1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-05-04 18:25+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 09:32+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Vietnamese <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n" 9"Language: vi\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " nhưng chi tiết không được biết" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " tại " 45 46#. I18N: Abbreviation for "number %s" 47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200 49#, php-format 50msgid "#%s" 51msgstr "#%s" 52 53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 56msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s." 57 58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 59#: app/Functions/Functions.php:2358 60#, php-format 61msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 62msgstr "%1$s %2$s đời lên" 63 64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 65#: app/Functions/Functions.php:2362 66#, php-format 67msgid "%1$s %2$s times removed descending" 68msgstr "%1$s %2$s đời xuống" 69 70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 71#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295 72#, php-format 73msgid "%1$s (%2$s)" 74msgstr "%1$s (%2$s)" 75 76#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 77#, php-format 78msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 79msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây." 80 81#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340 82#, php-format 83msgid "%1$s does not exist" 84msgstr "%1$s không Chấp nhận" 85 86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 87#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237 88#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285 89#, php-format 90msgid "%1$s does not exist." 91msgstr "%1$s không tồn tại." 92 93#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 94#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 95#, php-format 96msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 97msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?" 98 99#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315 101#, php-format 102msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 103msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s." 104 105#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 106#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 107#, php-format 108msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 109msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 110msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây." 111 112#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 113#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 114#, php-format 115msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 116msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần." 117 118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 119#: app/Functions/Functions.php:572 120#, php-format 121msgid "%1$s × %2$s" 122msgstr "%1$s × %2$s" 123 124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 125#: app/Functions/Functions.php:550 126#, php-format 127msgctxt "FEMALE" 128msgid "%1$s × %2$s" 129msgstr "%1$s × %2$s" 130 131#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 132#: app/Functions/Functions.php:527 133#, php-format 134msgctxt "MALE" 135msgid "%1$s × %2$s" 136msgstr "%1$s × %2$s" 137 138#. I18N: image dimensions, width × height 139#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338 140#, php-format 141msgid "%1$s × %2$s pixels" 142msgstr "%1$s × %2$s pixels" 143 144#. I18N: A range of numbers 145#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 146#, php-format 147msgid "%1$s–%2$s" 148msgstr "%1$s–%2$s" 149 150#: app/Functions/Functions.php:2380 151#, php-format 152msgid "%1$s’s %2$s" 153msgstr "%1$s’s %2$s" 154 155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 156#: app/I18N.php:600 157msgid "%H:%i:%s" 158msgstr "%g:%i:%s %a" 159 160#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 161#: app/I18N.php:257 162msgid "%j %F %Y" 163msgstr "%j %F %Y" 164 165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 166#, php-format 167msgid "%s BCE" 168msgstr "%s BCE" 169 170#. I18N: size of file in KB 171#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325 172#: app/Services/MediaFileService.php:89 173#, php-format 174msgid "%s KB" 175msgstr "%s KB" 176 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 178#, php-format 179msgid "%s and her ancestors" 180msgstr "%s và tổ tiên của bà" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 183#, php-format 184msgid "%s and his ancestors" 185msgstr "%s và tổ tiên của ông" 186 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:968 188#, php-format 189msgid "%s and the individuals that reference it." 190msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến." 191 192#. I18N: %s is a family (husband + wife) 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:476 194#, php-format 195msgid "%s and their children" 196msgstr "%s và con cái của họ" 197 198#. I18N: %s is a family (husband + wife) 199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:478 200#, php-format 201msgid "%s and their descendants" 202msgstr "%s các hậu duệ của họ" 203 204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 205#, php-format 206msgid "%s anonymous signed-in user" 207msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 208msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đang dùng" 209 210#: resources/views/family-page-children.phtml:13 211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 215#, php-format 216msgid "%s child" 217msgid_plural "%s children" 218msgstr[0] "%s con" 219 220#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72 221#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256 222#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 223#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951 224#, php-format 225msgid "%s day" 226msgid_plural "%s days" 227msgstr[0] "%s ngày" 228 229#: resources/views/calendar-list.phtml:18 230#, php-format 231msgid "%s family" 232msgid_plural "%s families" 233msgstr[0] "" 234 235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 237#, php-format 238msgid "%s family has been updated." 239msgid_plural "%s families have been updated." 240msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật." 241 242#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 243#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 244#, php-format 245msgid "%s grandchild" 246msgid_plural "%s grandchildren" 247msgstr[0] "%s cháu" 248 249#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 250#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 251#: resources/views/calendar-list.phtml:13 252#, php-format 253msgid "%s individual" 254msgid_plural "%s individuals" 255msgstr[0] "%s người" 256 257#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 258#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 260#, php-format 261msgid "%s individual has been updated." 262msgid_plural "%s individuals have been updated." 263msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật." 264 265#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917 266#, php-format 267msgid "%s location has been imported." 268msgid_plural "%s locations have been imported." 269msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập." 270 271#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 272#, php-format 273msgid "%s message" 274msgid_plural "%s messages" 275msgstr[0] "%s tin" 276 277#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68 278#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252 279#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 280#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956 281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 282#, php-format 283msgid "%s month" 284msgid_plural "%s months" 285msgstr[0] "%s tháng" 286 287#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 288#, php-format 289msgid "%s note has been updated." 290msgid_plural "%s notes have been updated." 291msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật." 292 293#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 294#: app/Functions/Functions.php:2334 295#, php-format 296msgid "%s once removed ascending" 297msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn" 298 299#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 300#: app/Functions/Functions.php:2338 301#, php-format 302msgid "%s once removed descending" 303msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ" 304 305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 306#, php-format 307msgid "%s repository has been updated." 308msgid_plural "%s repositories have been updated." 309msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật." 310 311#. I18N: %s is a person's name 312#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 313#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 314#, php-format 315msgid "%s sent you the following message." 316msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn." 317 318#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 319#, php-format 320msgid "%s signed-in user" 321msgid_plural "%s signed-in users" 322msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập" 323 324#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 325#, php-format 326msgid "%s source has been updated." 327msgid_plural "%s sources have been updated." 328msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật." 329 330#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 331#: app/Functions/Functions.php:2350 332#, php-format 333msgid "%s three times removed ascending" 334msgstr "%s cách ba đời trên" 335 336#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 337#: app/Functions/Functions.php:2354 338#, php-format 339msgid "%s three times removed descending" 340msgstr "%s cách 3 đời xuống" 341 342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 343#: app/Functions/Functions.php:2342 344#, php-format 345msgid "%s twice removed ascending" 346msgstr "%s đời lệch 2 lớn" 347 348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 349#: app/Functions/Functions.php:2346 350#, php-format 351msgid "%s twice removed descending" 352msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ" 353 354#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254 355#, php-format 356msgid "%s week" 357msgid_plural "%s weeks" 358msgstr[0] "%s tuần" 359 360#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66 361#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 362#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 363#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961 364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 367#, php-format 368msgid "%s year" 369msgid_plural "%s years" 370msgstr[0] "%s năm" 371 372#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537 373#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 374#, php-format 375msgid "%s year anniversary" 376msgstr "Kỷ niệm năm %s" 377 378#: app/Functions/Functions.php:492 379#, php-format 380msgid "%s × cousin" 381msgstr "%s × anh chị em họ" 382 383#: app/Functions/Functions.php:456 384#, php-format 385msgctxt "FEMALE" 386msgid "%s × cousin" 387msgstr "bà con họ %s × đời" 388 389#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 390#: app/Functions/Functions.php:419 391#, php-format 392msgctxt "MALE" 393msgid "%s × cousin" 394msgstr "bà con họ %s × đời" 395 396#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 397#: app/Date/JulianDate.php:98 398#, php-format 399msgid "%s BCE" 400msgstr "%s BCE" 401 402#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 403#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 404#, php-format 405msgid "%s CE" 406msgstr "%s CE" 407 408#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 409#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 410#, php-format 411msgid "%s+" 412msgstr "%s+" 413 414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 415#, php-format 416msgid "%s, her ancestors and their families" 417msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà" 418 419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 420#, php-format 421msgid "%s, her parents and siblings" 422msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ" 423 424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 425#, php-format 426msgid "%s, her spouses and children" 427msgstr "%s, chồng và con của họ" 428 429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 430#, php-format 431msgid "%s, her spouses and descendants" 432msgstr "%s, các chồng, con của bà" 433 434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 435#, php-format 436msgid "%s, his ancestors and their families" 437msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 440#, php-format 441msgid "%s, his parents and siblings" 442msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 445#, php-format 446msgid "%s, his spouses and children" 447msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 450#, php-format 451msgid "%s, his spouses and descendants" 452msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông" 453 454#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 455#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32 456#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 457msgid "<select>" 458msgstr "<chọn>" 459 460#: app/Age.php:203 461#, php-format 462msgid "(%s after death)" 463msgstr "(%s sau khi chết)" 464 465#. I18N: The current age of a living individual 466#: app/Age.php:177 467#, php-format 468msgid "(age %s)" 469msgstr "" 470 471#. I18N: The age of an individual at a given date 472#: app/Age.php:181 473#, php-format 474msgid "(aged %s)" 475msgstr "(tuổi %s)" 476 477#. I18N: %s is a number 478#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 479#, php-format 480msgid "(filtered from %s total entries)" 481msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)" 482 483#: app/Age.php:197 484msgid "(on the date of death)" 485msgstr "(vào ngày tháng mất)" 486 487#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 488#: app/I18N.php:324 489msgid ", " 490msgstr ", " 491 492#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 493msgctxt "CENTURY" 494msgid "10th" 495msgstr "10" 496 497#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 498msgctxt "CENTURY" 499msgid "11th" 500msgstr "11" 501 502#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 503msgctxt "CENTURY" 504msgid "12th" 505msgstr "12" 506 507#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 508msgctxt "CENTURY" 509msgid "13th" 510msgstr "13" 511 512#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 513msgctxt "CENTURY" 514msgid "14th" 515msgstr "14" 516 517#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 518msgctxt "CENTURY" 519msgid "15th" 520msgstr "15" 521 522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 523msgctxt "CENTURY" 524msgid "16th" 525msgstr "16" 526 527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 528msgctxt "CENTURY" 529msgid "17th" 530msgstr "17" 531 532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 533msgctxt "CENTURY" 534msgid "18th" 535msgstr "18" 536 537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 538msgctxt "CENTURY" 539msgid "19th" 540msgstr "19" 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "1st" 545msgstr "1" 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "20th" 550msgstr "20" 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "21st" 555msgstr "21" 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "2nd" 560msgstr "2" 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "3rd" 565msgstr "3" 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "4th" 570msgstr "4" 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "5th" 575msgstr "5" 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "6th" 580msgstr "6" 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "7th" 585msgstr "7" 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "8th" 590msgstr "8" 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "9th" 595msgstr "9" 596 597#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441 598#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810 599msgid "<default theme>" 600msgstr "<kiểu trình bày mặc định>" 601 602#: resources/views/register-page.phtml:24 603msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 604msgstr "<div class=\"largeError\">Lưu ý:</div><div class=\"error\">Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>" 605 606#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 607#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571 608#: app/GedcomTag.php:2132 609#, php-format 610msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 611msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 612 613#. I18N: URL = web address 614#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 615#, fuzzy 616msgid "A URL" 617msgstr "đường dẫn" 618 619#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 620#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 621msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 622msgstr "A chart displaying relationships between two individuals.biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người." 623 624#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 625#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 626msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 627msgstr "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book.Biểu đồ của tổ tiên và hậu duệ của một cá nhân xem như một gia đình." 628 629#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 630#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 631msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 632msgstr "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân." 633 634#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 635#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 636msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 637msgstr "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree. Biểu đồ tổ tiên dưới dạng cây." 638 639#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 640#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 641msgid "A chart of an individual’s ancestors." 642msgstr "A chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân." 643 644#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 645#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 646msgid "A chart of an individual’s descendants." 647msgstr "A chart of an individual’s descendants. Biểu đồ con cháu của một cá nhân." 648 649#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 650#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 651msgid "A chart of individuals’ lifespans." 652msgstr "A chart of individuals’ lifespans. Biểu đồ tuổi thọ của một cá nhân." 653 654#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 655msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 656msgstr "Con có thể có nhiều hơn cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học." 657 658#. I18N: Description of a “Data fix” module 659#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 660msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 661msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình." 662 663#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 664#: app/Module/FanChartModule.php:127 665msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 666msgstr "A fan chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ đơn giản của một cá nhân." 667 668#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 669#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 670#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 671#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 672#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 673msgid "A file on the server" 674msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ" 675 676#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 677#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 678#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 679#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 681msgid "A file on your computer" 682msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn" 683 684#. I18N: Description of the “My page” module 685#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 686msgid "A greeting message and useful links for a user." 687msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng." 688 689#. I18N: Description of the “Home page” module 690#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 691msgid "A greeting message for site visitors." 692msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn." 693 694#. I18N: Description of the “Contact information” module 695#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 696msgid "A link to the site contacts." 697msgstr "" 698 699#. I18N: Description of the “webtrees” module 700#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 701msgid "A link to the webtrees home page." 702msgstr "" 703 704#. I18N: Description of the “Branches” module 705#: app/Module/BranchesListModule.php:60 706msgid "A list of branches of a family." 707msgstr "" 708 709#. I18N: Description of the “Pending changes” module 710#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 711msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 712msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email." 713 714#. I18N: Description of the “Families” module 715#: app/Module/FamilyListModule.php:59 716msgid "A list of families." 717msgstr "" 718 719#. I18N: Description of the “FAQ” module 720#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 721msgid "A list of frequently asked questions and answers." 722msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời." 723 724#. I18N: Description of the “Individuals” module 725#: app/Module/IndividualListModule.php:59 726msgid "A list of individuals." 727msgstr "" 728 729#. I18N: Description of the “Media objects” module 730#: app/Module/MediaListModule.php:62 731msgid "A list of media objects." 732msgstr "" 733 734#. I18N: Description of the “Recent changes” module 735#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 736msgid "A list of records that have been updated recently." 737msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây." 738 739#. I18N: Description of the “Repositories” module 740#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 741msgid "A list of repositories." 742msgstr "" 743 744#. I18N: Description of the “Shared notes” module 745#: app/Module/NoteListModule.php:61 746msgid "A list of shared notes." 747msgstr "" 748 749#. I18N: Description of the “Sources” module 750#: app/Module/SourceListModule.php:63 751msgid "A list of sources." 752msgstr "" 753 754#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 755#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 756msgid "A list of submitters." 757msgstr "" 758 759#. I18N: Description of “Research tasks” module 760#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 761msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 762msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình." 763 764#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 765#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 766msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 767msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới." 768 769#. I18N: Description of the “On this day” module 770#: app/Module/OnThisDayModule.php:107 771msgid "A list of the anniversaries that occur today." 772msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay." 773 774#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 775#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 776msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 777msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần." 778 779#. I18N: Description of the “Top given names” module 780#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 781msgid "A list of the most popular given names." 782msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất." 783 784#. I18N: Description of the “Top surnames” module 785#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 786msgid "A list of the most popular surnames." 787msgstr "Một danh sách các họ phổ biến." 788 789#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 790#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 791msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 792msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất." 793 794#. I18N: Description of the “Who is online” module 795#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 796msgid "A list of users and visitors who are currently online." 797msgstr "Một danh sách người dùng và k hách đang xem." 798 799#: resources/views/help/media-object.phtml:8 800msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 801msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)." 802 803#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 804#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 805#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 806#, php-format 807msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 808msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)." 809 810#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 812#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 813msgid "A new version of webtrees is available." 814msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn." 815 816#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 817#, php-format 818msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 819msgstr "" 820 821#. I18N: Description of the “Journal” module 822#: app/Module/UserJournalModule.php:65 823msgid "A private area to record notes or keep a journal." 824msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký." 825 826#. I18N: %s is a server name/URL 827#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 828#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 829#, php-format 830msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 831msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s." 832 833#. I18N: Description of the “Pedigree” module 834#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 836msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 837msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây." 838 839#. I18N: Description of the “Ancestors” module 840#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 841#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 842msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 843msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật." 844 845#. I18N: Description of the “Descendants” module 846#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 848msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 849msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật." 850 851#. I18N: Description of the “Individual” module 852#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 854msgid "A report of an individual’s details." 855msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân." 856 857#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 858msgid "A report of facts which are supported by a given source." 859msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn." 860 861#. I18N: Description of the “Family” module 862#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 864msgid "A report of family members and their details." 865msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ." 866 867#. I18N: Description of the “Deaths” module 868#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 869msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 870msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó." 871 872#. I18N: Description of the “Occupations” module 873#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 874#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 875msgid "A report of individuals who had a given occupation." 876msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó." 877 878#. I18N: Description of the “Births” module 879#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 880msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 881msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó." 882 883#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 884#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 885#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 886msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 887msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó." 888 889#. I18N: Description of the “Marriages” module 890#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 891#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 892msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 893msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó." 894 895#. I18N: Description of the “Changes” module 896#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 897#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 898msgid "A report of recent and pending changes." 899msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ." 900 901#. I18N: Description of the “Related families” 902#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 904msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 905msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân." 906 907#. I18N: Description of the “Related individuals” module 908#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 909#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 910msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 911msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác." 912 913#. I18N: Description of the “Source” module 914#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 915msgid "A report of the information provided by a source." 916msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn." 917 918#. I18N: Description of the “Missing data” 919#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 920#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 921msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 922msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ." 923 924#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 925#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 926#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 927msgid "A report of vital records for a given date or place." 928msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó." 929 930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 931msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 932msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình." 933 934#. I18N: Description of the “Family navigator” module 935#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 936msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 937msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân." 938 939#. I18N: Description of the “Extra information” module 940#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 941msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 942msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người." 943 944#. I18N: Description of the “Descendants” module 945#: app/Module/DescendancyModule.php:72 946msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 947msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người." 948 949#. I18N: Description of the “Families” module 950#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 951msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 952msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người." 953 954#. I18N: Description of the “Facts and events” module 955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 956msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 957msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân." 958 959#. I18N: Description of the “Media” module 960#: app/Module/MediaTabModule.php:71 961msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 962msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người." 963 964#. I18N: Description of the “Notes” module 965#: app/Module/NotesTabModule.php:70 966msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 967msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân." 968 969#. I18N: Description of the “Sources” module 970#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 971msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 972msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân." 973 974#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 975#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 976msgid "A timeline displaying individual events." 977msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ." 978 979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 980msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 981msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn." 982 983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 984#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 985#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 986#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 987#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 988#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 989#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 991#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 993#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 994#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 996#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 998#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 999msgctxt "paper size" 1000msgid "A3" 1001msgstr "khổ A3" 1002 1003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1005#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1006#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1007#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1008#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1009#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1011#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1013#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1014#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1016#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1018#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1019msgctxt "paper size" 1020msgid "A4" 1021msgstr "khổ A4" 1022 1023#. I18N: Location of an LDS church temple 1024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1025msgid "Aba, Nigeria" 1026msgstr "Aba, Nigeria" 1027 1028#: app/Date/JalaliDate.php:266 1029msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1030msgid "Aban" 1031msgstr "Aban" 1032 1033#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1034#: app/Date/JalaliDate.php:139 1035msgctxt "GENITIVE" 1036msgid "Aban" 1037msgstr "Tháng Aban" 1038 1039#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1040#: app/Date/JalaliDate.php:229 1041msgctxt "INSTRUMENTAL" 1042msgid "Aban" 1043msgstr "Tháng Aban" 1044 1045#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1046#: app/Date/JalaliDate.php:184 1047msgctxt "LOCATIVE" 1048msgid "Aban" 1049msgstr "Tháng Aban" 1050 1051#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1052#: app/Date/JalaliDate.php:94 1053msgctxt "NOMINATIVE" 1054msgid "Aban" 1055msgstr "Tháng Aban" 1056 1057#. I18N: A configuration setting 1058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 1059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1061msgid "Abbreviate place names" 1062msgstr "Viết tắt của tên địa điểm" 1063 1064#. I18N: gedcom tag ABBR 1065#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1066#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1067msgid "Abbreviation" 1068msgstr "Viết tắt" 1069 1070#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1071#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1072msgid "Accept" 1073msgstr "Chấp nhận" 1074 1075#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1076msgid "Accept all changes" 1077msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi" 1078 1079#: resources/views/admin/components.phtml:27 1080#: resources/views/admin/components.phtml:82 1081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1082msgid "Access level" 1083msgstr "Cấp độ truy cập" 1084 1085#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1086msgid "Access to family trees" 1087msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình" 1088 1089#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1090msgid "Account approval and email verification" 1091msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email" 1092 1093#. I18N: Location of an LDS church temple 1094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1095msgid "Accra, Ghana" 1096msgstr "Accra, Ghana" 1097 1098#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1099#, fuzzy 1100msgid "Action" 1101msgstr "hoạt động" 1102 1103#. I18N: a month in the Jewish calendar 1104#: app/Date/JewishDate.php:191 1105msgctxt "GENITIVE" 1106msgid "Adar" 1107msgstr "Adar" 1108 1109#. I18N: a month in the Jewish calendar 1110#: app/Date/JewishDate.php:297 1111msgctxt "INSTRUMENTAL" 1112msgid "Adar" 1113msgstr "Adar" 1114 1115#. I18N: a month in the Jewish calendar 1116#: app/Date/JewishDate.php:244 1117msgctxt "LOCATIVE" 1118msgid "Adar" 1119msgstr "Adar" 1120 1121#. I18N: a month in the Jewish calendar 1122#: app/Date/JewishDate.php:138 1123msgctxt "NOMINATIVE" 1124msgid "Adar" 1125msgstr "Adar" 1126 1127#. I18N: a month in the Jewish calendar 1128#: app/Date/JewishDate.php:189 1129msgctxt "GENITIVE" 1130msgid "Adar I" 1131msgstr "Adar I" 1132 1133#. I18N: a month in the Jewish calendar 1134#: app/Date/JewishDate.php:295 1135msgctxt "INSTRUMENTAL" 1136msgid "Adar I" 1137msgstr "Adar I" 1138 1139#. I18N: a month in the Jewish calendar 1140#: app/Date/JewishDate.php:242 1141msgctxt "LOCATIVE" 1142msgid "Adar I" 1143msgstr "Adar I" 1144 1145#. I18N: a month in the Jewish calendar 1146#: app/Date/JewishDate.php:136 1147msgctxt "NOMINATIVE" 1148msgid "Adar I" 1149msgstr "Adar I" 1150 1151#. I18N: a month in the Jewish calendar 1152#: app/Date/JewishDate.php:193 1153msgctxt "GENITIVE" 1154msgid "Adar II" 1155msgstr "Adar II" 1156 1157#. I18N: a month in the Jewish calendar 1158#: app/Date/JewishDate.php:299 1159msgctxt "INSTRUMENTAL" 1160msgid "Adar II" 1161msgstr "Adar II" 1162 1163#. I18N: a month in the Jewish calendar 1164#: app/Date/JewishDate.php:246 1165msgctxt "LOCATIVE" 1166msgid "Adar II" 1167msgstr "Adar II" 1168 1169#. I18N: a month in the Jewish calendar 1170#: app/Date/JewishDate.php:140 1171msgctxt "NOMINATIVE" 1172msgid "Adar II" 1173msgstr "Adar II" 1174 1175#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315 1176#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1177msgid "Add" 1178msgstr "Thêm" 1179 1180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:453 1181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591 1182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810 1184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:878 1185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:946 1186#, php-format 1187msgid "Add %s to the clippings cart" 1188msgstr "Thêm %s vào giỏ" 1189 1190#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1191msgid "Add a brother" 1192msgstr "" 1193 1194#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60 1195#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1196#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1197msgid "Add a child" 1198msgstr "Thêm con trai" 1199 1200#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59 1201#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1202msgid "Add a child to create a one-parent family" 1203msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha" 1204 1205#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59 1206#: resources/views/family-page-children.phtml:39 1207#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1208msgid "Add a daughter" 1209msgstr "" 1210 1211#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47 1212msgid "Add a fact" 1213msgstr "Thêm một sự kiện" 1214 1215#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161 1216#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1217#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1218#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1219msgid "Add a father" 1220msgstr "Thêm bố mới" 1221 1222#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1223#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1224msgid "Add a favorite" 1225msgstr "Thêm người ưa chuộng mới" 1226 1227#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165 1228#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258 1229#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1230#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1231#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1232#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1233msgid "Add a husband" 1234msgstr "Thêm chồng mới" 1235 1236#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1237#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1238msgid "Add a husband using an existing individual" 1239msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có" 1240 1241#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1242msgid "Add a journal entry" 1243msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới" 1244 1245#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90 1246#: resources/views/media-page.phtml:191 1247#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1248#, fuzzy 1249msgid "Add a media file" 1250msgstr "tải một hình ảnh" 1251 1252#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1253#: resources/views/family-page.phtml:98 1254#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1255#: resources/views/individual-page.phtml:90 1256#: resources/views/source-page.phtml:92 1257msgid "Add a media object" 1258msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới" 1259 1260#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158 1261#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1262#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1263#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1264msgid "Add a mother" 1265msgstr "Thêm mẹ mới" 1266 1267#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487 1268#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1269msgid "Add a name" 1270msgstr "Thêm Tên mới" 1271 1272#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1273msgid "Add a news article" 1274msgstr "Thêm một tin tức mới" 1275 1276#: resources/views/family-page.phtml:75 1277#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1278msgid "Add a note" 1279msgstr "Thêm Lời Ghi mới" 1280 1281#: resources/views/media-page.phtml:181 1282msgid "Add a restriction" 1283msgstr "Thêm hạn chế mới" 1284 1285#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1286#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1287msgid "Add a shared note" 1288msgstr "Thêm ghi chú chung" 1289 1290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1291msgid "Add a sibling" 1292msgstr "" 1293 1294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1295msgid "Add a sister" 1296msgstr "" 1297 1298#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58 1299#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1300#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1301msgid "Add a son" 1302msgstr "" 1303 1304#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1305#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1306msgid "Add a source citation" 1307msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới" 1308 1309#: app/Module/StoriesModule.php:296 1310#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1311#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1312msgid "Add a story" 1313msgstr "Thêm chuyện" 1314 1315#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216 1316#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375 1317msgid "Add a user" 1318msgstr "Thêm vào một thành viên mới" 1319 1320#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162 1321#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262 1322#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1323#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1326msgid "Add a wife" 1327msgstr "Thêm vợ mới" 1328 1329#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612 1330#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1331msgid "Add a wife using an existing individual" 1332msgstr "Thêm vợ bằng người đã có" 1333 1334#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1335#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1336#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1337msgid "Add an FAQ" 1338msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ" 1339 1340#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1341msgid "Add an event" 1342msgstr "" 1343 1344#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1345msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1346msgstr "" 1347 1348#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1349msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1350msgstr "" 1351 1352#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1353msgid "Add from clipboard" 1354msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm" 1355 1356#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1357msgid "Add historic events to an individual’s page." 1358msgstr "" 1359 1360#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1361msgid "Add individuals" 1362msgstr "Thêm người" 1363 1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1365msgid "Add marriage details" 1366msgstr "Thêm chi tiết kết hôn" 1367 1368#. I18N: Name of a module 1369#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1370msgid "Add married names" 1371msgstr "" 1372 1373#. I18N: Name of a module 1374#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1375msgid "Add missing death records" 1376msgstr "Thêm bản ghi người chết bị thiếu" 1377 1378#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1379msgid "Add more blocks from the following list." 1380msgstr "" 1381 1382#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1383msgid "Add more fields" 1384msgstr "Thêm trường nữa" 1385 1386#. I18N: Description of the “Stories” module 1387#: app/Module/StoriesModule.php:77 1388msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1389msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình." 1390 1391#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1392#, fuzzy 1393msgid "Add new, and update existing records" 1394msgstr "Thêm mới và cập nhật các bản ghi hiện có" 1395 1396#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1397msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1398msgstr "Thêm khoảng cách nơi câu dài bị cuốn" 1399 1400#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1401#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1402msgid "Add styling and scripts to every page." 1403msgstr "" 1404 1405#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1406#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1407msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1408msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM" 1409 1410#. I18N: A configuration setting 1411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171 1412msgid "Add to TITLE header tag" 1413msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE" 1414 1415#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 1416#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1417msgid "Add to the clippings cart" 1418msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe" 1419 1420#. I18N: A configuration setting 1421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 1422msgid "Add unique identifiers" 1423msgstr "Thêm số nhận dạng" 1424 1425#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1426msgid "Add unlinked records" 1427msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết" 1428 1429#. I18N: Description of the “HTML” module 1430#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1431msgid "Add your own text and graphics." 1432msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn." 1433 1434#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1435msgid "Add/edit a journal/news entry" 1436msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký" 1437 1438#. I18N: gedcom tag ADDR 1439#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1440#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1441msgid "Address" 1442msgstr "Địa chỉ" 1443 1444#. I18N: gedcom tag ADD1 1445#: app/GedcomTag.php:461 1446msgid "Address line 1" 1447msgstr "Địa chỉ dòng 1" 1448 1449#. I18N: gedcom tag ADD2 1450#: app/GedcomTag.php:464 1451msgid "Address line 2" 1452msgstr "Địa chỉ dòng 2" 1453 1454#. I18N: Location of an LDS church temple 1455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1456msgid "Adelaide, Australia" 1457msgstr "Adelaide, Úc" 1458 1459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1461msgid "Administrator" 1462msgstr "Quản trị" 1463 1464#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1465msgid "Administrator account" 1466msgstr "Tài khoản quản trị" 1467 1468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1469msgid "Administrator comments on user" 1470msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng" 1471 1472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 1473msgid "Administrators" 1474msgstr "Các nhà quản trị" 1475 1476#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1477msgctxt "Female pedigree" 1478msgid "Adopted" 1479msgstr "Nhận làm con nuôi" 1480 1481#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1482msgctxt "Male pedigree" 1483msgid "Adopted" 1484msgstr "Nhận làm con nuôi" 1485 1486#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1487msgctxt "Pedigree" 1488msgid "Adopted" 1489msgstr "Nhận làm con nuôi" 1490 1491#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1492msgid "Adopted by both parents" 1493msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1494 1495#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1496msgctxt "FEMALE" 1497msgid "Adopted by both parents" 1498msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1499 1500#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1501msgctxt "MALE" 1502msgid "Adopted by both parents" 1503msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1504 1505#. I18N: gedcom tag _ADPF 1506#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1507msgid "Adopted by father" 1508msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi" 1509 1510#. I18N: gedcom tag _ADPF 1511#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1512msgctxt "FEMALE" 1513msgid "Adopted by father" 1514msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 1515 1516#. I18N: gedcom tag _ADPF 1517#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1518msgctxt "MALE" 1519msgid "Adopted by father" 1520msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 1521 1522#. I18N: gedcom tag _ADPM 1523#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1524msgid "Adopted by mother" 1525msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi" 1526 1527#. I18N: gedcom tag _ADPM 1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1529msgctxt "FEMALE" 1530msgid "Adopted by mother" 1531msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 1532 1533#. I18N: gedcom tag _ADPM 1534#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1535msgctxt "MALE" 1536msgid "Adopted by mother" 1537msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 1538 1539#. I18N: gedcom tag ADOP 1540#: app/GedcomTag.php:467 1541msgid "Adoption" 1542msgstr "Nhận là con nuôi" 1543 1544#: app/GedcomTag.php:1140 1545msgid "Adoption of a brother" 1546msgstr "Nhận anh/ em" 1547 1548#: app/GedcomTag.php:1092 1549msgid "Adoption of a child" 1550msgstr "Nhận con nuôi" 1551 1552#: app/GedcomTag.php:1089 1553msgid "Adoption of a daughter" 1554msgstr "Nhận con gái nuôi" 1555 1556#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1557msgid "Adoption of a grandchild" 1558msgstr "Nhận cháu nuôi" 1559 1560#: app/GedcomTag.php:1100 1561msgid "Adoption of a granddaughter" 1562msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1563 1564#: app/GedcomTag.php:1111 1565msgctxt "daughter’s daughter" 1566msgid "Adoption of a granddaughter" 1567msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1568 1569#: app/GedcomTag.php:1122 1570msgctxt "son’s daughter" 1571msgid "Adoption of a granddaughter" 1572msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1573 1574#: app/GedcomTag.php:1096 1575msgid "Adoption of a grandson" 1576msgstr "Nhận cháu nuôi" 1577 1578#: app/GedcomTag.php:1107 1579msgctxt "daughter’s son" 1580msgid "Adoption of a grandson" 1581msgstr "Nhận cháu nuôi" 1582 1583#: app/GedcomTag.php:1118 1584msgctxt "son’s son" 1585msgid "Adoption of a grandson" 1586msgstr "Nhận cháu nuôi" 1587 1588#: app/GedcomTag.php:1129 1589msgid "Adoption of a half-brother" 1590msgstr "Nhận anh em nuôi" 1591 1592#: app/GedcomTag.php:1136 1593msgid "Adoption of a half-sibling" 1594msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ" 1595 1596#: app/GedcomTag.php:1133 1597msgid "Adoption of a half-sister" 1598msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi" 1599 1600#: app/GedcomTag.php:1147 1601msgid "Adoption of a sibling" 1602msgstr "Nhận anh em" 1603 1604#: app/GedcomTag.php:1144 1605msgid "Adoption of a sister" 1606msgstr "Nhận chị / em nuôi" 1607 1608#: app/GedcomTag.php:1085 1609msgid "Adoption of a son" 1610msgstr "Nhận con nuôi" 1611 1612#. I18N: gedcom tag CHRA 1613#: app/GedcomTag.php:599 1614msgid "Adult christening" 1615msgstr "Lể Rửa Tội Cho Người Lớn" 1616 1617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 1618msgid "Advanced fact preferences" 1619msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao" 1620 1621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839 1622msgid "Advanced name facts" 1623msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên" 1624 1625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1626msgid "Advanced place name facts" 1627msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi" 1628 1629#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:172 1630#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1631msgid "Advanced search" 1632msgstr "Tìm nâng cao" 1633 1634#. I18N: Name of a country or state 1635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1636msgid "Afghanistan" 1637msgstr "Afganistan" 1638 1639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1640msgid "Africa" 1641msgstr "Châu Phi" 1642 1643#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1644msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1645msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào." 1646 1647#. I18N: gedcom tag AGE 1648#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477 1649#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1650#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1651#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1652#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1653#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1654#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1657#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1658msgid "Age" 1659msgstr "Tuổi" 1660 1661#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1662msgid "Age at birth of child" 1663msgstr "Tuổi khi sinh con" 1664 1665#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59 1666msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1667msgstr "Tuổi được cho là một người đã chết" 1668 1669#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1670msgid "Age between husband and wife" 1671msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ" 1672 1673#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1674msgid "Age between siblings" 1675msgstr "Tuổi giữa anh em" 1676 1677#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1678msgid "Age between wife and husband" 1679msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng" 1680 1681#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1682msgid "Age difference" 1683msgstr "Cách biệt tuổi" 1684 1685#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1687msgid "Age in year of first marriage" 1688msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu" 1689 1690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1694#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1695msgid "Age in year of marriage" 1696msgstr "Tuổi khi cưới" 1697 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1701#, fuzzy 1702msgid "Age interval" 1703msgstr "khoảng tuổi" 1704 1705#. I18N: A configuration setting 1706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379 1707msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1708msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con" 1709 1710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1712msgid "Age related to death year" 1713msgstr "tuổi theo năm chết" 1714 1715#. I18N: gedcom tag AGNC 1716#: app/GedcomTag.php:480 1717msgid "Agency" 1718msgstr "Cơ quan" 1719 1720#. I18N: Name of a country or state 1721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1722msgid "Aland Islands" 1723msgstr "Aland Islands" 1724 1725#. I18N: Name of a country or state 1726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1727msgid "Albania" 1728msgstr "Arnavutluk" 1729 1730#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1731#. I18N: Name of a module 1732#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1733msgid "Album" 1734msgstr "Tập hình" 1735 1736#. I18N: Location of an LDS church temple 1737#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1738msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1739msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States" 1740 1741#. I18N: Name of a country or state 1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1743msgid "Algeria" 1744msgstr "Algeria" 1745 1746#. I18N: gedcom tag ALIA 1747#: app/GedcomTag.php:483 1748msgid "Alias" 1749msgstr "Còn gọi là" 1750 1751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1752msgid "Alive" 1753msgstr "Còn sống" 1754 1755#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193 1756#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1757#: app/Http/Controllers/ListController.php:176 1758#: app/Http/Controllers/ListController.php:185 1759#: app/Http/Controllers/ListController.php:274 1760#: app/Http/Controllers/ListController.php:376 1761#: app/Http/Controllers/ListController.php:378 1762#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1763#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1764#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1765#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1766#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1767#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1774#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1775#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1777msgid "All" 1778msgstr "Tất cả" 1779 1780#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1782msgid "All facts and events" 1783msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện" 1784 1785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 1786msgid "All family facts" 1787msgstr "Tất cả sự kiện gia đình" 1788 1789#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1790msgid "All fields must be completed." 1791msgstr "Mọi trường phải được điền đủ." 1792 1793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 1794msgid "All individual facts" 1795msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân" 1796 1797#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1798#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1799msgid "All individuals" 1800msgstr "Mọi Người" 1801 1802#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1803#: resources/views/admin/components.phtml:13 1804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432 1805msgid "All modules" 1806msgstr "" 1807 1808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 1809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1810msgid "All records" 1811msgstr "Tất cả bản ghi" 1812 1813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 1814msgid "All repository facts" 1815msgstr "Tất cả sự kiện về kho" 1816 1817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 1818msgid "All source facts" 1819msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu" 1820 1821#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1822#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1823msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1824msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML." 1825 1826#. I18N: A configuration setting 1827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1828msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1829msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM" 1830 1831#. I18N: A configuration setting 1832#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1833msgid "Allow visitors to request a new user account" 1834msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng" 1835 1836#. I18N: gedcom tag _AKA 1837#: app/GedcomTag.php:1190 1838msgid "Also known as" 1839msgstr "Còn gọi là" 1840 1841#. I18N: gedcom tag _AKA 1842#: app/GedcomTag.php:1186 1843msgctxt "FEMALE" 1844msgid "Also known as" 1845msgstr "Còn gọi là" 1846 1847#. I18N: gedcom tag _AKA 1848#: app/GedcomTag.php:1181 1849msgctxt "MALE" 1850msgid "Also known as" 1851msgstr "Còn gọi là" 1852 1853#. I18N: Name of a country or state 1854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1855msgid "American Samoa" 1856msgstr "Amerikan Samoa" 1857 1858#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1859#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1860msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1861msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình." 1862 1863#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1864msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1865msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập." 1866 1867#. I18N: Description of the “Album” module 1868#: app/Module/AlbumModule.php:56 1869msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1870msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao." 1871 1872#. I18N: Description of the “Charts” module 1873#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1874msgid "An alternative way to display charts." 1875msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ." 1876 1877#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1878#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1879msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1880msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân." 1881 1882#. I18N: Description of the “Theme change” module 1883#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1884msgid "An alternative way to select a new theme." 1885msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới." 1886 1887#. I18N: Description of the “Sign in” module 1888#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1889msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1890msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác." 1891 1892#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 1893msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1894msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ." 1895 1896#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 1897msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1898msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê." 1899 1900#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1901#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1902msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1903msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát." 1904 1905#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 1906msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1907msgstr "" 1908 1909#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1910#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1911msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1912msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người." 1913 1914#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1915#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1916msgid "An unexpected database error occurred." 1917msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra." 1918 1919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 1920msgid "An upgrade is available." 1921msgstr "" 1922 1923#. I18N: Name of a module/report 1924#. I18N: Name of a module/chart 1925#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1926#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1928msgid "Ancestors" 1929msgstr "Tổ tiên" 1930 1931#. I18N: gedcom tag ANCI 1932#: app/GedcomTag.php:489 1933msgid "Ancestors interest" 1934msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên" 1935 1936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1937msgid "Ancestors of " 1938msgstr "Tổ tiên của " 1939 1940#. I18N: %s is an individual’s name 1941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1942#, php-format 1943msgid "Ancestors of %s" 1944msgstr "Tổ tiên của %s" 1945 1946#. I18N: gedcom tag AFN 1947#: app/GedcomTag.php:474 1948msgid "Ancestral file number" 1949msgstr "File tổ tiên số" 1950 1951#. I18N: Location of an LDS church temple 1952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1953msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1954msgstr "Anchorage, Alaska, United States" 1955 1956#. I18N: Name of a country or state 1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1958msgid "Andorra" 1959msgstr "Andorra" 1960 1961#. I18N: Name of a country or state 1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1963msgid "Angola" 1964msgstr "Angola" 1965 1966#. I18N: Name of a country or state 1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1968msgid "Anguilla" 1969msgstr "Anguilla" 1970 1971#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1972#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 1974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 1975#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 1976msgid "Anniversary" 1977msgstr "Kỷ niệm" 1978 1979#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144 1980msgid "Anniversary calendar" 1981msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm" 1982 1983#. I18N: gedcom tag ANUL 1984#: app/GedcomTag.php:492 1985msgid "Annulment" 1986msgstr "Hủy Bỏ" 1987 1988#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 1989msgid "Answer" 1990msgstr "Trả lời" 1991 1992#. I18N: Name of a country or state 1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1994msgid "Antarctica" 1995msgstr "Antartica" 1996 1997#. I18N: Name of a country or state 1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1999msgid "Antigua and Barbuda" 2000msgstr "Antigua và Barbuda" 2001 2002#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2003msgid "Anyone with a user account can access this website." 2004msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này." 2005 2006#. I18N: Location of an LDS church temple 2007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2008msgid "Apia, Samoa" 2009msgstr "Apia, Samoa" 2010 2011#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2012#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2013#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 2014msgid "Apply privacy settings" 2015msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không" 2016 2017#. I18N: Label for checkbox 2018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939 2019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2020msgid "Apply these preferences to all family trees" 2021msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình" 2022 2023#. I18N: Label for checkbox 2024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 2025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2026msgid "Apply these preferences to new family trees" 2027msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới" 2028 2029#: resources/views/admin/users.phtml:29 2030msgid "Approved" 2031msgstr "Chấp thuận" 2032 2033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2034msgid "Approved by administrator" 2035msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị" 2036 2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2038msgctxt "Abbreviation for April" 2039msgid "Apr" 2040msgstr "TH4" 2041 2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2043msgctxt "GENITIVE" 2044msgid "April" 2045msgstr "Tháng Tư" 2046 2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2048msgctxt "INSTRUMENTAL" 2049msgid "April" 2050msgstr "Tháng Tư" 2051 2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2053msgctxt "LOCATIVE" 2054msgid "April" 2055msgstr "Tháng Tư" 2056 2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2059#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2060msgctxt "NOMINATIVE" 2061msgid "April" 2062msgstr "Tháng Tư" 2063 2064#. I18N: The name of a colour-scheme 2065#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2066msgid "Aqua Marine" 2067msgstr "Aqua Marine" 2068 2069#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 2070#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2071#: resources/views/media-page.phtml:103 2072msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2073msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?" 2074 2075#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2076msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2077msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này." 2078 2079#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2080#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2081#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41 2082#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2083#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2084#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2085#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2086#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2087#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2088#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2089#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2090#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2091#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2092#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2093#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2094#, php-format 2095msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2096msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?" 2097 2098#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2099msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2100msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?" 2101 2102#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2103msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2104msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?" 2105 2106#. I18N: Name of a country or state 2107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2108msgid "Argentina" 2109msgstr "Argentine" 2110 2111#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2112#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2113#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2114#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2115#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2116#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2117#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2118#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2121#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2122#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2123#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2124#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2126#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2127msgctxt "font name" 2128msgid "Arial" 2129msgstr "Phông chữ arial" 2130 2131#. I18N: Name of a country or state 2132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2133msgid "Armenia" 2134msgstr "Armenia" 2135 2136#. I18N: Name of a country or state 2137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2138msgid "Aruba" 2139msgstr "Aruba" 2140 2141#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2142msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2143msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn." 2144 2145#. I18N: The name of a colour-scheme 2146#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2147msgid "Ash" 2148msgstr "Tro" 2149 2150#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2151msgid "Asia" 2152msgstr "Châu Á" 2153 2154#. I18N: gedcom tag ASSO 2155#. I18N: gedcom tag _ASSO 2156#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2157#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2158msgid "Associate" 2159msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên" 2160 2161#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2162msgid "Associate events with this source" 2163msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn" 2164 2165#. I18N: Location of an LDS church temple 2166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2167msgid "Asuncion, Paraguay" 2168msgstr "Asuncion, Paraguay" 2169 2170#. I18N: Name of a country or state 2171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2172msgid "At sea" 2173msgstr "At sea" 2174 2175#. I18N: Location of an LDS church temple 2176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2177msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2178msgstr "Atlanta, Georgia, United States" 2179 2180#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2181msgid "Attendant" 2182msgstr "Người phục vụ" 2183 2184#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2185msgctxt "FEMALE" 2186msgid "Attendant" 2187msgstr "Người phục vụ" 2188 2189#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2190msgctxt "MALE" 2191msgid "Attendant" 2192msgstr "Người phục vụ" 2193 2194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2195msgid "Attending" 2196msgstr "Người có mặt" 2197 2198#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2199msgctxt "FEMALE" 2200msgid "Attending" 2201msgstr "Tham dự" 2202 2203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2204msgctxt "MALE" 2205msgid "Attending" 2206msgstr "Phục vụ" 2207 2208#. I18N: Type of media object 2209#: app/GedcomTag.php:2360 2210msgid "Audio" 2211msgstr "File nghe" 2212 2213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2214msgctxt "Abbreviation for August" 2215msgid "Aug" 2216msgstr "TH8" 2217 2218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2219msgctxt "GENITIVE" 2220msgid "August" 2221msgstr "Tháng Tám" 2222 2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2224msgctxt "INSTRUMENTAL" 2225msgid "August" 2226msgstr "Tháng Tám" 2227 2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2229msgctxt "LOCATIVE" 2230msgid "August" 2231msgstr "Tháng Tám" 2232 2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2234#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2235#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2236msgctxt "NOMINATIVE" 2237msgid "August" 2238msgstr "Tháng Tám" 2239 2240#. I18N: Name of a country or state 2241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2242msgid "Australia" 2243msgstr "Úc" 2244 2245#. I18N: Name of a country or state 2246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2247msgid "Austria" 2248msgstr "Áo" 2249 2250#. I18N: gedcom tag AUTH 2251#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2252#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2253msgid "Author" 2254msgstr "Tác Gỉa" 2255 2256#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2257#: app/GedcomTag.php:583 2258msgid "Author of last change" 2259msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất" 2260 2261#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2262msgid "Automatically accept changes made by this user" 2263msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này" 2264 2265#. I18N: A configuration setting 2266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 2267msgid "Automatically expand notes" 2268msgstr "Tự động mở rộng ghi chú" 2269 2270#. I18N: A configuration setting 2271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 2272msgid "Automatically expand sources" 2273msgstr "Tự động mở rông nguồn" 2274 2275#. I18N: a month in the Jewish calendar 2276#: app/Date/JewishDate.php:203 2277msgctxt "GENITIVE" 2278msgid "Av" 2279msgstr "Av" 2280 2281#. I18N: a month in the Jewish calendar 2282#: app/Date/JewishDate.php:309 2283msgctxt "INSTRUMENTAL" 2284msgid "Av" 2285msgstr "Av" 2286 2287#. I18N: a month in the Jewish calendar 2288#: app/Date/JewishDate.php:256 2289msgctxt "LOCATIVE" 2290msgid "Av" 2291msgstr "Av" 2292 2293#. I18N: a month in the Jewish calendar 2294#: app/Date/JewishDate.php:150 2295msgctxt "NOMINATIVE" 2296msgid "Av" 2297msgstr "Av" 2298 2299#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2300#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2301#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2302#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2303msgid "Average age" 2304msgstr "Tuổi trung bình" 2305 2306#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2307#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2308#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2309#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2310#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2311#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2312#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2313msgid "Average age at death" 2314msgstr "Tuổi trung bình lúc chết" 2315 2316#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2317msgid "Average age at marriage" 2318msgstr "" 2319 2320#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2321msgid "Average age in century of marriage" 2322msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ" 2323 2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2325msgid "Average age related to death century" 2326msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến chết theo thế kỷ" 2327 2328#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2329msgid "Average number" 2330msgstr "" 2331 2332#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2336#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2337msgid "Average number of children per family" 2338msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình" 2339 2340#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2341#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2343msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2344msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt." 2345 2346#: app/Date/JalaliDate.php:267 2347msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2348msgid "Azar" 2349msgstr "Azar" 2350 2351#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2352#: app/Date/JalaliDate.php:141 2353msgctxt "GENITIVE" 2354msgid "Azar" 2355msgstr "Tháng Azar" 2356 2357#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2358#: app/Date/JalaliDate.php:231 2359msgctxt "INSTRUMENTAL" 2360msgid "Azar" 2361msgstr "Tháng Azar" 2362 2363#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2364#: app/Date/JalaliDate.php:186 2365msgctxt "LOCATIVE" 2366msgid "Azar" 2367msgstr "Tháng Azar" 2368 2369#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2370#: app/Date/JalaliDate.php:96 2371msgctxt "NOMINATIVE" 2372msgid "Azar" 2373msgstr "Tháng Azar" 2374 2375#. I18N: Name of a country or state 2376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2377msgid "Azerbaijan" 2378msgstr "Azerbaijan" 2379 2380#. I18N: Name of a country or state 2381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2382msgid "Azores" 2383msgstr "Azores" 2384 2385#: app/Date/JalaliDate.php:269 2386msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2387msgid "Bah" 2388msgstr "Bah" 2389 2390#. I18N: Name of a country or state 2391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2392msgid "Bahamas" 2393msgstr "Bahamas" 2394 2395#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2396#: app/Date/JalaliDate.php:145 2397msgctxt "GENITIVE" 2398msgid "Bahman" 2399msgstr "Tháng Bahman" 2400 2401#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2402#: app/Date/JalaliDate.php:235 2403msgctxt "INSTRUMENTAL" 2404msgid "Bahman" 2405msgstr "Tháng Bahman" 2406 2407#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2408#: app/Date/JalaliDate.php:190 2409msgctxt "LOCATIVE" 2410msgid "Bahman" 2411msgstr "Tháng Bahman" 2412 2413#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2414#: app/Date/JalaliDate.php:100 2415msgctxt "NOMINATIVE" 2416msgid "Bahman" 2417msgstr "Tháng Bahman" 2418 2419#. I18N: Name of a country or state 2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2421msgid "Bahrain" 2422msgstr "Bahrain" 2423 2424#. I18N: Name of a country or state 2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2426msgid "Bangladesh" 2427msgstr "Bangladesh" 2428 2429#. I18N: gedcom tag BAPM 2430#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2431#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2432msgid "Baptism" 2433msgstr "Bí tích rửa tội" 2434 2435#: app/GedcomTag.php:1256 2436msgid "Baptism of a brother" 2437msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai" 2438 2439#: app/GedcomTag.php:1208 2440msgid "Baptism of a child" 2441msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con" 2442 2443#: app/GedcomTag.php:1205 2444msgid "Baptism of a daughter" 2445msgstr "Lễ bap tit của con gái" 2446 2447#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2448msgid "Baptism of a grandchild" 2449msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu" 2450 2451#: app/GedcomTag.php:1216 2452msgid "Baptism of a granddaughter" 2453msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2454 2455#: app/GedcomTag.php:1227 2456msgctxt "daughter’s daughter" 2457msgid "Baptism of a granddaughter" 2458msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2459 2460#: app/GedcomTag.php:1238 2461msgctxt "son’s daughter" 2462msgid "Baptism of a granddaughter" 2463msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2464 2465#: app/GedcomTag.php:1212 2466msgid "Baptism of a grandson" 2467msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2468 2469#: app/GedcomTag.php:1223 2470msgctxt "daughter’s son" 2471msgid "Baptism of a grandson" 2472msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2473 2474#: app/GedcomTag.php:1234 2475msgctxt "son’s son" 2476msgid "Baptism of a grandson" 2477msgstr "Lễ bap tít cho cháu" 2478 2479#: app/GedcomTag.php:1245 2480msgid "Baptism of a half-brother" 2481msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ" 2482 2483#: app/GedcomTag.php:1252 2484msgid "Baptism of a half-sibling" 2485msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ" 2486 2487#: app/GedcomTag.php:1249 2488msgid "Baptism of a half-sister" 2489msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ" 2490 2491#: app/GedcomTag.php:1263 2492msgid "Baptism of a sibling" 2493msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em" 2494 2495#: app/GedcomTag.php:1260 2496msgid "Baptism of a sister" 2497msgstr "Lễ báp tít của chị, em" 2498 2499#: app/GedcomTag.php:1201 2500msgid "Baptism of a son" 2501msgstr "Lễ bap tit cho con" 2502 2503#. I18N: gedcom tag BARM 2504#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2505msgid "Bar mitzvah" 2506msgstr "Lễ Bar mitzvah" 2507 2508#. I18N: Name of a country or state 2509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2510msgid "Barbados" 2511msgstr "Barbados" 2512 2513#. I18N: gedcom tag BASM 2514#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2515msgid "Bat mitzvah" 2516msgstr "Lễ Bat mitzvah" 2517 2518#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2519msgid "Batch update" 2520msgstr "Cập nhật mẻ" 2521 2522#. I18N: Location of an LDS church temple 2523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2524msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2525msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2526 2527#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 2528msgid "Begins with" 2529msgstr "Bắt đâu bằng" 2530 2531#. I18N: Name of a country or state 2532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2533msgid "Belarus" 2534msgstr "Belarus" 2535 2536#. I18N: The name of a colour-scheme 2537#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2538msgid "Belgian Chocolate" 2539msgstr "Màu sô cô la" 2540 2541#. I18N: Name of a country or state 2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2543msgid "Belgium" 2544msgstr "Belgium" 2545 2546#. I18N: Name of a country or state 2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2548msgid "Belize" 2549msgstr "Belize" 2550 2551#. I18N: Name of a country or state 2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2553msgid "Benin" 2554msgstr "Benin" 2555 2556#. I18N: Name of a country or state 2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2558msgid "Bermuda" 2559msgstr "Bermuda" 2560 2561#. I18N: Location of an LDS church temple 2562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2563msgid "Bern, Switzerland" 2564msgstr "Bern, Switzerland" 2565 2566#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2567msgid "Best man" 2568msgstr "Rể phụ" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2572msgid "Bhutan" 2573msgstr "Bhutan" 2574 2575#. I18N: gedcom tag _BIBL 2576#: app/GedcomTag.php:1267 2577msgid "Bibliography" 2578msgstr "Tiểu sử" 2579 2580#. I18N: Location of an LDS church temple 2581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2582msgid "Billings, Montana, United States" 2583msgstr "Billings, Montana, United States" 2584 2585#. I18N: gedcom tag BLOB 2586#: app/GedcomTag.php:545 2587msgid "Binary data object" 2588msgstr "Đối tượng nhị phân" 2589 2590#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422 2591msgid "Bing Maps™" 2592msgstr "Bing Maps™" 2593 2594#. I18N: Location of an LDS church temple 2595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2596msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2597msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2598 2599#. I18N: gedcom tag BIRT 2600#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194 2601#: resources/views/calendar-page.phtml:158 2602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2607#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2608#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2724#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2725msgid "Birth" 2726msgstr "Sinh" 2727 2728#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2729msgctxt "Female pedigree" 2730msgid "Birth" 2731msgstr "Sinh" 2732 2733#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2734msgctxt "Male pedigree" 2735msgid "Birth" 2736msgstr "Sinh" 2737 2738#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2739msgctxt "Pedigree" 2740msgid "Birth" 2741msgstr "Sinh" 2742 2743#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2744msgid "Birth by country" 2745msgstr "Sinh ở nước bạn" 2746 2747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2748#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2749msgid "Birth date range end" 2750msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc" 2751 2752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2754msgid "Birth date range start" 2755msgstr "Sinh khoảng thời gian từ" 2756 2757#: app/GedcomTag.php:1326 2758msgid "Birth of a brother" 2759msgstr "Sinh của anh / em trai" 2760 2761#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 2762msgid "Birth of a child" 2763msgstr "Sinh của con" 2764 2765#: app/GedcomTag.php:1275 2766msgid "Birth of a daughter" 2767msgstr "Sinh của con gai" 2768 2769#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 2771msgid "Birth of a grandchild" 2772msgstr "Sinh của cháu" 2773 2774#: app/GedcomTag.php:1286 2775msgid "Birth of a granddaughter" 2776msgstr "Sinh của cháu gái" 2777 2778#: app/GedcomTag.php:1297 2779msgctxt "daughter’s daughter" 2780msgid "Birth of a granddaughter" 2781msgstr "Sinh của cháu gái" 2782 2783#: app/GedcomTag.php:1308 2784msgctxt "son’s daughter" 2785msgid "Birth of a granddaughter" 2786msgstr "Sinh của cháu gái" 2787 2788#: app/GedcomTag.php:1282 2789msgid "Birth of a grandson" 2790msgstr "Sinh của cháu" 2791 2792#: app/GedcomTag.php:1293 2793msgctxt "daughter’s son" 2794msgid "Birth of a grandson" 2795msgstr "Sinh của cháu" 2796 2797#: app/GedcomTag.php:1304 2798msgctxt "son’s son" 2799msgid "Birth of a grandson" 2800msgstr "Sinh của cháu" 2801 2802#: app/GedcomTag.php:1315 2803msgid "Birth of a half-brother" 2804msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ" 2805 2806#: app/GedcomTag.php:1322 2807msgid "Birth of a half-sibling" 2808msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế" 2809 2810#: app/GedcomTag.php:1319 2811msgid "Birth of a half-sister" 2812msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ" 2813 2814#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2815msgid "Birth of a sibling" 2816msgstr "Sinh của anh (chị, em)" 2817 2818#: app/GedcomTag.php:1330 2819msgid "Birth of a sister" 2820msgstr "Sinh của chị" 2821 2822#: app/GedcomTag.php:1271 2823msgid "Birth of a son" 2824msgstr "Sinh của con" 2825 2826#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2827msgid "Birth places" 2828msgstr "Nơi sinh" 2829 2830#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2831msgid "Birthplace contains" 2832msgstr "Nơi sinh chứa" 2833 2834#. I18N: Name of a module/report 2835#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2836#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2837#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2838#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2839msgid "Births" 2840msgstr "Sinh" 2841 2842#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2843#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2844msgid "Births by century" 2845msgstr "Số sinh theo thế kỷ" 2846 2847#. I18N: Location of an LDS church temple 2848#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2849msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2850msgstr "Bismarck, North Dakota, United States" 2851 2852#. I18N: gedcom tag BLES 2853#: app/GedcomTag.php:538 2854msgid "Blessing" 2855msgstr "Được Ban Phép Lành" 2856 2857#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2858msgid "Block" 2859msgstr "Khối" 2860 2861#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 2863#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2864#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2865msgid "Blocks" 2866msgstr "Khối" 2867 2868#. I18N: The name of a colour-scheme 2869#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2870msgid "Blue Lagoon" 2871msgstr "Màu xanh Lagoon" 2872 2873#. I18N: The name of a colour-scheme 2874#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2875msgid "Blue Marine" 2876msgstr "Màu xanh Marine" 2877 2878#. I18N: Location of an LDS church temple 2879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2880msgid "Bogota, Colombia" 2881msgstr "Bogota, Colombia" 2882 2883#. I18N: Location of an LDS church temple 2884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2885msgid "Boise, Idaho, United States" 2886msgstr "Boise, Idaho, United States" 2887 2888#. I18N: Name of a country or state 2889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2890msgid "Bolivia" 2891msgstr "Bolivia" 2892 2893#. I18N: Type of media object 2894#: app/GedcomTag.php:2363 2895msgid "Book" 2896msgstr "Sách" 2897 2898#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2899#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2900msgid "Born in the covenant" 2901msgstr "Born in the covenant" 2902 2903#. I18N: Name of a country or state 2904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2905msgid "Bosnia and Herzegovina" 2906msgstr "Bosnia và Herzegovina" 2907 2908#. I18N: Location of an LDS church temple 2909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2910msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2911msgstr "Boston, Massachusetts, United States" 2912 2913#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2914msgid "Both alive" 2915msgstr "Đều còn sống" 2916 2917#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2918msgid "Both dead" 2919msgstr "Đều đã mất" 2920 2921#. I18N: Name of a country or state 2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2923msgid "Botswana" 2924msgstr "Botswana" 2925 2926#. I18N: Location of an LDS church temple 2927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2928msgid "Bountiful, Utah, United States" 2929msgstr "Bountiful, Utah, United States" 2930 2931#. I18N: Name of a country or state 2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2933msgid "Bouvet Island" 2934msgstr "Bouvet Island" 2935 2936#. I18N: Branches of a family tree 2937#. I18N: Name of a module/list 2938#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2939#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2940msgid "Branches" 2941msgstr "Các chi tộc" 2942 2943#. I18N: %s is a surname 2944#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2945#, php-format 2946msgid "Branches of the %s family" 2947msgstr "Các nhánh của gia đình %s" 2948 2949#. I18N: Name of a country or state 2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2951msgid "Brazil" 2952msgstr "Brazil" 2953 2954#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2955msgid "Bridesmaid" 2956msgstr "Dâu phụ" 2957 2958#. I18N: Location of an LDS church temple 2959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2960msgid "Brigham City, Utah, United States" 2961msgstr "Brigham City, Utah, United States" 2962 2963#. I18N: Location of an LDS church temple 2964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2965msgid "Brisbane, Australia" 2966msgstr "Brisbane, Australia" 2967 2968#. I18N: gedcom tag _BRTM 2969#: app/GedcomTag.php:1337 2970msgid "Brit milah" 2971msgstr "Lễ Brit Milah" 2972 2973#: app/GedcomTag.php:2094 2974msgid "Brit milah of a brother" 2975msgstr "Brit Milah cho anh em trai" 2976 2977#: app/GedcomTag.php:2086 2978msgid "Brit milah of a grandson" 2979msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 2980 2981#: app/GedcomTag.php:2088 2982msgctxt "daughter’s son" 2983msgid "Brit milah of a grandson" 2984msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 2985 2986#: app/GedcomTag.php:2090 2987msgctxt "son’s son" 2988msgid "Brit milah of a grandson" 2989msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 2990 2991#: app/GedcomTag.php:2092 2992msgid "Brit milah of a half-brother" 2993msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ" 2994 2995#: app/GedcomTag.php:2083 2996msgid "Brit milah of a son" 2997msgstr "Lễ Brit Milah cho con" 2998 2999#. I18N: Name of a country or state 3000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3001msgid "British Indian Ocean Territory" 3002msgstr "British Indian Ocean Territory" 3003 3004#. I18N: Name of a country or state 3005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3006msgid "British Virgin Islands" 3007msgstr "British Virgin Islands" 3008 3009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3011msgid "Brother" 3012msgstr "Anh (Em) Trai" 3013 3014#. I18N: a month in the French republican calendar 3015#: app/Date/FrenchDate.php:137 3016msgctxt "GENITIVE" 3017msgid "Brumaire" 3018msgstr "Brumaire" 3019 3020#. I18N: a month in the French republican calendar 3021#: app/Date/FrenchDate.php:231 3022msgctxt "INSTRUMENTAL" 3023msgid "Brumaire" 3024msgstr "Brumaire" 3025 3026#. I18N: a month in the French republican calendar 3027#: app/Date/FrenchDate.php:184 3028msgctxt "LOCATIVE" 3029msgid "Brumaire" 3030msgstr "Brumaire" 3031 3032#. I18N: a month in the French republican calendar 3033#: app/Date/FrenchDate.php:89 3034msgctxt "NOMINATIVE" 3035msgid "Brumaire" 3036msgstr "Brumaire" 3037 3038#. I18N: Name of a country or state 3039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3040msgid "Brunei Darussalam" 3041msgstr "Brunei" 3042 3043#. I18N: Location of an LDS church temple 3044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3045msgid "Buenos Aires, Argentina" 3046msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3047 3048#. I18N: Name of a country or state 3049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3050msgid "Bulgaria" 3051msgstr "Bulgaria" 3052 3053#. I18N: gedcom tag BURI 3054#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3059msgid "Burial" 3060msgstr "Lể An Táng" 3061 3062#: app/GedcomTag.php:1443 3063msgid "Burial of a brother" 3064msgstr "An táng anh/ em trai" 3065 3066#: app/GedcomTag.php:1351 3067msgid "Burial of a child" 3068msgstr "An táng một trẻ" 3069 3070#: app/GedcomTag.php:1348 3071msgid "Burial of a daughter" 3072msgstr "An tán của con gái" 3073 3074#: app/GedcomTag.php:1432 3075msgid "Burial of a father" 3076msgstr "An táng cha" 3077 3078#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3079msgid "Burial of a grandchild" 3080msgstr "An táng cháu" 3081 3082#: app/GedcomTag.php:1359 3083msgid "Burial of a granddaughter" 3084msgstr "An tán của cháu gái" 3085 3086#: app/GedcomTag.php:1370 3087msgctxt "daughter’s daughter" 3088msgid "Burial of a granddaughter" 3089msgstr "An táng của cháu gái" 3090 3091#: app/GedcomTag.php:1381 3092msgctxt "son’s daughter" 3093msgid "Burial of a granddaughter" 3094msgstr "An táng của cháu gái" 3095 3096#: app/GedcomTag.php:1388 3097msgid "Burial of a grandfather" 3098msgstr "An táng ông" 3099 3100#: app/GedcomTag.php:1392 3101msgid "Burial of a grandmother" 3102msgstr "An táng của bà" 3103 3104#: app/GedcomTag.php:1395 3105msgid "Burial of a grandparent" 3106msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại" 3107 3108#: app/GedcomTag.php:1355 3109msgid "Burial of a grandson" 3110msgstr "An táng cháu" 3111 3112#: app/GedcomTag.php:1366 3113msgctxt "daughter’s son" 3114msgid "Burial of a grandson" 3115msgstr "An táng cháu" 3116 3117#: app/GedcomTag.php:1377 3118msgctxt "son’s son" 3119msgid "Burial of a grandson" 3120msgstr "An táng cháu" 3121 3122#: app/GedcomTag.php:1421 3123msgid "Burial of a half-brother" 3124msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ" 3125 3126#: app/GedcomTag.php:1428 3127msgid "Burial of a half-sibling" 3128msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ" 3129 3130#: app/GedcomTag.php:1425 3131msgid "Burial of a half-sister" 3132msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 3133 3134#: app/GedcomTag.php:1454 3135msgid "Burial of a husband" 3136msgstr "An táng chồng" 3137 3138#: app/GedcomTag.php:1410 3139msgid "Burial of a maternal grandfather" 3140msgstr "An táng ông ngoại" 3141 3142#: app/GedcomTag.php:1414 3143msgid "Burial of a maternal grandmother" 3144msgstr "An táng của bà ngoại" 3145 3146#: app/GedcomTag.php:1417 3147msgid "Burial of a maternal grandparent" 3148msgstr "Lễ an táng ông nội" 3149 3150#: app/GedcomTag.php:1436 3151msgid "Burial of a mother" 3152msgstr "An táng của mẹ" 3153 3154#: app/GedcomTag.php:1439 3155msgid "Burial of a parent" 3156msgstr "Lễ an táng cha mẹ" 3157 3158#: app/GedcomTag.php:1399 3159msgid "Burial of a paternal grandfather" 3160msgstr "An táng ông nội" 3161 3162#: app/GedcomTag.php:1403 3163msgid "Burial of a paternal grandmother" 3164msgstr "An táng của bà nội" 3165 3166#: app/GedcomTag.php:1406 3167msgid "Burial of a paternal grandparent" 3168msgstr "Lễ an táng ông ngoại" 3169 3170#: app/GedcomTag.php:1450 3171msgid "Burial of a sibling" 3172msgstr "An táng anh / em" 3173 3174#: app/GedcomTag.php:1447 3175msgid "Burial of a sister" 3176msgstr "An táng của chị" 3177 3178#: app/GedcomTag.php:1344 3179msgid "Burial of a son" 3180msgstr "An táng con" 3181 3182#: app/GedcomTag.php:1461 3183msgid "Burial of a spouse" 3184msgstr "An táng bạn đời" 3185 3186#: app/GedcomTag.php:1458 3187msgid "Burial of a wife" 3188msgstr "An táng của vợ" 3189 3190#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3191msgid "Burial place contains" 3192msgstr "Nơi chôn chứa" 3193 3194#. I18N: Name of a module/report 3195#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3198msgid "Burials" 3199msgstr "An táng" 3200 3201#. I18N: Name of a country or state 3202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3203msgid "Burkina Faso" 3204msgstr "Burkina Faso" 3205 3206#. I18N: Name of a country or state 3207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3208msgid "Burundi" 3209msgstr "Burundi" 3210 3211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3212msgid "Buyer" 3213msgstr "Người mua" 3214 3215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3216msgctxt "FEMALE" 3217msgid "Buyer" 3218msgstr "Người mua" 3219 3220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3221msgctxt "MALE" 3222msgid "Buyer" 3223msgstr "Người mua" 3224 3225#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3226#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3227msgid "By default, SMTP works on port 25." 3228msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25." 3229 3230#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3231#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3232msgid "CKEditor™" 3233msgstr "CKEditor™" 3234 3235#. I18N: Name of a module. 3236#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3237msgid "CSS and JS" 3238msgstr "" 3239 3240#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3241#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3242msgid "Calculating…" 3243msgstr "Đang tính toán…" 3244 3245#. I18N: Name of a module 3246#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3247#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3248msgid "Calendar" 3249msgstr "Lịch" 3250 3251#. I18N: A configuration setting 3252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79 3253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 3254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3255msgid "Calendar conversion" 3256msgstr "Hoán đổi lịch" 3257 3258#. I18N: Location of an LDS church temple 3259#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3260msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3261msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3262 3263#. I18N: gedcom tag CALN 3264#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3265msgid "Call number" 3266msgstr "Số gọi" 3267 3268#. I18N: Name of a country or state 3269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3270msgid "Cambodia" 3271msgstr "Cambodia" 3272 3273#. I18N: Name of a country or state 3274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3275msgid "Cameroon" 3276msgstr "Cameroon" 3277 3278#. I18N: Location of an LDS church temple 3279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3280msgid "Campinas, Brazil" 3281msgstr "Campinas, Brazil" 3282 3283#. I18N: Name of a country or state 3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3285msgid "Canada" 3286msgstr "Canada" 3287 3288#. I18N: Name of a country or state 3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3290msgid "Cape Verde" 3291msgstr "Cape Verde" 3292 3293#. I18N: Location of an LDS church temple 3294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3295msgid "Caracas, Venezuela" 3296msgstr "Caracas, Venezuela" 3297 3298#. I18N: Type of media object 3299#: app/GedcomTag.php:2366 3300msgid "Card" 3301msgstr "Card" 3302 3303#. I18N: Location of an LDS church temple 3304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3305msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3306msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3307 3308#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3309msgid "Case insensitive" 3310msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường" 3311 3312#. I18N: gedcom tag CAST 3313#: app/GedcomTag.php:558 3314msgid "Caste" 3315msgstr "Giai cấp" 3316 3317#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3318msgid "Categories" 3319msgstr "Các nhóm" 3320 3321#. I18N: gedcom tag CAUS 3322#: app/GedcomTag.php:561 3323msgid "Cause" 3324msgstr "Lý do" 3325 3326#: app/GedcomTag.php:656 3327msgid "Cause of death" 3328msgstr "Lý do chết" 3329 3330#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3331msgid "Caution!" 3332msgstr "" 3333 3334#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3335#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3336msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3337msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn." 3338 3339#. I18N: Name of a country or state 3340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3341msgid "Cayman Islands" 3342msgstr "Cayman Islands" 3343 3344#. I18N: Location of an LDS church temple 3345#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3346msgid "Cebu City, Philippines" 3347msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin" 3348 3349#. I18N: gedcom tag CEME 3350#: app/GedcomTag.php:564 3351msgid "Cemetery" 3352msgstr "Nghĩa Trang" 3353 3354#. I18N: gedcom tag CENS 3355#: app/GedcomTag.php:567 3356msgid "Census" 3357msgstr "Thống kê" 3358 3359#. I18N: Name of a module 3360#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3361msgid "Census assistant" 3362msgstr "Trợ lý thống kê" 3363 3364#: app/GedcomTag.php:569 3365#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3366msgid "Census date" 3367msgstr "Ngày thống kê dân số" 3368 3369#: app/GedcomTag.php:571 3370msgid "Census place" 3371msgstr "Nơi thống kê dân số" 3372 3373#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3374msgid "Census transcript" 3375msgstr "Biên trích thống kê" 3376 3377#. I18N: Name of a country or state 3378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3379msgid "Central African Republic" 3380msgstr "Central African Republic" 3381 3382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3383#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3385#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3387#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3388#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3389#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3390#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3392#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3393#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3394#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3395#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3396#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3397#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3398#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3399#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3400#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3401msgid "Century" 3402msgstr "" 3403 3404#. I18N: Type of media object 3405#: app/GedcomTag.php:2369 3406msgid "Certificate" 3407msgstr "Chứng chỉ" 3408 3409#. I18N: Name of a country or state 3410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3411msgid "Chad" 3412msgstr "Chad" 3413 3414#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262 3415#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3416msgid "Change family members" 3417msgstr "Thay đổi thành viên gia đình" 3418 3419#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3420msgid "Change the “Home page” blocks" 3421msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\"" 3422 3423#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3424msgid "Change the “My page” blocks" 3425msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\"" 3426 3427#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3429#, php-format 3430msgid "Changed on %1$s" 3431msgstr "Thay đổi ngày %1$s" 3432 3433#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3434#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3435#, php-format 3436msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3437msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s" 3438 3439#. I18N: Name of a module/report 3440#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3442#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3443#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3444#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3445msgid "Changes" 3446msgstr "Các thay đổi" 3447 3448#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 3449#, php-format 3450msgid "Changes in the last %s day" 3451msgid_plural "Changes in the last %s days" 3452msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất" 3453 3454#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3455#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3456msgid "Changes log" 3457msgstr "Ghi chép thay đổi" 3458 3459#. I18N: gedcom tag CHAR 3460#: app/GedcomTag.php:586 3461msgid "Character set" 3462msgstr "Bộ Chử" 3463 3464#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3465#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3466msgid "Chart" 3467msgstr "Biểu đồ" 3468 3469#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3470msgid "Chart preferences" 3471msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ" 3472 3473#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3474#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3475#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3477msgid "Chart type" 3478msgstr "Kiểu biểu đồ" 3479 3480#. I18N: Name of a module/block 3481#. I18N: Name of a module 3482#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3483#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3484#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455 3486#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3487#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 3489msgid "Charts" 3490msgstr "Biểu đồ" 3491 3492#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320 3493#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3494msgid "Check for errors" 3495msgstr "Kiểm tra lỗi" 3496 3497#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3498msgid "Check for pending changes…" 3499msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…" 3500 3501#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3502msgid "Checking server capacity" 3503msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ" 3504 3505#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3506msgid "Checking server configuration" 3507msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ" 3508 3509#. I18N: Location of an LDS church temple 3510#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3511msgid "Chicago, Illinois, United States" 3512msgstr "Chicago, Illinois, United States" 3513 3514#. I18N: gedcom tag CHIL 3515#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235 3516#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3517#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3518#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3519msgid "Child" 3520msgstr "Con" 3521 3522#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3523#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3524msgid "Child of " 3525msgstr "Con trai của " 3526 3527#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3528#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3529#, php-format 3530msgid "Child of %s" 3531msgstr "Con của %s" 3532 3533#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 3534#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3536#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3537#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3538#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3539#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3540#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3541#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3542msgid "Children" 3543msgstr "Con" 3544 3545#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3546msgid "Children in family" 3547msgstr "Con cái trong gia đình" 3548 3549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3551msgid "Children of " 3552msgstr "Là các con của " 3553 3554#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3555#: app/SurnameTradition.php:99 3556msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3557msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ." 3558 3559#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3560#: app/SurnameTradition.php:93 3561msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3562msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ." 3563 3564#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3565#: app/SurnameTradition.php:96 3566msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3567msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha." 3568 3569#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3570#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3571#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3572#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3573#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3574#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3575msgid "Children take their father’s surname." 3576msgstr "Trẻ lấy họ của cha." 3577 3578#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3579#: app/SurnameTradition.php:90 3580msgid "Children take their mother’s surname." 3581msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ." 3582 3583#. I18N: Name of a country or state 3584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3585msgid "Chile" 3586msgstr "Chile" 3587 3588#. I18N: Name of a country or state 3589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3590msgid "China" 3591msgstr "Trung quốc" 3592 3593#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3594msgid "Choose a report to run" 3595msgstr "Chọn một loại báo cáo" 3596 3597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3599#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3600msgid "Choose relatives" 3601msgstr "Chọn bà con" 3602 3603#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3604msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3605msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới" 3606 3607#. I18N: gedcom tag CHR 3608#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3612msgid "Christening" 3613msgstr "Lể Rửa Tội" 3614 3615#: app/GedcomTag.php:1520 3616msgid "Christening of a brother" 3617msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai" 3618 3619#: app/GedcomTag.php:1472 3620msgid "Christening of a child" 3621msgstr "Lễ rửa tôi con" 3622 3623#: app/GedcomTag.php:1469 3624msgid "Christening of a daughter" 3625msgstr "Rửa tội của con gái" 3626 3627#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3628msgid "Christening of a grandchild" 3629msgstr "Lễ rửa tội cháu" 3630 3631#: app/GedcomTag.php:1480 3632msgid "Christening of a granddaughter" 3633msgstr "Rửa tôi của cháu gái" 3634 3635#: app/GedcomTag.php:1491 3636msgctxt "daughter’s daughter" 3637msgid "Christening of a granddaughter" 3638msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3639 3640#: app/GedcomTag.php:1502 3641msgctxt "son’s daughter" 3642msgid "Christening of a granddaughter" 3643msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3644 3645#: app/GedcomTag.php:1476 3646msgid "Christening of a grandson" 3647msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3648 3649#: app/GedcomTag.php:1487 3650msgctxt "daughter’s son" 3651msgid "Christening of a grandson" 3652msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3653 3654#: app/GedcomTag.php:1498 3655msgctxt "son’s son" 3656msgid "Christening of a grandson" 3657msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3658 3659#: app/GedcomTag.php:1509 3660msgid "Christening of a half-brother" 3661msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ" 3662 3663#: app/GedcomTag.php:1516 3664msgid "Christening of a half-sibling" 3665msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ" 3666 3667#: app/GedcomTag.php:1513 3668msgid "Christening of a half-sister" 3669msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ" 3670 3671#: app/GedcomTag.php:1527 3672msgid "Christening of a sibling" 3673msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em" 3674 3675#: app/GedcomTag.php:1524 3676msgid "Christening of a sister" 3677msgstr "Rửa tội của chị" 3678 3679#: app/GedcomTag.php:1465 3680msgid "Christening of a son" 3681msgstr "Lễ rửa tội cho con" 3682 3683#. I18N: Name of a country or state 3684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3685msgid "Christmas Island" 3686msgstr "Christmas Island" 3687 3688#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3689msgid "Circumciser" 3690msgstr "Người cắt bao quy đầu" 3691 3692#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3693msgid "Citation" 3694msgstr "" 3695 3696#. I18N: gedcom tag PAGE 3697#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3701msgid "Citation details" 3702msgstr "Chi tiết trích dẫn" 3703 3704#. I18N: gedcom tag CITN 3705#: app/GedcomTag.php:602 3706msgid "Citizenship" 3707msgstr "Quốc Tịch" 3708 3709#. I18N: gedcom tag CITY 3710#: app/GedcomTag.php:605 3711msgid "City" 3712msgstr "Thành-Phố" 3713 3714#. I18N: Location of an LDS church temple 3715#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3716msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3717msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3718 3719#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3720msgid "Civil marriage" 3721msgstr "Kết hôn công dân" 3722 3723#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3724msgid "Civil registrar" 3725msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự" 3726 3727#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3728msgctxt "FEMALE" 3729msgid "Civil registrar" 3730msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3731 3732#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3733msgctxt "MALE" 3734msgid "Civil registrar" 3735msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3736 3737#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 3739msgid "Clean up data folder" 3740msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện" 3741 3742#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3743#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3744msgid "Cleared but not yet completed" 3745msgstr "Cleared but not yet completed" 3746 3747#. I18N: Name of a module 3748#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117 3749msgid "Clippings cart" 3750msgstr "Giỏ Dữ Liệu" 3751 3752#. I18N: Type of media object 3753#: app/GedcomTag.php:2372 3754msgid "Coat of arms" 3755msgstr "Quân phục" 3756 3757#. I18N: Location of an LDS church temple 3758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3759msgid "Cochabamba, Bolivia" 3760msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3761 3762#. I18N: Name of a country or state 3763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3764msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3765msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3766 3767#. I18N: The name of a colour-scheme 3768#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3769msgid "Coffee and Cream" 3770msgstr "Cà phê và kem" 3771 3772#. I18N: The name of a colour-scheme 3773#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3774msgid "Cold Day" 3775msgstr "Màu Ngày lạnh" 3776 3777#. I18N: Name of a country or state 3778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3779msgid "Colombia" 3780msgstr "Colombia" 3781 3782#. I18N: Location of an LDS church temple 3783#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3784msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3785msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3786 3787#. I18N: Location of an LDS church temple 3788#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3789msgid "Columbia River, Washington, United States" 3790msgstr "Columbia River, Washington, United States" 3791 3792#. I18N: Location of an LDS church temple 3793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3794msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3795msgstr "Columbia, South Carolina, United States" 3796 3797#. I18N: Location of an LDS church temple 3798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3799msgid "Columbus, Ohio, United States" 3800msgstr "Columbus, Ohio, United States" 3801 3802#. I18N: gedcom tag COMM 3803#: app/GedcomTag.php:608 3804msgid "Comment" 3805msgstr "Phê Bình" 3806 3807#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3808#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3809#: resources/views/register-page.phtml:83 3810msgid "Comments" 3811msgstr "Bình Luận" 3812 3813#. I18N: gedcom tag _COML 3814#: app/GedcomTag.php:1531 3815msgid "Common law marriage" 3816msgstr "Kết hôn theo luật chung" 3817 3818#. I18N: Description of the “Messages” module 3819#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3820msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3821msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng." 3822 3823#. I18N: Name of a country or state 3824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3825msgid "Comoros" 3826msgstr "Komor Adaları" 3827 3828#. I18N: Name of a module/chart 3829#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3830msgid "Compact tree" 3831msgstr "Cây gia phả đơn giản" 3832 3833#. I18N: %s is an individual’s name 3834#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3835#, php-format 3836msgid "Compact tree of %s" 3837msgstr "Nén gọi cây %s" 3838 3839#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3840msgid "Comparison" 3841msgstr "" 3842 3843#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3844#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3845msgid "Completed before 1970; date not available" 3846msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có" 3847 3848#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3849#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3850msgid "Completed; date unknown" 3851msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng" 3852 3853#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3854#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3855msgid "Compress the GEDCOM file" 3856msgstr "Nén tập tin GEDCOM" 3857 3858#. I18N: gedcom tag CONC 3859#: app/GedcomTag.php:611 3860msgid "Concatenation" 3861msgstr "Liên hệ" 3862 3863#. I18N: gedcom tag CONF 3864#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3865msgid "Confirmation" 3866msgstr "Bí-tích Thêm Sức" 3867 3868#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3869msgid "Connection to database server" 3870msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL" 3871 3872#. I18N: Name of a module 3873#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 3875msgid "Contact information" 3876msgstr "Thông tin liên hệ" 3877 3878#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3879msgid "Contact method" 3880msgstr "Phương pháp liên hệ" 3881 3882#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 3883msgid "Contains" 3884msgstr "Chứa" 3885 3886#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3887#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3888#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3889msgid "Content" 3890msgstr "Nội dung" 3891 3892#. I18N: gedcom tag CONT 3893#: app/GedcomTag.php:614 3894msgid "Continued" 3895msgstr "Tiếp tục" 3896 3897#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114 3898#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306 3899#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135 3900#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 3901#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3902#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3903#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3904#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3905#: resources/views/admin/components.phtml:13 3906#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3907#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3908#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3909#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3910#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3911#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3912#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3913#: resources/views/admin/media.phtml:16 3914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3915#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3916#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3917#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3918#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3919#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3920#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3921#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3922#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3923#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3924#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3925#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3926#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3927#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 3930#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3931#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 3932#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3933#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3934#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3935#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3936#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3938#: resources/views/admin/users.phtml:9 3939#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3940#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3941#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3942#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3943#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3944#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3945#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3946#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3947#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3948msgid "Control panel" 3949msgstr "Bảng điều khiển" 3950 3951#. I18N: Name of a module 3952#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3953msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3954msgstr "" 3955 3956#. I18N: Name of a module 3957#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3958msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3959msgstr "" 3960 3961#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3962#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3963#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 3964msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3965msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1" 3966 3967#. I18N: Label for option 3968#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3969msgid "Convert to" 3970msgstr "" 3971 3972#. I18N: Name of a country or state 3973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3974msgid "Cook Islands" 3975msgstr "Cook Islands" 3976 3977#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 3978msgid "Cookies" 3979msgstr "bộ nhớ đệm" 3980 3981#. I18N: Location of an LDS church temple 3982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3983msgid "Copenhagen, Denmark" 3984msgstr "Copenhagen, Denmark" 3985 3986#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 3987#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 3988msgid "Copy" 3989msgstr "Chép" 3990 3991#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3992#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 3993#, php-format 3994msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3995msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s." 3996 3997#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 3998msgid "Copy files…" 3999msgstr "Chép tập tin…" 4000 4001#. I18N: gedcom tag COPR 4002#: app/GedcomTag.php:627 4003msgid "Copyright" 4004msgstr "Bản Quyền" 4005 4006#. I18N: Location of an LDS church temple 4007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4008msgid "Cordoba, Argentina" 4009msgstr "Cordoba, Argentina" 4010 4011#. I18N: gedcom tag CORP 4012#: app/GedcomTag.php:630 4013msgid "Corporation" 4014msgstr "Công ty" 4015 4016#. I18N: Description of a “Data fix” module 4017#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4018msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4019msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả." 4020 4021#. I18N: Name of a country or state 4022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4023msgid "Costa Rica" 4024msgstr "Costa Rica" 4025 4026#. I18N: Name of a country or state 4027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4028msgid "Cote d’Ivoire" 4029msgstr "Cote d'Ivoire" 4030 4031#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4032msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4033msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin." 4034 4035#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4036#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4037msgid "Count the visits to each page" 4038msgstr "" 4039 4040#. I18N: gedcom tag CTRY 4041#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4042msgid "Country" 4043msgstr "Nước" 4044 4045#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4046msgid "Create" 4047msgstr "Tạo" 4048 4049#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490 4050msgid "Create a family" 4051msgstr "" 4052 4053#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159 4055msgid "Create a family tree" 4056msgstr "Tạo một cây gia đình mới" 4057 4058#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510 4059#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4060#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4061msgid "Create a media object" 4062msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới" 4063 4064#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548 4065#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4066msgid "Create a repository" 4067msgstr "Tạo kho dữ liệu" 4068 4069#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501 4070#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4071msgid "Create a shared note" 4072msgstr "Tạo ghi chú chung" 4073 4074#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4075msgid "Create a shared note using the census assistant" 4076msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ" 4077 4078#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 4079#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4080msgid "Create a source" 4081msgstr "Tạo nguồn mới" 4082 4083#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 4084#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4085msgid "Create a submitter" 4086msgstr "" 4087 4088#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4089msgid "Create a temporary folder…" 4090msgstr "" 4091 4092#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4093msgid "Create a unique filename" 4094msgstr "" 4095 4096#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364 4097msgid "Create an individual" 4098msgstr "Tạo một cá nhân mới" 4099 4100#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4101msgid "Create your own chart" 4102msgstr "Tạo biểu đồ của bạn" 4103 4104#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4105msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4106msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu." 4107 4108#. I18N: gedcom tag CREM 4109#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4115msgid "Cremation" 4116msgstr "Hỏa thiêu" 4117 4118#: app/GedcomTag.php:1634 4119msgid "Cremation of a brother" 4120msgstr "Hỏa táng anh / em trai" 4121 4122#: app/GedcomTag.php:1542 4123msgid "Cremation of a child" 4124msgstr "Hỏa táng con" 4125 4126#: app/GedcomTag.php:1539 4127msgid "Cremation of a daughter" 4128msgstr "Hóa táng con gái" 4129 4130#: app/GedcomTag.php:1623 4131msgid "Cremation of a father" 4132msgstr "Hỏa táng cha" 4133 4134#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4135msgid "Cremation of a grand-parent" 4136msgstr "Hỏa táng ông" 4137 4138#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4139msgid "Cremation of a grandchild" 4140msgstr "Hỏa táng cháu" 4141 4142#: app/GedcomTag.php:1550 4143msgid "Cremation of a granddaughter" 4144msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4145 4146#: app/GedcomTag.php:1561 4147msgctxt "daughter’s daughter" 4148msgid "Cremation of a granddaughter" 4149msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4150 4151#: app/GedcomTag.php:1572 4152msgctxt "son’s daughter" 4153msgid "Cremation of a granddaughter" 4154msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4155 4156#: app/GedcomTag.php:1579 4157msgid "Cremation of a grandfather" 4158msgstr "Hỏa táng ông" 4159 4160#: app/GedcomTag.php:1583 4161msgid "Cremation of a grandmother" 4162msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4163 4164#: app/GedcomTag.php:1546 4165msgid "Cremation of a grandson" 4166msgstr "Hỏa táng cháu" 4167 4168#: app/GedcomTag.php:1557 4169msgctxt "daughter’s son" 4170msgid "Cremation of a grandson" 4171msgstr "Hỏa táng cháu" 4172 4173#: app/GedcomTag.php:1568 4174msgctxt "son’s son" 4175msgid "Cremation of a grandson" 4176msgstr "Hỏa táng cháu" 4177 4178#: app/GedcomTag.php:1612 4179msgid "Cremation of a half-brother" 4180msgstr "Hảo táng anh/ em cùng cha hay mẹ" 4181 4182#: app/GedcomTag.php:1619 4183msgid "Cremation of a half-sibling" 4184msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ" 4185 4186#: app/GedcomTag.php:1616 4187msgid "Cremation of a half-sister" 4188msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 4189 4190#: app/GedcomTag.php:1645 4191msgid "Cremation of a husband" 4192msgstr "Hỏa táng chồng" 4193 4194#: app/GedcomTag.php:1601 4195msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4196msgstr "Hỏa táng ông ngoại" 4197 4198#: app/GedcomTag.php:1605 4199msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4200msgstr "Hỏa táng của bà ngoại" 4201 4202#: app/GedcomTag.php:1627 4203msgid "Cremation of a mother" 4204msgstr "Hỏa táng của mẹ" 4205 4206#: app/GedcomTag.php:1630 4207msgid "Cremation of a parent" 4208msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ" 4209 4210#: app/GedcomTag.php:1590 4211msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4212msgstr "Hỏa táng ông nội" 4213 4214#: app/GedcomTag.php:1594 4215msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4216msgstr "Hỏa táng của bà nội" 4217 4218#: app/GedcomTag.php:1641 4219msgid "Cremation of a sibling" 4220msgstr "Hỏa táng anh / em" 4221 4222#: app/GedcomTag.php:1638 4223msgid "Cremation of a sister" 4224msgstr "Hỏa táng của chị" 4225 4226#: app/GedcomTag.php:1535 4227msgid "Cremation of a son" 4228msgstr "Hỏa táng con" 4229 4230#: app/GedcomTag.php:1652 4231msgid "Cremation of a spouse" 4232msgstr "Hỏa táng bạn đời" 4233 4234#: app/GedcomTag.php:1649 4235msgid "Cremation of a wife" 4236msgstr "Hỏa táng của vợ" 4237 4238#. I18N: Name of a country or state 4239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4240msgid "Croatia" 4241msgstr "Croatia" 4242 4243#. I18N: Name of a country or state 4244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4245msgid "Cuba" 4246msgstr "Cuba" 4247 4248#. I18N: Location of an LDS church temple 4249#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4250#, fuzzy 4251msgid "Curitiba, Brazil" 4252msgstr "Curitiba, Brazil" 4253 4254#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4255msgid "Custom" 4256msgstr "Tùy thích" 4257 4258#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4259#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4260msgid "Custom event" 4261msgstr "Sự việc riêng rẽ" 4262 4263#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4264msgid "Custom fact" 4265msgstr "Sự kiện riêng" 4266 4267#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4268msgid "Custom module" 4269msgstr "Mô đun riêng" 4270 4271#. I18N: A configuration setting 4272#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4273msgid "Custom welcome text" 4274msgstr "Văn bản chào riêng" 4275 4276#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 4277msgid "Customize this page" 4278msgstr "Tùy biến trang này" 4279 4280#. I18N: Name of a country or state 4281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4282msgid "Cyprus" 4283msgstr "Cyprus" 4284 4285#. I18N: Name of a country or state 4286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4287msgid "Czech Republic" 4288msgstr "Tiệp Khắc" 4289 4290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4291#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4292msgid "DKIM digital signature" 4293msgstr "" 4294 4295#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4296#: app/GedcomTag.php:1787 4297msgid "DNA markers" 4298msgstr "Chỉ dấu DNA" 4299 4300#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4301#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4302#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4303msgid "Daitch-Mokotoff" 4304msgstr "Daitch-Mokotoff" 4305 4306#. I18N: Location of an LDS church temple 4307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4308msgid "Dallas, Texas, United States" 4309msgstr "Dallas, Texas, United States" 4310 4311#. I18N: gedcom tag DATA 4312#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4313msgid "Data" 4314msgstr "dữ liệu" 4315 4316#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4317msgid "Data controller" 4318msgstr "" 4319 4320#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4321#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4322msgid "Data fix" 4323msgstr "" 4324 4325#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4326#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4327#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4328#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 4330#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4331#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4332msgid "Data fixes" 4333msgstr "" 4334 4335#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4336msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4337msgstr "" 4338 4339#. I18N: A configuration setting 4340#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4341msgid "Data folder" 4342msgstr "Thư mục dữ kiện" 4343 4344#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4345#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4346#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4347#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4348msgid "Database connection" 4349msgstr "Kết nối với CSDL" 4350 4351#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89 4352#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4353#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4354#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4355msgid "Database name" 4356msgstr "Tên CSDL" 4357 4358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75 4359#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4361msgid "Database password" 4362msgstr "Mật khẩu CSDL" 4363 4364#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4365msgid "Database type" 4366msgstr "" 4367 4368#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 4369#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4370#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4371msgid "Database user account" 4372msgstr "Tài khoản người dùng CSDL" 4373 4374#. I18N: gedcom tag DATE 4375#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4376#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4377#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4378#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4379#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4380#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4381#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4382#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4383#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4384#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4385#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4386#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4387#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4388#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4389msgid "Date" 4390msgstr "Ngày Tháng" 4391 4392#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4393msgid "Date differences" 4394msgstr "Khác biệt ngày tháng" 4395 4396#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4397#: app/GedcomTag.php:504 4398msgid "Date of LDS baptism" 4399msgstr "Ngày rửa tôi LDS" 4400 4401#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4402#: app/GedcomTag.php:1011 4403msgid "Date of LDS child sealing" 4404msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con" 4405 4406#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4407#: app/GedcomTag.php:703 4408msgid "Date of LDS endowment" 4409msgstr "Ngày tháng LDS" 4410 4411#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4412#: app/GedcomTag.php:754 4413msgid "Date of LDS spouse sealing" 4414msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS" 4415 4416#: app/GedcomTag.php:469 4417msgid "Date of adoption" 4418msgstr "Ngày nhận" 4419 4420#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4421msgid "Date of baptism" 4422msgstr "Ngày rửa tôi" 4423 4424#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4425msgid "Date of bar mitzvah" 4426msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah" 4427 4428#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4429msgid "Date of bat mitzvah" 4430msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah" 4431 4432#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4433#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4434#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4435#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4436msgid "Date of birth" 4437msgstr "Ngày sinh" 4438 4439#: app/GedcomTag.php:540 4440msgid "Date of blessing" 4441msgstr "Ngày chúc phúc" 4442 4443#: app/GedcomTag.php:1339 4444msgid "Date of brit milah" 4445msgstr "Ngày Brit Milah" 4446 4447#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4448msgid "Date of burial" 4449msgstr "Ngày chôn" 4450 4451#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4452msgid "Date of christening" 4453msgstr "Ngày rửa tội" 4454 4455#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4456msgid "Date of confirmation" 4457msgstr "Ngày xác nhận" 4458 4459#: app/GedcomTag.php:635 4460msgid "Date of cremation" 4461msgstr "Ngày hỏa táng" 4462 4463#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4466msgid "Date of death" 4467msgstr "Ngày tháng chết" 4468 4469#: app/GedcomTag.php:745 4470msgid "Date of divorce" 4471msgstr "Ngày ly hôn" 4472 4473#: app/GedcomTag.php:695 4474msgid "Date of emigration" 4475msgstr "Ngày nhập cư" 4476 4477#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4478msgid "Date of engagement" 4479msgstr "Ngày đính hôn" 4480 4481#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4482msgid "Date of entry in original source" 4483msgstr "Ngày nhập nguồn gốc" 4484 4485#: app/GedcomTag.php:718 4486msgid "Date of event" 4487msgstr "Ngày tháng sự kiện" 4488 4489#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4490msgid "Date of first communion" 4491msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu" 4492 4493#: app/GedcomTag.php:799 4494msgid "Date of immigration" 4495msgstr "Ngày nhập cư" 4496 4497#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4498#: app/GedcomTag.php:580 4499msgid "Date of last change" 4500msgstr "Ngày thay đổi mới nhất" 4501 4502#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4504#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4505msgid "Date of marriage" 4506msgstr "Ngày tháng kết hôn" 4507 4508#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4509msgid "Date of marriage banns" 4510msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ" 4511 4512#: app/GedcomTag.php:876 4513msgid "Date of naturalization" 4514msgstr "Ngày nhập tịch" 4515 4516#: app/GedcomTag.php:914 4517msgid "Date of ordination" 4518msgstr "Ngày thụ chức" 4519 4520#: app/GedcomTag.php:969 4521msgid "Date of residence" 4522msgstr "Ngày cư trú" 4523 4524#: resources/views/help/date.phtml:91 4525msgid "Date period" 4526msgstr "Thời gian ngày tháng" 4527 4528#: resources/views/help/date.phtml:84 4529msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4530msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian." 4531 4532#: resources/views/help/date.phtml:53 4533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4534msgid "Date range" 4535msgstr "Khoảng thời gian" 4536 4537#: resources/views/help/date.phtml:46 4538msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4539msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó." 4540 4541#: resources/views/admin/users.phtml:25 4542msgid "Date registered" 4543msgstr "Ngày đăng ký" 4544 4545#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4546msgid "Date sent" 4547msgstr "Ngày gửi" 4548 4549#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 4551#, php-format 4552msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4553msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria." 4554 4555#: resources/views/help/date.phtml:8 4556msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4557msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này." 4558 4559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4560#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4562#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4563msgid "Daughter" 4564msgstr "Con gái" 4565 4566#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4567#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4568#, php-format 4569msgid "Daughter of %s" 4570msgstr "Con gái của %s" 4571 4572#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4573msgid "Day" 4574msgstr "ngày" 4575 4576#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411 4577msgid "Day not set" 4578msgstr "Ngày chưa đặt vào" 4579 4580#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4581#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4582#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4583msgid "Day:" 4584msgstr "Ngày:" 4585 4586#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4588msgid "Dead" 4589msgstr "Tổng số chết" 4590 4591#. I18N: gedcom tag DEAT 4592#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 4593#: resources/views/calendar-page.phtml:170 4594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4597#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4600#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4601#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4717#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4718msgid "Death" 4719msgstr "Chết" 4720 4721#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4722msgid "Death by country" 4723msgstr "Chết theo nước" 4724 4725#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4726#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4727msgid "Death date range end" 4728msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc" 4729 4730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4731#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4732msgid "Death date range start" 4733msgstr "Chết ở khoản thời gian băt đầu" 4734 4735#: app/GedcomTag.php:1759 4736msgid "Death of a brother" 4737msgstr "Chết của anh /em trai" 4738 4739#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 4740msgid "Death of a child" 4741msgstr "Chết của con" 4742 4743#: app/GedcomTag.php:1664 4744msgid "Death of a daughter" 4745msgstr "Chết của con gái" 4746 4747#: app/GedcomTag.php:1748 4748msgid "Death of a father" 4749msgstr "Tữ của bố" 4750 4751#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4753msgid "Death of a grand-parent" 4754msgstr "Chết của ông bà" 4755 4756#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463 4758msgid "Death of a grandchild" 4759msgstr "Chết của cháu" 4760 4761#: app/GedcomTag.php:1675 4762msgid "Death of a granddaughter" 4763msgstr "Chết của cháu gái" 4764 4765#: app/GedcomTag.php:1686 4766msgctxt "daughter’s daughter" 4767msgid "Death of a granddaughter" 4768msgstr "Chết của cháu gái" 4769 4770#: app/GedcomTag.php:1697 4771msgctxt "son’s daughter" 4772msgid "Death of a granddaughter" 4773msgstr "Chết của cháu gái" 4774 4775#: app/GedcomTag.php:1704 4776msgid "Death of a grandfather" 4777msgstr "Chết của ông" 4778 4779#: app/GedcomTag.php:1708 4780msgid "Death of a grandmother" 4781msgstr "Chế của bà" 4782 4783#: app/GedcomTag.php:1671 4784msgid "Death of a grandson" 4785msgstr "Chết của cháu" 4786 4787#: app/GedcomTag.php:1682 4788msgctxt "daughter’s son" 4789msgid "Death of a grandson" 4790msgstr "Chết của cháu" 4791 4792#: app/GedcomTag.php:1693 4793msgctxt "son’s son" 4794msgid "Death of a grandson" 4795msgstr "Chết của cháu" 4796 4797#: app/GedcomTag.php:1737 4798msgid "Death of a half-brother" 4799msgstr "Chết của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ" 4800 4801#: app/GedcomTag.php:1744 4802msgid "Death of a half-sibling" 4803msgstr "Chết của anh (chị, em) chung cha, mẹ" 4804 4805#: app/GedcomTag.php:1741 4806msgid "Death of a half-sister" 4807msgstr "Chết của chị, em cùng cha hay mẹ" 4808 4809#: app/GedcomTag.php:1770 4810msgid "Death of a husband" 4811msgstr "Chết của chồng" 4812 4813#: app/GedcomTag.php:1726 4814msgid "Death of a maternal grandfather" 4815msgstr "Chết của ông ngoại" 4816 4817#: app/GedcomTag.php:1730 4818msgid "Death of a maternal grandmother" 4819msgstr "Chết của bà ngoại" 4820 4821#: app/GedcomTag.php:1752 4822msgid "Death of a mother" 4823msgstr "Tữ của mẹ" 4824 4825#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4826msgid "Death of a parent" 4827msgstr "Chết của cha/mẹ" 4828 4829#: app/GedcomTag.php:1715 4830msgid "Death of a paternal grandfather" 4831msgstr "Chết của ông nội" 4832 4833#: app/GedcomTag.php:1719 4834msgid "Death of a paternal grandmother" 4835msgstr "Chết của bà nội" 4836 4837#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4838msgid "Death of a sibling" 4839msgstr "Tữ của anh (chị, em)" 4840 4841#: app/GedcomTag.php:1763 4842msgid "Death of a sister" 4843msgstr "Chết của chị" 4844 4845#: app/GedcomTag.php:1660 4846msgid "Death of a son" 4847msgstr "Chết của con" 4848 4849#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4850msgid "Death of a spouse" 4851msgstr "Tữ của người chồng/vợ" 4852 4853#: app/GedcomTag.php:1774 4854msgid "Death of a wife" 4855msgstr "Chết của vợ" 4856 4857#. I18N: gedcom tag _DETS 4858#: app/GedcomTag.php:1784 4859msgid "Death of one spouse" 4860msgstr "Chết của một bạn đời" 4861 4862#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4863msgid "Death place contains" 4864msgstr "Nơi mất chứa" 4865 4866#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4867msgid "Death places" 4868msgstr "Nơi mất" 4869 4870#. I18N: Name of a module/report 4871#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4872#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4873#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4874#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4875msgid "Deaths" 4876msgstr "Mất" 4877 4878#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4879#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4880msgid "Deaths by century" 4881msgstr "Số chết theo thế kỷ" 4882 4883#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4884msgctxt "Abbreviation for December" 4885msgid "Dec" 4886msgstr "T12" 4887 4888#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 4889#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 4890#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4891#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4892msgid "Decade of birth" 4893msgstr "Thập niên sinh" 4894 4895#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4896#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4897msgid "Decade of death" 4898msgstr "Thập niên chết" 4899 4900#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 4901#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 4902msgid "Decade of marriage" 4903msgstr "Một thập kỷ kết hôn" 4904 4905#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4906msgctxt "GENITIVE" 4907msgid "December" 4908msgstr "Tháng Mười Hai" 4909 4910#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4911msgctxt "INSTRUMENTAL" 4912msgid "December" 4913msgstr "Tháng Mười Hai" 4914 4915#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4916msgctxt "LOCATIVE" 4917msgid "December" 4918msgstr "Tháng Mười Hai" 4919 4920#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4922#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4923msgctxt "NOMINATIVE" 4924msgid "December" 4925msgstr "Tháng Mười Hai" 4926 4927#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4928#: app/Date/FrenchDate.php:305 4929msgid "Decidi" 4930msgstr "Decidi" 4931 4932#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4933msgid "Default chart" 4934msgstr "Biểu đồ mặc định" 4935 4936#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4937msgid "Default family tree" 4938msgstr "Cây gia đình mặc định" 4939 4940#. I18N: A configuration setting 4941#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 4943#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4944msgid "Default individual" 4945msgstr "Người mặc định" 4946 4947#. I18N: A configuration setting 4948#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4949msgid "Default theme" 4950msgstr "Kiểu trình bày mặc định" 4951 4952#. I18N: gedcom tag _DEG 4953#: app/GedcomTag.php:1781 4954msgid "Degree" 4955msgstr "Bằng Cấp" 4956 4957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4958#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4959#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4960#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4961#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4962#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4964#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4965#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4967#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4968#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4969#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4970#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4971#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4972#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4973msgctxt "font name" 4974msgid "DejaVu" 4975msgstr "Phông chữ DejaVu" 4976 4977#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 4978#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 4979#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 4980#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 4982#: resources/views/admin/trees.phtml:99 4983#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42 4984#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4985#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4986#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 4987#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 4988#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 4989#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 4990#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 4991#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 4992#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 4993#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 4994#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 4995#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 4996#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 4997#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 4998#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 4999#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5000#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5001msgid "Delete" 5002msgstr "Xoá" 5003 5004#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5005msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5006msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin." 5007 5008#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381 5010msgid "Delete inactive users" 5011msgstr "Xóa người không hoạt động" 5012 5013#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5014msgid "Delete selected messages" 5015msgstr "Bỏ những thư đã chọn" 5016 5017#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5018msgid "Delete the preferences for this module." 5019msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này." 5020 5021#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 5022msgid "Delete this name" 5023msgstr "Xóa tên" 5024 5025#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5026msgid "Delete your account" 5027msgstr "Xóa tài khoản của bạn" 5028 5029#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5030msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5031msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?" 5032 5033#. I18N: Name of a country or state 5034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5035msgid "Democratic Republic of the Congo" 5036msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5037 5038#. I18N: Name of a country or state 5039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5040msgid "Denmark" 5041msgstr "Đan Mạch" 5042 5043#. I18N: Location of an LDS church temple 5044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5045msgid "Denver, Colorado, United States" 5046msgstr "Denver, Colorado, United States" 5047 5048#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5049msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5050msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động." 5051 5052#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5053msgid "Descendant generations" 5054msgstr "Các thế hệ con cháu" 5055 5056#. I18N: gedcom tag DESC 5057#. I18N: Name of a module/chart 5058#. I18N: Name of a module/sidebar 5059#. I18N: Name of a module/report 5060#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5061#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5062#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5063#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5067#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5068msgid "Descendants" 5069msgstr "Con cháu" 5070 5071#. I18N: gedcom tag DESI 5072#: app/GedcomTag.php:666 5073msgid "Descendants interest" 5074msgstr "Quyền lợi con cháu" 5075 5076#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5077msgid "Descendants of " 5078msgstr "Con cháu của " 5079 5080#. I18N: %s is an individual’s name 5081#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5082#, php-format 5083msgid "Descendants of %s" 5084msgstr "Con cháu của %s" 5085 5086#. I18N: gedcom tag DSCR 5087#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5088#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5089msgid "Description" 5090msgstr "Mô tả" 5091 5092#. I18N: A configuration setting 5093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191 5094msgid "Description META tag" 5095msgstr "Mô tả thẻ META" 5096 5097#. I18N: gedcom tag DEST 5098#: app/GedcomTag.php:669 5099msgid "Destination" 5100msgstr "Mục Tiêu" 5101 5102#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5103#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5104#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5105#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5106#: resources/views/media-page.phtml:53 5107#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5108#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5109#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5110msgid "Details" 5111msgstr "Chi tiết" 5112 5113#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5114msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5115msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình." 5116 5117#. I18N: Location of an LDS church temple 5118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5119msgid "Detroit, Michigan, United States" 5120msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5121 5122#: app/Date/JalaliDate.php:268 5123msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5124msgid "Dey" 5125msgstr "Dey" 5126 5127#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5128#: app/Date/JalaliDate.php:143 5129msgctxt "GENITIVE" 5130msgid "Dey" 5131msgstr "Tháng Dey" 5132 5133#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5134#: app/Date/JalaliDate.php:233 5135msgctxt "INSTRUMENTAL" 5136msgid "Dey" 5137msgstr "Tháng Dey" 5138 5139#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5140#: app/Date/JalaliDate.php:188 5141msgctxt "LOCATIVE" 5142msgid "Dey" 5143msgstr "Tháng Dey" 5144 5145#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5146#: app/Date/JalaliDate.php:98 5147msgctxt "NOMINATIVE" 5148msgid "Dey" 5149msgstr "Tháng Dey" 5150 5151#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5152#: app/Date/HijriDate.php:150 5153msgctxt "GENITIVE" 5154msgid "Dhu al-Hijjah" 5155msgstr "Dhu al-Hijjah" 5156 5157#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5158#: app/Date/HijriDate.php:240 5159msgctxt "INSTRUMENTAL" 5160msgid "Dhu al-Hijjah" 5161msgstr "Dhu al-Hijjah" 5162 5163#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5164#: app/Date/HijriDate.php:195 5165msgctxt "LOCATIVE" 5166msgid "Dhu al-Hijjah" 5167msgstr "Dhu al-Hijjah" 5168 5169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5170#: app/Date/HijriDate.php:105 5171msgctxt "NOMINATIVE" 5172msgid "Dhu al-Hijjah" 5173msgstr "Dhu al-Hijjah" 5174 5175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5176#: app/Date/HijriDate.php:148 5177msgctxt "GENITIVE" 5178msgid "Dhu al-Qi’dah" 5179msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5180 5181#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5182#: app/Date/HijriDate.php:238 5183msgctxt "INSTRUMENTAL" 5184msgid "Dhu al-Qi’dah" 5185msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5186 5187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5188#: app/Date/HijriDate.php:193 5189msgctxt "LOCATIVE" 5190msgid "Dhu al-Qi’dah" 5191msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5192 5193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5194#: app/Date/HijriDate.php:103 5195msgctxt "NOMINATIVE" 5196msgid "Dhu al-Qi’dah" 5197msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5198 5199#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5200#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5201msgid "Died as a child: exempt" 5202msgstr "Mất lúc bé: loại trừ" 5203 5204#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5205#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5206msgid "Died as an infant: exempt" 5207msgstr "Chết còn bé: loại trừ" 5208 5209#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5210msgid "Differences" 5211msgstr "Các dị biệt" 5212 5213#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5215msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5216msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn." 5217 5218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5219#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5220#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5221msgid "Direct line ancestors" 5222msgstr "Tổ tiên trực tiếp" 5223 5224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5225#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5226#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5227msgid "Direct line ancestors and their families" 5228msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ" 5229 5230#. I18N: %s is a number of records per page 5231#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5232#, php-format 5233msgid "Display %s" 5234msgstr "Hiển thị %s" 5235 5236#. I18N: Description of the “Favorites” module 5237#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5238msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5239msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình." 5240 5241#. I18N: Description of the “Favorites” module 5242#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5243msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5244msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng." 5245 5246#. I18N: gedcom tag DIV 5247#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5248#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5249msgid "Divorce" 5250msgstr "Ly Dị" 5251 5252#. I18N: gedcom tag DIVF 5253#: app/GedcomTag.php:675 5254msgid "Divorce filed" 5255msgstr "Ly Thân" 5256 5257#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5258#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5259msgid "Divorces by century" 5260msgstr "Ly dị theo thế kỷ" 5261 5262#. I18N: Name of a country or state 5263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5264msgid "Djibouti" 5265msgstr "Djibouti" 5266 5267#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5268#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5269msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5270msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ" 5271 5272#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5273#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5274msgid "Do not seal: unauthorized" 5275msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền" 5276 5277#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5278msgid "Do not use maps" 5279msgstr "" 5280 5281#. I18N: Type of media object 5282#: app/GedcomTag.php:2375 5283msgid "Document" 5284msgstr "Tài liệu" 5285 5286#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5287msgid "Domain name" 5288msgstr "" 5289 5290#. I18N: Name of a country or state 5291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5292msgid "Dominica" 5293msgstr "Dominica" 5294 5295#. I18N: Name of a country or state 5296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5297msgid "Dominican Republic" 5298msgstr "Dominican Republic" 5299 5300#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5301msgid "Down" 5302msgstr "" 5303 5304#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186 5305#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357 5306msgid "Download" 5307msgstr "Tải về" 5308 5309#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5310#, php-format 5311msgid "Download %s…" 5312msgstr "Tải về %s…" 5313 5314#: resources/views/media-page.phtml:138 5315msgid "Download file" 5316msgstr "File tải về" 5317 5318#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5319msgid "Drag the blocks to change their position." 5320msgstr "" 5321 5322#. I18N: Location of an LDS church temple 5323#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5324#, fuzzy 5325msgid "Draper, Utah, United States" 5326msgstr "Draper, Utah, United States" 5327 5328#. I18N: The second day in the French republican calendar 5329#: app/Date/FrenchDate.php:289 5330msgid "Duodi" 5331msgstr "Duodi" 5332 5333#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280 5334#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396 5335#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5336#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5337msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5338msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này." 5339 5340#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5341#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5342#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5343#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5344msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5345msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác." 5346 5347#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5348msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5349msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, chết của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho." 5350 5351#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5352msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5353msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ." 5354 5355#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5356#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5357#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5358#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5359msgid "Earliest birth" 5360msgstr "Sinh sớm nhất" 5361 5362#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5364#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5365#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5366msgid "Earliest death" 5367msgstr "Chết xưa nhất" 5368 5369#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5370msgid "Earliest divorce" 5371msgstr "Ly dị xưa nhất" 5372 5373#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5374msgid "Earliest marriage" 5375msgstr "Kết hôn xưa nhất" 5376 5377#. I18N: Name of a country or state 5378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5379msgid "Ecuador" 5380msgstr "Ecuador" 5381 5382#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799 5383#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318 5384#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5385#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5386#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5387#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5388#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24 5389#: resources/views/admin/users.phtml:18 5390#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5391#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5392#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5393#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5394#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5395#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5396#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5397#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5398#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5399msgid "Edit" 5400msgstr "Sửa" 5401 5402#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170 5403#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5404msgid "Edit a media file" 5405msgstr "" 5406 5407#. I18N: Options for editing 5408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 5409#, fuzzy 5410msgid "Edit preferences" 5411msgstr "Chỉnh sửa tùy chọn" 5412 5413#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5414#, fuzzy 5415msgid "Edit the FAQ" 5416msgstr "Sửa mục FAQ" 5417 5418#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366 5419#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5420#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5421msgid "Edit the gender" 5422msgstr "Sửa Đổi Giới Tính" 5423 5424#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614 5425#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444 5426#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318 5427msgid "Edit the name" 5428msgstr "Sửa Tên" 5429 5430#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5431#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5432#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5433#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332 5434#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5435#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5436#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5437#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5438#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5439#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5440#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5441#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5442msgid "Edit the raw GEDCOM" 5443msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô" 5444 5445#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5446msgid "Edit the shared note" 5447msgstr "Sửa ghi chú chung" 5448 5449#: app/Module/StoriesModule.php:307 5450#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5451msgid "Edit the story" 5452msgstr "Sửa chuyện" 5453 5454#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254 5455msgid "Edit the user" 5456msgstr "Chỉnh sửa người dùng" 5457 5458#: app/Services/TreeService.php:203 5459msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5460msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn." 5461 5462#. I18N: A restriction on editing data 5463#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5464msgid "Editing restriction" 5465msgstr "" 5466 5467#. I18N: Listbox entry; name of a role 5468#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425 5469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5470msgid "Editor" 5471msgstr "Biên tập viên" 5472 5473#. I18N: Location of an LDS church temple 5474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5475msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5476msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5477 5478#. I18N: gedcom tag EDUC 5479#: app/GedcomTag.php:681 5480msgid "Education" 5481msgstr "Học Vấn" 5482 5483#. I18N: Name of a country or state 5484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5485msgid "Egypt" 5486msgstr "Ai Cập" 5487 5488#. I18N: Name of a country or state 5489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5490msgid "El Salvador" 5491msgstr "El Salvador" 5492 5493#. I18N: Type of media object 5494#: app/GedcomTag.php:2378 5495msgid "Electronic" 5496msgstr "Điện tử" 5497 5498#. I18N: a month in the Jewish calendar 5499#: app/Date/JewishDate.php:205 5500msgctxt "GENITIVE" 5501msgid "Elul" 5502msgstr "Elul" 5503 5504#. I18N: a month in the Jewish calendar 5505#: app/Date/JewishDate.php:311 5506msgctxt "INSTRUMENTAL" 5507msgid "Elul" 5508msgstr "Elul" 5509 5510#. I18N: a month in the Jewish calendar 5511#: app/Date/JewishDate.php:258 5512msgctxt "LOCATIVE" 5513msgid "Elul" 5514msgstr "Elul" 5515 5516#. I18N: a month in the Jewish calendar 5517#: app/Date/JewishDate.php:152 5518msgctxt "NOMINATIVE" 5519msgid "Elul" 5520msgstr "Elul" 5521 5522#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5523msgid "Email" 5524msgstr "" 5525 5526#. I18N: gedcom tag EMAIL 5527#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5528#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5529#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5530#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5532#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5533#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5534#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5535#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5536#: resources/views/register-page.phtml:46 5537#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5538msgid "Email address" 5539msgstr "Địa chỉ email" 5540 5541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5542msgid "Email verified" 5543msgstr "Email được xác minh" 5544 5545#. I18N: gedcom tag EMIG 5546#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5547msgid "Emigration" 5548msgstr "Di Cư" 5549 5550#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5551msgid "Employee" 5552msgstr "Người làm" 5553 5554#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5555msgctxt "FEMALE" 5556msgid "Employee" 5557msgstr "Người làm" 5558 5559#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5560msgctxt "MALE" 5561msgid "Employee" 5562msgstr "Người làm" 5563 5564#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5565#: app/GedcomTag.php:979 5566msgid "Employer" 5567msgstr "Chủ" 5568 5569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5570msgctxt "FEMALE" 5571msgid "Employer" 5572msgstr "Người chủ" 5573 5574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5575msgctxt "MALE" 5576msgid "Employer" 5577msgstr "Người chủ" 5578 5579#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180 5580msgid "Empty the clippings cart" 5581msgstr "Giỏ không" 5582 5583#: resources/views/admin/components.phtml:25 5584#: resources/views/admin/components.phtml:64 5585#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5586msgid "Enabled" 5587msgstr "Kích hoạt" 5588 5589#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 5591msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5592msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site." 5593 5594#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5595msgid "End year" 5596msgstr "Năm kết thúc" 5597 5598#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5599msgid "Ending range of change dates" 5600msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi" 5601 5602#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5604msgid "Endowment House" 5605msgstr "Endowment House" 5606 5607#. I18N: gedcom tag ENGA 5608#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5609msgid "Engagement" 5610msgstr "Lễ đính hôn" 5611 5612#. I18N: Name of a country or state 5613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5614msgid "England" 5615msgstr "Anh" 5616 5617#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5618msgid "Enter an optional note about this favorite" 5619msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này" 5620 5621#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5622msgid "Entire record" 5623msgstr "Toàn bộ bản ghi" 5624 5625#. I18N: Name of a country or state 5626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5627msgid "Equatorial Guinea" 5628msgstr "Equatorial Guinea" 5629 5630#. I18N: Name of a country or state 5631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5632msgid "Eritrea" 5633msgstr "Eritrea" 5634 5635#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5636#, php-format 5637msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5638msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ." 5639 5640#: app/Date/JalaliDate.php:270 5641msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5642msgid "Esf" 5643msgstr "Est" 5644 5645#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5646#: app/Date/JalaliDate.php:147 5647msgctxt "GENITIVE" 5648msgid "Esfand" 5649msgstr "Tháng Esfand" 5650 5651#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5652#: app/Date/JalaliDate.php:237 5653msgctxt "INSTRUMENTAL" 5654msgid "Esfand" 5655msgstr "Tháng Esfand" 5656 5657#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5658#: app/Date/JalaliDate.php:192 5659msgctxt "LOCATIVE" 5660msgid "Esfand" 5661msgstr "Tháng Esfand" 5662 5663#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5664#: app/Date/JalaliDate.php:102 5665msgctxt "NOMINATIVE" 5666msgid "Esfand" 5667msgstr "Tháng Esfand" 5668 5669#. I18N: A configuration setting 5670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 5671msgid "Estimated dates for birth and death" 5672msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất" 5673 5674#. I18N: Name of a country or state 5675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5676msgid "Estonia" 5677msgstr "Estonia" 5678 5679#. I18N: Name of a country or state 5680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5681msgid "Ethiopia" 5682msgstr "Ethiopia" 5683 5684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5685msgid "Europe" 5686msgstr "Châu Âu" 5687 5688#. I18N: gedcom tag EVEN 5689#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5690#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5691#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5693msgid "Event" 5694msgstr "Sự Kiện" 5695 5696#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5697#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5698#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5699#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5700#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5701msgid "Events" 5702msgstr "Sự kiện" 5703 5704#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5705msgid "Events in countries" 5706msgstr "Sự kiện tại quốc gia" 5707 5708#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5709msgid "Events of close relatives" 5710msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến" 5711 5712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5713msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5714msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm." 5715 5716#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 5717msgid "Exact" 5718msgstr "Chính xác" 5719 5720#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 5721msgid "Exact date" 5722msgstr "Ngày chính xác" 5723 5724#: app/Http/Controllers/ListController.php:284 5725#, php-format 5726msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5727msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn" 5728 5729#: resources/views/admin/media.phtml:70 5730msgid "Exclude subfolders" 5731msgstr "Không tính các thư mục con" 5732 5733#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5734#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5735msgid "Excluded from this submission" 5736msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này" 5737 5738#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5739#: resources/views/register-page.phtml:87 5740msgid "Explain why you are requesting an account." 5741msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản." 5742 5743#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5744msgid "Export" 5745msgstr "Xuất" 5746 5747#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5748msgid "Export a GEDCOM file" 5749msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM" 5750 5751#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5752msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5753msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…" 5754 5755#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5756#, fuzzy 5757msgid "Export preferences" 5758msgstr "Các tùy chọn xuất" 5759 5760#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 5762msgid "Extend privacy to dead individuals" 5763msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người chết" 5764 5765#. I18N: “External files” are stored on other computers 5766#: resources/views/admin/media.phtml:40 5767msgid "External files" 5768msgstr "Tập tin bên ngoài" 5769 5770#: resources/views/admin/media.phtml:74 5771msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5772msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin." 5773 5774#. I18N: Name of a module/sidebar 5775#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5776msgid "Extra information" 5777msgstr "Thông tin thêm" 5778 5779#. I18N: gedcom tag _EYEC 5780#: app/GedcomTag.php:1793 5781msgid "Eye color" 5782msgstr "Màu mắt" 5783 5784#. I18N: Name of a theme. 5785#: app/Module/FabTheme.php:39 5786msgid "F.A.B." 5787msgstr "F.A.B." 5788 5789#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5790#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5791msgid "FAQ" 5792msgstr "Câu hỏi thông thường" 5793 5794#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5795#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5796#, fuzzy 5797msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5798msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v…" 5799 5800#. I18N: gedcom tag FACT 5801#: app/GedcomTag.php:725 5802msgid "Fact" 5803msgstr "Sự Kiện" 5804 5805#: app/GedcomTag.php:1795 5806msgid "Fact 1" 5807msgstr "Sự kiện 1" 5808 5809#: app/GedcomTag.php:1813 5810msgid "Fact 10" 5811msgstr "Sự kiện 10" 5812 5813#: app/GedcomTag.php:1815 5814msgid "Fact 11" 5815msgstr "Sự kiện 11" 5816 5817#: app/GedcomTag.php:1817 5818msgid "Fact 12" 5819msgstr "Sự kiện 12" 5820 5821#: app/GedcomTag.php:1819 5822msgid "Fact 13" 5823msgstr "Sự kiện 13" 5824 5825#: app/GedcomTag.php:1797 5826msgid "Fact 2" 5827msgstr "Sự kiện 2" 5828 5829#: app/GedcomTag.php:1799 5830msgid "Fact 3" 5831msgstr "Sự kiện 3" 5832 5833#: app/GedcomTag.php:1801 5834msgid "Fact 4" 5835msgstr "Sự kiện 4" 5836 5837#: app/GedcomTag.php:1803 5838msgid "Fact 5" 5839msgstr "Sự kiện 5" 5840 5841#: app/GedcomTag.php:1805 5842msgid "Fact 6" 5843msgstr "Sự kiện 6" 5844 5845#: app/GedcomTag.php:1807 5846msgid "Fact 7" 5847msgstr "Sự kiện 7" 5848 5849#: app/GedcomTag.php:1809 5850msgid "Fact 8" 5851msgstr "Sự kiện 8" 5852 5853#: app/GedcomTag.php:1811 5854msgid "Fact 9" 5855msgstr "Sự kiện 9" 5856 5857#. I18N: A configuration setting 5858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504 5859msgid "Fact icons" 5860msgstr "Biểu tượng sự kiện" 5861 5862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5863#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5864msgid "Fact or event" 5865msgstr "Sự kiện hay biến cố" 5866 5867#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5869#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5870#: resources/views/family-page.phtml:51 5871#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5874msgid "Facts and events" 5875msgstr "Sự kiện và số liệu" 5876 5877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 5878msgid "Facts for family records" 5879msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình" 5880 5881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 5882msgid "Facts for individual records" 5883msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân" 5884 5885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 5886msgid "Facts for new families" 5887msgstr "Sự kiện cho gia đình mới" 5888 5889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 5890msgid "Facts for new individuals" 5891msgstr "Sự kiện cho người mới" 5892 5893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 5894msgid "Facts for repository records" 5895msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho" 5896 5897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 5898msgid "Facts for source records" 5899msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn" 5900 5901#. I18N: Name of a country or state 5902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5903msgid "Falkland Islands" 5904msgstr "Falkland Islands" 5905 5906#. I18N: Name of a module/list 5907#. I18N: Name of a module 5908#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716 5909#: app/Http/Controllers/ListController.php:253 5910#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5911#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5912#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 5918#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5919#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5920#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5921#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5922#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5923#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5924#: resources/views/media-page.phtml:66 5925#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5926#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5927#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5928#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5929#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5930#: resources/views/note-page.phtml:52 5931#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5932#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 5933#: resources/views/submitter-page.phtml:52 5934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5936msgid "Families" 5937msgstr "Gia đình" 5938 5939#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5940#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5941msgid "Families with sources" 5942msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu" 5943 5944#. I18N: gedcom tag FAM 5945#. I18N: Name of a module/report 5946#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 5948#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5949#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5950#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5951#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 5952#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5953#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5954#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 5955#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5956#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5959#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5960msgid "Family" 5961msgstr "Gia đình" 5962 5963#. I18N: gedcom tag FAMC 5964#: app/GedcomTag.php:733 5965msgid "Family as a child" 5966msgstr "Gia Đình của Con" 5967 5968#. I18N: gedcom tag FAMS 5969#: app/GedcomTag.php:739 5970msgid "Family as a spouse" 5971msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ" 5972 5973#. I18N: Name of a module/chart 5974#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 5975msgid "Family book" 5976msgstr "Gia phả" 5977 5978#. I18N: %s is an individual’s name 5979#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 5980#, php-format 5981msgid "Family book of %s" 5982msgstr "Gia phả của %s" 5983 5984#. I18N: gedcom tag FAMF 5985#: app/GedcomTag.php:736 5986msgid "Family file" 5987msgstr "File gia đình" 5988 5989#. I18N: Name of a module/sidebar 5990#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5991msgid "Family navigator" 5992msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình" 5993 5994#. I18N: Description of the “News” module 5995#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 5996msgid "Family news and site announcements." 5997msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website." 5998 5999#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6000#, php-format 6001msgid "Family of %s" 6002msgstr "Gia đình của %s" 6003 6004#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6005#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 6007#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6008#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6009#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6010#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6012#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6013#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6014#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6015#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6016#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6017msgid "Family tree" 6018msgstr "Cây gia đình" 6019 6020#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357 6021#: app/Module/ClippingsCartModule.php:428 6022msgid "Family tree clippings cart" 6023msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ" 6024 6025#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6027msgid "Family tree title" 6028msgstr "Tiêu đề cây gia đình" 6029 6030#. I18N: Name of a module 6031#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 6033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 6034#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6035#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6036msgid "Family trees" 6037msgstr "Các cây gia đình" 6038 6039#. I18N: %s is the spouse name 6040#: app/Individual.php:1018 6041#, php-format 6042msgid "Family with %s" 6043msgstr "Gia đình với %s" 6044 6045#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6046msgid "Family with adoptive parents" 6047msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi" 6048 6049#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6050msgid "Family with foster parents" 6051msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi" 6052 6053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6055msgid "Family with husband" 6056msgstr "Gia đình và chồng" 6057 6058#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6059#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6061msgid "Family with parents" 6062msgstr "Gia đình của cha mẹ" 6063 6064#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6065#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6066msgid "Family with rada parents" 6067msgstr "Gia đình với cha mẹ rada" 6068 6069#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6070#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6071msgid "Family with sealing parents" 6072msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc" 6073 6074#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35 6075msgid "Family with spouse" 6076msgstr "Gia đình của chồng/vợ" 6077 6078#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6079#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6080#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6081msgid "Family with the most children" 6082msgstr "Gia đình đông con nhất" 6083 6084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6086msgid "Family with wife" 6087msgstr "Gia đình có vợ" 6088 6089#. I18N: Name of a module/chart 6090#: app/Module/FanChartModule.php:116 6091msgid "Fan chart" 6092msgstr "Biểu đồ hình quạt" 6093 6094#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6095#: app/Module/FanChartModule.php:162 6096#, php-format 6097msgid "Fan chart of %s" 6098msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s" 6099 6100#: app/Date/JalaliDate.php:259 6101msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6102msgid "Far" 6103msgstr "Far" 6104 6105#. I18N: Name of a country or state 6106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6107msgid "Faroe Islands" 6108msgstr "Faroe Islands" 6109 6110#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6111#: app/Date/JalaliDate.php:125 6112msgctxt "GENITIVE" 6113msgid "Farvardin" 6114msgstr "Tháng Farvardin" 6115 6116#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6117#: app/Date/JalaliDate.php:215 6118msgctxt "INSTRUMENTAL" 6119msgid "Farvardin" 6120msgstr "Tháng Farvardin" 6121 6122#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6123#: app/Date/JalaliDate.php:170 6124msgctxt "LOCATIVE" 6125msgid "Farvardin" 6126msgstr "Tháng Farvardin" 6127 6128#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6129#: app/Date/JalaliDate.php:80 6130msgctxt "NOMINATIVE" 6131msgid "Farvardin" 6132msgstr "Tháng Farvardin" 6133 6134#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6140#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6141msgid "Father" 6142msgstr "Bố" 6143 6144#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6145#, php-format 6146msgid "Father: %s" 6147msgstr "Cha: %s" 6148 6149#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 6150msgid "Father’s age" 6151msgstr "Tuổi cha" 6152 6153#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6154#: app/Individual.php:979 6155#, php-format 6156msgid "Father’s family with %s" 6157msgstr "Gia đình cha với %s" 6158 6159#. I18N: A step-family. 6160#: app/Individual.php:983 6161msgid "Father’s family with an unknown individual" 6162msgstr "Gia đình cha với một người không biết" 6163 6164#. I18N: Name of a module 6165#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6166#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6167msgid "Favorites" 6168msgstr "Mục yêu thích" 6169 6170#. I18N: gedcom tag FAX 6171#: app/GedcomTag.php:760 6172msgid "Fax" 6173msgstr "Số fax" 6174 6175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6176msgctxt "Abbreviation for February" 6177msgid "Feb" 6178msgstr "TH2" 6179 6180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6181msgctxt "GENITIVE" 6182msgid "February" 6183msgstr "Tháng Hai" 6184 6185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6186msgctxt "INSTRUMENTAL" 6187msgid "February" 6188msgstr "Tháng Hai" 6189 6190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6191msgctxt "LOCATIVE" 6192msgid "February" 6193msgstr "Tháng Hai" 6194 6195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6196#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6197#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6198msgctxt "NOMINATIVE" 6199msgid "February" 6200msgstr "Tháng Hai" 6201 6202#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 6203#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351 6204#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6205msgid "Female" 6206msgstr "Nữ" 6207 6208#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6209#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6210#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6211#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6212#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6213#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6214#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6215#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6216#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6217#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6218#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6219#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6220#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6221#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6222#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6223#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6224#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6225msgid "Females" 6226msgstr "Nữ" 6227 6228#. I18N: Name of a country or state 6229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6230msgid "Fiji" 6231msgstr "Fiji" 6232 6233#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6234msgid "File size" 6235msgstr "Kích cỡ file" 6236 6237#: app/Functions/Functions.php:44 6238msgid "File successfully uploaded" 6239msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp" 6240 6241#. I18N: gedcom tag FILE 6242#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6243msgid "Filename" 6244msgstr "Tên file" 6245 6246#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6247#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6248msgid "Filename on server" 6249msgstr "Tên file ở máy phục vụ" 6250 6251#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6252#, php-format 6253msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6254msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”." 6255 6256#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6257#, php-format 6258msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6259msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”." 6260 6261#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 6262msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6263msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng." 6264 6265#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6266#, php-format 6267msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6268msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa." 6269 6270#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6271msgid "Filter" 6272msgstr "Lọc" 6273 6274#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6275msgid "Find a source" 6276msgstr "Tìm một nguồn" 6277 6278#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6279#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6280#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6281#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6282msgid "Find a special character" 6283msgstr "Tìm ký tự đặc biệt" 6284 6285#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6286msgid "Find all possible relationships" 6287msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có" 6288 6289#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6290msgid "Find any relationship" 6291msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ" 6292 6293#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341 6294#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6295msgid "Find duplicates" 6296msgstr "Tìm bản trùng lắp" 6297 6298#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6299msgid "Find other relationships" 6300msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác" 6301 6302#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6303#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6304msgid "Find relationships via ancestors" 6305msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên" 6306 6307#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6308#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6309msgid "Find the closest relationships" 6310msgstr "Tìm quan hệ gần nhất" 6311 6312#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108 6313#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6314msgid "Find unrelated individuals" 6315msgstr "Tìm cá nhân không liên quan" 6316 6317#. I18N: Name of a country or state 6318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6319msgid "Finland" 6320msgstr "Phần Lan" 6321 6322#. I18N: gedcom tag FCOM 6323#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6324msgid "First communion" 6325msgstr "Rước lễ lần đầu" 6326 6327#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6328msgid "First event" 6329msgstr "Sự kiện đầu tiên" 6330 6331#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6332msgid "First record" 6333msgstr "Bản ghi đầu tiên" 6334 6335#. I18N: Name of a module 6336#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6337msgid "Fix name slashes and spaces" 6338msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo" 6339 6340#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6341#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6342msgid "Flag" 6343msgstr "Cờ" 6344 6345#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6346#, php-format 6347msgid "Flag of %s" 6348msgstr "" 6349 6350#. I18N: Name of a country or state 6351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6352msgid "Flanders" 6353msgstr "Flanders" 6354 6355#. I18N: a month in the French republican calendar 6356#: app/Date/FrenchDate.php:149 6357msgctxt "GENITIVE" 6358msgid "Floreal" 6359msgstr "Floréal" 6360 6361#. I18N: a month in the French republican calendar 6362#: app/Date/FrenchDate.php:243 6363msgctxt "INSTRUMENTAL" 6364msgid "Floreal" 6365msgstr "Floréal" 6366 6367#. I18N: a month in the French republican calendar 6368#: app/Date/FrenchDate.php:196 6369msgctxt "LOCATIVE" 6370msgid "Floreal" 6371msgstr "Floréal" 6372 6373#. I18N: a month in the French republican calendar 6374#: app/Date/FrenchDate.php:102 6375msgctxt "NOMINATIVE" 6376msgid "Floreal" 6377msgstr "Floréal" 6378 6379#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6380#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6381msgid "Folder" 6382msgstr "Thư mục" 6383 6384#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6385msgid "Folder name on server" 6386msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ" 6387 6388#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6389#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6390#, fuzzy 6391msgid "Follow this link to verify your email address." 6392msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết sau đây và điền vào số liệu yêu cầu để xác nhận yêu cầu của bạn và địa chỉ email của bạn." 6393 6394#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6395#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6396#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6397#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6398#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6399#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6400#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6401#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6402#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6404#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6405#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6406#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6407#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6408#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6409#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6410msgid "Font" 6411msgstr "Phông" 6412 6413#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6414#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6415msgid "Footer" 6416msgstr "" 6417 6418#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 6420#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6421#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6422msgid "Footers" 6423msgstr "" 6424 6425#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6426#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6427#, php-format 6428msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6429msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s." 6430 6431#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6432msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6433msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)." 6434 6435#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6436msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6437msgstr "" 6438 6439#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6440#, php-format 6441msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6442msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s." 6443 6444#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6445#, php-format 6446msgid "For technical support and information contact %s." 6447msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s." 6448 6449#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6450#, php-format 6451msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6452msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s." 6453 6454#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6455#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6456msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6457msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v." 6458 6459#: resources/views/login-page.phtml:60 6460#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6461msgid "Forgot password?" 6462msgstr "Quên mật khẩu?" 6463 6464#. I18N: gedcom tag FORM 6465#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6466#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6467#: resources/views/help/date.phtml:132 6468#: resources/views/report-setup-page.phtml:47 6469msgid "Format" 6470msgstr "Mẫu" 6471 6472#. I18N: A configuration setting 6473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6474msgid "Format text and notes" 6475msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú" 6476 6477#. I18N: Location of an LDS church temple 6478#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6479msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6480msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ" 6481 6482#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6483msgctxt "Female pedigree" 6484msgid "Foster" 6485msgstr "Cha/ mẹ kế" 6486 6487#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6488msgctxt "Male pedigree" 6489msgid "Foster" 6490msgstr "Cha/ mẹ kế" 6491 6492#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6493msgctxt "Pedigree" 6494msgid "Foster" 6495msgstr "Cha/ mẹ kế" 6496 6497#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6498msgid "Foster child" 6499msgstr "Con nuôi" 6500 6501#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6502msgid "Foster father" 6503msgstr "Cha nuôi" 6504 6505#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6506msgid "Foster mother" 6507msgstr "Mẹ nuôi" 6508 6509#. I18N: Name of a country or state 6510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6511msgid "France" 6512msgstr "Pháp" 6513 6514#. I18N: Location of an LDS church temple 6515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6516msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6517msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6518 6519#. I18N: Location of an LDS church temple 6520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6521msgid "Freiburg, Germany" 6522msgstr "Freiburg, Germany" 6523 6524#. I18N: The French calendar 6525#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6526msgid "French" 6527msgstr "Tiếng Pháp" 6528 6529#. I18N: Name of a country or state 6530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6531msgid "French Guiana" 6532msgstr "French Guiana" 6533 6534#. I18N: Name of a country or state 6535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6536msgid "French Polynesia" 6537msgstr "French Polynesia" 6538 6539#. I18N: Name of a country or state 6540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6541msgid "French Southern Territories" 6542msgstr "French Southern Territories" 6543 6544#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6545#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6546#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6547msgid "Frequently asked questions" 6548msgstr "Câu hỏi thường gặp" 6549 6550#. I18N: Location of an LDS church temple 6551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6552msgid "Fresno, California, United States" 6553msgstr "Fresno, California, United States" 6554 6555#. I18N: abbreviation for Friday 6556#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6557#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6558msgid "Fri" 6559msgstr "T6" 6560 6561#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6562msgid "Friday" 6563msgstr "Thứ Sáu" 6564 6565#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6566msgid "Friend" 6567msgstr "Bạn" 6568 6569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6570msgctxt "FEMALE" 6571msgid "Friend" 6572msgstr "Bạn bè" 6573 6574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6575msgctxt "MALE" 6576msgid "Friend" 6577msgstr "Bạn" 6578 6579#. I18N: a month in the French republican calendar 6580#: app/Date/FrenchDate.php:139 6581msgctxt "GENITIVE" 6582msgid "Frimaire" 6583msgstr "Frimaire" 6584 6585#. I18N: a month in the French republican calendar 6586#: app/Date/FrenchDate.php:233 6587msgctxt "INSTRUMENTAL" 6588msgid "Frimaire" 6589msgstr "Frimaire" 6590 6591#. I18N: a month in the French republican calendar 6592#: app/Date/FrenchDate.php:186 6593msgctxt "LOCATIVE" 6594msgid "Frimaire" 6595msgstr "Frimaire" 6596 6597#. I18N: a month in the French republican calendar 6598#: app/Date/FrenchDate.php:91 6599msgctxt "NOMINATIVE" 6600msgid "Frimaire" 6601msgstr "Frimaire" 6602 6603#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6604#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6605#: resources/views/message-page.phtml:17 6606msgctxt "Email sender" 6607msgid "From" 6608msgstr "" 6609 6610#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6611#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6612msgctxt "Start of date range" 6613msgid "From" 6614msgstr "" 6615 6616#. I18N: a month in the French republican calendar 6617#: app/Date/FrenchDate.php:157 6618msgctxt "GENITIVE" 6619msgid "Fructidor" 6620msgstr "Fructidor" 6621 6622#. I18N: a month in the French republican calendar 6623#: app/Date/FrenchDate.php:251 6624msgctxt "INSTRUMENTAL" 6625msgid "Fructidor" 6626msgstr "Fructidor" 6627 6628#. I18N: a month in the French republican calendar 6629#: app/Date/FrenchDate.php:204 6630msgctxt "LOCATIVE" 6631msgid "Fructidor" 6632msgstr "Fructidor" 6633 6634#. I18N: a month in the French republican calendar 6635#: app/Date/FrenchDate.php:110 6636msgctxt "NOMINATIVE" 6637msgid "Fructidor" 6638msgstr "Fructidor" 6639 6640#. I18N: Location of an LDS church temple 6641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6642msgid "Fukuoka, Japan" 6643msgstr "Fukuoka, Nhật Bản" 6644 6645#. I18N: gedcom tag _FNRL 6646#: app/GedcomTag.php:1822 6647msgid "Funeral" 6648msgstr "Tang lể" 6649 6650#. I18N: A configuration setting 6651#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6653msgid "GEDCOM errors" 6654msgstr "Lỗi GEDCOM" 6655 6656#. I18N: gedcom tag GEDC 6657#. I18N: gedcom tag _GEDF 6658#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6659#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6660msgid "GEDCOM file" 6661msgstr "Tập Tin GEDCOM" 6662 6663#. I18N: Name of a country or state 6664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6665msgid "Gabon" 6666msgstr "Gabon" 6667 6668#. I18N: Name of a country or state 6669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6670msgid "Gambia" 6671msgstr "Gambia" 6672 6673#. I18N: gedcom tag SEX 6674#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375 6675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6680msgid "Gender" 6681msgstr "Giới tính" 6682 6683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441 6684msgid "Genealogy" 6685msgstr "" 6686 6687#. I18N: A configuration setting 6688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 6689msgid "Genealogy contact" 6690msgstr "Liên hệ gia phả" 6691 6692#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6693#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6694msgid "Genealogy data" 6695msgstr "Dữ liệu gia phả" 6696 6697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6699msgid "General" 6700msgstr "Tổng quát" 6701 6702#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6703#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6704msgid "General search" 6705msgstr "Tìm tổng quát" 6706 6707#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6708#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6709msgid "Generate sitemap files for search engines." 6710msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm." 6711 6712#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6713#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6714#, php-format 6715msgid "Generated by %s" 6716msgstr "Tạo bởi %s" 6717 6718#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398 6719msgid "Generation" 6720msgstr "Thế hệ" 6721 6722#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6723#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6724msgid "Generation " 6725msgstr "Thế hệ " 6726 6727#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6728#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6729#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6730#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6731#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6732#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6733#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6734#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6735#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6737#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6738msgid "Generations" 6739msgstr "Thế hệ" 6740 6741#. I18N: gedcom tag ANCE 6742#: app/GedcomTag.php:486 6743msgid "Generations of ancestors" 6744msgstr "Sô thế hệ tổ tiên" 6745 6746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6748msgid "Geographic area" 6749msgstr "Vùng địa lý" 6750 6751#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112 6752#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 6753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 6754#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6755msgid "Geographic data" 6756msgstr "Dữ liệu địa lý" 6757 6758#. I18N: Name of a country or state 6759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6760msgid "Georgia" 6761msgstr "Georgia" 6762 6763#. I18N: Name of a country or state 6764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6765msgid "Germany" 6766msgstr "Đức" 6767 6768#. I18N: a month in the French republican calendar 6769#: app/Date/FrenchDate.php:147 6770msgctxt "GENITIVE" 6771msgid "Germinal" 6772msgstr "Germinal" 6773 6774#. I18N: a month in the French republican calendar 6775#: app/Date/FrenchDate.php:241 6776msgctxt "INSTRUMENTAL" 6777msgid "Germinal" 6778msgstr "Germinal" 6779 6780#. I18N: a month in the French republican calendar 6781#: app/Date/FrenchDate.php:194 6782msgctxt "LOCATIVE" 6783msgid "Germinal" 6784msgstr "Germinal" 6785 6786#. I18N: a month in the French republican calendar 6787#. I18N: a month in the French republican calendar 6788#: app/Date/FrenchDate.php:100 6789msgctxt "NOMINATIVE" 6790msgid "Germinal" 6791msgstr "Germinal" 6792 6793#. I18N: Name of a country or state 6794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6795msgid "Ghana" 6796msgstr "Ghana" 6797 6798#. I18N: Name of a country or state 6799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6800msgid "Gibraltar" 6801msgstr "Gibraltar" 6802 6803#. I18N: Location of an LDS church temple 6804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6805#, fuzzy 6806msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6807msgstr "Gila Valley, Arizona, United States" 6808 6809#. I18N: Location of an LDS church temple 6810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6811#, fuzzy 6812msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6813msgstr "Gilbert, Arizona, United States" 6814 6815#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6816#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6817msgid "Given name" 6818msgstr "Tên" 6819 6820#. I18N: gedcom tag GIVN 6821#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214 6822#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 6823#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6824#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6825msgid "Given names" 6826msgstr "Tên" 6827 6828#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6829msgid "Godchild" 6830msgstr "Con trai đỡ đầu" 6831 6832#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6833msgid "Goddaughter" 6834msgstr "Con gái đỡ đầu" 6835 6836#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6837msgid "Godfather" 6838msgstr "Cha đỡ đầu" 6839 6840#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6841msgid "Godmother" 6842msgstr "Mẹ đỡ đầu" 6843 6844#. I18N: gedcom tag _GODP 6845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6846msgid "Godparent" 6847msgstr "Cha mẹ đỡ đầu" 6848 6849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6850msgid "Godson" 6851msgstr "Con đỡ đầu" 6852 6853#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417 6854msgid "Google Maps™" 6855msgstr "Google Maps™" 6856 6857#. I18N: gedcom tag GRAD 6858#: app/GedcomTag.php:785 6859msgid "Graduation" 6860msgstr "Tốt nghiệp" 6861 6862#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6863msgid "Greatest age at death" 6864msgstr "Lớn tuổi nhất khi chết" 6865 6866#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6867msgid "Greatest age between siblings" 6868msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em" 6869 6870#. I18N: Name of a country or state 6871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6872msgid "Greece" 6873msgstr "Hi Lạp" 6874 6875#. I18N: The name of a colour-scheme 6876#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6877msgid "Green Beam" 6878msgstr "Tia sáng xanh" 6879 6880#. I18N: Name of a country or state 6881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6882msgid "Greenland" 6883msgstr "Greenland" 6884 6885#. I18N: The gregorian calendar 6886#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6887msgid "Gregorian" 6888msgstr "Lịch Gregory" 6889 6890#. I18N: Name of a country or state 6891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6892msgid "Grenada" 6893msgstr "Grenada" 6894 6895#. I18N: Location of an LDS church temple 6896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6897msgid "Guadalajara, Mexico" 6898msgstr "Guadalajara, Mexico" 6899 6900#. I18N: Name of a country or state 6901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6902msgid "Guadeloupe" 6903msgstr "Guadeloupe" 6904 6905#. I18N: Name of a country or state 6906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6907msgid "Guam" 6908msgstr "Guam" 6909 6910#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6911msgid "Guardian" 6912msgstr "Người bảo vệ" 6913 6914#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6915msgctxt "FEMALE" 6916msgid "Guardian" 6917msgstr "Người bảo vệ" 6918 6919#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6920msgctxt "MALE" 6921msgid "Guardian" 6922msgstr "Người bảo hộ" 6923 6924#. I18N: Name of a country or state 6925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6926msgid "Guatemala" 6927msgstr "Guatemala" 6928 6929#. I18N: Location of an LDS church temple 6930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6931msgid "Guatemala City, Guatemala" 6932msgstr "Guatemala City, Guatemala" 6933 6934#. I18N: Location of an LDS church temple 6935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6936msgid "Guayaquil, Ecuador" 6937msgstr "Guayaquil, Ecuador" 6938 6939#. I18N: Name of a country or state 6940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6941msgid "Guernsey" 6942msgstr "Guernsey" 6943 6944#. I18N: Name of a country or state 6945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6946msgid "Guinea" 6947msgstr "Guinea" 6948 6949#. I18N: Name of a country or state 6950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6951msgid "Guinea-Bissau" 6952msgstr "Guinea-Bissau" 6953 6954#. I18N: Name of a country or state 6955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6956msgid "Guyana" 6957msgstr "Guyana" 6958 6959#. I18N: Name of a module 6960#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6961msgid "HTML" 6962msgstr "Khối HTML" 6963 6964#. I18N: gedcom tag _HAIR 6965#: app/GedcomTag.php:1834 6966msgid "Hair color" 6967msgstr "Màu tóc" 6968 6969#. I18N: Name of a country or state 6970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6971msgid "Haiti" 6972msgstr "Haiti" 6973 6974#. I18N: Location of an LDS church temple 6975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6976msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6977msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6978 6979#. I18N: Location of an LDS church temple 6980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6981msgid "Hamilton, New Zealand" 6982msgstr "Hamilton, New Zealand" 6983 6984#. I18N: Location of an LDS church temple 6985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6986msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6987msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 6988 6989#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6990msgid "He " 6991msgstr "Ông " 6992 6993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6994msgid "He died" 6995msgstr "Ông mất" 6996 6997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6998#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6999msgid "He married" 7000msgstr "Ông kết hôn" 7001 7002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7003msgid "He resided at" 7004msgstr "Ông sống tại" 7005 7006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7007msgid "He was born" 7008msgstr "Ông sinh năm" 7009 7010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7011msgid "He was buried" 7012msgstr "Ông được chôn cất" 7013 7014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7015msgid "He was christened" 7016msgstr "Ông được rửa tội" 7017 7018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7019msgid "He was cremated" 7020msgstr "Ông được hỏa táng" 7021 7022#. I18N: gedcom tag HEAD 7023#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123 7024#: app/Header.php:124 7025msgid "Header" 7026msgstr "Đầu" 7027 7028#. I18N: Name of a country or state 7029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7030msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7031msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7032 7033#. I18N: gedcom tag _HEB 7034#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7035msgid "Hebrew" 7036msgstr "Hê-brơ" 7037 7038#. I18N: gedcom tag _HNM 7039#: app/GedcomTag.php:1843 7040msgid "Hebrew name" 7041msgstr "Tên Do Thái" 7042 7043#. I18N: gedcom tag _HEIG 7044#: app/GedcomTag.php:1840 7045msgid "Height" 7046msgstr "Chiều cao" 7047 7048#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7049#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7050#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7051#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7052#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7053#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7054#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7055#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7056#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7057#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7058#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7059#, php-format 7060msgid "Hello %s…" 7061msgstr "Chào %s …" 7062 7063#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7064#, php-format 7065msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7066msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký." 7067 7068#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7069#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7070#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7071#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7072msgid "Hello administrator…" 7073msgstr "Xin chào quản trị…" 7074 7075#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7076#: resources/views/help/link.phtml:9 7077msgid "Help" 7078msgstr "Hướng dẫn" 7079 7080#. I18N: Location of an LDS church temple 7081#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7082msgid "Helsinki, Finland" 7083msgstr "Helsinki, Finland" 7084 7085#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7086#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7087#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7088#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7089#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7090#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7091#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7094#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7095#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7096#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7098#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7100#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7101msgctxt "font name" 7102msgid "Helvetica" 7103msgstr "Phông chữ Helvetica" 7104 7105#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7106msgid "Her occupation was" 7107msgstr "Nghề nghiệp của bà là" 7108 7109#. I18N: Location of an LDS church temple 7110#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7111msgid "Hermosillo, Mexico" 7112msgstr "Hermosillo, Mexico" 7113 7114#. I18N: a month in the Jewish calendar 7115#: app/Date/JewishDate.php:181 7116msgctxt "GENITIVE" 7117msgid "Heshvan" 7118msgstr "Heshvan" 7119 7120#. I18N: a month in the Jewish calendar 7121#: app/Date/JewishDate.php:287 7122msgctxt "INSTRUMENTAL" 7123msgid "Heshvan" 7124msgstr "Heshvan" 7125 7126#. I18N: a month in the Jewish calendar 7127#: app/Date/JewishDate.php:234 7128msgctxt "LOCATIVE" 7129msgid "Heshvan" 7130msgstr "Heshvan" 7131 7132#. I18N: a month in the Jewish calendar 7133#: app/Date/JewishDate.php:128 7134msgctxt "NOMINATIVE" 7135msgid "Heshvan" 7136msgstr "Heshvan" 7137 7138#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267 7139#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7140#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769 7141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 7142msgid "Hide from everyone" 7143msgstr "Che tất cả mọi người" 7144 7145#. I18N: gedcom tag _PRIM 7146#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7148msgid "Highlighted image" 7149msgstr "Ảnh được trỏ chiếu" 7150 7151#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7152#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7153msgid "Hijri" 7154msgstr "Tiếng Hijri" 7155 7156#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7157msgid "His occupation was" 7158msgstr "Nghề của ông là" 7159 7160#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557 7162#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7163#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7164#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7165#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7166#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7167msgid "Historic events" 7168msgstr "" 7169 7170#. I18N: Name of a module 7171#. I18N: A configuration setting 7172#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 7174msgid "Hit counters" 7175msgstr "Bộ đếm truy cập" 7176 7177#. I18N: gedcom tag _HOL 7178#: app/GedcomTag.php:1846 7179msgid "Holocaust" 7180msgstr "Thảm họa" 7181 7182#. I18N: Name of a module 7183#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 7185#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7186#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7187msgid "Home page" 7188msgstr "Trang chủ" 7189 7190#. I18N: Name of a country or state 7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7192msgid "Honduras" 7193msgstr "Honduras" 7194 7195#. I18N: Location of an LDS church temple 7196#. I18N: Name of a country or state 7197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7199msgid "Hong Kong" 7200msgstr "Hong-Kong" 7201 7202#. I18N: Name of a module/chart 7203#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7204msgid "Hourglass chart" 7205msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát" 7206 7207#. I18N: %s is an individual’s name 7208#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7209#, php-format 7210msgid "Hourglass chart of %s" 7211msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s" 7212 7213#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7214msgid "Household" 7215msgstr "Nội trợ" 7216 7217#. I18N: Location of an LDS church temple 7218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7219msgid "Houston, Texas, United States" 7220msgstr "Houston, Texas, United States" 7221 7222#. I18N: Configuration option 7223#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7224msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7225msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ" 7226 7227#. I18N: Name of a country or state 7228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7229msgid "Hungary" 7230msgstr "Hungary" 7231 7232#. I18N: gedcom tag HUSB 7233#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791 7234#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 7235#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7236#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7237#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7238#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7239#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7244#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7247#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7248msgid "Husband" 7249msgstr "Chồng" 7250 7251#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7252msgid "Husband’s age" 7253msgstr "Tuổi chồng" 7254 7255#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7256#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7257msgid "IP address" 7258msgstr "Địa chỉ IP" 7259 7260#. I18N: Name of a country or state 7261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7262msgid "Iceland" 7263msgstr "Iceland" 7264 7265#: app/SurnameTradition.php:97 7266msgctxt "Surname tradition" 7267msgid "Icelandic" 7268msgstr "Icelandic" 7269 7270#. I18N: Location of an LDS church temple 7271#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7272msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7273msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7274 7275#. I18N: gedcom tag IDNO 7276#: app/GedcomTag.php:794 7277msgid "Identification number" 7278msgstr "Số căn cước" 7279 7280#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7281msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7282msgstr "" 7283 7284#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7285#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7286msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7287msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm." 7288 7289#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7290#, fuzzy 7291msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7292msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng mới, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công." 7293 7294#: resources/views/help/name.phtml:22 7295#, php-format 7296msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7297msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7298 7299#: resources/views/help/name.phtml:19 7300#, php-format 7301msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7302msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>" 7303 7304#: resources/views/help/name.phtml:28 7305#, php-format 7306msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7307msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7308 7309#: resources/views/help/name.phtml:25 7310#, php-format 7311msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7312msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7313 7314#: resources/views/help/name.phtml:16 7315#, php-format 7316msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7317msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>" 7318 7319#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7320msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7321msgstr "" 7322 7323#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7324msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7325msgstr "" 7326 7327#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73 7329msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7330msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này." 7331 7332#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 7334msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7335msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng." 7336 7337#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242 7339msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7340msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định." 7341 7342#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7343msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7344msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:" 7345 7346#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7347msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7348msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7349 7350#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40 7351msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7352msgstr "" 7353 7354#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7355msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7356msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này." 7357 7358#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7359#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7360msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7361msgstr "" 7362 7363#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7364#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7365msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7366msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này." 7367 7368#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7369msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7370msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con." 7371 7372#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7373msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7374msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới." 7375 7376#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7377#, fuzzy 7378msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7379msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới." 7380 7381#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226 7383msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7384msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới." 7385 7386#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7387#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 7388msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7389msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem." 7390 7391#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7392msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7393msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng." 7394 7395#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7396msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7397msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động." 7398 7399#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7400msgid "Image dimensions" 7401msgstr "Kích thước hình ảnh" 7402 7403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299 7404msgid "Images without watermarks" 7405msgstr "Hình không có ảnh chìm" 7406 7407#. I18N: gedcom tag IMMI 7408#: app/GedcomTag.php:797 7409msgid "Immigration" 7410msgstr "Nhập cảnh" 7411 7412#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7413#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7414msgid "Import" 7415msgstr "Nhập" 7416 7417#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425 7418msgid "Import a GEDCOM file" 7419msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM" 7420 7421#: resources/views/admin/locations.phtml:133 7422msgid "Import all places from a family tree" 7423msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình" 7424 7425#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637 7427msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7428msgstr "" 7429 7430#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667 7431msgid "Import geographic data" 7432msgstr "" 7433 7434#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7435#, fuzzy 7436msgid "Import preferences" 7437msgstr "Các tùy chọn khi nhập" 7438 7439#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7440#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7441msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7442msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"." 7443 7444#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7445msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7446msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái." 7447 7448#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7449msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7450msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái." 7451 7452#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 7454msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7455msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày." 7456 7457#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7458#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 7459msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7460msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay chết trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này." 7461 7462#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7463msgid "In this month…" 7464msgstr "Vào tháng này…" 7465 7466#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154 7467msgid "In this year…" 7468msgstr "Vào năm này…" 7469 7470#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7471#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7472msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7473msgstr "" 7474 7475#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7476msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7477msgstr "" 7478 7479#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7480msgid "Include aliases" 7481msgstr "" 7482 7483#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7484msgid "Include associates" 7485msgstr "" 7486 7487#: app/Http/Controllers/ListController.php:290 7488#, php-format 7489msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7490msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn" 7491 7492#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7493msgid "Include media (automatically zips files)" 7494msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)" 7495 7496#. I18N: Label for check-box 7497#: resources/views/admin/media.phtml:65 7498#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7499msgid "Include subfolders" 7500msgstr "Bao gồm thư mục con" 7501 7502#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7503msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7504msgstr "" 7505 7506#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7507msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7508msgstr "" 7509 7510#. I18N: Label for a configuration option 7511#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7512msgid "Include the individual’s immediate family" 7513msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này" 7514 7515#. I18N: Name of a country or state 7516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7517msgid "India" 7518msgstr "India" 7519 7520#. I18N: Location of an LDS church temple 7521#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7522#, fuzzy 7523msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7524msgstr "Indianapolis, Indiana, United States" 7525 7526#. I18N: gedcom tag INDI 7527#. I18N: Name of a module/report 7528#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7529#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 7531#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7532#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7533#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7534#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7535#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7536#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7537#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7538#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7539#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7540#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7541#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7542#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7543#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7544#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7545#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7546#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 7547#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7548#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7549#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7550#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7551#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7552#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7553#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7554#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7560#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7562msgid "Individual" 7563msgstr "Cá nhân" 7564 7565#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7566msgid "Individual 1" 7567msgstr "Người 1" 7568 7569#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7570msgid "Individual 2" 7571msgstr "Người 2" 7572 7573#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7574msgid "Individual distribution chart" 7575msgstr "Biểu đồ phân bố người" 7576 7577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 7578msgid "Individual page" 7579msgstr "" 7580 7581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 7582msgid "Individual pages" 7583msgstr "Các trang riêng" 7584 7585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7586#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7587msgid "Individual record" 7588msgstr "Bản ghi từng người" 7589 7590#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7591#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7592#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7593msgid "Individual who lived the longest" 7594msgstr "Người sống lâu nhất" 7595 7596#. I18N: Name of a module/list 7597#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715 7598#: app/Http/Controllers/ListController.php:255 7599#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7600#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7601#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7602#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7603#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7604#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7605#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7606#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187 7610#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7611#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7612#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7613#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7614#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7615#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7616#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7617#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7618#: resources/views/media-page.phtml:59 7619#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7620#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7621#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7622#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7623#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7624#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7625#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7628#: resources/views/note-page.phtml:45 7629#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7630#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7631#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7634msgid "Individuals" 7635msgstr "Các cá nhân" 7636 7637#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7638#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7639msgid "Individuals with sources" 7640msgstr "Người và nguồn tài liệu" 7641 7642#: app/Http/Controllers/ListController.php:353 7643#, php-format 7644msgid "Individuals with surname %s" 7645msgstr "Cá nhân với họ là %s" 7646 7647#. I18N: Name of a country or state 7648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7649msgid "Indonesia" 7650msgstr "Indonesia" 7651 7652#. I18N: gedcom tag INFL 7653#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237 7654#: app/GedcomTag.php:807 7655msgid "Infant" 7656msgstr "Trẻ con" 7657 7658#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7659msgid "Informant" 7660msgstr "Người cung cấp tin tức" 7661 7662#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7663msgctxt "FEMALE" 7664msgid "Informant" 7665msgstr "Người thông tin" 7666 7667#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7668msgctxt "MALE" 7669msgid "Informant" 7670msgstr "Người thông tin" 7671 7672#. I18N: Name of a module 7673#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7674msgid "Interactive tree" 7675msgstr "Cây gia phả tương tác" 7676 7677#. I18N: %s is an individual’s name 7678#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7679#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7680#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7681#, php-format 7682msgid "Interactive tree of %s" 7683msgstr "Cây tương tác của %s" 7684 7685#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 7686msgid "Internal messaging" 7687msgstr "Thư tín nội bộ" 7688 7689#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161 7690msgid "Internal messaging with emails" 7691msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email" 7692 7693#. I18N: gedcom tag _INTE 7694#: app/GedcomTag.php:1860 7695msgid "Interred" 7696msgstr "An táng" 7697 7698#. I18N: gedcom tag _INTE 7699#: app/GedcomTag.php:1856 7700msgctxt "FEMALE" 7701msgid "Interred" 7702msgstr "An táng" 7703 7704#. I18N: gedcom tag _INTE 7705#: app/GedcomTag.php:1851 7706msgctxt "MALE" 7707msgid "Interred" 7708msgstr "An táng" 7709 7710#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7711msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7712msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu." 7713 7714#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7715msgid "Invalid GEDCOM record" 7716msgstr "" 7717 7718#: app/Date.php:383 7719msgid "Invalid date" 7720msgstr "ngày không hợp lệ" 7721 7722#. I18N: Name of a country or state 7723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7724msgid "Iran" 7725msgstr "İran" 7726 7727#. I18N: Name of a country or state 7728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7729msgid "Iraq" 7730msgstr "Irak" 7731 7732#. I18N: Name of a country or state 7733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7734msgid "Ireland" 7735msgstr "Ireland" 7736 7737#. I18N: Name of a country or state 7738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7739msgid "Isle of Man" 7740msgstr "Isle of Man" 7741 7742#. I18N: Name of a country or state 7743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7744msgid "Israel" 7745msgstr "Israel" 7746 7747#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7748msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7749msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn." 7750 7751#. I18N: Name of a country or state 7752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7753msgid "Italy" 7754msgstr "Italy" 7755 7756#. I18N: a month in the Jewish calendar 7757#: app/Date/JewishDate.php:197 7758msgctxt "GENITIVE" 7759msgid "Iyar" 7760msgstr "Iyar" 7761 7762#. I18N: a month in the Jewish calendar 7763#: app/Date/JewishDate.php:303 7764msgctxt "INSTRUMENTAL" 7765msgid "Iyar" 7766msgstr "Iyar" 7767 7768#. I18N: a month in the Jewish calendar 7769#: app/Date/JewishDate.php:250 7770msgctxt "LOCATIVE" 7771msgid "Iyar" 7772msgstr "Iyar" 7773 7774#. I18N: a month in the Jewish calendar 7775#: app/Date/JewishDate.php:144 7776msgctxt "NOMINATIVE" 7777msgid "Iyar" 7778msgstr "Iyar" 7779 7780#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7781#: app/Date.php:242 7782msgid "Jalali" 7783msgstr "Tháng Jalali" 7784 7785#. I18N: Name of a country or state 7786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7787msgid "Jamaica" 7788msgstr "Jamaica" 7789 7790#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7791msgctxt "Abbreviation for January" 7792msgid "Jan" 7793msgstr "TH1" 7794 7795#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7796msgctxt "GENITIVE" 7797msgid "January" 7798msgstr "Tháng Giêng" 7799 7800#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7801msgctxt "INSTRUMENTAL" 7802msgid "January" 7803msgstr "Tháng Giêng" 7804 7805#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7806msgctxt "LOCATIVE" 7807msgid "January" 7808msgstr "Tháng Giêng" 7809 7810#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7811#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7812#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7813msgctxt "NOMINATIVE" 7814msgid "January" 7815msgstr "Tháng Giêng" 7816 7817#. I18N: Name of a country or state 7818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7819msgid "Japan" 7820msgstr "Japan" 7821 7822#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7823#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7824#: resources/views/help/date.phtml:155 7825msgid "Jewish" 7826msgstr "Tiếng Do Thái" 7827 7828#. I18N: Location of an LDS church temple 7829#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7830msgid "Johannesburg, South Africa" 7831msgstr "Johannesburg, South Africa" 7832 7833#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7834#: app/Services/TreeService.php:202 7835msgid "John /DOE/" 7836msgstr "John /DOE/" 7837 7838#. I18N: Name of a country or state 7839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7840msgid "Jordan" 7841msgstr "Jordan" 7842 7843#. I18N: Location of an LDS church temple 7844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7845msgid "Jordan River, Utah, United States" 7846msgstr "Jordan River, Utah, United States" 7847 7848#. I18N: Name of a module 7849#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7850msgid "Journal" 7851msgstr "Nhật ký" 7852 7853#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7854msgctxt "Abbreviation for July" 7855msgid "Jul" 7856msgstr "TH7" 7857 7858#. I18N: The julian calendar 7859#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7860msgid "Julian" 7861msgstr "Lịch Julian" 7862 7863#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7864msgctxt "GENITIVE" 7865msgid "July" 7866msgstr "Tháng Bảy" 7867 7868#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7869msgctxt "INSTRUMENTAL" 7870msgid "July" 7871msgstr "Tháng Bảy" 7872 7873#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7874msgctxt "LOCATIVE" 7875msgid "July" 7876msgstr "Tháng Bảy" 7877 7878#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7879#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7880#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7881msgctxt "NOMINATIVE" 7882msgid "July" 7883msgstr "Tháng Bảy" 7884 7885#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7886#: app/Date/HijriDate.php:136 7887msgctxt "GENITIVE" 7888msgid "Jumada al-awwal" 7889msgstr "Jumada al-awwal" 7890 7891#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7892#: app/Date/HijriDate.php:226 7893msgctxt "INSTRUMENTAL" 7894msgid "Jumada al-awwal" 7895msgstr "Jumada al-awwal" 7896 7897#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7898#: app/Date/HijriDate.php:181 7899msgctxt "LOCATIVE" 7900msgid "Jumada al-awwal" 7901msgstr "Jumada al-awwal" 7902 7903#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7904#: app/Date/HijriDate.php:91 7905msgctxt "NOMINATIVE" 7906msgid "Jumada al-awwal" 7907msgstr "Jumada al-awwal" 7908 7909#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7910#: app/Date/HijriDate.php:138 7911msgctxt "GENITIVE" 7912msgid "Jumada al-thani" 7913msgstr "Jumada al-thani" 7914 7915#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7916#: app/Date/HijriDate.php:228 7917msgctxt "INSTRUMENTAL" 7918msgid "Jumada al-thani" 7919msgstr "Jumada al-thani" 7920 7921#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7922#: app/Date/HijriDate.php:183 7923msgctxt "LOCATIVE" 7924msgid "Jumada al-thani" 7925msgstr "Jumada al-thani" 7926 7927#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7928#: app/Date/HijriDate.php:93 7929msgctxt "NOMINATIVE" 7930msgid "Jumada al-thani" 7931msgstr "Jumada al-thani" 7932 7933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7934msgctxt "Abbreviation for June" 7935msgid "Jun" 7936msgstr "TH6" 7937 7938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7939msgctxt "GENITIVE" 7940msgid "June" 7941msgstr "Tháng Sáu" 7942 7943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7944msgctxt "INSTRUMENTAL" 7945msgid "June" 7946msgstr "Tháng Sáu" 7947 7948#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7949msgctxt "LOCATIVE" 7950msgid "June" 7951msgstr "Tháng Sáu" 7952 7953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7954#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7955#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7956msgctxt "NOMINATIVE" 7957msgid "June" 7958msgstr "Tháng Sáu" 7959 7960#. I18N: Location of an LDS church temple 7961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7962#, fuzzy 7963msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7964msgstr "Kansas City, Missouri, United States" 7965 7966#. I18N: Name of a country or state 7967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7968msgid "Kazakhstan" 7969msgstr "Kazakhstan" 7970 7971#. I18N: A configuration setting 7972#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 7973msgid "Keep media objects" 7974msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện" 7975 7976#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 7977msgid "Keep open" 7978msgstr "" 7979 7980#. I18N: A configuration setting 7981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913 7982#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 7983#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 7984msgid "Keep the existing “last change” information" 7985msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có" 7986 7987#. I18N: Name of a country or state 7988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7989msgid "Kenya" 7990msgstr "Kenya" 7991 7992#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 7993msgid "Keyword examples" 7994msgstr "Thí dụ từ khóa" 7995 7996#: app/Date/JalaliDate.php:261 7997msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7998msgid "Khor" 7999msgstr "Khor" 8000 8001#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8002#: app/Date/JalaliDate.php:129 8003msgctxt "GENITIVE" 8004msgid "Khordad" 8005msgstr "Tháng Khordad" 8006 8007#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8008#: app/Date/JalaliDate.php:219 8009msgctxt "INSTRUMENTAL" 8010msgid "Khordad" 8011msgstr "Tháng Khordad" 8012 8013#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8014#: app/Date/JalaliDate.php:174 8015msgctxt "LOCATIVE" 8016msgid "Khordad" 8017msgstr "Tháng Khordad" 8018 8019#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8020#: app/Date/JalaliDate.php:84 8021msgctxt "NOMINATIVE" 8022msgid "Khordad" 8023msgstr "Tháng Khordad" 8024 8025#. I18N: Location of an LDS church temple 8026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8027msgid "Kiev, Ukraine" 8028msgstr "Kiev, Ukraine" 8029 8030#. I18N: Name of a country or state 8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8032msgid "Kiribati" 8033msgstr "Kiribati" 8034 8035#. I18N: a month in the Jewish calendar 8036#: app/Date/JewishDate.php:183 8037msgctxt "GENITIVE" 8038msgid "Kislev" 8039msgstr "Kislev" 8040 8041#. I18N: a month in the Jewish calendar 8042#: app/Date/JewishDate.php:289 8043msgctxt "INSTRUMENTAL" 8044msgid "Kislev" 8045msgstr "Kislev" 8046 8047#. I18N: a month in the Jewish calendar 8048#: app/Date/JewishDate.php:236 8049msgctxt "LOCATIVE" 8050msgid "Kislev" 8051msgstr "Kislev" 8052 8053#. I18N: a month in the Jewish calendar 8054#: app/Date/JewishDate.php:130 8055msgctxt "NOMINATIVE" 8056msgid "Kislev" 8057msgstr "Kislev" 8058 8059#. I18N: Location of an LDS church temple 8060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8061msgid "Kona, Hawaii, United States" 8062msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8063 8064#. I18N: Name of a country or state 8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8066msgid "Korea" 8067msgstr "Korea" 8068 8069#. I18N: Name of a country or state 8070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8071msgid "Kuwait" 8072msgstr "Kuveyt" 8073 8074#. I18N: Name of a country or state 8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8076msgid "Kyrgyzstan" 8077msgstr "Kyrgyzstan" 8078 8079#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8080#: app/GedcomTag.php:501 8081msgid "LDS baptism" 8082msgstr "Bí tích rửa tộiLDS" 8083 8084#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8085#: app/GedcomTag.php:1008 8086msgid "LDS child sealing" 8087msgstr "Ràng buộc LDS cho con" 8088 8089#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8090#: app/GedcomTag.php:624 8091msgid "LDS confirmation" 8092msgstr "Xác nhận LDS" 8093 8094#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8095#: app/GedcomTag.php:700 8096msgid "LDS endowment" 8097msgstr "Vốn Cúng cho LDS" 8098 8099#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8100#: app/GedcomTag.php:1017 8101msgid "LDS spouse sealing" 8102msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời" 8103 8104#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8105msgid "LDS temple" 8106msgstr "Đền LDS" 8107 8108#. I18N: Location of an LDS church temple 8109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8110msgid "Laie, Hawaii, United States" 8111msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8112 8113#. I18N: page orientation 8114#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 8115#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8117msgid "Landscape" 8118msgstr "Phong Cảnh" 8119 8120#. I18N: gedcom tag LANG 8121#. I18N: A configuration setting 8122#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8123#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253 8124#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8125#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8127#: resources/views/admin/users.phtml:23 8128#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8129#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8130#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8131msgid "Language" 8132msgstr "Ngôn ngữ" 8133 8134#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 8136#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8137#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8138msgid "Languages" 8139msgstr "Các ngôn ngữ" 8140 8141#. I18N: Name of a country or state 8142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8143msgid "Laos" 8144msgstr "Laos" 8145 8146#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8147msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8148msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây" 8149 8150#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8151#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8152msgid "Largest families" 8153msgstr "Gia đình đông nhất" 8154 8155#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8156msgid "Largest number of grandchildren" 8157msgstr "Số cháu nhiều nhất" 8158 8159#. I18N: Location of an LDS church temple 8160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8161msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8162msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8163 8164#. I18N: gedcom tag CHAN 8165#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8166#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8167#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8168#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8169#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8170#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8171#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8172#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8173#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8174#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8175#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47 8176#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8177#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8178msgid "Last change" 8179msgstr "Cập Nhật Hóa" 8180 8181#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8182msgid "Last email reminder was sent " 8183msgstr "Mail mới nhất được gửi " 8184 8185#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8186msgid "Last event" 8187msgstr "Sự kiện cuối cùng" 8188 8189#: resources/views/admin/users.phtml:27 8190msgid "Last signed in" 8191msgstr "Lần cuối đăng nhập" 8192 8193#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8194#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8195#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8196#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8197msgid "Latest birth" 8198msgstr "Sinh gần đây nhất" 8199 8200#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8201#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8202#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8203#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8204msgid "Latest death" 8205msgstr "Chết gần đây nhất" 8206 8207#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8208msgid "Latest divorce" 8209msgstr "Ly dị gần đây nhất" 8210 8211#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8212msgid "Latest marriage" 8213msgstr "Kết hôn gần đây nhất" 8214 8215#. I18N: gedcom tag LATI 8216#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813 8217#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8218#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8219#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8220#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8221#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8222msgid "Latitude" 8223msgstr "Vĩ tuyến" 8224 8225#. I18N: Name of a country or state 8226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8227msgid "Latvia" 8228msgstr "Letonya" 8229 8230#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8231#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8232#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8233#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8234#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8235msgid "Layout" 8236msgstr "Trình bày" 8237 8238#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8239msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8240msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại." 8241 8242#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8243msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8244msgstr "" 8245 8246#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8247#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8248msgid "Leaves" 8249msgstr "Vô sinh" 8250 8251#. I18N: Name of a country or state 8252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8253msgid "Lebanon" 8254msgstr "Lebanon" 8255 8256#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8257msgid "Left" 8258msgstr "" 8259 8260#. I18N: gedcom tag LEGA 8261#: app/GedcomTag.php:816 8262msgid "Legatee" 8263msgstr "Người thừa kế" 8264 8265#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8266msgid "Length of marriage" 8267msgstr "Thời gian cưới nhau" 8268 8269#. I18N: Name of a country or state 8270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8271msgid "Lesotho" 8272msgstr "Lesotho" 8273 8274#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8275#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8276#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8277#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8278#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8279#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8280#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8281#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8282#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8283#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8284#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8285#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8287#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8288#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8289#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8290msgctxt "paper size" 8291msgid "Letter" 8292msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)" 8293 8294#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514 8295msgid "Level" 8296msgstr "Mức" 8297 8298#. I18N: Name of a country or state 8299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8300msgid "Liberia" 8301msgstr "Liberya" 8302 8303#. I18N: Name of a country or state 8304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8305msgid "Libya" 8306msgstr "Li bi" 8307 8308#. I18N: Name of a country or state 8309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8310msgid "Liechtenstein" 8311msgstr "Lihtenstayn" 8312 8313#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8314msgid "Lifespan" 8315msgstr "Thời gian sống" 8316 8317#. I18N: Name of a module/chart 8318#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8319msgid "Lifespans" 8320msgstr "Thời gian sống" 8321 8322#. I18N: Location of an LDS church temple 8323#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8324msgid "Lima, Peru" 8325msgstr "Lima, Pê ru" 8326 8327#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71 8328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 8329msgid "Link media objects to facts and events" 8330msgstr "" 8331 8332#. I18N: You need to: 8333#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8334#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8335msgid "Link the user account to an individual." 8336msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân." 8337 8338#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531 8339#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8340msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8341msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con" 8342 8343#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8344#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8345msgid "Link this media object to a family" 8346msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình" 8347 8348#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8349#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8350msgid "Link this media object to a source" 8351msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn" 8352 8353#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8354#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8355msgid "Link this media object to an individual" 8356msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân" 8357 8358#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8359msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8360msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình." 8361 8362#. I18N: gedcom tag _DBID 8363#: app/GedcomTag.php:1656 8364msgid "Linked database ID" 8365msgstr "ID liên kết CSDL" 8366 8367#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8368#: resources/views/chart-box.phtml:121 8369msgid "Links" 8370msgstr "Liên kết" 8371 8372#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8373#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8374msgid "List" 8375msgstr "Danh sách" 8376 8377#. I18N: Name of a module 8378#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8379#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462 8381#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8382#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 8384msgid "Lists" 8385msgstr "Danh Sách" 8386 8387#. I18N: Name of a country or state 8388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8389msgid "Lithuania" 8390msgstr "Litvanya" 8391 8392#: app/SurnameTradition.php:107 8393msgctxt "Surname tradition" 8394msgid "Lithuanian" 8395msgstr "Lituania" 8396 8397#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8398msgid "Living" 8399msgstr "Còn Sống" 8400 8401#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8402msgid "Living individuals" 8403msgstr "Người Sống" 8404 8405#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8406msgid "Loading…" 8407msgstr "Đang tải…" 8408 8409#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8410#: resources/views/admin/media.phtml:35 8411msgid "Local files" 8412msgstr "Tập tin cục bộ" 8413 8414#. I18N: gedcom tag MAP 8415#. I18N: gedcom tag _LOC 8416#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8417msgid "Location" 8418msgstr "Địa điểm" 8419 8420#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447 8421msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8422msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con" 8423 8424#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8425msgid "Lodger" 8426msgstr "Người ở trọ" 8427 8428#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8429msgctxt "FEMALE" 8430msgid "Lodger" 8431msgstr "Nhà nghỉ" 8432 8433#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8434msgctxt "MALE" 8435msgid "Lodger" 8436msgstr "Người ở thuê" 8437 8438#. I18N: Location of an LDS church temple 8439#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8440msgid "Logan, Utah, United States" 8441msgstr "Logan, Utah, United States" 8442 8443#. I18N: Location of an LDS church temple 8444#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8445msgid "London, England" 8446msgstr "London, England" 8447 8448#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 8450msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8451msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0." 8452 8453#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8454msgid "Longest marriage" 8455msgstr "Hôn nhân dài nhất" 8456 8457#. I18N: gedcom tag LONG 8458#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819 8459#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8460#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8461#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8462#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8463#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8464msgid "Longitude" 8465msgstr "Kinh tuyến" 8466 8467#. I18N: Location of an LDS church temple 8468#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8469msgid "Los Angeles, California, United States" 8470msgstr "Los Angeles, California, United States" 8471 8472#. I18N: Location of an LDS church temple 8473#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8474msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8475msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8476 8477#. I18N: Location of an LDS church temple 8478#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8479msgid "Lubbock, Texas, United States" 8480msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8481 8482#. I18N: Name of a country or state 8483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8484msgid "Luxembourg" 8485msgstr "Lüksemburg" 8486 8487#. I18N: Name of a country or state 8488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8489msgid "Macau" 8490msgstr "Makao" 8491 8492#. I18N: Name of a country or state 8493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8494msgid "Macedonia" 8495msgstr "Macedonia" 8496 8497#. I18N: Name of a country or state 8498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8499msgid "Madagascar" 8500msgstr "Madagaskar" 8501 8502#. I18N: Location of an LDS church temple 8503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8504msgid "Madrid, Spain" 8505msgstr "Madrid, Spain" 8506 8507#. I18N: Type of media object 8508#: app/GedcomTag.php:2387 8509msgid "Magazine" 8510msgstr "Tạp chí" 8511 8512#. I18N: gedcom tag _NAME 8513#: app/GedcomTag.php:1987 8514msgid "Mailing name" 8515msgstr "Tên Bưu Cục" 8516 8517#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 8518msgid "Mailto link" 8519msgstr "Liên kết gửi tới" 8520 8521#. I18N: Name of a country or state 8522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8523msgid "Malawi" 8524msgstr "Malawi" 8525 8526#. I18N: Name of a country or state 8527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8528msgid "Malaysia" 8529msgstr "Malaysia" 8530 8531#. I18N: Name of a country or state 8532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8533msgid "Maldives" 8534msgstr "Maldiv Adaları" 8535 8536#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 8537#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348 8538#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8539msgid "Male" 8540msgstr "Nam" 8541 8542#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8543#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8544#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8545#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8546#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8547#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8548#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8550#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8551#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8552#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8553#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8554#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8555#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8556#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8557#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8558#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8559msgid "Males" 8560msgstr "Nam" 8561 8562#. I18N: Name of a country or state 8563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8564msgid "Mali" 8565msgstr "Mali" 8566 8567#. I18N: Name of a country or state 8568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8569msgid "Malta" 8570msgstr "Malta" 8571 8572#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470 8573#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8574#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8575#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8576#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8577#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8578#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8579#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8580#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8581#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 8584msgid "Manage family trees" 8585msgstr "Quản lý các cây gia đình" 8586 8587#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8588#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 8589msgid "Manage family trees " 8590msgstr "" 8591 8592#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 8594#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8595msgid "Manage media" 8596msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện" 8597 8598#. I18N: Listbox entry; name of a role 8599#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 8600#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8602#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8603msgid "Manager" 8604msgstr "Quản lý" 8605 8606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 8607msgid "Managers" 8608msgstr "Những người quản lý" 8609 8610#. I18N: Location of an LDS church temple 8611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8612#, fuzzy 8613msgid "Manaus, Brazil" 8614msgstr "Manaus, Brazil" 8615 8616#. I18N: Location of an LDS church temple 8617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8618#, fuzzy 8619msgid "Manhattan, New York, United States" 8620msgstr "Manhattan, New York, United States" 8621 8622#. I18N: Location of an LDS church temple 8623#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8624msgid "Manila, Philippines" 8625msgstr "Manila, Philippines" 8626 8627#. I18N: Location of an LDS church temple 8628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8629msgid "Manti, Utah, United States" 8630msgstr "Manti, Utah, United States" 8631 8632#. I18N: Type of media object 8633#: app/GedcomTag.php:2390 8634msgid "Manuscript" 8635msgstr "Bản thảo" 8636 8637#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8639msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8640msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này." 8641 8642#. I18N: Type of media object 8643#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8644#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8645msgid "Map" 8646msgstr "Bản Đồ" 8647 8648#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 8650#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8651msgid "Map provider" 8652msgstr "" 8653 8654#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8655msgctxt "Abbreviation for March" 8656msgid "Mar" 8657msgstr "TH3" 8658 8659#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8660msgctxt "GENITIVE" 8661msgid "March" 8662msgstr "Tháng Ba" 8663 8664#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8665msgctxt "INSTRUMENTAL" 8666msgid "March" 8667msgstr "Tháng Ba" 8668 8669#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8670msgctxt "LOCATIVE" 8671msgid "March" 8672msgstr "Tháng Ba" 8673 8674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8675#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8676#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8677msgctxt "NOMINATIVE" 8678msgid "March" 8679msgstr "Tháng Ba" 8680 8681#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 8683msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8684msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v." 8685 8686#. I18N: gedcom tag MARR 8687#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342 8688#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8689#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 8690#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8691#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 8692#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8693#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8694#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8695#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8697#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8742msgid "Marriage" 8743msgstr "Hôn lễ" 8744 8745#. I18N: gedcom tag MARB 8746#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8747msgid "Marriage banns" 8748msgstr "Lễ công bố hôn phối" 8749 8750#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8751#: app/GedcomTag.php:1984 8752msgid "Marriage beginning status" 8753msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu" 8754 8755#. I18N: gedcom tag _MBON 8756#: app/GedcomTag.php:1963 8757msgid "Marriage bond" 8758msgstr "Liên kết hôn nhân" 8759 8760#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8761msgid "Marriage by country" 8762msgstr "Kết hôn theo nước" 8763 8764#. I18N: gedcom tag MARC 8765#: app/GedcomTag.php:832 8766msgid "Marriage contract" 8767msgstr "Giấy Giá Thú" 8768 8769#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8770msgid "Marriage date range end" 8771msgstr "Ngày kết hôn kết thúc" 8772 8773#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8774msgid "Marriage date range start" 8775msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ" 8776 8777#. I18N: gedcom tag _MEND 8778#: app/GedcomTag.php:1972 8779msgid "Marriage ending status" 8780msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót" 8781 8782#. I18N: gedcom tag _MARI 8783#: app/GedcomTag.php:1867 8784msgid "Marriage intention" 8785msgstr "Ý định kết hôn" 8786 8787#. I18N: gedcom tag MARL 8788#: app/GedcomTag.php:835 8789msgid "Marriage license" 8790msgstr "Giấy kết hôn" 8791 8792#: app/GedcomTag.php:1952 8793msgid "Marriage of a brother" 8794msgstr "Kết hôn của anh/ em" 8795 8796#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 8797msgid "Marriage of a child" 8798msgstr "Kết Hôn của con" 8799 8800#: app/GedcomTag.php:1883 8801msgid "Marriage of a daughter" 8802msgstr "Kết hôn của con gái" 8803 8804#. I18N: ...to another spouse 8805#: app/GedcomTag.php:1939 8806msgid "Marriage of a father" 8807msgstr "Kết Hôn của bố" 8808 8809#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 8811msgid "Marriage of a grandchild" 8812msgstr "Kết Hôn của cháu" 8813 8814#: app/GedcomTag.php:1898 8815msgid "Marriage of a granddaughter" 8816msgstr "Kết hôn của cháu gái" 8817 8818#: app/GedcomTag.php:1909 8819msgctxt "daughter’s daughter" 8820msgid "Marriage of a granddaughter" 8821msgstr "Kết hôn của cháu gái" 8822 8823#: app/GedcomTag.php:1920 8824msgctxt "son’s daughter" 8825msgid "Marriage of a granddaughter" 8826msgstr "Kết hôn của cháu gái" 8827 8828#: app/GedcomTag.php:1894 8829msgid "Marriage of a grandson" 8830msgstr "Kết hôn của cháu" 8831 8832#: app/GedcomTag.php:1905 8833msgctxt "daughter’s son" 8834msgid "Marriage of a grandson" 8835msgstr "Kết hôn của cháu" 8836 8837#: app/GedcomTag.php:1916 8838msgctxt "son’s son" 8839msgid "Marriage of a grandson" 8840msgstr "Kết hôn của cháu" 8841 8842#: app/GedcomTag.php:1927 8843msgid "Marriage of a half-brother" 8844msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ" 8845 8846#: app/GedcomTag.php:1934 8847msgid "Marriage of a half-sibling" 8848msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế" 8849 8850#: app/GedcomTag.php:1931 8851msgid "Marriage of a half-sister" 8852msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ" 8853 8854#. I18N: ...to another spouse 8855#: app/GedcomTag.php:1944 8856msgid "Marriage of a mother" 8857msgstr "Kết Hôn của mẹ" 8858 8859#. I18N: ...to another spouse 8860#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 8861msgid "Marriage of a parent" 8862msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ" 8863 8864#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 8865msgid "Marriage of a sibling" 8866msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)" 8867 8868#: app/GedcomTag.php:1956 8869msgid "Marriage of a sister" 8870msgstr "Kết hôn của chị" 8871 8872#: app/GedcomTag.php:1879 8873msgid "Marriage of a son" 8874msgstr "Kết hôn của con" 8875 8876#. I18N: ...to each other 8877#: app/GedcomTag.php:1890 8878msgid "Marriage of parents" 8879msgstr "Hôn nhân của cha mẹ" 8880 8881#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8882msgid "Marriage place contains" 8883msgstr "Địa điểm kết hôn chứa" 8884 8885#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8886msgid "Marriage places" 8887msgstr "Nơi kết hôn" 8888 8889#. I18N: gedcom tag MARS 8890#: app/GedcomTag.php:853 8891msgid "Marriage settlement" 8892msgstr "Thoả thuận kết hôn" 8893 8894#. I18N: gedcom tag _STAT 8895#: app/GedcomTag.php:2053 8896msgid "Marriage status" 8897msgstr "Tình trạng hôn nhân" 8898 8899#: app/GedcomTag.php:850 8900msgid "Marriage type unknown" 8901msgstr "Không biết loại kết hôn" 8902 8903#. I18N: Name of a module/report 8904#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8906#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8907#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8908msgid "Marriages" 8909msgstr "Kết hôn" 8910 8911#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8912#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8913msgid "Marriages by century" 8914msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ" 8915 8916#. I18N: gedcom tag _MARNM 8917#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8918#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8919msgid "Married name" 8920msgstr "Tên sau khi lập gia-đình" 8921 8922#: app/GedcomTag.php:1875 8923msgid "Married surname" 8924msgstr "Họ kết hôn" 8925 8926#. I18N: Name of a country or state 8927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8928msgid "Marshall Islands" 8929msgstr "Marshall Islands" 8930 8931#. I18N: Name of a country or state 8932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8933msgid "Martinique" 8934msgstr "Martinique" 8935 8936#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34 8937msgid "Masquerade as this user" 8938msgstr "Giả vai người dùng này" 8939 8940#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8941#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 8942#, fuzzy 8943msgid "Match both upper and lower case letters." 8944msgstr "Đánh dấu vào hộp kiểm để so khớp cả chữ hoa và chữ thường." 8945 8946#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8947msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8948msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ." 8949 8950#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8951msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8952msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ." 8953 8954#. I18N: Name of a country or state 8955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8956msgid "Mauritania" 8957msgstr "Mauritania" 8958 8959#. I18N: Name of a country or state 8960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8961msgid "Mauritius" 8962msgstr "Mauritius" 8963 8964#. I18N: A configuration setting 8965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 8966msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8967msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người" 8968 8969#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8970#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 8971msgid "Maximum upload size: " 8972msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: " 8973 8974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8975msgctxt "Abbreviation for May" 8976msgid "May" 8977msgstr "TH5" 8978 8979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8980msgctxt "GENITIVE" 8981msgid "May" 8982msgstr "Tháng Nam" 8983 8984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8985msgctxt "INSTRUMENTAL" 8986msgid "May" 8987msgstr "Tháng Nam" 8988 8989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8990msgctxt "LOCATIVE" 8991msgid "May" 8992msgstr "Tháng Nam" 8993 8994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8995#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 8996#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 8997msgctxt "NOMINATIVE" 8998msgid "May" 8999msgstr "Tháng Nam" 9000 9001#. I18N: Name of a country or state 9002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9003msgid "Mayotte" 9004msgstr "Mayotte" 9005 9006#. I18N: Location of an LDS church temple 9007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9008msgid "Medford, Oregon, United States" 9009msgstr "Medford, Oregon, United States" 9010 9011#. I18N: Name of a module 9012#: app/Http/Controllers/ListController.php:475 app/Module/MediaTabModule.php:60 9013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 9014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611 9015#: resources/views/admin/media.phtml:99 9016#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9017#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 9018msgid "Media" 9019msgstr "Đa phương tiện" 9020 9021#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9022#: resources/views/admin/media.phtml:95 9023#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9024#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9025#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9026#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9027msgid "Media file" 9028msgstr "File nghe nhìn" 9029 9030#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9031msgid "Media file to upload" 9032msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9033 9034#. I18N: %s is the name of a folder. 9035#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9036#, php-format 9037msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9038msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s." 9039 9040#: resources/views/admin/media.phtml:26 9041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9042msgid "Media files" 9043msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9044 9045#. I18N: A configuration setting 9046#: resources/views/admin/media.phtml:58 9047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213 9048msgid "Media folder" 9049msgstr "Thư mục đa phương tiện" 9050 9051#: resources/views/admin/media.phtml:27 9052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 9053msgid "Media folders" 9054msgstr "Các thư mục đa phương tiện" 9055 9056#. I18N: gedcom tag OBJE 9057#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9058#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9059#: resources/views/admin/media.phtml:103 9060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 9061#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9062#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9063#: resources/views/family-page.phtml:94 9064#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9065#: resources/views/source-page.phtml:88 9066msgid "Media object" 9067msgstr "Đối tượng đa phương tiện" 9068 9069#. I18N: Name of a module/list 9070#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717 9071#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9072#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9073#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9074#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9075#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9076#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9077#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9078#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9079#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9080#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9081#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9082#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9083#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9084#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9085msgid "Media objects" 9086msgstr "Tài liệu" 9087 9088#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9089msgid "Media objects found" 9090msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện" 9091 9092#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9093msgid "Media objects per page" 9094msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang" 9095 9096#. I18N: gedcom tag MEDI 9097#. I18N: gedcom tag _TYPE 9098#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9099#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9100#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9101msgid "Media type" 9102msgstr "Lọai tài liệu" 9103 9104#. I18N: gedcom tag _MDCL 9105#: app/GedcomTag.php:1966 9106msgid "Medical" 9107msgstr "Sức Khoẻ" 9108 9109#. I18N: gedcom tag _MEDC 9110#: app/GedcomTag.php:1969 9111msgid "Medical condition" 9112msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe" 9113 9114#. I18N: The name of a colour-scheme 9115#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9116msgid "Mediterranio" 9117msgstr "Màu Mediterranio" 9118 9119#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9120msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9121msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây" 9122 9123#: app/Date/JalaliDate.php:265 9124msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9125msgid "Mehr" 9126msgstr "Mehr" 9127 9128#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9129#: app/Date/JalaliDate.php:137 9130msgctxt "GENITIVE" 9131msgid "Mehr" 9132msgstr "Tháng Mehr" 9133 9134#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9135#: app/Date/JalaliDate.php:227 9136msgctxt "INSTRUMENTAL" 9137msgid "Mehr" 9138msgstr "Tháng Mehr" 9139 9140#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9141#: app/Date/JalaliDate.php:182 9142msgctxt "LOCATIVE" 9143msgid "Mehr" 9144msgstr "Tháng Mehr" 9145 9146#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9147#: app/Date/JalaliDate.php:92 9148msgctxt "NOMINATIVE" 9149msgid "Mehr" 9150msgstr "Tháng Mehr" 9151 9152#. I18N: Location of an LDS church temple 9153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9154msgid "Melbourne, Australia" 9155msgstr "Melbourne, Australia" 9156 9157#. I18N: Listbox entry; name of a role 9158#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423 9159#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9161#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9162#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9163msgid "Member" 9164msgstr "Thành viên" 9165 9166#. I18N: Location of an LDS church temple 9167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9168msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9169msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9170 9171#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9172#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9173msgid "Menu" 9174msgstr "Menu" 9175 9176#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448 9178#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9179#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9180msgid "Menus" 9181msgstr "Menu" 9182 9183#. I18N: The name of a colour-scheme 9184#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9185msgid "Mercury" 9186msgstr "Màu thủy ngân" 9187 9188#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9189msgid "Merge" 9190msgstr "Hợp nhất" 9191 9192#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504 9193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 9194msgid "Merge family trees" 9195msgstr "Hợp nhất các cây gia đình" 9196 9197#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9198#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9199#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9200msgid "Merge records" 9201msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau" 9202 9203#. I18N: Location of an LDS church temple 9204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9205msgid "Merida, Mexico" 9206msgstr "Merida, Mexico" 9207 9208#. I18N: Location of an LDS church temple 9209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9210msgid "Mesa, Arizona, United States" 9211msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9212 9213#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9214#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9215#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9216#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9217#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9218msgid "Message" 9219msgstr "Thư" 9220 9221#. I18N: Name of a module 9222#. I18N: A configuration setting 9223#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9224#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9225msgid "Messages" 9226msgstr "Nội dung mail" 9227 9228#. I18N: a month in the French republican calendar 9229#: app/Date/FrenchDate.php:153 9230msgctxt "GENITIVE" 9231msgid "Messidor" 9232msgstr "Messidor" 9233 9234#. I18N: a month in the French republican calendar 9235#: app/Date/FrenchDate.php:247 9236msgctxt "INSTRUMENTAL" 9237msgid "Messidor" 9238msgstr "Messidor" 9239 9240#. I18N: a month in the French republican calendar 9241#: app/Date/FrenchDate.php:200 9242msgctxt "LOCATIVE" 9243msgid "Messidor" 9244msgstr "Messidor" 9245 9246#. I18N: a month in the French republican calendar 9247#: app/Date/FrenchDate.php:106 9248msgctxt "NOMINATIVE" 9249msgid "Messidor" 9250msgstr "Messidor" 9251 9252#. I18N: Name of a country or state 9253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9254msgid "Mexico" 9255msgstr "Mexico" 9256 9257#. I18N: Location of an LDS church temple 9258#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9259msgid "Mexico City, Mexico" 9260msgstr "Mexico City, Mexico" 9261 9262#. I18N: Type of media object 9263#: app/GedcomTag.php:2381 9264msgid "Microfiche" 9265msgstr "Vi phiếu" 9266 9267#. I18N: Type of media object 9268#: app/GedcomTag.php:2384 9269msgid "Microfilm" 9270msgstr "Vi phim" 9271 9272#. I18N: Name of a country or state 9273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9274msgid "Micronesia" 9275msgstr "Micronesia" 9276 9277#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9278msgid "Middle East" 9279msgstr "Trung Đông" 9280 9281#. I18N: gedcom tag _MILI 9282#: app/GedcomTag.php:1975 9283msgid "Military" 9284msgstr "Quân Dịch" 9285 9286#. I18N: gedcom tag _MILT 9287#: app/GedcomTag.php:1978 9288msgid "Military service" 9289msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội" 9290 9291#. I18N: Name of a module/report 9292#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9293#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9295msgid "Missing data" 9296msgstr "Dữ liệu còn thiếu" 9297 9298#. I18N: Listbox entry; name of a role 9299#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 9300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9301msgid "Moderator" 9302msgstr "Hiệu đính viên" 9303 9304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 9305msgid "Moderators" 9306msgstr "Người biên tập" 9307 9308#: resources/views/admin/components.phtml:24 9309#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9310msgid "Module" 9311msgstr "Mô đun" 9312 9313#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9314#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9315msgid "Module administration" 9316msgstr "Quản lý mô-đun" 9317 9318#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 9320#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9321#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9322#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9323#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9324#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9325#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9326msgid "Modules" 9327msgstr "Các mô-đun" 9328 9329#. I18N: Name of a country or state 9330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9331msgid "Moldova" 9332msgstr "Moldovya" 9333 9334#. I18N: abbreviation for Monday 9335#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9336#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9337msgid "Mon" 9338msgstr "T2" 9339 9340#. I18N: Name of a country or state 9341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9342msgid "Monaco" 9343msgstr "Monaco" 9344 9345#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9346msgid "Monday" 9347msgstr "Thứ Hai" 9348 9349#. I18N: Name of a country or state 9350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9351msgid "Mongolia" 9352msgstr "Mongolia" 9353 9354#. I18N: Name of a country or state 9355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9356msgid "Montenegro" 9357msgstr "Montenegro" 9358 9359#. I18N: Location of an LDS church temple 9360#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9361msgid "Monterrey, Mexico" 9362msgstr "Monterrey, Mexico" 9363 9364#. I18N: Location of an LDS church temple 9365#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9366msgid "Montevideo, Uruguay" 9367msgstr "Montevideo, Uruguay" 9368 9369#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9371#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9375#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9376msgid "Month" 9377msgstr "Tháng" 9378 9379#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9381msgid "Month of birth" 9382msgstr "Thánh sinh" 9383 9384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9385#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9386msgid "Month of birth of first child in a relation" 9387msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ" 9388 9389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9391msgid "Month of death" 9392msgstr "Tháng mất" 9393 9394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9396msgid "Month of first marriage" 9397msgstr "Tháng cưới lần đầu" 9398 9399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9401msgid "Month of marriage" 9402msgstr "Tháng kết hôn" 9403 9404#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9405#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9406#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9407msgid "Month:" 9408msgstr "Tháng:" 9409 9410#. I18N: Location of an LDS church temple 9411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9412msgid "Monticello, Utah, United States" 9413msgstr "Monticello, Utah, United States" 9414 9415#. I18N: Location of an LDS church temple 9416#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9417msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9418msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9419 9420#. I18N: Name of a country or state 9421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9422msgid "Montserrat" 9423msgstr "Montserrat" 9424 9425#: app/Date/JalaliDate.php:263 9426msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9427msgid "Mor" 9428msgstr "Mor" 9429 9430#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9431#: app/Date/JalaliDate.php:133 9432msgctxt "GENITIVE" 9433msgid "Mordad" 9434msgstr "Tháng Mordad" 9435 9436#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9437#: app/Date/JalaliDate.php:223 9438msgctxt "INSTRUMENTAL" 9439msgid "Mordad" 9440msgstr "Tháng Mordad" 9441 9442#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9443#: app/Date/JalaliDate.php:178 9444msgctxt "LOCATIVE" 9445msgid "Mordad" 9446msgstr "Tháng Mordad" 9447 9448#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9449#: app/Date/JalaliDate.php:88 9450msgctxt "NOMINATIVE" 9451msgid "Mordad" 9452msgstr "Tháng Mordad" 9453 9454#. I18N: Name of a country or state 9455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9456msgid "Morocco" 9457msgstr "Fas" 9458 9459#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9460#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9461msgid "Most SMTP servers require a password." 9462msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu." 9463 9464#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9465#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9466#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9467msgid "Most common surnames" 9468msgstr "Tên họ thông thường nhất" 9469 9470#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9471msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9472msgstr "" 9473 9474#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9475msgid "Most mail servers require a valid email address." 9476msgstr "" 9477 9478#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9480msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9481msgstr "" 9482 9483#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9484#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9485msgid "Most servers do not use secure connections." 9486msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật." 9487 9488#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9489#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9490#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9491msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9492msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web." 9493 9494#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9495msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9496msgstr "" 9497 9498#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9499msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9500msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306." 9501 9502#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9503msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9504msgstr "" 9505 9506#. I18N: Name of a module 9507#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9508msgid "Most viewed pages" 9509msgstr "Các trang được xem nhiều nhất" 9510 9511#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9512#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9517#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9518msgid "Mother" 9519msgstr "Mẹ" 9520 9521#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9522#, php-format 9523msgid "Mother: %s" 9524msgstr "Mẹ: %s" 9525 9526#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 9527msgid "Mother’s age" 9528msgstr "Tuổi mẹ" 9529 9530#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9531#: app/Individual.php:989 9532#, php-format 9533msgid "Mother’s family with %s" 9534msgstr "Gia đình mẹ với %s" 9535 9536#. I18N: A step-family. 9537#: app/Individual.php:993 9538msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9539msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết" 9540 9541#. I18N: Location of an LDS church temple 9542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9543msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9544msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9545 9546#: resources/views/admin/components.phtml:31 9547#: resources/views/admin/components.phtml:127 9548#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9549msgid "Move down" 9550msgstr "Chuyển xuống" 9551 9552#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9553msgid "Move the media object?" 9554msgstr "" 9555 9556#: resources/views/admin/components.phtml:30 9557#: resources/views/admin/components.phtml:121 9558#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9559msgid "Move up" 9560msgstr "Chuyển lên" 9561 9562#. I18N: Name of a country or state 9563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9564msgid "Mozambique" 9565msgstr "Mozambique" 9566 9567#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9568#: app/Date/HijriDate.php:128 9569msgctxt "GENITIVE" 9570msgid "Muharram" 9571msgstr "Muharram" 9572 9573#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9574#: app/Date/HijriDate.php:218 9575msgctxt "INSTRUMENTAL" 9576msgid "Muharram" 9577msgstr "Muharram" 9578 9579#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9580#: app/Date/HijriDate.php:173 9581msgctxt "LOCATIVE" 9582msgid "Muharram" 9583msgstr "Muharram" 9584 9585#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9586#: app/Date/HijriDate.php:83 9587msgctxt "NOMINATIVE" 9588msgid "Muharram" 9589msgstr "Muharram" 9590 9591#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9592msgid "Multiple marriages" 9593msgstr "Kết hôn nhiều lần" 9594 9595#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9596#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9597msgid "My account" 9598msgstr "Tài Khoản của tôi" 9599 9600#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9601msgid "My family tree" 9602msgstr "Cây gia đình của tôi" 9603 9604#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9605msgid "My individual record" 9606msgstr "Bản ghi của Tôi" 9607 9608#. I18N: Name of a module 9609#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357 9610#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9611#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9612#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9613msgid "My page" 9614msgstr "Trang của tôi" 9615 9616#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 9617msgid "My pages" 9618msgstr "Các trang của tôi" 9619 9620#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9621msgid "My pedigree" 9622msgstr "Phả đồ của tôi" 9623 9624#. I18N: Name of a country or state 9625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9626msgid "Myanmar" 9627msgstr "Myanmar" 9628 9629#. I18N: gedcom tag NAME 9630#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9631#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271 9632#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9633#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9634#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9635#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9638#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9639#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9640#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9641#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9642#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9643#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9644#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9649#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9650#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9652#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9653#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9654msgid "Name" 9655msgstr "Tên" 9656 9657#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9658#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9659msgctxt "Repository" 9660msgid "Name" 9661msgstr "Tên" 9662 9663#: app/GedcomTag.php:868 9664msgid "Name in Hebrew" 9665msgstr "Tên Do Thái" 9666 9667#. I18N: gedcom tag NPFX 9668#: app/GedcomTag.php:893 9669msgid "Name prefix" 9670msgstr "Tiền tố tên" 9671 9672#. I18N: gedcom tag NSFX 9673#: app/GedcomTag.php:896 9674msgid "Name suffix" 9675msgstr "Hậu tố tên" 9676 9677#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9678#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9679#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9680#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9681msgid "Names" 9682msgstr "Tên" 9683 9684#. I18N: gedcom tag _NAMS 9685#: app/GedcomTag.php:1990 9686msgid "Namesake" 9687msgstr "Trùng tên" 9688 9689#. I18N: Name of a country or state 9690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9691msgid "Namibia" 9692msgstr "Namibia" 9693 9694#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9695msgid "Nanny" 9696msgstr "Người bảo dưỡng" 9697 9698#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9699msgid "Narrative description" 9700msgstr "Mô tả lời kể" 9701 9702#. I18N: Location of an LDS church temple 9703#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9704msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9705msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9706 9707#. I18N: gedcom tag NATI 9708#: app/GedcomTag.php:871 9709msgid "Nationality" 9710msgstr "Quốc tịch" 9711 9712#. I18N: gedcom tag NATU 9713#: app/GedcomTag.php:874 9714msgid "Naturalization" 9715msgstr "Nhập tịch" 9716 9717#. I18N: Name of a country or state 9718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9719msgid "Nauru" 9720msgstr "Nauru" 9721 9722#. I18N: Location of an LDS church temple 9723#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9724msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9725msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9726 9727#. I18N: Location of an LDS church temple 9728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9729msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9730msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9731 9732#. I18N: Name of a country or state 9733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9734msgid "Nepal" 9735msgstr "Nepal" 9736 9737#. I18N: Name of a country or state 9738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9739msgid "Netherlands" 9740msgstr "Hòa Lan" 9741 9742#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 9743#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9744msgid "Never" 9745msgstr "Chưa bao giờ" 9746 9747#. I18N: gedcom tag _NMAR 9748#: app/GedcomTag.php:2006 9749msgid "Never married" 9750msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình" 9751 9752#. I18N: gedcom tag _NMAR 9753#: app/GedcomTag.php:2002 9754msgctxt "FEMALE" 9755msgid "Never married" 9756msgstr "Không kết hôn" 9757 9758#. I18N: gedcom tag _NMAR 9759#: app/GedcomTag.php:1997 9760msgctxt "MALE" 9761msgid "Never married" 9762msgstr "Không kết hôn" 9763 9764#. I18N: Name of a country or state 9765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9766msgid "New Caledonia" 9767msgstr "New Caledonia" 9768 9769#. I18N: Location of an LDS church temple 9770#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9771msgid "New York, New York, United States" 9772msgstr "New York, New York, United States" 9773 9774#. I18N: Name of a country or state 9775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9776msgid "New Zealand" 9777msgstr "New Zealand" 9778 9779#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9780msgid "New data" 9781msgstr "Dữ liệu mới" 9782 9783#. I18N: %s is a server name/URL 9784#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9785#, php-format 9786msgid "New registration at %s" 9787msgstr "Có đăng ký mới tại %s" 9788 9789#. I18N: %s is a server name/URL 9790#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354 9791#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9792#, php-format 9793msgid "New user at %s" 9794msgstr "Người dùng mới tại %s" 9795 9796#. I18N: Location of an LDS church temple 9797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9798msgid "Newport Beach, California, United States" 9799msgstr "Newport Beach, California, United States" 9800 9801#. I18N: Name of a module 9802#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9803msgid "News" 9804msgstr "Tin tức" 9805 9806#. I18N: Type of media object 9807#: app/GedcomTag.php:2396 9808msgid "Newspaper" 9809msgstr "Báo chí" 9810 9811#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9812msgid "Next email reminder will be sent after " 9813msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau " 9814 9815#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9816#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9817msgid "Next image" 9818msgstr "Hình sau" 9819 9820#. I18N: Name of a country or state 9821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9822msgid "Nicaragua" 9823msgstr "Nicaragua" 9824 9825#. I18N: gedcom tag NICK 9826#: app/GedcomTag.php:884 9827msgid "Nickname" 9828msgstr "Tên tục" 9829 9830#. I18N: Name of a country or state 9831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9832msgid "Niger" 9833msgstr "Niger" 9834 9835#. I18N: Name of a country or state 9836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9837msgid "Nigeria" 9838msgstr "Nijerya" 9839 9840#. I18N: a month in the Jewish calendar 9841#: app/Date/JewishDate.php:195 9842msgctxt "GENITIVE" 9843msgid "Nissan" 9844msgstr "Nissan" 9845 9846#. I18N: a month in the Jewish calendar 9847#: app/Date/JewishDate.php:301 9848msgctxt "INSTRUMENTAL" 9849msgid "Nissan" 9850msgstr "Nissan" 9851 9852#. I18N: a month in the Jewish calendar 9853#: app/Date/JewishDate.php:248 9854msgctxt "LOCATIVE" 9855msgid "Nissan" 9856msgstr "Nissan" 9857 9858#. I18N: a month in the Jewish calendar 9859#: app/Date/JewishDate.php:142 9860msgctxt "NOMINATIVE" 9861msgid "Nissan" 9862msgstr "Nissan" 9863 9864#. I18N: Name of a country or state 9865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9866msgid "Niue" 9867msgstr "Niue" 9868 9869#. I18N: a month in the French republican calendar 9870#: app/Date/FrenchDate.php:141 9871msgctxt "GENITIVE" 9872msgid "Nivose" 9873msgstr "Nivôse" 9874 9875#. I18N: a month in the French republican calendar 9876#: app/Date/FrenchDate.php:235 9877msgctxt "INSTRUMENTAL" 9878msgid "Nivose" 9879msgstr "Nivôse" 9880 9881#. I18N: a month in the French republican calendar 9882#: app/Date/FrenchDate.php:188 9883msgctxt "LOCATIVE" 9884msgid "Nivose" 9885msgstr "Nivôse" 9886 9887#. I18N: a month in the French republican calendar 9888#: app/Date/FrenchDate.php:93 9889msgctxt "NOMINATIVE" 9890msgid "Nivose" 9891msgstr "Nivôse" 9892 9893#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320 9894#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9895msgid "No" 9896msgstr "Không" 9897 9898#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384 9899#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396 9900msgid "No GEDCOM file was received." 9901msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận." 9902 9903#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9904msgid "No GEDCOM files found." 9905msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào." 9906 9907#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149 9908msgid "No calendar conversion" 9909msgstr "Không chuyển đổi lịch" 9910 9911#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9912#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9913msgid "No children" 9914msgstr "Không con" 9915 9916#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 9917msgid "No contact" 9918msgstr "Không địa chỉ liên hệ" 9919 9920#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9921msgid "No duplicates have been found." 9922msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào." 9923 9924#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9925msgid "No errors have been found." 9926msgstr "Không phát hiện lỗi nào." 9927 9928#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9929#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 9930#, php-format 9931msgid "No events exist for the next %s day." 9932msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9933msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới." 9934 9935#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9936msgid "No events exist for today." 9937msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay." 9938 9939#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 9940msgid "No events exist for tomorrow." 9941msgstr "Không sự kiện nào hôm mai." 9942 9943#: resources/views/family-page.phtml:56 9944msgid "No facts exist for this family." 9945msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này." 9946 9947#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9948#: app/Functions/Functions.php:54 9949msgid "No file was received. Please try again." 9950msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại." 9951 9952#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9953msgid "No link between the two individuals could be found." 9954msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này." 9955 9956#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9957#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9958#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9959msgid "No matching facts found" 9960msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp" 9961 9962#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9963#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9964msgid "No news articles have been submitted." 9965msgstr "Không có bài mới nào." 9966 9967#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 9968msgid "No predefined text" 9969msgstr "Không có văn bản định trước" 9970 9971#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 9972#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 9973msgid "No records to display" 9974msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị" 9975 9976#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 9977#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 9978#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9979#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9980#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9981msgid "No results found." 9982msgstr "Không thấy kết quả nào." 9983 9984#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 9985msgid "No signed-in and no anonymous users" 9986msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh" 9987 9988#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278 9989msgid "No temple - living ordinance" 9990msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung" 9991 9992#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 9993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 9994#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 9995msgid "No upgrade information is available." 9996msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào." 9997 9998#. I18N: The name of a colour-scheme 9999#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10000msgid "Nocturnal" 10001msgstr "Màu đêm" 10002 10003#: app/Http/Controllers/ListController.php:228 10004#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 10005#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10006#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 10007#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10008#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10011msgid "None" 10012msgstr "Không hạn chế" 10013 10014#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10015#: app/Date/FrenchDate.php:303 10016msgid "Nonidi" 10017msgstr "Nonidi" 10018 10019#. I18N: Name of a country or state 10020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10021msgid "Norfolk Island" 10022msgstr "Norfolk Adaları" 10023 10024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10025#, fuzzy 10026msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10027msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên." 10028 10029#. I18N: Name of a country or state 10030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10031msgid "North Korea" 10032msgstr "North Korea" 10033 10034#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10035msgid "Northern America" 10036msgstr "" 10037 10038#. I18N: Name of a country or state 10039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10040msgid "Northern Ireland" 10041msgstr "Northern Ireland" 10042 10043#. I18N: Name of a country or state 10044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10045msgid "Northern Mariana Islands" 10046msgstr "Northern Mariana Islands" 10047 10048#. I18N: Name of a country or state 10049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10050msgid "Norway" 10051msgstr "Na Uy" 10052 10053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10054msgid "Not approved by an administrator" 10055msgstr "Không xác minh bởi quản trị" 10056 10057#. I18N: gedcom tag _NLIV 10058#: app/GedcomTag.php:1993 10059msgid "Not living" 10060msgstr "Thất Lộc" 10061 10062#. I18N: gedcom tag _NMR 10063#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344 10064#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10065msgid "Not married" 10066msgstr "Độc Thân" 10067 10068#. I18N: gedcom tag _NMR 10069#: app/GedcomTag.php:2016 10070msgctxt "FEMALE" 10071msgid "Not married" 10072msgstr "Không kết hôn" 10073 10074#. I18N: gedcom tag _NMR 10075#: app/GedcomTag.php:2011 10076msgctxt "MALE" 10077msgid "Not married" 10078msgstr "Không kết hôn" 10079 10080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10081msgid "Not verified by the user" 10082msgstr "Không xác minh bởi người dùng" 10083 10084#. I18N: gedcom tag NOTE 10085#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890 10086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 10087#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10088#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10089#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10090#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10091#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10092#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10093#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 10094#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10098#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10099msgid "Note" 10100msgstr "Ghi chú" 10101 10102#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10103msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10104msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó." 10105 10106#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10107msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10108msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó." 10109 10110#. I18N: Name of a module 10111#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10113#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10114#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10115#: resources/views/media-page.phtml:80 10116#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 10117#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10118#: resources/views/source-page.phtml:67 10119#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10121#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10122msgid "Notes" 10123msgstr "Ghi chú" 10124 10125#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10126msgid "Nothing found to cleanup" 10127msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn" 10128 10129#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164 10130#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10131msgid "Nothing found." 10132msgstr "Không thấy gì cả." 10133 10134#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10135#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10136msgid "Nothing to show" 10137msgstr "" 10138 10139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10140msgctxt "Abbreviation for November" 10141msgid "Nov" 10142msgstr "T11" 10143 10144#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10145msgctxt "GENITIVE" 10146msgid "November" 10147msgstr "Tháng Mười Một" 10148 10149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10150msgctxt "INSTRUMENTAL" 10151msgid "November" 10152msgstr "Tháng Mười Một" 10153 10154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10155msgctxt "LOCATIVE" 10156msgid "November" 10157msgstr "Tháng Mười Một" 10158 10159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10160#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10161#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10162msgctxt "NOMINATIVE" 10163msgid "November" 10164msgstr "Tháng Mười Một" 10165 10166#. I18N: Location of an LDS church temple 10167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10168msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10169msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10170 10171#. I18N: gedcom tag NCHI 10172#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10173#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10175msgid "Number of children" 10176msgstr "Số con" 10177 10178#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10179#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10180#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10181msgid "Number of days to show" 10182msgstr "Số ngày hiển thị" 10183 10184#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10185#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10186msgid "Number of families without children" 10187msgstr "Số gia đình không con" 10188 10189#. I18N: ... to show in a list 10190#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10191msgid "Number of given names" 10192msgstr "Số lượng tên đã đưa" 10193 10194#. I18N: gedcom tag NMR 10195#: app/GedcomTag.php:887 10196msgid "Number of marriages" 10197msgstr "Số lần kết hôn" 10198 10199#. I18N: ... to show in a list 10200#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10201msgid "Number of pages" 10202msgstr "Số của trang" 10203 10204#. I18N: ... to show in a list 10205#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10206#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10207msgid "Number of surnames" 10208msgstr "Số của Họ" 10209 10210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10211msgid "Nurse" 10212msgstr "Y Tá" 10213 10214#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10215msgctxt "FEMALE" 10216msgid "Nurse" 10217msgstr "Y tá" 10218 10219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10220msgctxt "MALE" 10221msgid "Nurse" 10222msgstr "Y tá" 10223 10224#. I18N: Location of an LDS church temple 10225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10226msgid "Oakland, California, United States" 10227msgstr "Oakland, California, United States" 10228 10229#. I18N: Location of an LDS church temple 10230#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10231msgid "Oaxaca, Mexico" 10232msgstr "Oaxaca, Mexico" 10233 10234#. I18N: gedcom tag OCCU 10235#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10236#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10237msgid "Occupation" 10238msgstr "Nghề nghiệp" 10239 10240#. I18N: Name of a report 10241#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10242#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10243#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10244msgid "Occupations" 10245msgstr "Nghề nghiệp" 10246 10247#. I18N: Name of a country or state 10248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10249msgid "Occupied Palestinian Territory" 10250msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10251 10252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10253msgctxt "Abbreviation for October" 10254msgid "Oct" 10255msgstr "T10" 10256 10257#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10258#: app/Date/FrenchDate.php:301 10259msgid "Octidi" 10260msgstr "Octidi" 10261 10262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10263msgctxt "GENITIVE" 10264msgid "October" 10265msgstr "Tháng Mười" 10266 10267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10268msgctxt "INSTRUMENTAL" 10269msgid "October" 10270msgstr "Tháng Mười" 10271 10272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10273msgctxt "LOCATIVE" 10274msgid "October" 10275msgstr "Tháng Mười" 10276 10277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10278#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10279#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10280msgctxt "NOMINATIVE" 10281msgid "October" 10282msgstr "Tháng Mười" 10283 10284#. I18N: Location of an LDS church temple 10285#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10286msgid "Ogden, Utah, United States" 10287msgstr "Ogden, Utah, United States" 10288 10289#. I18N: Location of an LDS church temple 10290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10291msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10292msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10293 10294#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10295msgid "Old data" 10296msgstr "Dữ liệu cũ" 10297 10298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 10299msgid "Old files found" 10300msgstr "Tìm thấy file cũ" 10301 10302#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10303msgid "Oldest father" 10304msgstr "Cha già nhất" 10305 10306#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10307msgid "Oldest female" 10308msgstr "Nữ già nhất" 10309 10310#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10311msgid "Oldest living individuals" 10312msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống" 10313 10314#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10315msgid "Oldest male" 10316msgstr "Nam già nhất" 10317 10318#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10319msgid "Oldest mother" 10320msgstr "Mẹ già nhất" 10321 10322#. I18N: The name of a colour-scheme 10323#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10324msgid "Olivia" 10325msgstr "Olivia" 10326 10327#. I18N: Name of a country or state 10328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10329msgid "Oman" 10330msgstr "Oman" 10331 10332#. I18N: Name of a module 10333#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 10334msgid "On this day" 10335msgstr "Vào ngày này" 10336 10337#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 10338msgid "On this day…" 10339msgstr "Vào ngày này…" 10340 10341#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10342msgid "Only add new records" 10343msgstr "" 10344 10345#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246 10346#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269 10347#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461 10348#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834 10349#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072 10350#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10351msgid "Only managers can edit" 10352msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa" 10353 10354#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10355msgid "Only update existing records" 10356msgstr "" 10357 10358#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10359msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10360msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site." 10361 10362#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10363msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10364msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này." 10365 10366#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427 10367#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10368msgid "OpenStreetMap™" 10369msgstr "OpenStreetMap™" 10370 10371#. I18N: Location of an LDS church temple 10372#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10373#, fuzzy 10374msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10375msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10376 10377#: app/Date/JalaliDate.php:260 10378msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10379msgid "Ord" 10380msgstr "Ord" 10381 10382#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10383#: app/Date/JalaliDate.php:127 10384msgctxt "GENITIVE" 10385msgid "Ordibehesht" 10386msgstr "Ordibehesht" 10387 10388#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10389#: app/Date/JalaliDate.php:217 10390msgctxt "INSTRUMENTAL" 10391msgid "Ordibehesht" 10392msgstr "Ordibehesht" 10393 10394#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10395#: app/Date/JalaliDate.php:172 10396msgctxt "LOCATIVE" 10397msgid "Ordibehesht" 10398msgstr "Ordibehesht" 10399 10400#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10401#: app/Date/JalaliDate.php:82 10402msgctxt "NOMINATIVE" 10403msgid "Ordibehesht" 10404msgstr "Ordibehesht" 10405 10406#. I18N: gedcom tag ORDI 10407#: app/GedcomTag.php:907 10408msgid "Ordinance" 10409msgstr "Sắc lệnh" 10410 10411#. I18N: gedcom tag ORDN 10412#: app/GedcomTag.php:910 10413msgid "Ordination" 10414msgstr "Lể tấn phong" 10415 10416#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10417#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10418msgid "Orientation" 10419msgstr "Phương Hướng" 10420 10421#. I18N: Location of an LDS church temple 10422#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10423msgid "Orlando, Florida, United States" 10424msgstr "Orlando, Florida, United States" 10425 10426#. I18N: Type of media object 10427#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10428#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10429#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 10431msgid "Other" 10432msgstr "Khác" 10433 10434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393 10435msgid "Other facts to show in charts" 10436msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ" 10437 10438#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10439msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10440msgstr "" 10441 10442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 10443#, fuzzy 10444msgid "Other preferences" 10445msgstr "Các thiết đặt khắc" 10446 10447#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10448msgid "Owner" 10449msgstr "Chủ" 10450 10451#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10452msgctxt "FEMALE" 10453msgid "Owner" 10454msgstr "Người chủ" 10455 10456#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10457msgctxt "MALE" 10458msgid "Owner" 10459msgstr "Chủ" 10460 10461#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10462#: app/Functions/Functions.php:63 10463msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10464msgstr "PHP khóa file bằng đuôi." 10465 10466#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10467#: app/Functions/Functions.php:60 10468msgid "PHP failed to write to disk." 10469msgstr "PHP không viết vào đĩa được." 10470 10471#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10472msgid "PHP information" 10473msgstr "Thông tin về PHP" 10474 10475#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10476#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10477#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10478#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10479#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10480#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10481#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10483#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10485#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10486#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10487#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10488#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10489#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10490msgid "Page" 10491msgstr "Trang" 10492 10493#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10494#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10495#, php-format 10496msgid "Page %s of %s" 10497msgstr "Trang %s / %s" 10498 10499#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10500#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10501#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10502#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10503#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10504#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10505#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10506#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10509#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10510#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10511#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10512#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10513#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10514#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10515msgid "Page size" 10516msgstr "Khổ trang" 10517 10518#. I18N: Type of media object 10519#: app/GedcomTag.php:2408 10520msgid "Painting" 10521msgstr "Tranh" 10522 10523#. I18N: Name of a country or state 10524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10525msgid "Pakistan" 10526msgstr "Pakistan" 10527 10528#. I18N: Name of a country or state 10529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10530msgid "Palau" 10531msgstr "Palau" 10532 10533#. I18N: A colour scheme 10534#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10535msgid "Palette" 10536msgstr "Palette" 10537 10538#. I18N: Location of an LDS church temple 10539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10540msgid "Palmyra, New York, United States" 10541msgstr "Palmyra, New York, United States" 10542 10543#. I18N: Name of a country or state 10544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10545msgid "Panama" 10546msgstr "Panama" 10547 10548#. I18N: Location of an LDS church temple 10549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10550#, fuzzy 10551msgid "Panama City, Panama" 10552msgstr "Panama City, Panama" 10553 10554#. I18N: Location of an LDS church temple 10555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10556msgid "Papeete, Tahiti" 10557msgstr "Papeete, Tahiti" 10558 10559#. I18N: Name of a country or state 10560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10561msgid "Papua New Guinea" 10562msgstr "Papua New Guinea" 10563 10564#. I18N: Name of a country or state 10565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10566msgid "Paraguay" 10567msgstr "Paraguay" 10568 10569#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209 10570#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62 10571#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10572msgid "Parents" 10573msgstr "Cha mẹ" 10574 10575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10577#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10578msgid "Parents and siblings" 10579msgstr "Cha mẹ và anh em" 10580 10581#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 10582msgid "Parent’s age" 10583msgstr "Tuổi cha mẹ" 10584 10585#. I18N: A configuration setting 10586#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10587#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10589#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10590#: resources/views/login-page.phtml:43 10591#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10592#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10593#: resources/views/register-page.phtml:70 10594#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10595msgid "Password" 10596msgstr "Mật khẩu" 10597 10598#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10600#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10601#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10602#: resources/views/register-page.phtml:76 10603msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10604msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”." 10605 10606#. I18N: Location of an LDS church temple 10607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10608#, fuzzy 10609msgid "Payson, Utah, United States" 10610msgstr "Payson, Utah, United States" 10611 10612#. I18N: Name of a module/chart 10613#. I18N: Name of a report 10614#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10615#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10616#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10619msgid "Pedigree" 10620msgstr "Phả hệ" 10621 10622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10623msgid "Pedigree chart" 10624msgstr "Đồ Thị Dòng Giống" 10625 10626#. I18N: Name of a module 10627#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126 10628msgid "Pedigree map" 10629msgstr "Biểu đồ tộc hệ" 10630 10631#. I18N: %s is an individual’s name 10632#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236 10633#, php-format 10634msgid "Pedigree map of %s" 10635msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s" 10636 10637#. I18N: %s is an individual’s name 10638#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10639#, php-format 10640msgid "Pedigree tree of %s" 10641msgstr "Cây phả hệ cua %s" 10642 10643#. I18N: Name of a module 10644#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10645#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133 10646#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10647#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 10650#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10651#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10652msgid "Pending changes" 10653msgstr "Những chuyện đang chờ đổi" 10654 10655#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10656msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10657msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm." 10658 10659#. I18N: gedcom tag _PRMN 10660#: app/GedcomTag.php:2029 10661msgid "Permanent number" 10662msgstr "Số vĩnh viễn" 10663 10664#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10665#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10666msgid "Permanently delete these records?" 10667msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?" 10668 10669#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10670msgid "Personal data" 10671msgstr "" 10672 10673#. I18N: Location of an LDS church temple 10674#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10675msgid "Perth, Australia" 10676msgstr "Perth, Australia" 10677 10678#. I18N: Name of a country or state 10679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10680msgid "Peru" 10681msgstr "Peru" 10682 10683#. I18N: Name of a country or state 10684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10685msgid "Philippines" 10686msgstr "Philippines" 10687 10688#. I18N: Location of an LDS church temple 10689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10690#, fuzzy 10691msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10692msgstr "Phoenix, Arizona, United States" 10693 10694#. I18N: gedcom tag PHON 10695#: app/GedcomTag.php:925 10696msgid "Phone" 10697msgstr "Điện thọai" 10698 10699#. I18N: gedcom tag FONE 10700#: app/GedcomTag.php:773 10701msgid "Phonetic" 10702msgstr "Phiên âm" 10703 10704#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10705msgid "Phonetic algorithm" 10706msgstr "giải thuận ngữ âm" 10707 10708#: app/GedcomTag.php:866 10709msgid "Phonetic name" 10710msgstr "Tên phiên âm" 10711 10712#: app/GedcomTag.php:933 10713msgid "Phonetic place" 10714msgstr "Nơi phiên âm" 10715 10716#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10717#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10718#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10719msgid "Phonetic search" 10720msgstr "Tìm theo âm học" 10721 10722#: app/GedcomTag.php:1057 10723msgid "Phonetic title" 10724msgstr "Tiêu đề phiên âm" 10725 10726#. I18N: Type of media object 10727#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10728msgid "Photo" 10729msgstr "Hình" 10730 10731#. I18N: The name of a colour-scheme 10732#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10733msgid "Pink Plastic" 10734msgstr "Màu hồng Plastic" 10735 10736#. I18N: Name of a country or state 10737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10738msgid "Pitcairn" 10739msgstr "Pitcairn" 10740 10741#. I18N: gedcom tag PLAC 10742#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10743#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10744#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10745#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163 10746#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10747#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 10748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10750#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10751#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10752#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10757#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10758#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10759#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10760#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10761#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10762msgid "Place" 10763msgstr "Nơi" 10764 10765#. I18N: Name of a module/list 10766#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10767#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10768msgid "Place hierarchy" 10769msgstr "Thứ cấp địa điểm" 10770 10771#: app/GedcomTag.php:937 10772msgid "Place in Hebrew" 10773msgstr "Nơi tại Do Thái" 10774 10775#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10776msgid "Place list" 10777msgstr "Danh sách các địa điểm" 10778 10779#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 10781msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10782msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>." 10783 10784#: resources/views/help/place.phtml:12 10785msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10786msgstr "" 10787 10788#: resources/views/help/place.phtml:8 10789msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10790msgstr "" 10791 10792#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10793#: app/GedcomTag.php:507 10794msgid "Place of LDS baptism" 10795msgstr "Nơi rửa tội LDS" 10796 10797#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10798#: app/GedcomTag.php:1014 10799msgid "Place of LDS child sealing" 10800msgstr "Nơi ràng buộc con LDS" 10801 10802#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10803#: app/GedcomTag.php:706 10804msgid "Place of LDS endowment" 10805msgstr "Nơi tặng LDS" 10806 10807#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10808#: app/GedcomTag.php:757 10809msgid "Place of LDS spouse sealing" 10810msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS" 10811 10812#: app/GedcomTag.php:471 10813msgid "Place of adoption" 10814msgstr "Nơi nhận" 10815 10816#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10817msgid "Place of baptism" 10818msgstr "Nơi rửa tội" 10819 10820#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10821msgid "Place of bar mitzvah" 10822msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah" 10823 10824#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10825msgid "Place of bat mitzvah" 10826msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah" 10827 10828#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10829#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10830msgid "Place of birth" 10831msgstr "Nơi sinh" 10832 10833#: app/GedcomTag.php:542 10834msgid "Place of blessing" 10835msgstr "Nơi chúc phúc" 10836 10837#: app/GedcomTag.php:1341 10838msgid "Place of brit milah" 10839msgstr "Noi làm Brit Milah" 10840 10841#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10842msgid "Place of burial" 10843msgstr "Nơi chôn" 10844 10845#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10846msgid "Place of christening" 10847msgstr "Nơi rửa tội" 10848 10849#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10850msgid "Place of confirmation" 10851msgstr "Nơi xác nhận" 10852 10853#: app/GedcomTag.php:637 10854msgid "Place of cremation" 10855msgstr "Nơi hỏa táng" 10856 10857#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10858#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10859msgid "Place of death" 10860msgstr "Nơi chết" 10861 10862#: app/GedcomTag.php:697 10863msgid "Place of emigration" 10864msgstr "Nơi nhập cư" 10865 10866#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10867msgid "Place of engagement" 10868msgstr "Nơi đính hôn" 10869 10870#: app/GedcomTag.php:720 10871msgid "Place of event" 10872msgstr "Nơi sự kiện" 10873 10874#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10875msgid "Place of first communion" 10876msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu" 10877 10878#: app/GedcomTag.php:801 10879msgid "Place of immigration" 10880msgstr "Nơi nhập cư" 10881 10882#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10883#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10884#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10885msgid "Place of marriage" 10886msgstr "Nơi kết hôn" 10887 10888#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10889msgid "Place of marriage banns" 10890msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ" 10891 10892#: app/GedcomTag.php:878 10893msgid "Place of naturalization" 10894msgstr "Nơi nhập tịch" 10895 10896#: app/GedcomTag.php:916 10897msgid "Place of ordination" 10898msgstr "Nơi thụ chức" 10899 10900#: app/GedcomTag.php:971 10901msgid "Place of residence" 10902msgstr "Địa điểm cư trú" 10903 10904#. I18N: Name of a module 10905#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133 10906#: app/Module/PlacesModule.php:68 10907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 10908#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10909#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10910msgid "Places" 10911msgstr "Nơi" 10912 10913#: resources/views/layouts/default.phtml:158 10914#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10915#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10916msgid "Play" 10917msgstr "Mở" 10918 10919#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 10920msgid "Please enter a valid email address." 10921msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ." 10922 10923#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 10924#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10925#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10926#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10927msgid "Please try again." 10928msgstr "" 10929 10930#. I18N: a month in the French republican calendar 10931#: app/Date/FrenchDate.php:143 10932msgctxt "GENITIVE" 10933msgid "Pluviose" 10934msgstr "Pluviôse" 10935 10936#. I18N: a month in the French republican calendar 10937#: app/Date/FrenchDate.php:237 10938msgctxt "INSTRUMENTAL" 10939msgid "Pluviose" 10940msgstr "Pluviôse" 10941 10942#. I18N: a month in the French republican calendar 10943#: app/Date/FrenchDate.php:190 10944msgctxt "LOCATIVE" 10945msgid "Pluviose" 10946msgstr "Pluviôse" 10947 10948#. I18N: a month in the French republican calendar 10949#: app/Date/FrenchDate.php:95 10950msgctxt "NOMINATIVE" 10951msgid "Pluviose" 10952msgstr "Pluviôse" 10953 10954#. I18N: Name of a country or state 10955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10956msgid "Poland" 10957msgstr "Ba Lan" 10958 10959#: app/SurnameTradition.php:100 10960msgctxt "Surname tradition" 10961msgid "Polish" 10962msgstr "Ba Lan" 10963 10964#. I18N: A configuration setting 10965#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 10966#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 10967#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10968#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10969msgid "Port number" 10970msgstr "Cổng số" 10971 10972#. I18N: Location of an LDS church temple 10973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10974msgid "Portland, Oregon, United States" 10975msgstr "Portland, Oregon, United States" 10976 10977#. I18N: Location of an LDS church temple 10978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10979msgid "Porto Alegre, Brazil" 10980msgstr "Porto Alegre, Brazil" 10981 10982#. I18N: page orientation 10983#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746 10984#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10985#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10986msgid "Portrait" 10987msgstr "Chân Dung" 10988 10989#. I18N: Name of a country or state 10990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10991msgid "Portugal" 10992msgstr "Portugal" 10993 10994#: app/SurnameTradition.php:94 10995msgctxt "Surname tradition" 10996msgid "Portuguese" 10997msgstr "Bồ Đào Nha" 10998 10999#. I18N: gedcom tag POST 11000#: app/GedcomTag.php:940 11001msgid "Postal code" 11002msgstr "Mã bưu điện" 11003 11004#. I18N: Name of a module 11005#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11006msgid "Powered by webtrees™" 11007msgstr "" 11008 11009#. I18N: a month in the French republican calendar 11010#: app/Date/FrenchDate.php:151 11011msgctxt "GENITIVE" 11012msgid "Prairial" 11013msgstr "Prairial" 11014 11015#. I18N: a month in the French republican calendar 11016#: app/Date/FrenchDate.php:245 11017msgctxt "INSTRUMENTAL" 11018msgid "Prairial" 11019msgstr "Prairial" 11020 11021#. I18N: a month in the French republican calendar 11022#: app/Date/FrenchDate.php:198 11023msgctxt "LOCATIVE" 11024msgid "Prairial" 11025msgstr "Prairial" 11026 11027#. I18N: a month in the French republican calendar 11028#: app/Date/FrenchDate.php:104 11029msgctxt "NOMINATIVE" 11030msgid "Prairial" 11031msgstr "Prairial" 11032 11033#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11034msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11035msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng" 11036 11037#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11038msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11039msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng" 11040 11041#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11042msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11043msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng" 11044 11045#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818 11046#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11047#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11048#: resources/views/admin/components.phtml:45 11049#: resources/views/admin/components.phtml:48 11050#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11051#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11052#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11053#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11054#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11055#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11056#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11057msgid "Preferences" 11058msgstr "Các tham chiếu" 11059 11060#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11061#, php-format 11062msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11063msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa." 11064 11065#. I18N: A configuration setting 11066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11067msgid "Preferred contact method" 11068msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn" 11069 11070#. I18N: Label for a configuration option 11071#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11072#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11073#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11074#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11075#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11076#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11077msgid "Presentation style" 11078msgstr "Kiểu trình bày" 11079 11080#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11081#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11082msgid "President’s Office" 11083msgstr "President's Office" 11084 11085#. I18N: Location of an LDS church temple 11086#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11087msgid "Preston, England" 11088msgstr "Preston, Anh Quốc" 11089 11090#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11091#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11092#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11093msgid "Preview" 11094msgstr "" 11095 11096#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11097msgid "Priest" 11098msgstr "Thầy tu" 11099 11100#. I18N: The first day in the French republican calendar 11101#: app/Date/FrenchDate.php:287 11102msgid "Primidi" 11103msgstr "Primidi" 11104 11105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11106msgid "Print basic events when blank" 11107msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì" 11108 11109#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11110#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11111msgid "Privacy" 11112msgstr "Không được bộc lộ" 11113 11114#. I18N: Name of a module 11115#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11116#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11117msgid "Privacy policy" 11118msgstr "" 11119 11120#. I18N: a restrction on viewing data 11121#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11122msgid "Privacy restriction" 11123msgstr "" 11124 11125#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 11127msgid "Privacy restrictions" 11128msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư" 11129 11130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11131msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11132msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN" 11133 11134#: app/GedcomRecord.php:526 app/GedcomRecord.php:634 app/GedcomRecord.php:1278 11135#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11136#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11137#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106 11138#: app/Submitter.php:104 11139msgid "Private" 11140msgstr "Riêng tư" 11141 11142#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11143msgid "Private key" 11144msgstr "" 11145 11146#. I18N: gedcom tag PROB 11147#: app/GedcomTag.php:943 11148msgid "Probate" 11149msgstr "Chứng thực di chúc" 11150 11151#. I18N: gedcom tag PROP 11152#: app/GedcomTag.php:946 11153msgid "Property" 11154msgstr "Tài sản" 11155 11156#. I18N: Location of an LDS church temple 11157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11158msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11159msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ" 11160 11161#. I18N: Location of an LDS church temple 11162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11163msgid "Provo, Utah, United States" 11164msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ" 11165 11166#. I18N: gedcom tag PUBL 11167#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11168msgid "Publication" 11169msgstr "Xuất bản" 11170 11171#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11172msgid "Publisher" 11173msgstr "" 11174 11175#. I18N: Name of a country or state 11176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11177msgid "Puerto Rico" 11178msgstr "Porto Riko" 11179 11180#. I18N: Name of a country or state 11181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11182msgid "Qatar" 11183msgstr "Qua tar" 11184 11185#. I18N: gedcom tag QUAY 11186#: app/GedcomTag.php:952 11187msgid "Quality of data" 11188msgstr "Chất lượng tài liệu" 11189 11190#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11191#: app/Date/FrenchDate.php:293 11192msgid "Quartidi" 11193msgstr "Quartidi" 11194 11195#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11196#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11197msgid "Question" 11198msgstr "Câu hỏi" 11199 11200#. I18N: Location of an LDS church temple 11201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11202#, fuzzy 11203msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11204msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11205 11206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742 11207msgid "Quick family facts" 11208msgstr "Sự kiện gia đình" 11209 11210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 11211msgid "Quick individual facts" 11212msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh" 11213 11214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824 11215msgid "Quick repository facts" 11216msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh" 11217 11218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 11219msgid "Quick source facts" 11220msgstr "Sự kiện nguồn nhanh" 11221 11222#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11223#: app/Date/FrenchDate.php:295 11224msgid "Quintidi" 11225msgstr "Quintidi" 11226 11227#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11228#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11229msgid "RE: " 11230msgstr "VỀ: " 11231 11232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11233msgid "Rabbi" 11234msgstr "Giáo sĩ Do thái" 11235 11236#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11237#: app/Date/HijriDate.php:132 11238msgctxt "GENITIVE" 11239msgid "Rabi’ al-awwal" 11240msgstr "Rabi' al-awwal" 11241 11242#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11243#: app/Date/HijriDate.php:222 11244msgctxt "INSTRUMENTAL" 11245msgid "Rabi’ al-awwal" 11246msgstr "Rabi' al-awwal" 11247 11248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11249#: app/Date/HijriDate.php:177 11250msgctxt "LOCATIVE" 11251msgid "Rabi’ al-awwal" 11252msgstr "Rabi' al-awwal" 11253 11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11255#: app/Date/HijriDate.php:87 11256msgctxt "NOMINATIVE" 11257msgid "Rabi’ al-awwal" 11258msgstr "Rabi' al-awwal" 11259 11260#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11261#: app/Date/HijriDate.php:134 11262msgctxt "GENITIVE" 11263msgid "Rabi’ al-thani" 11264msgstr "Rabi' al-thani" 11265 11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11267#: app/Date/HijriDate.php:224 11268msgctxt "INSTRUMENTAL" 11269msgid "Rabi’ al-thani" 11270msgstr "Rabi' al-thani" 11271 11272#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11273#: app/Date/HijriDate.php:179 11274msgctxt "LOCATIVE" 11275msgid "Rabi’ al-thani" 11276msgstr "Rabi' al-thani" 11277 11278#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11279#: app/Date/HijriDate.php:89 11280msgctxt "NOMINATIVE" 11281msgid "Rabi’ al-thani" 11282msgstr "Rabi' al-thani" 11283 11284#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11285#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11286msgid "Rada" 11287msgstr "Rada" 11288 11289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11290#: app/Date/HijriDate.php:140 11291msgctxt "GENITIVE" 11292msgid "Rajab" 11293msgstr "Rajab" 11294 11295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11296#: app/Date/HijriDate.php:230 11297msgctxt "INSTRUMENTAL" 11298msgid "Rajab" 11299msgstr "Rajab" 11300 11301#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11302#: app/Date/HijriDate.php:185 11303msgctxt "LOCATIVE" 11304msgid "Rajab" 11305msgstr "Rajab" 11306 11307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11308#: app/Date/HijriDate.php:95 11309msgctxt "NOMINATIVE" 11310msgid "Rajab" 11311msgstr "Rajab" 11312 11313#. I18N: Location of an LDS church temple 11314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11315msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11316msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11317 11318#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11319#: app/Date/HijriDate.php:144 11320msgctxt "GENITIVE" 11321msgid "Ramadan" 11322msgstr "Ramadan" 11323 11324#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11325#: app/Date/HijriDate.php:234 11326msgctxt "INSTRUMENTAL" 11327msgid "Ramadan" 11328msgstr "Ramadan" 11329 11330#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11331#: app/Date/HijriDate.php:189 11332msgctxt "LOCATIVE" 11333msgid "Ramadan" 11334msgstr "Ramadan" 11335 11336#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11337#: app/Date/HijriDate.php:99 11338msgctxt "NOMINATIVE" 11339msgid "Ramadan" 11340msgstr "Ramadan" 11341 11342#. I18N: Description of the “Slide show” module 11343#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11344msgid "Random images from the current family tree." 11345msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại." 11346 11347#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11348#: resources/views/family-page-children.phtml:44 11349#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11350#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11351msgid "Re-order children" 11352msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự" 11353 11354#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11355#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11356#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11357#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11358msgid "Re-order families" 11359msgstr "Sắp xếp lại gia đình" 11360 11361#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11362#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11363#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11364#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11365#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11366msgid "Re-order media" 11367msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn" 11368 11369#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11370#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11371#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11372msgid "Re-order names" 11373msgstr "" 11374 11375#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11376#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11377#: resources/views/admin/users.phtml:21 11378#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11379#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11380#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11381#: resources/views/register-page.phtml:34 11382msgid "Real name" 11383msgstr "Tên thật" 11384 11385#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11386msgid "Really delete all geographic data?" 11387msgstr "" 11388 11389#. I18N: Name of a module 11390#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11391#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11392msgid "Recent changes" 11393msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây" 11394 11395#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11396msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11397msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)" 11398 11399#. I18N: Location of an LDS church temple 11400#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11401msgid "Recife, Brazil" 11402msgstr "Recife, Brazil" 11403 11404#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11405#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11406#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11407#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11408#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11409#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11410#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44 11411#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11412msgid "Record" 11413msgstr "Bản ghi" 11414 11415#. I18N: gedcom tag RIN 11416#: app/GedcomTag.php:991 11417msgid "Record ID number" 11418msgstr "Số hồ sơ" 11419 11420#. I18N: gedcom tag RFN 11421#: app/GedcomTag.php:982 11422msgid "Record file number" 11423msgstr "Hồ-sơ số" 11424 11425#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11426#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11427#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11428msgid "Records" 11429msgstr "Hồ sơ" 11430 11431#. I18N: Location of an LDS church temple 11432#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11433msgid "Redlands, California, United States" 11434msgstr "Redlands, California, United States" 11435 11436#. I18N: gedcom tag REFN 11437#: app/GedcomTag.php:955 11438msgid "Reference number" 11439msgstr "Số tham khảo" 11440 11441#. I18N: Location of an LDS church temple 11442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11443msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11444msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11445 11446#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11447msgid "Registered partnership" 11448msgstr "Bạn đời đăng ký" 11449 11450#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11451msgid "Registry officer" 11452msgstr "Người giữ sổ" 11453 11454#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11455msgctxt "FEMALE" 11456msgid "Registry officer" 11457msgstr "Nhân viên đăng ký" 11458 11459#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11460msgctxt "MALE" 11461msgid "Registry officer" 11462msgstr "Ủy viên hộ tịch" 11463 11464#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11465#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11466msgid "Regular expression" 11467msgstr "Cụm từ thông thường" 11468 11469#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11470msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11471msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật." 11472 11473#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11474#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11475#, fuzzy 11476msgid "Reject" 11477msgstr "Sửa lại" 11478 11479#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11480#, fuzzy 11481msgid "Reject all changes" 11482msgstr "Hủy tất cả thay đổi" 11483 11484#. I18N: Name of a module/report 11485#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11486#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11488msgid "Related families" 11489msgstr "Các gia đình liên quan" 11490 11491#. I18N: Name of a report 11492#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11493#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11494#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11495msgid "Related individuals" 11496msgstr "Những người liên quan" 11497 11498#. I18N: gedcom tag RELA 11499#: app/GedcomTag.php:958 11500msgid "Relationship" 11501msgstr "Quan hệ họ hàng" 11502 11503#. I18N: gedcom tag _FREL 11504#: app/GedcomTag.php:1825 11505msgid "Relationship to father" 11506msgstr "Mối quan hệ đối với Cha" 11507 11508#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11509msgid "Relationship to me" 11510msgstr "Liên hệ với tôi" 11511 11512#. I18N: gedcom tag _MREL 11513#: app/GedcomTag.php:1981 11514msgid "Relationship to mother" 11515msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ" 11516 11517#. I18N: gedcom tag PEDI 11518#: app/GedcomTag.php:922 11519msgid "Relationship to parents" 11520msgstr "Qua hệ với bố mẹ" 11521 11522#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11523#, php-format 11524msgid "Relationship: %s" 11525msgstr "Quan hệ: %s" 11526 11527#. I18N: Name of a module/chart 11528#. I18N: Configuration option 11529#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296 11530#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333 11531#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11532#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11534#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11535msgid "Relationships" 11536msgstr "Các mối quan hệ" 11537 11538#. I18N: %s are individual’s names 11539#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11540#, php-format 11541msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11542msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s" 11543 11544#. I18N: gedcom tag RELI 11545#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11547msgid "Religion" 11548msgstr "Tôn Giáo" 11549 11550#: app/GedcomTag.php:912 11551msgid "Religious institution" 11552msgstr "Viện tôn giáo" 11553 11554#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11555msgid "Religious marriage" 11556msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo" 11557 11558#: app/GedcomTag.php:2040 11559msgid "Religious name" 11560msgstr "Tên đạo" 11561 11562#: app/GedcomTag.php:2037 11563msgctxt "FEMALE" 11564msgid "Religious name" 11565msgstr "Tên đạo" 11566 11567#: app/GedcomTag.php:2033 11568msgctxt "MALE" 11569msgid "Religious name" 11570msgstr "Tên đạo" 11571 11572#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11573#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11574#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11575msgid "Reload map" 11576msgstr "" 11577 11578#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11579msgid "Reminder email frequency (days)" 11580msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)" 11581 11582#. I18N: gedcom tag SERV 11583#: app/GedcomTag.php:1000 11584msgid "Remote server" 11585msgstr "Server ở xa" 11586 11587#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232 11588#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256 11589#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11590#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11591#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11592msgid "Remove" 11593msgstr "Xóa bỏ" 11594 11595#. I18N: Name of a module 11596#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11597msgid "Remove duplicate links" 11598msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp" 11599 11600#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11601msgid "Remove individual" 11602msgstr "Loại người này ra" 11603 11604#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11605#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11606msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11607msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin" 11608 11609#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11610msgid "Remove this location?" 11611msgstr "Bỏ địa điểm này?" 11612 11613#. I18N: Location of an LDS church temple 11614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11615msgid "Reno, Nevada, United States" 11616msgstr "Reno, Nevada, United States" 11617 11618#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11619msgid "Renumber" 11620msgstr "Đánh số lại" 11621 11622#. I18N: Renumber the records in a family tree 11623#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864 11624#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11625#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11626msgid "Renumber family tree" 11627msgstr "Đánh số lại cây gia đình" 11628 11629#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11630#, fuzzy 11631msgid "Replace" 11632msgstr "Thay thế" 11633 11634#. I18N: Description of a “Data fix” module 11635#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11636msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11637msgstr "" 11638 11639#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11640msgid "Replace with" 11641msgstr "Thay bằng" 11642 11643#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11644msgid "Replacement text" 11645msgstr "Văn bản thay thế" 11646 11647#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11648msgid "Reply" 11649msgstr "Trả lời" 11650 11651#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122 11652#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11653#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11654#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11655msgid "Report" 11656msgstr "Báo cáo" 11657 11658#. I18N: Name of a module 11659#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11660#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469 11662#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11663#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11664msgid "Reports" 11665msgstr "Báo cáo" 11666 11667#. I18N: Name of a module/list 11668#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713 11669#: app/Http/Controllers/ListController.php:520 11670#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11671#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 11673#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11674#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11675#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11676#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11677#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11678#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11679#: resources/views/search-results.phtml:46 11680#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11681msgid "Repositories" 11682msgstr "Kho lưu trữ" 11683 11684#. I18N: gedcom tag REPO 11685#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 11686#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11687#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11688#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11689#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80 11690msgid "Repository" 11691msgstr "Nơi Tàng Trữ" 11692 11693#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11694msgid "Repository name" 11695msgstr "Tên kho lưu trữ" 11696 11697#. I18N: Name of a country or state 11698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11699msgid "Republic of the Congo" 11700msgstr "Republic of the Congo" 11701 11702#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11703#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11704#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11705msgid "Request a new password" 11706msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới" 11707 11708#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11709#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11710#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11711#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11712msgid "Request a new user account" 11713msgstr "Yêu cầu tài khoản mới" 11714 11715#. I18N: gedcom tag _TODO 11716#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11717msgid "Research task" 11718msgstr "Công tác nghiên cứu" 11719 11720#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11721#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11722msgid "Research tasks" 11723msgstr "Việc nghiên cứu" 11724 11725#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11726msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11727msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.." 11728 11729#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11730msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11731msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này." 11732 11733#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 11734msgid "Reset to initial map state" 11735msgstr "" 11736 11737#. I18N: gedcom tag RESI 11738#: app/GedcomTag.php:967 11739msgid "Residence" 11740msgstr "Nơi cư trú" 11741 11742#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11743#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11744msgid "Restore the default block layout" 11745msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định" 11746 11747#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11748#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11749msgid "Restrict to immediate family" 11750msgstr "Hạn chế trong gia đình" 11751 11752#. I18N: gedcom tag RESN 11753#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11754#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11755#: resources/views/media-page.phtml:177 11756msgid "Restriction" 11757msgstr "Hạn Chế" 11758 11759#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11760msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11761msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó." 11762 11763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11764msgid "Results" 11765msgstr "Kết quả" 11766 11767#. I18N: gedcom tag RETI 11768#: app/GedcomTag.php:977 11769msgid "Retirement" 11770msgstr "Hưu Trí" 11771 11772#. I18N: Name of a country or state 11773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11774msgid "Reunion" 11775msgstr "Reunion" 11776 11777#. I18N: Location of an LDS church temple 11778#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11779#, fuzzy 11780msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11781msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 11782 11783#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11784msgid "Right" 11785msgstr "" 11786 11787#. I18N: gedcom tag ROLE 11788#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11789msgid "Role" 11790msgstr "Vai Trò" 11791 11792#. I18N: Name of a country or state 11793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11794msgid "Romania" 11795msgstr "Romanya" 11796 11797#. I18N: gedcom tag ROMN 11798#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11799msgid "Romanized" 11800msgstr "La tinh hóa" 11801 11802#: app/GedcomTag.php:935 11803msgid "Romanized place" 11804msgstr "Nơi La mã hóa" 11805 11806#: app/GedcomTag.php:1059 11807msgid "Romanized title" 11808msgstr "Tiêu đề La tinh hóa" 11809 11810#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 11811#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11812msgid "Roots" 11813msgstr "Gốc" 11814 11815#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11816#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11817#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11818msgid "Russell" 11819msgstr "Russell" 11820 11821#. I18N: Name of a country or state 11822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11823msgid "Russia" 11824msgstr "Rusya Federasyonu" 11825 11826#. I18N: Name of a country or state 11827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11828msgid "Rwanda" 11829msgstr "Rwanda" 11830 11831#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 11832msgid "SMTP mail server" 11833msgstr "Máy chủ mail SMTP" 11834 11835#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11836msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11837msgstr "" 11838 11839#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11840#, php-format 11841msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11842msgstr "" 11843 11844#. I18N: Location of an LDS church temple 11845#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11846msgid "Sacramento, California, United States" 11847msgstr "Sacramento, California, United States" 11848 11849#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11850#: app/Date/HijriDate.php:130 11851msgctxt "GENITIVE" 11852msgid "Safar" 11853msgstr "Safar" 11854 11855#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11856#: app/Date/HijriDate.php:220 11857msgctxt "INSTRUMENTAL" 11858msgid "Safar" 11859msgstr "Safar" 11860 11861#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11862#: app/Date/HijriDate.php:175 11863msgctxt "LOCATIVE" 11864msgid "Safar" 11865msgstr "Safar" 11866 11867#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11868#: app/Date/HijriDate.php:85 11869msgctxt "NOMINATIVE" 11870msgid "Safar" 11871msgstr "Safar" 11872 11873#. I18N: The name of a colour-scheme 11874#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11875msgid "Sage" 11876msgstr "Sage" 11877 11878#. I18N: Name of a country or state 11879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11880msgid "Saint Helena" 11881msgstr "Saint Helena" 11882 11883#. I18N: Name of a country or state 11884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11885msgid "Saint Kitts and Nevis" 11886msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 11887 11888#. I18N: Name of a country or state 11889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11890msgid "Saint Lucia" 11891msgstr "Saint Lucia" 11892 11893#. I18N: Name of a country or state 11894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11895msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11896msgstr "Saint Piyer ve Mikelon" 11897 11898#. I18N: Name of a country or state 11899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11900msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11901msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 11902 11903#. I18N: Location of an LDS church temple 11904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11905msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11906msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 11907 11908#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11909msgid "Same as uploaded file" 11910msgstr "" 11911 11912#. I18N: Name of a country or state 11913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11914msgid "Samoa" 11915msgstr "Samoa" 11916 11917#. I18N: Location of an LDS church temple 11918#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11919msgid "San Antonio, Texas, United States" 11920msgstr "San Antonio, Texas, United States" 11921 11922#. I18N: Location of an LDS church temple 11923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11924msgid "San Diego, California, United States" 11925msgstr "San Diego, California, United States" 11926 11927#. I18N: Location of an LDS church temple 11928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11929msgid "San Jose, Costa Rica" 11930msgstr "San Jose, Costa Rica" 11931 11932#. I18N: Name of a country or state 11933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11934msgid "San Marino" 11935msgstr "San Marino" 11936 11937#. I18N: Location of an LDS church temple 11938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11939#, fuzzy 11940msgid "San Salvador, El Salvador" 11941msgstr "San Salvador, El Salvador" 11942 11943#. I18N: Location of an LDS church temple 11944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11945msgid "Santiago, Chile" 11946msgstr "Santiago, Chile" 11947 11948#. I18N: Location of an LDS church temple 11949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11950msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11951msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 11952 11953#. I18N: Location of an LDS church temple 11954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11955msgid "Sao Paulo, Brazil" 11956msgstr "Sao Paulo, Brazil" 11957 11958#. I18N: Name of a country or state 11959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11960msgid "Sao Tome and Principe" 11961msgstr "Sao Tome and Principe" 11962 11963#. I18N: abbreviation for Saturday 11964#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 11965#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11966msgid "Sat" 11967msgstr "T7" 11968 11969#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 11970msgid "Saturday" 11971msgstr "Thứ Bảy" 11972 11973#. I18N: Name of a country or state 11974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11975msgid "Saudi Arabia" 11976msgstr "Saudi Arabia" 11977 11978#: app/GedcomTag.php:683 11979msgid "School or college" 11980msgstr "Trường hay đại học" 11981 11982#. I18N: Name of a country or state 11983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11984msgid "Scotland" 11985msgstr "Scotland" 11986 11987#. I18N: gedcom tag _SCBK 11988#: app/GedcomTag.php:2044 11989msgid "Scrapbook" 11990msgstr "Sổ Ghi" 11991 11992#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11993#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11994msgctxt "Female pedigree" 11995msgid "Sealing" 11996msgstr "Ràng buộc" 11997 11998#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11999#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12000msgctxt "Male pedigree" 12001msgid "Sealing" 12002msgstr "Ràng buộc" 12003 12004#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12005#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12006msgctxt "Pedigree" 12007msgid "Sealing" 12008msgstr "Ràng buộc" 12009 12010#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12011#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12012msgid "Sealing canceled (divorce)" 12013msgstr "Sealing canceled (divorce)" 12014 12015#. I18N: Name of a module 12016#. I18N: A button label. 12017#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12018#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12019#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165 12020#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201 12021#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12022#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12023#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12024#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12025#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12026#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12027msgid "Search" 12028msgstr "Truy tìm" 12029 12030#. I18N: Name of a module 12031#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12032#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12033#, fuzzy 12034msgid "Search and replace" 12035msgstr "Tìm và thay thế" 12036 12037#. I18N: Description of a “Data fix” module 12038#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12039msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12040msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp." 12041 12042#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 12044msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12045msgstr "" 12046 12047#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12048msgid "Search filters" 12049msgstr "Bộ lọc tìm kiếm" 12050 12051#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12052#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12053msgid "Search for" 12054msgstr "Tìm" 12055 12056#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12057msgid "Search method" 12058msgstr "Phương pháp tìm" 12059 12060#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12061msgid "Search text/pattern" 12062msgstr "Văn bản, mẫu tìm" 12063 12064#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12065msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12066msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp." 12067 12068#. I18N: Location of an LDS church temple 12069#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12070msgid "Seattle, Washington, United States" 12071msgstr "Seattle, Washington, United States" 12072 12073#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12074msgid "Second record" 12075msgstr "Bản ghi thứ hai" 12076 12077#. I18N: A configuration setting 12078#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12079msgid "Secure connection" 12080msgstr "Kết nối bảo mật" 12081 12082#. I18N: A configuration setting 12083#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12084msgid "Security code" 12085msgstr "Mã bảo mật" 12086 12087#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12088#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12089#, php-format 12090msgid "See %s for more information." 12091msgstr "Xem %s để có thêm thông tin." 12092 12093#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12094#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12095#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12096msgid "Select" 12097msgstr "Chọn" 12098 12099#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12100msgid "Select a GEDCOM file to import" 12101msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập" 12102 12103#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12104#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12105#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12106msgid "Select a date" 12107msgstr "Chọn một ngày" 12108 12109#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12110msgid "Select individuals by place or date" 12111msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng" 12112 12113#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12114#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 12115msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12116msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM." 12117 12118#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12119msgid "Select the desired age interval" 12120msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn" 12121 12122#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12123msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12124msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi." 12125 12126#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12127msgid "Select two records to merge." 12128msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất." 12129 12130#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12131msgid "Selector" 12132msgstr "" 12133 12134#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12135msgid "Seller" 12136msgstr "Người bán" 12137 12138#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12139msgctxt "FEMALE" 12140msgid "Seller" 12141msgstr "Người bán" 12142 12143#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12144msgctxt "MALE" 12145msgid "Seller" 12146msgstr "Người bán" 12147 12148#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12149#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12150#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12151#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12152msgid "Send" 12153msgstr "Gửi" 12154 12155#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12156#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12157#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12158#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12159#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12160msgid "Send a message" 12161msgstr "Gửi Bức điện" 12162 12163#: app/Services/MessageService.php:210 12164#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 12165msgid "Send a message to all users" 12166msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng" 12167 12168#: app/Services/MessageService.php:212 12169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403 12170msgid "Send a message to users who have never signed in" 12171msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập" 12172 12173#: app/Services/MessageService.php:214 12174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 12175msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12176msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng" 12177 12178#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12179msgid "Send a test email using these settings" 12180msgstr "" 12181 12182#. I18N: Label for a configuration option 12183#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12184msgid "Send out reminder emails" 12185msgstr "Có gửi thư nhắc không" 12186 12187#. I18N: A configuration setting 12188#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12189msgid "Sender name" 12190msgstr "Tên người gửi" 12191 12192#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101 12194msgid "Sending email" 12195msgstr "Gửi mail" 12196 12197#. I18N: A configuration setting 12198#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12199msgid "Sending server name" 12200msgstr "Tên máy chủ gửi" 12201 12202#. I18N: Name of a country or state 12203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12204msgid "Senegal" 12205msgstr "Senegal" 12206 12207#. I18N: Location of an LDS church temple 12208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12209msgid "Seoul, Korea" 12210msgstr "Seoul, Korea" 12211 12212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12213msgctxt "Abbreviation for September" 12214msgid "Sep" 12215msgstr "TH9" 12216 12217#. I18N: gedcom tag _SEPR 12218#: app/GedcomTag.php:2047 12219msgid "Separated" 12220msgstr "Ly Thân" 12221 12222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12223msgctxt "GENITIVE" 12224msgid "September" 12225msgstr "Tháng Chín" 12226 12227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12228msgctxt "INSTRUMENTAL" 12229msgid "September" 12230msgstr "Tháng Chín" 12231 12232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12233msgctxt "LOCATIVE" 12234msgid "September" 12235msgstr "Tháng Chín" 12236 12237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12238#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12239#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12240msgctxt "NOMINATIVE" 12241msgid "September" 12242msgstr "Tháng Chín" 12243 12244#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12245#: app/Date/FrenchDate.php:299 12246msgid "Septidi" 12247msgstr "Septidi" 12248 12249#. I18N: Name of a country or state 12250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12251msgid "Serbia" 12252msgstr "Serbia" 12253 12254#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12255msgid "Servant" 12256msgstr "Người Hầu" 12257 12258#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12259msgctxt "FEMALE" 12260msgid "Servant" 12261msgstr "Người phục vụ" 12262 12263#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12264msgctxt "MALE" 12265msgid "Servant" 12266msgstr "Người phục vụ" 12267 12268#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 12270msgid "Server information" 12271msgstr "Thông tin máy chủ" 12272 12273#. I18N: A configuration setting 12274#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12275#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12276#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12277#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12278msgid "Server name" 12279msgstr "Tên máy phục vụ" 12280 12281#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12282msgid "Set a new password" 12283msgstr "" 12284 12285#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12286msgid "Set as default" 12287msgstr "Đặt mặc định" 12288 12289#. I18N: You need to: 12290#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12291#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12292msgid "Set the access level for each tree." 12293msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây." 12294 12295#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:72 12296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 12297msgid "Set the default blocks for new family trees" 12298msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới" 12299 12300#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387 12302msgid "Set the default blocks for new users" 12303msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới" 12304 12305#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12306#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12307msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12308msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả." 12309 12310#. I18N: You need to: 12311#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12312#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12313msgid "Set the status to “approved”." 12314msgstr "Đặt trạng thái “được chấp thuận”." 12315 12316#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12318msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12319msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM." 12320 12321#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12322#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12323msgid "Setup wizard for webtrees" 12324msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees" 12325 12326#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12327#: app/Date/FrenchDate.php:297 12328msgid "Sextidi" 12329msgstr "Sextidi" 12330 12331#. I18N: Name of a country or state 12332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12333msgid "Seychelles" 12334msgstr "Seychelles" 12335 12336#: app/Date/JalaliDate.php:264 12337msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12338msgid "Shah" 12339msgstr "Shah" 12340 12341#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12342#: app/Date/JalaliDate.php:135 12343msgctxt "GENITIVE" 12344msgid "Shahrivar" 12345msgstr "Tháng Shahrivar" 12346 12347#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12348#: app/Date/JalaliDate.php:225 12349msgctxt "INSTRUMENTAL" 12350msgid "Shahrivar" 12351msgstr "Tháng Shahrivar" 12352 12353#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12354#: app/Date/JalaliDate.php:180 12355msgctxt "LOCATIVE" 12356msgid "Shahrivar" 12357msgstr "Tháng Shahrivar" 12358 12359#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12360#: app/Date/JalaliDate.php:90 12361msgctxt "NOMINATIVE" 12362msgid "Shahrivar" 12363msgstr "Tháng Shahrivar" 12364 12365#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12366#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12367#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12368#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12369#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12370#: resources/views/note-page.phtml:84 12371msgid "Shared note" 12372msgstr "Ghi chú chung" 12373 12374#. I18N: Name of a module/list 12375#: app/Http/Controllers/ListController.php:499 app/Module/NoteListModule.php:50 12376#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12377#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12378msgid "Shared notes" 12379msgstr "Ghi chú dùng chung" 12380 12381#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12382#: app/Date/HijriDate.php:146 12383msgctxt "GENITIVE" 12384msgid "Shawwal" 12385msgstr "Shawwal" 12386 12387#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12388#: app/Date/HijriDate.php:236 12389msgctxt "INSTRUMENTAL" 12390msgid "Shawwal" 12391msgstr "Shawwal" 12392 12393#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12394#: app/Date/HijriDate.php:191 12395msgctxt "LOCATIVE" 12396msgid "Shawwal" 12397msgstr "Shawwal" 12398 12399#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12400#: app/Date/HijriDate.php:101 12401msgctxt "NOMINATIVE" 12402msgid "Shawwal" 12403msgstr "Shawwal" 12404 12405#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12406#: app/Date/HijriDate.php:142 12407msgctxt "GENITIVE" 12408msgid "Sha’aban" 12409msgstr "Sha'aban" 12410 12411#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12412#: app/Date/HijriDate.php:232 12413msgctxt "INSTRUMENTAL" 12414msgid "Sha’aban" 12415msgstr "Sha'aban" 12416 12417#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12418#: app/Date/HijriDate.php:187 12419msgctxt "LOCATIVE" 12420msgid "Sha’aban" 12421msgstr "Sha'aban" 12422 12423#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12424#: app/Date/HijriDate.php:97 12425msgctxt "NOMINATIVE" 12426msgid "Sha’aban" 12427msgstr "Sha'aban" 12428 12429#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12430msgid "She " 12431msgstr "Bà " 12432 12433#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12434msgid "She died" 12435msgstr "Bà mất" 12436 12437#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12438#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12439msgid "She married" 12440msgstr "Bà kết hôn" 12441 12442#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12443msgid "She resided at" 12444msgstr "Bà sống tại" 12445 12446#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12447msgid "She was born" 12448msgstr "Bà sinh năm" 12449 12450#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12451msgid "She was buried" 12452msgstr "Bà được chôn" 12453 12454#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12455msgid "She was christened" 12456msgstr "Bà được rửa tội" 12457 12458#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12459msgid "She was cremated" 12460msgstr "Bà được hỏa táng" 12461 12462#. I18N: a month in the Jewish calendar 12463#: app/Date/JewishDate.php:187 12464msgctxt "GENITIVE" 12465msgid "Shevat" 12466msgstr "Shevat" 12467 12468#. I18N: a month in the Jewish calendar 12469#: app/Date/JewishDate.php:293 12470msgctxt "INSTRUMENTAL" 12471msgid "Shevat" 12472msgstr "Shevat" 12473 12474#. I18N: a month in the Jewish calendar 12475#: app/Date/JewishDate.php:240 12476msgctxt "LOCATIVE" 12477msgid "Shevat" 12478msgstr "Shevat" 12479 12480#. I18N: a month in the Jewish calendar 12481#: app/Date/JewishDate.php:134 12482msgctxt "NOMINATIVE" 12483msgid "Shevat" 12484msgstr "Shevat" 12485 12486#. I18N: The name of a colour-scheme 12487#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12488msgid "Shiny Tomato" 12489msgstr "Mảu đỏ bóng" 12490 12491#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12492#: app/GedcomTag.php:2056 12493msgid "Short version" 12494msgstr "Phiên bản ngắn gọn" 12495 12496#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12497#: resources/views/help/date.phtml:97 12498msgid "Shortcut" 12499msgstr "Biệu tượng tắt" 12500 12501#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12502msgid "Shortest marriage" 12503msgstr "Hôn nhân ngắn nhất" 12504 12505#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12506msgid "Show" 12507msgstr "Cho xem" 12508 12509#. I18N: A configuration setting 12510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 12511msgid "Show a download link in the media viewer" 12512msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn" 12513 12514#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12515#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12516msgid "Show a privacy policy." 12517msgstr "" 12518 12519#. I18N: A configuration setting 12520#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12521msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12522msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”" 12523 12524#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12525msgid "Show all notes" 12526msgstr "Hiện mọi ghi chú" 12527 12528#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113 12529msgid "Show all places in a list" 12530msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách" 12531 12532#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12533msgid "Show all sources" 12534msgstr "Hiện mọi nguồn" 12535 12536#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12537#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12538msgid "Show an age cursor" 12539msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không" 12540 12541#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12542msgid "Show children of ancestors" 12543msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên" 12544 12545#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12546msgid "Show couples where either partner married more than once." 12547msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần." 12548 12549#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12550msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12551msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống." 12552 12553#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12554msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12555msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống." 12556 12557#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12558msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12559msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm." 12560 12561#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12562msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12563msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua." 12564 12565#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12566msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12567msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết." 12568 12569#. I18N: label for yes/no option 12570#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12571msgid "Show date of last update" 12572msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không" 12573 12574#. I18N: A configuration setting 12575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40 12576msgid "Show dead individuals" 12577msgstr "Hiện người đã mất" 12578 12579#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12580msgid "Show divorced couples." 12581msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị." 12582 12583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12584msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12585msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm." 12586 12587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12588msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12589msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua." 12590 12591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12592msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12593msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống." 12594 12595#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12597msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12598msgstr "Hiện người chết hay cặp vợ chồng khi cả hai chết." 12599 12600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12601msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12602msgstr "Hiện những người chết hơn 100 năm." 12603 12604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12605msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12606msgstr "Hiện những người chết trong 100 năm." 12607 12608#. I18N: A configuration setting 12609#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12610msgid "Show list of family trees" 12611msgstr "Hiện danh sách cây gia đình" 12612 12613#. I18N: A configuration setting 12614#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83 12615msgid "Show living individuals" 12616msgstr "Hiển thị người đang sống" 12617 12618#. I18N: A configuration setting 12619#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 12620msgid "Show names of private individuals" 12621msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư" 12622 12623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12627msgid "Show notes" 12628msgstr "Hiện các chú thích" 12629 12630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12631msgid "Show occupations" 12632msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp" 12633 12634#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12635#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12636msgid "Show only events of living individuals" 12637msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống" 12638 12639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12640msgid "Show only females." 12641msgstr "Chỉ hiện nữ." 12642 12643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12644msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12645msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính." 12646 12647#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12648msgid "Show only individuals, events, or all" 12649msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả" 12650 12651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12652msgid "Show only males." 12653msgstr "Chỉ hiện nam." 12654 12655#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 12656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12657msgid "Show parents" 12658msgstr "Hiện cha mẹ" 12659 12660#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12661msgid "Show pending changes" 12662msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt" 12663 12664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12667msgid "Show photos" 12668msgstr "Hiển thị hình" 12669 12670#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108 12671msgid "Show place hierarchy" 12672msgstr "" 12673 12674#. I18N: A configuration setting 12675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 12676msgid "Show private relationships" 12677msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng" 12678 12679#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12680msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12681msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác" 12682 12683#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12684msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12685msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả" 12686 12687#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12688msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12689msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l" 12690 12691#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12692msgid "Show residences" 12693msgstr "Hiện nơi cư trú" 12694 12695#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12696msgid "Show slide show controls" 12697msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh" 12698 12699#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12700#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12704msgid "Show sources" 12705msgstr "Hiện các nguồn tư liệu" 12706 12707#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12708#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12710msgid "Show spouses" 12711msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê" 12712 12713#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 12714#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12715msgid "Show statistics charts" 12716msgstr "Hiện biểu đồ thống kê" 12717 12718#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 12720#, php-format 12721msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12722msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm." 12723 12724#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12725#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137 12726msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12727msgstr "" 12728 12729#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12730msgid "Show the date and time of update" 12731msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật" 12732 12733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 12734msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12735msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng" 12736 12737#. I18N: A configuration setting 12738#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21 12739msgid "Show the family tree" 12740msgstr "Hiện cây gia đình" 12741 12742#: app/Http/Controllers/ListController.php:299 12743msgid "Show the list of individuals" 12744msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân" 12745 12746#: app/Http/Controllers/ListController.php:305 12747msgid "Show the list of surnames" 12748msgstr "Hiển thị danh sách họ" 12749 12750#. I18N: Description of the “Places” module 12751#: app/Module/PlacesModule.php:79 12752msgid "Show the location of events on a map." 12753msgstr "" 12754 12755#. I18N: label for a yes/no option 12756#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12757msgid "Show the user who made the change" 12758msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi" 12759 12760#. I18N: Label for a configuration option 12761#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12762#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12763#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12764msgid "Show this block for which languages" 12765msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào" 12766 12767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 12768#, fuzzy 12769msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12770msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người" 12771 12772#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245 12773#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266 12774#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266 12775#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458 12776#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831 12777#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069 12778#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12779#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768 12780#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12781msgid "Show to managers" 12782msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem" 12783 12784#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244 12785#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 12786#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 12787#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455 12788#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828 12789#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066 12790#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12791#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767 12792#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12794#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12795msgid "Show to members" 12796msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem" 12797 12798#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243 12799#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264 12800#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12801#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 12802#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825 12803#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063 12804#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 12808#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12809msgid "Show to visitors" 12810msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem" 12811 12812#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 12813#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 12814msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12815msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL." 12816 12817#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 12818#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12819msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12820msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL." 12821 12822#. I18N: %s are placeholders for numbers 12823#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12824#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12825#, php-format 12826msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12827msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s" 12828 12829#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12830msgid "Sibling" 12831msgstr "Anh(Chị) Em" 12832 12833#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12834msgid "Siblings" 12835msgstr "Anh(Chị) Em" 12836 12837#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12838#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12839msgid "Sidebar" 12840msgstr "Thanh bên" 12841 12842#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12844#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12845#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12846msgid "Sidebars" 12847msgstr "Các thanh biên" 12848 12849#. I18N: Name of a country or state 12850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12851msgid "Sierra Leone" 12852msgstr "Sierra Leone" 12853 12854#. I18N: Name of a module 12855#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12856#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 12857#, fuzzy 12858msgid "Sign in" 12859msgstr "Đăng nhập" 12860 12861#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310 12862#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12863#, fuzzy 12864msgid "Sign out" 12865msgstr "Thoát" 12866 12867#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 12868#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107 12869msgid "Sign-in and registration" 12870msgstr "Đăng nhập và đăng ký" 12871 12872#: resources/views/help/date.phtml:122 12873msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12874msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa." 12875 12876#. I18N: Name of a country or state 12877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12878msgid "Singapore" 12879msgstr "Singapore" 12880 12881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12883msgid "Sister" 12884msgstr "Anh (Em) Gái" 12885 12886#. I18N: A configuration setting 12887#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12888#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12889#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12890msgid "Site identification code" 12891msgstr "Mã nhận biết site" 12892 12893#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12894#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12895#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12896msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12897msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này." 12898 12899#. I18N: A configuration setting 12900#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12901#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12902msgid "Site verification code" 12903msgstr "Mã xác minh site" 12904 12905#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12906#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12907msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12908msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con." 12909 12910#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12911#: app/Module/SiteMapModule.php:163 12912msgid "Sitemaps" 12913msgstr "Sơ đồ website" 12914 12915#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12916#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12917msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12918msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12919 12920#. I18N: a month in the Jewish calendar 12921#: app/Date/JewishDate.php:199 12922msgctxt "GENITIVE" 12923msgid "Sivan" 12924msgstr "Sivan" 12925 12926#. I18N: a month in the Jewish calendar 12927#: app/Date/JewishDate.php:305 12928msgctxt "INSTRUMENTAL" 12929msgid "Sivan" 12930msgstr "Sivan" 12931 12932#. I18N: a month in the Jewish calendar 12933#: app/Date/JewishDate.php:252 12934msgctxt "LOCATIVE" 12935msgid "Sivan" 12936msgstr "Sivan" 12937 12938#. I18N: a month in the Jewish calendar 12939#: app/Date/JewishDate.php:146 12940msgctxt "NOMINATIVE" 12941msgid "Sivan" 12942msgstr "Sivan" 12943 12944#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12945#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12946#: resources/views/layouts/default.phtml:75 12947msgid "Skip to content" 12948msgstr "Đi thẳng đến nội dung" 12949 12950#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12951msgid "Slave" 12952msgstr "Nô lệ" 12953 12954#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12955msgctxt "FEMALE" 12956msgid "Slave" 12957msgstr "Nô lệ" 12958 12959#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12960msgctxt "MALE" 12961msgid "Slave" 12962msgstr "Nô lệ" 12963 12964#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12965#. I18N: Name of a module 12966#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12967msgid "Slide show" 12968msgstr "Chiếu hình" 12969 12970#. I18N: Name of a country or state 12971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12972msgid "Slovakia" 12973msgstr "Slovak Cumhuriyeti" 12974 12975#. I18N: Name of a country or state 12976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12977msgid "Slovenia" 12978msgstr "Slovenya" 12979 12980#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12981msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12982msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây" 12983 12984#. I18N: Location of an LDS church temple 12985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12986msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12987msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 12988 12989#. I18N: gedcom tag SSN 12990#: app/GedcomTag.php:1026 12991msgid "Social security number" 12992msgstr "Số ASXH" 12993 12994#. I18N: Name of a country or state 12995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12996msgid "Solomon Islands" 12997msgstr "Solomon Adaları" 12998 12999#. I18N: Name of a country or state 13000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13001msgid "Somalia" 13002msgstr "Somali" 13003 13004#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13005#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 13006msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13007msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ." 13008 13009#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 13011msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13012msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập." 13013 13014#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 13016msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13017msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"." 13018 13019#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13020#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13023msgid "Son" 13024msgstr "Con trai" 13025 13026#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13027#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13028#, php-format 13029msgid "Son of %s" 13030msgstr "Con trai của %s" 13031 13032#. I18N: Label for a configuration option 13033#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13034#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13035#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13036#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13037#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13041#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13042#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13046#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13047#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13048msgid "Sort order" 13049msgstr "Thứ tự sắp xếp" 13050 13051#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13052#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13053msgid "Sosa" 13054msgstr "Sosa" 13055 13056#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13057msgid "Sosa-Stradonitz number" 13058msgstr "" 13059 13060#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 13061msgid "Sounds like" 13062msgstr "Âm giống như" 13063 13064#. I18N: gedcom tag SOUR 13065#. I18N: Name of a module/report 13066#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020 13067#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 13069#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13070#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13071#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13072#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13073#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13074#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13075#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13076#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13077#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13080#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13081#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13083#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13084#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13097msgid "Source" 13098msgstr "Nguồn" 13099 13100#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888 13102msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13103msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới." 13104 13105#. I18N: A configuration setting 13106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898 13107#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13108msgid "Source type" 13109msgstr "Kiểu nguồn" 13110 13111#. I18N: Name of a module/list 13112#. I18N: Name of a module 13113#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 13114#: app/Http/Controllers/ListController.php:541 13115#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13116#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 13118#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13119#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13120#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13121#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13122#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13123#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13124#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13125#: resources/views/media-page.phtml:73 13126#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13127#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13128#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13129#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13130#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13131#: resources/views/search-results.phtml:35 13132#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13133#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13134#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13135#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13138#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13139msgid "Sources" 13140msgstr "Nguồn" 13141 13142#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13143msgid "Sources to the events" 13144msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện" 13145 13146#. I18N: Name of a country or state 13147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13148msgid "South Africa" 13149msgstr "Güney Afrika" 13150 13151#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13152msgid "South America" 13153msgstr "Nam Mỹ" 13154 13155#. I18N: Name of a country or state 13156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13157msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13158msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13159 13160#. I18N: Name of a country or state 13161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13162msgid "South Sudan" 13163msgstr "Nam Sudan" 13164 13165#. I18N: Name of a country or state 13166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13167msgid "Spain" 13168msgstr "Tây Ban Nha" 13169 13170#: app/SurnameTradition.php:91 13171msgctxt "Surname tradition" 13172msgid "Spanish" 13173msgstr "Tây Ban Nha" 13174 13175#. I18N: Location of an LDS church temple 13176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13177msgid "Spokane, Washington, United States" 13178msgstr "Spokane, Washington, United States" 13179 13180#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215 13181#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13182#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13183#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13184#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13185#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13186#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13187msgid "Spouse" 13188msgstr "Chồng/vợ" 13189 13190#: app/GedcomTag.php:741 13191msgid "Spouse census date" 13192msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời" 13193 13194#: app/GedcomTag.php:743 13195msgid "Spouse census place" 13196msgstr "Nơi thống kê của bạn đời" 13197 13198#: app/GedcomTag.php:751 13199msgid "Spouse note" 13200msgstr "Ghi chú về bạn đời" 13201 13202#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13203#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13204#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13205#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13206msgid "Spouses" 13207msgstr "Bạn đời" 13208 13209#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13210#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13211#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13212msgid "Spouses and children" 13213msgstr "Các bạn đời và con cái" 13214 13215#. I18N: Name of a country or state 13216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13217msgid "Sri Lanka" 13218msgstr "Sri Lanka" 13219 13220#. I18N: Location of an LDS church temple 13221#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13222msgid "St. George, Utah, United States" 13223msgstr "St. George, Utah, United States" 13224 13225#. I18N: Location of an LDS church temple 13226#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13227msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13228msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13229 13230#. I18N: Location of an LDS church temple 13231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13232msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13233msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13234 13235#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13236msgid "Start slide show on page load" 13237msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang" 13238 13239#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13240msgid "Start year" 13241msgstr "Năm bắt đầu" 13242 13243#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13244msgid "Starting range of change dates" 13245msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi" 13246 13247#. I18N: gedcom tag STAE 13248#: app/GedcomTag.php:1029 13249msgid "State" 13250msgstr "Tiểu bang" 13251 13252#. I18N: Name of a module 13253#. I18N: Name of a module/chart 13254#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13255#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13256#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13257#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13258#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13259msgid "Statistics" 13260msgstr "Thống Kê" 13261 13262#. I18N: gedcom tag STAT 13263#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032 13264#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13265#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13266msgid "Status" 13267msgstr "Tình trạng" 13268 13269#: app/GedcomTag.php:1034 13270msgid "Status change date" 13271msgstr "Ngày thay đổi tình trạng" 13272 13273#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239 13274msgid "Stillborn" 13275msgstr "Chết lúc đẻ" 13276 13277#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13278#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13279msgid "Stillborn: exempt" 13280msgstr "Hư thai: loại trừ" 13281 13282#. I18N: Location of an LDS church temple 13283#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13284msgid "Stockholm, Sweden" 13285msgstr "Stockholm, Sweden" 13286 13287#: resources/views/layouts/default.phtml:159 13288#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13289#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13290msgid "Stop" 13291msgstr "Ngưng" 13292 13293#. I18N: Name of a module 13294#: app/Module/StoriesModule.php:207 13295#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13296msgid "Stories" 13297msgstr "Stories" 13298 13299#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13300msgid "Story" 13301msgstr "Chuyện" 13302 13303#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13304#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13305#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13306msgid "Story title" 13307msgstr "Tiêu đề chuyện" 13308 13309#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13310#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13311#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13312#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13313msgid "Subject" 13314msgstr "Chủ đề" 13315 13316#. I18N: gedcom tag SUBN 13317#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118 13318#: app/Submission.php:119 13319msgid "Submission" 13320msgstr "Đệ Trình" 13321 13322#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13323#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13324msgid "Submitted but not yet cleared" 13325msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa" 13326 13327#. I18N: gedcom tag SUBM 13328#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13329#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 13330msgid "Submitter" 13331msgstr "Người Đệ Trình" 13332 13333#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13334msgid "Submitter name" 13335msgstr "" 13336 13337#. I18N: Name of a module/list 13338#: app/Http/Controllers/ListController.php:562 13339#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 13341#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13342#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13343msgid "Submitters" 13344msgstr "" 13345 13346#. I18N: Name of a country or state 13347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13348msgid "Sudan" 13349msgstr "Sudan" 13350 13351#. I18N: abbreviation for Sunday 13352#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13353#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13354msgid "Sun" 13355msgstr "CN" 13356 13357#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13358msgid "Sunday" 13359msgstr "Chủ Nhật" 13360 13361#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 13363#, php-format 13364msgid "Support and documentation can be found at %s." 13365msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s." 13366 13367#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13368msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13369msgstr "" 13370 13371#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13372msgid "Support for SQL Server is experimental." 13373msgstr "" 13374 13375#. I18N: Name of a country or state 13376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13377msgid "Suriname" 13378msgstr "Surinam" 13379 13380#. I18N: gedcom tag SURN 13381#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13382#: resources/views/branches-page.phtml:16 13383#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13384#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13385#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13386#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13388#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13389msgid "Surname" 13390msgstr "Tên Họ" 13391 13392#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13393msgid "Surname distribution chart" 13394msgstr "Biểu đồ phân bố họ" 13395 13396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 13397msgid "Surname list style" 13398msgstr "Kiểu danh sách họ" 13399 13400#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13401msgid "Surname option" 13402msgstr "Tủy chọn về họ" 13403 13404#. I18N: gedcom tag SPFX 13405#: app/GedcomTag.php:1023 13406msgid "Surname prefix" 13407msgstr "Tiền tố của họ" 13408 13409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868 13410msgid "Surname tradition" 13411msgstr "Truyền thống về tên họ" 13412 13413#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13414#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13415#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13417msgid "Surnames" 13418msgstr "" 13419 13420#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13421#: app/SurnameTradition.php:113 13422msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13423msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người." 13424 13425#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13426#: app/SurnameTradition.php:106 13427msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13428msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người." 13429 13430#. I18N: Location of an LDS church temple 13431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13432msgid "Suva, Fiji" 13433msgstr "Suva, Fiji" 13434 13435#. I18N: Name of a country or state 13436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13437msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13438msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları" 13439 13440#. I18N: Reverse the order of two individuals 13441#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13442msgid "Swap individuals" 13443msgstr "Đổi cá nhân" 13444 13445#. I18N: Name of a country or state 13446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13447msgid "Swaziland" 13448msgstr "Svaziland" 13449 13450#. I18N: Name of a country or state 13451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13452msgid "Sweden" 13453msgstr "Sweden" 13454 13455#. I18N: Name of a country or state 13456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13457msgid "Switzerland" 13458msgstr "Switzerland" 13459 13460#. I18N: Location of an LDS church temple 13461#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13462msgid "Sydney, Australia" 13463msgstr "Sydney, Australia" 13464 13465#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13466msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13467msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM" 13468 13469#. I18N: Name of a country or state 13470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13471msgid "Syria" 13472msgstr "Suriye" 13473 13474#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13475#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13476msgid "Tab" 13477msgstr "Thẻ" 13478 13479#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13480#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13481#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13482#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13483msgid "Table prefix" 13484msgstr "Tiếp đầu tố của bảng" 13485 13486#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13487#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13488#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13489#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13490#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13491#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13496#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13498#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13499#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13500#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13501msgctxt "paper size" 13502msgid "Tabloid" 13503msgstr "" 13504 13505#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543 13507#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13508#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13509msgid "Tabs" 13510msgstr "Thẻ" 13511 13512#. I18N: Location of an LDS church temple 13513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13514msgid "Taipei, Taiwan" 13515msgstr "Taipei, Taiwan" 13516 13517#. I18N: Name of a country or state 13518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13519msgid "Taiwan" 13520msgstr "Tayvan" 13521 13522#. I18N: Name of a country or state 13523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13524msgid "Tajikistan" 13525msgstr "Tacikistan" 13526 13527#. I18N: Location of an LDS church temple 13528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13529msgid "Tampico, Mexico" 13530msgstr "Tampico, Mexico" 13531 13532#. I18N: a month in the Jewish calendar 13533#: app/Date/JewishDate.php:201 13534msgctxt "GENITIVE" 13535msgid "Tamuz" 13536msgstr "Tamuz" 13537 13538#. I18N: a month in the Jewish calendar 13539#: app/Date/JewishDate.php:307 13540msgctxt "INSTRUMENTAL" 13541msgid "Tamuz" 13542msgstr "Tamuz" 13543 13544#. I18N: a month in the Jewish calendar 13545#: app/Date/JewishDate.php:254 13546msgctxt "LOCATIVE" 13547msgid "Tamuz" 13548msgstr "Tamuz" 13549 13550#. I18N: a month in the Jewish calendar 13551#: app/Date/JewishDate.php:148 13552msgctxt "NOMINATIVE" 13553msgid "Tamuz" 13554msgstr "Tamuz" 13555 13556#. I18N: Name of a country or state 13557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13558msgid "Tanzania" 13559msgstr "Tanzanya" 13560 13561#. I18N: The name of a colour-scheme 13562#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13563msgid "Teal Top" 13564msgstr "Màu Teal Top" 13565 13566#. I18N: A configuration setting 13567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149 13568msgid "Technical help contact" 13569msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật" 13570 13571#. I18N: Location of an LDS church temple 13572#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13573#, fuzzy 13574msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13575msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13576 13577#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13578msgid "Templates" 13579msgstr "Kiểu trình bày" 13580 13581#. I18N: gedcom tag TEMP 13582#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13583msgid "Temple" 13584msgstr "Nhà thờ" 13585 13586#. I18N: a month in the Jewish calendar 13587#: app/Date/JewishDate.php:185 13588msgctxt "GENITIVE" 13589msgid "Tevet" 13590msgstr "Tevet" 13591 13592#. I18N: a month in the Jewish calendar 13593#: app/Date/JewishDate.php:291 13594msgctxt "INSTRUMENTAL" 13595msgid "Tevet" 13596msgstr "Tevet" 13597 13598#. I18N: a month in the Jewish calendar 13599#: app/Date/JewishDate.php:238 13600msgctxt "LOCATIVE" 13601msgid "Tevet" 13602msgstr "Tevet" 13603 13604#. I18N: a month in the Jewish calendar 13605#: app/Date/JewishDate.php:132 13606msgctxt "NOMINATIVE" 13607msgid "Tevet" 13608msgstr "Tevet" 13609 13610#. I18N: gedcom tag TEXT 13611#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 13612#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13613msgid "Text" 13614msgstr "Văn bản" 13615 13616#. I18N: Name of a country or state 13617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13618msgid "Thailand" 13619msgstr "Tayland" 13620 13621#: resources/views/help/name.phtml:8 13622msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13623msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên." 13624 13625#: resources/views/help/surname.phtml:8 13626msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13627msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy." 13628 13629#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13630#, php-format 13631msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13632msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập." 13633 13634#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13635msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13636msgstr "" 13637 13638#. I18N: Location of an LDS church temple 13639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13640msgid "The Hague, Netherlands" 13641msgstr "The Hague, Netherlands" 13642 13643#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13644#, php-format 13645msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13646msgstr "" 13647 13648#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13649#, php-format 13650msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13651msgstr "" 13652 13653#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13654#: app/Functions/Functions.php:57 13655msgid "The PHP temporary folder is missing." 13656msgstr "Lạc thư mục tạm PHP." 13657 13658#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13659#, php-format 13660msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13661msgstr "" 13662 13663#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13664#, php-format 13665msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13666msgstr "" 13667 13668#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13669#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13670#, php-format 13671msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13672msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s" 13673 13674#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13675msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13676msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn." 13677 13678#. I18N: Description of the “Calendar” module 13679#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13680msgid "The calendar menu." 13681msgstr "" 13682 13683#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13684#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13685#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13686#, php-format 13687msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13688msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận." 13689 13690#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13691#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13692#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13693#, php-format 13694msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13695msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối." 13696 13697#. I18N: Description of the “Charts” module 13698#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13699msgid "The charts menu." 13700msgstr "" 13701 13702#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13703#, fuzzy 13704msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13705msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>" 13706 13707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363 13708msgid "The date and time of the last update" 13709msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng" 13710 13711#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420 13712#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13713#, php-format 13714msgid "The details for “%s” have been updated." 13715msgstr "" 13716 13717#. I18N: %s is a filename 13718#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13719#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13720#, php-format 13721msgid "The family tree has been exported to %s." 13722msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s." 13723 13724#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13725#, php-format 13726msgid "The family tree “%s” already exists." 13727msgstr "Cây gia đình “%s” đã có." 13728 13729#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13730#, php-format 13731msgid "The family tree “%s” has been created." 13732msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo." 13733 13734#. I18N: %s is the name of a family tree 13735#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514 13736#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13737#, php-format 13738msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13739msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ." 13740 13741#. I18N: %s is the name of a family tree 13742#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13743#, php-format 13744msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13745msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web." 13746 13747#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705 13748msgid "The family trees have been merged successfully." 13749msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công." 13750 13751#. I18N: Description of the “Family trees” module 13752#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13753msgid "The family trees menu." 13754msgstr "" 13755 13756#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13757#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13758#, php-format 13759msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13760msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên." 13761 13762#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13763#, php-format 13764msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13765msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác." 13766 13767#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13768#, php-format 13769msgid "The file %s could not be created." 13770msgstr "Tập tin %s không thể tạo." 13771 13772#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13773#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13774#, php-format 13775msgid "The file %s could not be deleted." 13776msgstr "Tập tin %s không xóa được." 13777 13778#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13779#, php-format 13780msgid "The file %s has been deleted." 13781msgstr "Tập tin %s được xóa." 13782 13783#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13784#, php-format 13785msgid "The file %s has been uploaded." 13786msgstr "Tập tin %s được tải lên." 13787 13788#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13789#: app/Functions/Functions.php:51 13790msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13791msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại." 13792 13793#. I18N: %s is a filename 13794#: resources/views/media-page.phtml:121 13795#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13796#, php-format 13797msgid "The file “%s” does not exist." 13798msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại." 13799 13800#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67 13801msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13802msgstr "" 13803 13804#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13805#, php-format 13806msgid "The folder %s could not be deleted." 13807msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ." 13808 13809#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13810#, php-format 13811msgid "The folder %s has been created." 13812msgstr "Thư mục %s đã được tạo." 13813 13814#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13815#, php-format 13816msgid "The folder %s has been deleted." 13817msgstr "Thư m ku5c %s được xóa." 13818 13819#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 13820msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13821msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)." 13822 13823#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 13824#, php-format 13825msgid "The folder “%s” does not exist." 13826msgstr "" 13827 13828#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13829msgid "The following facts and events were found in both records." 13830msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi." 13831 13832#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13833#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13834#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13835#, php-format 13836msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13837msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s." 13838 13839#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13840msgid "The following list shows typical requirements." 13841msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể." 13842 13843#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13844msgid "The help text has not been written for this item." 13845msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này." 13846 13847#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 13849msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13850msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn." 13851 13852#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 13854msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13855msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này." 13856 13857#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13858#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13859#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13860#, php-format 13861msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13862msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa." 13863 13864#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13865#, php-format 13866msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13867msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật." 13868 13869#. I18N: Description of the “Lists” module 13870#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13871msgid "The lists menu." 13872msgstr "" 13873 13874#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13875msgid "The location of this place is not known." 13876msgstr "" 13877 13878#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273 13879#, php-format 13880msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13881msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 13882 13883#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267 13884#, php-format 13885msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13886msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 13887 13888#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105 13889msgid "The media object has been created" 13890msgstr "" 13891 13892#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13893msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13894msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn." 13895 13896#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13897#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 13898#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13899#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13900msgid "The message was not sent." 13901msgstr "Thư chưa gửi." 13902 13903#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13904#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 13905#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13906#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13907#, php-format 13908msgid "The message was successfully sent to %s." 13909msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công." 13910 13911#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13912#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13913#, php-format 13914msgid "The module “%s” has been disabled." 13915msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu." 13916 13917#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13918#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13919#, php-format 13920msgid "The module “%s” has been enabled." 13921msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt." 13922 13923#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 13925msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13926msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 13927 13928#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13930msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13931msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 13932 13933#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 13935msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13936msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột." 13937 13938#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 13940msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13941msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 13942 13943#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 13944msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13945msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra." 13946 13947#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13948msgid "The note has been created" 13949msgstr "" 13950 13951#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13952msgid "The password needs to be at least six characters long." 13953msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự." 13954 13955#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13956#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 13957msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13958msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 13959 13960#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13961#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13962msgid "The password reset link has expired." 13963msgstr "" 13964 13965#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13966#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13967msgid "The place hierarchy." 13968msgstr "" 13969 13970#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13971#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971 13972msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13973msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật." 13974 13975#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 13976#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975 13977msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13978msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật." 13979 13980#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 13981#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 13982#, php-format 13983msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13984msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật." 13985 13986#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 13987#, php-format 13988msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13989msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa." 13990 13991#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13992#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180 13993#, php-format 13994msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13995msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật." 13996 13997#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 13998#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 13999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 14000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 14001msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14002msgstr "" 14003 14004#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14005msgid "The record has been copied to the clipboard." 14006msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm." 14007 14008#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 14009#, php-format 14010msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14011msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một." 14012 14013#. I18N: Description of the “Reports” module 14014#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14015msgid "The reports menu." 14016msgstr "" 14017 14018#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14019msgid "The repository has been created" 14020msgstr "" 14021 14022#. I18N: Description of the “Search” module 14023#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14024msgid "The search menu." 14025msgstr "" 14026 14027#: app/Services/SearchService.php:1045 14028msgid "The search returned too many results." 14029msgstr "" 14030 14031#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14032msgid "The server configuration is OK." 14033msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK." 14034 14035#: app/Services/ServerCheckService.php:249 14036msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14037msgstr "" 14038 14039#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472 14040#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14041msgid "The server’s time limit has been reached." 14042msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ." 14043 14044#. I18N: Description of “Statistics” module 14045#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14046msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14047msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.." 14048 14049#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14050msgid "The source has been created" 14051msgstr "" 14052 14053#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14054msgid "The submitter has been created" 14055msgstr "" 14056 14057#: resources/views/help/name.phtml:13 14058#, php-format 14059msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14060msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>" 14061 14062#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14063#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14064#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14065msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14066msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay." 14067 14068#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14069#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14070#, php-format 14071msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14072msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14073msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”." 14074 14075#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14076msgid "The upgrade is complete." 14077msgstr "Cập nhận đã hoàn tất." 14078 14079#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14080#: app/Functions/Functions.php:48 14081msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14082msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng." 14083 14084#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14085#, php-format 14086msgid "The user %s has been deleted." 14087msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ." 14088 14089#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14090#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14091msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14092msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập." 14093 14094#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14095#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14096msgid "The username or password is incorrect." 14097msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng." 14098 14099#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14100#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14101msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14102msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14103 14104#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14105#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14106#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14107#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14108#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14109#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14110#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14111#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14112#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14113#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14114#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14115#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14117#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14118#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14119#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14120#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14121msgid "The website preferences have been updated." 14122msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật." 14123 14124#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14125#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14126msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14127msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào." 14128 14129#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14130#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14131msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14132msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề." 14133 14134#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14135#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14136#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14138msgid "Theme" 14139msgstr "Kiểu trình bày" 14140 14141#. I18N: Name of a module 14142#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14143msgid "Theme change" 14144msgstr "Kiểu trình bày thay đổi" 14145 14146#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 14148#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14149#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14150msgid "Themes" 14151msgstr "Kiểu trình bày" 14152 14153#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14154#, fuzzy 14155msgid "There are no facts for this individual." 14156msgstr "Không có sự kiện nào cho người này." 14157 14158#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14159msgid "There are no links to this media object." 14160msgstr "" 14161 14162#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14163msgid "There are no media objects for this individual." 14164msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này." 14165 14166#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14167msgid "There are no notes for this individual." 14168msgstr "Không có Lời Ghi nào cho người này." 14169 14170#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14171#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14172msgid "There are no pending changes." 14173msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt." 14174 14175#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14176msgid "There are no research tasks in this family tree." 14177msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này." 14178 14179#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14180msgid "There are no source citations for this individual." 14181msgstr "Không có Nguồn nào cho người này." 14182 14183#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14184#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14185#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14186msgid "There are pending changes for you to moderate." 14187msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh." 14188 14189#: app/Module/RecentChangesModule.php:128 14190#, php-format 14191msgid "There have been no changes within the last %s day." 14192msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14193msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua." 14194 14195#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14196#, php-format 14197msgid "There is no user account with the email “%s”." 14198msgstr "" 14199 14200#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14201#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131 14202#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14203#: app/Services/MediaFileService.php:252 14204msgid "There was an error uploading your file." 14205msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên." 14206 14207#. I18N: a month in the French republican calendar 14208#: app/Date/FrenchDate.php:155 14209msgctxt "GENITIVE" 14210msgid "Thermidor" 14211msgstr "Thermidor" 14212 14213#. I18N: a month in the French republican calendar 14214#: app/Date/FrenchDate.php:249 14215msgctxt "INSTRUMENTAL" 14216msgid "Thermidor" 14217msgstr "Thermidor" 14218 14219#. I18N: a month in the French republican calendar 14220#: app/Date/FrenchDate.php:202 14221msgctxt "LOCATIVE" 14222msgid "Thermidor" 14223msgstr "Thermidor" 14224 14225#. I18N: a month in the French republican calendar 14226#: app/Date/FrenchDate.php:108 14227msgctxt "NOMINATIVE" 14228msgid "Thermidor" 14229msgstr "Thermidor" 14230 14231#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14232msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14233msgstr "" 14234 14235#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 14236#, php-format 14237msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14238msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s." 14239 14240#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14241msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14242msgstr "" 14243 14244#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14245msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14246msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận." 14247 14248#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14249msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14250msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh." 14251 14252#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14253#, fuzzy 14254msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14255msgstr "Block này hiện cho người người biên danh sách bản ghi đang chờ thay đổi cần phải được chấp thuận bởi người sửa bài. Nó cũng tạo ra email hàng ngày cho người sửa bài cho các thay đổi đang chờ." 14256 14257#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14258#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14259#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14260#: resources/views/register-page.phtml:51 14261#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14262msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14263msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site." 14264 14265#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14266#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14267msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14268msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem." 14269 14270#: resources/views/family-page.phtml:18 14271msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14272msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại." 14273 14274#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14275#: resources/views/family-page.phtml:16 14276#, php-format 14277msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14278msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14279 14280#: resources/views/family-page.phtml:24 14281msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14282msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi." 14283 14284#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14285#: resources/views/family-page.phtml:22 14286#, php-format 14287msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14288msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14289 14290#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14291#, php-format 14292msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14293msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14294msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác." 14295 14296#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14297msgid "This family tree has no images to display." 14298msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị." 14299 14300#. I18N: do not translate the #keywords# 14301#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14302msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14303msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#." 14304 14305#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14306#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14307#, php-format 14308msgid "This family tree was last updated on %s." 14309msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s." 14310 14311#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14312#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14313msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14314msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet." 14315 14316#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 14318msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14319msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay." 14320 14321#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14322msgid "This form has expired. Try again." 14323msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại." 14324 14325#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14326#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14327msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14328msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14329 14330#: resources/views/individual-page.phtml:33 14331msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14332msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này." 14333 14334#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14335#: resources/views/individual-page.phtml:30 14336#, php-format 14337msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14338msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14339 14340#: resources/views/individual-page.phtml:42 14341msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14342msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm." 14343 14344#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14345#: resources/views/individual-page.phtml:39 14346#, php-format 14347msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14348msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14349 14350#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 14352#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14353msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14354msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo." 14355 14356#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14357#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14358#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14359#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14360#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769 14361#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794 14362#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14363#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14364#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14365#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14366#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14367#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14368#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14369#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14370#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14371#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14372#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14373#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14374#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14375#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14376#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14377#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14378#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14379#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14380#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14381#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14382#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14383#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14384msgid "This information is not available." 14385msgstr "" 14386 14387#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14388#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14389#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14390#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14391#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14392#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14393#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14394#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835 14395#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149 14396#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169 14397#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189 14398#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209 14399#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229 14400#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249 14401msgid "This information is private and cannot be shown." 14402msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ." 14403 14404#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844 14406msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14407msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau." 14408 14409#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 14411msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14412msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu." 14413 14414#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 14416msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14417msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu." 14418 14419#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 14421msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14422msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau." 14423 14424#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14425msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14426msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị." 14427 14428#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68 14429#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 14430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14431#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14434msgid "This is case sensitive." 14435msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường." 14436 14437#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14438#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76 14439#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14440#, fuzzy 14441msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14442msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác." 14443 14444#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708 14446msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14447msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp." 14448 14449#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 14451msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14452msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>." 14453 14454#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803 14456msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14457msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp." 14458 14459#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 14461msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14462msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>." 14463 14464#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 14466msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14467msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>." 14468 14469#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 14471msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14472msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>." 14473 14474#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 14476msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14477msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>." 14478 14479#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 14481msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14482msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>." 14483 14484#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14485#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14486msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14487msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web." 14488 14489#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14491#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14492#: resources/views/register-page.phtml:39 14493#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14494#, fuzzy 14495msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14496msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình." 14497 14498#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14499msgid "This link is valid for one hour." 14500msgstr "" 14501 14502#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14503msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14504msgstr "" 14505 14506#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14507#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14508msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14509msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem." 14510 14511#: resources/views/media-page.phtml:30 14512msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14513msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14514 14515#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14516#: resources/views/media-page.phtml:28 14517#, php-format 14518msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14519msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14520 14521#: resources/views/media-page.phtml:36 14522msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14523msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14524 14525#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14526#: resources/views/media-page.phtml:34 14527#, php-format 14528msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14529msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14530 14531#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14532#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14533#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14534#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14535msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14536msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: " 14537 14538#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14539msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14540msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường." 14541 14542#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14543#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14544msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14545msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này." 14546 14547#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14548#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14549msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14550msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14551 14552#: resources/views/note-page.phtml:16 14553msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14554msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó." 14555 14556#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14557#: resources/views/note-page.phtml:14 14558#, php-format 14559msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14560msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14561 14562#: resources/views/note-page.phtml:22 14563msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14564msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại." 14565 14566#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14567#: resources/views/note-page.phtml:20 14568#, php-format 14569msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14570msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14571 14572#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 14574msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14575msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân." 14576 14577#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 14579msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14580msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân." 14581 14582#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 14584msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14585msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ." 14586 14587#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353 14589msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14590msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết." 14591 14592#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 14594#, fuzzy 14595msgid "This option will make it easier for users to download images." 14596msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật." 14597 14598#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14599#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 14600msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14601msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác." 14602 14603#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14604#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 14605msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14606msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó." 14607 14608#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14609#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14610msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14611msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa." 14612 14613#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14614#, php-format 14615msgid "This page has been viewed %s time." 14616msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14617msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần." 14618 14619#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14620msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14621msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.." 14622 14623#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14624#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14625msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14626msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó." 14627 14628#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 14629msgid "This record does not exist." 14630msgstr "" 14631 14632#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14633#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14634msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14635msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét." 14636 14637#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14638#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14639#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14640#, php-format 14641msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14642msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó." 14643 14644#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14645#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14646msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14647msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét." 14648 14649#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14650#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14651#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14652#, php-format 14653msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14654msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ." 14655 14656#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14657#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14658msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14659msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 14660 14661#: resources/views/repository-page.phtml:16 14662msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14663msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét." 14664 14665#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14666#: resources/views/repository-page.phtml:14 14667#, php-format 14668msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14669msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14670 14671#: resources/views/repository-page.phtml:22 14672msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14673msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét." 14674 14675#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14676#: resources/views/repository-page.phtml:20 14677#, php-format 14678msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14679msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14680 14681#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14682msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14683msgstr "" 14684 14685#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14686#, fuzzy 14687msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14688msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác." 14689 14690#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14691msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14692msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun." 14693 14694#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14695#, fuzzy 14696msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14697msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt." 14698 14699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14700msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14701msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả." 14702 14703#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14704msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14705msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả." 14706 14707#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14708#, php-format 14709msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14710msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây." 14711 14712#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 14714msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14715msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này." 14716 14717#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14718#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14719msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14720msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 14721 14722#: resources/views/source-page.phtml:17 14723msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14724msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm." 14725 14726#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14727#: resources/views/source-page.phtml:15 14728#, php-format 14729msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14730msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14731 14732#: resources/views/source-page.phtml:23 14733msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14734msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra." 14735 14736#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14737#: resources/views/source-page.phtml:21 14738#, php-format 14739msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14740msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14741 14742#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14744msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14745msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v." 14746 14747#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 14748#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300 14749msgid "This type of link is not allowed here." 14750msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây." 14751 14752#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14753msgid "This user account does not have access to any tree." 14754msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào." 14755 14756#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14757msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14758msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777." 14759 14760#: app/Services/UpgradeService.php:254 14761msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14762msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa." 14763 14764#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14765msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14766msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau." 14767 14768#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14769msgid "This website is operated by the following individuals." 14770msgstr "" 14771 14772#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14773#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14774#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14775msgid "This website is temporarily unavailable" 14776msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động" 14777 14778#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14779msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14780msgstr "" 14781 14782#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14783msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14784msgstr "" 14785 14786#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14787msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14788msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập." 14789 14790#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14791msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14792msgstr "" 14793 14794#. I18N: %s is the name of a family tree 14795#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14796#, php-format 14797msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14798msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác." 14799 14800#. I18N: abbreviation for Thursday 14801#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 14802#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14803msgid "Thu" 14804msgstr "T5" 14805 14806#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14807msgid "Thumbnail image" 14808msgstr "" 14809 14810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 14811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 14812msgid "Thumbnail images" 14813msgstr "Ảnh nhỏ" 14814 14815#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 14816msgid "Thursday" 14817msgstr "Thứ Năm" 14818 14819#. I18N: Location of an LDS church temple 14820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14821#, fuzzy 14822msgid "Tijuana, Mexico" 14823msgstr "Tijuana, Mexico" 14824 14825#. I18N: gedcom tag TIME 14826#: app/GedcomTag.php:1052 14827msgid "Time" 14828msgstr "Giờ" 14829 14830#. I18N: A configuration setting 14831#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14832#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14833#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14834msgid "Time zone" 14835msgstr "Múi giờ" 14836 14837#. I18N: Name of a module/chart 14838#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14839msgid "Timeline" 14840msgstr "Thời gian sống" 14841 14842#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14843#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14844msgid "Timestamp" 14845msgstr "Thời ấn" 14846 14847#. I18N: Name of a country or state 14848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14849msgid "Timor-Leste" 14850msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti" 14851 14852#: app/Date/JalaliDate.php:262 14853msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14854msgid "Tir" 14855msgstr "Tir" 14856 14857#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14858#: app/Date/JalaliDate.php:131 14859msgctxt "GENITIVE" 14860msgid "Tir" 14861msgstr "tháng Tir" 14862 14863#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14864#: app/Date/JalaliDate.php:221 14865msgctxt "INSTRUMENTAL" 14866msgid "Tir" 14867msgstr "tháng Tir" 14868 14869#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14870#: app/Date/JalaliDate.php:176 14871msgctxt "LOCATIVE" 14872msgid "Tir" 14873msgstr "tháng Tir" 14874 14875#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14876#: app/Date/JalaliDate.php:86 14877msgctxt "NOMINATIVE" 14878msgid "Tir" 14879msgstr "tháng Tir" 14880 14881#. I18N: a month in the Jewish calendar 14882#: app/Date/JewishDate.php:179 14883msgctxt "GENITIVE" 14884msgid "Tishrei" 14885msgstr "Tishrei" 14886 14887#. I18N: a month in the Jewish calendar 14888#: app/Date/JewishDate.php:285 14889msgctxt "INSTRUMENTAL" 14890msgid "Tishrei" 14891msgstr "Tishrei" 14892 14893#. I18N: a month in the Jewish calendar 14894#: app/Date/JewishDate.php:232 14895msgctxt "LOCATIVE" 14896msgid "Tishrei" 14897msgstr "Tishrei" 14898 14899#. I18N: a month in the Jewish calendar 14900#: app/Date/JewishDate.php:126 14901msgctxt "NOMINATIVE" 14902msgid "Tishrei" 14903msgstr "Tishrei" 14904 14905#. I18N: gedcom tag TITL 14906#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14907#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14908#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14909#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 14910#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14911#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14912#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14913#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14914#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14915#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14916#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14917#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14918#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14919msgid "Title" 14920msgstr "Chức danh" 14921 14922#: app/GedcomTag.php:1061 14923msgid "Title in Hebrew" 14924msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái" 14925 14926#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14927#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14928#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14929msgctxt "Email recipient" 14930msgid "To" 14931msgstr "" 14932 14933#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14934#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14935msgctxt "End of date range" 14936msgid "To" 14937msgstr "" 14938 14939#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14940msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14941msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web." 14942 14943#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14944msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14945msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình." 14946 14947#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 14949msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14950msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v." 14951 14952#. I18N: “Apache” is a software program. 14953#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 14954msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14955msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn." 14956 14957#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14958msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14959msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó." 14960 14961#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14962#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14963msgid "To set a new password, follow this link." 14964msgstr "" 14965 14966#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14967#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 14968msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14969msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này." 14970 14971#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40 14972msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14973msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây." 14974 14975#. I18N: Name of a country or state 14976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14977msgid "Togo" 14978msgstr "Togo" 14979 14980#. I18N: Name of a country or state 14981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14982msgid "Tokelau" 14983msgstr "Tokelau" 14984 14985#. I18N: Location of an LDS church temple 14986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14987msgid "Tokyo, Japan" 14988msgstr "Tokyo, Nhật Bản" 14989 14990#. I18N: Type of media object 14991#: app/GedcomTag.php:2402 14992msgid "Tombstone" 14993msgstr "Mộ bia" 14994 14995#. I18N: Name of a country or state 14996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14997msgid "Tonga" 14998msgstr "Tonga" 14999 15000#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15001#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15002#, php-format 15003msgid "Top %s given name" 15004msgid_plural "Top %s given names" 15005msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất" 15006 15007#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15008#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 15009#, php-format 15010msgid "Top %s surname" 15011msgid_plural "Top %s surnames" 15012msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất" 15013 15014#. I18N: i.e. most popular given name. 15015#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15016msgid "Top given name" 15017msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15018 15019#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15020#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15021#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15022msgid "Top given names" 15023msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15024 15025#. I18N: i.e. most popular surname. 15026#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 15027msgid "Top surname" 15028msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15029 15030#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15031#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15032#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15033msgid "Top surnames" 15034msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15035 15036#. I18N: Location of an LDS church temple 15037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15038msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15039msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15040 15041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15042#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15043#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15044#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15045#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15046#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15047#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15048#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15049#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15050#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15051#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15052#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15053#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15054#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15055#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15057#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15058#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15059msgid "Total" 15060msgstr "Tổng" 15061 15062#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15063msgid "Total accepted changes: " 15064msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: " 15065 15066#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15067msgid "Total births" 15068msgstr "Tổng số sinh" 15069 15070#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15071msgid "Total dead" 15072msgstr "Tổng số đã chết" 15073 15074#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15075msgid "Total deaths" 15076msgstr "Tổng số chết" 15077 15078#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15079msgid "Total divorces" 15080msgstr "Tổng các ly dị" 15081 15082#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15083#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15085msgid "Total events" 15086msgstr "Tổng số sự kiện" 15087 15088#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15089#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15094#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15095msgid "Total families" 15096msgstr "Tổng các gia đình" 15097 15098#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15099msgid "Total females" 15100msgstr "Tổng số nữ" 15101 15102#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15103msgid "Total given names" 15104msgstr "Tổng số tên" 15105 15106#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15107#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15108#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15109#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15110#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15111#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15112#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15113#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15114#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15116#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15117#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15118msgid "Total individuals" 15119msgstr "Tổng số người" 15120 15121#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15122msgid "Total living" 15123msgstr "Tổng số đang sống" 15124 15125#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15126msgid "Total males" 15127msgstr "Tổng số nam" 15128 15129#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15130msgid "Total marriages" 15131msgstr "Tổng các hôn nhân" 15132 15133#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15134msgid "Total pending changes: " 15135msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: " 15136 15137#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15138#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15139#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15140msgid "Total surnames" 15141msgstr "Tổng số họ" 15142 15143#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15144msgid "Total users" 15145msgstr "Tổng số thành viên" 15146 15147#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15148#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15149#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 15151#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15152#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15153#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15154#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15155#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15156msgid "Tracking and analytics" 15157msgstr "Theo dõi và phân tích" 15158 15159#. I18N: gedcom tag TRLR 15160#: app/GedcomTag.php:1064 15161msgid "Trailer" 15162msgstr "Trailer" 15163 15164#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15165#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15166#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15167#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15168msgid "Tree" 15169msgstr "" 15170 15171#. I18N: The third day in the French republican calendar 15172#: app/Date/FrenchDate.php:291 15173msgid "Tridi" 15174msgstr "Tridi" 15175 15176#. I18N: Name of a country or state 15177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15178msgid "Trinidad and Tobago" 15179msgstr "Trinidad ve Tobago" 15180 15181#. I18N: Location of an LDS church temple 15182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15183#, fuzzy 15184msgid "Trujillo, Peru" 15185msgstr "Trujillo, Peru" 15186 15187#. I18N: abbreviation for Tuesday 15188#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15189#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15190msgid "Tue" 15191msgstr "T3" 15192 15193#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15194msgid "Tuesday" 15195msgstr "Thứ Ba" 15196 15197#. I18N: Name of a country or state 15198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15199msgid "Tunisia" 15200msgstr "Tunus" 15201 15202#. I18N: Name of a country or state 15203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15204msgid "Turkey" 15205msgstr "Türkiye" 15206 15207#. I18N: Name of a country or state 15208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15209msgid "Turkmenistan" 15210msgstr "Turkmenistan" 15211 15212#. I18N: Name of a country or state 15213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15214msgid "Turks and Caicos Islands" 15215msgstr "Turks ve Caıcos Adaları" 15216 15217#. I18N: Name of a country or state 15218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15219msgid "Tuvalu" 15220msgstr "Tuvalu" 15221 15222#. I18N: Location of an LDS church temple 15223#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15224msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15225msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15226 15227#. I18N: Location of an LDS church temple 15228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15229#, fuzzy 15230msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15231msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15232 15233#. I18N: gedcom tag TYPE 15234#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067 15235#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15236#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15237#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15238#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15239#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15240#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15241#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15242#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15243#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15244#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 15245msgid "Type" 15246msgstr "Loại" 15247 15248#: app/GedcomTag.php:722 15249msgid "Type of event" 15250msgstr "Loại sự kiện" 15251 15252#: app/GedcomTag.php:727 15253msgid "Type of fact" 15254msgstr "Loại thực tế" 15255 15256#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15257#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15258#. I18N: gedcom tag _URL 15259#. I18N: A configuration setting 15260#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15261#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15263#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15264#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15266#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15267#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15268#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 15269msgid "URL" 15270msgstr "URL" 15271 15272#. I18N: Name of a country or state 15273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15274msgid "US Minor Outlying Islands" 15275msgstr "US Minor Outlying Islands" 15276 15277#. I18N: Name of a country or state 15278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15279msgid "US Virgin Islands" 15280msgstr "US Virgin Islands" 15281 15282#. I18N: Name of a country or state 15283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15284msgid "Uganda" 15285msgstr "Uganda" 15286 15287#. I18N: Name of a country or state 15288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15289msgid "Ukraine" 15290msgstr "Ukrayna" 15291 15292#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15293#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15294msgid "Uncleared: insufficient data" 15295msgstr "Không rõ: không đủ số liệu" 15296 15297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 15298msgid "Unique family facts" 15299msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp" 15300 15301#. I18N: gedcom tag _UID 15302#: app/GedcomTag.php:2065 15303#, fuzzy 15304msgid "Unique identifier" 15305msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục" 15306 15307#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 15309msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15310msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật." 15311 15312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 15313msgid "Unique individual facts" 15314msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp" 15315 15316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 15317msgid "Unique repository facts" 15318msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp" 15319 15320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 15321msgid "Unique source facts" 15322msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp" 15323 15324#. I18N: Name of a country or state 15325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15326msgid "United Arab Emirates" 15327msgstr "United Arab Emirates" 15328 15329#. I18N: Name of a country or state 15330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15331msgid "United Kingdom" 15332msgstr "Anh" 15333 15334#. I18N: Name of a country or state 15335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15336#, fuzzy 15337msgid "United States" 15338msgstr "United States" 15339 15340#. I18N: Name of a country or state 15341#: app/GedcomRecord.php:991 app/GedcomRecord.php:996 15342#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15344msgid "Unknown" 15345msgstr "Không biết" 15346 15347#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15348msgctxt "unknown century" 15349msgid "Unknown" 15350msgstr "Không biết" 15351 15352#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 15353#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354 15354#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15355#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15356#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15357#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15358#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15359msgctxt "unknown gender" 15360msgid "Unknown" 15361msgstr "Không biết" 15362 15363#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15364msgctxt "unknown people" 15365msgid "Unknown" 15366msgstr "Không biết" 15367 15368#: app/GedcomTag.php:2113 15369msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15370msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM" 15371 15372#: resources/views/admin/media.phtml:45 15373msgid "Unused files" 15374msgstr "Tập tin không dùng" 15375 15376#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15377#, php-format 15378msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15379msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…" 15380 15381#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15382msgid "Up" 15383msgstr "" 15384 15385#. I18N: Name of a module 15386#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15387msgid "Upcoming events" 15388msgstr "Các sự kiện sắp đến" 15389 15390#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15391#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15392msgid "Update" 15393msgstr "Cập nhật" 15394 15395#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15396#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15397#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15398msgid "Update all" 15399msgstr "Cập nhật tất cả" 15400 15401#. I18N: Name of a module 15402#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15403msgid "Update place names" 15404msgstr "Cập nhật tên địa điểm" 15405 15406#. I18N: Description of a “Data fix” module 15407#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15408msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15409msgstr "" 15410 15411#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15412#. I18N: %s is a version number 15413#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15414#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72 15416#, php-format 15417msgid "Upgrade to webtrees %s." 15418msgstr "Nâng cấp webtree %s." 15419 15420#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15421#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15422msgid "Upgrade wizard" 15423msgstr "Wizard nâng cấp" 15424 15425#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625 15427msgid "Upload media files" 15428msgstr "Tải file đa phương tiện lên" 15429 15430#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15431msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15432msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác." 15433 15434#. I18N: Name of a country or state 15435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15436msgid "Uruguay" 15437msgstr "Uruguay" 15438 15439#: app/Services/EmailService.php:245 15440msgid "Use SMTP to send messages" 15441msgstr "Dùng SMTP để gửi email" 15442 15443#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15444msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15445msgstr "Dùng «?» để đọ từng chữ, sử dụng «*» để đọ zero hay nhiều ký tự hơn." 15446 15447#. I18N: placeholder text for new-password field 15448#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15449#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15450#: resources/views/register-page.phtml:74 15451#, php-format 15452msgid "Use at least %s character." 15453msgid_plural "Use at least %s characters." 15454msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự." 15455 15456#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15458#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15459msgid "Use colors" 15460msgstr "Dùng màu" 15461 15462#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15463msgid "Use compact layout" 15464msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn" 15465 15466#. I18N: A configuration setting 15467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883 15468msgid "Use full source citations" 15469msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn" 15470 15471#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 15472#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15473#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15474#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15475#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15476msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15477msgstr "" 15478 15479#. I18N: A configuration setting 15480#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15481msgid "Use password" 15482msgstr "Dùng mật khẩu" 15483 15484#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15485#: app/Services/EmailService.php:244 15486msgid "Use sendmail to send messages" 15487msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn" 15488 15489#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15491msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15492msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn." 15493 15494#. I18N: A configuration setting 15495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15496msgid "Use silhouettes" 15497msgstr "Sử dụng sihouettes" 15498 15499#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15500msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15501msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm" 15502 15503#: resources/views/register-page.phtml:89 15504msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15505msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web." 15506 15507#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582 15508msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15509msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân." 15510 15511#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15512#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15513#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15514#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15515#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 15516#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15517msgid "User" 15518msgstr "Người dùng" 15519 15520#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369 15522#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15523#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15524#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15526msgid "User administration" 15527msgstr "Quản lý thành viên" 15528 15529#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15530msgid "User didn’t verify within 7 days." 15531msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày." 15532 15533#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15534msgid "User not verified by administrator." 15535msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh." 15536 15537#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15538msgid "User verification" 15539msgstr "Xác minh thành viên" 15540 15541#. I18N: A configuration setting 15542#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15543#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15545#: resources/views/admin/users.phtml:20 15546#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15547#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15548#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15549#: resources/views/login-page.phtml:34 15550#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15551#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15552#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15553#: resources/views/register-page.phtml:58 15554#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15555msgid "Username" 15556msgstr "Tên người dùng" 15557 15558#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15559#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15560msgid "Username or email address" 15561msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email" 15562 15563#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15565#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15566#: resources/views/register-page.phtml:63 15567msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15568msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau." 15569 15570#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335 15571#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15572#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15573msgid "Users" 15574msgstr "Người dùng" 15575 15576#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15577msgid "User’s account has been inactive too long: " 15578msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: " 15579 15580#. I18N: Name of a country or state 15581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15582msgid "Uzbekistan" 15583msgstr "Uzbekistan" 15584 15585#. I18N: Location of an LDS church temple 15586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15587#, fuzzy 15588msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15589msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 15590 15591#. I18N: Name of a country or state 15592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15593msgid "Vanuatu" 15594msgstr "Vanuatu" 15595 15596#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15597#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15598msgid "Various statistics charts." 15599msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau." 15600 15601#. I18N: Name of a country or state 15602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15603msgid "Vatican City" 15604msgstr "Vatican City" 15605 15606#. I18N: a month in the French republican calendar 15607#: app/Date/FrenchDate.php:135 15608msgctxt "GENITIVE" 15609msgid "Vendemiaire" 15610msgstr "Vendémiaire" 15611 15612#. I18N: a month in the French republican calendar 15613#: app/Date/FrenchDate.php:229 15614msgctxt "INSTRUMENTAL" 15615msgid "Vendemiaire" 15616msgstr "Vendémiaire" 15617 15618#. I18N: a month in the French republican calendar 15619#: app/Date/FrenchDate.php:182 15620msgctxt "LOCATIVE" 15621msgid "Vendemiaire" 15622msgstr "Vendémiaire" 15623 15624#. I18N: a month in the French republican calendar 15625#: app/Date/FrenchDate.php:87 15626msgctxt "NOMINATIVE" 15627msgid "Vendemiaire" 15628msgstr "Vendémiaire" 15629 15630#. I18N: Name of a country or state 15631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15632msgid "Venezuela" 15633msgstr "Venezüella" 15634 15635#. I18N: a month in the French republican calendar 15636#: app/Date/FrenchDate.php:145 15637msgctxt "GENITIVE" 15638msgid "Ventose" 15639msgstr "Ventôse" 15640 15641#. I18N: a month in the French republican calendar 15642#: app/Date/FrenchDate.php:239 15643msgctxt "INSTRUMENTAL" 15644msgid "Ventose" 15645msgstr "Ventôse" 15646 15647#. I18N: a month in the French republican calendar 15648#: app/Date/FrenchDate.php:192 15649msgctxt "LOCATIVE" 15650msgid "Ventose" 15651msgstr "Ventôse" 15652 15653#. I18N: a month in the French republican calendar 15654#: app/Date/FrenchDate.php:97 15655msgctxt "NOMINATIVE" 15656msgid "Ventose" 15657msgstr "Ventôse" 15658 15659#. I18N: Location of an LDS church temple 15660#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15661msgid "Veracruz, Mexico" 15662msgstr "Veracruz, Mexico" 15663 15664#: resources/views/admin/users.phtml:28 15665msgid "Verified" 15666msgstr "Được xác minh" 15667 15668#. I18N: Location of an LDS church temple 15669#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15670msgid "Vernal, Utah, United States" 15671msgstr "Vernal, Utah, United States" 15672 15673#. I18N: gedcom tag VERS 15674#: app/GedcomTag.php:1073 15675msgid "Version" 15676msgstr "Phiên bản" 15677 15678#. I18N: Type of media object 15679#: app/GedcomTag.php:2405 15680msgid "Video" 15681msgstr "Phim" 15682 15683#. I18N: Name of a country or state 15684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15685msgid "Vietnam" 15686msgstr "Việt Nam" 15687 15688#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 15689msgid "View" 15690msgstr "Xem" 15691 15692#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15693#, php-format 15694msgid "View table of events occurring in %s" 15695msgstr "" 15696 15697#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15698#, fuzzy 15699msgid "View this day" 15700msgstr "Coi Ngày" 15701 15702#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229 15703#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716 15704#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15705#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15706#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15707#, fuzzy 15708msgid "View this family" 15709msgstr "Xem gia đình này" 15710 15711#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15712#, fuzzy 15713msgid "View this month" 15714msgstr "Coi Tháng" 15715 15716#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15717#, fuzzy 15718msgid "View this year" 15719msgstr "Coi Năm" 15720 15721#. I18N: Location of an LDS church temple 15722#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15723msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15724msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 15725 15726#. I18N: A configuration setting 15727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15728#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15729msgid "Visible online" 15730msgstr "Có thể thấy trực tuyến" 15731 15732#. I18N: A configuration setting 15733#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15734#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15735msgid "Visible to other users when online" 15736msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được" 15737 15738#. I18N: Listbox entry; name of a role 15739#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421 15740#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15742#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15743#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15744msgid "Visitor" 15745msgstr "Khách" 15746 15747#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15748#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15749#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15750#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15752msgid "Vital records" 15753msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng" 15754 15755#. I18N: Name of a country or state 15756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15757msgid "Wales" 15758msgstr "Wales" 15759 15760#. I18N: Name of a country or state 15761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15762msgid "Wallis and Futuna" 15763msgstr "Wallis and Futuna" 15764 15765#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15766msgid "Ward" 15767msgstr "Phường" 15768 15769#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15770msgctxt "FEMALE" 15771msgid "Ward" 15772msgstr "Phường" 15773 15774#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15775msgctxt "MALE" 15776msgid "Ward" 15777msgstr "Phường" 15778 15779#. I18N: Location of an LDS church temple 15780#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15781msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15782msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15783 15784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15785msgid "Watermarks" 15786msgstr "Hình chìm" 15787 15788#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15790msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15791msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm." 15792 15793#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15794#, php-format 15795msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15796msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn." 15797 15798#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 15799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 15800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 15801msgid "Website" 15802msgstr "Website" 15803 15804#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 15806msgid "Website logs" 15807msgstr "Ghi chép của website" 15808 15809#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 15810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 15811msgid "Website preferences" 15812msgstr "Tùy chọn cho website" 15813 15814#. I18N: abbreviation for Wednesday 15815#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 15816#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15817msgid "Wed" 15818msgstr "T4" 15819 15820#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 15821msgid "Wednesday" 15822msgstr "Thứ Tư" 15823 15824#. I18N: gedcom tag _WEIG 15825#: app/GedcomTag.php:2071 15826msgid "Weight" 15827msgstr "Cân Nặng" 15828 15829#. I18N: A %s is the user’s name 15830#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15831#, php-format 15832msgid "Welcome %s" 15833msgstr "Chào %s" 15834 15835#. I18N: A configuration setting 15836#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15837msgid "Welcome text on sign-in page" 15838msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập" 15839 15840#: resources/views/login-page.phtml:21 15841msgid "Welcome to this genealogy website" 15842msgstr "Kính chào vào cái website gia phả này" 15843 15844#. I18N: Name of a country or state 15845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15846msgid "Western Sahara" 15847msgstr "Western Sahara" 15848 15849#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 15851msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15852msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn." 15853 15854#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15855#, fuzzy 15856msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15857msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động." 15858 15859#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903 15861msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15862msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa." 15863 15864#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15865msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15866msgstr "" 15867 15868#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873 15870msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15871msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương." 15872 15873#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15874msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15875msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận." 15876 15877#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15878msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15879msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết." 15880 15881#. I18N: Label for a configuration option 15882#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15883msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15884msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site" 15885 15886#. I18N: A configuration setting 15887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 15888msgid "Who can upload new media files" 15889msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện" 15890 15891#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15892#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15893msgid "Who is online" 15894msgstr "Ai đang xem" 15895 15896#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15897msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15898msgstr "" 15899 15900#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 15901msgid "Widow" 15902msgstr "Góa chồng" 15903 15904#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15905msgid "Widower" 15906msgstr "Góa vợ" 15907 15908#. I18N: gedcom tag WIFE 15909#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076 15910#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613 15911#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15912#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15914#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15920#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15921#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15922msgid "Wife" 15923msgstr "Vợ" 15924 15925#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 15926msgid "Wife’s age" 15927msgstr "Tuổi vợ" 15928 15929#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15930msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15931msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới" 15932 15933#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15934msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15935msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng" 15936 15937#. I18N: gedcom tag WILL 15938#: app/GedcomTag.php:1079 15939msgid "Will" 15940msgstr "Chúc thư" 15941 15942#. I18N: Location of an LDS church temple 15943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15944msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15945msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15946 15947#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15948#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15949msgid "With sources" 15950msgstr "Với các nguồn" 15951 15952#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15953#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15954msgid "Without sources" 15955msgstr "Không có nguồn" 15956 15957#. I18N: gedcom tag _WITN 15958#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15959msgid "Witness" 15960msgstr "Người làm chứng" 15961 15962#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15963#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15964#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15965#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15966#: app/SurnameTradition.php:111 15967msgid "Wives take their husband’s surname." 15968msgstr "Vợ lấy họ của chồng." 15969 15970#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296 15971#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15972#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15973#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15974msgid "World" 15975msgstr "Thế giới" 15976 15977#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15978#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15979msgid "Yahrzeit" 15980msgstr "Yartzeit" 15981 15982#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15983#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 15984msgid "Yahrzeiten" 15985msgstr "Yahrzeiten" 15986 15987#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 15988msgid "Year" 15989msgstr "Năm" 15990 15991#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 15992#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 15993msgid "Year:" 15994msgstr "Năm:" 15995 15996#. I18N: Name of a country or state 15997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15998msgid "Yemen" 15999msgstr "Yemen" 16000 16001#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16002#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 16003#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 16004#, php-format 16005msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16006msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s." 16007 16008#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 16009#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16010msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16011msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ." 16012 16013#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 16014#, php-format 16015msgid "You are signed in as %s." 16016msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s." 16017 16018#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 16019msgid "You can apply for an account using the link below." 16020msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới." 16021 16022#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16023#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16024msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16025msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau." 16026 16027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16028#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16029#, fuzzy 16030msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16031msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy." 16032 16033#. I18N: %s is a URL 16034#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 16035#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16036#, php-format 16037msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16038msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s." 16039 16040#. I18N: Description of a “Data fix” module 16041#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16042msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16043msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL." 16044 16045#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16046msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16047msgstr "" 16048 16049#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16050msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16051msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác." 16052 16053#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16054msgid "You can renumber this family tree." 16055msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này." 16056 16057#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 16059msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16060msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng." 16061 16062#. I18N: Description of a “Data fix” module 16063#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16064msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16065msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người chết cho cá nhân chết từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về cái chết, an táng hay hỏa thiêu v.v." 16066 16067#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16068msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16069msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies." 16070 16071#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16072#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16073msgid "You do not have permission to view this page." 16074msgstr "Bạn không được xem trang này." 16075 16076#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16077msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16078msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn." 16079 16080#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16081msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16082msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?" 16083 16084#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16085msgid "You have signed out." 16086msgstr "Bạn đã thoát ra." 16087 16088#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16089msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16090msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác." 16091 16092#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16093msgid "You must enter all the administrator account fields." 16094msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị." 16095 16096#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16097msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16098msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng." 16099 16100#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16101#, fuzzy 16102msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16103msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình." 16104 16105#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16106msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16107msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ." 16108 16109#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16110msgid "You need to be a family member to access this website." 16111msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này." 16112 16113#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16114msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16115msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này." 16116 16117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 16118#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16119msgid "You need to create a family tree." 16120msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình." 16121 16122#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16123#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16124msgid "You need to review the account details." 16125msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản." 16126 16127#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16128msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16129msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh." 16130 16131#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16132#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16133msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16134msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:" 16135 16136#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16137msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16138msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp." 16139 16140#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16141#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16142#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16143#, php-format 16144msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16145msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại." 16146 16147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16148msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16149msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng." 16150 16151#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16152#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16153msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16154msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản." 16155 16156#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16157msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16158msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees." 16159 16160#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16161msgid "Youngest father" 16162msgstr "Cha trẻ nhất" 16163 16164#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16165msgid "Youngest female" 16166msgstr "Nữ trẻ nhất" 16167 16168#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16169msgid "Youngest male" 16170msgstr "Nam trẻ nhất" 16171 16172#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16173msgid "Youngest mother" 16174msgstr "Mẹ trẻ nhất" 16175 16176#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16177msgid "Your clippings cart is empty." 16178msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống." 16179 16180#: resources/views/contact-page.phtml:28 16181#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16182msgid "Your name" 16183msgstr "Tên của bạn" 16184 16185#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16186msgid "Your password has been updated." 16187msgstr "" 16188 16189#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16190#, php-format 16191msgid "Your registration at %s" 16192msgstr "Đăng ký của bạn tại %s" 16193 16194#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16195#, fuzzy 16196msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16197msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi." 16198 16199#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16200#, php-format 16201msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16202msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt." 16203 16204#. I18N: Name of a country or state 16205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16206msgid "Zambia" 16207msgstr "Zambia" 16208 16209#. I18N: Name of a country or state 16210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16211msgid "Zimbabwe" 16212msgstr "Zimbabve" 16213 16214#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16215#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16216msgid "Zoom" 16217msgstr "Phóng to" 16218 16219#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153 16220#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16221#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16222#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16223#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16224msgid "Zoom in" 16225msgstr "Phóng to" 16226 16227#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16228msgid "Zoom level" 16229msgstr "Độ phóng đại" 16230 16231#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154 16232#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16233#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16234#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16235#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16236msgid "Zoom out" 16237msgstr "Thu nhỏ" 16238 16239#. I18N: Gedcom ABT dates 16240#: app/Date.php:344 16241#, php-format 16242msgid "about %s" 16243msgstr "khoảng %s" 16244 16245#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16246#: resources/views/family-page.phtml:22 16247#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16248#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16249#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16250#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16251msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16252msgid "accept" 16253msgstr "chấp nhận" 16254 16255#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16256#: resources/views/family-page.phtml:16 16257#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16258#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16259#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16260#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16261msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16262msgid "accept" 16263msgstr "chấp nhận" 16264 16265#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16266#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16267msgid "accepted" 16268msgstr "chấp nhận" 16269 16270#. I18N: A button label. 16271#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16272#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16273#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16274#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16275#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16276#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16277#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16278msgid "add" 16279msgstr "thêm" 16280 16281#. I18N: A button label. 16282#: resources/views/admin/locations.phtml:102 16283msgid "add place" 16284msgstr "" 16285 16286#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16287#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16288msgid "adopted name" 16289msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16290 16291#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16292#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16293msgctxt "FEMALE" 16294msgid "adopted name" 16295msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16296 16297#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16298#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16299msgctxt "MALE" 16300msgid "adopted name" 16301msgstr "tên được đặt" 16302 16303#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16304msgid "adoption" 16305msgstr "con nuôi" 16306 16307#. I18N: Gedcom AFT dates 16308#: app/Date.php:364 16309#, php-format 16310msgid "after %s" 16311msgstr "sau %s" 16312 16313#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16314#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16316msgid "age" 16317msgstr "tuổi" 16318 16319#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16320#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16321msgid "also known as" 16322msgstr "còn được gọi là" 16323 16324#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16325#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16326msgctxt "FEMALE" 16327msgid "also known as" 16328msgstr "còn được gọi là" 16329 16330#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16331#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16332msgctxt "MALE" 16333msgid "also known as" 16334msgstr "còn được gọi là" 16335 16336#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 16337msgid "always" 16338msgstr "luôn luôn" 16339 16340#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16341#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16342#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16343#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16344#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16345#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16346#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16347#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16348#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16349#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16350#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16351msgid "and" 16352msgstr "và" 16353 16354#: app/Functions/Functions.php:1036 16355msgctxt "father’s brother’s wife" 16356msgid "aunt" 16357msgstr "dì/cô" 16358 16359#: app/Functions/Functions.php:794 16360msgctxt "father’s sister" 16361msgid "aunt" 16362msgstr "dì/cô" 16363 16364#: app/Functions/Functions.php:1116 16365msgctxt "mother’s brother’s wife" 16366msgid "aunt" 16367msgstr "mợ" 16368 16369#: app/Functions/Functions.php:832 16370msgctxt "mother’s sister" 16371msgid "aunt" 16372msgstr "dì/cô" 16373 16374#: app/Functions/Functions.php:1168 16375msgctxt "parent’s brother’s wife" 16376msgid "aunt" 16377msgstr "bác dâu, thím dâu" 16378 16379#: app/Functions/Functions.php:850 16380msgctxt "parent’s sister" 16381msgid "aunt" 16382msgstr "dì/cô/mợ/thím" 16383 16384#: app/Functions/Functions.php:792 16385msgctxt "father’s sibling" 16386msgid "aunt/uncle" 16387msgstr "dì/cậu" 16388 16389#: app/Functions/Functions.php:830 16390msgctxt "mother’s sibling" 16391msgid "aunt/uncle" 16392msgstr "dì/cậu" 16393 16394#: app/Functions/Functions.php:848 16395msgctxt "parent’s sibling" 16396msgid "aunt/uncle" 16397msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu" 16398 16399#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16400msgid "back to top" 16401msgstr "Trở lại đầu" 16402 16403#. I18N: Gedcom BEF dates 16404#: app/Date.php:360 16405#, php-format 16406msgid "before %s" 16407msgstr "trước %s" 16408 16409#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16410#: app/Date.php:376 16411#, php-format 16412msgid "between %s and %s" 16413msgstr "giữa %s và %s" 16414 16415#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16416msgid "birth" 16417msgstr "sinh" 16418 16419#. I18N: The name given to an individual at their birth 16420#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16421msgid "birth name" 16422msgstr "tên khi sinh" 16423 16424#. I18N: The name given to an individual at their birth 16425#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16426msgctxt "FEMALE" 16427msgid "birth name" 16428msgstr "tên khi sinh" 16429 16430#. I18N: The name given to an individual at their birth 16431#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16432msgctxt "MALE" 16433msgid "birth name" 16434msgstr "tên khi sinh" 16435 16436#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16437#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 16438#, php-format 16439msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16440msgstr "sinh trong %1$s hay chết trong %2$s năm rồi" 16441 16442#: app/Functions/Functions.php:706 16443msgid "brother" 16444msgstr "anh em trai" 16445 16446#: app/Functions/Functions.php:974 16447msgctxt "brother’s wife’s brother" 16448msgid "brother-in-law" 16449msgstr "anh hoặc em rể" 16450 16451#: app/Functions/Functions.php:800 16452msgctxt "husband’s brother" 16453msgid "brother-in-law" 16454msgstr "anh rể" 16455 16456#: app/Functions/Functions.php:1090 16457msgctxt "husband’s sister’s husband" 16458msgid "brother-in-law" 16459msgstr "anh hoặc em rể" 16460 16461#: app/Functions/Functions.php:868 16462msgctxt "sister’s husband" 16463msgid "brother-in-law" 16464msgstr "anh rể" 16465 16466#: app/Functions/Functions.php:1274 16467msgctxt "sister’s husband’s brother" 16468msgid "brother-in-law" 16469msgstr "anh rể" 16470 16471#: app/Functions/Functions.php:880 16472msgctxt "spouse’s brother" 16473msgid "brother-in-law" 16474msgstr "anh rể" 16475 16476#: app/Functions/Functions.php:898 16477msgctxt "wife’s brother" 16478msgid "brother-in-law" 16479msgstr "anh rể" 16480 16481#: app/Functions/Functions.php:1330 16482msgctxt "wife’s sister’s husband" 16483msgid "brother-in-law" 16484msgstr "anh rể" 16485 16486#: app/Functions/Functions.php:976 16487msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16488msgid "brother/sister-in-law" 16489msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16490 16491#: app/Functions/Functions.php:810 16492msgctxt "husband’s sibling" 16493msgid "brother/sister-in-law" 16494msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16495 16496#: app/Functions/Functions.php:862 16497msgctxt "sibling’s spouse" 16498msgid "brother/sister-in-law" 16499msgstr "anh/ chị em dâu" 16500 16501#: app/Functions/Functions.php:1276 16502msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16503msgid "brother/sister-in-law" 16504msgstr "anh rể/ chị dâu" 16505 16506#: app/Functions/Functions.php:896 16507msgctxt "spouse’s sibling" 16508msgid "brother/sister-in-law" 16509msgstr "anh/ chị em dâu" 16510 16511#: app/Functions/Functions.php:908 16512msgctxt "wife’s sibling" 16513msgid "brother/sister-in-law" 16514msgstr "anh rể / em dâu" 16515 16516#. I18N: An option in a list-box 16517#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16518msgid "bullet list" 16519msgstr "danh mục các nút danh sách" 16520 16521#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16522msgid "burial" 16523msgstr "an táng" 16524 16525#: app/GedcomTag.php:2026 16526msgid "by" 16527msgstr "vào" 16528 16529#. I18N: Gedcom CAL dates 16530#: app/Date.php:348 16531#, php-format 16532msgid "calculated %s" 16533msgstr "được tính %s" 16534 16535#. I18N: A button label. 16536#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16537#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16538#: resources/views/admin/components.phtml:144 16539#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16540#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16541#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16542#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16543#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 16545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16546#: resources/views/contact-page.phtml:68 16547#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16548#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16549#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16550#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16551#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16552#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16553#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 16554#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16555#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62 16556#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16557#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100 16558#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16559#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16560#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16561#: resources/views/message-page.phtml:59 16562#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16563#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16564#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16565#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16566#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16567#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16568#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16569#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16570#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16571#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16572#, fuzzy 16573msgid "cancel" 16574msgstr "Hủy bỏ" 16575 16576#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16577msgid "census added" 16578msgstr "thống kê thêm" 16579 16580#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16581#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16582msgid "change of name" 16583msgstr "đổi tên" 16584 16585#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16586#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16587msgctxt "FEMALE" 16588msgid "change of name" 16589msgstr "đổi tên" 16590 16591#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16592#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16593msgctxt "MALE" 16594msgid "change of name" 16595msgstr "đổi tên" 16596 16597#: app/Functions/Functions.php:685 16598msgid "child" 16599msgstr "con cái" 16600 16601#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16602#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16603#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16604#: resources/views/layouts/default.phtml:160 16605#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16606#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16607#: resources/views/modals/header.phtml:11 16608#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16609msgid "close" 16610msgstr "đóng" 16611 16612#. I18N: Name of a theme. 16613#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16614msgid "clouds" 16615msgstr "đám mây" 16616 16617#. I18N: Name of a theme. 16618#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16619msgid "colors" 16620msgstr "màu" 16621 16622#. I18N: An option in a list-box 16623#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16624msgid "compact list" 16625msgstr "danh sách gọn" 16626 16627#. I18N: A button label. 16628#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16629#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16630#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16631#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16632#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16633#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16634#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16635#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16636#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16637#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16638#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16639#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16640#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16641#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16642#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16643#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16644#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16645#: resources/views/register-page.phtml:99 16646#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16647msgid "continue" 16648msgstr "tiếp tục" 16649 16650#. I18N: A button label. 16651#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16652msgid "create" 16653msgstr "tạo" 16654 16655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16656msgid "date periods" 16657msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z" 16658 16659#: app/Functions/Functions.php:683 16660msgid "daughter" 16661msgstr "con gái" 16662 16663#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16664msgid "daughter of" 16665msgstr "con gái của" 16666 16667#: app/Functions/Functions.php:770 16668msgctxt "child’s wife" 16669msgid "daughter-in-law" 16670msgstr "dâu" 16671 16672#: app/Functions/Functions.php:878 16673msgctxt "son’s wife" 16674msgid "daughter-in-law" 16675msgstr "con dâu" 16676 16677#: app/Functions/Functions.php:1322 16678msgctxt "son’s wife’s father" 16679msgid "daughter-in-law’s father" 16680msgstr "cha con dâu" 16681 16682#: app/Functions/Functions.php:1324 16683msgctxt "son’s wife’s mother" 16684msgid "daughter-in-law’s mother" 16685msgstr "mẹ con dâu" 16686 16687#: app/Functions/Functions.php:1326 16688msgctxt "son’s wife’s parent" 16689msgid "daughter-in-law’s parent" 16690msgstr "cha mẹ con dâu" 16691 16692#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16693msgid "death" 16694msgstr "chết" 16695 16696#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16697#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16698msgid "degrees" 16699msgstr "độ" 16700 16701#. I18N: A button label. 16702#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16703#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16704#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16705#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16706#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16707msgid "delete" 16708msgstr "xóa" 16709 16710#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16712msgctxt "FEMALE" 16713msgid "died" 16714msgstr "mất" 16715 16716#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16717#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16718msgctxt "MALE" 16719msgid "died" 16720msgstr "mất" 16721 16722#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16723msgid "down" 16724msgstr "" 16725 16726#. I18N: A button label. 16727#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16728#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16729#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16730#: resources/views/report-setup-page.phtml:76 16731#: resources/views/report-setup-page.phtml:89 16732#, fuzzy 16733msgid "download" 16734msgstr "tải về" 16735 16736#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16737msgid "d’Aboville number" 16738msgstr "" 16739 16740#: resources/views/admin/components.phtml:114 16741#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16742#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16743#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16744#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16745#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16746#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16747#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16748#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16749msgid "edit" 16750msgstr "sửa" 16751 16752#: app/Functions/Functions.php:476 16753msgid "eighth cousin" 16754msgstr "anh em họ 8 đời" 16755 16756#: app/Functions/Functions.php:440 16757msgctxt "FEMALE" 16758msgid "eighth cousin" 16759msgstr "bà con họ 8 đời" 16760 16761#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16762#: app/Functions/Functions.php:395 16763msgctxt "MALE" 16764msgid "eighth cousin" 16765msgstr "bà con họ 8 đời" 16766 16767#: app/Functions/Functions.php:701 16768msgid "elder brother" 16769msgstr "anh trai" 16770 16771#: app/Functions/Functions.php:743 16772msgid "elder sibling" 16773msgstr "anh chị" 16774 16775#: app/Functions/Functions.php:722 16776msgid "elder sister" 16777msgstr "chị gái" 16778 16779#: app/Functions/Functions.php:482 16780msgid "eleventh cousin" 16781msgstr "anh em họ 11 đời" 16782 16783#: app/Functions/Functions.php:446 16784msgctxt "FEMALE" 16785msgid "eleventh cousin" 16786msgstr "bà con họ 11 đời" 16787 16788#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16789#: app/Functions/Functions.php:404 16790msgctxt "MALE" 16791msgid "eleventh cousin" 16792msgstr "bà con họ 11 đời" 16793 16794#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16795#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16796msgid "estate name" 16797msgstr "tên chủ" 16798 16799#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16800#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16801msgctxt "FEMALE" 16802msgid "estate name" 16803msgstr "tên chủ" 16804 16805#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16806#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16807msgctxt "MALE" 16808msgid "estate name" 16809msgstr "tên chủ" 16810 16811#. I18N: Gedcom EST dates 16812#: app/Date.php:352 16813#, php-format 16814msgid "estimated %s" 16815msgstr "ước tính %s" 16816 16817#: app/Functions/Functions.php:626 16818msgid "ex-husband" 16819msgstr "hôn phu cũ" 16820 16821#: app/Functions/Functions.php:673 16822msgid "ex-partner" 16823msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]" 16824 16825#: app/Functions/Functions.php:653 16826msgctxt "FEMALE" 16827msgid "ex-partner" 16828msgstr "bạn đời khác [FEMALE]" 16829 16830#: app/Functions/Functions.php:633 16831msgctxt "MALE" 16832msgid "ex-partner" 16833msgstr "bạn đời khác [MALE]" 16834 16835#: app/Functions/Functions.php:666 16836msgid "ex-spouse" 16837msgstr "hôn phối cũ" 16838 16839#: app/Functions/Functions.php:646 16840msgid "ex-wife" 16841msgstr "hôn thê cũ" 16842 16843#. I18N: A button label. 16844#: resources/views/admin/locations.phtml:108 16845msgid "export file" 16846msgstr "" 16847 16848#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 16849#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16850msgid "facts" 16851msgstr "sự kiện" 16852 16853#: app/Functions/Functions.php:617 16854msgid "father" 16855msgstr "cha" 16856 16857#: app/Functions/Functions.php:806 16858msgctxt "husband’s father" 16859msgid "father-in-law" 16860msgstr "cha chồng/ cha vợ" 16861 16862#: app/Functions/Functions.php:886 16863msgctxt "spouse’s father" 16864msgid "father-in-law" 16865msgstr "cha vợ / cha chồng" 16866 16867#: app/Functions/Functions.php:904 16868msgctxt "wife’s father" 16869msgid "father-in-law" 16870msgstr "cha vợ/ cha chồng" 16871 16872#: app/Functions/Functions.php:490 16873msgid "fifteenth cousin" 16874msgstr "anh chị em họ thứ 15" 16875 16876#: app/Functions/Functions.php:454 16877msgctxt "FEMALE" 16878msgid "fifteenth cousin" 16879msgstr "bà con họ 15 đời" 16880 16881#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16882#: app/Functions/Functions.php:416 16883msgctxt "MALE" 16884msgid "fifteenth cousin" 16885msgstr "bà con họ 15 đời" 16886 16887#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16888#: app/Functions/Functions.php:569 16889#, php-format 16890msgid "fifth %s" 16891msgstr "%s thứ năm" 16892 16893#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16894#: app/Functions/Functions.php:547 16895#, php-format 16896msgctxt "FEMALE" 16897msgid "fifth %s" 16898msgstr "%s thứ năm" 16899 16900#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16901#: app/Functions/Functions.php:524 16902#, php-format 16903msgctxt "MALE" 16904msgid "fifth %s" 16905msgstr "%s thứ năm" 16906 16907#: app/Functions/Functions.php:470 16908msgid "fifth cousin" 16909msgstr "anh em họ 5 đời" 16910 16911#: app/Functions/Functions.php:434 16912msgctxt "FEMALE" 16913msgid "fifth cousin" 16914msgstr "bà con họ 5 đời" 16915 16916#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16917#: app/Functions/Functions.php:386 16918msgctxt "MALE" 16919msgid "fifth cousin" 16920msgstr "bà con họ 5 đời" 16921 16922#. I18N: A button label, first page 16923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 16924#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 16925#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16926#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16927msgid "first" 16928msgstr "thứ nhất" 16929 16930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 16931msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16932msgid "first" 16933msgstr "đầu tiên" 16934 16935#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16936#: app/Functions/Functions.php:557 16937#, php-format 16938msgid "first %s" 16939msgstr "%s thứ nhất" 16940 16941#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16942#: app/Functions/Functions.php:535 16943#, php-format 16944msgctxt "FEMALE" 16945msgid "first %s" 16946msgstr "%s thứ nhất" 16947 16948#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16949#: app/Functions/Functions.php:512 16950#, php-format 16951msgctxt "MALE" 16952msgid "first %s" 16953msgstr "%s thứ nhất" 16954 16955#: app/Functions/Functions.php:462 16956msgid "first cousin" 16957msgstr "anh em họ" 16958 16959#: app/Functions/Functions.php:426 16960msgctxt "FEMALE" 16961msgid "first cousin" 16962msgstr "bà con họ 1 đời" 16963 16964#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16965#: app/Functions/Functions.php:374 16966msgctxt "MALE" 16967msgid "first cousin" 16968msgstr "bà con họ 1 đời" 16969 16970#: app/Functions/Functions.php:1030 16971msgctxt "father’s brother’s child" 16972msgid "first cousin" 16973msgstr "anh em chú bác" 16974 16975#: app/Functions/Functions.php:1032 16976msgctxt "father’s brother’s daughter" 16977msgid "first cousin" 16978msgstr "anh chị em họ" 16979 16980#: app/Functions/Functions.php:1034 16981msgctxt "father’s brother’s son" 16982msgid "first cousin" 16983msgstr "anh em chú bác" 16984 16985#: app/Functions/Functions.php:1074 16986msgctxt "father’s sister’s child" 16987msgid "first cousin" 16988msgstr "anh em cô cậu" 16989 16990#: app/Functions/Functions.php:1076 16991msgctxt "father’s sister’s daughter" 16992msgid "first cousin" 16993msgstr "anh em họ" 16994 16995#: app/Functions/Functions.php:1080 16996msgctxt "father’s sister’s son" 16997msgid "first cousin" 16998msgstr "anh em cô cậu" 16999 17000#: app/Functions/Functions.php:1110 17001msgctxt "mother’s brother’s child" 17002msgid "first cousin" 17003msgstr "anh em cô cậu" 17004 17005#: app/Functions/Functions.php:1112 17006msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17007msgid "first cousin" 17008msgstr "chị em cô cậu" 17009 17010#: app/Functions/Functions.php:1114 17011msgctxt "mother’s brother’s son" 17012msgid "first cousin" 17013msgstr "anh em cô cậu" 17014 17015#: app/Functions/Functions.php:1160 17016msgctxt "mother’s sister’s child" 17017msgid "first cousin" 17018msgstr "anh em bạn dì" 17019 17020#: app/Functions/Functions.php:1162 17021msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17022msgid "first cousin" 17023msgstr "anh chị em họ" 17024 17025#: app/Functions/Functions.php:1166 17026msgctxt "mother’s sister’s son" 17027msgid "first cousin" 17028msgstr "anh em bạn dì" 17029 17030#: app/Functions/Functions.php:1410 17031msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17032msgid "first cousin once removed ascending" 17033msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17034 17035#: app/Functions/Functions.php:1406 17036msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17037msgid "first cousin once removed ascending" 17038msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17039 17040#: app/Functions/Functions.php:1408 17041msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17042msgid "first cousin once removed ascending" 17043msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17044 17045#: app/Functions/Functions.php:1416 17046msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17047msgid "first cousin once removed ascending" 17048msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17049 17050#: app/Functions/Functions.php:1412 17051msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17052msgid "first cousin once removed ascending" 17053msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17054 17055#: app/Functions/Functions.php:1414 17056msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17057msgid "first cousin once removed ascending" 17058msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17059 17060#: app/Functions/Functions.php:1422 17061msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17062msgid "first cousin once removed ascending" 17063msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17064 17065#: app/Functions/Functions.php:1418 17066msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17067msgid "first cousin once removed ascending" 17068msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17069 17070#: app/Functions/Functions.php:1420 17071msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17072msgid "first cousin once removed ascending" 17073msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17074 17075#: app/Functions/Functions.php:1428 17076msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17077msgid "first cousin once removed ascending" 17078msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17079 17080#: app/Functions/Functions.php:1424 17081msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17082msgid "first cousin once removed ascending" 17083msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17084 17085#: app/Functions/Functions.php:1426 17086msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17087msgid "first cousin once removed ascending" 17088msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17089 17090#: app/Functions/Functions.php:1434 17091msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17092msgid "first cousin once removed ascending" 17093msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17094 17095#: app/Functions/Functions.php:1430 17096msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17097msgid "first cousin once removed ascending" 17098msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17099 17100#: app/Functions/Functions.php:1432 17101msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17102msgid "first cousin once removed ascending" 17103msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17104 17105#: app/Functions/Functions.php:1440 17106msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17107msgid "first cousin once removed ascending" 17108msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17109 17110#: app/Functions/Functions.php:1436 17111msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17112msgid "first cousin once removed ascending" 17113msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17114 17115#: app/Functions/Functions.php:1438 17116msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17117msgid "first cousin once removed ascending" 17118msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17119 17120#: app/Functions/Functions.php:1446 17121msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17122msgid "first cousin once removed ascending" 17123msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17124 17125#: app/Functions/Functions.php:1442 17126msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17127msgid "first cousin once removed ascending" 17128msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17129 17130#: app/Functions/Functions.php:1444 17131msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17132msgid "first cousin once removed ascending" 17133msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17134 17135#: app/Functions/Functions.php:1452 17136msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17137msgid "first cousin once removed ascending" 17138msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17139 17140#: app/Functions/Functions.php:1448 17141msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17142msgid "first cousin once removed ascending" 17143msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17144 17145#: app/Functions/Functions.php:1450 17146msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17147msgid "first cousin once removed ascending" 17148msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17149 17150#: app/Functions/Functions.php:488 17151msgid "fourteenth cousin" 17152msgstr "anh chị em họ thứ 14" 17153 17154#: app/Functions/Functions.php:452 17155msgctxt "FEMALE" 17156msgid "fourteenth cousin" 17157msgstr "bà con họ 14 đời" 17158 17159#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17160#: app/Functions/Functions.php:413 17161msgctxt "MALE" 17162msgid "fourteenth cousin" 17163msgstr "bà con họ 14 đời" 17164 17165#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17166#: app/Functions/Functions.php:566 17167#, php-format 17168msgid "fourth %s" 17169msgstr "%s thứ tư" 17170 17171#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17172#: app/Functions/Functions.php:544 17173#, php-format 17174msgctxt "FEMALE" 17175msgid "fourth %s" 17176msgstr "%s thứ tư" 17177 17178#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17179#: app/Functions/Functions.php:521 17180#, php-format 17181msgctxt "MALE" 17182msgid "fourth %s" 17183msgstr "%s thứ tư" 17184 17185#: app/Functions/Functions.php:468 17186msgid "fourth cousin" 17187msgstr "anh em họ 4 đời" 17188 17189#: app/Functions/Functions.php:432 17190msgctxt "FEMALE" 17191msgid "fourth cousin" 17192msgstr "bà con họ 4 đời" 17193 17194#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17195#: app/Functions/Functions.php:383 17196msgctxt "MALE" 17197msgid "fourth cousin" 17198msgstr "bà con họ 4 đời" 17199 17200#. I18N: from 1700 interval 50 years 17201#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17202#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17205#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17207#, php-format 17208msgid "from %1$s interval %2$s year" 17209msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17210msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm" 17211 17212#. I18N: Gedcom FROM dates 17213#: app/Date.php:368 17214#, php-format 17215msgid "from %s" 17216msgstr "từ %s" 17217 17218#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17219#: app/Date.php:380 17220#, php-format 17221msgid "from %s to %s" 17222msgstr "từ %s đến %s" 17223 17224#. I18N: layout option for the fan chart 17225#: app/Module/FanChartModule.php:579 17226msgid "full circle" 17227msgstr "giáp chu kỳ" 17228 17229#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17230msgid "gender" 17231msgstr "nam/nữ" 17232 17233#. I18N: A button label. 17234#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321 17235msgid "go to new individual" 17236msgstr "đến người mới" 17237 17238#: app/Functions/Functions.php:760 17239msgctxt "child’s child" 17240msgid "grandchild" 17241msgstr "cháu nội" 17242 17243#: app/Functions/Functions.php:772 17244msgctxt "daughter’s child" 17245msgid "grandchild" 17246msgstr "cháu nội" 17247 17248#: app/Functions/Functions.php:872 17249msgctxt "son’s child" 17250msgid "grandchild" 17251msgstr "cháu nội/ cháu ngoại" 17252 17253#: app/Functions/Functions.php:762 17254msgctxt "child’s daughter" 17255msgid "granddaughter" 17256msgstr "cháu nội gái" 17257 17258#: app/Functions/Functions.php:774 17259msgctxt "daughter’s daughter" 17260msgid "granddaughter" 17261msgstr "cháu nội gái" 17262 17263#: app/Functions/Functions.php:874 17264msgctxt "son’s daughter" 17265msgid "granddaughter" 17266msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái" 17267 17268#: app/Functions/Functions.php:990 17269msgctxt "child’s daughter’s husband" 17270msgid "granddaughter’s husband" 17271msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17272 17273#: app/Functions/Functions.php:1012 17274msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17275msgid "granddaughter’s husband" 17276msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17277 17278#: app/Functions/Functions.php:1310 17279msgctxt "son’s daughter’s husband" 17280msgid "granddaughter’s husband" 17281msgstr "chồng chắt gái" 17282 17283#: app/Functions/Functions.php:842 17284msgctxt "parent’s father" 17285msgid "grandfather" 17286msgstr "ông nội/ngoại" 17287 17288#: app/Functions/Functions.php:844 17289msgctxt "parent’s mother" 17290msgid "grandmother" 17291msgstr "bà nội/ ngoại" 17292 17293#: app/Functions/Functions.php:846 17294msgctxt "parent’s parent" 17295msgid "grandparent" 17296msgstr "ông bà nội hoặc ngoại" 17297 17298#: app/Functions/Functions.php:766 17299msgctxt "child’s son" 17300msgid "grandson" 17301msgstr "cháu nội trai" 17302 17303#: app/Functions/Functions.php:778 17304msgctxt "daughter’s son" 17305msgid "grandson" 17306msgstr "cháu nội trai" 17307 17308#: app/Functions/Functions.php:876 17309msgctxt "son’s son" 17310msgid "grandson" 17311msgstr "cháu nội" 17312 17313#: app/Functions/Functions.php:1000 17314msgctxt "child’s son’s wife" 17315msgid "grandson’s wife" 17316msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17317 17318#: app/Functions/Functions.php:1028 17319msgctxt "daughter’s son’s wife" 17320msgid "grandson’s wife" 17321msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17322 17323#: app/Functions/Functions.php:1320 17324msgctxt "son’s son’s wife" 17325msgid "grandson’s wife" 17326msgstr "vợ cháu trai" 17327 17328#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715 17329#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738 17330#: app/Functions/Functions.php:1754 17331#, php-format 17332msgid "great ×%s aunt" 17333msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời" 17334 17335#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718 17336#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741 17337#: app/Functions/Functions.php:1757 17338#, php-format 17339msgid "great ×%s aunt/uncle" 17340msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời" 17341 17342#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17343#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259 17344#: app/Functions/Functions.php:2280 17345#, php-format 17346msgid "great ×%s grandchild" 17347msgstr "cháu ×%s đời" 17348 17349#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17350#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257 17351#: app/Functions/Functions.php:2276 17352#, php-format 17353msgid "great ×%s granddaughter" 17354msgstr "cháu gái ×%s đời" 17355 17356#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17357#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108 17358#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133 17359#: app/Functions/Functions.php:2149 17360#, php-format 17361msgid "great ×%s grandfather" 17362msgstr "ông ×%s đời" 17363 17364#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17365#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112 17366#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138 17367#: app/Functions/Functions.php:2154 17368#, php-format 17369msgid "great ×%s grandmother" 17370msgstr "bả ×%s đời" 17371 17372#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17373#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115 17374#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142 17375#: app/Functions/Functions.php:2158 17376#, php-format 17377msgid "great ×%s grandparent" 17378msgstr "ông bà ×%s đời" 17379 17380#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17381#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254 17382#: app/Functions/Functions.php:2271 17383#, php-format 17384msgid "great ×%s grandson" 17385msgstr "cháu trai ×%s đời" 17386 17387#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17388#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989 17389#: app/Functions/Functions.php:2005 17390#, php-format 17391msgid "great ×%s nephew" 17392msgstr "cháu trai ×%s đời" 17393 17394#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951 17395#, php-format 17396msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17397msgid "great ×%s nephew" 17398msgstr "cháu trai ×%s đời" 17399 17400#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954 17401#, php-format 17402msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17403msgid "great ×%s nephew" 17404msgstr "cháu trai ×%s đời" 17405 17406#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956 17407#, php-format 17408msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17409msgid "great ×%s nephew" 17410msgstr "cháu trai ×%s đời" 17411 17412#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996 17413#: app/Functions/Functions.php:2012 17414#, php-format 17415msgid "great ×%s nephew/niece" 17416msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17417 17418#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968 17419#, php-format 17420msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17421msgid "great ×%s nephew/niece" 17422msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17423 17424#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971 17425#, php-format 17426msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17427msgid "great ×%s nephew/niece" 17428msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17429 17430#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973 17431#, php-format 17432msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17433msgid "great ×%s nephew/niece" 17434msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17435 17436#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993 17437#: app/Functions/Functions.php:2009 17438#, php-format 17439msgid "great ×%s niece" 17440msgstr "cháu gái ×%s đời" 17441 17442#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960 17443#, php-format 17444msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17445msgid "great ×%s niece" 17446msgstr "cháu gái ×%s đời" 17447 17448#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963 17449#, php-format 17450msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17451msgid "great ×%s niece" 17452msgstr "cháu gái ×%s đời" 17453 17454#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965 17455#, php-format 17456msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17457msgid "great ×%s niece" 17458msgstr "cháu gái ×%s đời" 17459 17460#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17461#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723 17462#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750 17463#, php-format 17464msgid "great ×%s uncle" 17465msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17466 17467#: app/Functions/Functions.php:1704 17468#, php-format 17469msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17470msgid "great ×%s uncle" 17471msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17472 17473#: app/Functions/Functions.php:1708 17474#, php-format 17475msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17476msgid "great ×%s uncle" 17477msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17478 17479#: app/Functions/Functions.php:1711 17480#, php-format 17481msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17482msgid "great ×%s uncle" 17483msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17484 17485#: app/Functions/Functions.php:1622 17486msgid "great ×4 aunt" 17487msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17488 17489#: app/Functions/Functions.php:1625 17490msgid "great ×4 aunt/uncle" 17491msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17492 17493#: app/Functions/Functions.php:2197 17494msgid "great ×4 grandchild" 17495msgstr "cháu 4 đời" 17496 17497#: app/Functions/Functions.php:2194 17498msgid "great ×4 granddaughter" 17499msgstr "cháu gái 4 đời" 17500 17501#: app/Functions/Functions.php:2044 17502msgid "great ×4 grandfather" 17503msgstr "ông bốn đời" 17504 17505#: app/Functions/Functions.php:2048 17506msgid "great ×4 grandmother" 17507msgstr "bà 4 đời" 17508 17509#: app/Functions/Functions.php:2051 17510msgid "great ×4 grandparent" 17511msgstr "ông bà 4 đời" 17512 17513#: app/Functions/Functions.php:2190 17514msgid "great ×4 grandson" 17515msgstr "cháu trai 4 đời" 17516 17517#: app/Functions/Functions.php:1839 17518msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17519msgid "great ×4 nephew" 17520msgstr "cháu trai 4 đời" 17521 17522#: app/Functions/Functions.php:1843 17523msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17524msgid "great ×4 nephew" 17525msgstr "cháu trai 4 đời" 17526 17527#: app/Functions/Functions.php:1846 17528msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17529msgid "great ×4 nephew" 17530msgstr "cháu trai 4 đời" 17531 17532#: app/Functions/Functions.php:1862 17533msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17534msgid "great ×4 nephew/niece" 17535msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17536 17537#: app/Functions/Functions.php:1866 17538msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17539msgid "great ×4 nephew/niece" 17540msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17541 17542#: app/Functions/Functions.php:1869 17543msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17544msgid "great ×4 nephew/niece" 17545msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17546 17547#: app/Functions/Functions.php:1851 17548msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17549msgid "great ×4 niece" 17550msgstr "cháu trai 4 đời" 17551 17552#: app/Functions/Functions.php:1855 17553msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17554msgid "great ×4 niece" 17555msgstr "cháu trai 4 đời" 17556 17557#: app/Functions/Functions.php:1858 17558msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17559msgid "great ×4 niece" 17560msgstr "cháu trai 4 đời" 17561 17562#: app/Functions/Functions.php:1611 17563msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17564msgid "great ×4 uncle" 17565msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17566 17567#: app/Functions/Functions.php:1615 17568msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17569msgid "great ×4 uncle" 17570msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17571 17572#: app/Functions/Functions.php:1618 17573msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17574msgid "great ×4 uncle" 17575msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17576 17577#: app/Functions/Functions.php:1641 17578msgid "great ×5 aunt" 17579msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời" 17580 17581#: app/Functions/Functions.php:1644 17582msgid "great ×5 aunt/uncle" 17583msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời" 17584 17585#: app/Functions/Functions.php:2208 17586msgid "great ×5 grandchild" 17587msgstr "cháu 5 đời" 17588 17589#: app/Functions/Functions.php:2205 17590msgid "great ×5 granddaughter" 17591msgstr "cháu gái 5 đời" 17592 17593#: app/Functions/Functions.php:2055 17594msgid "great ×5 grandfather" 17595msgstr "ông 5 đời" 17596 17597#: app/Functions/Functions.php:2059 17598msgid "great ×5 grandmother" 17599msgstr "bà 5 đời" 17600 17601#: app/Functions/Functions.php:2062 17602msgid "great ×5 grandparent" 17603msgstr "ông bà 5 đời" 17604 17605#: app/Functions/Functions.php:2201 17606msgid "great ×5 grandson" 17607msgstr "cháu trai 5 đời" 17608 17609#: app/Functions/Functions.php:1874 17610msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17611msgid "great ×5 nephew" 17612msgstr "cháu trai 5 đời" 17613 17614#: app/Functions/Functions.php:1878 17615msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17616msgid "great ×5 nephew" 17617msgstr "cháu trai 5 đời" 17618 17619#: app/Functions/Functions.php:1881 17620msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17621msgid "great ×5 nephew" 17622msgstr "cháu trai 5 đời" 17623 17624#: app/Functions/Functions.php:1897 17625msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17626msgid "great ×5 nephew/niece" 17627msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17628 17629#: app/Functions/Functions.php:1901 17630msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17631msgid "great ×5 nephew/niece" 17632msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17633 17634#: app/Functions/Functions.php:1904 17635msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17636msgid "great ×5 nephew/niece" 17637msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17638 17639#: app/Functions/Functions.php:1886 17640msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17641msgid "great ×5 niece" 17642msgstr "cháu trai 5 đời" 17643 17644#: app/Functions/Functions.php:1890 17645msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17646msgid "great ×5 niece" 17647msgstr "cháu trai 5 đời" 17648 17649#: app/Functions/Functions.php:1893 17650msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17651msgid "great ×5 niece" 17652msgstr "cháu trai 5 đời" 17653 17654#: app/Functions/Functions.php:1630 17655msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17656msgid "great ×5 uncle" 17657msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17658 17659#: app/Functions/Functions.php:1634 17660msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17661msgid "great ×5 uncle" 17662msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17663 17664#: app/Functions/Functions.php:1637 17665msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17666msgid "great ×5 uncle" 17667msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17668 17669#: app/Functions/Functions.php:1660 17670msgid "great ×6 aunt" 17671msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời" 17672 17673#: app/Functions/Functions.php:1663 17674msgid "great ×6 aunt/uncle" 17675msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời" 17676 17677#: app/Functions/Functions.php:2219 17678msgid "great ×6 grandchild" 17679msgstr "cháu 6 đời" 17680 17681#: app/Functions/Functions.php:2216 17682msgid "great ×6 granddaughter" 17683msgstr "cháu gái 7 đời" 17684 17685#: app/Functions/Functions.php:2066 17686msgid "great ×6 grandfather" 17687msgstr "ông 6 đời" 17688 17689#: app/Functions/Functions.php:2070 17690msgid "great ×6 grandmother" 17691msgstr "bà 6 đời" 17692 17693#: app/Functions/Functions.php:2073 17694msgid "great ×6 grandparent" 17695msgstr "ông bà 6 đời" 17696 17697#: app/Functions/Functions.php:2212 17698msgid "great ×6 grandson" 17699msgstr "cháu trai 6 đời" 17700 17701#: app/Functions/Functions.php:1649 17702msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17703msgid "great ×6 uncle" 17704msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 17705 17706#: app/Functions/Functions.php:1653 17707msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17708msgid "great ×6 uncle" 17709msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 17710 17711#: app/Functions/Functions.php:1656 17712msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17713msgid "great ×6 uncle" 17714msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 17715 17716#: app/Functions/Functions.php:1679 17717msgid "great ×7 aunt" 17718msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:1682 17721msgid "great ×7 aunt/uncle" 17722msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời" 17723 17724#: app/Functions/Functions.php:2230 17725msgid "great ×7 grandchild" 17726msgstr "cháu trai 7 đời" 17727 17728#: app/Functions/Functions.php:2227 17729msgid "great ×7 granddaughter" 17730msgstr "cháu gái 7 đời" 17731 17732#: app/Functions/Functions.php:2077 17733msgid "great ×7 grandfather" 17734msgstr "ông 7 đời" 17735 17736#: app/Functions/Functions.php:2081 17737msgid "great ×7 grandmother" 17738msgstr "bà 7 đời" 17739 17740#: app/Functions/Functions.php:2084 17741msgid "great ×7 grandparent" 17742msgstr "ông bà 7 đời" 17743 17744#: app/Functions/Functions.php:2223 17745msgid "great ×7 grandson" 17746msgstr "cháu trai 7 đời" 17747 17748#: app/Functions/Functions.php:1668 17749msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17750msgid "great ×7 uncle" 17751msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 17752 17753#: app/Functions/Functions.php:1672 17754msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17755msgid "great ×7 uncle" 17756msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 17757 17758#: app/Functions/Functions.php:1675 17759msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17760msgid "great ×7 uncle" 17761msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 17762 17763#: app/Functions/Functions.php:1352 17764msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17765msgid "great-aunt" 17766msgstr "bà dì" 17767 17768#: app/Functions/Functions.php:1048 17769msgctxt "father’s father’s sister" 17770msgid "great-aunt" 17771msgstr "bà cô" 17772 17773#: app/Functions/Functions.php:1358 17774msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17775msgid "great-aunt" 17776msgstr "ông chú" 17777 17778#: app/Functions/Functions.php:1060 17779msgctxt "father’s mother’s sister" 17780msgid "great-aunt" 17781msgstr "bà dì" 17782 17783#: app/Functions/Functions.php:1364 17784msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17785msgid "great-aunt" 17786msgstr "bà dì" 17787 17788#: app/Functions/Functions.php:1072 17789msgctxt "father’s parent’s sister" 17790msgid "great-aunt" 17791msgstr "bà cô" 17792 17793#: app/Functions/Functions.php:1370 17794msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17795msgid "great-aunt" 17796msgstr "bà dì" 17797 17798#: app/Functions/Functions.php:1128 17799msgctxt "mother’s father’s sister" 17800msgid "great-aunt" 17801msgstr "bà cô" 17802 17803#: app/Functions/Functions.php:1376 17804msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17805msgid "great-aunt" 17806msgstr "bà dì" 17807 17808#: app/Functions/Functions.php:1146 17809msgctxt "mother’s mother’s sister" 17810msgid "great-aunt" 17811msgstr "bà dì" 17812 17813#: app/Functions/Functions.php:1382 17814msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17815msgid "great-aunt" 17816msgstr "bì dì" 17817 17818#: app/Functions/Functions.php:1158 17819msgctxt "mother’s parent’s sister" 17820msgid "great-aunt" 17821msgstr "bà cô" 17822 17823#: app/Functions/Functions.php:1388 17824msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17825msgid "great-aunt" 17826msgstr "bà dì" 17827 17828#: app/Functions/Functions.php:1180 17829msgctxt "parent’s father’s sister" 17830msgid "great-aunt" 17831msgstr "bà cô" 17832 17833#: app/Functions/Functions.php:1394 17834msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17835msgid "great-aunt" 17836msgstr "bà dì" 17837 17838#: app/Functions/Functions.php:1192 17839msgctxt "parent’s mother’s sister" 17840msgid "great-aunt" 17841msgstr "bà dì" 17842 17843#: app/Functions/Functions.php:1400 17844msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17845msgid "great-aunt" 17846msgstr "bà dì" 17847 17848#: app/Functions/Functions.php:1204 17849msgctxt "parent’s parent’s sister" 17850msgid "great-aunt" 17851msgstr "bà dì" 17852 17853#: app/Functions/Functions.php:1046 17854msgctxt "father’s father’s sibling" 17855msgid "great-aunt/uncle" 17856msgstr "bà cô/ ông chú, bác" 17857 17858#: app/Functions/Functions.php:1354 17859msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17860msgid "great-aunt/uncle" 17861msgstr "bà dì/ ông chú" 17862 17863#: app/Functions/Functions.php:1058 17864msgctxt "father’s mother’s sibling" 17865msgid "great-aunt/uncle" 17866msgstr "bài dì/ ông cậu" 17867 17868#: app/Functions/Functions.php:1360 17869msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17870msgid "great-aunt/uncle" 17871msgstr "bà dì/ ông chú" 17872 17873#: app/Functions/Functions.php:1070 17874msgctxt "father’s parent’s sibling" 17875msgid "great-aunt/uncle" 17876msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17877 17878#: app/Functions/Functions.php:1366 17879msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17880msgid "great-aunt/uncle" 17881msgstr "bà dì/ ông chú" 17882 17883#: app/Functions/Functions.php:1126 17884msgctxt "mother’s father’s sibling" 17885msgid "great-aunt/uncle" 17886msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17887 17888#: app/Functions/Functions.php:1372 17889msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17890msgid "great-aunt/uncle" 17891msgstr "bà dì/ông chú" 17892 17893#: app/Functions/Functions.php:1144 17894msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17895msgid "great-aunt/uncle" 17896msgstr "ông cậu, bà dì" 17897 17898#: app/Functions/Functions.php:1378 17899msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17900msgid "great-aunt/uncle" 17901msgstr "bà dì/ ông chú" 17902 17903#: app/Functions/Functions.php:1156 17904msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17905msgid "great-aunt/uncle" 17906msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17907 17908#: app/Functions/Functions.php:1384 17909msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17910msgid "great-aunt/uncle" 17911msgstr "bà dì/ ông chú" 17912 17913#: app/Functions/Functions.php:1178 17914msgctxt "parent’s father’s sibling" 17915msgid "great-aunt/uncle" 17916msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17917 17918#: app/Functions/Functions.php:1390 17919msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17920msgid "great-aunt/uncle" 17921msgstr "bà dì/ ông chú" 17922 17923#: app/Functions/Functions.php:1190 17924msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17925msgid "great-aunt/uncle" 17926msgstr "bà dì/ ông chú" 17927 17928#: app/Functions/Functions.php:1396 17929msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17930msgid "great-aunt/uncle" 17931msgstr "bà dì/ ông chú" 17932 17933#: app/Functions/Functions.php:1202 17934msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17935msgid "great-aunt/uncle" 17936msgstr "bà dì/ ông chú" 17937 17938#: app/Functions/Functions.php:1402 17939msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17940msgid "great-aunt/uncle" 17941msgstr "bà dì/ ông chú" 17942 17943#: app/Functions/Functions.php:980 17944msgctxt "child’s child’s child" 17945msgid "great-grandchild" 17946msgstr "chắt" 17947 17948#: app/Functions/Functions.php:986 17949msgctxt "child’s daughter’s child" 17950msgid "great-grandchild" 17951msgstr "chắt trai" 17952 17953#: app/Functions/Functions.php:994 17954msgctxt "child’s son’s child" 17955msgid "great-grandchild" 17956msgstr "chắt trai" 17957 17958#: app/Functions/Functions.php:1002 17959msgctxt "daughter’s child’s child" 17960msgid "great-grandchild" 17961msgstr "chắt trai" 17962 17963#: app/Functions/Functions.php:1008 17964msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17965msgid "great-grandchild" 17966msgstr "chắt trai" 17967 17968#: app/Functions/Functions.php:1022 17969msgctxt "daughter’s son’s child" 17970msgid "great-grandchild" 17971msgstr "chắt trai" 17972 17973#: app/Functions/Functions.php:1300 17974msgctxt "son’s child’s child" 17975msgid "great-grandchild" 17976msgstr "chắt" 17977 17978#: app/Functions/Functions.php:1306 17979msgctxt "son’s daughter’s child" 17980msgid "great-grandchild" 17981msgstr "chắt trai" 17982 17983#: app/Functions/Functions.php:1314 17984msgctxt "son’s son’s child" 17985msgid "great-grandchild" 17986msgstr "chắt trai" 17987 17988#: app/Functions/Functions.php:982 17989msgctxt "child’s child’s daughter" 17990msgid "great-granddaughter" 17991msgstr "chắt gái" 17992 17993#: app/Functions/Functions.php:988 17994msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17995msgid "great-granddaughter" 17996msgstr "chắt gái" 17997 17998#: app/Functions/Functions.php:996 17999msgctxt "child’s son’s daughter" 18000msgid "great-granddaughter" 18001msgstr "chắt gái" 18002 18003#: app/Functions/Functions.php:1004 18004msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18005msgid "great-granddaughter" 18006msgstr "chắt gái" 18007 18008#: app/Functions/Functions.php:1010 18009msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18010msgid "great-granddaughter" 18011msgstr "chắt gái" 18012 18013#: app/Functions/Functions.php:1024 18014msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18015msgid "great-granddaughter" 18016msgstr "chắt gái" 18017 18018#: app/Functions/Functions.php:1302 18019msgctxt "son’s child’s daughter" 18020msgid "great-granddaughter" 18021msgstr "chắt gái" 18022 18023#: app/Functions/Functions.php:1308 18024msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18025msgid "great-granddaughter" 18026msgstr "chắt gái" 18027 18028#: app/Functions/Functions.php:1316 18029msgctxt "son’s son’s daughter" 18030msgid "great-granddaughter" 18031msgstr "chắt gái" 18032 18033#: app/Functions/Functions.php:1040 18034msgctxt "father’s father’s father" 18035msgid "great-grandfather" 18036msgstr "ông cố" 18037 18038#: app/Functions/Functions.php:1052 18039msgctxt "father’s mother’s father" 18040msgid "great-grandfather" 18041msgstr "ông cố" 18042 18043#: app/Functions/Functions.php:1064 18044msgctxt "father’s parent’s father" 18045msgid "great-grandfather" 18046msgstr "ông cố" 18047 18048#: app/Functions/Functions.php:1120 18049msgctxt "mother’s father’s father" 18050msgid "great-grandfather" 18051msgstr "ông cố" 18052 18053#: app/Functions/Functions.php:1138 18054msgctxt "mother’s mother’s father" 18055msgid "great-grandfather" 18056msgstr "ông cố" 18057 18058#: app/Functions/Functions.php:1150 18059msgctxt "mother’s parent’s father" 18060msgid "great-grandfather" 18061msgstr "ông cố" 18062 18063#: app/Functions/Functions.php:1172 18064msgctxt "parent’s father’s father" 18065msgid "great-grandfather" 18066msgstr "ông cố" 18067 18068#: app/Functions/Functions.php:1184 18069msgctxt "parent’s mother’s father" 18070msgid "great-grandfather" 18071msgstr "ông cố" 18072 18073#: app/Functions/Functions.php:1196 18074msgctxt "parent’s parent’s father" 18075msgid "great-grandfather" 18076msgstr "ông cố" 18077 18078#: app/Functions/Functions.php:1042 18079msgctxt "father’s father’s mother" 18080msgid "great-grandmother" 18081msgstr "bà cố" 18082 18083#: app/Functions/Functions.php:1054 18084msgctxt "father’s mother’s mother" 18085msgid "great-grandmother" 18086msgstr "bà cố" 18087 18088#: app/Functions/Functions.php:1066 18089msgctxt "father’s parent’s mother" 18090msgid "great-grandmother" 18091msgstr "bà cố" 18092 18093#: app/Functions/Functions.php:1122 18094msgctxt "mother’s father’s mother" 18095msgid "great-grandmother" 18096msgstr "bà cố" 18097 18098#: app/Functions/Functions.php:1140 18099msgctxt "mother’s mother’s mother" 18100msgid "great-grandmother" 18101msgstr "bà cố" 18102 18103#: app/Functions/Functions.php:1152 18104msgctxt "mother’s parent’s mother" 18105msgid "great-grandmother" 18106msgstr "bà cố" 18107 18108#: app/Functions/Functions.php:1174 18109msgctxt "parent’s father’s mother" 18110msgid "great-grandmother" 18111msgstr "bà cố" 18112 18113#: app/Functions/Functions.php:1186 18114msgctxt "parent’s mother’s mother" 18115msgid "great-grandmother" 18116msgstr "bà cố" 18117 18118#: app/Functions/Functions.php:1198 18119msgctxt "parent’s parent’s mother" 18120msgid "great-grandmother" 18121msgstr "bà cố" 18122 18123#: app/Functions/Functions.php:1044 18124msgctxt "father’s father’s parent" 18125msgid "great-grandparent" 18126msgstr "ông bà cố" 18127 18128#: app/Functions/Functions.php:1056 18129msgctxt "father’s mother’s parent" 18130msgid "great-grandparent" 18131msgstr "ông bà cố" 18132 18133#: app/Functions/Functions.php:1068 18134msgctxt "father’s parent’s parent" 18135msgid "great-grandparent" 18136msgstr "ông bà cố" 18137 18138#: app/Functions/Functions.php:1124 18139msgctxt "mother’s father’s parent" 18140msgid "great-grandparent" 18141msgstr "ông bà cố" 18142 18143#: app/Functions/Functions.php:1142 18144msgctxt "mother’s mother’s parent" 18145msgid "great-grandparent" 18146msgstr "ông bà cố" 18147 18148#: app/Functions/Functions.php:1154 18149msgctxt "mother’s parent’s parent" 18150msgid "great-grandparent" 18151msgstr "ông bà cố" 18152 18153#: app/Functions/Functions.php:1176 18154msgctxt "parent’s father’s parent" 18155msgid "great-grandparent" 18156msgstr "ông bà cố" 18157 18158#: app/Functions/Functions.php:1188 18159msgctxt "parent’s mother’s parent" 18160msgid "great-grandparent" 18161msgstr "ông bà cố" 18162 18163#: app/Functions/Functions.php:1200 18164msgctxt "parent’s parent’s parent" 18165msgid "great-grandparent" 18166msgstr "ông bà cố" 18167 18168#: app/Functions/Functions.php:984 18169msgctxt "child’s child’s son" 18170msgid "great-grandson" 18171msgstr "chắt trai" 18172 18173#: app/Functions/Functions.php:992 18174msgctxt "child’s daughter’s son" 18175msgid "great-grandson" 18176msgstr "chắt trai" 18177 18178#: app/Functions/Functions.php:998 18179msgctxt "child’s son’s son" 18180msgid "great-grandson" 18181msgstr "chắt trai" 18182 18183#: app/Functions/Functions.php:1006 18184msgctxt "daughter’s child’s son" 18185msgid "great-grandson" 18186msgstr "chắt trai" 18187 18188#: app/Functions/Functions.php:1014 18189msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18190msgid "great-grandson" 18191msgstr "chắt trai" 18192 18193#: app/Functions/Functions.php:1026 18194msgctxt "daughter’s son’s son" 18195msgid "great-grandson" 18196msgstr "chắt trai" 18197 18198#: app/Functions/Functions.php:1304 18199msgctxt "son’s child’s son" 18200msgid "great-grandson" 18201msgstr "chắt trai" 18202 18203#: app/Functions/Functions.php:1312 18204msgctxt "son’s daughter’s son" 18205msgid "great-grandson" 18206msgstr "chắt trai" 18207 18208#: app/Functions/Functions.php:1318 18209msgctxt "son’s son’s son" 18210msgid "great-grandson" 18211msgstr "chắt trai" 18212 18213#: app/Functions/Functions.php:1584 18214msgid "great-great-aunt" 18215msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời" 18216 18217#: app/Functions/Functions.php:1587 18218msgid "great-great-aunt/uncle" 18219msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời" 18220 18221#: app/Functions/Functions.php:2175 18222msgid "great-great-grandchild" 18223msgstr "cháu trai 2 đời" 18224 18225#: app/Functions/Functions.php:2172 18226msgid "great-great-granddaughter" 18227msgstr "cháu gái 2 đời" 18228 18229#: app/Functions/Functions.php:2022 18230msgid "great-great-grandfather" 18231msgstr "ông sơ" 18232 18233#: app/Functions/Functions.php:2026 18234msgid "great-great-grandmother" 18235msgstr "bà sơ" 18236 18237#: app/Functions/Functions.php:2029 18238msgid "great-great-grandparent" 18239msgstr "ông bà sơ" 18240 18241#: app/Functions/Functions.php:2168 18242msgid "great-great-grandson" 18243msgstr "cháu 2 đời" 18244 18245#: app/Functions/Functions.php:1603 18246msgid "great-great-great-aunt" 18247msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời" 18248 18249#: app/Functions/Functions.php:1606 18250msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18251msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời" 18252 18253#: app/Functions/Functions.php:2186 18254msgid "great-great-great-grandchild" 18255msgstr "cháu 3 đời" 18256 18257#: app/Functions/Functions.php:2183 18258msgid "great-great-great-granddaughter" 18259msgstr "cháu gái 3 đời" 18260 18261#: app/Functions/Functions.php:2033 18262msgid "great-great-great-grandfather" 18263msgstr "ông 3 đời" 18264 18265#: app/Functions/Functions.php:2037 18266msgid "great-great-great-grandmother" 18267msgstr "bà 3 đời" 18268 18269#: app/Functions/Functions.php:2040 18270msgid "great-great-great-grandparent" 18271msgstr "ông bà 3 đời" 18272 18273#: app/Functions/Functions.php:2179 18274msgid "great-great-great-grandson" 18275msgstr "cháu trai 3 đời" 18276 18277#: app/Functions/Functions.php:1804 18278msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18279msgid "great-great-great-nephew" 18280msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18281 18282#: app/Functions/Functions.php:1808 18283msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18284msgid "great-great-great-nephew" 18285msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18286 18287#: app/Functions/Functions.php:1811 18288msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18289msgid "great-great-great-nephew" 18290msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18291 18292#: app/Functions/Functions.php:1827 18293msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18294msgid "great-great-great-nephew/niece" 18295msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18296 18297#: app/Functions/Functions.php:1831 18298msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18299msgid "great-great-great-nephew/niece" 18300msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18301 18302#: app/Functions/Functions.php:1834 18303msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18304msgid "great-great-great-nephew/niece" 18305msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18306 18307#: app/Functions/Functions.php:1816 18308msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18309msgid "great-great-great-niece" 18310msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18311 18312#: app/Functions/Functions.php:1820 18313msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18314msgid "great-great-great-niece" 18315msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18316 18317#: app/Functions/Functions.php:1823 18318msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18319msgid "great-great-great-niece" 18320msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18321 18322#: app/Functions/Functions.php:1592 18323msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18324msgid "great-great-great-uncle" 18325msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18326 18327#: app/Functions/Functions.php:1596 18328msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18329msgid "great-great-great-uncle" 18330msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18331 18332#: app/Functions/Functions.php:1599 18333msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18334msgid "great-great-great-uncle" 18335msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18336 18337#: app/Functions/Functions.php:1769 18338msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18339msgid "great-great-nephew" 18340msgstr "cháu 3 đời" 18341 18342#: app/Functions/Functions.php:1773 18343msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18344msgid "great-great-nephew" 18345msgstr "cháu 3 đời" 18346 18347#: app/Functions/Functions.php:1776 18348msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18349msgid "great-great-nephew" 18350msgstr "cháu 3 đời" 18351 18352#: app/Functions/Functions.php:1792 18353msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18354msgid "great-great-nephew/niece" 18355msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18356 18357#: app/Functions/Functions.php:1796 18358msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18359msgid "great-great-nephew/niece" 18360msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18361 18362#: app/Functions/Functions.php:1799 18363msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18364msgid "great-great-nephew/niece" 18365msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18366 18367#: app/Functions/Functions.php:1781 18368msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18369msgid "great-great-niece" 18370msgstr "cháu gái 3 đời" 18371 18372#: app/Functions/Functions.php:1785 18373msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18374msgid "great-great-niece" 18375msgstr "cháu gái 3 đời" 18376 18377#: app/Functions/Functions.php:1788 18378msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18379msgid "great-great-niece" 18380msgstr "cháu g 3 đời" 18381 18382#: app/Functions/Functions.php:1573 18383msgctxt "great-grandfather’s brother" 18384msgid "great-great-uncle" 18385msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18386 18387#: app/Functions/Functions.php:1577 18388msgctxt "great-grandmother’s brother" 18389msgid "great-great-uncle" 18390msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18391 18392#: app/Functions/Functions.php:1580 18393msgctxt "great-grandparent’s brother" 18394msgid "great-great-uncle" 18395msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18396 18397#: app/Functions/Functions.php:929 18398msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18399msgid "great-nephew" 18400msgstr "chắt trai" 18401 18402#: app/Functions/Functions.php:949 18403msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18404msgid "great-nephew" 18405msgstr "chắt trai" 18406 18407#: app/Functions/Functions.php:967 18408msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18409msgid "great-nephew" 18410msgstr "chắt trai" 18411 18412#: app/Functions/Functions.php:1249 18413msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18414msgid "great-nephew" 18415msgstr "chắt trai" 18416 18417#: app/Functions/Functions.php:1269 18418msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18419msgid "great-nephew" 18420msgstr "chắt trai" 18421 18422#: app/Functions/Functions.php:1293 18423msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18424msgid "great-nephew" 18425msgstr "chắt trai" 18426 18427#: app/Functions/Functions.php:932 18428msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18429msgid "great-nephew" 18430msgstr "chắt trai" 18431 18432#: app/Functions/Functions.php:952 18433msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18434msgid "great-nephew" 18435msgstr "chắt trai" 18436 18437#: app/Functions/Functions.php:970 18438msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18439msgid "great-nephew" 18440msgstr "chắt trai" 18441 18442#: app/Functions/Functions.php:1252 18443msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18444msgid "great-nephew" 18445msgstr "chắt trai" 18446 18447#: app/Functions/Functions.php:1272 18448msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18449msgid "great-nephew" 18450msgstr "chắt trai" 18451 18452#: app/Functions/Functions.php:1296 18453msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18454msgid "great-nephew" 18455msgstr "chắt trai" 18456 18457#: app/Functions/Functions.php:1218 18458msgctxt "sibling’s child’s son" 18459msgid "great-nephew" 18460msgstr "chắt trai" 18461 18462#: app/Functions/Functions.php:1226 18463msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18464msgid "great-nephew" 18465msgstr "chắt trai" 18466 18467#: app/Functions/Functions.php:1232 18468msgctxt "sibling’s son’s son" 18469msgid "great-nephew" 18470msgstr "chắt trai" 18471 18472#: app/Functions/Functions.php:917 18473msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18474msgid "great-nephew/niece" 18475msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18476 18477#: app/Functions/Functions.php:935 18478msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18479msgid "great-nephew/niece" 18480msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18481 18482#: app/Functions/Functions.php:955 18483msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18484msgid "great-nephew/niece" 18485msgstr "chắt trai/ gái" 18486 18487#: app/Functions/Functions.php:1237 18488msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18489msgid "great-nephew/niece" 18490msgstr "chắt trai/ gái" 18491 18492#: app/Functions/Functions.php:1255 18493msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18494msgid "great-nephew/niece" 18495msgstr "chắt trai/ gái" 18496 18497#: app/Functions/Functions.php:1281 18498msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18499msgid "great-nephew/niece" 18500msgstr "chắt trai/ gái" 18501 18502#: app/Functions/Functions.php:920 18503msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18504msgid "great-nephew/niece" 18505msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18506 18507#: app/Functions/Functions.php:938 18508msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18509msgid "great-nephew/niece" 18510msgstr "chắt trai/ chắc gái" 18511 18512#: app/Functions/Functions.php:958 18513msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18514msgid "great-nephew/niece" 18515msgstr "chắt trai/ gái" 18516 18517#: app/Functions/Functions.php:1240 18518msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18519msgid "great-nephew/niece" 18520msgstr "chắt trai/ gái" 18521 18522#: app/Functions/Functions.php:1258 18523msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18524msgid "great-nephew/niece" 18525msgstr "chắt trai/ gái" 18526 18527#: app/Functions/Functions.php:1284 18528msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18529msgid "great-nephew/niece" 18530msgstr "chắt trai/ gái" 18531 18532#: app/Functions/Functions.php:1214 18533msgctxt "sibling’s child’s child" 18534msgid "great-nephew/niece" 18535msgstr "chắt trai/ gái" 18536 18537#: app/Functions/Functions.php:1220 18538msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18539msgid "great-nephew/niece" 18540msgstr "chắt trai/gái" 18541 18542#: app/Functions/Functions.php:1228 18543msgctxt "sibling’s son’s child" 18544msgid "great-nephew/niece" 18545msgstr "chắt trai/ gái" 18546 18547#: app/Functions/Functions.php:923 18548msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18549msgid "great-niece" 18550msgstr "chắt gái" 18551 18552#: app/Functions/Functions.php:941 18553msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18554msgid "great-niece" 18555msgstr "chắt gái" 18556 18557#: app/Functions/Functions.php:961 18558msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18559msgid "great-niece" 18560msgstr "chắt gái" 18561 18562#: app/Functions/Functions.php:1243 18563msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18564msgid "great-niece" 18565msgstr "chắt gái" 18566 18567#: app/Functions/Functions.php:1261 18568msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18569msgid "great-niece" 18570msgstr "chắt gái" 18571 18572#: app/Functions/Functions.php:1287 18573msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18574msgid "great-niece" 18575msgstr "chắt gái" 18576 18577#: app/Functions/Functions.php:926 18578msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18579msgid "great-niece" 18580msgstr "chắt gái" 18581 18582#: app/Functions/Functions.php:944 18583msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18584msgid "great-niece" 18585msgstr "chắt gái" 18586 18587#: app/Functions/Functions.php:964 18588msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18589msgid "great-niece" 18590msgstr "chắt gái" 18591 18592#: app/Functions/Functions.php:1246 18593msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18594msgid "great-niece" 18595msgstr "chắt gái" 18596 18597#: app/Functions/Functions.php:1264 18598msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18599msgid "great-niece" 18600msgstr "chắt gái" 18601 18602#: app/Functions/Functions.php:1290 18603msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18604msgid "great-niece" 18605msgstr "chắt gái" 18606 18607#: app/Functions/Functions.php:1216 18608msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18609msgid "great-niece" 18610msgstr "chắt gái" 18611 18612#: app/Functions/Functions.php:1222 18613msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18614msgid "great-niece" 18615msgstr "chắt gái" 18616 18617#: app/Functions/Functions.php:1230 18618msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18619msgid "great-niece" 18620msgstr "chắt gái" 18621 18622#: app/Functions/Functions.php:1038 18623msgctxt "father’s father’s brother" 18624msgid "great-uncle" 18625msgstr "ông chú/ ông bác" 18626 18627#: app/Functions/Functions.php:1356 18628msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18629msgid "great-uncle" 18630msgstr "ông chú" 18631 18632#: app/Functions/Functions.php:1050 18633msgctxt "father’s mother’s brother" 18634msgid "great-uncle" 18635msgstr "ông chú, ông bác" 18636 18637#: app/Functions/Functions.php:1362 18638msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18639msgid "great-uncle" 18640msgstr "ông chú" 18641 18642#: app/Functions/Functions.php:1062 18643msgctxt "father’s parent’s brother" 18644msgid "great-uncle" 18645msgstr "ông chú, ông bác" 18646 18647#: app/Functions/Functions.php:1368 18648msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18649msgid "great-uncle" 18650msgstr "ông chú" 18651 18652#: app/Functions/Functions.php:1118 18653msgctxt "mother’s father’s brother" 18654msgid "great-uncle" 18655msgstr "ông chú, ông bác" 18656 18657#: app/Functions/Functions.php:1374 18658msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18659msgid "great-uncle" 18660msgstr "ông chú" 18661 18662#: app/Functions/Functions.php:1136 18663msgctxt "mother’s mother’s brother" 18664msgid "great-uncle" 18665msgstr "ông cậu" 18666 18667#: app/Functions/Functions.php:1380 18668msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18669msgid "great-uncle" 18670msgstr "ông chú" 18671 18672#: app/Functions/Functions.php:1148 18673msgctxt "mother’s parent’s brother" 18674msgid "great-uncle" 18675msgstr "ông chú, ông bác" 18676 18677#: app/Functions/Functions.php:1386 18678msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18679msgid "great-uncle" 18680msgstr "ông chú" 18681 18682#: app/Functions/Functions.php:1170 18683msgctxt "parent’s father’s brother" 18684msgid "great-uncle" 18685msgstr "ông chú/ ông bác" 18686 18687#: app/Functions/Functions.php:1392 18688msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18689msgid "great-uncle" 18690msgstr "ông chú" 18691 18692#: app/Functions/Functions.php:1182 18693msgctxt "parent’s mother’s brother" 18694msgid "great-uncle" 18695msgstr "ông cậu" 18696 18697#: app/Functions/Functions.php:1398 18698msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18699msgid "great-uncle" 18700msgstr "ông chú" 18701 18702#: app/Functions/Functions.php:1194 18703msgctxt "parent’s parent’s brother" 18704msgid "great-uncle" 18705msgstr "ông chú" 18706 18707#: app/Functions/Functions.php:1404 18708msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18709msgid "great-uncle" 18710msgstr "ông chú" 18711 18712#. I18N: layout option for the fan chart 18713#: app/Module/FanChartModule.php:575 18714msgid "half circle" 18715msgstr "nửa chu kỳ" 18716 18717#: app/Functions/Functions.php:796 18718msgctxt "father’s son" 18719msgid "half-brother" 18720msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 18721 18722#: app/Functions/Functions.php:834 18723msgctxt "mother’s son" 18724msgid "half-brother" 18725msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 18726 18727#: app/Functions/Functions.php:852 18728msgctxt "parent’s son" 18729msgid "half-brother" 18730msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ" 18731 18732#: app/Functions/Functions.php:782 18733msgctxt "father’s child" 18734msgid "half-sibling" 18735msgstr "anh em cùng cha/mẹ" 18736 18737#: app/Functions/Functions.php:818 18738msgctxt "mother’s child" 18739msgid "half-sibling" 18740msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 18741 18742#: app/Functions/Functions.php:838 18743msgctxt "parent’s child" 18744msgid "half-sibling" 18745msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ" 18746 18747#: app/Functions/Functions.php:784 18748msgctxt "father’s daughter" 18749msgid "half-sister" 18750msgstr "chị em cùng cha/mẹ" 18751 18752#: app/Functions/Functions.php:820 18753msgctxt "mother’s daughter" 18754msgid "half-sister" 18755msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 18756 18757#: app/Functions/Functions.php:840 18758msgctxt "parent’s daughter" 18759msgid "half-sister" 18760msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 18761 18762#. I18N: reflexive pronoun 18763#: app/Functions/Functions.php:190 18764msgid "herself" 18765msgstr "Bản Thân bà ấy" 18766 18767#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18768#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577 18769msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18770msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss" 18771 18772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 18773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 18774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 18775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 18776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 18777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 18779msgid "hide" 18780msgstr "ẩn" 18781 18782#. I18N: reflexive pronoun 18783#: app/Functions/Functions.php:187 18784msgid "himself" 18785msgstr "Bản thân ông ấy" 18786 18787#: app/Functions/Functions.php:629 18788msgid "husband" 18789msgstr "chồng" 18790 18791#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18792#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18793msgid "immigration name" 18794msgstr "tên di trú" 18795 18796#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18797#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18798msgctxt "FEMALE" 18799msgid "immigration name" 18800msgstr "tên di trú" 18801 18802#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18803#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18804msgctxt "MALE" 18805msgid "immigration name" 18806msgstr "tên di trú" 18807 18808#. I18N: A button label. 18809#: resources/views/admin/locations.phtml:142 18810#, fuzzy 18811msgid "import" 18812msgstr "nhập" 18813 18814#. I18N: A button label. 18815#: resources/views/admin/locations.phtml:121 18816msgid "import file" 18817msgstr "" 18818 18819#. I18N: Gedcom INT dates 18820#: app/Date.php:356 18821#, php-format 18822msgid "interpreted %s (%s)" 18823msgstr "giải thích là %s (%s)" 18824 18825#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18826#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18827msgid "invert selection" 18828msgstr "đảo chọn" 18829 18830#. I18N: a month in the French republican calendar 18831#: app/Date/FrenchDate.php:159 18832msgctxt "GENITIVE" 18833msgid "jours complementaires" 18834msgstr "jours complémentaires" 18835 18836#. I18N: a month in the French republican calendar 18837#: app/Date/FrenchDate.php:253 18838msgctxt "INSTRUMENTAL" 18839msgid "jours complementaires" 18840msgstr "jours complémentaires" 18841 18842#. I18N: a month in the French republican calendar 18843#: app/Date/FrenchDate.php:206 18844msgctxt "LOCATIVE" 18845msgid "jours complementaires" 18846msgstr "jours complémentaires" 18847 18848#. I18N: a month in the French republican calendar 18849#: app/Date/FrenchDate.php:112 18850msgctxt "NOMINATIVE" 18851msgid "jours complementaires" 18852msgstr "jours complémentaires" 18853 18854#. I18N: A button label, last page 18855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 18856#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18857#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18858#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18859msgid "last" 18860msgstr "cuối cùng" 18861 18862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 18863msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18864msgid "last" 18865msgstr "cuối cùng" 18866 18867#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18868msgid "left" 18869msgstr "" 18870 18871#. I18N: Layout option for lists of names 18872#. I18N: An option in a list-box 18873#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737 18874#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227 18875#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18876#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 18877#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 18878msgid "list" 18879msgstr "liệt kê" 18880 18881#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799 18882#, php-format 18883msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18884msgstr "" 18885 18886#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18887#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18888msgid "maiden name" 18889msgstr "nhủ danh" 18890 18891#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18892msgid "managers" 18893msgstr "quản trị viên" 18894 18895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18896#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 18897msgid "markdown" 18898msgstr "đánh dấu" 18899 18900#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 18901msgid "marriage" 18902msgstr "kết hôn" 18903 18904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18905msgctxt "FEMALE" 18906msgid "married" 18907msgstr "đã kết hôn" 18908 18909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18910msgctxt "MALE" 18911msgid "married" 18912msgstr "đã có gia đình" 18913 18914#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18915#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18916msgid "married name" 18917msgstr "tên khi kết hôn" 18918 18919#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18920#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18921msgctxt "FEMALE" 18922msgid "married name" 18923msgstr "tên khi kết hôn" 18924 18925#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18926#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18927msgctxt "MALE" 18928msgid "married name" 18929msgstr "tên khi kết hôn" 18930 18931#: app/Functions/Functions.php:822 18932msgctxt "mother’s father" 18933msgid "maternal grandfather" 18934msgstr "ông ngoại" 18935 18936#: app/Functions/Functions.php:826 18937msgctxt "mother’s mother" 18938msgid "maternal grandmother" 18939msgstr "bà ngoại" 18940 18941#: app/Functions/Functions.php:828 18942msgctxt "mother’s parent" 18943msgid "maternal grandparent" 18944msgstr "ông bà cố ngoại" 18945 18946#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18947#: app/SurnameTradition.php:88 18948msgid "matrilineal" 18949msgstr "mẫu tuyến" 18950 18951#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18952#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18953#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18954#, php-format 18955msgid "maximum %s day" 18956msgid_plural "maximum %s days" 18957msgstr[0] "tối đa %s ngày" 18958 18959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 18960#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 18961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 18962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 18963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 18964msgid "members" 18965msgstr "thành viên" 18966 18967#. I18N: Name of a theme. 18968#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18969msgid "minimal" 18970msgstr "tối thiểu" 18971 18972#: app/Functions/Functions.php:615 18973msgid "mother" 18974msgstr "mẹ" 18975 18976#: app/Functions/Functions.php:808 18977msgctxt "husband’s mother" 18978msgid "mother-in-law" 18979msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ" 18980 18981#: app/Functions/Functions.php:888 18982msgctxt "spouse’s mother" 18983msgid "mother-in-law" 18984msgstr "má vợ/ má chồng" 18985 18986#: app/Functions/Functions.php:906 18987msgctxt "wife’s mother" 18988msgid "mother-in-law" 18989msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng" 18990 18991#: app/Functions/Functions.php:894 18992msgctxt "spouse’s parent" 18993msgid "mother/father-in-law" 18994msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ" 18995 18996#: app/Functions/Functions.php:756 18997msgctxt "brother’s son" 18998msgid "nephew" 18999msgstr "cháu trai" 19000 19001#: app/Functions/Functions.php:1108 19002msgctxt "husband’s brother’s son" 19003msgid "nephew" 19004msgstr "" 19005 19006#: app/Functions/Functions.php:1104 19007msgctxt "husband’s sibling’s son" 19008msgid "nephew" 19009msgstr "" 19010 19011#: app/Functions/Functions.php:1106 19012msgctxt "husband’s sister’s son" 19013msgid "nephew" 19014msgstr "" 19015 19016#: app/Functions/Functions.php:860 19017msgctxt "sibling’s son" 19018msgid "nephew" 19019msgstr "cháu trai" 19020 19021#: app/Functions/Functions.php:870 19022msgctxt "sister’s son" 19023msgid "nephew" 19024msgstr "cháu trai" 19025 19026#: app/Functions/Functions.php:1348 19027msgctxt "wife’s brother’s son" 19028msgid "nephew" 19029msgstr "" 19030 19031#: app/Functions/Functions.php:1344 19032msgctxt "wife’s sibling’s son" 19033msgid "nephew" 19034msgstr "" 19035 19036#: app/Functions/Functions.php:1346 19037msgctxt "wife’s sister’s son" 19038msgid "nephew" 19039msgstr "" 19040 19041#: app/Functions/Functions.php:946 19042msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19043msgid "nephew-in-law" 19044msgstr "cháu rể" 19045 19046#: app/Functions/Functions.php:1224 19047msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19048msgid "nephew-in-law" 19049msgstr "chắt rể" 19050 19051#: app/Functions/Functions.php:1266 19052msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19053msgid "nephew-in-law" 19054msgstr "chắt rể" 19055 19056#: app/Functions/Functions.php:752 19057msgctxt "brother’s child" 19058msgid "nephew/niece" 19059msgstr "cháu trai/ gái" 19060 19061#: app/Functions/Functions.php:1096 19062msgctxt "husband’s brother’s child" 19063msgid "nephew/niece" 19064msgstr "" 19065 19066#: app/Functions/Functions.php:1092 19067msgctxt "husband’s sibling’s child" 19068msgid "nephew/niece" 19069msgstr "" 19070 19071#: app/Functions/Functions.php:1094 19072msgctxt "husband’s sister’s child" 19073msgid "nephew/niece" 19074msgstr "" 19075 19076#: app/Functions/Functions.php:856 19077msgctxt "sibling’s child" 19078msgid "nephew/niece" 19079msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19080 19081#: app/Functions/Functions.php:864 19082msgctxt "sister’s child" 19083msgid "nephew/niece" 19084msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19085 19086#: app/Functions/Functions.php:1336 19087msgctxt "wife’s brother’s child" 19088msgid "nephew/niece" 19089msgstr "" 19090 19091#: app/Functions/Functions.php:1332 19092msgctxt "wife’s sibling’s child" 19093msgid "nephew/niece" 19094msgstr "" 19095 19096#: app/Functions/Functions.php:1334 19097msgctxt "wife’s sister’s child" 19098msgid "nephew/niece" 19099msgstr "" 19100 19101#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 19102msgid "never" 19103msgstr "không bao giờ" 19104 19105#. I18N: A button label, next page 19106#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19107#: resources/views/individual-page.phtml:82 19108#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19109#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19110#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19111#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19112#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19113#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19114#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19115#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19116#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19117#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19118#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19119#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19120#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19121#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19122msgid "next" 19123msgstr "tiếp theo" 19124 19125#: app/Functions/Functions.php:754 19126msgctxt "brother’s daughter" 19127msgid "niece" 19128msgstr "cháu gái" 19129 19130#: app/Functions/Functions.php:1102 19131msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19132msgid "niece" 19133msgstr "" 19134 19135#: app/Functions/Functions.php:1098 19136msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19137msgid "niece" 19138msgstr "" 19139 19140#: app/Functions/Functions.php:1100 19141msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19142msgid "niece" 19143msgstr "" 19144 19145#: app/Functions/Functions.php:858 19146msgctxt "sibling’s daughter" 19147msgid "niece" 19148msgstr "cháu gái" 19149 19150#: app/Functions/Functions.php:866 19151msgctxt "sister’s daughter" 19152msgid "niece" 19153msgstr "cháu gái" 19154 19155#: app/Functions/Functions.php:1342 19156msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19157msgid "niece" 19158msgstr "" 19159 19160#: app/Functions/Functions.php:1338 19161msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19162msgid "niece" 19163msgstr "" 19164 19165#: app/Functions/Functions.php:1340 19166msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19167msgid "niece" 19168msgstr "" 19169 19170#: app/Functions/Functions.php:972 19171msgctxt "brother’s son’s wife" 19172msgid "niece-in-law" 19173msgstr "chắt dâu" 19174 19175#: app/Functions/Functions.php:1234 19176msgctxt "sibling’s son’s wife" 19177msgid "niece-in-law" 19178msgstr "chắt dâu" 19179 19180#: app/Functions/Functions.php:1298 19181msgctxt "sisters’s son’s wife" 19182msgid "niece-in-law" 19183msgstr "chắt dâu" 19184 19185#: app/Functions/Functions.php:478 19186msgid "ninth cousin" 19187msgstr "anh em họ 9 đời" 19188 19189#: app/Functions/Functions.php:442 19190msgctxt "FEMALE" 19191msgid "ninth cousin" 19192msgstr "bà con họ 9 đời" 19193 19194#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19195#: app/Functions/Functions.php:398 19196msgctxt "MALE" 19197msgid "ninth cousin" 19198msgstr "bà con họ 9 đời" 19199 19200#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210 19201#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19202#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 19203#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19204#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19205#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19206#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19207#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19208#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 19210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 19211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 19212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 19213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 19215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 19216#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19217#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19218#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19219#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19220#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19221#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19222#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19223#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19224#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19225#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19226#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19227#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19228#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19234#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19235msgid "no" 19236msgstr "không" 19237 19238#. I18N: None of the other options 19239#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19240#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 19241#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19242#: app/Services/EmailService.php:227 19243#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19244msgid "none" 19245msgstr "không ai" 19246 19247#: app/SurnameTradition.php:114 19248msgctxt "Surname tradition" 19249msgid "none" 19250msgstr "không" 19251 19252#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19253msgid "numbers" 19254msgstr "số" 19255 19256#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19257#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19258#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19259#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19260#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19261#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19263#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19264#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19265#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19266#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19267#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19268#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19269msgid "of" 19270msgstr "của" 19271 19272#: app/Functions/Functions.php:619 19273msgid "parent" 19274msgstr "cha mẹ" 19275 19276#: app/Functions/Functions.php:679 19277msgid "partner" 19278msgstr "bạn đời" 19279 19280#: app/Functions/Functions.php:659 19281msgctxt "FEMALE" 19282msgid "partner" 19283msgstr "bạn đời" 19284 19285#: app/Functions/Functions.php:639 19286msgctxt "MALE" 19287msgid "partner" 19288msgstr "bạn đời" 19289 19290#: app/SurnameTradition.php:77 19291msgctxt "Surname tradition" 19292msgid "paternal" 19293msgstr "bên cha" 19294 19295#: app/Functions/Functions.php:786 19296msgctxt "father’s father" 19297msgid "paternal grandfather" 19298msgstr "ông nội" 19299 19300#: app/Functions/Functions.php:788 19301msgctxt "father’s mother" 19302msgid "paternal grandmother" 19303msgstr "bà nội" 19304 19305#: app/Functions/Functions.php:790 19306msgctxt "father’s parent" 19307msgid "paternal grandparent" 19308msgstr "ông bà cố nội" 19309 19310#. I18N: A system where children take their father’s surname 19311#: app/SurnameTradition.php:84 19312msgid "patrilineal" 19313msgstr "phụ tuyến" 19314 19315#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19316#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19317msgid "pending" 19318msgstr "chờ" 19319 19320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19321msgid "percentage" 19322msgstr "tỷ lệ phần trăm" 19323 19324#. I18N: A button label, previous page 19325#: resources/views/individual-page.phtml:78 19326#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19327#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19328#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19329#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19330#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19331#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19332#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19333#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19334#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118 19335#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19336#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19337#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19338#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19339msgid "previous" 19340msgstr "trước" 19341 19342#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19343#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19344msgid "primary evidence" 19345msgstr "chứng cứ chính" 19346 19347#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19348#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19349msgid "questionable evidence" 19350msgstr "chứng cứ đáng ngờ" 19351 19352#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 19353#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19354msgid "records" 19355msgstr "bản ghi" 19356 19357#: resources/views/family-page.phtml:22 19358#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19359#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19360#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19361#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19362msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19363msgid "reject" 19364msgstr "từ chối" 19365 19366#: resources/views/family-page.phtml:16 19367#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19368#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19369#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19370#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19371msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19372msgid "reject" 19373msgstr "từ chối" 19374 19375#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19376#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19377msgid "rejected" 19378msgstr "từ chối" 19379 19380#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19381#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19382msgid "religious name" 19383msgstr "tên đạo" 19384 19385#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19386#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19387msgctxt "FEMALE" 19388msgid "religious name" 19389msgstr "tên đạo" 19390 19391#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19392#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19393msgctxt "MALE" 19394msgid "religious name" 19395msgstr "tên đạo" 19396 19397#. I18N: A button label. 19398#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19399msgid "replace" 19400msgstr "thay thế" 19401 19402#. I18N: A button label. 19403#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19404#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19405#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19406#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19407#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19408msgid "reset" 19409msgstr "đặt lại" 19410 19411#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19412msgid "right" 19413msgstr "" 19414 19415#. I18N: A button label. 19416#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19417#: resources/views/admin/components.phtml:139 19418#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19419#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19420#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19421#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19422#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19423#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19424#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928 19426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19427#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19429#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19430#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19431#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19432#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19433#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19434#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19435#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19436#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315 19437#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19438#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 19439#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19440#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95 19441#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19442#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19443#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19444#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19445#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19446#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19447#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19448#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19449#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19450#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19451#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19452#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19453#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19454#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19455msgid "save" 19456msgstr "lưu" 19457 19458#. I18N: A button label. 19459#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19460#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19461#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19462#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19463#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19464#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19465msgid "search" 19466msgstr "truy tìm" 19467 19468#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19469#: app/Functions/Functions.php:560 19470#, php-format 19471msgid "second %s" 19472msgstr "%s thứ hai" 19473 19474#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19475#: app/Functions/Functions.php:538 19476#, php-format 19477msgctxt "FEMALE" 19478msgid "second %s" 19479msgstr "%s thứ hai" 19480 19481#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19482#: app/Functions/Functions.php:515 19483#, php-format 19484msgctxt "MALE" 19485msgid "second %s" 19486msgstr "%s thứ hai" 19487 19488#: app/Functions/Functions.php:464 19489msgid "second cousin" 19490msgstr "anh em họ 2 đời" 19491 19492#: app/Functions/Functions.php:428 19493msgctxt "FEMALE" 19494msgid "second cousin" 19495msgstr "bà con họ 2 đời" 19496 19497#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19498#: app/Functions/Functions.php:377 19499msgctxt "MALE" 19500msgid "second cousin" 19501msgstr "bà con họ 2 đời" 19502 19503#: app/Functions/Functions.php:1465 19504msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19505msgid "second cousin" 19506msgstr "bà con họ 2 đời" 19507 19508#: app/Functions/Functions.php:1457 19509msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19510msgid "second cousin" 19511msgstr "bà con họ 2 đời" 19512 19513#: app/Functions/Functions.php:1461 19514msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19515msgid "second cousin" 19516msgstr "bà con họ 2 đời" 19517 19518#: app/Functions/Functions.php:1489 19519msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19520msgid "second cousin" 19521msgstr "bà con họ 2 đời" 19522 19523#: app/Functions/Functions.php:1481 19524msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19525msgid "second cousin" 19526msgstr "bà con họ 2 đời" 19527 19528#: app/Functions/Functions.php:1485 19529msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19530msgid "second cousin" 19531msgstr "bà con họ 2 đời" 19532 19533#: app/Functions/Functions.php:1477 19534msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19535msgid "second cousin" 19536msgstr "bà con họ 2 đời" 19537 19538#: app/Functions/Functions.php:1469 19539msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19540msgid "second cousin" 19541msgstr "bà con họ 2 đời" 19542 19543#: app/Functions/Functions.php:1473 19544msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19545msgid "second cousin" 19546msgstr "bà con họ 2 đời" 19547 19548#: app/Functions/Functions.php:1501 19549msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19550msgid "second cousin" 19551msgstr "bà con họ 2 đời" 19552 19553#: app/Functions/Functions.php:1493 19554msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19555msgid "second cousin" 19556msgstr "bà con họ 2 đời" 19557 19558#: app/Functions/Functions.php:1497 19559msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19560msgid "second cousin" 19561msgstr "bà con họ 2 đời" 19562 19563#: app/Functions/Functions.php:1525 19564msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19565msgid "second cousin" 19566msgstr "bà con họ 2 đời" 19567 19568#: app/Functions/Functions.php:1517 19569msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19570msgid "second cousin" 19571msgstr "bà con họ 2 đời" 19572 19573#: app/Functions/Functions.php:1521 19574msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19575msgid "second cousin" 19576msgstr "bà con họ 2 đời" 19577 19578#: app/Functions/Functions.php:1513 19579msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19580msgid "second cousin" 19581msgstr "bà con họ 2 đời" 19582 19583#: app/Functions/Functions.php:1505 19584msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19585msgid "second cousin" 19586msgstr "bà con họ 2 đời" 19587 19588#: app/Functions/Functions.php:1509 19589msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19590msgid "second cousin" 19591msgstr "bà con họ 2 đời" 19592 19593#: app/Functions/Functions.php:1537 19594msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19595msgid "second cousin" 19596msgstr "bà con họ 2 đời" 19597 19598#: app/Functions/Functions.php:1529 19599msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19600msgid "second cousin" 19601msgstr "bà con họ 2 đời" 19602 19603#: app/Functions/Functions.php:1533 19604msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19605msgid "second cousin" 19606msgstr "bà con họ 2 đời" 19607 19608#: app/Functions/Functions.php:1561 19609msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19610msgid "second cousin" 19611msgstr "bà con họ 2 đời" 19612 19613#: app/Functions/Functions.php:1553 19614msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19615msgid "second cousin" 19616msgstr "bà con họ 2 đời" 19617 19618#: app/Functions/Functions.php:1557 19619msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19620msgid "second cousin" 19621msgstr "bà con họ 2 đời" 19622 19623#: app/Functions/Functions.php:1549 19624msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19625msgid "second cousin" 19626msgstr "bà con họ 2 đời" 19627 19628#: app/Functions/Functions.php:1541 19629msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19630msgid "second cousin" 19631msgstr "bà con họ 2 đời" 19632 19633#: app/Functions/Functions.php:1545 19634msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19635msgid "second cousin" 19636msgstr "bà con họ 2 đời" 19637 19638#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19639#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19640msgid "secondary evidence" 19641msgstr "chứng cứ phụ" 19642 19643#. I18N: select all (of the family trees) 19644#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19645#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19646msgid "select all" 19647msgstr "chọn hết" 19648 19649#. I18N: select none (of the family trees) 19650#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19651#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19652msgid "select none" 19653msgstr "không chọn gì cả" 19654 19655#: app/Functions/Functions.php:612 19656msgid "self" 19657msgstr "bản thân" 19658 19659#: app/Functions/Functions.php:474 19660msgid "seventh cousin" 19661msgstr "anh em họ 7 đời" 19662 19663#: app/Functions/Functions.php:438 19664msgctxt "FEMALE" 19665msgid "seventh cousin" 19666msgstr "bà con họ 7 đời" 19667 19668#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19669#: app/Functions/Functions.php:392 19670msgctxt "MALE" 19671msgid "seventh cousin" 19672msgstr "bà con họ 7 đời" 19673 19674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 19675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 19676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 19677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 19679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19681#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19682#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19683msgid "show" 19684msgstr "hiện" 19685 19686#. I18N: button label 19687#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19688#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19689#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19690#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19691#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19692msgid "show more" 19693msgstr "" 19694 19695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19696msgid "show the chart" 19697msgstr "xem sơ đồ" 19698 19699#: app/Functions/Functions.php:748 19700msgid "sibling" 19701msgstr "anh chị em" 19702 19703#. I18N: A button label. 19704#: resources/views/login-page.phtml:56 19705#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19706msgid "sign in" 19707msgstr "đăng nhập" 19708 19709#. I18N: A button label. 19710#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19711#, fuzzy 19712msgid "sign out" 19713msgstr "thoát" 19714 19715#: app/Functions/Functions.php:727 19716msgid "sister" 19717msgstr "chị em gái" 19718 19719#: app/Functions/Functions.php:758 19720msgctxt "brother’s wife" 19721msgid "sister-in-law" 19722msgstr "chị dâu" 19723 19724#: app/Functions/Functions.php:978 19725msgctxt "brother’s wife’s sister" 19726msgid "sister-in-law" 19727msgstr "chị hoặc em dâu" 19728 19729#: app/Functions/Functions.php:1088 19730msgctxt "husband’s brother’s wife" 19731msgid "sister-in-law" 19732msgstr "chị hoặc em dâu" 19733 19734#: app/Functions/Functions.php:812 19735msgctxt "husband’s sister" 19736msgid "sister-in-law" 19737msgstr "chị hoặc em dâu" 19738 19739#: app/Functions/Functions.php:1278 19740msgctxt "sister’s husband’s sister" 19741msgid "sister-in-law" 19742msgstr "chị dâu" 19743 19744#: app/Functions/Functions.php:890 19745msgctxt "spouse’s sister" 19746msgid "sister-in-law" 19747msgstr "chị dâu/ em dâu" 19748 19749#: app/Functions/Functions.php:1328 19750msgctxt "wife’s brother’s wife" 19751msgid "sister-in-law" 19752msgstr "chị dâu" 19753 19754#: app/Functions/Functions.php:910 19755msgctxt "wife’s sister" 19756msgid "sister-in-law" 19757msgstr "em dâu / chị dâu" 19758 19759#: app/Functions/Functions.php:472 19760msgid "sixth cousin" 19761msgstr "anh em họ 6 đời" 19762 19763#: app/Functions/Functions.php:436 19764msgctxt "FEMALE" 19765msgid "sixth cousin" 19766msgstr "bà con họ 6 đời" 19767 19768#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19769#: app/Functions/Functions.php:389 19770msgctxt "MALE" 19771msgid "sixth cousin" 19772msgstr "bà con họ 6 đời" 19773 19774#: app/Functions/Functions.php:681 19775msgid "son" 19776msgstr "con trai" 19777 19778#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19779msgid "son of" 19780msgstr "con trai của" 19781 19782#: app/Functions/Functions.php:764 19783msgctxt "child’s husband" 19784msgid "son-in-law" 19785msgstr "con rể" 19786 19787#: app/Functions/Functions.php:776 19788msgctxt "daughter’s husband" 19789msgid "son-in-law" 19790msgstr "con rể" 19791 19792#: app/Functions/Functions.php:1016 19793msgctxt "daughter’s husband’s father" 19794msgid "son-in-law’s father" 19795msgstr "cha ruột của rể" 19796 19797#: app/Functions/Functions.php:1018 19798msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19799msgid "son-in-law’s mother" 19800msgstr "mẹ ruột của rể" 19801 19802#: app/Functions/Functions.php:1020 19803msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19804msgid "son-in-law’s parent" 19805msgstr "cha mẹ của rể" 19806 19807#: app/Functions/Functions.php:768 19808msgctxt "child’s spouse" 19809msgid "son/daughter-in-law" 19810msgstr "con rể/ con dâu" 19811 19812#. I18N: An option in a list-box 19813#: app/Module/OnThisDayModule.php:263 19814#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 19815#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19816msgid "sort by date" 19817msgstr "xếp theo ngày" 19818 19819#. I18N: A button label. 19820#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19821#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19822#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19823#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19824#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19826#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19827#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19828msgid "sort by date of birth" 19829msgstr "sắp xếp theo ngày sinh" 19830 19831#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19832#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19833#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19834#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19835msgid "sort by date of death" 19836msgstr "sắp xếp theo ngày mất" 19837 19838#. I18N: A button label. 19839#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19840#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19841msgid "sort by date of marriage" 19842msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn" 19843 19844#. I18N: An option in a list-box 19845#: app/Module/RecentChangesModule.php:238 19846msgid "sort by date, newest first" 19847msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước" 19848 19849#. I18N: An option in a list-box 19850#: app/Module/RecentChangesModule.php:236 19851msgid "sort by date, oldest first" 19852msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước" 19853 19854#. I18N: An option in a list-box 19855#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234 19856#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 19857#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19858#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19859#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19860#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19861#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19862#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19863#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19864#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19865#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19866#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19867msgid "sort by name" 19868msgstr "xếp theo tên" 19869 19870#: app/Functions/Functions.php:669 19871msgid "spouse" 19872msgstr "bạn đời" 19873 19874#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19875#: app/Services/EmailService.php:229 19876msgid "ssl" 19877msgstr "ssl" 19878 19879#: app/Functions/Functions.php:1086 19880msgctxt "father’s wife’s son" 19881msgid "step-brother" 19882msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 19883 19884#: app/Functions/Functions.php:1134 19885msgctxt "mother’s husband’s son" 19886msgid "step-brother" 19887msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 19888 19889#: app/Functions/Functions.php:1212 19890msgctxt "parent’s spouse’s son" 19891msgid "step-brother" 19892msgstr "anh khác cha mẹ" 19893 19894#: app/Functions/Functions.php:802 19895msgctxt "husband’s child" 19896msgid "step-child" 19897msgstr "con nuôi" 19898 19899#: app/Functions/Functions.php:882 19900msgctxt "spouse’s child" 19901msgid "step-child" 19902msgstr "con nuôi" 19903 19904#: app/Functions/Functions.php:900 19905msgctxt "wife’s child" 19906msgid "step-child" 19907msgstr "con nuôi" 19908 19909#: app/Functions/Functions.php:804 19910msgctxt "husband’s daughter" 19911msgid "step-daughter" 19912msgstr "con gái nuôi" 19913 19914#: app/Functions/Functions.php:884 19915msgctxt "spouse’s daughter" 19916msgid "step-daughter" 19917msgstr "con gái nuôi" 19918 19919#: app/Functions/Functions.php:902 19920msgctxt "wife’s daughter" 19921msgid "step-daughter" 19922msgstr "con gái nuôi" 19923 19924#: app/Functions/Functions.php:824 19925msgctxt "mother’s husband" 19926msgid "step-father" 19927msgstr "cha kế" 19928 19929#: app/Functions/Functions.php:798 19930msgctxt "father’s wife" 19931msgid "step-mother" 19932msgstr "mẹ kế" 19933 19934#: app/Functions/Functions.php:854 19935msgctxt "parent’s spouse" 19936msgid "step-parent" 19937msgstr "cha kế" 19938 19939#: app/Functions/Functions.php:1082 19940msgctxt "father’s wife’s child" 19941msgid "step-sibling" 19942msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 19943 19944#: app/Functions/Functions.php:1130 19945msgctxt "mother’s husband’s child" 19946msgid "step-sibling" 19947msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 19948 19949#: app/Functions/Functions.php:1208 19950msgctxt "parent’s spouse’s child" 19951msgid "step-sibling" 19952msgstr "anh em khác cha/mẹ" 19953 19954#: app/Functions/Functions.php:1084 19955msgctxt "father’s wife’s daughter" 19956msgid "step-sister" 19957msgstr "chị em cùng mẹ khác cha" 19958 19959#: app/Functions/Functions.php:1132 19960msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19961msgid "step-sister" 19962msgstr "chị em khác cha/mẹ" 19963 19964#: app/Functions/Functions.php:1210 19965msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19966msgid "step-sister" 19967msgstr "chị em khác cha/mẹ" 19968 19969#: app/Functions/Functions.php:814 19970msgctxt "husband’s son" 19971msgid "step-son" 19972msgstr "con trai nuôi" 19973 19974#: app/Functions/Functions.php:892 19975msgctxt "spouse’s son" 19976msgid "step-son" 19977msgstr "con trai nuôi" 19978 19979#: app/Functions/Functions.php:912 19980msgctxt "wife’s son" 19981msgid "step-son" 19982msgstr "con nuôi" 19983 19984#. I18N: Layout option for lists of names 19985#. I18N: An option in a list-box 19986#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739 19987#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229 19988#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 19989#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19990#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 19991msgid "table" 19992msgstr "bảng" 19993 19994#. I18N: Layout option for lists of names 19995#. I18N: An option in a list-box 19996#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 19997#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 19998msgid "tag cloud" 19999msgstr "mây thẻ" 20000 20001#: app/Functions/Functions.php:480 20002msgid "tenth cousin" 20003msgstr "anh em họ 10 đời" 20004 20005#: app/Functions/Functions.php:444 20006msgctxt "FEMALE" 20007msgid "tenth cousin" 20008msgstr "bà con họ 10 đời" 20009 20010#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20011#: app/Functions/Functions.php:401 20012msgctxt "MALE" 20013msgid "tenth cousin" 20014msgstr "bà con họ 10 đời" 20015 20016#. I18N: [you should check that:] ... 20017#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 20018msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20019msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không" 20020 20021#. I18N: [you should check that:] ... 20022#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 20023msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20024msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không" 20025 20026#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20027#: app/Functions/Functions.php:193 20028msgid "themself" 20029msgstr "Bản thân" 20030 20031#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20032#: app/Functions/Functions.php:563 20033#, php-format 20034msgid "third %s" 20035msgstr "%s thứ ba" 20036 20037#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20038#: app/Functions/Functions.php:541 20039#, php-format 20040msgctxt "FEMALE" 20041msgid "third %s" 20042msgstr "%s thứ ba" 20043 20044#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20045#: app/Functions/Functions.php:518 20046#, php-format 20047msgctxt "MALE" 20048msgid "third %s" 20049msgstr "%s thứ ba" 20050 20051#: app/Functions/Functions.php:466 20052msgid "third cousin" 20053msgstr "anh em họ 3 đời" 20054 20055#: app/Functions/Functions.php:430 20056msgctxt "FEMALE" 20057msgid "third cousin" 20058msgstr "bà con họ 3 đời" 20059 20060#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20061#: app/Functions/Functions.php:380 20062msgctxt "MALE" 20063msgid "third cousin" 20064msgstr "bà con họ 3 đời" 20065 20066#: app/Functions/Functions.php:486 20067msgid "thirteenth cousin" 20068msgstr "anh chị em họ thứ 13" 20069 20070#: app/Functions/Functions.php:450 20071msgctxt "FEMALE" 20072msgid "thirteenth cousin" 20073msgstr "bà con họ 13 đời" 20074 20075#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20076#: app/Functions/Functions.php:410 20077msgctxt "MALE" 20078msgid "thirteenth cousin" 20079msgstr "bà con họ 13 đời" 20080 20081#. I18N: layout option for the fan chart 20082#: app/Module/FanChartModule.php:577 20083msgid "three-quarter circle" 20084msgstr "ba phần tư chu kỳ" 20085 20086#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20087#: app/Services/EmailService.php:231 20088msgid "tls" 20089msgstr "tls" 20090 20091#. I18N: Gedcom TO dates 20092#: app/Date.php:372 20093#, php-format 20094msgid "to %s" 20095msgstr "đến %s" 20096 20097#: app/Functions/Functions.php:484 20098msgid "twelfth cousin" 20099msgstr "anh chị em họ thứ 12" 20100 20101#: app/Functions/Functions.php:448 20102msgctxt "FEMALE" 20103msgid "twelfth cousin" 20104msgstr "bà con họ 12 đời" 20105 20106#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20107#: app/Functions/Functions.php:407 20108msgctxt "MALE" 20109msgid "twelfth cousin" 20110msgstr "bà con họ 12 đời" 20111 20112#: app/Functions/Functions.php:693 20113msgid "twin brother" 20114msgstr "Anh(em) sinh đôi" 20115 20116#: app/Functions/Functions.php:735 20117msgid "twin sibling" 20118msgstr "anh em sinh đôi" 20119 20120#: app/Functions/Functions.php:714 20121msgid "twin sister" 20122msgstr "Chị(em) sinh đôi" 20123 20124#: app/Functions/Functions.php:780 20125msgctxt "father’s brother" 20126msgid "uncle" 20127msgstr "chú" 20128 20129#: app/Functions/Functions.php:1078 20130msgctxt "father’s sister’s husband" 20131msgid "uncle" 20132msgstr "dượng" 20133 20134#: app/Functions/Functions.php:816 20135msgctxt "mother’s brother" 20136msgid "uncle" 20137msgstr "chú" 20138 20139#: app/Functions/Functions.php:1164 20140msgctxt "mother’s sister’s husband" 20141msgid "uncle" 20142msgstr "dượng" 20143 20144#: app/Functions/Functions.php:836 20145msgctxt "parent’s brother" 20146msgid "uncle" 20147msgstr "chú" 20148 20149#: app/Functions/Functions.php:1206 20150msgctxt "parent’s sister’s husband" 20151msgid "uncle" 20152msgstr "chú" 20153 20154#: app/Place.php:242 20155msgid "unknown" 20156msgstr "không biết" 20157 20158#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20159msgctxt "unknown family" 20160msgid "unknown" 20161msgstr "không biết" 20162 20163#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20164msgid "unlimited" 20165msgstr "không giới hạn" 20166 20167#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20168#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20169msgid "unreliable evidence" 20170msgstr "chứng cứ không tin cậy" 20171 20172#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20173msgid "up" 20174msgstr "" 20175 20176#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 20177msgid "update" 20178msgstr "Cập nhật" 20179 20180#. I18N: A button label. 20181#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20182#, fuzzy 20183msgid "upload" 20184msgstr "tải lên" 20185 20186#. I18N: A button label. 20187#: resources/views/branches-page.phtml:40 20188#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20189#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20190#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20191#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20192#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20193#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20194#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20195#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20196#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20197#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20198#: resources/views/report-setup-page.phtml:80 20199#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20200#, fuzzy 20201msgid "view" 20202msgstr "xem" 20203 20204#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 20205#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 20206#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 20207#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 20208#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 20209msgid "visitors" 20210msgstr "khách thăm" 20211 20212#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20213#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20214msgctxt "FEMALE" 20215msgid "was born" 20216msgstr "sinh" 20217 20218#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20219#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20220msgctxt "MALE" 20221msgid "was born" 20222msgstr "sinh" 20223 20224#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20225msgid "webtrees" 20226msgstr "webtrees" 20227 20228#: app/Services/MessageService.php:127 20229msgid "webtrees message" 20230msgstr "Thông báo webtrees" 20231 20232#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20233msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20234msgstr "" 20235 20236#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20237#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20238msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20239msgstr "" 20240 20241#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162 20242msgid "webtrees sends emails with no storage" 20243msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ" 20244 20245#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20246msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20247msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1." 20248 20249#: app/Functions/Functions.php:649 20250msgid "wife" 20251msgstr "Vợ" 20252 20253#. I18N: Name of a theme. 20254#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20255msgid "xenea" 20256msgstr "xenea" 20257 20258#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20259msgid "years" 20260msgstr "năm" 20261 20262#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211 20263#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20264#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 20265#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20266#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20267#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20268#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20269#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20270#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 20272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 20273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 20274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 20275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 20277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 20278#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20279#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20280#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20281#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20282#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20283#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20284#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20285#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20286#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20287#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20288#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20289#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20290#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20292#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20293#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20294#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20296#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20297msgid "yes" 20298msgstr "có" 20299 20300#. I18N: [you should check that:] ... 20301#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20302msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20303msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin" 20304 20305#: app/Functions/Functions.php:697 20306msgid "younger brother" 20307msgstr "em trai" 20308 20309#: app/Functions/Functions.php:739 20310msgid "younger sibling" 20311msgstr "em gái út" 20312 20313#: app/Functions/Functions.php:718 20314msgid "younger sister" 20315msgstr "em gái" 20316 20317#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 20318#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 20319#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 20320#, php-format 20321msgid "±%s year" 20322msgid_plural "±%s years" 20323msgstr[0] "±%s năm" 20324 20325#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20326#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20327#, php-format 20328msgid "“%s” has been deleted." 20329msgstr "%s đã xóa." 20330 20331#. I18N: Description of a “Data fix” module 20332#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20333msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20334msgstr "" 20335 20336#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161 20337#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20338#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20339msgid "…" 20340msgstr "…" 20341 20342#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20343#: app/Http/Controllers/ListController.php:211 20344#: app/Http/Controllers/ListController.php:746 app/Individual.php:1165 20345msgctxt "Unknown given name" 20346msgid "…" 20347msgstr "…" 20348 20349#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20350#: app/Http/Controllers/ListController.php:196 20351#: app/Http/Controllers/ListController.php:220 20352#: app/Http/Controllers/ListController.php:763 app/Individual.php:1164 20353msgctxt "Unknown surname" 20354msgid "…" 20355msgstr "…" 20356 20357#~ msgid " per gender" 20358#~ msgstr " /giới tính" 20359 20360#~ msgid " per time period" 20361#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian" 20362 20363#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20364#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20365#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ." 20366 20367#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20368#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20369#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s." 20370 20371#~ msgid "%s day ago" 20372#~ msgid_plural "%s days ago" 20373#~ msgstr[0] "%s ngày qua" 20374 20375#~ msgid "%s family tree" 20376#~ msgid_plural "%s family trees" 20377#~ msgstr[0] "%s cây gia đình" 20378 20379#~ msgid "%s hour ago" 20380#~ msgid_plural "%s hours ago" 20381#~ msgstr[0] "%s giờ qua" 20382 20383#~ msgid "%s individual is private." 20384#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20385#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư." 20386 20387#, php-format 20388#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20389#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20390#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s" 20391 20392#, php-format 20393#~ msgid "%s individual with events in %s" 20394#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20395#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s" 20396 20397#, php-format 20398#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20399#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20400#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s" 20401 20402#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20403#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó." 20404 20405#~ msgid "%s minute ago" 20406#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20407#~ msgstr[0] "%s phút qua" 20408 20409#~ msgid "%s month ago" 20410#~ msgid_plural "%s months ago" 20411#~ msgstr[0] "%s tháng qua" 20412 20413#~ msgid "%s second ago" 20414#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20415#~ msgstr[0] "%s giây qua" 20416 20417#~ msgid "%s year ago" 20418#~ msgid_plural "%s years ago" 20419#~ msgstr[0] "%s năm qua" 20420 20421#, php-format 20422#~ msgid "(aged less than %s)" 20423#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)" 20424 20425#, php-format 20426#~ msgid "(aged more than %s)" 20427#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)" 20428 20429#~ msgid "(in childhood)" 20430#~ msgstr "lúc thiếu niên" 20431 20432#~ msgid "(in infancy)" 20433#~ msgstr "lúc ấu thời" 20434 20435#~ msgid "(stillborn)" 20436#~ msgstr "(chết non)" 20437 20438#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20439#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM." 20440 20441#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20442#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong." 20443 20444#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20445#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó." 20446 20447#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20448#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)." 20449 20450#, php-format 20451#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20452#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập." 20453 20454#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20455#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn." 20456 20457#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20458#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình." 20459 20460#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20461#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình." 20462 20463#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20464#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép." 20465 20466#~ msgid "A.M." 20467#~ msgstr "sáng" 20468 20469#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20470#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz" 20471 20472#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20473#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ" 20474 20475#~ msgid "Acadia" 20476#~ msgstr "Acadia" 20477 20478#~ msgid "Add a blank row" 20479#~ msgstr "Thêm dòng trống" 20480 20481#~ msgid "Add a brother or sister" 20482#~ msgstr "Thêm chị hay anh" 20483 20484#~ msgid "Add a child to this family" 20485#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này" 20486 20487#~ msgid "Add a geographic location" 20488#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới" 20489 20490#~ msgid "Add a husband to this family" 20491#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này" 20492 20493#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20494#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều" 20495 20496#~ msgid "Add a son or daughter" 20497#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái" 20498 20499#~ msgid "Add a spouse" 20500#~ msgstr "Thêm bạn đời" 20501 20502#~ msgid "Add a wife to this family" 20503#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này" 20504 20505#~ msgid "Add an associate" 20506#~ msgstr "Thêm người liên kết mới" 20507 20508#~ msgid "Add another individual to the chart" 20509#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ" 20510 20511#~ msgid "Add links" 20512#~ msgstr "Thêm liên kết" 20513 20514#~ msgid "Add missing married names" 20515#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu" 20516 20517#~ msgid "Add to favorites" 20518#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích" 20519 20520#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20521#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?" 20522 20523#~ msgid "Advanced" 20524#~ msgstr "Nâng cao" 20525 20526#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20527#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu." 20528 20529#~ msgid "Age of item" 20530#~ msgstr "Tuôi của mục" 20531 20532#~ msgid "Age related to birth year" 20533#~ msgstr "tuổi theo năm sinh" 20534 20535#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20536#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận" 20537 20538#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20539#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau" 20540 20541#~ msgid "All files have read and write permission." 20542#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi." 20543 20544#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20545#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình" 20546 20547#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20548#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.." 20549 20550#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20551#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin." 20552 20553#, fuzzy 20554#~ msgid "An unknown error occurred" 20555#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định" 20556 20557#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20558#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn." 20559 20560#~ msgid "Approval of account at %s" 20561#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s" 20562 20563#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20564#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?" 20565 20566#~ msgid "Associates" 20567#~ msgstr "Liên hệ" 20568 20569#, fuzzy 20570#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20571#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất" 20572 20573#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20574#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần" 20575 20576#~ msgid "Available blocks" 20577#~ msgstr "Khối Sẵn Có" 20578 20579#~ msgid "Basic" 20580#~ msgstr "Cơ bản" 20581 20582#~ msgid "Bearing" 20583#~ msgstr "Mang" 20584 20585#~ msgid "Body" 20586#~ msgstr "Nội dung" 20587 20588#~ msgid "Booklet" 20589#~ msgstr "Sách nhỏ" 20590 20591#~ msgid "British West Indies" 20592#~ msgstr "British West Indies" 20593 20594#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20595#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến." 20596 20597#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20598#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20599#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây." 20600 20601#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20602#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ." 20603 20604#, fuzzy 20605#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20606#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v." 20607 20608#~ msgid "Cannot create" 20609#~ msgstr "Không thể tạo được" 20610 20611#~ msgid "Cape Colony" 20612#~ msgstr "Cape Colony" 20613 20614#~ msgid "Catalonia" 20615#~ msgstr "Catalonia" 20616 20617#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20618#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được." 20619 20620#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20621#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được." 20622 20623#~ msgid "Cemeteries" 20624#~ msgstr "Nghĩa trang" 20625 20626#~ msgid "Center map here" 20627#~ msgstr "Cân giữa tại đây" 20628 20629#~ msgid "Change" 20630#~ msgstr "Sửa đổi" 20631 20632#~ msgid "Change flag" 20633#~ msgstr "Đổi cờ" 20634 20635#~ msgid "Change language" 20636#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ" 20637 20638#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20639#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\"" 20640 20641#~ msgid "Channel Islands" 20642#~ msgstr "Channel Islands" 20643 20644#~ msgid "Check file permissions…" 20645#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…" 20646 20647#~ msgid "Check for custom modules…" 20648#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…" 20649 20650#~ msgid "Check for custom themes…" 20651#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…" 20652 20653#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20654#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này." 20655 20656#~ msgid "Check the settings and try again." 20657#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại." 20658 20659#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20660#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó." 20661 20662#~ msgid "Choose: " 20663#~ msgstr "Chọn: " 20664 20665#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20666#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình." 20667 20668#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20669#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn" 20670 20671#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20672#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 20673 20674#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20675#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa" 20676 20677#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20678#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên" 20679 20680#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20681#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết." 20682 20683#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20684#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết." 20685 20686#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20687#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình." 20688 20689#~ msgid "Columns per page" 20690#~ msgstr "Số cột mỗi trang" 20691 20692#~ msgid "Configure" 20693#~ msgstr "Đặt cấu hình" 20694 20695#~ msgid "Confirm password" 20696#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu" 20697 20698#~ msgid "Continue adding" 20699#~ msgstr "Tiếp tục thêm" 20700 20701#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20702#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên." 20703 20704#~ msgid "Count" 20705#~ msgstr "Đếm" 20706 20707#~ msgid "Countries" 20708#~ msgstr "Nước" 20709 20710#~ msgid "Counts " 20711#~ msgstr "Đếm " 20712 20713#~ msgid "County" 20714#~ msgstr "Nước" 20715 20716#~ msgid "Create a website access rule" 20717#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website" 20718 20719#~ msgid "Current" 20720#~ msgstr "Hiện tại" 20721 20722#~ msgid "Custom tags" 20723#~ msgstr "Thẻ riêng" 20724 20725#~ msgid "Custom theme" 20726#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng" 20727 20728#~ msgid "Czechoslovakia" 20729#~ msgstr "Czechoslovakia" 20730 20731#~ msgid "Dashboard" 20732#~ msgstr "Bảng thao tác" 20733 20734#~ msgid "Database and table names" 20735#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng" 20736 20737#~ msgid "Default" 20738#~ msgstr "Mặc định" 20739 20740#~ msgid "Default map type" 20741#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định" 20742 20743#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20744#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định" 20745 20746#~ msgid "Default pedigree generations" 20747#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định" 20748 20749#~ msgid "Delete temporary files…" 20750#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…" 20751 20752#~ msgid "Desired password" 20753#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng" 20754 20755#~ msgid "Desired username" 20756#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng" 20757 20758#~ msgid "Disable these modules" 20759#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun" 20760 20761#~ msgid "Disable these themes" 20762#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày" 20763 20764#~ msgid "Display all" 20765#~ msgstr "Hiện tất cả" 20766 20767#~ msgid "Display map coordinates" 20768#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ" 20769 20770#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20771#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc." 20772 20773#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20774#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có." 20775 20776#~ msgid "Download geographic data" 20777#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về" 20778 20779#~ msgid "Earliest birth year" 20780#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất" 20781 20782#~ msgid "Earliest death year" 20783#~ msgstr "Năm chết xa nhất" 20784 20785#~ msgid "Edit a website access rule" 20786#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website" 20787 20788#~ msgid "Edit media" 20789#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn" 20790 20791#~ msgid "Edit the details" 20792#~ msgstr "Chỉnh chi tiết" 20793 20794#~ msgid "Edit the media object" 20795#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn" 20796 20797#~ msgid "Edit the note" 20798#~ msgstr "Sửa ghi chú" 20799 20800#~ msgid "Edit the repository" 20801#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ" 20802 20803#~ msgid "Edit the source" 20804#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn" 20805 20806#~ msgid "Eire" 20807#~ msgstr "Eire" 20808 20809#~ msgid "Elevation" 20810#~ msgstr "Lên" 20811 20812#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20813#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>." 20814 20815#~ msgid "Embedded variable" 20816#~ msgstr "Biến số chèn" 20817 20818#~ msgid "End IP address" 20819#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP" 20820 20821#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20822#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID" 20823 20824#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20825#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến." 20826 20827#~ msgid "Enter report values" 20828#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo" 20829 20830#~ msgid "Exact text" 20831#~ msgstr "Từ chính xác" 20832 20833#~ msgid "FAQ position" 20834#~ msgstr "Vị trí FAQ" 20835 20836#~ msgid "FAQ visibility" 20837#~ msgstr "FAQ thấy được" 20838 20839#~ msgid "Family ID prefix" 20840#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình" 20841 20842#~ msgid "Family group information" 20843#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình" 20844 20845#~ msgid "Family list" 20846#~ msgstr "Danh sách gia đình" 20847 20848#~ msgid "File containing places (CSV)" 20849#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)" 20850 20851#~ msgid "Find a fact or event" 20852#~ msgstr "Tìm một sự kiện" 20853 20854#~ msgid "Find a family" 20855#~ msgstr "Tìm một gia đình" 20856 20857#~ msgid "Find a media object" 20858#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện" 20859 20860#~ msgid "Find a place" 20861#~ msgstr "Tìm một địa điểm" 20862 20863#~ msgid "Find a repository" 20864#~ msgstr "Tìm kho tư liệu" 20865 20866#~ msgid "Find a shared note" 20867#~ msgstr "Tìm một ghi chú" 20868 20869#~ msgid "Find an individual" 20870#~ msgstr "Tìm một người" 20871 20872#~ msgid "From" 20873#~ msgstr "Từ" 20874 20875#~ msgid "Gender icon on charts" 20876#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ" 20877 20878#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20879#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng." 20880 20881#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20882#~ msgstr "Các tùy thích cho Google Maps™" 20883 20884#~ msgid "Google Street View™" 20885#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google" 20886 20887#~ msgid "Grandparents" 20888#~ msgstr "Ông bà" 20889 20890#~ msgid "Head of household" 20891#~ msgstr "Trưởng hộ" 20892 20893#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20894#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện." 20895 20896#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20897#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ." 20898 20899#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20900#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định." 20901 20902#~ msgid "Highest population" 20903#~ msgstr "Đông người nhất" 20904 20905#~ msgid "Historical facts" 20906#~ msgstr "Sự kiện lịch sử" 20907 20908#~ msgid "House" 20909#~ msgstr "Nhà" 20910 20911#~ msgid "Hybrid" 20912#~ msgstr "Hỗn hợp" 20913 20914#~ msgid "Icon" 20915#~ msgstr "Biểu tượng" 20916 20917#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20918#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>" 20919 20920#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20921#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ." 20922 20923#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20924#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian." 20925 20926#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20927#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa." 20928 20929#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20930#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ." 20931 20932#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20933#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ." 20934 20935#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20936#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn." 20937 20938#~ msgid "Include fully matched places" 20939#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp" 20940 20941#~ msgid "Individual ID prefix" 20942#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân" 20943 20944#~ msgid "Individual distribution" 20945#~ msgstr "Phân bố người" 20946 20947#~ msgid "Individual list" 20948#~ msgstr "Danh sách cá nhân" 20949 20950#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20951#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới." 20952 20953#~ msgid "Installation folder" 20954#~ msgstr "Thư mục cài đặt" 20955 20956#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20957#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5" 20958 20959#~ msgid "Keep" 20960#~ msgstr "Giữ" 20961 20962#~ msgid "Keep link in list" 20963#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách" 20964 20965#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20966#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ" 20967 20968#~ msgid "Latest birth year" 20969#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất" 20970 20971#~ msgid "Latest death year" 20972#~ msgstr "Năm chết gần nhất" 20973 20974#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20975#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng." 20976 20977#~ msgctxt "paper size" 20978#~ msgid "Legal" 20979#~ msgstr "Khổ giấy legal" 20980 20981#~ msgid "Limit" 20982#~ msgstr "Giới hạn" 20983 20984#~ msgid "Limit display by" 20985#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở" 20986 20987#~ msgid "Link to an existing media object" 20988#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại" 20989 20990#~ msgid "Login ID" 20991#~ msgstr "ID đăng nhập" 20992 20993#~ msgid "Lost password request" 20994#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác" 20995 20996#~ msgid "Lowest population" 20997#~ msgstr "Ít người nhất" 20998 20999#~ msgid "Main section blocks" 21000#~ msgstr "Phần Khối Chính" 21001 21002#~ msgid "Manage the links" 21003#~ msgstr "Quản lý liên kết" 21004 21005#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21006#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng." 21007 21008#~ msgid "Match calendar" 21009#~ msgstr "So sánh các loại lịch" 21010 21011#~ msgid "Max" 21012#~ msgstr "Tối đa" 21013 21014#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21015#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa" 21016 21017#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21018#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa" 21019 21020#~ msgid "Media ID prefix" 21021#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn" 21022 21023#~ msgid "Media contains" 21024#~ msgstr "File phương tiện chứa" 21025 21026#~ msgid "Memory limit" 21027#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ" 21028 21029#~ msgid "Midnight" 21030#~ msgstr "Giữa đêm" 21031 21032#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21033#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực." 21034 21035#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21036#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”" 21037 21038#~ msgid "Moderate pending changes" 21039#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ" 21040 21041#~ msgid "More news articles" 21042#~ msgstr "Những Thông báo khác" 21043 21044#~ msgid "Move left" 21045#~ msgstr "Chuyển trái" 21046 21047#~ msgid "Move right" 21048#~ msgstr "Chuyển phải" 21049 21050#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21051#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s" 21052 21053#~ msgid "MySQL variables" 21054#~ msgstr "Các thông số MySQL" 21055 21056#~ msgid "Name contains" 21057#~ msgstr "Trong tên có" 21058 21059#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21060#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)" 21061 21062#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21063#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)" 21064 21065#~ msgid "Neighborhood" 21066#~ msgstr "Lân cận" 21067 21068#~ msgid "Netherlands Antilles" 21069#~ msgstr "Netherlands Antilles" 21070 21071#~ msgid "Neutral Zone" 21072#~ msgstr "Neutral Zone" 21073 21074#~ msgid "No ancestors in the database." 21075#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL." 21076 21077#~ msgid "No custom modules are enabled." 21078#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt." 21079 21080#~ msgid "No custom themes are enabled." 21081#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt." 21082 21083#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21084#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay." 21085 21086#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21087#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai." 21088 21089#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21090#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21091#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới." 21092 21093#~ msgid "No limit" 21094#~ msgstr "Không hạn chế" 21095 21096#~ msgid "No map data exists for this individual" 21097#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này" 21098 21099#~ msgid "No media file was provided." 21100#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp." 21101 21102#~ msgid "No places found" 21103#~ msgstr "Không có địa điểm" 21104 21105#~ msgid "No places have been found." 21106#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào." 21107 21108#~ msgid "Nobody at all" 21109#~ msgstr "Không có ai" 21110 21111#~ msgid "Noon" 21112#~ msgstr "Trưa" 21113 21114#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21115#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ" 21116 21117#~ msgid "Note ID prefix" 21118#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú" 21119 21120#~ msgid "Number of generations" 21121#~ msgstr "Số thế hệ" 21122 21123#~ msgid "Number of items" 21124#~ msgstr "Số mục" 21125 21126#~ msgid "Number of items to show" 21127#~ msgstr "Số mục để hiển thị" 21128 21129#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21130#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: " 21131 21132#~ msgid "Oldest at bottom" 21133#~ msgstr "Già nhất sau cùng" 21134 21135#~ msgid "Oldest at top" 21136#~ msgstr "Già nhất trước tiên" 21137 21138#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21139#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn" 21140 21141#~ msgid "Order" 21142#~ msgstr "Thứ tự" 21143 21144#~ msgid "Other folder… please type in" 21145#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào" 21146 21147#~ msgid "Others" 21148#~ msgstr "cháu rể" 21149 21150#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21151#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có." 21152 21153#~ msgid "Own charts" 21154#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân" 21155 21156#~ msgid "P.M." 21157#~ msgstr "Chiều" 21158 21159#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21160#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó." 21161 21162#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21163#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó." 21164 21165#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21166#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó." 21167 21168#~ msgid "PHP time limit" 21169#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP" 21170 21171#~ msgid "Passwords do not match." 21172#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau." 21173 21174#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21175#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự." 21176 21177#~ msgid "Pedigree of %s" 21178#~ msgstr "Phả đồ của %s" 21179 21180#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21181#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:" 21182 21183#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21184#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s" 21185 21186#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21187#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees." 21188 21189#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21190#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 21191 21192#~ msgid "Place check" 21193#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm" 21194 21195#~ msgid "Place contains" 21196#~ msgstr "Địa điểm chứa" 21197 21198#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21199#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…" 21200 21201#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21202#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…" 21203 21204#~ msgid "Places found" 21205#~ msgstr "Các địa điểm tìm được" 21206 21207#~ msgid "Places in %s" 21208#~ msgstr "Địa điểm trong %s" 21209 21210#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21211#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi." 21212 21213#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21214#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi" 21215 21216#~ msgid "Please enter a message subject." 21217#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư." 21218 21219#~ msgid "Please enter more than one character." 21220#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự." 21221 21222#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21223#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi." 21224 21225#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21226#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này." 21227 21228#~ msgid "Precision" 21229#~ msgstr "Độ rõ" 21230 21231#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21232#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến" 21233 21234#~ msgid "Prefixes" 21235#~ msgstr "Tiền tố" 21236 21237#~ msgid "README documentation" 21238#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước" 21239 21240#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21241#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được." 21242 21243#~ msgid "Redraw map" 21244#~ msgstr "Tạo lại bản đồ" 21245 21246#~ msgid "Remove flag" 21247#~ msgstr "Bỏ cờ" 21248 21249#~ msgid "Remove link from list" 21250#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách" 21251 21252#~ msgid "Repositories found" 21253#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy" 21254 21255#~ msgid "Repository ID prefix" 21256#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ" 21257 21258#~ msgid "Repository contains" 21259#~ msgstr "Kho tư liệu chứa" 21260 21261#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21262#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng." 21263 21264#~ msgid "Resulting value" 21265#~ msgstr "Giá trị kết quả" 21266 21267#~ msgid "Right section blocks" 21268#~ msgstr "Phần khối bên phải" 21269 21270#~ msgid "Rule" 21271#~ msgstr "Qui luật" 21272 21273#~ msgid "Satellite" 21274#~ msgstr "Vệ tinh" 21275 21276#~ msgid "Search engine" 21277#~ msgstr "Cơ chế truy tìm" 21278 21279#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21280#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết." 21281 21282#~ msgid "Search globally" 21283#~ msgstr "Tìm tổng quát" 21284 21285#~ msgid "Search locally" 21286#~ msgstr "Tìm cục bộ" 21287 21288#, fuzzy 21289#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21290#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị." 21291 21292#~ msgid "Select chart type" 21293#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị" 21294 21295#~ msgid "Select events" 21296#~ msgstr "Chọn sự kiện" 21297 21298#~ msgid "Select flag" 21299#~ msgstr "Chọn cờ" 21300 21301#~ msgid "Select the desired count interval" 21302#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn" 21303 21304#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21305#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu." 21306 21307#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21308#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này" 21309 21310#~ msgid "Send broadcast messages" 21311#~ msgstr "Gửi quảng bá" 21312 21313#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21314#~ msgstr "Yugoslavya" 21315 21316#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21317#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)" 21318 21319#~ msgid "Session timeout" 21320#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc" 21321 21322#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21323#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ." 21324 21325#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21326#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu." 21327 21328#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21329#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ." 21330 21331#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 21332#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN." 21333 21334#~ msgid "Shared note contains" 21335#~ msgstr "Ghi chú chung chứa" 21336 21337#~ msgid "Shared notes found" 21338#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được" 21339 21340#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21341#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?" 21342 21343#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21344#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn" 21345 21346#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21347#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên" 21348 21349#~ msgid "Show all tags" 21350#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ" 21351 21352#~ msgid "Show chart details by default" 21353#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định" 21354 21355#~ msgid "Show common surnames" 21356#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?" 21357 21358#~ msgid "Show counts before or after name" 21359#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên" 21360 21361#~ msgid "Show cousins" 21362#~ msgstr "Cho xem các hạ" 21363 21364#~ msgid "Show date differences" 21365#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng" 21366 21367#~ msgid "Show details" 21368#~ msgstr "Hiển thị chi tiết" 21369 21370#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21371#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân." 21372 21373#~ msgid "Show images" 21374#~ msgstr "Hiển thị hình" 21375 21376#~ msgid "Show inactive places" 21377#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến" 21378 21379#~ msgid "Show lifespans" 21380#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống" 21381 21382#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21383#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?" 21384 21385#~ msgid "Show only the selected tags" 21386#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn" 21387 21388#~ msgid "Show places in hierarchy" 21389#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp" 21390 21391#~ msgid "Show related individuals/families" 21392#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan" 21393 21394#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21395#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map." 21396 21397#~ msgid "Sicily" 21398#~ msgstr "Sicilya" 21399 21400#, fuzzy 21401#~ msgid "Sign-in URL" 21402#~ msgstr "URL đăng nhập" 21403 21404#~ msgid "Signed-in as " 21405#~ msgstr "Đã đăng nhập là " 21406 21407#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21408#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến." 21409 21410#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21411#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)" 21412 21413#, fuzzy 21414#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21415#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”." 21416 21417#~ msgid "Source ID prefix" 21418#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn" 21419 21420#~ msgid "Source contains" 21421#~ msgstr "Nguồn chứa" 21422 21423#~ msgid "Standard" 21424#~ msgstr "Chuẩn" 21425 21426#~ msgid "Start IP address" 21427#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP" 21428 21429#~ msgid "Start at parents" 21430#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ" 21431 21432#~ msgid "Statistics chart" 21433#~ msgstr "Kế hoạch thống kê" 21434 21435#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21436#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?" 21437 21438#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21439#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?" 21440 21441#~ msgid "Subdivision" 21442#~ msgstr "Phần phụ" 21443 21444#~ msgid "Suffixes" 21445#~ msgstr "Hậu tố" 21446 21447#~ msgid "System settings" 21448#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống" 21449 21450#~ msgid "Tag" 21451#~ msgstr "Thẻ" 21452 21453#~ msgid "Terrain" 21454#~ msgstr "Địa hình" 21455 21456#~ msgid "The FAQ list is empty." 21457#~ msgstr "Danh sách FAQ trống." 21458 21459#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21460#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:" 21461 21462#~ msgid "The database reported the following error message:" 21463#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:" 21464 21465#~ msgid "The details of this family are private." 21466#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín." 21467 21468#~ msgid "The details of this individual are private." 21469#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ." 21470 21471#~ msgid "The file %s could not be updated." 21472#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật." 21473 21474#~ msgid "The file %s has been created." 21475#~ msgstr "Tập tin %s được tạo." 21476 21477#, php-format 21478#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21479#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được." 21480 21481#~ msgid "The following places have been changed:" 21482#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:" 21483 21484#~ msgid "The following places would be changed:" 21485#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:" 21486 21487#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21488#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)." 21489 21490#~ msgid "The media file %s does not exist." 21491#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại." 21492 21493#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21494#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này." 21495 21496#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21497#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn." 21498 21499#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21500#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s." 21501 21502#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21503#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng." 21504 21505#~ msgid "The passwords do not match." 21506#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau." 21507 21508#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21509#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn." 21510 21511#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21512#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s." 21513 21514#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21515#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được." 21516 21517#, fuzzy 21518#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21519#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa." 21520 21521#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21522#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 21523 21524#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21525#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 21526 21527#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21528#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại." 21529 21530#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21531#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ." 21532 21533#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 21534#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình." 21535 21536#~ msgid "The version of %s is too new." 21537#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới." 21538 21539#~ msgid "The version of %s is too old." 21540#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ." 21541 21542#~ msgid "The website access rule has been created." 21543#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra." 21544 21545#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21546#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ." 21547 21548#~ msgid "The website access rule has been updated." 21549#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật." 21550 21551#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 21552#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác." 21553 21554#, fuzzy 21555#~ msgid "Theme menu" 21556#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày" 21557 21558#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 21559#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp." 21560 21561#, php-format 21562#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21563#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”." 21564 21565#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21566#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này." 21567 21568#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21569#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s." 21570 21571#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21572#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau." 21573 21574#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21575#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây." 21576 21577#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21578#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên." 21579 21580#~ msgid "This family remained childless" 21581#~ msgstr "Gia đình này không có con" 21582 21583#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21584#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ." 21585 21586#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21587#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>" 21588 21589#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21590#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21591 21592#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21593#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo." 21594 21595#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 21596#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ." 21597 21598#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21599#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ." 21600 21601#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21602#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100." 21603 21604#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21605#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn." 21606 21607#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21608#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng." 21609 21610#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21611#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees." 21612 21613#~ msgid "This media file does not exist." 21614#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại." 21615 21616#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21617#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập." 21618 21619#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21620#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm." 21621 21622#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21623#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào." 21624 21625#~ msgid "This message will be sent to %s" 21626#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s" 21627 21628#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21629#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1." 21630 21631#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21632#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>." 21633 21634#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21635#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp." 21636 21637#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21638#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng." 21639 21640#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21641#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ." 21642 21643#~ msgid "This place has no coordinates" 21644#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý" 21645 21646#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21647#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS." 21648 21649#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21650#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số." 21651 21652#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21653#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”." 21654 21655#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21656#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh." 21657 21658#~ msgid "Thumbnail to upload" 21659#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ" 21660 21661#~ msgid "To" 21662#~ msgstr "Đến" 21663 21664#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21665#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công." 21666 21667#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21668#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó." 21669 21670#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21671#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>." 21672 21673#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21674#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt." 21675 21676#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21677#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]" 21678 21679#~ msgid "Top level" 21680#~ msgstr "Cấp cao nhất" 21681 21682#, php-format 21683#~ msgid "Total families: %s" 21684#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s" 21685 21686#, php-format 21687#~ msgid "Total individuals: %s" 21688#~ msgstr "Tổng số người: %s" 21689 21690#~ msgid "Total number of users" 21691#~ msgstr "Tổng số người dùng" 21692 21693#~ msgid "Total places: %s" 21694#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s" 21695 21696#~ msgid "Total sources: %s" 21697#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s" 21698 21699#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 21700#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển." 21701 21702#~ msgid "Transylvania" 21703#~ msgstr "Transilvanya" 21704 21705#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21706#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp" 21707 21708#~ msgid "Type the password again." 21709#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu." 21710 21711#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21712#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng." 21713 21714#~ msgid "Types of error" 21715#~ msgstr "Loại lỗi" 21716 21717#~ msgid "USA" 21718#~ msgstr "Hoa Kỳ" 21719 21720#~ msgid "USSR" 21721#~ msgstr "SSCB" 21722 21723#~ msgid "UTC" 21724#~ msgstr "Giờ QT" 21725 21726#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21727#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau." 21728 21729#, fuzzy 21730#~ msgid "Unable to find record with ID" 21731#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID" 21732 21733#~ msgid "Unlink the media object" 21734#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn" 21735 21736#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21737#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình" 21738 21739#~ msgid "Upgrade anyway" 21740#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp" 21741 21742#~ msgid "Upload" 21743#~ msgstr "Tải lên" 21744 21745#~ msgid "Upload geographic data" 21746#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên" 21747 21748#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21749#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm" 21750 21751#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21752#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email" 21753 21754#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21755#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM" 21756 21757#~ msgid "Use this value" 21758#~ msgstr "Dùng giá trị này" 21759 21760#, fuzzy 21761#~ msgid "User preferences" 21762#~ msgstr "Tùy chọn người dùng" 21763 21764#~ msgid "User-agent string" 21765#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng" 21766 21767#~ msgid "Users who are signed in" 21768#~ msgstr "Thành viên trực tuyến" 21769 21770#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21771#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này." 21772 21773#~ msgid "Verification code" 21774#~ msgstr "Mã xác minh" 21775 21776#~ msgid "View all records found in this place" 21777#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này" 21778 21779#~ msgid "View the archive" 21780#~ msgstr "Xem lưu trữ" 21781 21782#~ msgid "View the details" 21783#~ msgstr "Xem chi tiết" 21784 21785#~ msgid "View the notes" 21786#~ msgstr "Xem ghi chú" 21787 21788#~ msgid "View the statistics as graphs" 21789#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ" 21790 21791#, fuzzy 21792#~ msgid "View this individual" 21793#~ msgstr "Xem cá nhân này" 21794 21795#, fuzzy 21796#~ msgid "View this source" 21797#~ msgstr "Xem nguồn" 21798 21799#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21800#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ." 21801 21802#~ msgid "Website URL" 21803#~ msgstr "URL" 21804 21805#~ msgid "Website access rules" 21806#~ msgstr "Qui định truy cập site" 21807 21808#~ msgid "Website and META tag settings" 21809#~ msgstr "Website và đặt thẻ META" 21810 21811#~ msgid "West Africa" 21812#~ msgstr "West Africa" 21813 21814#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21815#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống." 21816 21817#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21818#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi." 21819 21820#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21821#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho." 21822 21823#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21824#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?" 21825 21826#~ msgid "Whole words only" 21827#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ" 21828 21829#~ msgid "Width" 21830#~ msgstr "Bề ngang của quạt" 21831 21832#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21833#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra" 21834 21835#~ msgid "Wildcards" 21836#~ msgstr "Widcards" 21837 21838#, fuzzy 21839#~ msgid "XREF prefixes" 21840#~ msgstr "Thiết đặt ID" 21841 21842#~ msgid "Year input box" 21843#~ msgstr "Hộp nhập năm" 21844 21845#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21846#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp." 21847 21848#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21849#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp." 21850 21851#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21852#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này." 21853 21854#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21855#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website." 21856 21857#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21858#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau." 21859 21860#~ msgid "You have not created any journal items." 21861#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào." 21862 21863#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21864#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”." 21865 21866#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 21867#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình." 21868 21869#~ msgid "You must change this before you can continue." 21870#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục." 21871 21872#~ msgid "You must enter a name" 21873#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên" 21874 21875#~ msgid "You must enter a real name." 21876#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật." 21877 21878#~ msgid "You must enter a username." 21879#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào." 21880 21881#~ msgid "You must provide a repository name." 21882#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu." 21883 21884#~ msgid "You must provide a source title" 21885#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn" 21886 21887#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21888#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView." 21889 21890#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21891#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21892 21893#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21894#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:" 21895 21896#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21897#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này." 21898 21899#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21900#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này." 21901 21902#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21903#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối." 21904 21905#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21906#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn." 21907 21908#~ msgid "Yugoslavia" 21909#~ msgstr "Yugoslavya" 21910 21911#~ msgid "Zaire" 21912#~ msgstr "Zaire" 21913 21914#~ msgid "Zip file(s)" 21915#~ msgstr "File nén zip" 21916 21917#~ msgid "Zoom in here" 21918#~ msgstr "Thu nhỏ lại" 21919 21920#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21921#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này." 21922 21923#~ msgid "Zoom level of map" 21924#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ" 21925 21926#~ msgid "Zoom out here" 21927#~ msgstr "Phóng to lên" 21928 21929#~ msgid "Zoom=" 21930#~ msgstr "Phóng to=" 21931 21932#~ msgid "a.m." 21933#~ msgstr "sáng" 21934 21935#~ msgid "after" 21936#~ msgstr "sau" 21937 21938#~ msgid "allow" 21939#~ msgstr "cho phép" 21940 21941#~ msgid "before" 21942#~ msgstr "trước" 21943 21944#~ msgid "century" 21945#~ msgstr "thế kỷ" 21946 21947#~ msgid "children" 21948#~ msgstr "con cái" 21949 21950#~ msgid "creating thumbnails of images" 21951#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ" 21952 21953#~ msgid "deny" 21954#~ msgstr "từ chối" 21955 21956#~ msgid "east" 21957#~ msgstr "đông" 21958 21959#~ msgid "file upload capability" 21960#~ msgstr "khả năng tải file lên" 21961 21962#~ msgid "half-year after marriage" 21963#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn" 21964 21965#~ msgid "interval %s year" 21966#~ msgid_plural "interval %s years" 21967#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm" 21968 21969#~ msgid "interval one child" 21970#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con" 21971 21972#~ msgid "interval two children" 21973#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con" 21974 21975#~ msgid "less than" 21976#~ msgstr "ít hơn" 21977 21978#, fuzzy 21979#~ msgid "link" 21980#~ msgstr "Đặt mối liên kết" 21981 21982#~ msgid "maximum" 21983#~ msgstr "tối đa" 21984 21985#~ msgid "midnight" 21986#~ msgstr "giữa đêm" 21987 21988#~ msgid "minimum" 21989#~ msgstr "tối thiểu" 21990 21991#~ msgid "month" 21992#~ msgstr "tháng" 21993 21994#~ msgid "months after marriage" 21995#~ msgstr "tháng sau hôn nhân" 21996 21997#~ msgid "months before and after marriage" 21998#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân" 21999 22000#~ msgid "noon" 22001#~ msgstr "trưa" 22002 22003#~ msgid "north" 22004#~ msgstr "bắc" 22005 22006#~ msgid "over" 22007#~ msgstr "hơn" 22008 22009#~ msgid "overall" 22010#~ msgstr "tất cả" 22011 22012#~ msgid "p.m." 22013#~ msgstr "chiều" 22014 22015#~ msgid "pixels" 22016#~ msgstr "điểm ảnh" 22017 22018#~ msgid "preview" 22019#~ msgstr "Xem trước" 22020 22021#~ msgid "quarters after marriage" 22022#~ msgstr "quý sau hôn nhân" 22023 22024#~ msgid "reporting" 22025#~ msgstr "báo cáo" 22026 22027#~ msgid "robot" 22028#~ msgstr "robot" 22029 22030#~ msgid "sort by filename" 22031#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file" 22032 22033#~ msgid "sort by title" 22034#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề" 22035 22036#~ msgid "south" 22037#~ msgstr "nam" 22038 22039#~ msgid "this record does not exist" 22040#~ msgstr "Bản ghi này không có" 22041 22042#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22043#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView." 22044 22045#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22046#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn." 22047 22048#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22049#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối." 22050 22051#~ msgid "webtrees reply address" 22052#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees" 22053 22054#~ msgid "webtrees wiki" 22055#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees" 22056 22057#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22058#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView" 22059 22060#~ msgid "west" 22061#~ msgstr "tây" 22062 22063#, php-format 22064#~ msgid "“%s”" 22065#~ msgstr "“%s”" 22066 22067#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22068#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn." 22069