xref: /webtrees/resources/lang/vi/messages.po (revision 5c6b027e05b0d264623896d5ec4adcd2fdd555fc)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2020-05-04 18:25+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 09:32+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Vietnamese <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n"
9"Language: vi\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " nhưng chi tiết không được biết"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " tại "
45
46#. I18N: Abbreviation for "number %s"
47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200
49#, php-format
50msgid "#%s"
51msgstr "#%s"
52
53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
56msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s."
57
58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
59#: app/Functions/Functions.php:2358
60#, php-format
61msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
62msgstr "%1$s %2$s đời lên"
63
64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
65#: app/Functions/Functions.php:2362
66#, php-format
67msgid "%1$s %2$s times removed descending"
68msgstr "%1$s %2$s đời xuống"
69
70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
71#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295
72#, php-format
73msgid "%1$s (%2$s)"
74msgstr "%1$s (%2$s)"
75
76#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
77#, php-format
78msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
79msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây."
80
81#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340
82#, php-format
83msgid "%1$s does not exist"
84msgstr "%1$s không Chấp nhận"
85
86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
87#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237
88#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285
89#, php-format
90msgid "%1$s does not exist."
91msgstr "%1$s không tồn tại."
92
93#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
94#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
95#, php-format
96msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
97msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?"
98
99#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315
101#, php-format
102msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
103msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s."
104
105#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
106#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
107#, php-format
108msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
109msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
110msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây."
111
112#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
113#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
114#, php-format
115msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
116msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần."
117
118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
119#: app/Functions/Functions.php:572
120#, php-format
121msgid "%1$s × %2$s"
122msgstr "%1$s × %2$s"
123
124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
125#: app/Functions/Functions.php:550
126#, php-format
127msgctxt "FEMALE"
128msgid "%1$s × %2$s"
129msgstr "%1$s × %2$s"
130
131#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
132#: app/Functions/Functions.php:527
133#, php-format
134msgctxt "MALE"
135msgid "%1$s × %2$s"
136msgstr "%1$s × %2$s"
137
138#. I18N: image dimensions, width × height
139#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338
140#, php-format
141msgid "%1$s × %2$s pixels"
142msgstr "%1$s × %2$s pixels"
143
144#. I18N: A range of numbers
145#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
146#, php-format
147msgid "%1$s–%2$s"
148msgstr "%1$s–%2$s"
149
150#: app/Functions/Functions.php:2380
151#, php-format
152msgid "%1$s’s %2$s"
153msgstr "%1$s’s %2$s"
154
155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
156#: app/I18N.php:600
157msgid "%H:%i:%s"
158msgstr "%g:%i:%s %a"
159
160#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
161#: app/I18N.php:257
162msgid "%j %F %Y"
163msgstr "%j %F %Y"
164
165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
166#, php-format
167msgid "%s BCE"
168msgstr "%s BCE"
169
170#. I18N: size of file in KB
171#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325
172#: app/Services/MediaFileService.php:89
173#, php-format
174msgid "%s KB"
175msgstr "%s KB"
176
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616
178#, php-format
179msgid "%s and her ancestors"
180msgstr "%s và tổ tiên của bà"
181
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
183#, php-format
184msgid "%s and his ancestors"
185msgstr "%s và tổ tiên của ông"
186
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:968
188#, php-format
189msgid "%s and the individuals that reference it."
190msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến."
191
192#. I18N: %s is a family (husband + wife)
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:476
194#, php-format
195msgid "%s and their children"
196msgstr "%s và con cái của họ"
197
198#. I18N: %s is a family (husband + wife)
199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:478
200#, php-format
201msgid "%s and their descendants"
202msgstr "%s các hậu duệ của họ"
203
204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
205#, php-format
206msgid "%s anonymous signed-in user"
207msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
208msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đang dùng"
209
210#: resources/views/family-page-children.phtml:13
211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
215#, php-format
216msgid "%s child"
217msgid_plural "%s children"
218msgstr[0] "%s con"
219
220#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72
221#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256
222#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
223#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951
224#, php-format
225msgid "%s day"
226msgid_plural "%s days"
227msgstr[0] "%s ngày"
228
229#: resources/views/calendar-list.phtml:18
230#, php-format
231msgid "%s family"
232msgid_plural "%s families"
233msgstr[0] ""
234
235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
237#, php-format
238msgid "%s family has been updated."
239msgid_plural "%s families have been updated."
240msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật."
241
242#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
243#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
244#, php-format
245msgid "%s grandchild"
246msgid_plural "%s grandchildren"
247msgstr[0] "%s cháu"
248
249#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
250#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
251#: resources/views/calendar-list.phtml:13
252#, php-format
253msgid "%s individual"
254msgid_plural "%s individuals"
255msgstr[0] "%s người"
256
257#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
258#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
260#, php-format
261msgid "%s individual has been updated."
262msgid_plural "%s individuals have been updated."
263msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật."
264
265#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917
266#, php-format
267msgid "%s location has been imported."
268msgid_plural "%s locations have been imported."
269msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập."
270
271#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
272#, php-format
273msgid "%s message"
274msgid_plural "%s messages"
275msgstr[0] "%s tin"
276
277#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68
278#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252
279#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
280#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956
281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
282#, php-format
283msgid "%s month"
284msgid_plural "%s months"
285msgstr[0] "%s tháng"
286
287#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
288#, php-format
289msgid "%s note has been updated."
290msgid_plural "%s notes have been updated."
291msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật."
292
293#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
294#: app/Functions/Functions.php:2334
295#, php-format
296msgid "%s once removed ascending"
297msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn"
298
299#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
300#: app/Functions/Functions.php:2338
301#, php-format
302msgid "%s once removed descending"
303msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ"
304
305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
306#, php-format
307msgid "%s repository has been updated."
308msgid_plural "%s repositories have been updated."
309msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật."
310
311#. I18N: %s is a person's name
312#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
313#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
314#, php-format
315msgid "%s sent you the following message."
316msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn."
317
318#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
319#, php-format
320msgid "%s signed-in user"
321msgid_plural "%s signed-in users"
322msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập"
323
324#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
325#, php-format
326msgid "%s source has been updated."
327msgid_plural "%s sources have been updated."
328msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật."
329
330#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
331#: app/Functions/Functions.php:2350
332#, php-format
333msgid "%s three times removed ascending"
334msgstr "%s cách ba đời trên"
335
336#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
337#: app/Functions/Functions.php:2354
338#, php-format
339msgid "%s three times removed descending"
340msgstr "%s cách 3 đời xuống"
341
342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
343#: app/Functions/Functions.php:2342
344#, php-format
345msgid "%s twice removed ascending"
346msgstr "%s đời lệch 2 lớn"
347
348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
349#: app/Functions/Functions.php:2346
350#, php-format
351msgid "%s twice removed descending"
352msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ"
353
354#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254
355#, php-format
356msgid "%s week"
357msgid_plural "%s weeks"
358msgstr[0] "%s tuần"
359
360#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66
361#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
362#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
363#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961
364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181
365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
367#, php-format
368msgid "%s year"
369msgid_plural "%s years"
370msgstr[0] "%s năm"
371
372#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537
373#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
374#, php-format
375msgid "%s year anniversary"
376msgstr "Kỷ niệm năm %s"
377
378#: app/Functions/Functions.php:492
379#, php-format
380msgid "%s × cousin"
381msgstr "%s × anh chị em họ"
382
383#: app/Functions/Functions.php:456
384#, php-format
385msgctxt "FEMALE"
386msgid "%s × cousin"
387msgstr "bà con họ %s × đời"
388
389#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
390#: app/Functions/Functions.php:419
391#, php-format
392msgctxt "MALE"
393msgid "%s × cousin"
394msgstr "bà con họ %s × đời"
395
396#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
397#: app/Date/JulianDate.php:98
398#, php-format
399msgid "%s&nbsp;BCE"
400msgstr "%s BCE"
401
402#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
403#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
404#, php-format
405msgid "%s&nbsp;CE"
406msgstr "%s&nbsp;CE"
407
408#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
409#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
410#, php-format
411msgid "%s+"
412msgstr "%s+"
413
414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
415#, php-format
416msgid "%s, her ancestors and their families"
417msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà"
418
419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
420#, php-format
421msgid "%s, her parents and siblings"
422msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ"
423
424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
425#, php-format
426msgid "%s, her spouses and children"
427msgstr "%s, chồng và con của họ"
428
429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618
430#, php-format
431msgid "%s, her spouses and descendants"
432msgstr "%s, các chồng, con của bà"
433
434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
435#, php-format
436msgid "%s, his ancestors and their families"
437msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông"
438
439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
440#, php-format
441msgid "%s, his parents and siblings"
442msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
445#, php-format
446msgid "%s, his spouses and children"
447msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
450#, php-format
451msgid "%s, his spouses and descendants"
452msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông"
453
454#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
455#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32
456#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
457msgid "&lt;select&gt;"
458msgstr "&lt;chọn&gt;"
459
460#: app/Age.php:203
461#, php-format
462msgid "(%s after death)"
463msgstr "(%s sau khi chết)"
464
465#. I18N: The current age of a living individual
466#: app/Age.php:177
467#, php-format
468msgid "(age %s)"
469msgstr ""
470
471#. I18N: The age of an individual at a given date
472#: app/Age.php:181
473#, php-format
474msgid "(aged %s)"
475msgstr "(tuổi %s)"
476
477#. I18N: %s is a number
478#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
479#, php-format
480msgid "(filtered from %s total entries)"
481msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)"
482
483#: app/Age.php:197
484msgid "(on the date of death)"
485msgstr "(vào ngày tháng mất)"
486
487#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
488#: app/I18N.php:324
489msgid ", "
490msgstr ", "
491
492#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
493msgctxt "CENTURY"
494msgid "10th"
495msgstr "10"
496
497#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
498msgctxt "CENTURY"
499msgid "11th"
500msgstr "11"
501
502#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
503msgctxt "CENTURY"
504msgid "12th"
505msgstr "12"
506
507#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
508msgctxt "CENTURY"
509msgid "13th"
510msgstr "13"
511
512#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
513msgctxt "CENTURY"
514msgid "14th"
515msgstr "14"
516
517#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
518msgctxt "CENTURY"
519msgid "15th"
520msgstr "15"
521
522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
523msgctxt "CENTURY"
524msgid "16th"
525msgstr "16"
526
527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
528msgctxt "CENTURY"
529msgid "17th"
530msgstr "17"
531
532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
533msgctxt "CENTURY"
534msgid "18th"
535msgstr "18"
536
537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
538msgctxt "CENTURY"
539msgid "19th"
540msgstr "19"
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "1st"
545msgstr "1"
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "20th"
550msgstr "20"
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "21st"
555msgstr "21"
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "2nd"
560msgstr "2"
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "3rd"
565msgstr "3"
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "4th"
570msgstr "4"
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "5th"
575msgstr "5"
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "6th"
580msgstr "6"
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "7th"
585msgstr "7"
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "8th"
590msgstr "8"
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "9th"
595msgstr "9"
596
597#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441
598#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810
599msgid "<default theme>"
600msgstr "<kiểu trình bày mặc định>"
601
602#: resources/views/register-page.phtml:24
603msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
604msgstr "<div class=\"largeError\">Lưu ý:</div><div class=\"error\">Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>"
605
606#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
607#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571
608#: app/GedcomTag.php:2132
609#, php-format
610msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
611msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
612
613#. I18N: URL = web address
614#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
615#, fuzzy
616msgid "A URL"
617msgstr "đường dẫn"
618
619#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
620#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
621msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
622msgstr "A chart displaying relationships between two individuals.biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người."
623
624#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
625#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
626msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
627msgstr "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book.Biểu đồ của tổ tiên và hậu duệ của một cá nhân xem như một gia đình."
628
629#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
630#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
631msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
632msgstr "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân."
633
634#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
635#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
636msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
637msgstr "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree. Biểu đồ tổ tiên dưới dạng cây."
638
639#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
640#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
641msgid "A chart of an individual’s ancestors."
642msgstr "A chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân."
643
644#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
645#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
646msgid "A chart of an individual’s descendants."
647msgstr "A chart of an individual’s descendants. Biểu đồ con cháu của một cá nhân."
648
649#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
650#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
651msgid "A chart of individuals’ lifespans."
652msgstr "A chart of individuals’ lifespans. Biểu đồ tuổi thọ của một cá nhân."
653
654#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
655msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
656msgstr "Con có thể có nhiều hơn cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học."
657
658#. I18N: Description of a “Data fix” module
659#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
660msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
661msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình."
662
663#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
664#: app/Module/FanChartModule.php:127
665msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
666msgstr "A fan chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ đơn giản của một cá nhân."
667
668#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
669#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
670#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
671#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
672#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
673msgid "A file on the server"
674msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ"
675
676#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
677#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
678#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
679#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
681msgid "A file on your computer"
682msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn"
683
684#. I18N: Description of the “My page” module
685#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
686msgid "A greeting message and useful links for a user."
687msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng."
688
689#. I18N: Description of the “Home page” module
690#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
691msgid "A greeting message for site visitors."
692msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn."
693
694#. I18N: Description of the “Contact information” module
695#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
696msgid "A link to the site contacts."
697msgstr ""
698
699#. I18N: Description of the “webtrees” module
700#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
701msgid "A link to the webtrees home page."
702msgstr ""
703
704#. I18N: Description of the “Branches” module
705#: app/Module/BranchesListModule.php:60
706msgid "A list of branches of a family."
707msgstr ""
708
709#. I18N: Description of the “Pending changes” module
710#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
711msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
712msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email."
713
714#. I18N: Description of the “Families” module
715#: app/Module/FamilyListModule.php:59
716msgid "A list of families."
717msgstr ""
718
719#. I18N: Description of the “FAQ” module
720#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
721msgid "A list of frequently asked questions and answers."
722msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời."
723
724#. I18N: Description of the “Individuals” module
725#: app/Module/IndividualListModule.php:59
726msgid "A list of individuals."
727msgstr ""
728
729#. I18N: Description of the “Media objects” module
730#: app/Module/MediaListModule.php:62
731msgid "A list of media objects."
732msgstr ""
733
734#. I18N: Description of the “Recent changes” module
735#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
736msgid "A list of records that have been updated recently."
737msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây."
738
739#. I18N: Description of the “Repositories” module
740#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
741msgid "A list of repositories."
742msgstr ""
743
744#. I18N: Description of the “Shared notes” module
745#: app/Module/NoteListModule.php:61
746msgid "A list of shared notes."
747msgstr ""
748
749#. I18N: Description of the “Sources” module
750#: app/Module/SourceListModule.php:63
751msgid "A list of sources."
752msgstr ""
753
754#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
755#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
756msgid "A list of submitters."
757msgstr ""
758
759#. I18N: Description of “Research tasks” module
760#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69
761msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
762msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình."
763
764#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
765#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
766msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
767msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới."
768
769#. I18N: Description of the “On this day” module
770#: app/Module/OnThisDayModule.php:107
771msgid "A list of the anniversaries that occur today."
772msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay."
773
774#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
775#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117
776msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
777msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần."
778
779#. I18N: Description of the “Top given names” module
780#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
781msgid "A list of the most popular given names."
782msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất."
783
784#. I18N: Description of the “Top surnames” module
785#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
786msgid "A list of the most popular surnames."
787msgstr "Một danh sách các họ phổ biến."
788
789#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
790#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
791msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
792msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất."
793
794#. I18N: Description of the “Who is online” module
795#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
796msgid "A list of users and visitors who are currently online."
797msgstr "Một danh sách người dùng và k hách đang xem."
798
799#: resources/views/help/media-object.phtml:8
800msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
801msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)."
802
803#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
804#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
805#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
806#, php-format
807msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
808msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)."
809
810#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
812#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
813msgid "A new version of webtrees is available."
814msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn."
815
816#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
817#, php-format
818msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
819msgstr ""
820
821#. I18N: Description of the “Journal” module
822#: app/Module/UserJournalModule.php:65
823msgid "A private area to record notes or keep a journal."
824msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký."
825
826#. I18N: %s is a server name/URL
827#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
828#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
829#, php-format
830msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
831msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s."
832
833#. I18N: Description of the “Pedigree” module
834#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
836msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
837msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây."
838
839#. I18N: Description of the “Ancestors” module
840#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
841#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
842msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
843msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật."
844
845#. I18N: Description of the “Descendants” module
846#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
848msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
849msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật."
850
851#. I18N: Description of the “Individual” module
852#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
854msgid "A report of an individual’s details."
855msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân."
856
857#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
858msgid "A report of facts which are supported by a given source."
859msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn."
860
861#. I18N: Description of the “Family” module
862#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
864msgid "A report of family members and their details."
865msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ."
866
867#. I18N: Description of the “Deaths” module
868#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
869msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
870msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó."
871
872#. I18N: Description of the “Occupations” module
873#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
874#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
875msgid "A report of individuals who had a given occupation."
876msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó."
877
878#. I18N: Description of the “Births” module
879#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
880msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
881msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó."
882
883#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
884#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
885#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
886msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
887msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó."
888
889#. I18N: Description of the “Marriages” module
890#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
891#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
892msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
893msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó."
894
895#. I18N: Description of the “Changes” module
896#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
897#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
898msgid "A report of recent and pending changes."
899msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ."
900
901#. I18N: Description of the “Related families”
902#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
904msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
905msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân."
906
907#. I18N: Description of the “Related individuals” module
908#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
909#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
910msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
911msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác."
912
913#. I18N: Description of the “Source” module
914#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
915msgid "A report of the information provided by a source."
916msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn."
917
918#. I18N: Description of the “Missing data”
919#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
920#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
921msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
922msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ."
923
924#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
925#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
926#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
927msgid "A report of vital records for a given date or place."
928msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó."
929
930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
931msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
932msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình."
933
934#. I18N: Description of the “Family navigator” module
935#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
936msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
937msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân."
938
939#. I18N: Description of the “Extra information” module
940#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
941msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
942msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người."
943
944#. I18N: Description of the “Descendants” module
945#: app/Module/DescendancyModule.php:72
946msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
947msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người."
948
949#. I18N: Description of the “Families” module
950#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
951msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
952msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người."
953
954#. I18N: Description of the “Facts and events” module
955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
956msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
957msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân."
958
959#. I18N: Description of the “Media” module
960#: app/Module/MediaTabModule.php:71
961msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
962msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người."
963
964#. I18N: Description of the “Notes” module
965#: app/Module/NotesTabModule.php:70
966msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
967msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân."
968
969#. I18N: Description of the “Sources” module
970#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
971msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
972msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân."
973
974#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
975#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
976msgid "A timeline displaying individual events."
977msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ."
978
979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
980msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
981msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn."
982
983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
984#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
985#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
986#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
987#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
988#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
989#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
991#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
993#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
994#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
996#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
998#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
999msgctxt "paper size"
1000msgid "A3"
1001msgstr "khổ A3"
1002
1003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1005#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1006#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1007#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1008#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1009#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1011#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1013#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1014#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1016#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1018#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1019msgctxt "paper size"
1020msgid "A4"
1021msgstr "khổ A4"
1022
1023#. I18N: Location of an LDS church temple
1024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1025msgid "Aba, Nigeria"
1026msgstr "Aba, Nigeria"
1027
1028#: app/Date/JalaliDate.php:266
1029msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1030msgid "Aban"
1031msgstr "Aban"
1032
1033#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1034#: app/Date/JalaliDate.php:139
1035msgctxt "GENITIVE"
1036msgid "Aban"
1037msgstr "Tháng Aban"
1038
1039#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1040#: app/Date/JalaliDate.php:229
1041msgctxt "INSTRUMENTAL"
1042msgid "Aban"
1043msgstr "Tháng Aban"
1044
1045#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1046#: app/Date/JalaliDate.php:184
1047msgctxt "LOCATIVE"
1048msgid "Aban"
1049msgstr "Tháng Aban"
1050
1051#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1052#: app/Date/JalaliDate.php:94
1053msgctxt "NOMINATIVE"
1054msgid "Aban"
1055msgstr "Tháng Aban"
1056
1057#. I18N: A configuration setting
1058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
1059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1061msgid "Abbreviate place names"
1062msgstr "Viết tắt của tên địa điểm"
1063
1064#. I18N: gedcom tag ABBR
1065#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86
1066#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1067msgid "Abbreviation"
1068msgstr "Viết tắt"
1069
1070#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1071#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1072msgid "Accept"
1073msgstr "Chấp nhận"
1074
1075#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1076msgid "Accept all changes"
1077msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi"
1078
1079#: resources/views/admin/components.phtml:27
1080#: resources/views/admin/components.phtml:82
1081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1082msgid "Access level"
1083msgstr "Cấp độ truy cập"
1084
1085#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1086msgid "Access to family trees"
1087msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình"
1088
1089#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1090msgid "Account approval and email verification"
1091msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email"
1092
1093#. I18N: Location of an LDS church temple
1094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1095msgid "Accra, Ghana"
1096msgstr "Accra, Ghana"
1097
1098#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1099#, fuzzy
1100msgid "Action"
1101msgstr "hoạt động"
1102
1103#. I18N: a month in the Jewish calendar
1104#: app/Date/JewishDate.php:191
1105msgctxt "GENITIVE"
1106msgid "Adar"
1107msgstr "Adar"
1108
1109#. I18N: a month in the Jewish calendar
1110#: app/Date/JewishDate.php:297
1111msgctxt "INSTRUMENTAL"
1112msgid "Adar"
1113msgstr "Adar"
1114
1115#. I18N: a month in the Jewish calendar
1116#: app/Date/JewishDate.php:244
1117msgctxt "LOCATIVE"
1118msgid "Adar"
1119msgstr "Adar"
1120
1121#. I18N: a month in the Jewish calendar
1122#: app/Date/JewishDate.php:138
1123msgctxt "NOMINATIVE"
1124msgid "Adar"
1125msgstr "Adar"
1126
1127#. I18N: a month in the Jewish calendar
1128#: app/Date/JewishDate.php:189
1129msgctxt "GENITIVE"
1130msgid "Adar I"
1131msgstr "Adar I"
1132
1133#. I18N: a month in the Jewish calendar
1134#: app/Date/JewishDate.php:295
1135msgctxt "INSTRUMENTAL"
1136msgid "Adar I"
1137msgstr "Adar I"
1138
1139#. I18N: a month in the Jewish calendar
1140#: app/Date/JewishDate.php:242
1141msgctxt "LOCATIVE"
1142msgid "Adar I"
1143msgstr "Adar I"
1144
1145#. I18N: a month in the Jewish calendar
1146#: app/Date/JewishDate.php:136
1147msgctxt "NOMINATIVE"
1148msgid "Adar I"
1149msgstr "Adar I"
1150
1151#. I18N: a month in the Jewish calendar
1152#: app/Date/JewishDate.php:193
1153msgctxt "GENITIVE"
1154msgid "Adar II"
1155msgstr "Adar II"
1156
1157#. I18N: a month in the Jewish calendar
1158#: app/Date/JewishDate.php:299
1159msgctxt "INSTRUMENTAL"
1160msgid "Adar II"
1161msgstr "Adar II"
1162
1163#. I18N: a month in the Jewish calendar
1164#: app/Date/JewishDate.php:246
1165msgctxt "LOCATIVE"
1166msgid "Adar II"
1167msgstr "Adar II"
1168
1169#. I18N: a month in the Jewish calendar
1170#: app/Date/JewishDate.php:140
1171msgctxt "NOMINATIVE"
1172msgid "Adar II"
1173msgstr "Adar II"
1174
1175#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315
1176#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316
1177msgid "Add"
1178msgstr "Thêm"
1179
1180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:453
1181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591
1182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810
1184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:878
1185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:946
1186#, php-format
1187msgid "Add %s to the clippings cart"
1188msgstr "Thêm %s vào giỏ"
1189
1190#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1191msgid "Add a brother"
1192msgstr ""
1193
1194#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60
1195#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1196#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1197msgid "Add a child"
1198msgstr "Thêm con trai"
1199
1200#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59
1201#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1202msgid "Add a child to create a one-parent family"
1203msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha"
1204
1205#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59
1206#: resources/views/family-page-children.phtml:39
1207#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1208msgid "Add a daughter"
1209msgstr ""
1210
1211#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47
1212msgid "Add a fact"
1213msgstr "Thêm một sự kiện"
1214
1215#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161
1216#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1217#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1218#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1219msgid "Add a father"
1220msgstr "Thêm bố mới"
1221
1222#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1223#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1224msgid "Add a favorite"
1225msgstr "Thêm người ưa chuộng mới"
1226
1227#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165
1228#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258
1229#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1230#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1231#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1232#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1233msgid "Add a husband"
1234msgstr "Thêm chồng mới"
1235
1236#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1237#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1238msgid "Add a husband using an existing individual"
1239msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có"
1240
1241#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50
1242msgid "Add a journal entry"
1243msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới"
1244
1245#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90
1246#: resources/views/media-page.phtml:191
1247#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1248#, fuzzy
1249msgid "Add a media file"
1250msgstr "tải một hình ảnh"
1251
1252#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1253#: resources/views/family-page.phtml:98
1254#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1255#: resources/views/individual-page.phtml:90
1256#: resources/views/source-page.phtml:92
1257msgid "Add a media object"
1258msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới"
1259
1260#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158
1261#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1262#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1263#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1264msgid "Add a mother"
1265msgstr "Thêm mẹ mới"
1266
1267#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487
1268#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1269msgid "Add a name"
1270msgstr "Thêm Tên mới"
1271
1272#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1273msgid "Add a news article"
1274msgstr "Thêm một tin tức mới"
1275
1276#: resources/views/family-page.phtml:75
1277#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1278msgid "Add a note"
1279msgstr "Thêm Lời Ghi mới"
1280
1281#: resources/views/media-page.phtml:181
1282msgid "Add a restriction"
1283msgstr "Thêm hạn chế mới"
1284
1285#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171
1286#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1287msgid "Add a shared note"
1288msgstr "Thêm ghi chú chung"
1289
1290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1291msgid "Add a sibling"
1292msgstr ""
1293
1294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1295msgid "Add a sister"
1296msgstr ""
1297
1298#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58
1299#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1300#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1301msgid "Add a son"
1302msgstr ""
1303
1304#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161
1305#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1306msgid "Add a source citation"
1307msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới"
1308
1309#: app/Module/StoriesModule.php:296
1310#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1311#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1312msgid "Add a story"
1313msgstr "Thêm chuyện"
1314
1315#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216
1316#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375
1317msgid "Add a user"
1318msgstr "Thêm vào một thành viên mới"
1319
1320#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162
1321#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262
1322#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1323#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1326msgid "Add a wife"
1327msgstr "Thêm vợ mới"
1328
1329#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612
1330#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1331msgid "Add a wife using an existing individual"
1332msgstr "Thêm vợ bằng người đã có"
1333
1334#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1335#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1336#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1337msgid "Add an FAQ"
1338msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ"
1339
1340#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1341msgid "Add an event"
1342msgstr ""
1343
1344#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1345msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1346msgstr ""
1347
1348#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1349msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1350msgstr ""
1351
1352#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1353msgid "Add from clipboard"
1354msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm"
1355
1356#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1357msgid "Add historic events to an individual’s page."
1358msgstr ""
1359
1360#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1361msgid "Add individuals"
1362msgstr "Thêm người"
1363
1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136
1365msgid "Add marriage details"
1366msgstr "Thêm chi tiết kết hôn"
1367
1368#. I18N: Name of a module
1369#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1370msgid "Add married names"
1371msgstr ""
1372
1373#. I18N: Name of a module
1374#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1375msgid "Add missing death records"
1376msgstr "Thêm bản ghi người chết bị thiếu"
1377
1378#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1379msgid "Add more blocks from the following list."
1380msgstr ""
1381
1382#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1383msgid "Add more fields"
1384msgstr "Thêm trường nữa"
1385
1386#. I18N: Description of the “Stories” module
1387#: app/Module/StoriesModule.php:77
1388msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1389msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình."
1390
1391#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1392#, fuzzy
1393msgid "Add new, and update existing records"
1394msgstr "Thêm mới và cập nhật các bản ghi hiện có"
1395
1396#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1397msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1398msgstr "Thêm khoảng cách nơi câu dài bị cuốn"
1399
1400#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1401#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1402msgid "Add styling and scripts to every page."
1403msgstr ""
1404
1405#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1406#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1407msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1408msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM"
1409
1410#. I18N: A configuration setting
1411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171
1412msgid "Add to TITLE header tag"
1413msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE"
1414
1415#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
1416#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1417msgid "Add to the clippings cart"
1418msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe"
1419
1420#. I18N: A configuration setting
1421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
1422msgid "Add unique identifiers"
1423msgstr "Thêm số nhận dạng"
1424
1425#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1426msgid "Add unlinked records"
1427msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết"
1428
1429#. I18N: Description of the “HTML” module
1430#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1431msgid "Add your own text and graphics."
1432msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn."
1433
1434#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1435msgid "Add/edit a journal/news entry"
1436msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký"
1437
1438#. I18N: gedcom tag ADDR
1439#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1440#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1441msgid "Address"
1442msgstr "Địa chỉ"
1443
1444#. I18N: gedcom tag ADD1
1445#: app/GedcomTag.php:461
1446msgid "Address line 1"
1447msgstr "Địa chỉ dòng 1"
1448
1449#. I18N: gedcom tag ADD2
1450#: app/GedcomTag.php:464
1451msgid "Address line 2"
1452msgstr "Địa chỉ dòng 2"
1453
1454#. I18N: Location of an LDS church temple
1455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1456msgid "Adelaide, Australia"
1457msgstr "Adelaide, Úc"
1458
1459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1461msgid "Administrator"
1462msgstr "Quản trị"
1463
1464#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1465msgid "Administrator account"
1466msgstr "Tài khoản quản trị"
1467
1468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1469msgid "Administrator comments on user"
1470msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng"
1471
1472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
1473msgid "Administrators"
1474msgstr "Các nhà quản trị"
1475
1476#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1477msgctxt "Female pedigree"
1478msgid "Adopted"
1479msgstr "Nhận làm con nuôi"
1480
1481#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1482msgctxt "Male pedigree"
1483msgid "Adopted"
1484msgstr "Nhận làm con nuôi"
1485
1486#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1487msgctxt "Pedigree"
1488msgid "Adopted"
1489msgstr "Nhận làm con nuôi"
1490
1491#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1492msgid "Adopted by both parents"
1493msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1494
1495#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1496msgctxt "FEMALE"
1497msgid "Adopted by both parents"
1498msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1499
1500#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1501msgctxt "MALE"
1502msgid "Adopted by both parents"
1503msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1504
1505#. I18N: gedcom tag _ADPF
1506#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1507msgid "Adopted by father"
1508msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi"
1509
1510#. I18N: gedcom tag _ADPF
1511#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1512msgctxt "FEMALE"
1513msgid "Adopted by father"
1514msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
1515
1516#. I18N: gedcom tag _ADPF
1517#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1518msgctxt "MALE"
1519msgid "Adopted by father"
1520msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
1521
1522#. I18N: gedcom tag _ADPM
1523#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1524msgid "Adopted by mother"
1525msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi"
1526
1527#. I18N: gedcom tag _ADPM
1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1529msgctxt "FEMALE"
1530msgid "Adopted by mother"
1531msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
1532
1533#. I18N: gedcom tag _ADPM
1534#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1535msgctxt "MALE"
1536msgid "Adopted by mother"
1537msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
1538
1539#. I18N: gedcom tag ADOP
1540#: app/GedcomTag.php:467
1541msgid "Adoption"
1542msgstr "Nhận là con nuôi"
1543
1544#: app/GedcomTag.php:1140
1545msgid "Adoption of a brother"
1546msgstr "Nhận anh/ em"
1547
1548#: app/GedcomTag.php:1092
1549msgid "Adoption of a child"
1550msgstr "Nhận con nuôi"
1551
1552#: app/GedcomTag.php:1089
1553msgid "Adoption of a daughter"
1554msgstr "Nhận con gái nuôi"
1555
1556#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1557msgid "Adoption of a grandchild"
1558msgstr "Nhận cháu nuôi"
1559
1560#: app/GedcomTag.php:1100
1561msgid "Adoption of a granddaughter"
1562msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1563
1564#: app/GedcomTag.php:1111
1565msgctxt "daughter’s daughter"
1566msgid "Adoption of a granddaughter"
1567msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1568
1569#: app/GedcomTag.php:1122
1570msgctxt "son’s daughter"
1571msgid "Adoption of a granddaughter"
1572msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1573
1574#: app/GedcomTag.php:1096
1575msgid "Adoption of a grandson"
1576msgstr "Nhận cháu nuôi"
1577
1578#: app/GedcomTag.php:1107
1579msgctxt "daughter’s son"
1580msgid "Adoption of a grandson"
1581msgstr "Nhận cháu nuôi"
1582
1583#: app/GedcomTag.php:1118
1584msgctxt "son’s son"
1585msgid "Adoption of a grandson"
1586msgstr "Nhận cháu nuôi"
1587
1588#: app/GedcomTag.php:1129
1589msgid "Adoption of a half-brother"
1590msgstr "Nhận anh em nuôi"
1591
1592#: app/GedcomTag.php:1136
1593msgid "Adoption of a half-sibling"
1594msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ"
1595
1596#: app/GedcomTag.php:1133
1597msgid "Adoption of a half-sister"
1598msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi"
1599
1600#: app/GedcomTag.php:1147
1601msgid "Adoption of a sibling"
1602msgstr "Nhận anh em"
1603
1604#: app/GedcomTag.php:1144
1605msgid "Adoption of a sister"
1606msgstr "Nhận chị / em nuôi"
1607
1608#: app/GedcomTag.php:1085
1609msgid "Adoption of a son"
1610msgstr "Nhận con nuôi"
1611
1612#. I18N: gedcom tag CHRA
1613#: app/GedcomTag.php:599
1614msgid "Adult christening"
1615msgstr "Lể Rửa Tội Cho Người Lớn"
1616
1617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
1618msgid "Advanced fact preferences"
1619msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao"
1620
1621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839
1622msgid "Advanced name facts"
1623msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên"
1624
1625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1626msgid "Advanced place name facts"
1627msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi"
1628
1629#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:172
1630#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1631msgid "Advanced search"
1632msgstr "Tìm nâng cao"
1633
1634#. I18N: Name of a country or state
1635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1636msgid "Afghanistan"
1637msgstr "Afganistan"
1638
1639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1640msgid "Africa"
1641msgstr "Châu Phi"
1642
1643#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1644msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1645msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào."
1646
1647#. I18N: gedcom tag AGE
1648#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477
1649#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1650#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1651#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1652#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1653#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1654#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
1657#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1658msgid "Age"
1659msgstr "Tuổi"
1660
1661#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1662msgid "Age at birth of child"
1663msgstr "Tuổi khi sinh con"
1664
1665#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59
1666msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1667msgstr "Tuổi được cho là một người đã chết"
1668
1669#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1670msgid "Age between husband and wife"
1671msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ"
1672
1673#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1674msgid "Age between siblings"
1675msgstr "Tuổi giữa anh em"
1676
1677#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1678msgid "Age between wife and husband"
1679msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng"
1680
1681#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1682msgid "Age difference"
1683msgstr "Cách biệt tuổi"
1684
1685#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1687msgid "Age in year of first marriage"
1688msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu"
1689
1690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1694#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1695msgid "Age in year of marriage"
1696msgstr "Tuổi khi cưới"
1697
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1701#, fuzzy
1702msgid "Age interval"
1703msgstr "khoảng tuổi"
1704
1705#. I18N: A configuration setting
1706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379
1707msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1708msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con"
1709
1710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491
1711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1712msgid "Age related to death year"
1713msgstr "tuổi theo năm chết"
1714
1715#. I18N: gedcom tag AGNC
1716#: app/GedcomTag.php:480
1717msgid "Agency"
1718msgstr "Cơ quan"
1719
1720#. I18N: Name of a country or state
1721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1722msgid "Aland Islands"
1723msgstr "Aland Islands"
1724
1725#. I18N: Name of a country or state
1726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1727msgid "Albania"
1728msgstr "Arnavutluk"
1729
1730#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1731#. I18N: Name of a module
1732#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1733msgid "Album"
1734msgstr "Tập hình"
1735
1736#. I18N: Location of an LDS church temple
1737#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1738msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1739msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States"
1740
1741#. I18N: Name of a country or state
1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1743msgid "Algeria"
1744msgstr "Algeria"
1745
1746#. I18N: gedcom tag ALIA
1747#: app/GedcomTag.php:483
1748msgid "Alias"
1749msgstr "Còn gọi là"
1750
1751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1752msgid "Alive"
1753msgstr "Còn sống"
1754
1755#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193
1756#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1757#: app/Http/Controllers/ListController.php:176
1758#: app/Http/Controllers/ListController.php:185
1759#: app/Http/Controllers/ListController.php:274
1760#: app/Http/Controllers/ListController.php:376
1761#: app/Http/Controllers/ListController.php:378
1762#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1763#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1764#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1765#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1766#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1767#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1774#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1775#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1777msgid "All"
1778msgstr "Tất cả"
1779
1780#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1782msgid "All facts and events"
1783msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện"
1784
1785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
1786msgid "All family facts"
1787msgstr "Tất cả sự kiện gia đình"
1788
1789#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1790msgid "All fields must be completed."
1791msgstr "Mọi trường phải được điền đủ."
1792
1793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
1794msgid "All individual facts"
1795msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân"
1796
1797#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1798#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1799msgid "All individuals"
1800msgstr "Mọi Người"
1801
1802#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1803#: resources/views/admin/components.phtml:13
1804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432
1805msgid "All modules"
1806msgstr ""
1807
1808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
1809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1810msgid "All records"
1811msgstr "Tất cả bản ghi"
1812
1813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
1814msgid "All repository facts"
1815msgstr "Tất cả sự kiện về kho"
1816
1817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
1818msgid "All source facts"
1819msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu"
1820
1821#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1822#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1823msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1824msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML."
1825
1826#. I18N: A configuration setting
1827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1828msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1829msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM"
1830
1831#. I18N: A configuration setting
1832#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1833msgid "Allow visitors to request a new user account"
1834msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng"
1835
1836#. I18N: gedcom tag _AKA
1837#: app/GedcomTag.php:1190
1838msgid "Also known as"
1839msgstr "Còn gọi là"
1840
1841#. I18N: gedcom tag _AKA
1842#: app/GedcomTag.php:1186
1843msgctxt "FEMALE"
1844msgid "Also known as"
1845msgstr "Còn gọi là"
1846
1847#. I18N: gedcom tag _AKA
1848#: app/GedcomTag.php:1181
1849msgctxt "MALE"
1850msgid "Also known as"
1851msgstr "Còn gọi là"
1852
1853#. I18N: Name of a country or state
1854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1855msgid "American Samoa"
1856msgstr "Amerikan Samoa"
1857
1858#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1859#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1860msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1861msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình."
1862
1863#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1864msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1865msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập."
1866
1867#. I18N: Description of the “Album” module
1868#: app/Module/AlbumModule.php:56
1869msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1870msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao."
1871
1872#. I18N: Description of the “Charts” module
1873#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1874msgid "An alternative way to display charts."
1875msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ."
1876
1877#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1878#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1879msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1880msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân."
1881
1882#. I18N: Description of the “Theme change” module
1883#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1884msgid "An alternative way to select a new theme."
1885msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới."
1886
1887#. I18N: Description of the “Sign in” module
1888#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1889msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1890msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác."
1891
1892#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474
1893msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1894msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ."
1895
1896#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
1897msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1898msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê."
1899
1900#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1901#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1902msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1903msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát."
1904
1905#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
1906msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1907msgstr ""
1908
1909#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1910#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1911msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1912msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người."
1913
1914#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1915#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1916msgid "An unexpected database error occurred."
1917msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra."
1918
1919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
1920msgid "An upgrade is available."
1921msgstr ""
1922
1923#. I18N: Name of a module/report
1924#. I18N: Name of a module/chart
1925#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1926#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1928msgid "Ancestors"
1929msgstr "Tổ tiên"
1930
1931#. I18N: gedcom tag ANCI
1932#: app/GedcomTag.php:489
1933msgid "Ancestors interest"
1934msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên"
1935
1936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1937msgid "Ancestors of "
1938msgstr "Tổ tiên của "
1939
1940#. I18N: %s is an individual’s name
1941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1942#, php-format
1943msgid "Ancestors of %s"
1944msgstr "Tổ tiên của %s"
1945
1946#. I18N: gedcom tag AFN
1947#: app/GedcomTag.php:474
1948msgid "Ancestral file number"
1949msgstr "File tổ tiên số"
1950
1951#. I18N: Location of an LDS church temple
1952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1953msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1954msgstr "Anchorage, Alaska, United States"
1955
1956#. I18N: Name of a country or state
1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1958msgid "Andorra"
1959msgstr "Andorra"
1960
1961#. I18N: Name of a country or state
1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1963msgid "Angola"
1964msgstr "Angola"
1965
1966#. I18N: Name of a country or state
1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1968msgid "Anguilla"
1969msgstr "Anguilla"
1970
1971#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1972#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
1974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
1975#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
1976msgid "Anniversary"
1977msgstr "Kỷ niệm"
1978
1979#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144
1980msgid "Anniversary calendar"
1981msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm"
1982
1983#. I18N: gedcom tag ANUL
1984#: app/GedcomTag.php:492
1985msgid "Annulment"
1986msgstr "Hủy Bỏ"
1987
1988#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
1989msgid "Answer"
1990msgstr "Trả lời"
1991
1992#. I18N: Name of a country or state
1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1994msgid "Antarctica"
1995msgstr "Antartica"
1996
1997#. I18N: Name of a country or state
1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1999msgid "Antigua and Barbuda"
2000msgstr "Antigua và Barbuda"
2001
2002#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2003msgid "Anyone with a user account can access this website."
2004msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này."
2005
2006#. I18N: Location of an LDS church temple
2007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2008msgid "Apia, Samoa"
2009msgstr "Apia, Samoa"
2010
2011#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2012#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2013#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
2014msgid "Apply privacy settings"
2015msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không"
2016
2017#. I18N: Label for checkbox
2018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939
2019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2020msgid "Apply these preferences to all family trees"
2021msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình"
2022
2023#. I18N: Label for checkbox
2024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
2025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2026msgid "Apply these preferences to new family trees"
2027msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới"
2028
2029#: resources/views/admin/users.phtml:29
2030msgid "Approved"
2031msgstr "Chấp thuận"
2032
2033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2034msgid "Approved by administrator"
2035msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị"
2036
2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2038msgctxt "Abbreviation for April"
2039msgid "Apr"
2040msgstr "TH4"
2041
2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2043msgctxt "GENITIVE"
2044msgid "April"
2045msgstr "Tháng Tư"
2046
2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2048msgctxt "INSTRUMENTAL"
2049msgid "April"
2050msgstr "Tháng Tư"
2051
2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2053msgctxt "LOCATIVE"
2054msgid "April"
2055msgstr "Tháng Tư"
2056
2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2059#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2060msgctxt "NOMINATIVE"
2061msgid "April"
2062msgstr "Tháng Tư"
2063
2064#. I18N: The name of a colour-scheme
2065#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2066msgid "Aqua Marine"
2067msgstr "Aqua Marine"
2068
2069#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
2070#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2071#: resources/views/media-page.phtml:103
2072msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2073msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?"
2074
2075#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2076msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2077msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này."
2078
2079#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2080#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2081#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41
2082#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2083#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2084#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2085#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2086#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2087#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2088#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2089#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36
2090#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2091#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2092#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2093#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2094#, php-format
2095msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2096msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?"
2097
2098#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2099msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2100msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?"
2101
2102#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2103msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2104msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?"
2105
2106#. I18N: Name of a country or state
2107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2108msgid "Argentina"
2109msgstr "Argentine"
2110
2111#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2112#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2113#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2114#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2115#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2116#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2117#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2118#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2121#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2122#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2123#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2124#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2126#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2127msgctxt "font name"
2128msgid "Arial"
2129msgstr "Phông chữ arial"
2130
2131#. I18N: Name of a country or state
2132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2133msgid "Armenia"
2134msgstr "Armenia"
2135
2136#. I18N: Name of a country or state
2137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2138msgid "Aruba"
2139msgstr "Aruba"
2140
2141#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2142msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2143msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn."
2144
2145#. I18N: The name of a colour-scheme
2146#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2147msgid "Ash"
2148msgstr "Tro"
2149
2150#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2151msgid "Asia"
2152msgstr "Châu Á"
2153
2154#. I18N: gedcom tag ASSO
2155#. I18N: gedcom tag _ASSO
2156#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2157#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2158msgid "Associate"
2159msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên"
2160
2161#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2162msgid "Associate events with this source"
2163msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn"
2164
2165#. I18N: Location of an LDS church temple
2166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2167msgid "Asuncion, Paraguay"
2168msgstr "Asuncion, Paraguay"
2169
2170#. I18N: Name of a country or state
2171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2172msgid "At sea"
2173msgstr "At sea"
2174
2175#. I18N: Location of an LDS church temple
2176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2177msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2178msgstr "Atlanta, Georgia, United States"
2179
2180#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2181msgid "Attendant"
2182msgstr "Người phục vụ"
2183
2184#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2185msgctxt "FEMALE"
2186msgid "Attendant"
2187msgstr "Người phục vụ"
2188
2189#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2190msgctxt "MALE"
2191msgid "Attendant"
2192msgstr "Người phục vụ"
2193
2194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2195msgid "Attending"
2196msgstr "Người có mặt"
2197
2198#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2199msgctxt "FEMALE"
2200msgid "Attending"
2201msgstr "Tham dự"
2202
2203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2204msgctxt "MALE"
2205msgid "Attending"
2206msgstr "Phục vụ"
2207
2208#. I18N: Type of media object
2209#: app/GedcomTag.php:2360
2210msgid "Audio"
2211msgstr "File nghe"
2212
2213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2214msgctxt "Abbreviation for August"
2215msgid "Aug"
2216msgstr "TH8"
2217
2218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2219msgctxt "GENITIVE"
2220msgid "August"
2221msgstr "Tháng Tám"
2222
2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2224msgctxt "INSTRUMENTAL"
2225msgid "August"
2226msgstr "Tháng Tám"
2227
2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2229msgctxt "LOCATIVE"
2230msgid "August"
2231msgstr "Tháng Tám"
2232
2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2234#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2235#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2236msgctxt "NOMINATIVE"
2237msgid "August"
2238msgstr "Tháng Tám"
2239
2240#. I18N: Name of a country or state
2241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2242msgid "Australia"
2243msgstr "Úc"
2244
2245#. I18N: Name of a country or state
2246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2247msgid "Austria"
2248msgstr "Áo"
2249
2250#. I18N: gedcom tag AUTH
2251#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87
2252#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2253msgid "Author"
2254msgstr "Tác Gỉa"
2255
2256#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2257#: app/GedcomTag.php:583
2258msgid "Author of last change"
2259msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất"
2260
2261#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2262msgid "Automatically accept changes made by this user"
2263msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này"
2264
2265#. I18N: A configuration setting
2266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
2267msgid "Automatically expand notes"
2268msgstr "Tự động mở rộng ghi chú"
2269
2270#. I18N: A configuration setting
2271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
2272msgid "Automatically expand sources"
2273msgstr "Tự động mở rông nguồn"
2274
2275#. I18N: a month in the Jewish calendar
2276#: app/Date/JewishDate.php:203
2277msgctxt "GENITIVE"
2278msgid "Av"
2279msgstr "Av"
2280
2281#. I18N: a month in the Jewish calendar
2282#: app/Date/JewishDate.php:309
2283msgctxt "INSTRUMENTAL"
2284msgid "Av"
2285msgstr "Av"
2286
2287#. I18N: a month in the Jewish calendar
2288#: app/Date/JewishDate.php:256
2289msgctxt "LOCATIVE"
2290msgid "Av"
2291msgstr "Av"
2292
2293#. I18N: a month in the Jewish calendar
2294#: app/Date/JewishDate.php:150
2295msgctxt "NOMINATIVE"
2296msgid "Av"
2297msgstr "Av"
2298
2299#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2300#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2301#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2302#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2303msgid "Average age"
2304msgstr "Tuổi trung bình"
2305
2306#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2307#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2308#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2309#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2310#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2311#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2312#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2313msgid "Average age at death"
2314msgstr "Tuổi trung bình lúc chết"
2315
2316#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2317msgid "Average age at marriage"
2318msgstr ""
2319
2320#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2321msgid "Average age in century of marriage"
2322msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ"
2323
2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2325msgid "Average age related to death century"
2326msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến chết theo thế kỷ"
2327
2328#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2329msgid "Average number"
2330msgstr ""
2331
2332#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2336#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2337msgid "Average number of children per family"
2338msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình"
2339
2340#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2341#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2343msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2344msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt."
2345
2346#: app/Date/JalaliDate.php:267
2347msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2348msgid "Azar"
2349msgstr "Azar"
2350
2351#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2352#: app/Date/JalaliDate.php:141
2353msgctxt "GENITIVE"
2354msgid "Azar"
2355msgstr "Tháng Azar"
2356
2357#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2358#: app/Date/JalaliDate.php:231
2359msgctxt "INSTRUMENTAL"
2360msgid "Azar"
2361msgstr "Tháng Azar"
2362
2363#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2364#: app/Date/JalaliDate.php:186
2365msgctxt "LOCATIVE"
2366msgid "Azar"
2367msgstr "Tháng Azar"
2368
2369#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2370#: app/Date/JalaliDate.php:96
2371msgctxt "NOMINATIVE"
2372msgid "Azar"
2373msgstr "Tháng Azar"
2374
2375#. I18N: Name of a country or state
2376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2377msgid "Azerbaijan"
2378msgstr "Azerbaijan"
2379
2380#. I18N: Name of a country or state
2381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2382msgid "Azores"
2383msgstr "Azores"
2384
2385#: app/Date/JalaliDate.php:269
2386msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2387msgid "Bah"
2388msgstr "Bah"
2389
2390#. I18N: Name of a country or state
2391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2392msgid "Bahamas"
2393msgstr "Bahamas"
2394
2395#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2396#: app/Date/JalaliDate.php:145
2397msgctxt "GENITIVE"
2398msgid "Bahman"
2399msgstr "Tháng Bahman"
2400
2401#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2402#: app/Date/JalaliDate.php:235
2403msgctxt "INSTRUMENTAL"
2404msgid "Bahman"
2405msgstr "Tháng Bahman"
2406
2407#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2408#: app/Date/JalaliDate.php:190
2409msgctxt "LOCATIVE"
2410msgid "Bahman"
2411msgstr "Tháng Bahman"
2412
2413#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2414#: app/Date/JalaliDate.php:100
2415msgctxt "NOMINATIVE"
2416msgid "Bahman"
2417msgstr "Tháng Bahman"
2418
2419#. I18N: Name of a country or state
2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2421msgid "Bahrain"
2422msgstr "Bahrain"
2423
2424#. I18N: Name of a country or state
2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2426msgid "Bangladesh"
2427msgstr "Bangladesh"
2428
2429#. I18N: gedcom tag BAPM
2430#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2431#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2432msgid "Baptism"
2433msgstr "Bí tích rửa tội"
2434
2435#: app/GedcomTag.php:1256
2436msgid "Baptism of a brother"
2437msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai"
2438
2439#: app/GedcomTag.php:1208
2440msgid "Baptism of a child"
2441msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con"
2442
2443#: app/GedcomTag.php:1205
2444msgid "Baptism of a daughter"
2445msgstr "Lễ bap tit của con gái"
2446
2447#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2448msgid "Baptism of a grandchild"
2449msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu"
2450
2451#: app/GedcomTag.php:1216
2452msgid "Baptism of a granddaughter"
2453msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2454
2455#: app/GedcomTag.php:1227
2456msgctxt "daughter’s daughter"
2457msgid "Baptism of a granddaughter"
2458msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2459
2460#: app/GedcomTag.php:1238
2461msgctxt "son’s daughter"
2462msgid "Baptism of a granddaughter"
2463msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2464
2465#: app/GedcomTag.php:1212
2466msgid "Baptism of a grandson"
2467msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2468
2469#: app/GedcomTag.php:1223
2470msgctxt "daughter’s son"
2471msgid "Baptism of a grandson"
2472msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2473
2474#: app/GedcomTag.php:1234
2475msgctxt "son’s son"
2476msgid "Baptism of a grandson"
2477msgstr "Lễ bap tít cho cháu"
2478
2479#: app/GedcomTag.php:1245
2480msgid "Baptism of a half-brother"
2481msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ"
2482
2483#: app/GedcomTag.php:1252
2484msgid "Baptism of a half-sibling"
2485msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ"
2486
2487#: app/GedcomTag.php:1249
2488msgid "Baptism of a half-sister"
2489msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ"
2490
2491#: app/GedcomTag.php:1263
2492msgid "Baptism of a sibling"
2493msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em"
2494
2495#: app/GedcomTag.php:1260
2496msgid "Baptism of a sister"
2497msgstr "Lễ báp tít của chị, em"
2498
2499#: app/GedcomTag.php:1201
2500msgid "Baptism of a son"
2501msgstr "Lễ bap tit cho con"
2502
2503#. I18N: gedcom tag BARM
2504#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2505msgid "Bar mitzvah"
2506msgstr "Lễ Bar mitzvah"
2507
2508#. I18N: Name of a country or state
2509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2510msgid "Barbados"
2511msgstr "Barbados"
2512
2513#. I18N: gedcom tag BASM
2514#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2515msgid "Bat mitzvah"
2516msgstr "Lễ Bat mitzvah"
2517
2518#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2519msgid "Batch update"
2520msgstr "Cập nhật mẻ"
2521
2522#. I18N: Location of an LDS church temple
2523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2524msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2525msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2526
2527#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
2528msgid "Begins with"
2529msgstr "Bắt đâu bằng"
2530
2531#. I18N: Name of a country or state
2532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2533msgid "Belarus"
2534msgstr "Belarus"
2535
2536#. I18N: The name of a colour-scheme
2537#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2538msgid "Belgian Chocolate"
2539msgstr "Màu sô cô la"
2540
2541#. I18N: Name of a country or state
2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2543msgid "Belgium"
2544msgstr "Belgium"
2545
2546#. I18N: Name of a country or state
2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2548msgid "Belize"
2549msgstr "Belize"
2550
2551#. I18N: Name of a country or state
2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2553msgid "Benin"
2554msgstr "Benin"
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2558msgid "Bermuda"
2559msgstr "Bermuda"
2560
2561#. I18N: Location of an LDS church temple
2562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2563msgid "Bern, Switzerland"
2564msgstr "Bern, Switzerland"
2565
2566#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2567msgid "Best man"
2568msgstr "Rể phụ"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2572msgid "Bhutan"
2573msgstr "Bhutan"
2574
2575#. I18N: gedcom tag _BIBL
2576#: app/GedcomTag.php:1267
2577msgid "Bibliography"
2578msgstr "Tiểu sử"
2579
2580#. I18N: Location of an LDS church temple
2581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2582msgid "Billings, Montana, United States"
2583msgstr "Billings, Montana, United States"
2584
2585#. I18N: gedcom tag BLOB
2586#: app/GedcomTag.php:545
2587msgid "Binary data object"
2588msgstr "Đối tượng nhị phân"
2589
2590#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422
2591msgid "Bing Maps™"
2592msgstr "Bing Maps™"
2593
2594#. I18N: Location of an LDS church temple
2595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2596msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2597msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2598
2599#. I18N: gedcom tag BIRT
2600#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194
2601#: resources/views/calendar-page.phtml:158
2602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
2603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
2605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2607#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2608#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2724#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2725msgid "Birth"
2726msgstr "Sinh"
2727
2728#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2729msgctxt "Female pedigree"
2730msgid "Birth"
2731msgstr "Sinh"
2732
2733#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2734msgctxt "Male pedigree"
2735msgid "Birth"
2736msgstr "Sinh"
2737
2738#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2739msgctxt "Pedigree"
2740msgid "Birth"
2741msgstr "Sinh"
2742
2743#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2744msgid "Birth by country"
2745msgstr "Sinh ở nước bạn"
2746
2747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2748#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2749msgid "Birth date range end"
2750msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc"
2751
2752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2754msgid "Birth date range start"
2755msgstr "Sinh khoảng thời gian từ"
2756
2757#: app/GedcomTag.php:1326
2758msgid "Birth of a brother"
2759msgstr "Sinh của anh / em trai"
2760
2761#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
2762msgid "Birth of a child"
2763msgstr "Sinh của con"
2764
2765#: app/GedcomTag.php:1275
2766msgid "Birth of a daughter"
2767msgstr "Sinh của con gai"
2768
2769#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
2771msgid "Birth of a grandchild"
2772msgstr "Sinh của cháu"
2773
2774#: app/GedcomTag.php:1286
2775msgid "Birth of a granddaughter"
2776msgstr "Sinh của cháu gái"
2777
2778#: app/GedcomTag.php:1297
2779msgctxt "daughter’s daughter"
2780msgid "Birth of a granddaughter"
2781msgstr "Sinh của cháu gái"
2782
2783#: app/GedcomTag.php:1308
2784msgctxt "son’s daughter"
2785msgid "Birth of a granddaughter"
2786msgstr "Sinh của cháu gái"
2787
2788#: app/GedcomTag.php:1282
2789msgid "Birth of a grandson"
2790msgstr "Sinh của cháu"
2791
2792#: app/GedcomTag.php:1293
2793msgctxt "daughter’s son"
2794msgid "Birth of a grandson"
2795msgstr "Sinh của cháu"
2796
2797#: app/GedcomTag.php:1304
2798msgctxt "son’s son"
2799msgid "Birth of a grandson"
2800msgstr "Sinh của cháu"
2801
2802#: app/GedcomTag.php:1315
2803msgid "Birth of a half-brother"
2804msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ"
2805
2806#: app/GedcomTag.php:1322
2807msgid "Birth of a half-sibling"
2808msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế"
2809
2810#: app/GedcomTag.php:1319
2811msgid "Birth of a half-sister"
2812msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ"
2813
2814#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2815msgid "Birth of a sibling"
2816msgstr "Sinh của anh (chị, em)"
2817
2818#: app/GedcomTag.php:1330
2819msgid "Birth of a sister"
2820msgstr "Sinh của chị"
2821
2822#: app/GedcomTag.php:1271
2823msgid "Birth of a son"
2824msgstr "Sinh của con"
2825
2826#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2827msgid "Birth places"
2828msgstr "Nơi sinh"
2829
2830#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2831msgid "Birthplace contains"
2832msgstr "Nơi sinh chứa"
2833
2834#. I18N: Name of a module/report
2835#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2836#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2837#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2838#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2839msgid "Births"
2840msgstr "Sinh"
2841
2842#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2843#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2844msgid "Births by century"
2845msgstr "Số sinh theo thế kỷ"
2846
2847#. I18N: Location of an LDS church temple
2848#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2849msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2850msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"
2851
2852#. I18N: gedcom tag BLES
2853#: app/GedcomTag.php:538
2854msgid "Blessing"
2855msgstr "Được Ban Phép Lành"
2856
2857#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2858msgid "Block"
2859msgstr "Khối"
2860
2861#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
2863#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2864#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2865msgid "Blocks"
2866msgstr "Khối"
2867
2868#. I18N: The name of a colour-scheme
2869#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2870msgid "Blue Lagoon"
2871msgstr "Màu xanh Lagoon"
2872
2873#. I18N: The name of a colour-scheme
2874#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2875msgid "Blue Marine"
2876msgstr "Màu xanh Marine"
2877
2878#. I18N: Location of an LDS church temple
2879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2880msgid "Bogota, Colombia"
2881msgstr "Bogota, Colombia"
2882
2883#. I18N: Location of an LDS church temple
2884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2885msgid "Boise, Idaho, United States"
2886msgstr "Boise, Idaho, United States"
2887
2888#. I18N: Name of a country or state
2889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2890msgid "Bolivia"
2891msgstr "Bolivia"
2892
2893#. I18N: Type of media object
2894#: app/GedcomTag.php:2363
2895msgid "Book"
2896msgstr "Sách"
2897
2898#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2899#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2900msgid "Born in the covenant"
2901msgstr "Born in the covenant"
2902
2903#. I18N: Name of a country or state
2904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2905msgid "Bosnia and Herzegovina"
2906msgstr "Bosnia và Herzegovina"
2907
2908#. I18N: Location of an LDS church temple
2909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2910msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2911msgstr "Boston, Massachusetts, United States"
2912
2913#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2914msgid "Both alive"
2915msgstr "Đều còn sống"
2916
2917#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2918msgid "Both dead"
2919msgstr "Đều đã mất"
2920
2921#. I18N: Name of a country or state
2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2923msgid "Botswana"
2924msgstr "Botswana"
2925
2926#. I18N: Location of an LDS church temple
2927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2928msgid "Bountiful, Utah, United States"
2929msgstr "Bountiful, Utah, United States"
2930
2931#. I18N: Name of a country or state
2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2933msgid "Bouvet Island"
2934msgstr "Bouvet Island"
2935
2936#. I18N: Branches of a family tree
2937#. I18N: Name of a module/list
2938#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2939#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2940msgid "Branches"
2941msgstr "Các chi tộc"
2942
2943#. I18N: %s is a surname
2944#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2945#, php-format
2946msgid "Branches of the %s family"
2947msgstr "Các nhánh của gia đình %s"
2948
2949#. I18N: Name of a country or state
2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2951msgid "Brazil"
2952msgstr "Brazil"
2953
2954#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2955msgid "Bridesmaid"
2956msgstr "Dâu phụ"
2957
2958#. I18N: Location of an LDS church temple
2959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2960msgid "Brigham City, Utah, United States"
2961msgstr "Brigham City, Utah, United States"
2962
2963#. I18N: Location of an LDS church temple
2964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2965msgid "Brisbane, Australia"
2966msgstr "Brisbane, Australia"
2967
2968#. I18N: gedcom tag _BRTM
2969#: app/GedcomTag.php:1337
2970msgid "Brit milah"
2971msgstr "Lễ Brit Milah"
2972
2973#: app/GedcomTag.php:2094
2974msgid "Brit milah of a brother"
2975msgstr "Brit Milah cho anh em trai"
2976
2977#: app/GedcomTag.php:2086
2978msgid "Brit milah of a grandson"
2979msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
2980
2981#: app/GedcomTag.php:2088
2982msgctxt "daughter’s son"
2983msgid "Brit milah of a grandson"
2984msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
2985
2986#: app/GedcomTag.php:2090
2987msgctxt "son’s son"
2988msgid "Brit milah of a grandson"
2989msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
2990
2991#: app/GedcomTag.php:2092
2992msgid "Brit milah of a half-brother"
2993msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ"
2994
2995#: app/GedcomTag.php:2083
2996msgid "Brit milah of a son"
2997msgstr "Lễ Brit Milah cho con"
2998
2999#. I18N: Name of a country or state
3000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3001msgid "British Indian Ocean Territory"
3002msgstr "British Indian Ocean Territory"
3003
3004#. I18N: Name of a country or state
3005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3006msgid "British Virgin Islands"
3007msgstr "British Virgin Islands"
3008
3009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3011msgid "Brother"
3012msgstr "Anh (Em) Trai"
3013
3014#. I18N: a month in the French republican calendar
3015#: app/Date/FrenchDate.php:137
3016msgctxt "GENITIVE"
3017msgid "Brumaire"
3018msgstr "Brumaire"
3019
3020#. I18N: a month in the French republican calendar
3021#: app/Date/FrenchDate.php:231
3022msgctxt "INSTRUMENTAL"
3023msgid "Brumaire"
3024msgstr "Brumaire"
3025
3026#. I18N: a month in the French republican calendar
3027#: app/Date/FrenchDate.php:184
3028msgctxt "LOCATIVE"
3029msgid "Brumaire"
3030msgstr "Brumaire"
3031
3032#. I18N: a month in the French republican calendar
3033#: app/Date/FrenchDate.php:89
3034msgctxt "NOMINATIVE"
3035msgid "Brumaire"
3036msgstr "Brumaire"
3037
3038#. I18N: Name of a country or state
3039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3040msgid "Brunei Darussalam"
3041msgstr "Brunei"
3042
3043#. I18N: Location of an LDS church temple
3044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3045msgid "Buenos Aires, Argentina"
3046msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3047
3048#. I18N: Name of a country or state
3049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3050msgid "Bulgaria"
3051msgstr "Bulgaria"
3052
3053#. I18N: gedcom tag BURI
3054#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3059msgid "Burial"
3060msgstr "Lể An Táng"
3061
3062#: app/GedcomTag.php:1443
3063msgid "Burial of a brother"
3064msgstr "An táng anh/ em trai"
3065
3066#: app/GedcomTag.php:1351
3067msgid "Burial of a child"
3068msgstr "An táng một trẻ"
3069
3070#: app/GedcomTag.php:1348
3071msgid "Burial of a daughter"
3072msgstr "An tán của con gái"
3073
3074#: app/GedcomTag.php:1432
3075msgid "Burial of a father"
3076msgstr "An táng cha"
3077
3078#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3079msgid "Burial of a grandchild"
3080msgstr "An táng cháu"
3081
3082#: app/GedcomTag.php:1359
3083msgid "Burial of a granddaughter"
3084msgstr "An tán của cháu gái"
3085
3086#: app/GedcomTag.php:1370
3087msgctxt "daughter’s daughter"
3088msgid "Burial of a granddaughter"
3089msgstr "An táng của cháu gái"
3090
3091#: app/GedcomTag.php:1381
3092msgctxt "son’s daughter"
3093msgid "Burial of a granddaughter"
3094msgstr "An táng của cháu gái"
3095
3096#: app/GedcomTag.php:1388
3097msgid "Burial of a grandfather"
3098msgstr "An táng ông"
3099
3100#: app/GedcomTag.php:1392
3101msgid "Burial of a grandmother"
3102msgstr "An táng của bà"
3103
3104#: app/GedcomTag.php:1395
3105msgid "Burial of a grandparent"
3106msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại"
3107
3108#: app/GedcomTag.php:1355
3109msgid "Burial of a grandson"
3110msgstr "An táng cháu"
3111
3112#: app/GedcomTag.php:1366
3113msgctxt "daughter’s son"
3114msgid "Burial of a grandson"
3115msgstr "An táng cháu"
3116
3117#: app/GedcomTag.php:1377
3118msgctxt "son’s son"
3119msgid "Burial of a grandson"
3120msgstr "An táng cháu"
3121
3122#: app/GedcomTag.php:1421
3123msgid "Burial of a half-brother"
3124msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ"
3125
3126#: app/GedcomTag.php:1428
3127msgid "Burial of a half-sibling"
3128msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ"
3129
3130#: app/GedcomTag.php:1425
3131msgid "Burial of a half-sister"
3132msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
3133
3134#: app/GedcomTag.php:1454
3135msgid "Burial of a husband"
3136msgstr "An táng chồng"
3137
3138#: app/GedcomTag.php:1410
3139msgid "Burial of a maternal grandfather"
3140msgstr "An táng ông ngoại"
3141
3142#: app/GedcomTag.php:1414
3143msgid "Burial of a maternal grandmother"
3144msgstr "An táng của bà ngoại"
3145
3146#: app/GedcomTag.php:1417
3147msgid "Burial of a maternal grandparent"
3148msgstr "Lễ an táng ông nội"
3149
3150#: app/GedcomTag.php:1436
3151msgid "Burial of a mother"
3152msgstr "An táng của mẹ"
3153
3154#: app/GedcomTag.php:1439
3155msgid "Burial of a parent"
3156msgstr "Lễ an táng cha mẹ"
3157
3158#: app/GedcomTag.php:1399
3159msgid "Burial of a paternal grandfather"
3160msgstr "An táng ông nội"
3161
3162#: app/GedcomTag.php:1403
3163msgid "Burial of a paternal grandmother"
3164msgstr "An táng của bà nội"
3165
3166#: app/GedcomTag.php:1406
3167msgid "Burial of a paternal grandparent"
3168msgstr "Lễ an táng ông ngoại"
3169
3170#: app/GedcomTag.php:1450
3171msgid "Burial of a sibling"
3172msgstr "An táng anh / em"
3173
3174#: app/GedcomTag.php:1447
3175msgid "Burial of a sister"
3176msgstr "An táng của chị"
3177
3178#: app/GedcomTag.php:1344
3179msgid "Burial of a son"
3180msgstr "An táng con"
3181
3182#: app/GedcomTag.php:1461
3183msgid "Burial of a spouse"
3184msgstr "An táng bạn đời"
3185
3186#: app/GedcomTag.php:1458
3187msgid "Burial of a wife"
3188msgstr "An táng của vợ"
3189
3190#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3191msgid "Burial place contains"
3192msgstr "Nơi chôn chứa"
3193
3194#. I18N: Name of a module/report
3195#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3198msgid "Burials"
3199msgstr "An táng"
3200
3201#. I18N: Name of a country or state
3202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3203msgid "Burkina Faso"
3204msgstr "Burkina Faso"
3205
3206#. I18N: Name of a country or state
3207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3208msgid "Burundi"
3209msgstr "Burundi"
3210
3211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3212msgid "Buyer"
3213msgstr "Người mua"
3214
3215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3216msgctxt "FEMALE"
3217msgid "Buyer"
3218msgstr "Người mua"
3219
3220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3221msgctxt "MALE"
3222msgid "Buyer"
3223msgstr "Người mua"
3224
3225#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3226#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3227msgid "By default, SMTP works on port 25."
3228msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25."
3229
3230#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3231#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3232msgid "CKEditor™"
3233msgstr "CKEditor™"
3234
3235#. I18N: Name of a module.
3236#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3237msgid "CSS and JS"
3238msgstr ""
3239
3240#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3241#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3242msgid "Calculating…"
3243msgstr "Đang tính toán…"
3244
3245#. I18N: Name of a module
3246#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3247#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3248msgid "Calendar"
3249msgstr "Lịch"
3250
3251#. I18N: A configuration setting
3252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79
3253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
3254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
3255msgid "Calendar conversion"
3256msgstr "Hoán đổi lịch"
3257
3258#. I18N: Location of an LDS church temple
3259#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3260msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3261msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3262
3263#. I18N: gedcom tag CALN
3264#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3265msgid "Call number"
3266msgstr "Số gọi"
3267
3268#. I18N: Name of a country or state
3269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3270msgid "Cambodia"
3271msgstr "Cambodia"
3272
3273#. I18N: Name of a country or state
3274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3275msgid "Cameroon"
3276msgstr "Cameroon"
3277
3278#. I18N: Location of an LDS church temple
3279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3280msgid "Campinas, Brazil"
3281msgstr "Campinas, Brazil"
3282
3283#. I18N: Name of a country or state
3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3285msgid "Canada"
3286msgstr "Canada"
3287
3288#. I18N: Name of a country or state
3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3290msgid "Cape Verde"
3291msgstr "Cape Verde"
3292
3293#. I18N: Location of an LDS church temple
3294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3295msgid "Caracas, Venezuela"
3296msgstr "Caracas, Venezuela"
3297
3298#. I18N: Type of media object
3299#: app/GedcomTag.php:2366
3300msgid "Card"
3301msgstr "Card"
3302
3303#. I18N: Location of an LDS church temple
3304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3305msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3306msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3307
3308#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3309msgid "Case insensitive"
3310msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường"
3311
3312#. I18N: gedcom tag CAST
3313#: app/GedcomTag.php:558
3314msgid "Caste"
3315msgstr "Giai cấp"
3316
3317#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3318msgid "Categories"
3319msgstr "Các nhóm"
3320
3321#. I18N: gedcom tag CAUS
3322#: app/GedcomTag.php:561
3323msgid "Cause"
3324msgstr "Lý do"
3325
3326#: app/GedcomTag.php:656
3327msgid "Cause of death"
3328msgstr "Lý do chết"
3329
3330#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3331msgid "Caution!"
3332msgstr ""
3333
3334#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3335#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3336msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3337msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn."
3338
3339#. I18N: Name of a country or state
3340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3341msgid "Cayman Islands"
3342msgstr "Cayman Islands"
3343
3344#. I18N: Location of an LDS church temple
3345#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3346msgid "Cebu City, Philippines"
3347msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin"
3348
3349#. I18N: gedcom tag CEME
3350#: app/GedcomTag.php:564
3351msgid "Cemetery"
3352msgstr "Nghĩa Trang"
3353
3354#. I18N: gedcom tag CENS
3355#: app/GedcomTag.php:567
3356msgid "Census"
3357msgstr "Thống kê"
3358
3359#. I18N: Name of a module
3360#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3361msgid "Census assistant"
3362msgstr "Trợ lý thống kê"
3363
3364#: app/GedcomTag.php:569
3365#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3366msgid "Census date"
3367msgstr "Ngày thống kê dân số"
3368
3369#: app/GedcomTag.php:571
3370msgid "Census place"
3371msgstr "Nơi thống kê dân số"
3372
3373#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
3374msgid "Census transcript"
3375msgstr "Biên trích thống kê"
3376
3377#. I18N: Name of a country or state
3378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3379msgid "Central African Republic"
3380msgstr "Central African Republic"
3381
3382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3383#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3385#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3387#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3388#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3389#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3390#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3392#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3393#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3394#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3395#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3396#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3397#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3398#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3399#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3400#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3401msgid "Century"
3402msgstr ""
3403
3404#. I18N: Type of media object
3405#: app/GedcomTag.php:2369
3406msgid "Certificate"
3407msgstr "Chứng chỉ"
3408
3409#. I18N: Name of a country or state
3410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3411msgid "Chad"
3412msgstr "Chad"
3413
3414#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262
3415#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3416msgid "Change family members"
3417msgstr "Thay đổi thành viên gia đình"
3418
3419#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3420msgid "Change the “Home page” blocks"
3421msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\""
3422
3423#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3424msgid "Change the “My page” blocks"
3425msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\""
3426
3427#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3429#, php-format
3430msgid "Changed on %1$s"
3431msgstr "Thay đổi ngày %1$s"
3432
3433#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3434#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45
3435#, php-format
3436msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3437msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s"
3438
3439#. I18N: Name of a module/report
3440#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3442#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3443#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3444#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3445msgid "Changes"
3446msgstr "Các thay đổi"
3447
3448#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
3449#, php-format
3450msgid "Changes in the last %s day"
3451msgid_plural "Changes in the last %s days"
3452msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất"
3453
3454#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3455#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3456msgid "Changes log"
3457msgstr "Ghi chép thay đổi"
3458
3459#. I18N: gedcom tag CHAR
3460#: app/GedcomTag.php:586
3461msgid "Character set"
3462msgstr "Bộ Chử"
3463
3464#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3465#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3466msgid "Chart"
3467msgstr "Biểu đồ"
3468
3469#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3470msgid "Chart preferences"
3471msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ"
3472
3473#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3474#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3475#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3477msgid "Chart type"
3478msgstr "Kiểu biểu đồ"
3479
3480#. I18N: Name of a module/block
3481#. I18N: Name of a module
3482#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3483#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3484#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455
3486#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3487#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
3489msgid "Charts"
3490msgstr "Biểu đồ"
3491
3492#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320
3493#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3494msgid "Check for errors"
3495msgstr "Kiểm tra lỗi"
3496
3497#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3498msgid "Check for pending changes…"
3499msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…"
3500
3501#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3502msgid "Checking server capacity"
3503msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ"
3504
3505#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3506msgid "Checking server configuration"
3507msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ"
3508
3509#. I18N: Location of an LDS church temple
3510#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3511msgid "Chicago, Illinois, United States"
3512msgstr "Chicago, Illinois, United States"
3513
3514#. I18N: gedcom tag CHIL
3515#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235
3516#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3517#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3518#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3519msgid "Child"
3520msgstr "Con"
3521
3522#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3523#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3524msgid "Child of "
3525msgstr "Con trai của "
3526
3527#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3528#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3529#, php-format
3530msgid "Child of %s"
3531msgstr "Con của %s"
3532
3533#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
3534#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3536#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3537#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
3538#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3539#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
3540#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3541#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3542msgid "Children"
3543msgstr "Con"
3544
3545#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3546msgid "Children in family"
3547msgstr "Con cái trong gia đình"
3548
3549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3551msgid "Children of "
3552msgstr "Là các con của "
3553
3554#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3555#: app/SurnameTradition.php:99
3556msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3557msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ."
3558
3559#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3560#: app/SurnameTradition.php:93
3561msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3562msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ."
3563
3564#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3565#: app/SurnameTradition.php:96
3566msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3567msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha."
3568
3569#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3570#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3571#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3572#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3573#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3574#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3575msgid "Children take their father’s surname."
3576msgstr "Trẻ lấy họ của cha."
3577
3578#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3579#: app/SurnameTradition.php:90
3580msgid "Children take their mother’s surname."
3581msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ."
3582
3583#. I18N: Name of a country or state
3584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3585msgid "Chile"
3586msgstr "Chile"
3587
3588#. I18N: Name of a country or state
3589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3590msgid "China"
3591msgstr "Trung quốc"
3592
3593#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3594msgid "Choose a report to run"
3595msgstr "Chọn một loại báo cáo"
3596
3597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3599#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3600msgid "Choose relatives"
3601msgstr "Chọn bà con"
3602
3603#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3604msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3605msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới"
3606
3607#. I18N: gedcom tag CHR
3608#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3612msgid "Christening"
3613msgstr "Lể Rửa Tội"
3614
3615#: app/GedcomTag.php:1520
3616msgid "Christening of a brother"
3617msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai"
3618
3619#: app/GedcomTag.php:1472
3620msgid "Christening of a child"
3621msgstr "Lễ rửa tôi con"
3622
3623#: app/GedcomTag.php:1469
3624msgid "Christening of a daughter"
3625msgstr "Rửa tội của con gái"
3626
3627#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3628msgid "Christening of a grandchild"
3629msgstr "Lễ rửa tội cháu"
3630
3631#: app/GedcomTag.php:1480
3632msgid "Christening of a granddaughter"
3633msgstr "Rửa tôi của cháu gái"
3634
3635#: app/GedcomTag.php:1491
3636msgctxt "daughter’s daughter"
3637msgid "Christening of a granddaughter"
3638msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3639
3640#: app/GedcomTag.php:1502
3641msgctxt "son’s daughter"
3642msgid "Christening of a granddaughter"
3643msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3644
3645#: app/GedcomTag.php:1476
3646msgid "Christening of a grandson"
3647msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3648
3649#: app/GedcomTag.php:1487
3650msgctxt "daughter’s son"
3651msgid "Christening of a grandson"
3652msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3653
3654#: app/GedcomTag.php:1498
3655msgctxt "son’s son"
3656msgid "Christening of a grandson"
3657msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3658
3659#: app/GedcomTag.php:1509
3660msgid "Christening of a half-brother"
3661msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ"
3662
3663#: app/GedcomTag.php:1516
3664msgid "Christening of a half-sibling"
3665msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ"
3666
3667#: app/GedcomTag.php:1513
3668msgid "Christening of a half-sister"
3669msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ"
3670
3671#: app/GedcomTag.php:1527
3672msgid "Christening of a sibling"
3673msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em"
3674
3675#: app/GedcomTag.php:1524
3676msgid "Christening of a sister"
3677msgstr "Rửa tội của chị"
3678
3679#: app/GedcomTag.php:1465
3680msgid "Christening of a son"
3681msgstr "Lễ rửa tội cho con"
3682
3683#. I18N: Name of a country or state
3684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3685msgid "Christmas Island"
3686msgstr "Christmas Island"
3687
3688#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3689msgid "Circumciser"
3690msgstr "Người cắt bao quy đầu"
3691
3692#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3693msgid "Citation"
3694msgstr ""
3695
3696#. I18N: gedcom tag PAGE
3697#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3701msgid "Citation details"
3702msgstr "Chi tiết trích dẫn"
3703
3704#. I18N: gedcom tag CITN
3705#: app/GedcomTag.php:602
3706msgid "Citizenship"
3707msgstr "Quốc Tịch"
3708
3709#. I18N: gedcom tag CITY
3710#: app/GedcomTag.php:605
3711msgid "City"
3712msgstr "Thành-Phố"
3713
3714#. I18N: Location of an LDS church temple
3715#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3716msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3717msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3718
3719#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3720msgid "Civil marriage"
3721msgstr "Kết hôn công dân"
3722
3723#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3724msgid "Civil registrar"
3725msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự"
3726
3727#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3728msgctxt "FEMALE"
3729msgid "Civil registrar"
3730msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3731
3732#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3733msgctxt "MALE"
3734msgid "Civil registrar"
3735msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3736
3737#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
3739msgid "Clean up data folder"
3740msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện"
3741
3742#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3743#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3744msgid "Cleared but not yet completed"
3745msgstr "Cleared but not yet completed"
3746
3747#. I18N: Name of a module
3748#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117
3749msgid "Clippings cart"
3750msgstr "Giỏ Dữ Liệu"
3751
3752#. I18N: Type of media object
3753#: app/GedcomTag.php:2372
3754msgid "Coat of arms"
3755msgstr "Quân phục"
3756
3757#. I18N: Location of an LDS church temple
3758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3759msgid "Cochabamba, Bolivia"
3760msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3761
3762#. I18N: Name of a country or state
3763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3764msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3765msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3766
3767#. I18N: The name of a colour-scheme
3768#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3769msgid "Coffee and Cream"
3770msgstr "Cà phê và kem"
3771
3772#. I18N: The name of a colour-scheme
3773#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3774msgid "Cold Day"
3775msgstr "Màu Ngày lạnh"
3776
3777#. I18N: Name of a country or state
3778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3779msgid "Colombia"
3780msgstr "Colombia"
3781
3782#. I18N: Location of an LDS church temple
3783#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3784msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3785msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3786
3787#. I18N: Location of an LDS church temple
3788#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3789msgid "Columbia River, Washington, United States"
3790msgstr "Columbia River, Washington, United States"
3791
3792#. I18N: Location of an LDS church temple
3793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3794msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3795msgstr "Columbia, South Carolina, United States"
3796
3797#. I18N: Location of an LDS church temple
3798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3799msgid "Columbus, Ohio, United States"
3800msgstr "Columbus, Ohio, United States"
3801
3802#. I18N: gedcom tag COMM
3803#: app/GedcomTag.php:608
3804msgid "Comment"
3805msgstr "Phê Bình"
3806
3807#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3808#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3809#: resources/views/register-page.phtml:83
3810msgid "Comments"
3811msgstr "Bình Luận"
3812
3813#. I18N: gedcom tag _COML
3814#: app/GedcomTag.php:1531
3815msgid "Common law marriage"
3816msgstr "Kết hôn theo luật chung"
3817
3818#. I18N: Description of the “Messages” module
3819#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3820msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3821msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng."
3822
3823#. I18N: Name of a country or state
3824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3825msgid "Comoros"
3826msgstr "Komor Adaları"
3827
3828#. I18N: Name of a module/chart
3829#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3830msgid "Compact tree"
3831msgstr "Cây gia phả đơn giản"
3832
3833#. I18N: %s is an individual’s name
3834#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3835#, php-format
3836msgid "Compact tree of %s"
3837msgstr "Nén gọi cây %s"
3838
3839#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3840msgid "Comparison"
3841msgstr ""
3842
3843#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3844#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3845msgid "Completed before 1970; date not available"
3846msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có"
3847
3848#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3849#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3850msgid "Completed; date unknown"
3851msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng"
3852
3853#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3854#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3855msgid "Compress the GEDCOM file"
3856msgstr "Nén tập tin GEDCOM"
3857
3858#. I18N: gedcom tag CONC
3859#: app/GedcomTag.php:611
3860msgid "Concatenation"
3861msgstr "Liên hệ"
3862
3863#. I18N: gedcom tag CONF
3864#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3865msgid "Confirmation"
3866msgstr "Bí-tích Thêm Sức"
3867
3868#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3869msgid "Connection to database server"
3870msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL"
3871
3872#. I18N: Name of a module
3873#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
3875msgid "Contact information"
3876msgstr "Thông tin liên hệ"
3877
3878#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3879msgid "Contact method"
3880msgstr "Phương pháp liên hệ"
3881
3882#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
3883msgid "Contains"
3884msgstr "Chứa"
3885
3886#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3887#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3888#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3889msgid "Content"
3890msgstr "Nội dung"
3891
3892#. I18N: gedcom tag CONT
3893#: app/GedcomTag.php:614
3894msgid "Continued"
3895msgstr "Tiếp tục"
3896
3897#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114
3898#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306
3899#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135
3900#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236
3901#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3902#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3903#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3904#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3905#: resources/views/admin/components.phtml:13
3906#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3907#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3908#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3909#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3910#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3911#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3912#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3913#: resources/views/admin/media.phtml:16
3914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3915#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3916#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3917#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3918#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3919#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3920#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3921#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3922#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3923#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3924#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3925#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3926#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3927#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
3930#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3931#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
3932#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3933#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3934#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3935#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3936#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3938#: resources/views/admin/users.phtml:9
3939#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3940#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3941#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3942#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3943#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3944#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3945#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3946#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3947#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3948msgid "Control panel"
3949msgstr "Bảng điều khiển"
3950
3951#. I18N: Name of a module
3952#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3953msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3954msgstr ""
3955
3956#. I18N: Name of a module
3957#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3958msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3959msgstr ""
3960
3961#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3962#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3963#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70
3964msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3965msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1"
3966
3967#. I18N: Label for option
3968#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3969msgid "Convert to"
3970msgstr ""
3971
3972#. I18N: Name of a country or state
3973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3974msgid "Cook Islands"
3975msgstr "Cook Islands"
3976
3977#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
3978msgid "Cookies"
3979msgstr "bộ nhớ đệm"
3980
3981#. I18N: Location of an LDS church temple
3982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3983msgid "Copenhagen, Denmark"
3984msgstr "Copenhagen, Denmark"
3985
3986#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
3987#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
3988msgid "Copy"
3989msgstr "Chép"
3990
3991#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3992#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
3993#, php-format
3994msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3995msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s."
3996
3997#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
3998msgid "Copy files…"
3999msgstr "Chép tập tin…"
4000
4001#. I18N: gedcom tag COPR
4002#: app/GedcomTag.php:627
4003msgid "Copyright"
4004msgstr "Bản Quyền"
4005
4006#. I18N: Location of an LDS church temple
4007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4008msgid "Cordoba, Argentina"
4009msgstr "Cordoba, Argentina"
4010
4011#. I18N: gedcom tag CORP
4012#: app/GedcomTag.php:630
4013msgid "Corporation"
4014msgstr "Công ty"
4015
4016#. I18N: Description of a “Data fix” module
4017#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4018msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4019msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả."
4020
4021#. I18N: Name of a country or state
4022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4023msgid "Costa Rica"
4024msgstr "Costa Rica"
4025
4026#. I18N: Name of a country or state
4027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4028msgid "Cote d’Ivoire"
4029msgstr "Cote d'Ivoire"
4030
4031#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4032msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4033msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin."
4034
4035#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4036#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4037msgid "Count the visits to each page"
4038msgstr ""
4039
4040#. I18N: gedcom tag CTRY
4041#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4042msgid "Country"
4043msgstr "Nước"
4044
4045#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4046msgid "Create"
4047msgstr "Tạo"
4048
4049#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490
4050msgid "Create a family"
4051msgstr ""
4052
4053#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159
4055msgid "Create a family tree"
4056msgstr "Tạo một cây gia đình mới"
4057
4058#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510
4059#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4060#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4061msgid "Create a media object"
4062msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới"
4063
4064#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548
4065#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4066msgid "Create a repository"
4067msgstr "Tạo kho dữ liệu"
4068
4069#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501
4070#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4071msgid "Create a shared note"
4072msgstr "Tạo ghi chú chung"
4073
4074#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4075msgid "Create a shared note using the census assistant"
4076msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ"
4077
4078#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
4079#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4080msgid "Create a source"
4081msgstr "Tạo nguồn mới"
4082
4083#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
4084#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4085msgid "Create a submitter"
4086msgstr ""
4087
4088#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4089msgid "Create a temporary folder…"
4090msgstr ""
4091
4092#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4093msgid "Create a unique filename"
4094msgstr ""
4095
4096#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364
4097msgid "Create an individual"
4098msgstr "Tạo một cá nhân mới"
4099
4100#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4101msgid "Create your own chart"
4102msgstr "Tạo biểu đồ của bạn"
4103
4104#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4105msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4106msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu."
4107
4108#. I18N: gedcom tag CREM
4109#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4115msgid "Cremation"
4116msgstr "Hỏa thiêu"
4117
4118#: app/GedcomTag.php:1634
4119msgid "Cremation of a brother"
4120msgstr "Hỏa táng anh / em trai"
4121
4122#: app/GedcomTag.php:1542
4123msgid "Cremation of a child"
4124msgstr "Hỏa táng con"
4125
4126#: app/GedcomTag.php:1539
4127msgid "Cremation of a daughter"
4128msgstr "Hóa táng con gái"
4129
4130#: app/GedcomTag.php:1623
4131msgid "Cremation of a father"
4132msgstr "Hỏa táng cha"
4133
4134#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4135msgid "Cremation of a grand-parent"
4136msgstr "Hỏa táng ông"
4137
4138#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4139msgid "Cremation of a grandchild"
4140msgstr "Hỏa táng cháu"
4141
4142#: app/GedcomTag.php:1550
4143msgid "Cremation of a granddaughter"
4144msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4145
4146#: app/GedcomTag.php:1561
4147msgctxt "daughter’s daughter"
4148msgid "Cremation of a granddaughter"
4149msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4150
4151#: app/GedcomTag.php:1572
4152msgctxt "son’s daughter"
4153msgid "Cremation of a granddaughter"
4154msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4155
4156#: app/GedcomTag.php:1579
4157msgid "Cremation of a grandfather"
4158msgstr "Hỏa táng ông"
4159
4160#: app/GedcomTag.php:1583
4161msgid "Cremation of a grandmother"
4162msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4163
4164#: app/GedcomTag.php:1546
4165msgid "Cremation of a grandson"
4166msgstr "Hỏa táng cháu"
4167
4168#: app/GedcomTag.php:1557
4169msgctxt "daughter’s son"
4170msgid "Cremation of a grandson"
4171msgstr "Hỏa táng cháu"
4172
4173#: app/GedcomTag.php:1568
4174msgctxt "son’s son"
4175msgid "Cremation of a grandson"
4176msgstr "Hỏa táng cháu"
4177
4178#: app/GedcomTag.php:1612
4179msgid "Cremation of a half-brother"
4180msgstr "Hảo táng anh/ em cùng cha hay mẹ"
4181
4182#: app/GedcomTag.php:1619
4183msgid "Cremation of a half-sibling"
4184msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ"
4185
4186#: app/GedcomTag.php:1616
4187msgid "Cremation of a half-sister"
4188msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
4189
4190#: app/GedcomTag.php:1645
4191msgid "Cremation of a husband"
4192msgstr "Hỏa táng chồng"
4193
4194#: app/GedcomTag.php:1601
4195msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4196msgstr "Hỏa táng ông ngoại"
4197
4198#: app/GedcomTag.php:1605
4199msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4200msgstr "Hỏa táng của bà ngoại"
4201
4202#: app/GedcomTag.php:1627
4203msgid "Cremation of a mother"
4204msgstr "Hỏa táng của mẹ"
4205
4206#: app/GedcomTag.php:1630
4207msgid "Cremation of a parent"
4208msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ"
4209
4210#: app/GedcomTag.php:1590
4211msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4212msgstr "Hỏa táng ông nội"
4213
4214#: app/GedcomTag.php:1594
4215msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4216msgstr "Hỏa táng của bà nội"
4217
4218#: app/GedcomTag.php:1641
4219msgid "Cremation of a sibling"
4220msgstr "Hỏa táng anh / em"
4221
4222#: app/GedcomTag.php:1638
4223msgid "Cremation of a sister"
4224msgstr "Hỏa táng của chị"
4225
4226#: app/GedcomTag.php:1535
4227msgid "Cremation of a son"
4228msgstr "Hỏa táng con"
4229
4230#: app/GedcomTag.php:1652
4231msgid "Cremation of a spouse"
4232msgstr "Hỏa táng bạn đời"
4233
4234#: app/GedcomTag.php:1649
4235msgid "Cremation of a wife"
4236msgstr "Hỏa táng của vợ"
4237
4238#. I18N: Name of a country or state
4239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4240msgid "Croatia"
4241msgstr "Croatia"
4242
4243#. I18N: Name of a country or state
4244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4245msgid "Cuba"
4246msgstr "Cuba"
4247
4248#. I18N: Location of an LDS church temple
4249#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4250#, fuzzy
4251msgid "Curitiba, Brazil"
4252msgstr "Curitiba, Brazil"
4253
4254#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4255msgid "Custom"
4256msgstr "Tùy thích"
4257
4258#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4259#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35
4260msgid "Custom event"
4261msgstr "Sự việc riêng rẽ"
4262
4263#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
4264msgid "Custom fact"
4265msgstr "Sự kiện riêng"
4266
4267#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4268msgid "Custom module"
4269msgstr "Mô đun riêng"
4270
4271#. I18N: A configuration setting
4272#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4273msgid "Custom welcome text"
4274msgstr "Văn bản chào riêng"
4275
4276#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216
4277msgid "Customize this page"
4278msgstr "Tùy biến trang này"
4279
4280#. I18N: Name of a country or state
4281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4282msgid "Cyprus"
4283msgstr "Cyprus"
4284
4285#. I18N: Name of a country or state
4286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4287msgid "Czech Republic"
4288msgstr "Tiệp Khắc"
4289
4290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4291#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4292msgid "DKIM digital signature"
4293msgstr ""
4294
4295#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4296#: app/GedcomTag.php:1787
4297msgid "DNA markers"
4298msgstr "Chỉ dấu DNA"
4299
4300#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4301#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4302#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4303msgid "Daitch-Mokotoff"
4304msgstr "Daitch-Mokotoff"
4305
4306#. I18N: Location of an LDS church temple
4307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4308msgid "Dallas, Texas, United States"
4309msgstr "Dallas, Texas, United States"
4310
4311#. I18N: gedcom tag DATA
4312#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4313msgid "Data"
4314msgstr "dữ liệu"
4315
4316#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4317msgid "Data controller"
4318msgstr ""
4319
4320#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4321#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4322msgid "Data fix"
4323msgstr ""
4324
4325#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4326#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4327#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4328#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
4330#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4331#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4332msgid "Data fixes"
4333msgstr ""
4334
4335#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4336msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4337msgstr ""
4338
4339#. I18N: A configuration setting
4340#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4341msgid "Data folder"
4342msgstr "Thư mục dữ kiện"
4343
4344#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4345#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4346#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4347#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4348msgid "Database connection"
4349msgstr "Kết nối với CSDL"
4350
4351#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89
4352#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4353#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4354#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4355msgid "Database name"
4356msgstr "Tên CSDL"
4357
4358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75
4359#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4361msgid "Database password"
4362msgstr "Mật khẩu CSDL"
4363
4364#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4365msgid "Database type"
4366msgstr ""
4367
4368#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
4369#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4370#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4371msgid "Database user account"
4372msgstr "Tài khoản người dùng CSDL"
4373
4374#. I18N: gedcom tag DATE
4375#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4376#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4377#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4378#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4379#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4380#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4381#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4382#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4383#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4384#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4385#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4386#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4387#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4388#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4389msgid "Date"
4390msgstr "Ngày Tháng"
4391
4392#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4393msgid "Date differences"
4394msgstr "Khác biệt ngày tháng"
4395
4396#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4397#: app/GedcomTag.php:504
4398msgid "Date of LDS baptism"
4399msgstr "Ngày rửa tôi LDS"
4400
4401#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4402#: app/GedcomTag.php:1011
4403msgid "Date of LDS child sealing"
4404msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con"
4405
4406#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4407#: app/GedcomTag.php:703
4408msgid "Date of LDS endowment"
4409msgstr "Ngày tháng LDS"
4410
4411#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4412#: app/GedcomTag.php:754
4413msgid "Date of LDS spouse sealing"
4414msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS"
4415
4416#: app/GedcomTag.php:469
4417msgid "Date of adoption"
4418msgstr "Ngày nhận"
4419
4420#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4421msgid "Date of baptism"
4422msgstr "Ngày rửa tôi"
4423
4424#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4425msgid "Date of bar mitzvah"
4426msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah"
4427
4428#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4429msgid "Date of bat mitzvah"
4430msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah"
4431
4432#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4433#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4434#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4435#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4436msgid "Date of birth"
4437msgstr "Ngày sinh"
4438
4439#: app/GedcomTag.php:540
4440msgid "Date of blessing"
4441msgstr "Ngày chúc phúc"
4442
4443#: app/GedcomTag.php:1339
4444msgid "Date of brit milah"
4445msgstr "Ngày Brit Milah"
4446
4447#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4448msgid "Date of burial"
4449msgstr "Ngày chôn"
4450
4451#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4452msgid "Date of christening"
4453msgstr "Ngày rửa tội"
4454
4455#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4456msgid "Date of confirmation"
4457msgstr "Ngày xác nhận"
4458
4459#: app/GedcomTag.php:635
4460msgid "Date of cremation"
4461msgstr "Ngày hỏa táng"
4462
4463#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4466msgid "Date of death"
4467msgstr "Ngày tháng chết"
4468
4469#: app/GedcomTag.php:745
4470msgid "Date of divorce"
4471msgstr "Ngày ly hôn"
4472
4473#: app/GedcomTag.php:695
4474msgid "Date of emigration"
4475msgstr "Ngày nhập cư"
4476
4477#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4478msgid "Date of engagement"
4479msgstr "Ngày đính hôn"
4480
4481#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4482msgid "Date of entry in original source"
4483msgstr "Ngày nhập nguồn gốc"
4484
4485#: app/GedcomTag.php:718
4486msgid "Date of event"
4487msgstr "Ngày tháng sự kiện"
4488
4489#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4490msgid "Date of first communion"
4491msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu"
4492
4493#: app/GedcomTag.php:799
4494msgid "Date of immigration"
4495msgstr "Ngày nhập cư"
4496
4497#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4498#: app/GedcomTag.php:580
4499msgid "Date of last change"
4500msgstr "Ngày thay đổi mới nhất"
4501
4502#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4504#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4505msgid "Date of marriage"
4506msgstr "Ngày tháng kết hôn"
4507
4508#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4509msgid "Date of marriage banns"
4510msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ"
4511
4512#: app/GedcomTag.php:876
4513msgid "Date of naturalization"
4514msgstr "Ngày nhập tịch"
4515
4516#: app/GedcomTag.php:914
4517msgid "Date of ordination"
4518msgstr "Ngày thụ chức"
4519
4520#: app/GedcomTag.php:969
4521msgid "Date of residence"
4522msgstr "Ngày cư trú"
4523
4524#: resources/views/help/date.phtml:91
4525msgid "Date period"
4526msgstr "Thời gian ngày tháng"
4527
4528#: resources/views/help/date.phtml:84
4529msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4530msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian."
4531
4532#: resources/views/help/date.phtml:53
4533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4534msgid "Date range"
4535msgstr "Khoảng thời gian"
4536
4537#: resources/views/help/date.phtml:46
4538msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4539msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó."
4540
4541#: resources/views/admin/users.phtml:25
4542msgid "Date registered"
4543msgstr "Ngày đăng ký"
4544
4545#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4546msgid "Date sent"
4547msgstr "Ngày gửi"
4548
4549#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
4551#, php-format
4552msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4553msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria."
4554
4555#: resources/views/help/date.phtml:8
4556msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4557msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này."
4558
4559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4560#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4562#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4563msgid "Daughter"
4564msgstr "Con gái"
4565
4566#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4567#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4568#, php-format
4569msgid "Daughter of %s"
4570msgstr "Con gái của %s"
4571
4572#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4573msgid "Day"
4574msgstr "ngày"
4575
4576#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411
4577msgid "Day not set"
4578msgstr "Ngày chưa đặt vào"
4579
4580#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4581#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4582#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4583msgid "Day:"
4584msgstr "Ngày:"
4585
4586#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4588msgid "Dead"
4589msgstr "Tổng số chết"
4590
4591#. I18N: gedcom tag DEAT
4592#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
4593#: resources/views/calendar-page.phtml:170
4594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
4595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
4597#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4600#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4601#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4717#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4718msgid "Death"
4719msgstr "Chết"
4720
4721#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4722msgid "Death by country"
4723msgstr "Chết theo nước"
4724
4725#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4726#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4727msgid "Death date range end"
4728msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc"
4729
4730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4731#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4732msgid "Death date range start"
4733msgstr "Chết ở khoản thời gian băt đầu"
4734
4735#: app/GedcomTag.php:1759
4736msgid "Death of a brother"
4737msgstr "Chết của anh /em trai"
4738
4739#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469
4740msgid "Death of a child"
4741msgstr "Chết của con"
4742
4743#: app/GedcomTag.php:1664
4744msgid "Death of a daughter"
4745msgstr "Chết của con gái"
4746
4747#: app/GedcomTag.php:1748
4748msgid "Death of a father"
4749msgstr "Tữ của bố"
4750
4751#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4753msgid "Death of a grand-parent"
4754msgstr "Chết của ông bà"
4755
4756#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463
4758msgid "Death of a grandchild"
4759msgstr "Chết của cháu"
4760
4761#: app/GedcomTag.php:1675
4762msgid "Death of a granddaughter"
4763msgstr "Chết của cháu gái"
4764
4765#: app/GedcomTag.php:1686
4766msgctxt "daughter’s daughter"
4767msgid "Death of a granddaughter"
4768msgstr "Chết của cháu gái"
4769
4770#: app/GedcomTag.php:1697
4771msgctxt "son’s daughter"
4772msgid "Death of a granddaughter"
4773msgstr "Chết của cháu gái"
4774
4775#: app/GedcomTag.php:1704
4776msgid "Death of a grandfather"
4777msgstr "Chết của ông"
4778
4779#: app/GedcomTag.php:1708
4780msgid "Death of a grandmother"
4781msgstr "Chế của bà"
4782
4783#: app/GedcomTag.php:1671
4784msgid "Death of a grandson"
4785msgstr "Chết của cháu"
4786
4787#: app/GedcomTag.php:1682
4788msgctxt "daughter’s son"
4789msgid "Death of a grandson"
4790msgstr "Chết của cháu"
4791
4792#: app/GedcomTag.php:1693
4793msgctxt "son’s son"
4794msgid "Death of a grandson"
4795msgstr "Chết của cháu"
4796
4797#: app/GedcomTag.php:1737
4798msgid "Death of a half-brother"
4799msgstr "Chết của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ"
4800
4801#: app/GedcomTag.php:1744
4802msgid "Death of a half-sibling"
4803msgstr "Chết của anh (chị, em) chung cha, mẹ"
4804
4805#: app/GedcomTag.php:1741
4806msgid "Death of a half-sister"
4807msgstr "Chết của chị, em cùng cha hay mẹ"
4808
4809#: app/GedcomTag.php:1770
4810msgid "Death of a husband"
4811msgstr "Chết của chồng"
4812
4813#: app/GedcomTag.php:1726
4814msgid "Death of a maternal grandfather"
4815msgstr "Chết của ông ngoại"
4816
4817#: app/GedcomTag.php:1730
4818msgid "Death of a maternal grandmother"
4819msgstr "Chết của bà ngoại"
4820
4821#: app/GedcomTag.php:1752
4822msgid "Death of a mother"
4823msgstr "Tữ của mẹ"
4824
4825#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4826msgid "Death of a parent"
4827msgstr "Chết của cha/mẹ"
4828
4829#: app/GedcomTag.php:1715
4830msgid "Death of a paternal grandfather"
4831msgstr "Chết của ông nội"
4832
4833#: app/GedcomTag.php:1719
4834msgid "Death of a paternal grandmother"
4835msgstr "Chết của bà nội"
4836
4837#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4838msgid "Death of a sibling"
4839msgstr "Tữ của anh (chị, em)"
4840
4841#: app/GedcomTag.php:1763
4842msgid "Death of a sister"
4843msgstr "Chết của chị"
4844
4845#: app/GedcomTag.php:1660
4846msgid "Death of a son"
4847msgstr "Chết của con"
4848
4849#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4850msgid "Death of a spouse"
4851msgstr "Tữ của người chồng/vợ"
4852
4853#: app/GedcomTag.php:1774
4854msgid "Death of a wife"
4855msgstr "Chết của vợ"
4856
4857#. I18N: gedcom tag _DETS
4858#: app/GedcomTag.php:1784
4859msgid "Death of one spouse"
4860msgstr "Chết của một bạn đời"
4861
4862#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4863msgid "Death place contains"
4864msgstr "Nơi mất chứa"
4865
4866#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4867msgid "Death places"
4868msgstr "Nơi mất"
4869
4870#. I18N: Name of a module/report
4871#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4872#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4873#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4874#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4875msgid "Deaths"
4876msgstr "Mất"
4877
4878#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4879#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4880msgid "Deaths by century"
4881msgstr "Số chết theo thế kỷ"
4882
4883#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4884msgctxt "Abbreviation for December"
4885msgid "Dec"
4886msgstr "T12"
4887
4888#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
4889#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
4890#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439
4891#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456
4892msgid "Decade of birth"
4893msgstr "Thập niên sinh"
4894
4895#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4896#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482
4897msgid "Decade of death"
4898msgstr "Thập niên chết"
4899
4900#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
4901#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
4902msgid "Decade of marriage"
4903msgstr "Một thập kỷ kết hôn"
4904
4905#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4906msgctxt "GENITIVE"
4907msgid "December"
4908msgstr "Tháng Mười Hai"
4909
4910#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4911msgctxt "INSTRUMENTAL"
4912msgid "December"
4913msgstr "Tháng Mười Hai"
4914
4915#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4916msgctxt "LOCATIVE"
4917msgid "December"
4918msgstr "Tháng Mười Hai"
4919
4920#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4922#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4923msgctxt "NOMINATIVE"
4924msgid "December"
4925msgstr "Tháng Mười Hai"
4926
4927#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4928#: app/Date/FrenchDate.php:305
4929msgid "Decidi"
4930msgstr "Decidi"
4931
4932#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4933msgid "Default chart"
4934msgstr "Biểu đồ mặc định"
4935
4936#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4937msgid "Default family tree"
4938msgstr "Cây gia đình mặc định"
4939
4940#. I18N: A configuration setting
4941#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
4943#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4944msgid "Default individual"
4945msgstr "Người mặc định"
4946
4947#. I18N: A configuration setting
4948#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4949msgid "Default theme"
4950msgstr "Kiểu trình bày mặc định"
4951
4952#. I18N: gedcom tag _DEG
4953#: app/GedcomTag.php:1781
4954msgid "Degree"
4955msgstr "Bằng Cấp"
4956
4957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4958#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4959#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4960#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4961#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4962#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4964#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4965#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4967#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4968#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4969#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4970#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4971#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4972#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4973msgctxt "font name"
4974msgid "DejaVu"
4975msgstr "Phông chữ DejaVu"
4976
4977#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
4978#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
4979#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
4980#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
4982#: resources/views/admin/trees.phtml:99
4983#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42
4984#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4985#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
4986#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
4987#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
4988#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
4989#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
4990#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
4991#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
4992#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
4993#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
4994#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
4995#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
4996#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37
4997#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
4998#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
4999#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5000#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5001msgid "Delete"
5002msgstr "Xoá"
5003
5004#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5005msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5006msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin."
5007
5008#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381
5010msgid "Delete inactive users"
5011msgstr "Xóa người không hoạt động"
5012
5013#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5014msgid "Delete selected messages"
5015msgstr "Bỏ những thư đã chọn"
5016
5017#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5018msgid "Delete the preferences for this module."
5019msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này."
5020
5021#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
5022msgid "Delete this name"
5023msgstr "Xóa tên"
5024
5025#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5026msgid "Delete your account"
5027msgstr "Xóa tài khoản của bạn"
5028
5029#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5030msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5031msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?"
5032
5033#. I18N: Name of a country or state
5034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5035msgid "Democratic Republic of the Congo"
5036msgstr "Democratic Republic of the Congo"
5037
5038#. I18N: Name of a country or state
5039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5040msgid "Denmark"
5041msgstr "Đan Mạch"
5042
5043#. I18N: Location of an LDS church temple
5044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5045msgid "Denver, Colorado, United States"
5046msgstr "Denver, Colorado, United States"
5047
5048#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5049msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5050msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động."
5051
5052#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5053msgid "Descendant generations"
5054msgstr "Các thế hệ con cháu"
5055
5056#. I18N: gedcom tag DESC
5057#. I18N: Name of a module/chart
5058#. I18N: Name of a module/sidebar
5059#. I18N: Name of a module/report
5060#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5061#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5062#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5063#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5067#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5068msgid "Descendants"
5069msgstr "Con cháu"
5070
5071#. I18N: gedcom tag DESI
5072#: app/GedcomTag.php:666
5073msgid "Descendants interest"
5074msgstr "Quyền lợi con cháu"
5075
5076#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5077msgid "Descendants of "
5078msgstr "Con cháu của "
5079
5080#. I18N: %s is an individual’s name
5081#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5082#, php-format
5083msgid "Descendants of %s"
5084msgstr "Con cháu của %s"
5085
5086#. I18N: gedcom tag DSCR
5087#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5088#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5089msgid "Description"
5090msgstr "Mô tả"
5091
5092#. I18N: A configuration setting
5093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191
5094msgid "Description META tag"
5095msgstr "Mô tả thẻ META"
5096
5097#. I18N: gedcom tag DEST
5098#: app/GedcomTag.php:669
5099msgid "Destination"
5100msgstr "Mục Tiêu"
5101
5102#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5103#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5104#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5105#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
5106#: resources/views/media-page.phtml:53
5107#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5108#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5109#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5110msgid "Details"
5111msgstr "Chi tiết"
5112
5113#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5114msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5115msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình."
5116
5117#. I18N: Location of an LDS church temple
5118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5119msgid "Detroit, Michigan, United States"
5120msgstr "Detroit, Michigan, United States"
5121
5122#: app/Date/JalaliDate.php:268
5123msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5124msgid "Dey"
5125msgstr "Dey"
5126
5127#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5128#: app/Date/JalaliDate.php:143
5129msgctxt "GENITIVE"
5130msgid "Dey"
5131msgstr "Tháng Dey"
5132
5133#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5134#: app/Date/JalaliDate.php:233
5135msgctxt "INSTRUMENTAL"
5136msgid "Dey"
5137msgstr "Tháng Dey"
5138
5139#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5140#: app/Date/JalaliDate.php:188
5141msgctxt "LOCATIVE"
5142msgid "Dey"
5143msgstr "Tháng Dey"
5144
5145#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5146#: app/Date/JalaliDate.php:98
5147msgctxt "NOMINATIVE"
5148msgid "Dey"
5149msgstr "Tháng Dey"
5150
5151#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5152#: app/Date/HijriDate.php:150
5153msgctxt "GENITIVE"
5154msgid "Dhu al-Hijjah"
5155msgstr "Dhu al-Hijjah"
5156
5157#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5158#: app/Date/HijriDate.php:240
5159msgctxt "INSTRUMENTAL"
5160msgid "Dhu al-Hijjah"
5161msgstr "Dhu al-Hijjah"
5162
5163#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5164#: app/Date/HijriDate.php:195
5165msgctxt "LOCATIVE"
5166msgid "Dhu al-Hijjah"
5167msgstr "Dhu al-Hijjah"
5168
5169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5170#: app/Date/HijriDate.php:105
5171msgctxt "NOMINATIVE"
5172msgid "Dhu al-Hijjah"
5173msgstr "Dhu al-Hijjah"
5174
5175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5176#: app/Date/HijriDate.php:148
5177msgctxt "GENITIVE"
5178msgid "Dhu al-Qi’dah"
5179msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5180
5181#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5182#: app/Date/HijriDate.php:238
5183msgctxt "INSTRUMENTAL"
5184msgid "Dhu al-Qi’dah"
5185msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5186
5187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5188#: app/Date/HijriDate.php:193
5189msgctxt "LOCATIVE"
5190msgid "Dhu al-Qi’dah"
5191msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5192
5193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5194#: app/Date/HijriDate.php:103
5195msgctxt "NOMINATIVE"
5196msgid "Dhu al-Qi’dah"
5197msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5198
5199#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5200#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5201msgid "Died as a child: exempt"
5202msgstr "Mất lúc bé: loại trừ"
5203
5204#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5205#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5206msgid "Died as an infant: exempt"
5207msgstr "Chết còn bé: loại trừ"
5208
5209#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5210msgid "Differences"
5211msgstr "Các dị biệt"
5212
5213#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
5215msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5216msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn."
5217
5218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5219#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5220#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5221msgid "Direct line ancestors"
5222msgstr "Tổ tiên trực tiếp"
5223
5224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5225#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5226#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5227msgid "Direct line ancestors and their families"
5228msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ"
5229
5230#. I18N: %s is a number of records per page
5231#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5232#, php-format
5233msgid "Display %s"
5234msgstr "Hiển thị %s"
5235
5236#. I18N: Description of the “Favorites” module
5237#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5238msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5239msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình."
5240
5241#. I18N: Description of the “Favorites” module
5242#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5243msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5244msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng."
5245
5246#. I18N: gedcom tag DIV
5247#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5248#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5249msgid "Divorce"
5250msgstr "Ly Dị"
5251
5252#. I18N: gedcom tag DIVF
5253#: app/GedcomTag.php:675
5254msgid "Divorce filed"
5255msgstr "Ly Thân"
5256
5257#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5258#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5259msgid "Divorces by century"
5260msgstr "Ly dị theo thế kỷ"
5261
5262#. I18N: Name of a country or state
5263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5264msgid "Djibouti"
5265msgstr "Djibouti"
5266
5267#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5268#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5269msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5270msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ"
5271
5272#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5273#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5274msgid "Do not seal: unauthorized"
5275msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền"
5276
5277#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5278msgid "Do not use maps"
5279msgstr ""
5280
5281#. I18N: Type of media object
5282#: app/GedcomTag.php:2375
5283msgid "Document"
5284msgstr "Tài liệu"
5285
5286#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5287msgid "Domain name"
5288msgstr ""
5289
5290#. I18N: Name of a country or state
5291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5292msgid "Dominica"
5293msgstr "Dominica"
5294
5295#. I18N: Name of a country or state
5296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5297msgid "Dominican Republic"
5298msgstr "Dominican Republic"
5299
5300#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393
5301msgid "Down"
5302msgstr ""
5303
5304#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186
5305#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357
5306msgid "Download"
5307msgstr "Tải về"
5308
5309#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5310#, php-format
5311msgid "Download %s…"
5312msgstr "Tải về %s…"
5313
5314#: resources/views/media-page.phtml:138
5315msgid "Download file"
5316msgstr "File tải về"
5317
5318#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5319msgid "Drag the blocks to change their position."
5320msgstr ""
5321
5322#. I18N: Location of an LDS church temple
5323#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5324#, fuzzy
5325msgid "Draper, Utah, United States"
5326msgstr "Draper, Utah, United States"
5327
5328#. I18N: The second day in the French republican calendar
5329#: app/Date/FrenchDate.php:289
5330msgid "Duodi"
5331msgstr "Duodi"
5332
5333#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280
5334#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396
5335#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5336#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5337msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5338msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này."
5339
5340#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5341#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402
5342#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5343#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5344msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5345msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác."
5346
5347#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5348msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5349msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, chết của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho."
5350
5351#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5352msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5353msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ."
5354
5355#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5356#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5357#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5358#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5359msgid "Earliest birth"
5360msgstr "Sinh sớm nhất"
5361
5362#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5364#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5365#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5366msgid "Earliest death"
5367msgstr "Chết xưa nhất"
5368
5369#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5370msgid "Earliest divorce"
5371msgstr "Ly dị xưa nhất"
5372
5373#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5374msgid "Earliest marriage"
5375msgstr "Kết hôn xưa nhất"
5376
5377#. I18N: Name of a country or state
5378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5379msgid "Ecuador"
5380msgstr "Ecuador"
5381
5382#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799
5383#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318
5384#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319
5385#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5386#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5387#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5388#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24
5389#: resources/views/admin/users.phtml:18
5390#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5391#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5392#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5393#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5394#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5395#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5396#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5397#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33
5398#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90
5399msgid "Edit"
5400msgstr "Sửa"
5401
5402#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170
5403#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5404msgid "Edit a media file"
5405msgstr ""
5406
5407#. I18N: Options for editing
5408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
5409#, fuzzy
5410msgid "Edit preferences"
5411msgstr "Chỉnh sửa tùy chọn"
5412
5413#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5414#, fuzzy
5415msgid "Edit the FAQ"
5416msgstr "Sửa mục FAQ"
5417
5418#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366
5419#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5420#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5421msgid "Edit the gender"
5422msgstr "Sửa Đổi Giới Tính"
5423
5424#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614
5425#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444
5426#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318
5427msgid "Edit the name"
5428msgstr "Sửa Tên"
5429
5430#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5431#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5432#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5433#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332
5434#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5435#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5436#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5437#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5438#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5439#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5440#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5441#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5442msgid "Edit the raw GEDCOM"
5443msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô"
5444
5445#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5446msgid "Edit the shared note"
5447msgstr "Sửa ghi chú chung"
5448
5449#: app/Module/StoriesModule.php:307
5450#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5451msgid "Edit the story"
5452msgstr "Sửa chuyện"
5453
5454#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254
5455msgid "Edit the user"
5456msgstr "Chỉnh sửa người dùng"
5457
5458#: app/Services/TreeService.php:203
5459msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5460msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn."
5461
5462#. I18N: A restriction on editing data
5463#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5464msgid "Editing restriction"
5465msgstr ""
5466
5467#. I18N: Listbox entry; name of a role
5468#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425
5469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5470msgid "Editor"
5471msgstr "Biên tập viên"
5472
5473#. I18N: Location of an LDS church temple
5474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5475msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5476msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5477
5478#. I18N: gedcom tag EDUC
5479#: app/GedcomTag.php:681
5480msgid "Education"
5481msgstr "Học Vấn"
5482
5483#. I18N: Name of a country or state
5484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5485msgid "Egypt"
5486msgstr "Ai Cập"
5487
5488#. I18N: Name of a country or state
5489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5490msgid "El Salvador"
5491msgstr "El Salvador"
5492
5493#. I18N: Type of media object
5494#: app/GedcomTag.php:2378
5495msgid "Electronic"
5496msgstr "Điện tử"
5497
5498#. I18N: a month in the Jewish calendar
5499#: app/Date/JewishDate.php:205
5500msgctxt "GENITIVE"
5501msgid "Elul"
5502msgstr "Elul"
5503
5504#. I18N: a month in the Jewish calendar
5505#: app/Date/JewishDate.php:311
5506msgctxt "INSTRUMENTAL"
5507msgid "Elul"
5508msgstr "Elul"
5509
5510#. I18N: a month in the Jewish calendar
5511#: app/Date/JewishDate.php:258
5512msgctxt "LOCATIVE"
5513msgid "Elul"
5514msgstr "Elul"
5515
5516#. I18N: a month in the Jewish calendar
5517#: app/Date/JewishDate.php:152
5518msgctxt "NOMINATIVE"
5519msgid "Elul"
5520msgstr "Elul"
5521
5522#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5523msgid "Email"
5524msgstr ""
5525
5526#. I18N: gedcom tag EMAIL
5527#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5528#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5529#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5530#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5532#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5533#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5534#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5535#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5536#: resources/views/register-page.phtml:46
5537#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5538msgid "Email address"
5539msgstr "Địa chỉ email"
5540
5541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5542msgid "Email verified"
5543msgstr "Email được xác minh"
5544
5545#. I18N: gedcom tag EMIG
5546#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5547msgid "Emigration"
5548msgstr "Di Cư"
5549
5550#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5551msgid "Employee"
5552msgstr "Người làm"
5553
5554#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5555msgctxt "FEMALE"
5556msgid "Employee"
5557msgstr "Người làm"
5558
5559#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5560msgctxt "MALE"
5561msgid "Employee"
5562msgstr "Người làm"
5563
5564#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5565#: app/GedcomTag.php:979
5566msgid "Employer"
5567msgstr "Chủ"
5568
5569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5570msgctxt "FEMALE"
5571msgid "Employer"
5572msgstr "Người chủ"
5573
5574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5575msgctxt "MALE"
5576msgid "Employer"
5577msgstr "Người chủ"
5578
5579#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180
5580msgid "Empty the clippings cart"
5581msgstr "Giỏ không"
5582
5583#: resources/views/admin/components.phtml:25
5584#: resources/views/admin/components.phtml:64
5585#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5586msgid "Enabled"
5587msgstr "Kích hoạt"
5588
5589#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
5591msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5592msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site."
5593
5594#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5595msgid "End year"
5596msgstr "Năm kết thúc"
5597
5598#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5599msgid "Ending range of change dates"
5600msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi"
5601
5602#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5604msgid "Endowment House"
5605msgstr "Endowment House"
5606
5607#. I18N: gedcom tag ENGA
5608#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5609msgid "Engagement"
5610msgstr "Lễ đính hôn"
5611
5612#. I18N: Name of a country or state
5613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5614msgid "England"
5615msgstr "Anh"
5616
5617#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5618msgid "Enter an optional note about this favorite"
5619msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này"
5620
5621#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5622msgid "Entire record"
5623msgstr "Toàn bộ bản ghi"
5624
5625#. I18N: Name of a country or state
5626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5627msgid "Equatorial Guinea"
5628msgstr "Equatorial Guinea"
5629
5630#. I18N: Name of a country or state
5631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5632msgid "Eritrea"
5633msgstr "Eritrea"
5634
5635#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190
5636#, php-format
5637msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5638msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ."
5639
5640#: app/Date/JalaliDate.php:270
5641msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5642msgid "Esf"
5643msgstr "Est"
5644
5645#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5646#: app/Date/JalaliDate.php:147
5647msgctxt "GENITIVE"
5648msgid "Esfand"
5649msgstr "Tháng Esfand"
5650
5651#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5652#: app/Date/JalaliDate.php:237
5653msgctxt "INSTRUMENTAL"
5654msgid "Esfand"
5655msgstr "Tháng Esfand"
5656
5657#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5658#: app/Date/JalaliDate.php:192
5659msgctxt "LOCATIVE"
5660msgid "Esfand"
5661msgstr "Tháng Esfand"
5662
5663#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5664#: app/Date/JalaliDate.php:102
5665msgctxt "NOMINATIVE"
5666msgid "Esfand"
5667msgstr "Tháng Esfand"
5668
5669#. I18N: A configuration setting
5670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
5671msgid "Estimated dates for birth and death"
5672msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất"
5673
5674#. I18N: Name of a country or state
5675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5676msgid "Estonia"
5677msgstr "Estonia"
5678
5679#. I18N: Name of a country or state
5680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5681msgid "Ethiopia"
5682msgstr "Ethiopia"
5683
5684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5685msgid "Europe"
5686msgstr "Châu Âu"
5687
5688#. I18N: gedcom tag EVEN
5689#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5690#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5691#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5693msgid "Event"
5694msgstr "Sự Kiện"
5695
5696#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5697#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5698#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5699#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5700#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5701msgid "Events"
5702msgstr "Sự kiện"
5703
5704#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5705msgid "Events in countries"
5706msgstr "Sự kiện tại quốc gia"
5707
5708#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5709msgid "Events of close relatives"
5710msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến"
5711
5712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5713msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5714msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm."
5715
5716#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5717msgid "Exact"
5718msgstr "Chính xác"
5719
5720#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
5721msgid "Exact date"
5722msgstr "Ngày chính xác"
5723
5724#: app/Http/Controllers/ListController.php:284
5725#, php-format
5726msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5727msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn"
5728
5729#: resources/views/admin/media.phtml:70
5730msgid "Exclude subfolders"
5731msgstr "Không tính các thư mục con"
5732
5733#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5734#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5735msgid "Excluded from this submission"
5736msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này"
5737
5738#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5739#: resources/views/register-page.phtml:87
5740msgid "Explain why you are requesting an account."
5741msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản."
5742
5743#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5744msgid "Export"
5745msgstr "Xuất"
5746
5747#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5748msgid "Export a GEDCOM file"
5749msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM"
5750
5751#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5752msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5753msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…"
5754
5755#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5756#, fuzzy
5757msgid "Export preferences"
5758msgstr "Các tùy chọn xuất"
5759
5760#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
5762msgid "Extend privacy to dead individuals"
5763msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người chết"
5764
5765#. I18N: “External files” are stored on other computers
5766#: resources/views/admin/media.phtml:40
5767msgid "External files"
5768msgstr "Tập tin bên ngoài"
5769
5770#: resources/views/admin/media.phtml:74
5771msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5772msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin."
5773
5774#. I18N: Name of a module/sidebar
5775#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5776msgid "Extra information"
5777msgstr "Thông tin thêm"
5778
5779#. I18N: gedcom tag _EYEC
5780#: app/GedcomTag.php:1793
5781msgid "Eye color"
5782msgstr "Màu mắt"
5783
5784#. I18N: Name of a theme.
5785#: app/Module/FabTheme.php:39
5786msgid "F.A.B."
5787msgstr "F.A.B."
5788
5789#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5790#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5791msgid "FAQ"
5792msgstr "Câu hỏi thông thường"
5793
5794#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5795#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5796#, fuzzy
5797msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5798msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v…"
5799
5800#. I18N: gedcom tag FACT
5801#: app/GedcomTag.php:725
5802msgid "Fact"
5803msgstr "Sự Kiện"
5804
5805#: app/GedcomTag.php:1795
5806msgid "Fact 1"
5807msgstr "Sự kiện 1"
5808
5809#: app/GedcomTag.php:1813
5810msgid "Fact 10"
5811msgstr "Sự kiện 10"
5812
5813#: app/GedcomTag.php:1815
5814msgid "Fact 11"
5815msgstr "Sự kiện 11"
5816
5817#: app/GedcomTag.php:1817
5818msgid "Fact 12"
5819msgstr "Sự kiện 12"
5820
5821#: app/GedcomTag.php:1819
5822msgid "Fact 13"
5823msgstr "Sự kiện 13"
5824
5825#: app/GedcomTag.php:1797
5826msgid "Fact 2"
5827msgstr "Sự kiện 2"
5828
5829#: app/GedcomTag.php:1799
5830msgid "Fact 3"
5831msgstr "Sự kiện 3"
5832
5833#: app/GedcomTag.php:1801
5834msgid "Fact 4"
5835msgstr "Sự kiện 4"
5836
5837#: app/GedcomTag.php:1803
5838msgid "Fact 5"
5839msgstr "Sự kiện 5"
5840
5841#: app/GedcomTag.php:1805
5842msgid "Fact 6"
5843msgstr "Sự kiện 6"
5844
5845#: app/GedcomTag.php:1807
5846msgid "Fact 7"
5847msgstr "Sự kiện 7"
5848
5849#: app/GedcomTag.php:1809
5850msgid "Fact 8"
5851msgstr "Sự kiện 8"
5852
5853#: app/GedcomTag.php:1811
5854msgid "Fact 9"
5855msgstr "Sự kiện 9"
5856
5857#. I18N: A configuration setting
5858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504
5859msgid "Fact icons"
5860msgstr "Biểu tượng sự kiện"
5861
5862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5863#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15
5864msgid "Fact or event"
5865msgstr "Sự kiện hay biến cố"
5866
5867#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5869#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5870#: resources/views/family-page.phtml:51
5871#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5874msgid "Facts and events"
5875msgstr "Sự kiện và số liệu"
5876
5877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
5878msgid "Facts for family records"
5879msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình"
5880
5881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
5882msgid "Facts for individual records"
5883msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân"
5884
5885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
5886msgid "Facts for new families"
5887msgstr "Sự kiện cho gia đình mới"
5888
5889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675
5890msgid "Facts for new individuals"
5891msgstr "Sự kiện cho người mới"
5892
5893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
5894msgid "Facts for repository records"
5895msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho"
5896
5897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
5898msgid "Facts for source records"
5899msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn"
5900
5901#. I18N: Name of a country or state
5902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5903msgid "Falkland Islands"
5904msgstr "Falkland Islands"
5905
5906#. I18N: Name of a module/list
5907#. I18N: Name of a module
5908#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716
5909#: app/Http/Controllers/ListController.php:253
5910#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5911#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5912#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
5918#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5919#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75
5920#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5921#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5922#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90
5923#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5924#: resources/views/media-page.phtml:66
5925#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5926#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5927#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5928#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5929#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5930#: resources/views/note-page.phtml:52
5931#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5932#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53
5933#: resources/views/submitter-page.phtml:52
5934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5936msgid "Families"
5937msgstr "Gia đình"
5938
5939#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5940#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5941msgid "Families with sources"
5942msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu"
5943
5944#. I18N: gedcom tag FAM
5945#. I18N: Name of a module/report
5946#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
5948#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5949#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5950#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5951#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
5952#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5953#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5954#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
5955#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5956#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5959#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5960msgid "Family"
5961msgstr "Gia đình"
5962
5963#. I18N: gedcom tag FAMC
5964#: app/GedcomTag.php:733
5965msgid "Family as a child"
5966msgstr "Gia Đình của Con"
5967
5968#. I18N: gedcom tag FAMS
5969#: app/GedcomTag.php:739
5970msgid "Family as a spouse"
5971msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ"
5972
5973#. I18N: Name of a module/chart
5974#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
5975msgid "Family book"
5976msgstr "Gia phả"
5977
5978#. I18N: %s is an individual’s name
5979#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
5980#, php-format
5981msgid "Family book of %s"
5982msgstr "Gia phả của %s"
5983
5984#. I18N: gedcom tag FAMF
5985#: app/GedcomTag.php:736
5986msgid "Family file"
5987msgstr "File gia đình"
5988
5989#. I18N: Name of a module/sidebar
5990#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5991msgid "Family navigator"
5992msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình"
5993
5994#. I18N: Description of the “News” module
5995#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
5996msgid "Family news and site announcements."
5997msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website."
5998
5999#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6000#, php-format
6001msgid "Family of %s"
6002msgstr "Gia đình của %s"
6003
6004#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6005#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
6007#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6008#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6009#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6010#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6012#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6013#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6014#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6015#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6016#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6017msgid "Family tree"
6018msgstr "Cây gia đình"
6019
6020#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357
6021#: app/Module/ClippingsCartModule.php:428
6022msgid "Family tree clippings cart"
6023msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ"
6024
6025#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6027msgid "Family tree title"
6028msgstr "Tiêu đề cây gia đình"
6029
6030#. I18N: Name of a module
6031#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
6033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
6034#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6035#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6036msgid "Family trees"
6037msgstr "Các cây gia đình"
6038
6039#. I18N: %s is the spouse name
6040#: app/Individual.php:1018
6041#, php-format
6042msgid "Family with %s"
6043msgstr "Gia đình với %s"
6044
6045#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6046msgid "Family with adoptive parents"
6047msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi"
6048
6049#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6050msgid "Family with foster parents"
6051msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi"
6052
6053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6055msgid "Family with husband"
6056msgstr "Gia đình và chồng"
6057
6058#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6059#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6061msgid "Family with parents"
6062msgstr "Gia đình của cha mẹ"
6063
6064#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6065#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6066msgid "Family with rada parents"
6067msgstr "Gia đình với cha mẹ rada"
6068
6069#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6070#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6071msgid "Family with sealing parents"
6072msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc"
6073
6074#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35
6075msgid "Family with spouse"
6076msgstr "Gia đình của chồng/vợ"
6077
6078#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6079#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6080#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6081msgid "Family with the most children"
6082msgstr "Gia đình đông con nhất"
6083
6084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6086msgid "Family with wife"
6087msgstr "Gia đình có vợ"
6088
6089#. I18N: Name of a module/chart
6090#: app/Module/FanChartModule.php:116
6091msgid "Fan chart"
6092msgstr "Biểu đồ hình quạt"
6093
6094#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6095#: app/Module/FanChartModule.php:162
6096#, php-format
6097msgid "Fan chart of %s"
6098msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s"
6099
6100#: app/Date/JalaliDate.php:259
6101msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6102msgid "Far"
6103msgstr "Far"
6104
6105#. I18N: Name of a country or state
6106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6107msgid "Faroe Islands"
6108msgstr "Faroe Islands"
6109
6110#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6111#: app/Date/JalaliDate.php:125
6112msgctxt "GENITIVE"
6113msgid "Farvardin"
6114msgstr "Tháng Farvardin"
6115
6116#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6117#: app/Date/JalaliDate.php:215
6118msgctxt "INSTRUMENTAL"
6119msgid "Farvardin"
6120msgstr "Tháng Farvardin"
6121
6122#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6123#: app/Date/JalaliDate.php:170
6124msgctxt "LOCATIVE"
6125msgid "Farvardin"
6126msgstr "Tháng Farvardin"
6127
6128#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6129#: app/Date/JalaliDate.php:80
6130msgctxt "NOMINATIVE"
6131msgid "Farvardin"
6132msgstr "Tháng Farvardin"
6133
6134#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6140#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6141msgid "Father"
6142msgstr "Bố"
6143
6144#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6145#, php-format
6146msgid "Father: %s"
6147msgstr "Cha: %s"
6148
6149#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
6150msgid "Father’s age"
6151msgstr "Tuổi cha"
6152
6153#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6154#: app/Individual.php:979
6155#, php-format
6156msgid "Father’s family with %s"
6157msgstr "Gia đình cha với %s"
6158
6159#. I18N: A step-family.
6160#: app/Individual.php:983
6161msgid "Father’s family with an unknown individual"
6162msgstr "Gia đình cha với một người không biết"
6163
6164#. I18N: Name of a module
6165#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6166#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6167msgid "Favorites"
6168msgstr "Mục yêu thích"
6169
6170#. I18N: gedcom tag FAX
6171#: app/GedcomTag.php:760
6172msgid "Fax"
6173msgstr "Số fax"
6174
6175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6176msgctxt "Abbreviation for February"
6177msgid "Feb"
6178msgstr "TH2"
6179
6180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6181msgctxt "GENITIVE"
6182msgid "February"
6183msgstr "Tháng Hai"
6184
6185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6186msgctxt "INSTRUMENTAL"
6187msgid "February"
6188msgstr "Tháng Hai"
6189
6190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6191msgctxt "LOCATIVE"
6192msgid "February"
6193msgstr "Tháng Hai"
6194
6195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6196#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6197#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6198msgctxt "NOMINATIVE"
6199msgid "February"
6200msgstr "Tháng Hai"
6201
6202#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
6203#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351
6204#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6205msgid "Female"
6206msgstr "Nữ"
6207
6208#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6209#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6210#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6211#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6212#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6213#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6214#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6215#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6216#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6217#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6218#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6219#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6220#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6221#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6222#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6223#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6224#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6225msgid "Females"
6226msgstr "Nữ"
6227
6228#. I18N: Name of a country or state
6229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6230msgid "Fiji"
6231msgstr "Fiji"
6232
6233#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6234msgid "File size"
6235msgstr "Kích cỡ file"
6236
6237#: app/Functions/Functions.php:44
6238msgid "File successfully uploaded"
6239msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp"
6240
6241#. I18N: gedcom tag FILE
6242#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6243msgid "Filename"
6244msgstr "Tên file"
6245
6246#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6247#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6248msgid "Filename on server"
6249msgstr "Tên file ở máy phục vụ"
6250
6251#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6252#, php-format
6253msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6254msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”."
6255
6256#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6257#, php-format
6258msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6259msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”."
6260
6261#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
6262msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6263msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng."
6264
6265#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6266#, php-format
6267msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6268msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa."
6269
6270#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6271msgid "Filter"
6272msgstr "Lọc"
6273
6274#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6275msgid "Find a source"
6276msgstr "Tìm một nguồn"
6277
6278#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6279#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6280#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6281#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6282msgid "Find a special character"
6283msgstr "Tìm ký tự đặc biệt"
6284
6285#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6286msgid "Find all possible relationships"
6287msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có"
6288
6289#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6290msgid "Find any relationship"
6291msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ"
6292
6293#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341
6294#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6295msgid "Find duplicates"
6296msgstr "Tìm bản trùng lắp"
6297
6298#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6299msgid "Find other relationships"
6300msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác"
6301
6302#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6303#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6304msgid "Find relationships via ancestors"
6305msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên"
6306
6307#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6308#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6309msgid "Find the closest relationships"
6310msgstr "Tìm quan hệ gần nhất"
6311
6312#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108
6313#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6314msgid "Find unrelated individuals"
6315msgstr "Tìm cá nhân không liên quan"
6316
6317#. I18N: Name of a country or state
6318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6319msgid "Finland"
6320msgstr "Phần Lan"
6321
6322#. I18N: gedcom tag FCOM
6323#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6324msgid "First communion"
6325msgstr "Rước lễ lần đầu"
6326
6327#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6328msgid "First event"
6329msgstr "Sự kiện đầu tiên"
6330
6331#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6332msgid "First record"
6333msgstr "Bản ghi đầu tiên"
6334
6335#. I18N: Name of a module
6336#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6337msgid "Fix name slashes and spaces"
6338msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo"
6339
6340#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6341#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6342msgid "Flag"
6343msgstr "Cờ"
6344
6345#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6346#, php-format
6347msgid "Flag of %s"
6348msgstr ""
6349
6350#. I18N: Name of a country or state
6351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6352msgid "Flanders"
6353msgstr "Flanders"
6354
6355#. I18N: a month in the French republican calendar
6356#: app/Date/FrenchDate.php:149
6357msgctxt "GENITIVE"
6358msgid "Floreal"
6359msgstr "Floréal"
6360
6361#. I18N: a month in the French republican calendar
6362#: app/Date/FrenchDate.php:243
6363msgctxt "INSTRUMENTAL"
6364msgid "Floreal"
6365msgstr "Floréal"
6366
6367#. I18N: a month in the French republican calendar
6368#: app/Date/FrenchDate.php:196
6369msgctxt "LOCATIVE"
6370msgid "Floreal"
6371msgstr "Floréal"
6372
6373#. I18N: a month in the French republican calendar
6374#: app/Date/FrenchDate.php:102
6375msgctxt "NOMINATIVE"
6376msgid "Floreal"
6377msgstr "Floréal"
6378
6379#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6380#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6381msgid "Folder"
6382msgstr "Thư mục"
6383
6384#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6385msgid "Folder name on server"
6386msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ"
6387
6388#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6389#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6390#, fuzzy
6391msgid "Follow this link to verify your email address."
6392msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết sau đây và điền vào số liệu yêu cầu để xác nhận yêu cầu của bạn và địa chỉ email của bạn."
6393
6394#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6395#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6396#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6397#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6398#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6399#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6400#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6401#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6402#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6404#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6405#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6406#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6407#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6408#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6409#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6410msgid "Font"
6411msgstr "Phông"
6412
6413#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6414#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6415msgid "Footer"
6416msgstr ""
6417
6418#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
6420#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6421#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6422msgid "Footers"
6423msgstr ""
6424
6425#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6426#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6427#, php-format
6428msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6429msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s."
6430
6431#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6432msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6433msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)."
6434
6435#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6436msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6437msgstr ""
6438
6439#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6440#, php-format
6441msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6442msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s."
6443
6444#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6445#, php-format
6446msgid "For technical support and information contact %s."
6447msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s."
6448
6449#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6450#, php-format
6451msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6452msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s."
6453
6454#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6455#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6456msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6457msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v."
6458
6459#: resources/views/login-page.phtml:60
6460#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6461msgid "Forgot password?"
6462msgstr "Quên mật khẩu?"
6463
6464#. I18N: gedcom tag FORM
6465#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6466#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6467#: resources/views/help/date.phtml:132
6468#: resources/views/report-setup-page.phtml:47
6469msgid "Format"
6470msgstr "Mẫu"
6471
6472#. I18N: A configuration setting
6473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6474msgid "Format text and notes"
6475msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú"
6476
6477#. I18N: Location of an LDS church temple
6478#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6479msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6480msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ"
6481
6482#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6483msgctxt "Female pedigree"
6484msgid "Foster"
6485msgstr "Cha/ mẹ kế"
6486
6487#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6488msgctxt "Male pedigree"
6489msgid "Foster"
6490msgstr "Cha/ mẹ kế"
6491
6492#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6493msgctxt "Pedigree"
6494msgid "Foster"
6495msgstr "Cha/ mẹ kế"
6496
6497#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6498msgid "Foster child"
6499msgstr "Con nuôi"
6500
6501#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6502msgid "Foster father"
6503msgstr "Cha nuôi"
6504
6505#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6506msgid "Foster mother"
6507msgstr "Mẹ nuôi"
6508
6509#. I18N: Name of a country or state
6510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6511msgid "France"
6512msgstr "Pháp"
6513
6514#. I18N: Location of an LDS church temple
6515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6516msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6517msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6518
6519#. I18N: Location of an LDS church temple
6520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6521msgid "Freiburg, Germany"
6522msgstr "Freiburg, Germany"
6523
6524#. I18N: The French calendar
6525#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187
6526msgid "French"
6527msgstr "Tiếng Pháp"
6528
6529#. I18N: Name of a country or state
6530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6531msgid "French Guiana"
6532msgstr "French Guiana"
6533
6534#. I18N: Name of a country or state
6535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6536msgid "French Polynesia"
6537msgstr "French Polynesia"
6538
6539#. I18N: Name of a country or state
6540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6541msgid "French Southern Territories"
6542msgstr "French Southern Territories"
6543
6544#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6545#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6546#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6547msgid "Frequently asked questions"
6548msgstr "Câu hỏi thường gặp"
6549
6550#. I18N: Location of an LDS church temple
6551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6552msgid "Fresno, California, United States"
6553msgstr "Fresno, California, United States"
6554
6555#. I18N: abbreviation for Friday
6556#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6557#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6558msgid "Fri"
6559msgstr "T6"
6560
6561#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6562msgid "Friday"
6563msgstr "Thứ Sáu"
6564
6565#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6566msgid "Friend"
6567msgstr "Bạn"
6568
6569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6570msgctxt "FEMALE"
6571msgid "Friend"
6572msgstr "Bạn bè"
6573
6574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6575msgctxt "MALE"
6576msgid "Friend"
6577msgstr "Bạn"
6578
6579#. I18N: a month in the French republican calendar
6580#: app/Date/FrenchDate.php:139
6581msgctxt "GENITIVE"
6582msgid "Frimaire"
6583msgstr "Frimaire"
6584
6585#. I18N: a month in the French republican calendar
6586#: app/Date/FrenchDate.php:233
6587msgctxt "INSTRUMENTAL"
6588msgid "Frimaire"
6589msgstr "Frimaire"
6590
6591#. I18N: a month in the French republican calendar
6592#: app/Date/FrenchDate.php:186
6593msgctxt "LOCATIVE"
6594msgid "Frimaire"
6595msgstr "Frimaire"
6596
6597#. I18N: a month in the French republican calendar
6598#: app/Date/FrenchDate.php:91
6599msgctxt "NOMINATIVE"
6600msgid "Frimaire"
6601msgstr "Frimaire"
6602
6603#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6604#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6605#: resources/views/message-page.phtml:17
6606msgctxt "Email sender"
6607msgid "From"
6608msgstr ""
6609
6610#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6611#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6612msgctxt "Start of date range"
6613msgid "From"
6614msgstr ""
6615
6616#. I18N: a month in the French republican calendar
6617#: app/Date/FrenchDate.php:157
6618msgctxt "GENITIVE"
6619msgid "Fructidor"
6620msgstr "Fructidor"
6621
6622#. I18N: a month in the French republican calendar
6623#: app/Date/FrenchDate.php:251
6624msgctxt "INSTRUMENTAL"
6625msgid "Fructidor"
6626msgstr "Fructidor"
6627
6628#. I18N: a month in the French republican calendar
6629#: app/Date/FrenchDate.php:204
6630msgctxt "LOCATIVE"
6631msgid "Fructidor"
6632msgstr "Fructidor"
6633
6634#. I18N: a month in the French republican calendar
6635#: app/Date/FrenchDate.php:110
6636msgctxt "NOMINATIVE"
6637msgid "Fructidor"
6638msgstr "Fructidor"
6639
6640#. I18N: Location of an LDS church temple
6641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6642msgid "Fukuoka, Japan"
6643msgstr "Fukuoka, Nhật Bản"
6644
6645#. I18N: gedcom tag _FNRL
6646#: app/GedcomTag.php:1822
6647msgid "Funeral"
6648msgstr "Tang lể"
6649
6650#. I18N: A configuration setting
6651#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6653msgid "GEDCOM errors"
6654msgstr "Lỗi GEDCOM"
6655
6656#. I18N: gedcom tag GEDC
6657#. I18N: gedcom tag _GEDF
6658#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6659#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6660msgid "GEDCOM file"
6661msgstr "Tập Tin GEDCOM"
6662
6663#. I18N: Name of a country or state
6664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6665msgid "Gabon"
6666msgstr "Gabon"
6667
6668#. I18N: Name of a country or state
6669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6670msgid "Gambia"
6671msgstr "Gambia"
6672
6673#. I18N: gedcom tag SEX
6674#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375
6675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6680msgid "Gender"
6681msgstr "Giới tính"
6682
6683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441
6684msgid "Genealogy"
6685msgstr ""
6686
6687#. I18N: A configuration setting
6688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
6689msgid "Genealogy contact"
6690msgstr "Liên hệ gia phả"
6691
6692#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6693#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6694msgid "Genealogy data"
6695msgstr "Dữ liệu gia phả"
6696
6697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6699msgid "General"
6700msgstr "Tổng quát"
6701
6702#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6703#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6704msgid "General search"
6705msgstr "Tìm tổng quát"
6706
6707#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6708#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6709msgid "Generate sitemap files for search engines."
6710msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm."
6711
6712#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6713#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6714#, php-format
6715msgid "Generated by %s"
6716msgstr "Tạo bởi %s"
6717
6718#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398
6719msgid "Generation"
6720msgstr "Thế hệ"
6721
6722#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6723#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6724msgid "Generation "
6725msgstr "Thế hệ "
6726
6727#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6728#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6729#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6730#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6731#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6732#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6733#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6734#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6735#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6737#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6738msgid "Generations"
6739msgstr "Thế hệ"
6740
6741#. I18N: gedcom tag ANCE
6742#: app/GedcomTag.php:486
6743msgid "Generations of ancestors"
6744msgstr "Sô thế hệ tổ tiên"
6745
6746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6748msgid "Geographic area"
6749msgstr "Vùng địa lý"
6750
6751#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112
6752#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307
6753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658
6754#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6755msgid "Geographic data"
6756msgstr "Dữ liệu địa lý"
6757
6758#. I18N: Name of a country or state
6759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6760msgid "Georgia"
6761msgstr "Georgia"
6762
6763#. I18N: Name of a country or state
6764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6765msgid "Germany"
6766msgstr "Đức"
6767
6768#. I18N: a month in the French republican calendar
6769#: app/Date/FrenchDate.php:147
6770msgctxt "GENITIVE"
6771msgid "Germinal"
6772msgstr "Germinal"
6773
6774#. I18N: a month in the French republican calendar
6775#: app/Date/FrenchDate.php:241
6776msgctxt "INSTRUMENTAL"
6777msgid "Germinal"
6778msgstr "Germinal"
6779
6780#. I18N: a month in the French republican calendar
6781#: app/Date/FrenchDate.php:194
6782msgctxt "LOCATIVE"
6783msgid "Germinal"
6784msgstr "Germinal"
6785
6786#. I18N: a month in the French republican calendar
6787#. I18N: a month in the French republican calendar
6788#: app/Date/FrenchDate.php:100
6789msgctxt "NOMINATIVE"
6790msgid "Germinal"
6791msgstr "Germinal"
6792
6793#. I18N: Name of a country or state
6794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6795msgid "Ghana"
6796msgstr "Ghana"
6797
6798#. I18N: Name of a country or state
6799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6800msgid "Gibraltar"
6801msgstr "Gibraltar"
6802
6803#. I18N: Location of an LDS church temple
6804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6805#, fuzzy
6806msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6807msgstr "Gila Valley, Arizona, United States"
6808
6809#. I18N: Location of an LDS church temple
6810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6811#, fuzzy
6812msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6813msgstr "Gilbert, Arizona, United States"
6814
6815#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6816#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6817msgid "Given name"
6818msgstr "Tên"
6819
6820#. I18N: gedcom tag GIVN
6821#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214
6822#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
6823#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6824#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
6825msgid "Given names"
6826msgstr "Tên"
6827
6828#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6829msgid "Godchild"
6830msgstr "Con trai đỡ đầu"
6831
6832#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6833msgid "Goddaughter"
6834msgstr "Con gái đỡ đầu"
6835
6836#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6837msgid "Godfather"
6838msgstr "Cha đỡ đầu"
6839
6840#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6841msgid "Godmother"
6842msgstr "Mẹ đỡ đầu"
6843
6844#. I18N: gedcom tag _GODP
6845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6846msgid "Godparent"
6847msgstr "Cha mẹ đỡ đầu"
6848
6849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6850msgid "Godson"
6851msgstr "Con đỡ đầu"
6852
6853#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417
6854msgid "Google Maps™"
6855msgstr "Google Maps™"
6856
6857#. I18N: gedcom tag GRAD
6858#: app/GedcomTag.php:785
6859msgid "Graduation"
6860msgstr "Tốt nghiệp"
6861
6862#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6863msgid "Greatest age at death"
6864msgstr "Lớn tuổi nhất khi chết"
6865
6866#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6867msgid "Greatest age between siblings"
6868msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em"
6869
6870#. I18N: Name of a country or state
6871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6872msgid "Greece"
6873msgstr "Hi Lạp"
6874
6875#. I18N: The name of a colour-scheme
6876#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6877msgid "Green Beam"
6878msgstr "Tia sáng xanh"
6879
6880#. I18N: Name of a country or state
6881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6882msgid "Greenland"
6883msgstr "Greenland"
6884
6885#. I18N: The gregorian calendar
6886#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6887msgid "Gregorian"
6888msgstr "Lịch Gregory"
6889
6890#. I18N: Name of a country or state
6891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6892msgid "Grenada"
6893msgstr "Grenada"
6894
6895#. I18N: Location of an LDS church temple
6896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6897msgid "Guadalajara, Mexico"
6898msgstr "Guadalajara, Mexico"
6899
6900#. I18N: Name of a country or state
6901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6902msgid "Guadeloupe"
6903msgstr "Guadeloupe"
6904
6905#. I18N: Name of a country or state
6906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6907msgid "Guam"
6908msgstr "Guam"
6909
6910#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6911msgid "Guardian"
6912msgstr "Người bảo vệ"
6913
6914#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6915msgctxt "FEMALE"
6916msgid "Guardian"
6917msgstr "Người bảo vệ"
6918
6919#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6920msgctxt "MALE"
6921msgid "Guardian"
6922msgstr "Người bảo hộ"
6923
6924#. I18N: Name of a country or state
6925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6926msgid "Guatemala"
6927msgstr "Guatemala"
6928
6929#. I18N: Location of an LDS church temple
6930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6931msgid "Guatemala City, Guatemala"
6932msgstr "Guatemala City, Guatemala"
6933
6934#. I18N: Location of an LDS church temple
6935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6936msgid "Guayaquil, Ecuador"
6937msgstr "Guayaquil, Ecuador"
6938
6939#. I18N: Name of a country or state
6940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6941msgid "Guernsey"
6942msgstr "Guernsey"
6943
6944#. I18N: Name of a country or state
6945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6946msgid "Guinea"
6947msgstr "Guinea"
6948
6949#. I18N: Name of a country or state
6950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6951msgid "Guinea-Bissau"
6952msgstr "Guinea-Bissau"
6953
6954#. I18N: Name of a country or state
6955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6956msgid "Guyana"
6957msgstr "Guyana"
6958
6959#. I18N: Name of a module
6960#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6961msgid "HTML"
6962msgstr "Khối HTML"
6963
6964#. I18N: gedcom tag _HAIR
6965#: app/GedcomTag.php:1834
6966msgid "Hair color"
6967msgstr "Màu tóc"
6968
6969#. I18N: Name of a country or state
6970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6971msgid "Haiti"
6972msgstr "Haiti"
6973
6974#. I18N: Location of an LDS church temple
6975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6976msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6977msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6978
6979#. I18N: Location of an LDS church temple
6980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6981msgid "Hamilton, New Zealand"
6982msgstr "Hamilton, New Zealand"
6983
6984#. I18N: Location of an LDS church temple
6985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6986msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6987msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
6988
6989#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6990msgid "He "
6991msgstr "Ông "
6992
6993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6994msgid "He died"
6995msgstr "Ông mất"
6996
6997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6998#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6999msgid "He married"
7000msgstr "Ông kết hôn"
7001
7002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7003msgid "He resided at"
7004msgstr "Ông sống tại"
7005
7006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7007msgid "He was born"
7008msgstr "Ông sinh năm"
7009
7010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7011msgid "He was buried"
7012msgstr "Ông được chôn cất"
7013
7014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7015msgid "He was christened"
7016msgstr "Ông được rửa tội"
7017
7018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7019msgid "He was cremated"
7020msgstr "Ông được hỏa táng"
7021
7022#. I18N: gedcom tag HEAD
7023#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123
7024#: app/Header.php:124
7025msgid "Header"
7026msgstr "Đầu"
7027
7028#. I18N: Name of a country or state
7029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7030msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7031msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
7032
7033#. I18N: gedcom tag _HEB
7034#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7035msgid "Hebrew"
7036msgstr "Hê-brơ"
7037
7038#. I18N: gedcom tag _HNM
7039#: app/GedcomTag.php:1843
7040msgid "Hebrew name"
7041msgstr "Tên Do Thái"
7042
7043#. I18N: gedcom tag _HEIG
7044#: app/GedcomTag.php:1840
7045msgid "Height"
7046msgstr "Chiều cao"
7047
7048#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7049#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7050#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7051#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7052#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7053#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7054#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7055#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7056#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7057#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7058#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7059#, php-format
7060msgid "Hello %s…"
7061msgstr "Chào %s …"
7062
7063#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7064#, php-format
7065msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7066msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký."
7067
7068#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7069#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7070#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7071#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7072msgid "Hello administrator…"
7073msgstr "Xin chào quản trị…"
7074
7075#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7076#: resources/views/help/link.phtml:9
7077msgid "Help"
7078msgstr "Hướng dẫn"
7079
7080#. I18N: Location of an LDS church temple
7081#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7082msgid "Helsinki, Finland"
7083msgstr "Helsinki, Finland"
7084
7085#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7086#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7087#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7088#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7089#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7090#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7091#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7094#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7095#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7096#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7098#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7100#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7101msgctxt "font name"
7102msgid "Helvetica"
7103msgstr "Phông chữ Helvetica"
7104
7105#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7106msgid "Her occupation was"
7107msgstr "Nghề nghiệp của bà là"
7108
7109#. I18N: Location of an LDS church temple
7110#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7111msgid "Hermosillo, Mexico"
7112msgstr "Hermosillo, Mexico"
7113
7114#. I18N: a month in the Jewish calendar
7115#: app/Date/JewishDate.php:181
7116msgctxt "GENITIVE"
7117msgid "Heshvan"
7118msgstr "Heshvan"
7119
7120#. I18N: a month in the Jewish calendar
7121#: app/Date/JewishDate.php:287
7122msgctxt "INSTRUMENTAL"
7123msgid "Heshvan"
7124msgstr "Heshvan"
7125
7126#. I18N: a month in the Jewish calendar
7127#: app/Date/JewishDate.php:234
7128msgctxt "LOCATIVE"
7129msgid "Heshvan"
7130msgstr "Heshvan"
7131
7132#. I18N: a month in the Jewish calendar
7133#: app/Date/JewishDate.php:128
7134msgctxt "NOMINATIVE"
7135msgid "Heshvan"
7136msgstr "Heshvan"
7137
7138#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267
7139#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7140#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769
7141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
7142msgid "Hide from everyone"
7143msgstr "Che tất cả mọi người"
7144
7145#. I18N: gedcom tag _PRIM
7146#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7148msgid "Highlighted image"
7149msgstr "Ảnh được trỏ chiếu"
7150
7151#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7152#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171
7153msgid "Hijri"
7154msgstr "Tiếng Hijri"
7155
7156#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7157msgid "His occupation was"
7158msgstr "Nghề của ông là"
7159
7160#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557
7162#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7163#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7164#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7165#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7166#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7167msgid "Historic events"
7168msgstr ""
7169
7170#. I18N: Name of a module
7171#. I18N: A configuration setting
7172#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
7174msgid "Hit counters"
7175msgstr "Bộ đếm truy cập"
7176
7177#. I18N: gedcom tag _HOL
7178#: app/GedcomTag.php:1846
7179msgid "Holocaust"
7180msgstr "Thảm họa"
7181
7182#. I18N: Name of a module
7183#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
7185#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7186#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7187msgid "Home page"
7188msgstr "Trang chủ"
7189
7190#. I18N: Name of a country or state
7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7192msgid "Honduras"
7193msgstr "Honduras"
7194
7195#. I18N: Location of an LDS church temple
7196#. I18N: Name of a country or state
7197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7199msgid "Hong Kong"
7200msgstr "Hong-Kong"
7201
7202#. I18N: Name of a module/chart
7203#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7204msgid "Hourglass chart"
7205msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát"
7206
7207#. I18N: %s is an individual’s name
7208#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7209#, php-format
7210msgid "Hourglass chart of %s"
7211msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s"
7212
7213#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
7214msgid "Household"
7215msgstr "Nội trợ"
7216
7217#. I18N: Location of an LDS church temple
7218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7219msgid "Houston, Texas, United States"
7220msgstr "Houston, Texas, United States"
7221
7222#. I18N: Configuration option
7223#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7224msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7225msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ"
7226
7227#. I18N: Name of a country or state
7228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7229msgid "Hungary"
7230msgstr "Hungary"
7231
7232#. I18N: gedcom tag HUSB
7233#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791
7234#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
7235#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7236#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7237#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7238#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7239#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7244#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7247#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7248msgid "Husband"
7249msgstr "Chồng"
7250
7251#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7252msgid "Husband’s age"
7253msgstr "Tuổi chồng"
7254
7255#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7256#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7257msgid "IP address"
7258msgstr "Địa chỉ IP"
7259
7260#. I18N: Name of a country or state
7261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7262msgid "Iceland"
7263msgstr "Iceland"
7264
7265#: app/SurnameTradition.php:97
7266msgctxt "Surname tradition"
7267msgid "Icelandic"
7268msgstr "Icelandic"
7269
7270#. I18N: Location of an LDS church temple
7271#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7272msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7273msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7274
7275#. I18N: gedcom tag IDNO
7276#: app/GedcomTag.php:794
7277msgid "Identification number"
7278msgstr "Số căn cước"
7279
7280#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7281msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7282msgstr ""
7283
7284#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7285#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7286msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7287msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm."
7288
7289#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7290#, fuzzy
7291msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7292msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng mới, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công."
7293
7294#: resources/views/help/name.phtml:22
7295#, php-format
7296msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7297msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7298
7299#: resources/views/help/name.phtml:19
7300#, php-format
7301msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7302msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>"
7303
7304#: resources/views/help/name.phtml:28
7305#, php-format
7306msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7307msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7308
7309#: resources/views/help/name.phtml:25
7310#, php-format
7311msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7312msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7313
7314#: resources/views/help/name.phtml:16
7315#, php-format
7316msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7317msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>"
7318
7319#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7320msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7321msgstr ""
7322
7323#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7324msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7325msgstr ""
7326
7327#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73
7329msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7330msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này."
7331
7332#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
7334msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7335msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng."
7336
7337#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242
7339msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7340msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định."
7341
7342#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7343msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7344msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:"
7345
7346#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7347msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7348msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7349
7350#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40
7351msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7352msgstr ""
7353
7354#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7355msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7356msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này."
7357
7358#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7359#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7360msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7361msgstr ""
7362
7363#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7364#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7365msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7366msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này."
7367
7368#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7369msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7370msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con."
7371
7372#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7373msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7374msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới."
7375
7376#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7377#, fuzzy
7378msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7379msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới."
7380
7381#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226
7383msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7384msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới."
7385
7386#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7387#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
7388msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7389msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem."
7390
7391#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7392msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7393msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng."
7394
7395#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7396msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7397msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động."
7398
7399#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7400msgid "Image dimensions"
7401msgstr "Kích thước hình ảnh"
7402
7403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299
7404msgid "Images without watermarks"
7405msgstr "Hình không có ảnh chìm"
7406
7407#. I18N: gedcom tag IMMI
7408#: app/GedcomTag.php:797
7409msgid "Immigration"
7410msgstr "Nhập cảnh"
7411
7412#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7413#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7414msgid "Import"
7415msgstr "Nhập"
7416
7417#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425
7418msgid "Import a GEDCOM file"
7419msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM"
7420
7421#: resources/views/admin/locations.phtml:133
7422msgid "Import all places from a family tree"
7423msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình"
7424
7425#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637
7427msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7428msgstr ""
7429
7430#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667
7431msgid "Import geographic data"
7432msgstr ""
7433
7434#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7435#, fuzzy
7436msgid "Import preferences"
7437msgstr "Các tùy chọn khi nhập"
7438
7439#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7440#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7441msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7442msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"."
7443
7444#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7445msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7446msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái."
7447
7448#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7449msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7450msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái."
7451
7452#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
7454msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7455msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày."
7456
7457#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7458#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
7459msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7460msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay chết trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này."
7461
7462#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7463msgid "In this month…"
7464msgstr "Vào tháng này…"
7465
7466#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154
7467msgid "In this year…"
7468msgstr "Vào năm này…"
7469
7470#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7471#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7472msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7473msgstr ""
7474
7475#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7476msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7477msgstr ""
7478
7479#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7480msgid "Include aliases"
7481msgstr ""
7482
7483#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7484msgid "Include associates"
7485msgstr ""
7486
7487#: app/Http/Controllers/ListController.php:290
7488#, php-format
7489msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7490msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn"
7491
7492#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7493msgid "Include media (automatically zips files)"
7494msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)"
7495
7496#. I18N: Label for check-box
7497#: resources/views/admin/media.phtml:65
7498#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7499msgid "Include subfolders"
7500msgstr "Bao gồm thư mục con"
7501
7502#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7503msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7504msgstr ""
7505
7506#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7507msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7508msgstr ""
7509
7510#. I18N: Label for a configuration option
7511#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7512msgid "Include the individual’s immediate family"
7513msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này"
7514
7515#. I18N: Name of a country or state
7516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7517msgid "India"
7518msgstr "India"
7519
7520#. I18N: Location of an LDS church temple
7521#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7522#, fuzzy
7523msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7524msgstr "Indianapolis, Indiana, United States"
7525
7526#. I18N: gedcom tag INDI
7527#. I18N: Name of a module/report
7528#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7529#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
7531#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7532#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7533#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7534#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7535#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7536#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7537#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7538#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7539#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7540#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7541#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7542#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7543#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7544#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7545#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7546#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
7547#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7548#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7549#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7550#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7551#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7552#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7553#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7554#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7560#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7562msgid "Individual"
7563msgstr "Cá nhân"
7564
7565#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7566msgid "Individual 1"
7567msgstr "Người 1"
7568
7569#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7570msgid "Individual 2"
7571msgstr "Người 2"
7572
7573#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7574msgid "Individual distribution chart"
7575msgstr "Biểu đồ phân bố người"
7576
7577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
7578msgid "Individual page"
7579msgstr ""
7580
7581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
7582msgid "Individual pages"
7583msgstr "Các trang riêng"
7584
7585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7586#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7587msgid "Individual record"
7588msgstr "Bản ghi từng người"
7589
7590#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7591#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7592#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7593msgid "Individual who lived the longest"
7594msgstr "Người sống lâu nhất"
7595
7596#. I18N: Name of a module/list
7597#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715
7598#: app/Http/Controllers/ListController.php:255
7599#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7600#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7601#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7602#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7603#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7604#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7605#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7606#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187
7610#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7611#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
7612#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7613#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7614#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7615#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
7616#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7617#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7618#: resources/views/media-page.phtml:59
7619#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7620#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7621#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7622#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7623#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7624#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7625#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7628#: resources/views/note-page.phtml:45
7629#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7630#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46
7631#: resources/views/submitter-page.phtml:45
7632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7634msgid "Individuals"
7635msgstr "Các cá nhân"
7636
7637#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7638#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7639msgid "Individuals with sources"
7640msgstr "Người và nguồn tài liệu"
7641
7642#: app/Http/Controllers/ListController.php:353
7643#, php-format
7644msgid "Individuals with surname %s"
7645msgstr "Cá nhân với họ là %s"
7646
7647#. I18N: Name of a country or state
7648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7649msgid "Indonesia"
7650msgstr "Indonesia"
7651
7652#. I18N: gedcom tag INFL
7653#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237
7654#: app/GedcomTag.php:807
7655msgid "Infant"
7656msgstr "Trẻ con"
7657
7658#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7659msgid "Informant"
7660msgstr "Người cung cấp tin tức"
7661
7662#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7663msgctxt "FEMALE"
7664msgid "Informant"
7665msgstr "Người thông tin"
7666
7667#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7668msgctxt "MALE"
7669msgid "Informant"
7670msgstr "Người thông tin"
7671
7672#. I18N: Name of a module
7673#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7674msgid "Interactive tree"
7675msgstr "Cây gia phả tương tác"
7676
7677#. I18N: %s is an individual’s name
7678#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7679#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7680#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7681#, php-format
7682msgid "Interactive tree of %s"
7683msgstr "Cây tương tác của %s"
7684
7685#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160
7686msgid "Internal messaging"
7687msgstr "Thư tín nội bộ"
7688
7689#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161
7690msgid "Internal messaging with emails"
7691msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email"
7692
7693#. I18N: gedcom tag _INTE
7694#: app/GedcomTag.php:1860
7695msgid "Interred"
7696msgstr "An táng"
7697
7698#. I18N: gedcom tag _INTE
7699#: app/GedcomTag.php:1856
7700msgctxt "FEMALE"
7701msgid "Interred"
7702msgstr "An táng"
7703
7704#. I18N: gedcom tag _INTE
7705#: app/GedcomTag.php:1851
7706msgctxt "MALE"
7707msgid "Interred"
7708msgstr "An táng"
7709
7710#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7711msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7712msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu."
7713
7714#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7715msgid "Invalid GEDCOM record"
7716msgstr ""
7717
7718#: app/Date.php:383
7719msgid "Invalid date"
7720msgstr "ngày không hợp lệ"
7721
7722#. I18N: Name of a country or state
7723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7724msgid "Iran"
7725msgstr "İran"
7726
7727#. I18N: Name of a country or state
7728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7729msgid "Iraq"
7730msgstr "Irak"
7731
7732#. I18N: Name of a country or state
7733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7734msgid "Ireland"
7735msgstr "Ireland"
7736
7737#. I18N: Name of a country or state
7738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7739msgid "Isle of Man"
7740msgstr "Isle of Man"
7741
7742#. I18N: Name of a country or state
7743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7744msgid "Israel"
7745msgstr "Israel"
7746
7747#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7748msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7749msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn."
7750
7751#. I18N: Name of a country or state
7752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7753msgid "Italy"
7754msgstr "Italy"
7755
7756#. I18N: a month in the Jewish calendar
7757#: app/Date/JewishDate.php:197
7758msgctxt "GENITIVE"
7759msgid "Iyar"
7760msgstr "Iyar"
7761
7762#. I18N: a month in the Jewish calendar
7763#: app/Date/JewishDate.php:303
7764msgctxt "INSTRUMENTAL"
7765msgid "Iyar"
7766msgstr "Iyar"
7767
7768#. I18N: a month in the Jewish calendar
7769#: app/Date/JewishDate.php:250
7770msgctxt "LOCATIVE"
7771msgid "Iyar"
7772msgstr "Iyar"
7773
7774#. I18N: a month in the Jewish calendar
7775#: app/Date/JewishDate.php:144
7776msgctxt "NOMINATIVE"
7777msgid "Iyar"
7778msgstr "Iyar"
7779
7780#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7781#: app/Date.php:242
7782msgid "Jalali"
7783msgstr "Tháng Jalali"
7784
7785#. I18N: Name of a country or state
7786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7787msgid "Jamaica"
7788msgstr "Jamaica"
7789
7790#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7791msgctxt "Abbreviation for January"
7792msgid "Jan"
7793msgstr "TH1"
7794
7795#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7796msgctxt "GENITIVE"
7797msgid "January"
7798msgstr "Tháng Giêng"
7799
7800#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7801msgctxt "INSTRUMENTAL"
7802msgid "January"
7803msgstr "Tháng Giêng"
7804
7805#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7806msgctxt "LOCATIVE"
7807msgid "January"
7808msgstr "Tháng Giêng"
7809
7810#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7811#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7812#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7813msgctxt "NOMINATIVE"
7814msgid "January"
7815msgstr "Tháng Giêng"
7816
7817#. I18N: Name of a country or state
7818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7819msgid "Japan"
7820msgstr "Japan"
7821
7822#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7823#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7824#: resources/views/help/date.phtml:155
7825msgid "Jewish"
7826msgstr "Tiếng Do Thái"
7827
7828#. I18N: Location of an LDS church temple
7829#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7830msgid "Johannesburg, South Africa"
7831msgstr "Johannesburg, South Africa"
7832
7833#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7834#: app/Services/TreeService.php:202
7835msgid "John /DOE/"
7836msgstr "John /DOE/"
7837
7838#. I18N: Name of a country or state
7839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7840msgid "Jordan"
7841msgstr "Jordan"
7842
7843#. I18N: Location of an LDS church temple
7844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7845msgid "Jordan River, Utah, United States"
7846msgstr "Jordan River, Utah, United States"
7847
7848#. I18N: Name of a module
7849#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7850msgid "Journal"
7851msgstr "Nhật ký"
7852
7853#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7854msgctxt "Abbreviation for July"
7855msgid "Jul"
7856msgstr "TH7"
7857
7858#. I18N: The julian calendar
7859#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139
7860msgid "Julian"
7861msgstr "Lịch Julian"
7862
7863#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7864msgctxt "GENITIVE"
7865msgid "July"
7866msgstr "Tháng Bảy"
7867
7868#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7869msgctxt "INSTRUMENTAL"
7870msgid "July"
7871msgstr "Tháng Bảy"
7872
7873#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7874msgctxt "LOCATIVE"
7875msgid "July"
7876msgstr "Tháng Bảy"
7877
7878#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7879#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7880#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7881msgctxt "NOMINATIVE"
7882msgid "July"
7883msgstr "Tháng Bảy"
7884
7885#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7886#: app/Date/HijriDate.php:136
7887msgctxt "GENITIVE"
7888msgid "Jumada al-awwal"
7889msgstr "Jumada al-awwal"
7890
7891#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7892#: app/Date/HijriDate.php:226
7893msgctxt "INSTRUMENTAL"
7894msgid "Jumada al-awwal"
7895msgstr "Jumada al-awwal"
7896
7897#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7898#: app/Date/HijriDate.php:181
7899msgctxt "LOCATIVE"
7900msgid "Jumada al-awwal"
7901msgstr "Jumada al-awwal"
7902
7903#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7904#: app/Date/HijriDate.php:91
7905msgctxt "NOMINATIVE"
7906msgid "Jumada al-awwal"
7907msgstr "Jumada al-awwal"
7908
7909#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7910#: app/Date/HijriDate.php:138
7911msgctxt "GENITIVE"
7912msgid "Jumada al-thani"
7913msgstr "Jumada al-thani"
7914
7915#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7916#: app/Date/HijriDate.php:228
7917msgctxt "INSTRUMENTAL"
7918msgid "Jumada al-thani"
7919msgstr "Jumada al-thani"
7920
7921#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7922#: app/Date/HijriDate.php:183
7923msgctxt "LOCATIVE"
7924msgid "Jumada al-thani"
7925msgstr "Jumada al-thani"
7926
7927#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7928#: app/Date/HijriDate.php:93
7929msgctxt "NOMINATIVE"
7930msgid "Jumada al-thani"
7931msgstr "Jumada al-thani"
7932
7933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7934msgctxt "Abbreviation for June"
7935msgid "Jun"
7936msgstr "TH6"
7937
7938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7939msgctxt "GENITIVE"
7940msgid "June"
7941msgstr "Tháng Sáu"
7942
7943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7944msgctxt "INSTRUMENTAL"
7945msgid "June"
7946msgstr "Tháng Sáu"
7947
7948#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7949msgctxt "LOCATIVE"
7950msgid "June"
7951msgstr "Tháng Sáu"
7952
7953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7954#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7955#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7956msgctxt "NOMINATIVE"
7957msgid "June"
7958msgstr "Tháng Sáu"
7959
7960#. I18N: Location of an LDS church temple
7961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7962#, fuzzy
7963msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7964msgstr "Kansas City, Missouri, United States"
7965
7966#. I18N: Name of a country or state
7967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7968msgid "Kazakhstan"
7969msgstr "Kazakhstan"
7970
7971#. I18N: A configuration setting
7972#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
7973msgid "Keep media objects"
7974msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện"
7975
7976#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
7977msgid "Keep open"
7978msgstr ""
7979
7980#. I18N: A configuration setting
7981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913
7982#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
7983#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
7984msgid "Keep the existing “last change” information"
7985msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có"
7986
7987#. I18N: Name of a country or state
7988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7989msgid "Kenya"
7990msgstr "Kenya"
7991
7992#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
7993msgid "Keyword examples"
7994msgstr "Thí dụ từ khóa"
7995
7996#: app/Date/JalaliDate.php:261
7997msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7998msgid "Khor"
7999msgstr "Khor"
8000
8001#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8002#: app/Date/JalaliDate.php:129
8003msgctxt "GENITIVE"
8004msgid "Khordad"
8005msgstr "Tháng Khordad"
8006
8007#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8008#: app/Date/JalaliDate.php:219
8009msgctxt "INSTRUMENTAL"
8010msgid "Khordad"
8011msgstr "Tháng Khordad"
8012
8013#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8014#: app/Date/JalaliDate.php:174
8015msgctxt "LOCATIVE"
8016msgid "Khordad"
8017msgstr "Tháng Khordad"
8018
8019#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8020#: app/Date/JalaliDate.php:84
8021msgctxt "NOMINATIVE"
8022msgid "Khordad"
8023msgstr "Tháng Khordad"
8024
8025#. I18N: Location of an LDS church temple
8026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8027msgid "Kiev, Ukraine"
8028msgstr "Kiev, Ukraine"
8029
8030#. I18N: Name of a country or state
8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8032msgid "Kiribati"
8033msgstr "Kiribati"
8034
8035#. I18N: a month in the Jewish calendar
8036#: app/Date/JewishDate.php:183
8037msgctxt "GENITIVE"
8038msgid "Kislev"
8039msgstr "Kislev"
8040
8041#. I18N: a month in the Jewish calendar
8042#: app/Date/JewishDate.php:289
8043msgctxt "INSTRUMENTAL"
8044msgid "Kislev"
8045msgstr "Kislev"
8046
8047#. I18N: a month in the Jewish calendar
8048#: app/Date/JewishDate.php:236
8049msgctxt "LOCATIVE"
8050msgid "Kislev"
8051msgstr "Kislev"
8052
8053#. I18N: a month in the Jewish calendar
8054#: app/Date/JewishDate.php:130
8055msgctxt "NOMINATIVE"
8056msgid "Kislev"
8057msgstr "Kislev"
8058
8059#. I18N: Location of an LDS church temple
8060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8061msgid "Kona, Hawaii, United States"
8062msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8063
8064#. I18N: Name of a country or state
8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8066msgid "Korea"
8067msgstr "Korea"
8068
8069#. I18N: Name of a country or state
8070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8071msgid "Kuwait"
8072msgstr "Kuveyt"
8073
8074#. I18N: Name of a country or state
8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8076msgid "Kyrgyzstan"
8077msgstr "Kyrgyzstan"
8078
8079#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8080#: app/GedcomTag.php:501
8081msgid "LDS baptism"
8082msgstr "Bí tích rửa tộiLDS"
8083
8084#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8085#: app/GedcomTag.php:1008
8086msgid "LDS child sealing"
8087msgstr "Ràng buộc LDS cho con"
8088
8089#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8090#: app/GedcomTag.php:624
8091msgid "LDS confirmation"
8092msgstr "Xác nhận LDS"
8093
8094#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8095#: app/GedcomTag.php:700
8096msgid "LDS endowment"
8097msgstr "Vốn Cúng cho LDS"
8098
8099#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8100#: app/GedcomTag.php:1017
8101msgid "LDS spouse sealing"
8102msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời"
8103
8104#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437
8105msgid "LDS temple"
8106msgstr "Đền LDS"
8107
8108#. I18N: Location of an LDS church temple
8109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8110msgid "Laie, Hawaii, United States"
8111msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8112
8113#. I18N: page orientation
8114#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
8115#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8117msgid "Landscape"
8118msgstr "Phong Cảnh"
8119
8120#. I18N: gedcom tag LANG
8121#. I18N: A configuration setting
8122#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8123#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253
8124#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8125#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8127#: resources/views/admin/users.phtml:23
8128#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8129#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8130#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8131msgid "Language"
8132msgstr "Ngôn ngữ"
8133
8134#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
8136#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8137#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8138msgid "Languages"
8139msgstr "Các ngôn ngữ"
8140
8141#. I18N: Name of a country or state
8142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8143msgid "Laos"
8144msgstr "Laos"
8145
8146#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8147msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8148msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây"
8149
8150#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8151#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8152msgid "Largest families"
8153msgstr "Gia đình đông nhất"
8154
8155#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8156msgid "Largest number of grandchildren"
8157msgstr "Số cháu nhiều nhất"
8158
8159#. I18N: Location of an LDS church temple
8160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8161msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8162msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8163
8164#. I18N: gedcom tag CHAN
8165#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8166#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8167#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8168#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
8169#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8170#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8171#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8172#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
8173#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8174#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8175#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47
8176#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8177#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8178msgid "Last change"
8179msgstr "Cập Nhật Hóa"
8180
8181#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8182msgid "Last email reminder was sent "
8183msgstr "Mail mới nhất được gửi "
8184
8185#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8186msgid "Last event"
8187msgstr "Sự kiện cuối cùng"
8188
8189#: resources/views/admin/users.phtml:27
8190msgid "Last signed in"
8191msgstr "Lần cuối đăng nhập"
8192
8193#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8194#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8195#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8196#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8197msgid "Latest birth"
8198msgstr "Sinh gần đây nhất"
8199
8200#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8201#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8202#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8203#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8204msgid "Latest death"
8205msgstr "Chết gần đây nhất"
8206
8207#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8208msgid "Latest divorce"
8209msgstr "Ly dị gần đây nhất"
8210
8211#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8212msgid "Latest marriage"
8213msgstr "Kết hôn gần đây nhất"
8214
8215#. I18N: gedcom tag LATI
8216#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813
8217#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8218#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8219#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8220#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8221#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8222msgid "Latitude"
8223msgstr "Vĩ tuyến"
8224
8225#. I18N: Name of a country or state
8226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8227msgid "Latvia"
8228msgstr "Letonya"
8229
8230#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8231#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8232#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8233#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8234#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8235msgid "Layout"
8236msgstr "Trình bày"
8237
8238#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8239msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8240msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại."
8241
8242#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8243msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8244msgstr ""
8245
8246#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8247#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
8248msgid "Leaves"
8249msgstr "Vô sinh"
8250
8251#. I18N: Name of a country or state
8252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8253msgid "Lebanon"
8254msgstr "Lebanon"
8255
8256#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
8257msgid "Left"
8258msgstr ""
8259
8260#. I18N: gedcom tag LEGA
8261#: app/GedcomTag.php:816
8262msgid "Legatee"
8263msgstr "Người thừa kế"
8264
8265#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8266msgid "Length of marriage"
8267msgstr "Thời gian cưới nhau"
8268
8269#. I18N: Name of a country or state
8270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8271msgid "Lesotho"
8272msgstr "Lesotho"
8273
8274#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8275#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8276#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8277#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8278#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8279#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8280#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8281#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8282#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8283#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8284#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8285#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8287#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8288#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8289#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8290msgctxt "paper size"
8291msgid "Letter"
8292msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)"
8293
8294#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514
8295msgid "Level"
8296msgstr "Mức"
8297
8298#. I18N: Name of a country or state
8299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8300msgid "Liberia"
8301msgstr "Liberya"
8302
8303#. I18N: Name of a country or state
8304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8305msgid "Libya"
8306msgstr "Li bi"
8307
8308#. I18N: Name of a country or state
8309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8310msgid "Liechtenstein"
8311msgstr "Lihtenstayn"
8312
8313#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8314msgid "Lifespan"
8315msgstr "Thời gian sống"
8316
8317#. I18N: Name of a module/chart
8318#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8319msgid "Lifespans"
8320msgstr "Thời gian sống"
8321
8322#. I18N: Location of an LDS church temple
8323#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8324msgid "Lima, Peru"
8325msgstr "Lima, Pê ru"
8326
8327#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71
8328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
8329msgid "Link media objects to facts and events"
8330msgstr ""
8331
8332#. I18N: You need to:
8333#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8334#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8335msgid "Link the user account to an individual."
8336msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân."
8337
8338#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531
8339#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8340msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8341msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con"
8342
8343#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8344#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8345msgid "Link this media object to a family"
8346msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình"
8347
8348#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8349#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8350msgid "Link this media object to a source"
8351msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn"
8352
8353#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8354#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8355msgid "Link this media object to an individual"
8356msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân"
8357
8358#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8359msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8360msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình."
8361
8362#. I18N: gedcom tag _DBID
8363#: app/GedcomTag.php:1656
8364msgid "Linked database ID"
8365msgstr "ID liên kết CSDL"
8366
8367#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8368#: resources/views/chart-box.phtml:121
8369msgid "Links"
8370msgstr "Liên kết"
8371
8372#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8373#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8374msgid "List"
8375msgstr "Danh sách"
8376
8377#. I18N: Name of a module
8378#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8379#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462
8381#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8382#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
8384msgid "Lists"
8385msgstr "Danh Sách"
8386
8387#. I18N: Name of a country or state
8388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8389msgid "Lithuania"
8390msgstr "Litvanya"
8391
8392#: app/SurnameTradition.php:107
8393msgctxt "Surname tradition"
8394msgid "Lithuanian"
8395msgstr "Lituania"
8396
8397#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8398msgid "Living"
8399msgstr "Còn Sống"
8400
8401#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8402msgid "Living individuals"
8403msgstr "Người Sống"
8404
8405#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8406msgid "Loading…"
8407msgstr "Đang tải…"
8408
8409#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8410#: resources/views/admin/media.phtml:35
8411msgid "Local files"
8412msgstr "Tập tin cục bộ"
8413
8414#. I18N: gedcom tag MAP
8415#. I18N: gedcom tag _LOC
8416#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8417msgid "Location"
8418msgstr "Địa điểm"
8419
8420#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447
8421msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8422msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con"
8423
8424#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8425msgid "Lodger"
8426msgstr "Người ở trọ"
8427
8428#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8429msgctxt "FEMALE"
8430msgid "Lodger"
8431msgstr "Nhà nghỉ"
8432
8433#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8434msgctxt "MALE"
8435msgid "Lodger"
8436msgstr "Người ở thuê"
8437
8438#. I18N: Location of an LDS church temple
8439#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8440msgid "Logan, Utah, United States"
8441msgstr "Logan, Utah, United States"
8442
8443#. I18N: Location of an LDS church temple
8444#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8445msgid "London, England"
8446msgstr "London, England"
8447
8448#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
8450msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8451msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0."
8452
8453#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8454msgid "Longest marriage"
8455msgstr "Hôn nhân dài nhất"
8456
8457#. I18N: gedcom tag LONG
8458#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819
8459#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8460#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8461#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8462#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8463#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8464msgid "Longitude"
8465msgstr "Kinh tuyến"
8466
8467#. I18N: Location of an LDS church temple
8468#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8469msgid "Los Angeles, California, United States"
8470msgstr "Los Angeles, California, United States"
8471
8472#. I18N: Location of an LDS church temple
8473#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8474msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8475msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8476
8477#. I18N: Location of an LDS church temple
8478#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8479msgid "Lubbock, Texas, United States"
8480msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8481
8482#. I18N: Name of a country or state
8483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8484msgid "Luxembourg"
8485msgstr "Lüksemburg"
8486
8487#. I18N: Name of a country or state
8488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8489msgid "Macau"
8490msgstr "Makao"
8491
8492#. I18N: Name of a country or state
8493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8494msgid "Macedonia"
8495msgstr "Macedonia"
8496
8497#. I18N: Name of a country or state
8498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8499msgid "Madagascar"
8500msgstr "Madagaskar"
8501
8502#. I18N: Location of an LDS church temple
8503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8504msgid "Madrid, Spain"
8505msgstr "Madrid, Spain"
8506
8507#. I18N: Type of media object
8508#: app/GedcomTag.php:2387
8509msgid "Magazine"
8510msgstr "Tạp chí"
8511
8512#. I18N: gedcom tag _NAME
8513#: app/GedcomTag.php:1987
8514msgid "Mailing name"
8515msgstr "Tên Bưu Cục"
8516
8517#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
8518msgid "Mailto link"
8519msgstr "Liên kết gửi tới"
8520
8521#. I18N: Name of a country or state
8522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8523msgid "Malawi"
8524msgstr "Malawi"
8525
8526#. I18N: Name of a country or state
8527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8528msgid "Malaysia"
8529msgstr "Malaysia"
8530
8531#. I18N: Name of a country or state
8532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8533msgid "Maldives"
8534msgstr "Maldiv Adaları"
8535
8536#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
8537#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348
8538#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8539msgid "Male"
8540msgstr "Nam"
8541
8542#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8543#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8544#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8545#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8546#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8547#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8548#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8550#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8551#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8552#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8553#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8554#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8555#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8556#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8557#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8558#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8559msgid "Males"
8560msgstr "Nam"
8561
8562#. I18N: Name of a country or state
8563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8564msgid "Mali"
8565msgstr "Mali"
8566
8567#. I18N: Name of a country or state
8568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8569msgid "Malta"
8570msgstr "Malta"
8571
8572#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470
8573#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8574#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8575#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8576#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8577#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8578#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8579#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8580#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8581#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
8584msgid "Manage family trees"
8585msgstr "Quản lý các cây gia đình"
8586
8587#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8588#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
8589msgid "Manage family trees "
8590msgstr ""
8591
8592#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
8594#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8595msgid "Manage media"
8596msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện"
8597
8598#. I18N: Listbox entry; name of a role
8599#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429
8600#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8602#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
8603msgid "Manager"
8604msgstr "Quản lý"
8605
8606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
8607msgid "Managers"
8608msgstr "Những người quản lý"
8609
8610#. I18N: Location of an LDS church temple
8611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8612#, fuzzy
8613msgid "Manaus, Brazil"
8614msgstr "Manaus, Brazil"
8615
8616#. I18N: Location of an LDS church temple
8617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8618#, fuzzy
8619msgid "Manhattan, New York, United States"
8620msgstr "Manhattan, New York, United States"
8621
8622#. I18N: Location of an LDS church temple
8623#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8624msgid "Manila, Philippines"
8625msgstr "Manila, Philippines"
8626
8627#. I18N: Location of an LDS church temple
8628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8629msgid "Manti, Utah, United States"
8630msgstr "Manti, Utah, United States"
8631
8632#. I18N: Type of media object
8633#: app/GedcomTag.php:2390
8634msgid "Manuscript"
8635msgstr "Bản thảo"
8636
8637#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8639msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8640msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này."
8641
8642#. I18N: Type of media object
8643#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8644#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8645msgid "Map"
8646msgstr "Bản Đồ"
8647
8648#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
8650#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8651msgid "Map provider"
8652msgstr ""
8653
8654#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8655msgctxt "Abbreviation for March"
8656msgid "Mar"
8657msgstr "TH3"
8658
8659#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8660msgctxt "GENITIVE"
8661msgid "March"
8662msgstr "Tháng Ba"
8663
8664#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8665msgctxt "INSTRUMENTAL"
8666msgid "March"
8667msgstr "Tháng Ba"
8668
8669#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8670msgctxt "LOCATIVE"
8671msgid "March"
8672msgstr "Tháng Ba"
8673
8674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8675#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8676#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8677msgctxt "NOMINATIVE"
8678msgid "March"
8679msgstr "Tháng Ba"
8680
8681#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
8683msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8684msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v."
8685
8686#. I18N: gedcom tag MARR
8687#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342
8688#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8689#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
8690#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8691#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
8692#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131
8693#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8694#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8695#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8697#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8742msgid "Marriage"
8743msgstr "Hôn lễ"
8744
8745#. I18N: gedcom tag MARB
8746#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8747msgid "Marriage banns"
8748msgstr "Lễ công bố hôn phối"
8749
8750#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8751#: app/GedcomTag.php:1984
8752msgid "Marriage beginning status"
8753msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu"
8754
8755#. I18N: gedcom tag _MBON
8756#: app/GedcomTag.php:1963
8757msgid "Marriage bond"
8758msgstr "Liên kết hôn nhân"
8759
8760#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8761msgid "Marriage by country"
8762msgstr "Kết hôn theo nước"
8763
8764#. I18N: gedcom tag MARC
8765#: app/GedcomTag.php:832
8766msgid "Marriage contract"
8767msgstr "Giấy Giá Thú"
8768
8769#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8770msgid "Marriage date range end"
8771msgstr "Ngày kết hôn kết thúc"
8772
8773#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8774msgid "Marriage date range start"
8775msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ"
8776
8777#. I18N: gedcom tag _MEND
8778#: app/GedcomTag.php:1972
8779msgid "Marriage ending status"
8780msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót"
8781
8782#. I18N: gedcom tag _MARI
8783#: app/GedcomTag.php:1867
8784msgid "Marriage intention"
8785msgstr "Ý định kết hôn"
8786
8787#. I18N: gedcom tag MARL
8788#: app/GedcomTag.php:835
8789msgid "Marriage license"
8790msgstr "Giấy kết hôn"
8791
8792#: app/GedcomTag.php:1952
8793msgid "Marriage of a brother"
8794msgstr "Kết hôn của anh/ em"
8795
8796#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443
8797msgid "Marriage of a child"
8798msgstr "Kết Hôn của con"
8799
8800#: app/GedcomTag.php:1883
8801msgid "Marriage of a daughter"
8802msgstr "Kết hôn của con gái"
8803
8804#. I18N: ...to another spouse
8805#: app/GedcomTag.php:1939
8806msgid "Marriage of a father"
8807msgstr "Kết Hôn của bố"
8808
8809#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437
8811msgid "Marriage of a grandchild"
8812msgstr "Kết Hôn của cháu"
8813
8814#: app/GedcomTag.php:1898
8815msgid "Marriage of a granddaughter"
8816msgstr "Kết hôn của cháu gái"
8817
8818#: app/GedcomTag.php:1909
8819msgctxt "daughter’s daughter"
8820msgid "Marriage of a granddaughter"
8821msgstr "Kết hôn của cháu gái"
8822
8823#: app/GedcomTag.php:1920
8824msgctxt "son’s daughter"
8825msgid "Marriage of a granddaughter"
8826msgstr "Kết hôn của cháu gái"
8827
8828#: app/GedcomTag.php:1894
8829msgid "Marriage of a grandson"
8830msgstr "Kết hôn của cháu"
8831
8832#: app/GedcomTag.php:1905
8833msgctxt "daughter’s son"
8834msgid "Marriage of a grandson"
8835msgstr "Kết hôn của cháu"
8836
8837#: app/GedcomTag.php:1916
8838msgctxt "son’s son"
8839msgid "Marriage of a grandson"
8840msgstr "Kết hôn của cháu"
8841
8842#: app/GedcomTag.php:1927
8843msgid "Marriage of a half-brother"
8844msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ"
8845
8846#: app/GedcomTag.php:1934
8847msgid "Marriage of a half-sibling"
8848msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế"
8849
8850#: app/GedcomTag.php:1931
8851msgid "Marriage of a half-sister"
8852msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ"
8853
8854#. I18N: ...to another spouse
8855#: app/GedcomTag.php:1944
8856msgid "Marriage of a mother"
8857msgstr "Kết Hôn của mẹ"
8858
8859#. I18N: ...to another spouse
8860#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
8861msgid "Marriage of a parent"
8862msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ"
8863
8864#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
8865msgid "Marriage of a sibling"
8866msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)"
8867
8868#: app/GedcomTag.php:1956
8869msgid "Marriage of a sister"
8870msgstr "Kết hôn của chị"
8871
8872#: app/GedcomTag.php:1879
8873msgid "Marriage of a son"
8874msgstr "Kết hôn của con"
8875
8876#. I18N: ...to each other
8877#: app/GedcomTag.php:1890
8878msgid "Marriage of parents"
8879msgstr "Hôn nhân của cha mẹ"
8880
8881#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8882msgid "Marriage place contains"
8883msgstr "Địa điểm kết hôn chứa"
8884
8885#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8886msgid "Marriage places"
8887msgstr "Nơi kết hôn"
8888
8889#. I18N: gedcom tag MARS
8890#: app/GedcomTag.php:853
8891msgid "Marriage settlement"
8892msgstr "Thoả thuận kết hôn"
8893
8894#. I18N: gedcom tag _STAT
8895#: app/GedcomTag.php:2053
8896msgid "Marriage status"
8897msgstr "Tình trạng hôn nhân"
8898
8899#: app/GedcomTag.php:850
8900msgid "Marriage type unknown"
8901msgstr "Không biết loại kết hôn"
8902
8903#. I18N: Name of a module/report
8904#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8906#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8907#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8908msgid "Marriages"
8909msgstr "Kết hôn"
8910
8911#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8912#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8913msgid "Marriages by century"
8914msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ"
8915
8916#. I18N: gedcom tag _MARNM
8917#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8918#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8919msgid "Married name"
8920msgstr "Tên sau khi lập gia-đình"
8921
8922#: app/GedcomTag.php:1875
8923msgid "Married surname"
8924msgstr "Họ kết hôn"
8925
8926#. I18N: Name of a country or state
8927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8928msgid "Marshall Islands"
8929msgstr "Marshall Islands"
8930
8931#. I18N: Name of a country or state
8932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8933msgid "Martinique"
8934msgstr "Martinique"
8935
8936#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34
8937msgid "Masquerade as this user"
8938msgstr "Giả vai người dùng này"
8939
8940#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8941#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
8942#, fuzzy
8943msgid "Match both upper and lower case letters."
8944msgstr "Đánh dấu vào hộp kiểm để so khớp cả chữ hoa và chữ thường."
8945
8946#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8947msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8948msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ."
8949
8950#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8951msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8952msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ."
8953
8954#. I18N: Name of a country or state
8955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8956msgid "Mauritania"
8957msgstr "Mauritania"
8958
8959#. I18N: Name of a country or state
8960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8961msgid "Mauritius"
8962msgstr "Mauritius"
8963
8964#. I18N: A configuration setting
8965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
8966msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8967msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người"
8968
8969#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8970#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
8971msgid "Maximum upload size: "
8972msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: "
8973
8974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8975msgctxt "Abbreviation for May"
8976msgid "May"
8977msgstr "TH5"
8978
8979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8980msgctxt "GENITIVE"
8981msgid "May"
8982msgstr "Tháng Nam"
8983
8984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8985msgctxt "INSTRUMENTAL"
8986msgid "May"
8987msgstr "Tháng Nam"
8988
8989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8990msgctxt "LOCATIVE"
8991msgid "May"
8992msgstr "Tháng Nam"
8993
8994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8995#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
8996#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
8997msgctxt "NOMINATIVE"
8998msgid "May"
8999msgstr "Tháng Nam"
9000
9001#. I18N: Name of a country or state
9002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9003msgid "Mayotte"
9004msgstr "Mayotte"
9005
9006#. I18N: Location of an LDS church temple
9007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9008msgid "Medford, Oregon, United States"
9009msgstr "Medford, Oregon, United States"
9010
9011#. I18N: Name of a module
9012#: app/Http/Controllers/ListController.php:475 app/Module/MediaTabModule.php:60
9013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
9014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611
9015#: resources/views/admin/media.phtml:99
9016#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9017#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
9018msgid "Media"
9019msgstr "Đa phương tiện"
9020
9021#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9022#: resources/views/admin/media.phtml:95
9023#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9024#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187
9025#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9026#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9027msgid "Media file"
9028msgstr "File nghe nhìn"
9029
9030#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9031msgid "Media file to upload"
9032msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9033
9034#. I18N: %s is the name of a folder.
9035#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9036#, php-format
9037msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9038msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s."
9039
9040#: resources/views/admin/media.phtml:26
9041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9042msgid "Media files"
9043msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9044
9045#. I18N: A configuration setting
9046#: resources/views/admin/media.phtml:58
9047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213
9048msgid "Media folder"
9049msgstr "Thư mục đa phương tiện"
9050
9051#: resources/views/admin/media.phtml:27
9052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
9053msgid "Media folders"
9054msgstr "Các thư mục đa phương tiện"
9055
9056#. I18N: gedcom tag OBJE
9057#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9058#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9059#: resources/views/admin/media.phtml:103
9060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
9061#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9062#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9063#: resources/views/family-page.phtml:94
9064#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9065#: resources/views/source-page.phtml:88
9066msgid "Media object"
9067msgstr "Đối tượng đa phương tiện"
9068
9069#. I18N: Name of a module/list
9070#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717
9071#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9072#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9073#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9074#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9075#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84
9076#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9077#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9078#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
9079#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9080#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9081#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9082#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60
9083#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9084#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9085msgid "Media objects"
9086msgstr "Tài liệu"
9087
9088#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9089msgid "Media objects found"
9090msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện"
9091
9092#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9093msgid "Media objects per page"
9094msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang"
9095
9096#. I18N: gedcom tag MEDI
9097#. I18N: gedcom tag _TYPE
9098#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9099#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9100#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9101msgid "Media type"
9102msgstr "Lọai tài liệu"
9103
9104#. I18N: gedcom tag _MDCL
9105#: app/GedcomTag.php:1966
9106msgid "Medical"
9107msgstr "Sức Khoẻ"
9108
9109#. I18N: gedcom tag _MEDC
9110#: app/GedcomTag.php:1969
9111msgid "Medical condition"
9112msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe"
9113
9114#. I18N: The name of a colour-scheme
9115#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9116msgid "Mediterranio"
9117msgstr "Màu Mediterranio"
9118
9119#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9120msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9121msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây"
9122
9123#: app/Date/JalaliDate.php:265
9124msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9125msgid "Mehr"
9126msgstr "Mehr"
9127
9128#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9129#: app/Date/JalaliDate.php:137
9130msgctxt "GENITIVE"
9131msgid "Mehr"
9132msgstr "Tháng Mehr"
9133
9134#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9135#: app/Date/JalaliDate.php:227
9136msgctxt "INSTRUMENTAL"
9137msgid "Mehr"
9138msgstr "Tháng Mehr"
9139
9140#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9141#: app/Date/JalaliDate.php:182
9142msgctxt "LOCATIVE"
9143msgid "Mehr"
9144msgstr "Tháng Mehr"
9145
9146#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9147#: app/Date/JalaliDate.php:92
9148msgctxt "NOMINATIVE"
9149msgid "Mehr"
9150msgstr "Tháng Mehr"
9151
9152#. I18N: Location of an LDS church temple
9153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9154msgid "Melbourne, Australia"
9155msgstr "Melbourne, Australia"
9156
9157#. I18N: Listbox entry; name of a role
9158#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423
9159#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9161#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
9162#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53
9163msgid "Member"
9164msgstr "Thành viên"
9165
9166#. I18N: Location of an LDS church temple
9167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9168msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9169msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9170
9171#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9172#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9173msgid "Menu"
9174msgstr "Menu"
9175
9176#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448
9178#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9179#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9180msgid "Menus"
9181msgstr "Menu"
9182
9183#. I18N: The name of a colour-scheme
9184#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9185msgid "Mercury"
9186msgstr "Màu thủy ngân"
9187
9188#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9189msgid "Merge"
9190msgstr "Hợp nhất"
9191
9192#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504
9193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
9194msgid "Merge family trees"
9195msgstr "Hợp nhất các cây gia đình"
9196
9197#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9198#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9199#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9200msgid "Merge records"
9201msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau"
9202
9203#. I18N: Location of an LDS church temple
9204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9205msgid "Merida, Mexico"
9206msgstr "Merida, Mexico"
9207
9208#. I18N: Location of an LDS church temple
9209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9210msgid "Mesa, Arizona, United States"
9211msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9212
9213#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9214#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9215#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9216#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9217#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9218msgid "Message"
9219msgstr "Thư"
9220
9221#. I18N: Name of a module
9222#. I18N: A configuration setting
9223#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9224#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9225msgid "Messages"
9226msgstr "Nội dung mail"
9227
9228#. I18N: a month in the French republican calendar
9229#: app/Date/FrenchDate.php:153
9230msgctxt "GENITIVE"
9231msgid "Messidor"
9232msgstr "Messidor"
9233
9234#. I18N: a month in the French republican calendar
9235#: app/Date/FrenchDate.php:247
9236msgctxt "INSTRUMENTAL"
9237msgid "Messidor"
9238msgstr "Messidor"
9239
9240#. I18N: a month in the French republican calendar
9241#: app/Date/FrenchDate.php:200
9242msgctxt "LOCATIVE"
9243msgid "Messidor"
9244msgstr "Messidor"
9245
9246#. I18N: a month in the French republican calendar
9247#: app/Date/FrenchDate.php:106
9248msgctxt "NOMINATIVE"
9249msgid "Messidor"
9250msgstr "Messidor"
9251
9252#. I18N: Name of a country or state
9253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9254msgid "Mexico"
9255msgstr "Mexico"
9256
9257#. I18N: Location of an LDS church temple
9258#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9259msgid "Mexico City, Mexico"
9260msgstr "Mexico City, Mexico"
9261
9262#. I18N: Type of media object
9263#: app/GedcomTag.php:2381
9264msgid "Microfiche"
9265msgstr "Vi phiếu"
9266
9267#. I18N: Type of media object
9268#: app/GedcomTag.php:2384
9269msgid "Microfilm"
9270msgstr "Vi phim"
9271
9272#. I18N: Name of a country or state
9273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9274msgid "Micronesia"
9275msgstr "Micronesia"
9276
9277#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9278msgid "Middle East"
9279msgstr "Trung Đông"
9280
9281#. I18N: gedcom tag _MILI
9282#: app/GedcomTag.php:1975
9283msgid "Military"
9284msgstr "Quân Dịch"
9285
9286#. I18N: gedcom tag _MILT
9287#: app/GedcomTag.php:1978
9288msgid "Military service"
9289msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội"
9290
9291#. I18N: Name of a module/report
9292#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9293#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9295msgid "Missing data"
9296msgstr "Dữ liệu còn thiếu"
9297
9298#. I18N: Listbox entry; name of a role
9299#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427
9300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9301msgid "Moderator"
9302msgstr "Hiệu đính viên"
9303
9304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
9305msgid "Moderators"
9306msgstr "Người biên tập"
9307
9308#: resources/views/admin/components.phtml:24
9309#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9310msgid "Module"
9311msgstr "Mô đun"
9312
9313#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9314#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9315msgid "Module administration"
9316msgstr "Quản lý mô-đun"
9317
9318#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
9320#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9321#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9322#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9323#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9324#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9325#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9326msgid "Modules"
9327msgstr "Các mô-đun"
9328
9329#. I18N: Name of a country or state
9330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9331msgid "Moldova"
9332msgstr "Moldovya"
9333
9334#. I18N: abbreviation for Monday
9335#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9336#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9337msgid "Mon"
9338msgstr "T2"
9339
9340#. I18N: Name of a country or state
9341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9342msgid "Monaco"
9343msgstr "Monaco"
9344
9345#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9346msgid "Monday"
9347msgstr "Thứ Hai"
9348
9349#. I18N: Name of a country or state
9350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9351msgid "Mongolia"
9352msgstr "Mongolia"
9353
9354#. I18N: Name of a country or state
9355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9356msgid "Montenegro"
9357msgstr "Montenegro"
9358
9359#. I18N: Location of an LDS church temple
9360#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9361msgid "Monterrey, Mexico"
9362msgstr "Monterrey, Mexico"
9363
9364#. I18N: Location of an LDS church temple
9365#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9366msgid "Montevideo, Uruguay"
9367msgstr "Montevideo, Uruguay"
9368
9369#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9371#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9375#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9376msgid "Month"
9377msgstr "Tháng"
9378
9379#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9381msgid "Month of birth"
9382msgstr "Thánh sinh"
9383
9384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9385#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9386msgid "Month of birth of first child in a relation"
9387msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ"
9388
9389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9391msgid "Month of death"
9392msgstr "Tháng mất"
9393
9394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9396msgid "Month of first marriage"
9397msgstr "Tháng cưới lần đầu"
9398
9399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9401msgid "Month of marriage"
9402msgstr "Tháng kết hôn"
9403
9404#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9405#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9406#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9407msgid "Month:"
9408msgstr "Tháng:"
9409
9410#. I18N: Location of an LDS church temple
9411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9412msgid "Monticello, Utah, United States"
9413msgstr "Monticello, Utah, United States"
9414
9415#. I18N: Location of an LDS church temple
9416#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9417msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9418msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9419
9420#. I18N: Name of a country or state
9421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9422msgid "Montserrat"
9423msgstr "Montserrat"
9424
9425#: app/Date/JalaliDate.php:263
9426msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9427msgid "Mor"
9428msgstr "Mor"
9429
9430#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9431#: app/Date/JalaliDate.php:133
9432msgctxt "GENITIVE"
9433msgid "Mordad"
9434msgstr "Tháng Mordad"
9435
9436#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9437#: app/Date/JalaliDate.php:223
9438msgctxt "INSTRUMENTAL"
9439msgid "Mordad"
9440msgstr "Tháng Mordad"
9441
9442#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9443#: app/Date/JalaliDate.php:178
9444msgctxt "LOCATIVE"
9445msgid "Mordad"
9446msgstr "Tháng Mordad"
9447
9448#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9449#: app/Date/JalaliDate.php:88
9450msgctxt "NOMINATIVE"
9451msgid "Mordad"
9452msgstr "Tháng Mordad"
9453
9454#. I18N: Name of a country or state
9455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9456msgid "Morocco"
9457msgstr "Fas"
9458
9459#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9460#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9461msgid "Most SMTP servers require a password."
9462msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu."
9463
9464#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9465#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9466#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9467msgid "Most common surnames"
9468msgstr "Tên họ thông thường nhất"
9469
9470#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9471msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9472msgstr ""
9473
9474#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9475msgid "Most mail servers require a valid email address."
9476msgstr ""
9477
9478#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9480msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9481msgstr ""
9482
9483#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9484#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9485msgid "Most servers do not use secure connections."
9486msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật."
9487
9488#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9489#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9490#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9491msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9492msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web."
9493
9494#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9495msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9496msgstr ""
9497
9498#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9499msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9500msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306."
9501
9502#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9503msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9504msgstr ""
9505
9506#. I18N: Name of a module
9507#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9508msgid "Most viewed pages"
9509msgstr "Các trang được xem nhiều nhất"
9510
9511#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9512#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9517#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9518msgid "Mother"
9519msgstr "Mẹ"
9520
9521#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9522#, php-format
9523msgid "Mother: %s"
9524msgstr "Mẹ: %s"
9525
9526#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
9527msgid "Mother’s age"
9528msgstr "Tuổi mẹ"
9529
9530#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9531#: app/Individual.php:989
9532#, php-format
9533msgid "Mother’s family with %s"
9534msgstr "Gia đình mẹ với %s"
9535
9536#. I18N: A step-family.
9537#: app/Individual.php:993
9538msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9539msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết"
9540
9541#. I18N: Location of an LDS church temple
9542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9543msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9544msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9545
9546#: resources/views/admin/components.phtml:31
9547#: resources/views/admin/components.phtml:127
9548#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9549msgid "Move down"
9550msgstr "Chuyển xuống"
9551
9552#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9553msgid "Move the media object?"
9554msgstr ""
9555
9556#: resources/views/admin/components.phtml:30
9557#: resources/views/admin/components.phtml:121
9558#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9559msgid "Move up"
9560msgstr "Chuyển lên"
9561
9562#. I18N: Name of a country or state
9563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9564msgid "Mozambique"
9565msgstr "Mozambique"
9566
9567#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9568#: app/Date/HijriDate.php:128
9569msgctxt "GENITIVE"
9570msgid "Muharram"
9571msgstr "Muharram"
9572
9573#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9574#: app/Date/HijriDate.php:218
9575msgctxt "INSTRUMENTAL"
9576msgid "Muharram"
9577msgstr "Muharram"
9578
9579#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9580#: app/Date/HijriDate.php:173
9581msgctxt "LOCATIVE"
9582msgid "Muharram"
9583msgstr "Muharram"
9584
9585#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9586#: app/Date/HijriDate.php:83
9587msgctxt "NOMINATIVE"
9588msgid "Muharram"
9589msgstr "Muharram"
9590
9591#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9592msgid "Multiple marriages"
9593msgstr "Kết hôn nhiều lần"
9594
9595#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9596#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9597msgid "My account"
9598msgstr "Tài Khoản của tôi"
9599
9600#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9601msgid "My family tree"
9602msgstr "Cây gia đình của tôi"
9603
9604#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9605msgid "My individual record"
9606msgstr "Bản ghi của Tôi"
9607
9608#. I18N: Name of a module
9609#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357
9610#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9611#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9612#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9613msgid "My page"
9614msgstr "Trang của tôi"
9615
9616#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
9617msgid "My pages"
9618msgstr "Các trang của tôi"
9619
9620#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9621msgid "My pedigree"
9622msgstr "Phả đồ của tôi"
9623
9624#. I18N: Name of a country or state
9625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9626msgid "Myanmar"
9627msgstr "Myanmar"
9628
9629#. I18N: gedcom tag NAME
9630#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9631#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271
9632#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9633#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9634#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9635#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9638#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9639#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9640#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9641#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9642#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9643#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9644#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9649#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9650#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9652#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9653#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9654msgid "Name"
9655msgstr "Tên"
9656
9657#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9658#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9659msgctxt "Repository"
9660msgid "Name"
9661msgstr "Tên"
9662
9663#: app/GedcomTag.php:868
9664msgid "Name in Hebrew"
9665msgstr "Tên Do Thái"
9666
9667#. I18N: gedcom tag NPFX
9668#: app/GedcomTag.php:893
9669msgid "Name prefix"
9670msgstr "Tiền tố tên"
9671
9672#. I18N: gedcom tag NSFX
9673#: app/GedcomTag.php:896
9674msgid "Name suffix"
9675msgstr "Hậu tố tên"
9676
9677#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9678#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9679#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9680#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9681msgid "Names"
9682msgstr "Tên"
9683
9684#. I18N: gedcom tag _NAMS
9685#: app/GedcomTag.php:1990
9686msgid "Namesake"
9687msgstr "Trùng tên"
9688
9689#. I18N: Name of a country or state
9690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9691msgid "Namibia"
9692msgstr "Namibia"
9693
9694#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9695msgid "Nanny"
9696msgstr "Người bảo dưỡng"
9697
9698#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9699msgid "Narrative description"
9700msgstr "Mô tả lời kể"
9701
9702#. I18N: Location of an LDS church temple
9703#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9704msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9705msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9706
9707#. I18N: gedcom tag NATI
9708#: app/GedcomTag.php:871
9709msgid "Nationality"
9710msgstr "Quốc tịch"
9711
9712#. I18N: gedcom tag NATU
9713#: app/GedcomTag.php:874
9714msgid "Naturalization"
9715msgstr "Nhập tịch"
9716
9717#. I18N: Name of a country or state
9718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9719msgid "Nauru"
9720msgstr "Nauru"
9721
9722#. I18N: Location of an LDS church temple
9723#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9724msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9725msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9726
9727#. I18N: Location of an LDS church temple
9728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9729msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9730msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9731
9732#. I18N: Name of a country or state
9733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9734msgid "Nepal"
9735msgstr "Nepal"
9736
9737#. I18N: Name of a country or state
9738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9739msgid "Netherlands"
9740msgstr "Hòa Lan"
9741
9742#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
9743#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9744msgid "Never"
9745msgstr "Chưa bao giờ"
9746
9747#. I18N: gedcom tag _NMAR
9748#: app/GedcomTag.php:2006
9749msgid "Never married"
9750msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình"
9751
9752#. I18N: gedcom tag _NMAR
9753#: app/GedcomTag.php:2002
9754msgctxt "FEMALE"
9755msgid "Never married"
9756msgstr "Không kết hôn"
9757
9758#. I18N: gedcom tag _NMAR
9759#: app/GedcomTag.php:1997
9760msgctxt "MALE"
9761msgid "Never married"
9762msgstr "Không kết hôn"
9763
9764#. I18N: Name of a country or state
9765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9766msgid "New Caledonia"
9767msgstr "New Caledonia"
9768
9769#. I18N: Location of an LDS church temple
9770#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9771msgid "New York, New York, United States"
9772msgstr "New York, New York, United States"
9773
9774#. I18N: Name of a country or state
9775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9776msgid "New Zealand"
9777msgstr "New Zealand"
9778
9779#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9780msgid "New data"
9781msgstr "Dữ liệu mới"
9782
9783#. I18N: %s is a server name/URL
9784#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9785#, php-format
9786msgid "New registration at %s"
9787msgstr "Có đăng ký mới tại %s"
9788
9789#. I18N: %s is a server name/URL
9790#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354
9791#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9792#, php-format
9793msgid "New user at %s"
9794msgstr "Người dùng mới tại %s"
9795
9796#. I18N: Location of an LDS church temple
9797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9798msgid "Newport Beach, California, United States"
9799msgstr "Newport Beach, California, United States"
9800
9801#. I18N: Name of a module
9802#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9803msgid "News"
9804msgstr "Tin tức"
9805
9806#. I18N: Type of media object
9807#: app/GedcomTag.php:2396
9808msgid "Newspaper"
9809msgstr "Báo chí"
9810
9811#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9812msgid "Next email reminder will be sent after "
9813msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau "
9814
9815#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9816#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9817msgid "Next image"
9818msgstr "Hình sau"
9819
9820#. I18N: Name of a country or state
9821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9822msgid "Nicaragua"
9823msgstr "Nicaragua"
9824
9825#. I18N: gedcom tag NICK
9826#: app/GedcomTag.php:884
9827msgid "Nickname"
9828msgstr "Tên tục"
9829
9830#. I18N: Name of a country or state
9831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9832msgid "Niger"
9833msgstr "Niger"
9834
9835#. I18N: Name of a country or state
9836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9837msgid "Nigeria"
9838msgstr "Nijerya"
9839
9840#. I18N: a month in the Jewish calendar
9841#: app/Date/JewishDate.php:195
9842msgctxt "GENITIVE"
9843msgid "Nissan"
9844msgstr "Nissan"
9845
9846#. I18N: a month in the Jewish calendar
9847#: app/Date/JewishDate.php:301
9848msgctxt "INSTRUMENTAL"
9849msgid "Nissan"
9850msgstr "Nissan"
9851
9852#. I18N: a month in the Jewish calendar
9853#: app/Date/JewishDate.php:248
9854msgctxt "LOCATIVE"
9855msgid "Nissan"
9856msgstr "Nissan"
9857
9858#. I18N: a month in the Jewish calendar
9859#: app/Date/JewishDate.php:142
9860msgctxt "NOMINATIVE"
9861msgid "Nissan"
9862msgstr "Nissan"
9863
9864#. I18N: Name of a country or state
9865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9866msgid "Niue"
9867msgstr "Niue"
9868
9869#. I18N: a month in the French republican calendar
9870#: app/Date/FrenchDate.php:141
9871msgctxt "GENITIVE"
9872msgid "Nivose"
9873msgstr "Nivôse"
9874
9875#. I18N: a month in the French republican calendar
9876#: app/Date/FrenchDate.php:235
9877msgctxt "INSTRUMENTAL"
9878msgid "Nivose"
9879msgstr "Nivôse"
9880
9881#. I18N: a month in the French republican calendar
9882#: app/Date/FrenchDate.php:188
9883msgctxt "LOCATIVE"
9884msgid "Nivose"
9885msgstr "Nivôse"
9886
9887#. I18N: a month in the French republican calendar
9888#: app/Date/FrenchDate.php:93
9889msgctxt "NOMINATIVE"
9890msgid "Nivose"
9891msgstr "Nivôse"
9892
9893#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320
9894#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9895msgid "No"
9896msgstr "Không"
9897
9898#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384
9899#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396
9900msgid "No GEDCOM file was received."
9901msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận."
9902
9903#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9904msgid "No GEDCOM files found."
9905msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào."
9906
9907#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149
9908msgid "No calendar conversion"
9909msgstr "Không chuyển đổi lịch"
9910
9911#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9912#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9913msgid "No children"
9914msgstr "Không con"
9915
9916#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
9917msgid "No contact"
9918msgstr "Không địa chỉ liên hệ"
9919
9920#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9921msgid "No duplicates have been found."
9922msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào."
9923
9924#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9925msgid "No errors have been found."
9926msgstr "Không phát hiện lỗi nào."
9927
9928#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9929#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165
9930#, php-format
9931msgid "No events exist for the next %s day."
9932msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9933msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới."
9934
9935#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9936msgid "No events exist for today."
9937msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay."
9938
9939#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161
9940msgid "No events exist for tomorrow."
9941msgstr "Không sự kiện nào hôm mai."
9942
9943#: resources/views/family-page.phtml:56
9944msgid "No facts exist for this family."
9945msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này."
9946
9947#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9948#: app/Functions/Functions.php:54
9949msgid "No file was received. Please try again."
9950msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại."
9951
9952#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
9953msgid "No link between the two individuals could be found."
9954msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này."
9955
9956#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9957#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9958#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9959msgid "No matching facts found"
9960msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp"
9961
9962#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9963#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9964msgid "No news articles have been submitted."
9965msgstr "Không có bài mới nào."
9966
9967#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
9968msgid "No predefined text"
9969msgstr "Không có văn bản định trước"
9970
9971#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
9972#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
9973msgid "No records to display"
9974msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị"
9975
9976#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
9977#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
9978#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9979#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9980#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9981msgid "No results found."
9982msgstr "Không thấy kết quả nào."
9983
9984#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
9985msgid "No signed-in and no anonymous users"
9986msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh"
9987
9988#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278
9989msgid "No temple - living ordinance"
9990msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung"
9991
9992#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
9993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
9994#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
9995msgid "No upgrade information is available."
9996msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào."
9997
9998#. I18N: The name of a colour-scheme
9999#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10000msgid "Nocturnal"
10001msgstr "Màu đêm"
10002
10003#: app/Http/Controllers/ListController.php:228
10004#: app/Http/Controllers/ListController.php:765
10005#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10006#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
10007#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10008#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10011msgid "None"
10012msgstr "Không hạn chế"
10013
10014#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10015#: app/Date/FrenchDate.php:303
10016msgid "Nonidi"
10017msgstr "Nonidi"
10018
10019#. I18N: Name of a country or state
10020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10021msgid "Norfolk Island"
10022msgstr "Norfolk Adaları"
10023
10024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10025#, fuzzy
10026msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10027msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên."
10028
10029#. I18N: Name of a country or state
10030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10031msgid "North Korea"
10032msgstr "North Korea"
10033
10034#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10035msgid "Northern America"
10036msgstr ""
10037
10038#. I18N: Name of a country or state
10039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10040msgid "Northern Ireland"
10041msgstr "Northern Ireland"
10042
10043#. I18N: Name of a country or state
10044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10045msgid "Northern Mariana Islands"
10046msgstr "Northern Mariana Islands"
10047
10048#. I18N: Name of a country or state
10049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10050msgid "Norway"
10051msgstr "Na Uy"
10052
10053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10054msgid "Not approved by an administrator"
10055msgstr "Không xác minh bởi quản trị"
10056
10057#. I18N: gedcom tag _NLIV
10058#: app/GedcomTag.php:1993
10059msgid "Not living"
10060msgstr "Thất Lộc"
10061
10062#. I18N: gedcom tag _NMR
10063#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344
10064#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10065msgid "Not married"
10066msgstr "Độc Thân"
10067
10068#. I18N: gedcom tag _NMR
10069#: app/GedcomTag.php:2016
10070msgctxt "FEMALE"
10071msgid "Not married"
10072msgstr "Không kết hôn"
10073
10074#. I18N: gedcom tag _NMR
10075#: app/GedcomTag.php:2011
10076msgctxt "MALE"
10077msgid "Not married"
10078msgstr "Không kết hôn"
10079
10080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10081msgid "Not verified by the user"
10082msgstr "Không xác minh bởi người dùng"
10083
10084#. I18N: gedcom tag NOTE
10085#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890
10086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
10087#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10088#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10089#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10090#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10091#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10092#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10093#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
10094#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10098#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10099msgid "Note"
10100msgstr "Ghi chú"
10101
10102#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10103msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10104msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó."
10105
10106#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10107msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10108msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó."
10109
10110#. I18N: Name of a module
10111#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10113#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10114#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102
10115#: resources/views/media-page.phtml:80
10116#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
10117#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57
10118#: resources/views/source-page.phtml:67
10119#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10121#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10122msgid "Notes"
10123msgstr "Ghi chú"
10124
10125#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10126msgid "Nothing found to cleanup"
10127msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn"
10128
10129#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164
10130#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10131msgid "Nothing found."
10132msgstr "Không thấy gì cả."
10133
10134#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10135#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102
10136msgid "Nothing to show"
10137msgstr ""
10138
10139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10140msgctxt "Abbreviation for November"
10141msgid "Nov"
10142msgstr "T11"
10143
10144#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10145msgctxt "GENITIVE"
10146msgid "November"
10147msgstr "Tháng Mười Một"
10148
10149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10150msgctxt "INSTRUMENTAL"
10151msgid "November"
10152msgstr "Tháng Mười Một"
10153
10154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10155msgctxt "LOCATIVE"
10156msgid "November"
10157msgstr "Tháng Mười Một"
10158
10159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10160#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10161#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10162msgctxt "NOMINATIVE"
10163msgid "November"
10164msgstr "Tháng Mười Một"
10165
10166#. I18N: Location of an LDS church temple
10167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10168msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10169msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10170
10171#. I18N: gedcom tag NCHI
10172#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10173#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10175msgid "Number of children"
10176msgstr "Số con"
10177
10178#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10179#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10180#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10181msgid "Number of days to show"
10182msgstr "Số ngày hiển thị"
10183
10184#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10185#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10186msgid "Number of families without children"
10187msgstr "Số gia đình không con"
10188
10189#. I18N: ... to show in a list
10190#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10191msgid "Number of given names"
10192msgstr "Số lượng tên đã đưa"
10193
10194#. I18N: gedcom tag NMR
10195#: app/GedcomTag.php:887
10196msgid "Number of marriages"
10197msgstr "Số lần kết hôn"
10198
10199#. I18N: ... to show in a list
10200#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10201msgid "Number of pages"
10202msgstr "Số của trang"
10203
10204#. I18N: ... to show in a list
10205#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10206#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10207msgid "Number of surnames"
10208msgstr "Số của Họ"
10209
10210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10211msgid "Nurse"
10212msgstr "Y Tá"
10213
10214#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10215msgctxt "FEMALE"
10216msgid "Nurse"
10217msgstr "Y tá"
10218
10219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10220msgctxt "MALE"
10221msgid "Nurse"
10222msgstr "Y tá"
10223
10224#. I18N: Location of an LDS church temple
10225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10226msgid "Oakland, California, United States"
10227msgstr "Oakland, California, United States"
10228
10229#. I18N: Location of an LDS church temple
10230#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10231msgid "Oaxaca, Mexico"
10232msgstr "Oaxaca, Mexico"
10233
10234#. I18N: gedcom tag OCCU
10235#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10236#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10237msgid "Occupation"
10238msgstr "Nghề nghiệp"
10239
10240#. I18N: Name of a report
10241#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10242#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10243#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10244msgid "Occupations"
10245msgstr "Nghề nghiệp"
10246
10247#. I18N: Name of a country or state
10248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10249msgid "Occupied Palestinian Territory"
10250msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10251
10252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10253msgctxt "Abbreviation for October"
10254msgid "Oct"
10255msgstr "T10"
10256
10257#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10258#: app/Date/FrenchDate.php:301
10259msgid "Octidi"
10260msgstr "Octidi"
10261
10262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10263msgctxt "GENITIVE"
10264msgid "October"
10265msgstr "Tháng Mười"
10266
10267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10268msgctxt "INSTRUMENTAL"
10269msgid "October"
10270msgstr "Tháng Mười"
10271
10272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10273msgctxt "LOCATIVE"
10274msgid "October"
10275msgstr "Tháng Mười"
10276
10277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10278#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10279#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10280msgctxt "NOMINATIVE"
10281msgid "October"
10282msgstr "Tháng Mười"
10283
10284#. I18N: Location of an LDS church temple
10285#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10286msgid "Ogden, Utah, United States"
10287msgstr "Ogden, Utah, United States"
10288
10289#. I18N: Location of an LDS church temple
10290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10291msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10292msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10293
10294#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10295msgid "Old data"
10296msgstr "Dữ liệu cũ"
10297
10298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
10299msgid "Old files found"
10300msgstr "Tìm thấy file cũ"
10301
10302#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10303msgid "Oldest father"
10304msgstr "Cha già nhất"
10305
10306#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10307msgid "Oldest female"
10308msgstr "Nữ già nhất"
10309
10310#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10311msgid "Oldest living individuals"
10312msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống"
10313
10314#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10315msgid "Oldest male"
10316msgstr "Nam già nhất"
10317
10318#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10319msgid "Oldest mother"
10320msgstr "Mẹ già nhất"
10321
10322#. I18N: The name of a colour-scheme
10323#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10324msgid "Olivia"
10325msgstr "Olivia"
10326
10327#. I18N: Name of a country or state
10328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10329msgid "Oman"
10330msgstr "Oman"
10331
10332#. I18N: Name of a module
10333#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
10334msgid "On this day"
10335msgstr "Vào ngày này"
10336
10337#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
10338msgid "On this day…"
10339msgstr "Vào ngày này…"
10340
10341#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10342msgid "Only add new records"
10343msgstr ""
10344
10345#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246
10346#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269
10347#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461
10348#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834
10349#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072
10350#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10351msgid "Only managers can edit"
10352msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa"
10353
10354#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10355msgid "Only update existing records"
10356msgstr ""
10357
10358#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10359msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10360msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site."
10361
10362#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10363msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10364msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này."
10365
10366#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427
10367#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10368msgid "OpenStreetMap™"
10369msgstr "OpenStreetMap™"
10370
10371#. I18N: Location of an LDS church temple
10372#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10373#, fuzzy
10374msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10375msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10376
10377#: app/Date/JalaliDate.php:260
10378msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10379msgid "Ord"
10380msgstr "Ord"
10381
10382#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10383#: app/Date/JalaliDate.php:127
10384msgctxt "GENITIVE"
10385msgid "Ordibehesht"
10386msgstr "Ordibehesht"
10387
10388#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10389#: app/Date/JalaliDate.php:217
10390msgctxt "INSTRUMENTAL"
10391msgid "Ordibehesht"
10392msgstr "Ordibehesht"
10393
10394#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10395#: app/Date/JalaliDate.php:172
10396msgctxt "LOCATIVE"
10397msgid "Ordibehesht"
10398msgstr "Ordibehesht"
10399
10400#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10401#: app/Date/JalaliDate.php:82
10402msgctxt "NOMINATIVE"
10403msgid "Ordibehesht"
10404msgstr "Ordibehesht"
10405
10406#. I18N: gedcom tag ORDI
10407#: app/GedcomTag.php:907
10408msgid "Ordinance"
10409msgstr "Sắc lệnh"
10410
10411#. I18N: gedcom tag ORDN
10412#: app/GedcomTag.php:910
10413msgid "Ordination"
10414msgstr "Lể tấn phong"
10415
10416#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10417#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10418msgid "Orientation"
10419msgstr "Phương Hướng"
10420
10421#. I18N: Location of an LDS church temple
10422#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10423msgid "Orlando, Florida, United States"
10424msgstr "Orlando, Florida, United States"
10425
10426#. I18N: Type of media object
10427#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10428#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10429#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
10431msgid "Other"
10432msgstr "Khác"
10433
10434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393
10435msgid "Other facts to show in charts"
10436msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ"
10437
10438#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10439msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10440msgstr ""
10441
10442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
10443#, fuzzy
10444msgid "Other preferences"
10445msgstr "Các thiết đặt khắc"
10446
10447#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10448msgid "Owner"
10449msgstr "Chủ"
10450
10451#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10452msgctxt "FEMALE"
10453msgid "Owner"
10454msgstr "Người chủ"
10455
10456#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10457msgctxt "MALE"
10458msgid "Owner"
10459msgstr "Chủ"
10460
10461#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10462#: app/Functions/Functions.php:63
10463msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10464msgstr "PHP khóa file bằng đuôi."
10465
10466#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10467#: app/Functions/Functions.php:60
10468msgid "PHP failed to write to disk."
10469msgstr "PHP không viết vào đĩa được."
10470
10471#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10472msgid "PHP information"
10473msgstr "Thông tin về PHP"
10474
10475#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10476#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10477#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10478#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10479#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10480#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10481#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10483#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10485#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10486#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10487#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10488#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10489#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10490msgid "Page"
10491msgstr "Trang"
10492
10493#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10494#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10495#, php-format
10496msgid "Page %s of %s"
10497msgstr "Trang %s / %s"
10498
10499#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10500#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10501#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10502#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10503#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10504#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10505#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10506#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10509#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10510#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10511#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10512#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10513#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10514#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10515msgid "Page size"
10516msgstr "Khổ trang"
10517
10518#. I18N: Type of media object
10519#: app/GedcomTag.php:2408
10520msgid "Painting"
10521msgstr "Tranh"
10522
10523#. I18N: Name of a country or state
10524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10525msgid "Pakistan"
10526msgstr "Pakistan"
10527
10528#. I18N: Name of a country or state
10529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10530msgid "Palau"
10531msgstr "Palau"
10532
10533#. I18N: A colour scheme
10534#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10535msgid "Palette"
10536msgstr "Palette"
10537
10538#. I18N: Location of an LDS church temple
10539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10540msgid "Palmyra, New York, United States"
10541msgstr "Palmyra, New York, United States"
10542
10543#. I18N: Name of a country or state
10544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10545msgid "Panama"
10546msgstr "Panama"
10547
10548#. I18N: Location of an LDS church temple
10549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10550#, fuzzy
10551msgid "Panama City, Panama"
10552msgstr "Panama City, Panama"
10553
10554#. I18N: Location of an LDS church temple
10555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10556msgid "Papeete, Tahiti"
10557msgstr "Papeete, Tahiti"
10558
10559#. I18N: Name of a country or state
10560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10561msgid "Papua New Guinea"
10562msgstr "Papua New Guinea"
10563
10564#. I18N: Name of a country or state
10565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10566msgid "Paraguay"
10567msgstr "Paraguay"
10568
10569#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209
10570#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62
10571#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10572msgid "Parents"
10573msgstr "Cha mẹ"
10574
10575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10577#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10578msgid "Parents and siblings"
10579msgstr "Cha mẹ và anh em"
10580
10581#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211
10582msgid "Parent’s age"
10583msgstr "Tuổi cha mẹ"
10584
10585#. I18N: A configuration setting
10586#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10587#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10589#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10590#: resources/views/login-page.phtml:43
10591#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10592#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10593#: resources/views/register-page.phtml:70
10594#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10595msgid "Password"
10596msgstr "Mật khẩu"
10597
10598#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10600#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10601#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10602#: resources/views/register-page.phtml:76
10603msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10604msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”."
10605
10606#. I18N: Location of an LDS church temple
10607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10608#, fuzzy
10609msgid "Payson, Utah, United States"
10610msgstr "Payson, Utah, United States"
10611
10612#. I18N: Name of a module/chart
10613#. I18N: Name of a report
10614#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10615#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10616#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10619msgid "Pedigree"
10620msgstr "Phả hệ"
10621
10622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10623msgid "Pedigree chart"
10624msgstr "Đồ Thị Dòng Giống"
10625
10626#. I18N: Name of a module
10627#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126
10628msgid "Pedigree map"
10629msgstr "Biểu đồ tộc hệ"
10630
10631#. I18N: %s is an individual’s name
10632#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236
10633#, php-format
10634msgid "Pedigree map of %s"
10635msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s"
10636
10637#. I18N: %s is an individual’s name
10638#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10639#, php-format
10640msgid "Pedigree tree of %s"
10641msgstr "Cây phả hệ cua %s"
10642
10643#. I18N: Name of a module
10644#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10645#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133
10646#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10647#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
10650#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10651#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10652msgid "Pending changes"
10653msgstr "Những chuyện đang chờ đổi"
10654
10655#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10656msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10657msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm."
10658
10659#. I18N: gedcom tag _PRMN
10660#: app/GedcomTag.php:2029
10661msgid "Permanent number"
10662msgstr "Số vĩnh viễn"
10663
10664#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10665#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10666msgid "Permanently delete these records?"
10667msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?"
10668
10669#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10670msgid "Personal data"
10671msgstr ""
10672
10673#. I18N: Location of an LDS church temple
10674#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10675msgid "Perth, Australia"
10676msgstr "Perth, Australia"
10677
10678#. I18N: Name of a country or state
10679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10680msgid "Peru"
10681msgstr "Peru"
10682
10683#. I18N: Name of a country or state
10684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10685msgid "Philippines"
10686msgstr "Philippines"
10687
10688#. I18N: Location of an LDS church temple
10689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10690#, fuzzy
10691msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10692msgstr "Phoenix, Arizona, United States"
10693
10694#. I18N: gedcom tag PHON
10695#: app/GedcomTag.php:925
10696msgid "Phone"
10697msgstr "Điện thọai"
10698
10699#. I18N: gedcom tag FONE
10700#: app/GedcomTag.php:773
10701msgid "Phonetic"
10702msgstr "Phiên âm"
10703
10704#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10705msgid "Phonetic algorithm"
10706msgstr "giải thuận ngữ âm"
10707
10708#: app/GedcomTag.php:866
10709msgid "Phonetic name"
10710msgstr "Tên phiên âm"
10711
10712#: app/GedcomTag.php:933
10713msgid "Phonetic place"
10714msgstr "Nơi phiên âm"
10715
10716#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10717#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10718#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10719msgid "Phonetic search"
10720msgstr "Tìm theo âm học"
10721
10722#: app/GedcomTag.php:1057
10723msgid "Phonetic title"
10724msgstr "Tiêu đề phiên âm"
10725
10726#. I18N: Type of media object
10727#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399
10728msgid "Photo"
10729msgstr "Hình"
10730
10731#. I18N: The name of a colour-scheme
10732#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10733msgid "Pink Plastic"
10734msgstr "Màu hồng Plastic"
10735
10736#. I18N: Name of a country or state
10737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10738msgid "Pitcairn"
10739msgstr "Pitcairn"
10740
10741#. I18N: gedcom tag PLAC
10742#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10743#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10744#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10745#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163
10746#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10747#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
10748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
10749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
10750#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10751#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10752#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10757#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10758#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10759#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10760#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10761#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10762msgid "Place"
10763msgstr "Nơi"
10764
10765#. I18N: Name of a module/list
10766#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10767#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10768msgid "Place hierarchy"
10769msgstr "Thứ cấp địa điểm"
10770
10771#: app/GedcomTag.php:937
10772msgid "Place in Hebrew"
10773msgstr "Nơi tại Do Thái"
10774
10775#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10776msgid "Place list"
10777msgstr "Danh sách các địa điểm"
10778
10779#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
10781msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10782msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>."
10783
10784#: resources/views/help/place.phtml:12
10785msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10786msgstr ""
10787
10788#: resources/views/help/place.phtml:8
10789msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10790msgstr ""
10791
10792#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10793#: app/GedcomTag.php:507
10794msgid "Place of LDS baptism"
10795msgstr "Nơi rửa tội LDS"
10796
10797#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10798#: app/GedcomTag.php:1014
10799msgid "Place of LDS child sealing"
10800msgstr "Nơi ràng buộc con LDS"
10801
10802#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10803#: app/GedcomTag.php:706
10804msgid "Place of LDS endowment"
10805msgstr "Nơi tặng LDS"
10806
10807#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10808#: app/GedcomTag.php:757
10809msgid "Place of LDS spouse sealing"
10810msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS"
10811
10812#: app/GedcomTag.php:471
10813msgid "Place of adoption"
10814msgstr "Nơi nhận"
10815
10816#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10817msgid "Place of baptism"
10818msgstr "Nơi rửa tội"
10819
10820#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10821msgid "Place of bar mitzvah"
10822msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah"
10823
10824#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10825msgid "Place of bat mitzvah"
10826msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah"
10827
10828#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10829#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10830msgid "Place of birth"
10831msgstr "Nơi sinh"
10832
10833#: app/GedcomTag.php:542
10834msgid "Place of blessing"
10835msgstr "Nơi chúc phúc"
10836
10837#: app/GedcomTag.php:1341
10838msgid "Place of brit milah"
10839msgstr "Noi làm Brit Milah"
10840
10841#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10842msgid "Place of burial"
10843msgstr "Nơi chôn"
10844
10845#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10846msgid "Place of christening"
10847msgstr "Nơi rửa tội"
10848
10849#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10850msgid "Place of confirmation"
10851msgstr "Nơi xác nhận"
10852
10853#: app/GedcomTag.php:637
10854msgid "Place of cremation"
10855msgstr "Nơi hỏa táng"
10856
10857#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10858#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10859msgid "Place of death"
10860msgstr "Nơi chết"
10861
10862#: app/GedcomTag.php:697
10863msgid "Place of emigration"
10864msgstr "Nơi nhập cư"
10865
10866#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10867msgid "Place of engagement"
10868msgstr "Nơi đính hôn"
10869
10870#: app/GedcomTag.php:720
10871msgid "Place of event"
10872msgstr "Nơi sự kiện"
10873
10874#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10875msgid "Place of first communion"
10876msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu"
10877
10878#: app/GedcomTag.php:801
10879msgid "Place of immigration"
10880msgstr "Nơi nhập cư"
10881
10882#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10883#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10884#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10885msgid "Place of marriage"
10886msgstr "Nơi kết hôn"
10887
10888#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10889msgid "Place of marriage banns"
10890msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ"
10891
10892#: app/GedcomTag.php:878
10893msgid "Place of naturalization"
10894msgstr "Nơi nhập tịch"
10895
10896#: app/GedcomTag.php:916
10897msgid "Place of ordination"
10898msgstr "Nơi thụ chức"
10899
10900#: app/GedcomTag.php:971
10901msgid "Place of residence"
10902msgstr "Địa điểm cư trú"
10903
10904#. I18N: Name of a module
10905#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133
10906#: app/Module/PlacesModule.php:68
10907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
10908#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10909#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10910msgid "Places"
10911msgstr "Nơi"
10912
10913#: resources/views/layouts/default.phtml:158
10914#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10915#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10916msgid "Play"
10917msgstr "Mở"
10918
10919#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
10920msgid "Please enter a valid email address."
10921msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ."
10922
10923#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
10924#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10925#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10926#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10927msgid "Please try again."
10928msgstr ""
10929
10930#. I18N: a month in the French republican calendar
10931#: app/Date/FrenchDate.php:143
10932msgctxt "GENITIVE"
10933msgid "Pluviose"
10934msgstr "Pluviôse"
10935
10936#. I18N: a month in the French republican calendar
10937#: app/Date/FrenchDate.php:237
10938msgctxt "INSTRUMENTAL"
10939msgid "Pluviose"
10940msgstr "Pluviôse"
10941
10942#. I18N: a month in the French republican calendar
10943#: app/Date/FrenchDate.php:190
10944msgctxt "LOCATIVE"
10945msgid "Pluviose"
10946msgstr "Pluviôse"
10947
10948#. I18N: a month in the French republican calendar
10949#: app/Date/FrenchDate.php:95
10950msgctxt "NOMINATIVE"
10951msgid "Pluviose"
10952msgstr "Pluviôse"
10953
10954#. I18N: Name of a country or state
10955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10956msgid "Poland"
10957msgstr "Ba Lan"
10958
10959#: app/SurnameTradition.php:100
10960msgctxt "Surname tradition"
10961msgid "Polish"
10962msgstr "Ba Lan"
10963
10964#. I18N: A configuration setting
10965#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
10966#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
10967#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10968#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10969msgid "Port number"
10970msgstr "Cổng số"
10971
10972#. I18N: Location of an LDS church temple
10973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10974msgid "Portland, Oregon, United States"
10975msgstr "Portland, Oregon, United States"
10976
10977#. I18N: Location of an LDS church temple
10978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10979msgid "Porto Alegre, Brazil"
10980msgstr "Porto Alegre, Brazil"
10981
10982#. I18N: page orientation
10983#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746
10984#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10985#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10986msgid "Portrait"
10987msgstr "Chân Dung"
10988
10989#. I18N: Name of a country or state
10990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10991msgid "Portugal"
10992msgstr "Portugal"
10993
10994#: app/SurnameTradition.php:94
10995msgctxt "Surname tradition"
10996msgid "Portuguese"
10997msgstr "Bồ Đào Nha"
10998
10999#. I18N: gedcom tag POST
11000#: app/GedcomTag.php:940
11001msgid "Postal code"
11002msgstr "Mã bưu điện"
11003
11004#. I18N: Name of a module
11005#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11006msgid "Powered by webtrees™"
11007msgstr ""
11008
11009#. I18N: a month in the French republican calendar
11010#: app/Date/FrenchDate.php:151
11011msgctxt "GENITIVE"
11012msgid "Prairial"
11013msgstr "Prairial"
11014
11015#. I18N: a month in the French republican calendar
11016#: app/Date/FrenchDate.php:245
11017msgctxt "INSTRUMENTAL"
11018msgid "Prairial"
11019msgstr "Prairial"
11020
11021#. I18N: a month in the French republican calendar
11022#: app/Date/FrenchDate.php:198
11023msgctxt "LOCATIVE"
11024msgid "Prairial"
11025msgstr "Prairial"
11026
11027#. I18N: a month in the French republican calendar
11028#: app/Date/FrenchDate.php:104
11029msgctxt "NOMINATIVE"
11030msgid "Prairial"
11031msgstr "Prairial"
11032
11033#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11034msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11035msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng"
11036
11037#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11038msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11039msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng"
11040
11041#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11042msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11043msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng"
11044
11045#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818
11046#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11047#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11048#: resources/views/admin/components.phtml:45
11049#: resources/views/admin/components.phtml:48
11050#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11051#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11052#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11053#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11054#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11055#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11056#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11057msgid "Preferences"
11058msgstr "Các tham chiếu"
11059
11060#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11061#, php-format
11062msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11063msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa."
11064
11065#. I18N: A configuration setting
11066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11067msgid "Preferred contact method"
11068msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn"
11069
11070#. I18N: Label for a configuration option
11071#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11072#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11073#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11074#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11075#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11076#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11077msgid "Presentation style"
11078msgstr "Kiểu trình bày"
11079
11080#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11081#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11082msgid "President’s Office"
11083msgstr "President's Office"
11084
11085#. I18N: Location of an LDS church temple
11086#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11087msgid "Preston, England"
11088msgstr "Preston, Anh Quốc"
11089
11090#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11091#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11092#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11093msgid "Preview"
11094msgstr ""
11095
11096#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11097msgid "Priest"
11098msgstr "Thầy tu"
11099
11100#. I18N: The first day in the French republican calendar
11101#: app/Date/FrenchDate.php:287
11102msgid "Primidi"
11103msgstr "Primidi"
11104
11105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11106msgid "Print basic events when blank"
11107msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì"
11108
11109#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11110#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11111msgid "Privacy"
11112msgstr "Không được bộc lộ"
11113
11114#. I18N: Name of a module
11115#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11116#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11117msgid "Privacy policy"
11118msgstr ""
11119
11120#. I18N: a restrction on viewing data
11121#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11122msgid "Privacy restriction"
11123msgstr ""
11124
11125#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
11127msgid "Privacy restrictions"
11128msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư"
11129
11130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11131msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11132msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN"
11133
11134#: app/GedcomRecord.php:526 app/GedcomRecord.php:634 app/GedcomRecord.php:1278
11135#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11136#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11137#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106
11138#: app/Submitter.php:104
11139msgid "Private"
11140msgstr "Riêng tư"
11141
11142#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11143msgid "Private key"
11144msgstr ""
11145
11146#. I18N: gedcom tag PROB
11147#: app/GedcomTag.php:943
11148msgid "Probate"
11149msgstr "Chứng thực di chúc"
11150
11151#. I18N: gedcom tag PROP
11152#: app/GedcomTag.php:946
11153msgid "Property"
11154msgstr "Tài sản"
11155
11156#. I18N: Location of an LDS church temple
11157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11158msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11159msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ"
11160
11161#. I18N: Location of an LDS church temple
11162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11163msgid "Provo, Utah, United States"
11164msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ"
11165
11166#. I18N: gedcom tag PUBL
11167#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11168msgid "Publication"
11169msgstr "Xuất bản"
11170
11171#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
11172msgid "Publisher"
11173msgstr ""
11174
11175#. I18N: Name of a country or state
11176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11177msgid "Puerto Rico"
11178msgstr "Porto Riko"
11179
11180#. I18N: Name of a country or state
11181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11182msgid "Qatar"
11183msgstr "Qua tar"
11184
11185#. I18N: gedcom tag QUAY
11186#: app/GedcomTag.php:952
11187msgid "Quality of data"
11188msgstr "Chất lượng tài liệu"
11189
11190#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11191#: app/Date/FrenchDate.php:293
11192msgid "Quartidi"
11193msgstr "Quartidi"
11194
11195#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11196#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11197msgid "Question"
11198msgstr "Câu hỏi"
11199
11200#. I18N: Location of an LDS church temple
11201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11202#, fuzzy
11203msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11204msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11205
11206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742
11207msgid "Quick family facts"
11208msgstr "Sự kiện gia đình"
11209
11210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
11211msgid "Quick individual facts"
11212msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh"
11213
11214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824
11215msgid "Quick repository facts"
11216msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh"
11217
11218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
11219msgid "Quick source facts"
11220msgstr "Sự kiện nguồn nhanh"
11221
11222#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11223#: app/Date/FrenchDate.php:295
11224msgid "Quintidi"
11225msgstr "Quintidi"
11226
11227#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11228#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11229msgid "RE: "
11230msgstr "VỀ: "
11231
11232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11233msgid "Rabbi"
11234msgstr "Giáo sĩ Do thái"
11235
11236#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11237#: app/Date/HijriDate.php:132
11238msgctxt "GENITIVE"
11239msgid "Rabi’ al-awwal"
11240msgstr "Rabi' al-awwal"
11241
11242#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11243#: app/Date/HijriDate.php:222
11244msgctxt "INSTRUMENTAL"
11245msgid "Rabi’ al-awwal"
11246msgstr "Rabi' al-awwal"
11247
11248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11249#: app/Date/HijriDate.php:177
11250msgctxt "LOCATIVE"
11251msgid "Rabi’ al-awwal"
11252msgstr "Rabi' al-awwal"
11253
11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11255#: app/Date/HijriDate.php:87
11256msgctxt "NOMINATIVE"
11257msgid "Rabi’ al-awwal"
11258msgstr "Rabi' al-awwal"
11259
11260#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11261#: app/Date/HijriDate.php:134
11262msgctxt "GENITIVE"
11263msgid "Rabi’ al-thani"
11264msgstr "Rabi' al-thani"
11265
11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11267#: app/Date/HijriDate.php:224
11268msgctxt "INSTRUMENTAL"
11269msgid "Rabi’ al-thani"
11270msgstr "Rabi' al-thani"
11271
11272#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11273#: app/Date/HijriDate.php:179
11274msgctxt "LOCATIVE"
11275msgid "Rabi’ al-thani"
11276msgstr "Rabi' al-thani"
11277
11278#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11279#: app/Date/HijriDate.php:89
11280msgctxt "NOMINATIVE"
11281msgid "Rabi’ al-thani"
11282msgstr "Rabi' al-thani"
11283
11284#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11285#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11286msgid "Rada"
11287msgstr "Rada"
11288
11289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11290#: app/Date/HijriDate.php:140
11291msgctxt "GENITIVE"
11292msgid "Rajab"
11293msgstr "Rajab"
11294
11295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11296#: app/Date/HijriDate.php:230
11297msgctxt "INSTRUMENTAL"
11298msgid "Rajab"
11299msgstr "Rajab"
11300
11301#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11302#: app/Date/HijriDate.php:185
11303msgctxt "LOCATIVE"
11304msgid "Rajab"
11305msgstr "Rajab"
11306
11307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11308#: app/Date/HijriDate.php:95
11309msgctxt "NOMINATIVE"
11310msgid "Rajab"
11311msgstr "Rajab"
11312
11313#. I18N: Location of an LDS church temple
11314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11315msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11316msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11317
11318#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11319#: app/Date/HijriDate.php:144
11320msgctxt "GENITIVE"
11321msgid "Ramadan"
11322msgstr "Ramadan"
11323
11324#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11325#: app/Date/HijriDate.php:234
11326msgctxt "INSTRUMENTAL"
11327msgid "Ramadan"
11328msgstr "Ramadan"
11329
11330#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11331#: app/Date/HijriDate.php:189
11332msgctxt "LOCATIVE"
11333msgid "Ramadan"
11334msgstr "Ramadan"
11335
11336#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11337#: app/Date/HijriDate.php:99
11338msgctxt "NOMINATIVE"
11339msgid "Ramadan"
11340msgstr "Ramadan"
11341
11342#. I18N: Description of the “Slide show” module
11343#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11344msgid "Random images from the current family tree."
11345msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại."
11346
11347#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11348#: resources/views/family-page-children.phtml:44
11349#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11350#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
11351msgid "Re-order children"
11352msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự"
11353
11354#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11355#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11356#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11357#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11358msgid "Re-order families"
11359msgstr "Sắp xếp lại gia đình"
11360
11361#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11362#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11363#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11364#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11365#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11366msgid "Re-order media"
11367msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn"
11368
11369#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11370#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11371#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11372msgid "Re-order names"
11373msgstr ""
11374
11375#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11376#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11377#: resources/views/admin/users.phtml:21
11378#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11379#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11380#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11381#: resources/views/register-page.phtml:34
11382msgid "Real name"
11383msgstr "Tên thật"
11384
11385#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11386msgid "Really delete all geographic data?"
11387msgstr ""
11388
11389#. I18N: Name of a module
11390#: app/Module/RecentChangesModule.php:77
11391#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11392msgid "Recent changes"
11393msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây"
11394
11395#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11396msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11397msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)"
11398
11399#. I18N: Location of an LDS church temple
11400#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11401msgid "Recife, Brazil"
11402msgstr "Recife, Brazil"
11403
11404#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11405#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11406#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11407#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11408#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11409#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11410#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44
11411#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11412msgid "Record"
11413msgstr "Bản ghi"
11414
11415#. I18N: gedcom tag RIN
11416#: app/GedcomTag.php:991
11417msgid "Record ID number"
11418msgstr "Số hồ sơ"
11419
11420#. I18N: gedcom tag RFN
11421#: app/GedcomTag.php:982
11422msgid "Record file number"
11423msgstr "Hồ-sơ số"
11424
11425#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11426#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11427#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11428msgid "Records"
11429msgstr "Hồ sơ"
11430
11431#. I18N: Location of an LDS church temple
11432#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11433msgid "Redlands, California, United States"
11434msgstr "Redlands, California, United States"
11435
11436#. I18N: gedcom tag REFN
11437#: app/GedcomTag.php:955
11438msgid "Reference number"
11439msgstr "Số tham khảo"
11440
11441#. I18N: Location of an LDS church temple
11442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11443msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11444msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11445
11446#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11447msgid "Registered partnership"
11448msgstr "Bạn đời đăng ký"
11449
11450#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11451msgid "Registry officer"
11452msgstr "Người giữ sổ"
11453
11454#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11455msgctxt "FEMALE"
11456msgid "Registry officer"
11457msgstr "Nhân viên đăng ký"
11458
11459#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11460msgctxt "MALE"
11461msgid "Registry officer"
11462msgstr "Ủy viên hộ tịch"
11463
11464#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11465#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11466msgid "Regular expression"
11467msgstr "Cụm từ thông thường"
11468
11469#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11470msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11471msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật."
11472
11473#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11474#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11475#, fuzzy
11476msgid "Reject"
11477msgstr "Sửa lại"
11478
11479#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11480#, fuzzy
11481msgid "Reject all changes"
11482msgstr "Hủy tất cả thay đổi"
11483
11484#. I18N: Name of a module/report
11485#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11486#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11488msgid "Related families"
11489msgstr "Các gia đình liên quan"
11490
11491#. I18N: Name of a report
11492#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11493#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11494#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11495msgid "Related individuals"
11496msgstr "Những người liên quan"
11497
11498#. I18N: gedcom tag RELA
11499#: app/GedcomTag.php:958
11500msgid "Relationship"
11501msgstr "Quan hệ họ hàng"
11502
11503#. I18N: gedcom tag _FREL
11504#: app/GedcomTag.php:1825
11505msgid "Relationship to father"
11506msgstr "Mối quan hệ đối với Cha"
11507
11508#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11509msgid "Relationship to me"
11510msgstr "Liên hệ với tôi"
11511
11512#. I18N: gedcom tag _MREL
11513#: app/GedcomTag.php:1981
11514msgid "Relationship to mother"
11515msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ"
11516
11517#. I18N: gedcom tag PEDI
11518#: app/GedcomTag.php:922
11519msgid "Relationship to parents"
11520msgstr "Qua hệ với bố mẹ"
11521
11522#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11523#, php-format
11524msgid "Relationship: %s"
11525msgstr "Quan hệ: %s"
11526
11527#. I18N: Name of a module/chart
11528#. I18N: Configuration option
11529#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296
11530#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333
11531#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11532#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
11534#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11535msgid "Relationships"
11536msgstr "Các mối quan hệ"
11537
11538#. I18N: %s are individual’s names
11539#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11540#, php-format
11541msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11542msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s"
11543
11544#. I18N: gedcom tag RELI
11545#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11547msgid "Religion"
11548msgstr "Tôn Giáo"
11549
11550#: app/GedcomTag.php:912
11551msgid "Religious institution"
11552msgstr "Viện tôn giáo"
11553
11554#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11555msgid "Religious marriage"
11556msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo"
11557
11558#: app/GedcomTag.php:2040
11559msgid "Religious name"
11560msgstr "Tên đạo"
11561
11562#: app/GedcomTag.php:2037
11563msgctxt "FEMALE"
11564msgid "Religious name"
11565msgstr "Tên đạo"
11566
11567#: app/GedcomTag.php:2033
11568msgctxt "MALE"
11569msgid "Religious name"
11570msgstr "Tên đạo"
11571
11572#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
11573#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71
11574#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58
11575msgid "Reload map"
11576msgstr ""
11577
11578#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11579msgid "Reminder email frequency (days)"
11580msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)"
11581
11582#. I18N: gedcom tag SERV
11583#: app/GedcomTag.php:1000
11584msgid "Remote server"
11585msgstr "Server ở xa"
11586
11587#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232
11588#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256
11589#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11590#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11591#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11592msgid "Remove"
11593msgstr "Xóa bỏ"
11594
11595#. I18N: Name of a module
11596#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11597msgid "Remove duplicate links"
11598msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp"
11599
11600#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11601msgid "Remove individual"
11602msgstr "Loại người này ra"
11603
11604#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11605#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11606msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11607msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin"
11608
11609#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11610msgid "Remove this location?"
11611msgstr "Bỏ địa điểm này?"
11612
11613#. I18N: Location of an LDS church temple
11614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11615msgid "Reno, Nevada, United States"
11616msgstr "Reno, Nevada, United States"
11617
11618#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11619msgid "Renumber"
11620msgstr "Đánh số lại"
11621
11622#. I18N: Renumber the records in a family tree
11623#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864
11624#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11625#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11626msgid "Renumber family tree"
11627msgstr "Đánh số lại cây gia đình"
11628
11629#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11630#, fuzzy
11631msgid "Replace"
11632msgstr "Thay thế"
11633
11634#. I18N: Description of a “Data fix” module
11635#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11636msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11637msgstr ""
11638
11639#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11640msgid "Replace with"
11641msgstr "Thay bằng"
11642
11643#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11644msgid "Replacement text"
11645msgstr "Văn bản thay thế"
11646
11647#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11648msgid "Reply"
11649msgstr "Trả lời"
11650
11651#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122
11652#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11653#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11654#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11655msgid "Report"
11656msgstr "Báo cáo"
11657
11658#. I18N: Name of a module
11659#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11660#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469
11662#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11663#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11664msgid "Reports"
11665msgstr "Báo cáo"
11666
11667#. I18N: Name of a module/list
11668#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713
11669#: app/Http/Controllers/ListController.php:520
11670#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11671#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
11673#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11674#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11675#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11676#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11677#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11678#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11679#: resources/views/search-results.phtml:46
11680#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11681msgid "Repositories"
11682msgstr "Kho lưu trữ"
11683
11684#. I18N: gedcom tag REPO
11685#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
11686#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11687#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11688#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11689#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80
11690msgid "Repository"
11691msgstr "Nơi Tàng Trữ"
11692
11693#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11694msgid "Repository name"
11695msgstr "Tên kho lưu trữ"
11696
11697#. I18N: Name of a country or state
11698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11699msgid "Republic of the Congo"
11700msgstr "Republic of the Congo"
11701
11702#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11703#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11704#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11705msgid "Request a new password"
11706msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới"
11707
11708#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11709#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11710#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11711#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11712msgid "Request a new user account"
11713msgstr "Yêu cầu tài khoản mới"
11714
11715#. I18N: gedcom tag _TODO
11716#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11717msgid "Research task"
11718msgstr "Công tác nghiên cứu"
11719
11720#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11721#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58
11722msgid "Research tasks"
11723msgstr "Việc nghiên cứu"
11724
11725#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11726msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11727msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.."
11728
11729#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11730msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11731msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này."
11732
11733#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
11734msgid "Reset to initial map state"
11735msgstr ""
11736
11737#. I18N: gedcom tag RESI
11738#: app/GedcomTag.php:967
11739msgid "Residence"
11740msgstr "Nơi cư trú"
11741
11742#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11743#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11744msgid "Restore the default block layout"
11745msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định"
11746
11747#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11748#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11749msgid "Restrict to immediate family"
11750msgstr "Hạn chế trong gia đình"
11751
11752#. I18N: gedcom tag RESN
11753#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11754#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11755#: resources/views/media-page.phtml:177
11756msgid "Restriction"
11757msgstr "Hạn Chế"
11758
11759#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11760msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11761msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó."
11762
11763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11764msgid "Results"
11765msgstr "Kết quả"
11766
11767#. I18N: gedcom tag RETI
11768#: app/GedcomTag.php:977
11769msgid "Retirement"
11770msgstr "Hưu Trí"
11771
11772#. I18N: Name of a country or state
11773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11774msgid "Reunion"
11775msgstr "Reunion"
11776
11777#. I18N: Location of an LDS church temple
11778#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11779#, fuzzy
11780msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11781msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
11782
11783#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391
11784msgid "Right"
11785msgstr ""
11786
11787#. I18N: gedcom tag ROLE
11788#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11789msgid "Role"
11790msgstr "Vai Trò"
11791
11792#. I18N: Name of a country or state
11793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11794msgid "Romania"
11795msgstr "Romanya"
11796
11797#. I18N: gedcom tag ROMN
11798#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11799msgid "Romanized"
11800msgstr "La tinh hóa"
11801
11802#: app/GedcomTag.php:935
11803msgid "Romanized place"
11804msgstr "Nơi La mã hóa"
11805
11806#: app/GedcomTag.php:1059
11807msgid "Romanized title"
11808msgstr "Tiêu đề La tinh hóa"
11809
11810#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
11811#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
11812msgid "Roots"
11813msgstr "Gốc"
11814
11815#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11816#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11817#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11818msgid "Russell"
11819msgstr "Russell"
11820
11821#. I18N: Name of a country or state
11822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11823msgid "Russia"
11824msgstr "Rusya Federasyonu"
11825
11826#. I18N: Name of a country or state
11827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11828msgid "Rwanda"
11829msgstr "Rwanda"
11830
11831#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
11832msgid "SMTP mail server"
11833msgstr "Máy chủ mail SMTP"
11834
11835#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11836msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11837msgstr ""
11838
11839#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11840#, php-format
11841msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11842msgstr ""
11843
11844#. I18N: Location of an LDS church temple
11845#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11846msgid "Sacramento, California, United States"
11847msgstr "Sacramento, California, United States"
11848
11849#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11850#: app/Date/HijriDate.php:130
11851msgctxt "GENITIVE"
11852msgid "Safar"
11853msgstr "Safar"
11854
11855#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11856#: app/Date/HijriDate.php:220
11857msgctxt "INSTRUMENTAL"
11858msgid "Safar"
11859msgstr "Safar"
11860
11861#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11862#: app/Date/HijriDate.php:175
11863msgctxt "LOCATIVE"
11864msgid "Safar"
11865msgstr "Safar"
11866
11867#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11868#: app/Date/HijriDate.php:85
11869msgctxt "NOMINATIVE"
11870msgid "Safar"
11871msgstr "Safar"
11872
11873#. I18N: The name of a colour-scheme
11874#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11875msgid "Sage"
11876msgstr "Sage"
11877
11878#. I18N: Name of a country or state
11879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11880msgid "Saint Helena"
11881msgstr "Saint Helena"
11882
11883#. I18N: Name of a country or state
11884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11885msgid "Saint Kitts and Nevis"
11886msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
11887
11888#. I18N: Name of a country or state
11889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11890msgid "Saint Lucia"
11891msgstr "Saint Lucia"
11892
11893#. I18N: Name of a country or state
11894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11895msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11896msgstr "Saint Piyer ve Mikelon"
11897
11898#. I18N: Name of a country or state
11899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11900msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11901msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
11902
11903#. I18N: Location of an LDS church temple
11904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11905msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11906msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
11907
11908#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11909msgid "Same as uploaded file"
11910msgstr ""
11911
11912#. I18N: Name of a country or state
11913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11914msgid "Samoa"
11915msgstr "Samoa"
11916
11917#. I18N: Location of an LDS church temple
11918#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11919msgid "San Antonio, Texas, United States"
11920msgstr "San Antonio, Texas, United States"
11921
11922#. I18N: Location of an LDS church temple
11923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11924msgid "San Diego, California, United States"
11925msgstr "San Diego, California, United States"
11926
11927#. I18N: Location of an LDS church temple
11928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11929msgid "San Jose, Costa Rica"
11930msgstr "San Jose, Costa Rica"
11931
11932#. I18N: Name of a country or state
11933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11934msgid "San Marino"
11935msgstr "San Marino"
11936
11937#. I18N: Location of an LDS church temple
11938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11939#, fuzzy
11940msgid "San Salvador, El Salvador"
11941msgstr "San Salvador, El Salvador"
11942
11943#. I18N: Location of an LDS church temple
11944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11945msgid "Santiago, Chile"
11946msgstr "Santiago, Chile"
11947
11948#. I18N: Location of an LDS church temple
11949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11950msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11951msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
11952
11953#. I18N: Location of an LDS church temple
11954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11955msgid "Sao Paulo, Brazil"
11956msgstr "Sao Paulo, Brazil"
11957
11958#. I18N: Name of a country or state
11959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11960msgid "Sao Tome and Principe"
11961msgstr "Sao Tome and Principe"
11962
11963#. I18N: abbreviation for Saturday
11964#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
11965#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11966msgid "Sat"
11967msgstr "T7"
11968
11969#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
11970msgid "Saturday"
11971msgstr "Thứ Bảy"
11972
11973#. I18N: Name of a country or state
11974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11975msgid "Saudi Arabia"
11976msgstr "Saudi Arabia"
11977
11978#: app/GedcomTag.php:683
11979msgid "School or college"
11980msgstr "Trường hay đại học"
11981
11982#. I18N: Name of a country or state
11983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11984msgid "Scotland"
11985msgstr "Scotland"
11986
11987#. I18N: gedcom tag _SCBK
11988#: app/GedcomTag.php:2044
11989msgid "Scrapbook"
11990msgstr "Sổ Ghi"
11991
11992#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11993#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11994msgctxt "Female pedigree"
11995msgid "Sealing"
11996msgstr "Ràng buộc"
11997
11998#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11999#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12000msgctxt "Male pedigree"
12001msgid "Sealing"
12002msgstr "Ràng buộc"
12003
12004#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12005#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12006msgctxt "Pedigree"
12007msgid "Sealing"
12008msgstr "Ràng buộc"
12009
12010#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12011#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12012msgid "Sealing canceled (divorce)"
12013msgstr "Sealing canceled (divorce)"
12014
12015#. I18N: Name of a module
12016#. I18N: A button label.
12017#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12018#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12019#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165
12020#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201
12021#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12022#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12023#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12024#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12025#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12026#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12027msgid "Search"
12028msgstr "Truy tìm"
12029
12030#. I18N: Name of a module
12031#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12032#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12033#, fuzzy
12034msgid "Search and replace"
12035msgstr "Tìm và thay thế"
12036
12037#. I18N: Description of a “Data fix” module
12038#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12039msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12040msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp."
12041
12042#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
12044msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12045msgstr ""
12046
12047#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12048msgid "Search filters"
12049msgstr "Bộ lọc tìm kiếm"
12050
12051#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12052#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12053msgid "Search for"
12054msgstr "Tìm"
12055
12056#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12057msgid "Search method"
12058msgstr "Phương pháp tìm"
12059
12060#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12061msgid "Search text/pattern"
12062msgstr "Văn bản, mẫu tìm"
12063
12064#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12065msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12066msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp."
12067
12068#. I18N: Location of an LDS church temple
12069#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12070msgid "Seattle, Washington, United States"
12071msgstr "Seattle, Washington, United States"
12072
12073#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12074msgid "Second record"
12075msgstr "Bản ghi thứ hai"
12076
12077#. I18N: A configuration setting
12078#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12079msgid "Secure connection"
12080msgstr "Kết nối bảo mật"
12081
12082#. I18N: A configuration setting
12083#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12084msgid "Security code"
12085msgstr "Mã bảo mật"
12086
12087#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12088#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12089#, php-format
12090msgid "See %s for more information."
12091msgstr "Xem %s để có thêm thông tin."
12092
12093#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12094#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12095#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12096msgid "Select"
12097msgstr "Chọn"
12098
12099#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12100msgid "Select a GEDCOM file to import"
12101msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập"
12102
12103#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12104#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12105#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12106msgid "Select a date"
12107msgstr "Chọn một ngày"
12108
12109#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12110msgid "Select individuals by place or date"
12111msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng"
12112
12113#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12114#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128
12115msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12116msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM."
12117
12118#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12119msgid "Select the desired age interval"
12120msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn"
12121
12122#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12123msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12124msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi."
12125
12126#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12127msgid "Select two records to merge."
12128msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất."
12129
12130#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12131msgid "Selector"
12132msgstr ""
12133
12134#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12135msgid "Seller"
12136msgstr "Người bán"
12137
12138#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12139msgctxt "FEMALE"
12140msgid "Seller"
12141msgstr "Người bán"
12142
12143#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12144msgctxt "MALE"
12145msgid "Seller"
12146msgstr "Người bán"
12147
12148#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12149#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12150#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12151#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12152msgid "Send"
12153msgstr "Gửi"
12154
12155#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12156#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12157#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12158#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12159#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12160msgid "Send a message"
12161msgstr "Gửi Bức điện"
12162
12163#: app/Services/MessageService.php:210
12164#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397
12165msgid "Send a message to all users"
12166msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng"
12167
12168#: app/Services/MessageService.php:212
12169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403
12170msgid "Send a message to users who have never signed in"
12171msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập"
12172
12173#: app/Services/MessageService.php:214
12174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
12175msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12176msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng"
12177
12178#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12179msgid "Send a test email using these settings"
12180msgstr ""
12181
12182#. I18N: Label for a configuration option
12183#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12184msgid "Send out reminder emails"
12185msgstr "Có gửi thư nhắc không"
12186
12187#. I18N: A configuration setting
12188#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12189msgid "Sender name"
12190msgstr "Tên người gửi"
12191
12192#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101
12194msgid "Sending email"
12195msgstr "Gửi mail"
12196
12197#. I18N: A configuration setting
12198#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12199msgid "Sending server name"
12200msgstr "Tên máy chủ gửi"
12201
12202#. I18N: Name of a country or state
12203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12204msgid "Senegal"
12205msgstr "Senegal"
12206
12207#. I18N: Location of an LDS church temple
12208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12209msgid "Seoul, Korea"
12210msgstr "Seoul, Korea"
12211
12212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12213msgctxt "Abbreviation for September"
12214msgid "Sep"
12215msgstr "TH9"
12216
12217#. I18N: gedcom tag _SEPR
12218#: app/GedcomTag.php:2047
12219msgid "Separated"
12220msgstr "Ly Thân"
12221
12222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12223msgctxt "GENITIVE"
12224msgid "September"
12225msgstr "Tháng Chín"
12226
12227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12228msgctxt "INSTRUMENTAL"
12229msgid "September"
12230msgstr "Tháng Chín"
12231
12232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12233msgctxt "LOCATIVE"
12234msgid "September"
12235msgstr "Tháng Chín"
12236
12237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12238#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12239#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12240msgctxt "NOMINATIVE"
12241msgid "September"
12242msgstr "Tháng Chín"
12243
12244#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12245#: app/Date/FrenchDate.php:299
12246msgid "Septidi"
12247msgstr "Septidi"
12248
12249#. I18N: Name of a country or state
12250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12251msgid "Serbia"
12252msgstr "Serbia"
12253
12254#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12255msgid "Servant"
12256msgstr "Người Hầu"
12257
12258#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12259msgctxt "FEMALE"
12260msgid "Servant"
12261msgstr "Người phục vụ"
12262
12263#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12264msgctxt "MALE"
12265msgid "Servant"
12266msgstr "Người phục vụ"
12267
12268#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
12270msgid "Server information"
12271msgstr "Thông tin máy chủ"
12272
12273#. I18N: A configuration setting
12274#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12275#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12276#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12277#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12278msgid "Server name"
12279msgstr "Tên máy phục vụ"
12280
12281#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12282msgid "Set a new password"
12283msgstr ""
12284
12285#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12286msgid "Set as default"
12287msgstr "Đặt mặc định"
12288
12289#. I18N: You need to:
12290#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12291#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12292msgid "Set the access level for each tree."
12293msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây."
12294
12295#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:72
12296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
12297msgid "Set the default blocks for new family trees"
12298msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới"
12299
12300#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387
12302msgid "Set the default blocks for new users"
12303msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới"
12304
12305#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12306#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12307msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12308msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả."
12309
12310#. I18N: You need to:
12311#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12312#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12313msgid "Set the status to “approved”."
12314msgstr "Đặt trạng thái  “được chấp thuận”."
12315
12316#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12318msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12319msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM."
12320
12321#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12322#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12323msgid "Setup wizard for webtrees"
12324msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees"
12325
12326#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12327#: app/Date/FrenchDate.php:297
12328msgid "Sextidi"
12329msgstr "Sextidi"
12330
12331#. I18N: Name of a country or state
12332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12333msgid "Seychelles"
12334msgstr "Seychelles"
12335
12336#: app/Date/JalaliDate.php:264
12337msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12338msgid "Shah"
12339msgstr "Shah"
12340
12341#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12342#: app/Date/JalaliDate.php:135
12343msgctxt "GENITIVE"
12344msgid "Shahrivar"
12345msgstr "Tháng Shahrivar"
12346
12347#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12348#: app/Date/JalaliDate.php:225
12349msgctxt "INSTRUMENTAL"
12350msgid "Shahrivar"
12351msgstr "Tháng Shahrivar"
12352
12353#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12354#: app/Date/JalaliDate.php:180
12355msgctxt "LOCATIVE"
12356msgid "Shahrivar"
12357msgstr "Tháng Shahrivar"
12358
12359#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12360#: app/Date/JalaliDate.php:90
12361msgctxt "NOMINATIVE"
12362msgid "Shahrivar"
12363msgstr "Tháng Shahrivar"
12364
12365#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12366#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12367#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12368#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167
12369#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12370#: resources/views/note-page.phtml:84
12371msgid "Shared note"
12372msgstr "Ghi chú chung"
12373
12374#. I18N: Name of a module/list
12375#: app/Http/Controllers/ListController.php:499 app/Module/NoteListModule.php:50
12376#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92
12377#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12378msgid "Shared notes"
12379msgstr "Ghi chú dùng chung"
12380
12381#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12382#: app/Date/HijriDate.php:146
12383msgctxt "GENITIVE"
12384msgid "Shawwal"
12385msgstr "Shawwal"
12386
12387#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12388#: app/Date/HijriDate.php:236
12389msgctxt "INSTRUMENTAL"
12390msgid "Shawwal"
12391msgstr "Shawwal"
12392
12393#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12394#: app/Date/HijriDate.php:191
12395msgctxt "LOCATIVE"
12396msgid "Shawwal"
12397msgstr "Shawwal"
12398
12399#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12400#: app/Date/HijriDate.php:101
12401msgctxt "NOMINATIVE"
12402msgid "Shawwal"
12403msgstr "Shawwal"
12404
12405#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12406#: app/Date/HijriDate.php:142
12407msgctxt "GENITIVE"
12408msgid "Sha’aban"
12409msgstr "Sha'aban"
12410
12411#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12412#: app/Date/HijriDate.php:232
12413msgctxt "INSTRUMENTAL"
12414msgid "Sha’aban"
12415msgstr "Sha'aban"
12416
12417#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12418#: app/Date/HijriDate.php:187
12419msgctxt "LOCATIVE"
12420msgid "Sha’aban"
12421msgstr "Sha'aban"
12422
12423#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12424#: app/Date/HijriDate.php:97
12425msgctxt "NOMINATIVE"
12426msgid "Sha’aban"
12427msgstr "Sha'aban"
12428
12429#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12430msgid "She "
12431msgstr "Bà "
12432
12433#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12434msgid "She died"
12435msgstr "Bà mất"
12436
12437#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12438#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12439msgid "She married"
12440msgstr "Bà kết hôn"
12441
12442#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12443msgid "She resided at"
12444msgstr "Bà sống tại"
12445
12446#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12447msgid "She was born"
12448msgstr "Bà sinh năm"
12449
12450#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12451msgid "She was buried"
12452msgstr "Bà được chôn"
12453
12454#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12455msgid "She was christened"
12456msgstr "Bà được rửa tội"
12457
12458#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12459msgid "She was cremated"
12460msgstr "Bà được hỏa táng"
12461
12462#. I18N: a month in the Jewish calendar
12463#: app/Date/JewishDate.php:187
12464msgctxt "GENITIVE"
12465msgid "Shevat"
12466msgstr "Shevat"
12467
12468#. I18N: a month in the Jewish calendar
12469#: app/Date/JewishDate.php:293
12470msgctxt "INSTRUMENTAL"
12471msgid "Shevat"
12472msgstr "Shevat"
12473
12474#. I18N: a month in the Jewish calendar
12475#: app/Date/JewishDate.php:240
12476msgctxt "LOCATIVE"
12477msgid "Shevat"
12478msgstr "Shevat"
12479
12480#. I18N: a month in the Jewish calendar
12481#: app/Date/JewishDate.php:134
12482msgctxt "NOMINATIVE"
12483msgid "Shevat"
12484msgstr "Shevat"
12485
12486#. I18N: The name of a colour-scheme
12487#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12488msgid "Shiny Tomato"
12489msgstr "Mảu đỏ bóng"
12490
12491#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12492#: app/GedcomTag.php:2056
12493msgid "Short version"
12494msgstr "Phiên bản ngắn gọn"
12495
12496#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12497#: resources/views/help/date.phtml:97
12498msgid "Shortcut"
12499msgstr "Biệu tượng tắt"
12500
12501#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12502msgid "Shortest marriage"
12503msgstr "Hôn nhân ngắn nhất"
12504
12505#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12506msgid "Show"
12507msgstr "Cho xem"
12508
12509#. I18N: A configuration setting
12510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
12511msgid "Show a download link in the media viewer"
12512msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn"
12513
12514#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12515#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12516msgid "Show a privacy policy."
12517msgstr ""
12518
12519#. I18N: A configuration setting
12520#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12521msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12522msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”"
12523
12524#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12525msgid "Show all notes"
12526msgstr "Hiện mọi ghi chú"
12527
12528#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113
12529msgid "Show all places in a list"
12530msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách"
12531
12532#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12533msgid "Show all sources"
12534msgstr "Hiện mọi nguồn"
12535
12536#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12537#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12538msgid "Show an age cursor"
12539msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không"
12540
12541#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12542msgid "Show children of ancestors"
12543msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên"
12544
12545#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12546msgid "Show couples where either partner married more than once."
12547msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần."
12548
12549#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12550msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12551msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống."
12552
12553#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12554msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12555msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống."
12556
12557#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12558msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12559msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm."
12560
12561#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12562msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12563msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua."
12564
12565#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12566msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12567msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết."
12568
12569#. I18N: label for yes/no option
12570#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12571msgid "Show date of last update"
12572msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không"
12573
12574#. I18N: A configuration setting
12575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40
12576msgid "Show dead individuals"
12577msgstr "Hiện người đã mất"
12578
12579#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12580msgid "Show divorced couples."
12581msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị."
12582
12583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
12584msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12585msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm."
12586
12587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12588msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12589msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua."
12590
12591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12592msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12593msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống."
12594
12595#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
12597msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12598msgstr "Hiện người chết hay cặp vợ chồng khi cả hai chết."
12599
12600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12601msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12602msgstr "Hiện những người chết hơn 100 năm."
12603
12604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
12605msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12606msgstr "Hiện những người chết trong 100 năm."
12607
12608#. I18N: A configuration setting
12609#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
12610msgid "Show list of family trees"
12611msgstr "Hiện danh sách cây gia đình"
12612
12613#. I18N: A configuration setting
12614#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83
12615msgid "Show living individuals"
12616msgstr "Hiển thị người đang sống"
12617
12618#. I18N: A configuration setting
12619#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
12620msgid "Show names of private individuals"
12621msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư"
12622
12623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12627msgid "Show notes"
12628msgstr "Hiện các chú thích"
12629
12630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12631msgid "Show occupations"
12632msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp"
12633
12634#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12635#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12636msgid "Show only events of living individuals"
12637msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống"
12638
12639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12640msgid "Show only females."
12641msgstr "Chỉ hiện nữ."
12642
12643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
12644msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12645msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính."
12646
12647#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12648msgid "Show only individuals, events, or all"
12649msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả"
12650
12651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
12652msgid "Show only males."
12653msgstr "Chỉ hiện nam."
12654
12655#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
12656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421
12657msgid "Show parents"
12658msgstr "Hiện cha mẹ"
12659
12660#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12661msgid "Show pending changes"
12662msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt"
12663
12664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12667msgid "Show photos"
12668msgstr "Hiển thị hình"
12669
12670#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108
12671msgid "Show place hierarchy"
12672msgstr ""
12673
12674#. I18N: A configuration setting
12675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
12676msgid "Show private relationships"
12677msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng"
12678
12679#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12680msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12681msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác"
12682
12683#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12684msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12685msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả"
12686
12687#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12688msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12689msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l"
12690
12691#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12692msgid "Show residences"
12693msgstr "Hiện nơi cư trú"
12694
12695#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12696msgid "Show slide show controls"
12697msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh"
12698
12699#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12700#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12704msgid "Show sources"
12705msgstr "Hiện các nguồn tư liệu"
12706
12707#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12708#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12710msgid "Show spouses"
12711msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê"
12712
12713#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
12714#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424
12715msgid "Show statistics charts"
12716msgstr "Hiện biểu đồ thống kê"
12717
12718#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
12720#, php-format
12721msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12722msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm."
12723
12724#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12725#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137
12726msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12727msgstr ""
12728
12729#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12730msgid "Show the date and time of update"
12731msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật"
12732
12733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411
12734msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12735msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng"
12736
12737#. I18N: A configuration setting
12738#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21
12739msgid "Show the family tree"
12740msgstr "Hiện cây gia đình"
12741
12742#: app/Http/Controllers/ListController.php:299
12743msgid "Show the list of individuals"
12744msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân"
12745
12746#: app/Http/Controllers/ListController.php:305
12747msgid "Show the list of surnames"
12748msgstr "Hiển thị danh sách họ"
12749
12750#. I18N: Description of the “Places” module
12751#: app/Module/PlacesModule.php:79
12752msgid "Show the location of events on a map."
12753msgstr ""
12754
12755#. I18N: label for a yes/no option
12756#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12757msgid "Show the user who made the change"
12758msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi"
12759
12760#. I18N: Label for a configuration option
12761#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12762#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12763#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12764msgid "Show this block for which languages"
12765msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào"
12766
12767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
12768#, fuzzy
12769msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12770msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người"
12771
12772#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245
12773#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266
12774#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266
12775#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458
12776#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831
12777#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069
12778#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12779#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768
12780#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12781msgid "Show to managers"
12782msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem"
12783
12784#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244
12785#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
12786#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
12787#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455
12788#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828
12789#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066
12790#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12791#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767
12792#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12794#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12795msgid "Show to members"
12796msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem"
12797
12798#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243
12799#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264
12800#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12801#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
12802#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825
12803#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063
12804#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
12808#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12809msgid "Show to visitors"
12810msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem"
12811
12812#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
12813#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
12814msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12815msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL."
12816
12817#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
12818#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12819msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12820msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL."
12821
12822#. I18N: %s are placeholders for numbers
12823#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
12824#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12825#, php-format
12826msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12827msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s"
12828
12829#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12830msgid "Sibling"
12831msgstr "Anh(Chị) Em"
12832
12833#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12834msgid "Siblings"
12835msgstr "Anh(Chị) Em"
12836
12837#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12838#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12839msgid "Sidebar"
12840msgstr "Thanh bên"
12841
12842#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12844#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12845#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12846msgid "Sidebars"
12847msgstr "Các thanh biên"
12848
12849#. I18N: Name of a country or state
12850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12851msgid "Sierra Leone"
12852msgstr "Sierra Leone"
12853
12854#. I18N: Name of a module
12855#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12856#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294
12857#, fuzzy
12858msgid "Sign in"
12859msgstr "Đăng nhập"
12860
12861#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310
12862#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12863#, fuzzy
12864msgid "Sign out"
12865msgstr "Thoát"
12866
12867#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
12868#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107
12869msgid "Sign-in and registration"
12870msgstr "Đăng nhập và đăng ký"
12871
12872#: resources/views/help/date.phtml:122
12873msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12874msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa."
12875
12876#. I18N: Name of a country or state
12877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12878msgid "Singapore"
12879msgstr "Singapore"
12880
12881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12883msgid "Sister"
12884msgstr "Anh (Em) Gái"
12885
12886#. I18N: A configuration setting
12887#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12888#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12889#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12890msgid "Site identification code"
12891msgstr "Mã nhận biết site"
12892
12893#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12894#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12895#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12896msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12897msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này."
12898
12899#. I18N: A configuration setting
12900#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12901#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12902msgid "Site verification code"
12903msgstr "Mã xác minh site"
12904
12905#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12906#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12907msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12908msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con."
12909
12910#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12911#: app/Module/SiteMapModule.php:163
12912msgid "Sitemaps"
12913msgstr "Sơ đồ website"
12914
12915#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12916#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12917msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12918msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12919
12920#. I18N: a month in the Jewish calendar
12921#: app/Date/JewishDate.php:199
12922msgctxt "GENITIVE"
12923msgid "Sivan"
12924msgstr "Sivan"
12925
12926#. I18N: a month in the Jewish calendar
12927#: app/Date/JewishDate.php:305
12928msgctxt "INSTRUMENTAL"
12929msgid "Sivan"
12930msgstr "Sivan"
12931
12932#. I18N: a month in the Jewish calendar
12933#: app/Date/JewishDate.php:252
12934msgctxt "LOCATIVE"
12935msgid "Sivan"
12936msgstr "Sivan"
12937
12938#. I18N: a month in the Jewish calendar
12939#: app/Date/JewishDate.php:146
12940msgctxt "NOMINATIVE"
12941msgid "Sivan"
12942msgstr "Sivan"
12943
12944#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12945#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12946#: resources/views/layouts/default.phtml:75
12947msgid "Skip to content"
12948msgstr "Đi thẳng đến nội dung"
12949
12950#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12951msgid "Slave"
12952msgstr "Nô lệ"
12953
12954#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12955msgctxt "FEMALE"
12956msgid "Slave"
12957msgstr "Nô lệ"
12958
12959#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12960msgctxt "MALE"
12961msgid "Slave"
12962msgstr "Nô lệ"
12963
12964#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12965#. I18N: Name of a module
12966#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12967msgid "Slide show"
12968msgstr "Chiếu hình"
12969
12970#. I18N: Name of a country or state
12971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12972msgid "Slovakia"
12973msgstr "Slovak Cumhuriyeti"
12974
12975#. I18N: Name of a country or state
12976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12977msgid "Slovenia"
12978msgstr "Slovenya"
12979
12980#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12981msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12982msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây"
12983
12984#. I18N: Location of an LDS church temple
12985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12986msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12987msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
12988
12989#. I18N: gedcom tag SSN
12990#: app/GedcomTag.php:1026
12991msgid "Social security number"
12992msgstr "Số ASXH"
12993
12994#. I18N: Name of a country or state
12995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12996msgid "Solomon Islands"
12997msgstr "Solomon Adaları"
12998
12999#. I18N: Name of a country or state
13000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13001msgid "Somalia"
13002msgstr "Somali"
13003
13004#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13005#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
13006msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13007msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ."
13008
13009#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
13011msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13012msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập."
13013
13014#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509
13016msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13017msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"."
13018
13019#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13020#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13023msgid "Son"
13024msgstr "Con trai"
13025
13026#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13027#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13028#, php-format
13029msgid "Son of %s"
13030msgstr "Con trai của %s"
13031
13032#. I18N: Label for a configuration option
13033#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13034#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13035#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13036#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13037#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13041#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13042#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13046#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13047#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13048msgid "Sort order"
13049msgstr "Thứ tự sắp xếp"
13050
13051#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13052#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
13053msgid "Sosa"
13054msgstr "Sosa"
13055
13056#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13057msgid "Sosa-Stradonitz number"
13058msgstr ""
13059
13060#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
13061msgid "Sounds like"
13062msgstr "Âm giống như"
13063
13064#. I18N: gedcom tag SOUR
13065#. I18N: Name of a module/report
13066#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020
13067#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
13069#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13070#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13071#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157
13072#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13073#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13074#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13075#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13076#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13077#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13080#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13081#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13083#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13084#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13097msgid "Source"
13098msgstr "Nguồn"
13099
13100#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888
13102msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13103msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới."
13104
13105#. I18N: A configuration setting
13106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898
13107#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13108msgid "Source type"
13109msgstr "Kiểu nguồn"
13110
13111#. I18N: Name of a module/list
13112#. I18N: Name of a module
13113#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
13114#: app/Http/Controllers/ListController.php:541
13115#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13116#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
13118#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13119#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93
13120#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13121#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13122#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13123#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13124#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80
13125#: resources/views/media-page.phtml:73
13126#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13127#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13128#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13129#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45
13130#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13131#: resources/views/search-results.phtml:35
13132#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13133#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13134#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13135#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13138#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13139msgid "Sources"
13140msgstr "Nguồn"
13141
13142#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13143msgid "Sources to the events"
13144msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện"
13145
13146#. I18N: Name of a country or state
13147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13148msgid "South Africa"
13149msgstr "Güney Afrika"
13150
13151#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13152msgid "South America"
13153msgstr "Nam Mỹ"
13154
13155#. I18N: Name of a country or state
13156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13157msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13158msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13159
13160#. I18N: Name of a country or state
13161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13162msgid "South Sudan"
13163msgstr "Nam Sudan"
13164
13165#. I18N: Name of a country or state
13166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13167msgid "Spain"
13168msgstr "Tây Ban Nha"
13169
13170#: app/SurnameTradition.php:91
13171msgctxt "Surname tradition"
13172msgid "Spanish"
13173msgstr "Tây Ban Nha"
13174
13175#. I18N: Location of an LDS church temple
13176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13177msgid "Spokane, Washington, United States"
13178msgstr "Spokane, Washington, United States"
13179
13180#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215
13181#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13182#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13183#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13184#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13185#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13186#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13187msgid "Spouse"
13188msgstr "Chồng/vợ"
13189
13190#: app/GedcomTag.php:741
13191msgid "Spouse census date"
13192msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời"
13193
13194#: app/GedcomTag.php:743
13195msgid "Spouse census place"
13196msgstr "Nơi thống kê của bạn đời"
13197
13198#: app/GedcomTag.php:751
13199msgid "Spouse note"
13200msgstr "Ghi chú về bạn đời"
13201
13202#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13203#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13204#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13205#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13206msgid "Spouses"
13207msgstr "Bạn đời"
13208
13209#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13210#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13211#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13212msgid "Spouses and children"
13213msgstr "Các bạn đời và con cái"
13214
13215#. I18N: Name of a country or state
13216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13217msgid "Sri Lanka"
13218msgstr "Sri Lanka"
13219
13220#. I18N: Location of an LDS church temple
13221#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13222msgid "St. George, Utah, United States"
13223msgstr "St. George, Utah, United States"
13224
13225#. I18N: Location of an LDS church temple
13226#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13227msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13228msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13229
13230#. I18N: Location of an LDS church temple
13231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13232msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13233msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13234
13235#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13236msgid "Start slide show on page load"
13237msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang"
13238
13239#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13240msgid "Start year"
13241msgstr "Năm bắt đầu"
13242
13243#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13244msgid "Starting range of change dates"
13245msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi"
13246
13247#. I18N: gedcom tag STAE
13248#: app/GedcomTag.php:1029
13249msgid "State"
13250msgstr "Tiểu bang"
13251
13252#. I18N: Name of a module
13253#. I18N: Name of a module/chart
13254#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13255#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13256#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13257#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13258#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13259msgid "Statistics"
13260msgstr "Thống Kê"
13261
13262#. I18N: gedcom tag STAT
13263#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032
13264#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13265#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13266msgid "Status"
13267msgstr "Tình trạng"
13268
13269#: app/GedcomTag.php:1034
13270msgid "Status change date"
13271msgstr "Ngày thay đổi tình trạng"
13272
13273#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239
13274msgid "Stillborn"
13275msgstr "Chết lúc đẻ"
13276
13277#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13278#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13279msgid "Stillborn: exempt"
13280msgstr "Hư thai: loại trừ"
13281
13282#. I18N: Location of an LDS church temple
13283#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13284msgid "Stockholm, Sweden"
13285msgstr "Stockholm, Sweden"
13286
13287#: resources/views/layouts/default.phtml:159
13288#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13289#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13290msgid "Stop"
13291msgstr "Ngưng"
13292
13293#. I18N: Name of a module
13294#: app/Module/StoriesModule.php:207
13295#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13296msgid "Stories"
13297msgstr "Stories"
13298
13299#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13300msgid "Story"
13301msgstr "Chuyện"
13302
13303#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13304#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13305#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13306msgid "Story title"
13307msgstr "Tiêu đề chuyện"
13308
13309#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13310#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13311#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13312#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13313msgid "Subject"
13314msgstr "Chủ đề"
13315
13316#. I18N: gedcom tag SUBN
13317#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118
13318#: app/Submission.php:119
13319msgid "Submission"
13320msgstr "Đệ Trình"
13321
13322#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13323#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13324msgid "Submitted but not yet cleared"
13325msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa"
13326
13327#. I18N: gedcom tag SUBM
13328#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13329#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
13330msgid "Submitter"
13331msgstr "Người Đệ Trình"
13332
13333#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13334msgid "Submitter name"
13335msgstr ""
13336
13337#. I18N: Name of a module/list
13338#: app/Http/Controllers/ListController.php:562
13339#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
13341#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13342#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13343msgid "Submitters"
13344msgstr ""
13345
13346#. I18N: Name of a country or state
13347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13348msgid "Sudan"
13349msgstr "Sudan"
13350
13351#. I18N: abbreviation for Sunday
13352#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13353#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13354msgid "Sun"
13355msgstr "CN"
13356
13357#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13358msgid "Sunday"
13359msgstr "Chủ Nhật"
13360
13361#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
13363#, php-format
13364msgid "Support and documentation can be found at %s."
13365msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s."
13366
13367#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13368msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13369msgstr ""
13370
13371#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13372msgid "Support for SQL Server is experimental."
13373msgstr ""
13374
13375#. I18N: Name of a country or state
13376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13377msgid "Suriname"
13378msgstr "Surinam"
13379
13380#. I18N: gedcom tag SURN
13381#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13382#: resources/views/branches-page.phtml:16
13383#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13384#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13385#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13386#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13388#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13389msgid "Surname"
13390msgstr "Tên Họ"
13391
13392#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13393msgid "Surname distribution chart"
13394msgstr "Biểu đồ phân bố họ"
13395
13396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
13397msgid "Surname list style"
13398msgstr "Kiểu danh sách họ"
13399
13400#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13401msgid "Surname option"
13402msgstr "Tủy chọn về họ"
13403
13404#. I18N: gedcom tag SPFX
13405#: app/GedcomTag.php:1023
13406msgid "Surname prefix"
13407msgstr "Tiền tố của họ"
13408
13409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868
13410msgid "Surname tradition"
13411msgstr "Truyền thống về tên họ"
13412
13413#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13414#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13415#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13417msgid "Surnames"
13418msgstr ""
13419
13420#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13421#: app/SurnameTradition.php:113
13422msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13423msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người."
13424
13425#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13426#: app/SurnameTradition.php:106
13427msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13428msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người."
13429
13430#. I18N: Location of an LDS church temple
13431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13432msgid "Suva, Fiji"
13433msgstr "Suva, Fiji"
13434
13435#. I18N: Name of a country or state
13436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13437msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13438msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları"
13439
13440#. I18N: Reverse the order of two individuals
13441#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13442msgid "Swap individuals"
13443msgstr "Đổi cá nhân"
13444
13445#. I18N: Name of a country or state
13446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13447msgid "Swaziland"
13448msgstr "Svaziland"
13449
13450#. I18N: Name of a country or state
13451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13452msgid "Sweden"
13453msgstr "Sweden"
13454
13455#. I18N: Name of a country or state
13456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13457msgid "Switzerland"
13458msgstr "Switzerland"
13459
13460#. I18N: Location of an LDS church temple
13461#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13462msgid "Sydney, Australia"
13463msgstr "Sydney, Australia"
13464
13465#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13466msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13467msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM"
13468
13469#. I18N: Name of a country or state
13470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13471msgid "Syria"
13472msgstr "Suriye"
13473
13474#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13475#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13476msgid "Tab"
13477msgstr "Thẻ"
13478
13479#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13480#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13481#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13482#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13483msgid "Table prefix"
13484msgstr "Tiếp đầu tố của bảng"
13485
13486#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13487#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13488#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13489#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13490#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13491#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13496#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13498#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13499#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13500#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13501msgctxt "paper size"
13502msgid "Tabloid"
13503msgstr ""
13504
13505#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543
13507#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13508#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13509msgid "Tabs"
13510msgstr "Thẻ"
13511
13512#. I18N: Location of an LDS church temple
13513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13514msgid "Taipei, Taiwan"
13515msgstr "Taipei, Taiwan"
13516
13517#. I18N: Name of a country or state
13518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13519msgid "Taiwan"
13520msgstr "Tayvan"
13521
13522#. I18N: Name of a country or state
13523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13524msgid "Tajikistan"
13525msgstr "Tacikistan"
13526
13527#. I18N: Location of an LDS church temple
13528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13529msgid "Tampico, Mexico"
13530msgstr "Tampico, Mexico"
13531
13532#. I18N: a month in the Jewish calendar
13533#: app/Date/JewishDate.php:201
13534msgctxt "GENITIVE"
13535msgid "Tamuz"
13536msgstr "Tamuz"
13537
13538#. I18N: a month in the Jewish calendar
13539#: app/Date/JewishDate.php:307
13540msgctxt "INSTRUMENTAL"
13541msgid "Tamuz"
13542msgstr "Tamuz"
13543
13544#. I18N: a month in the Jewish calendar
13545#: app/Date/JewishDate.php:254
13546msgctxt "LOCATIVE"
13547msgid "Tamuz"
13548msgstr "Tamuz"
13549
13550#. I18N: a month in the Jewish calendar
13551#: app/Date/JewishDate.php:148
13552msgctxt "NOMINATIVE"
13553msgid "Tamuz"
13554msgstr "Tamuz"
13555
13556#. I18N: Name of a country or state
13557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13558msgid "Tanzania"
13559msgstr "Tanzanya"
13560
13561#. I18N: The name of a colour-scheme
13562#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13563msgid "Teal Top"
13564msgstr "Màu Teal Top"
13565
13566#. I18N: A configuration setting
13567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149
13568msgid "Technical help contact"
13569msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật"
13570
13571#. I18N: Location of an LDS church temple
13572#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13573#, fuzzy
13574msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13575msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13576
13577#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13578msgid "Templates"
13579msgstr "Kiểu trình bày"
13580
13581#. I18N: gedcom tag TEMP
13582#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13583msgid "Temple"
13584msgstr "Nhà thờ"
13585
13586#. I18N: a month in the Jewish calendar
13587#: app/Date/JewishDate.php:185
13588msgctxt "GENITIVE"
13589msgid "Tevet"
13590msgstr "Tevet"
13591
13592#. I18N: a month in the Jewish calendar
13593#: app/Date/JewishDate.php:291
13594msgctxt "INSTRUMENTAL"
13595msgid "Tevet"
13596msgstr "Tevet"
13597
13598#. I18N: a month in the Jewish calendar
13599#: app/Date/JewishDate.php:238
13600msgctxt "LOCATIVE"
13601msgid "Tevet"
13602msgstr "Tevet"
13603
13604#. I18N: a month in the Jewish calendar
13605#: app/Date/JewishDate.php:132
13606msgctxt "NOMINATIVE"
13607msgid "Tevet"
13608msgstr "Tevet"
13609
13610#. I18N: gedcom tag TEXT
13611#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
13612#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13613msgid "Text"
13614msgstr "Văn bản"
13615
13616#. I18N: Name of a country or state
13617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13618msgid "Thailand"
13619msgstr "Tayland"
13620
13621#: resources/views/help/name.phtml:8
13622msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13623msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên."
13624
13625#: resources/views/help/surname.phtml:8
13626msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13627msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy."
13628
13629#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507
13630#, php-format
13631msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13632msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập."
13633
13634#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13635msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13636msgstr ""
13637
13638#. I18N: Location of an LDS church temple
13639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13640msgid "The Hague, Netherlands"
13641msgstr "The Hague, Netherlands"
13642
13643#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13644#, php-format
13645msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13646msgstr ""
13647
13648#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13649#, php-format
13650msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13651msgstr ""
13652
13653#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13654#: app/Functions/Functions.php:57
13655msgid "The PHP temporary folder is missing."
13656msgstr "Lạc thư mục tạm PHP."
13657
13658#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13659#, php-format
13660msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13661msgstr ""
13662
13663#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13664#, php-format
13665msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13666msgstr ""
13667
13668#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13669#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13670#, php-format
13671msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13672msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s"
13673
13674#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13675msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13676msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn."
13677
13678#. I18N: Description of the “Calendar” module
13679#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13680msgid "The calendar menu."
13681msgstr ""
13682
13683#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13684#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13685#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13686#, php-format
13687msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13688msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận."
13689
13690#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13691#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13692#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13693#, php-format
13694msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13695msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối."
13696
13697#. I18N: Description of the “Charts” module
13698#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13699msgid "The charts menu."
13700msgstr ""
13701
13702#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13703#, fuzzy
13704msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13705msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>"
13706
13707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363
13708msgid "The date and time of the last update"
13709msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng"
13710
13711#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420
13712#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13713#, php-format
13714msgid "The details for “%s” have been updated."
13715msgstr ""
13716
13717#. I18N: %s is a filename
13718#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13719#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13720#, php-format
13721msgid "The family tree has been exported to %s."
13722msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s."
13723
13724#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13725#, php-format
13726msgid "The family tree “%s” already exists."
13727msgstr "Cây gia đình “%s” đã có."
13728
13729#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13730#, php-format
13731msgid "The family tree “%s” has been created."
13732msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo."
13733
13734#. I18N: %s is the name of a family tree
13735#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514
13736#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13737#, php-format
13738msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13739msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ."
13740
13741#. I18N: %s is the name of a family tree
13742#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13743#, php-format
13744msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13745msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web."
13746
13747#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705
13748msgid "The family trees have been merged successfully."
13749msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công."
13750
13751#. I18N: Description of the “Family trees” module
13752#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13753msgid "The family trees menu."
13754msgstr ""
13755
13756#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13757#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13758#, php-format
13759msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13760msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên."
13761
13762#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13763#, php-format
13764msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13765msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác."
13766
13767#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13768#, php-format
13769msgid "The file %s could not be created."
13770msgstr "Tập tin %s không thể tạo."
13771
13772#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13773#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13774#, php-format
13775msgid "The file %s could not be deleted."
13776msgstr "Tập tin %s không xóa được."
13777
13778#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13779#, php-format
13780msgid "The file %s has been deleted."
13781msgstr "Tập tin %s được xóa."
13782
13783#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13784#, php-format
13785msgid "The file %s has been uploaded."
13786msgstr "Tập tin %s được tải lên."
13787
13788#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13789#: app/Functions/Functions.php:51
13790msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13791msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại."
13792
13793#. I18N: %s is a filename
13794#: resources/views/media-page.phtml:121
13795#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13796#, php-format
13797msgid "The file “%s” does not exist."
13798msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại."
13799
13800#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67
13801msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13802msgstr ""
13803
13804#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13805#, php-format
13806msgid "The folder %s could not be deleted."
13807msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ."
13808
13809#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13810#, php-format
13811msgid "The folder %s has been created."
13812msgstr "Thư mục %s đã được tạo."
13813
13814#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13815#, php-format
13816msgid "The folder %s has been deleted."
13817msgstr "Thư m ku5c %s được xóa."
13818
13819#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
13820msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13821msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)."
13822
13823#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
13824#, php-format
13825msgid "The folder “%s” does not exist."
13826msgstr ""
13827
13828#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13829msgid "The following facts and events were found in both records."
13830msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi."
13831
13832#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13833#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13834#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13835#, php-format
13836msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13837msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s."
13838
13839#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13840msgid "The following list shows typical requirements."
13841msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể."
13842
13843#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13844msgid "The help text has not been written for this item."
13845msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này."
13846
13847#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161
13849msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13850msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn."
13851
13852#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
13854msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13855msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này."
13856
13857#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13858#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13859#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13860#, php-format
13861msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13862msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa."
13863
13864#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13865#, php-format
13866msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13867msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật."
13868
13869#. I18N: Description of the “Lists” module
13870#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13871msgid "The lists menu."
13872msgstr ""
13873
13874#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13875msgid "The location of this place is not known."
13876msgstr ""
13877
13878#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273
13879#, php-format
13880msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13881msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
13882
13883#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267
13884#, php-format
13885msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13886msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
13887
13888#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105
13889msgid "The media object has been created"
13890msgstr ""
13891
13892#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13893msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13894msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn."
13895
13896#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13897#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
13898#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13899#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13900msgid "The message was not sent."
13901msgstr "Thư chưa gửi."
13902
13903#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13904#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
13905#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13906#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13907#, php-format
13908msgid "The message was successfully sent to %s."
13909msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công."
13910
13911#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13912#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13913#, php-format
13914msgid "The module “%s” has been disabled."
13915msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu."
13916
13917#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13918#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13919#, php-format
13920msgid "The module “%s” has been enabled."
13921msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt."
13922
13923#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
13925msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13926msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
13927
13928#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13930msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13931msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
13932
13933#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
13935msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13936msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột."
13937
13938#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
13940msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13941msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
13942
13943#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
13944msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13945msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra."
13946
13947#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13948msgid "The note has been created"
13949msgstr ""
13950
13951#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13952msgid "The password needs to be at least six characters long."
13953msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự."
13954
13955#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13956#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
13957msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13958msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
13959
13960#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13961#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13962msgid "The password reset link has expired."
13963msgstr ""
13964
13965#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13966#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13967msgid "The place hierarchy."
13968msgstr ""
13969
13970#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13971#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971
13972msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13973msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật."
13974
13975#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
13976#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975
13977msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13978msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật."
13979
13980#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
13981#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964
13982#, php-format
13983msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13984msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật."
13985
13986#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
13987#, php-format
13988msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13989msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa."
13990
13991#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
13992#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180
13993#, php-format
13994msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13995msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật."
13996
13997#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
13998#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
13999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
14000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
14001msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14002msgstr ""
14003
14004#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14005msgid "The record has been copied to the clipboard."
14006msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm."
14007
14008#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
14009#, php-format
14010msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14011msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một."
14012
14013#. I18N: Description of the “Reports” module
14014#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14015msgid "The reports menu."
14016msgstr ""
14017
14018#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
14019msgid "The repository has been created"
14020msgstr ""
14021
14022#. I18N: Description of the “Search” module
14023#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14024msgid "The search menu."
14025msgstr ""
14026
14027#: app/Services/SearchService.php:1045
14028msgid "The search returned too many results."
14029msgstr ""
14030
14031#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14032msgid "The server configuration is OK."
14033msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK."
14034
14035#: app/Services/ServerCheckService.php:249
14036msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14037msgstr ""
14038
14039#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472
14040#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14041msgid "The server’s time limit has been reached."
14042msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ."
14043
14044#. I18N: Description of “Statistics” module
14045#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14046msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14047msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.."
14048
14049#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14050msgid "The source has been created"
14051msgstr ""
14052
14053#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14054msgid "The submitter has been created"
14055msgstr ""
14056
14057#: resources/views/help/name.phtml:13
14058#, php-format
14059msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14060msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>"
14061
14062#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14063#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14064#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14065msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14066msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay."
14067
14068#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14069#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14070#, php-format
14071msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14072msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14073msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”."
14074
14075#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14076msgid "The upgrade is complete."
14077msgstr "Cập nhận đã hoàn tất."
14078
14079#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14080#: app/Functions/Functions.php:48
14081msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14082msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng."
14083
14084#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14085#, php-format
14086msgid "The user %s has been deleted."
14087msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ."
14088
14089#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14090#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14091msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14092msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập."
14093
14094#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14095#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14096msgid "The username or password is incorrect."
14097msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng."
14098
14099#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14100#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14101msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14102msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14103
14104#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14105#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14106#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14107#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14108#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14109#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14110#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14111#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14112#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14113#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14114#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14115#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14117#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14118#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14119#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14120#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14121msgid "The website preferences have been updated."
14122msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật."
14123
14124#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14125#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14126msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14127msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào."
14128
14129#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14130#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14131msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14132msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề."
14133
14134#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14135#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14136#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14138msgid "Theme"
14139msgstr "Kiểu trình bày"
14140
14141#. I18N: Name of a module
14142#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14143msgid "Theme change"
14144msgstr "Kiểu trình bày thay đổi"
14145
14146#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
14148#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14149#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14150msgid "Themes"
14151msgstr "Kiểu trình bày"
14152
14153#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14154#, fuzzy
14155msgid "There are no facts for this individual."
14156msgstr "Không có sự kiện nào cho người này."
14157
14158#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14159msgid "There are no links to this media object."
14160msgstr ""
14161
14162#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14163msgid "There are no media objects for this individual."
14164msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này."
14165
14166#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14167msgid "There are no notes for this individual."
14168msgstr "Không có Lời Ghi nào cho người này."
14169
14170#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14171#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14172msgid "There are no pending changes."
14173msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt."
14174
14175#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116
14176msgid "There are no research tasks in this family tree."
14177msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này."
14178
14179#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14180msgid "There are no source citations for this individual."
14181msgstr "Không có Nguồn nào cho người này."
14182
14183#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14184#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14185#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14186msgid "There are pending changes for you to moderate."
14187msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh."
14188
14189#: app/Module/RecentChangesModule.php:128
14190#, php-format
14191msgid "There have been no changes within the last %s day."
14192msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14193msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua."
14194
14195#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14196#, php-format
14197msgid "There is no user account with the email “%s”."
14198msgstr ""
14199
14200#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14201#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131
14202#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14203#: app/Services/MediaFileService.php:252
14204msgid "There was an error uploading your file."
14205msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên."
14206
14207#. I18N: a month in the French republican calendar
14208#: app/Date/FrenchDate.php:155
14209msgctxt "GENITIVE"
14210msgid "Thermidor"
14211msgstr "Thermidor"
14212
14213#. I18N: a month in the French republican calendar
14214#: app/Date/FrenchDate.php:249
14215msgctxt "INSTRUMENTAL"
14216msgid "Thermidor"
14217msgstr "Thermidor"
14218
14219#. I18N: a month in the French republican calendar
14220#: app/Date/FrenchDate.php:202
14221msgctxt "LOCATIVE"
14222msgid "Thermidor"
14223msgstr "Thermidor"
14224
14225#. I18N: a month in the French republican calendar
14226#: app/Date/FrenchDate.php:108
14227msgctxt "NOMINATIVE"
14228msgid "Thermidor"
14229msgstr "Thermidor"
14230
14231#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14232msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14233msgstr ""
14234
14235#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
14236#, php-format
14237msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14238msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s."
14239
14240#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14241msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14242msgstr ""
14243
14244#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14245msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14246msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận."
14247
14248#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14249msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14250msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh."
14251
14252#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14253#, fuzzy
14254msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14255msgstr "Block này hiện cho người người biên danh sách bản ghi đang chờ thay đổi cần phải được chấp thuận bởi người sửa bài. Nó cũng tạo ra email hàng ngày cho người sửa bài cho các thay đổi đang chờ."
14256
14257#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14258#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14259#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14260#: resources/views/register-page.phtml:51
14261#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14262msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14263msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site."
14264
14265#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14266#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14267msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14268msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem."
14269
14270#: resources/views/family-page.phtml:18
14271msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14272msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại."
14273
14274#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14275#: resources/views/family-page.phtml:16
14276#, php-format
14277msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14278msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14279
14280#: resources/views/family-page.phtml:24
14281msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14282msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi."
14283
14284#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14285#: resources/views/family-page.phtml:22
14286#, php-format
14287msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14288msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14289
14290#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14291#, php-format
14292msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14293msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14294msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác."
14295
14296#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14297msgid "This family tree has no images to display."
14298msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị."
14299
14300#. I18N: do not translate the #keywords#
14301#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14302msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14303msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#."
14304
14305#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14306#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14307#, php-format
14308msgid "This family tree was last updated on %s."
14309msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s."
14310
14311#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14312#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14313msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14314msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet."
14315
14316#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
14318msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14319msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay."
14320
14321#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14322msgid "This form has expired. Try again."
14323msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại."
14324
14325#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14326#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14327msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14328msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14329
14330#: resources/views/individual-page.phtml:33
14331msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14332msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này."
14333
14334#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14335#: resources/views/individual-page.phtml:30
14336#, php-format
14337msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14338msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14339
14340#: resources/views/individual-page.phtml:42
14341msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14342msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm."
14343
14344#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14345#: resources/views/individual-page.phtml:39
14346#, php-format
14347msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14348msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14349
14350#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
14352#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14353msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14354msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo."
14355
14356#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14357#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14358#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14359#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14360#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769
14361#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794
14362#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14363#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14364#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14365#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14366#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14367#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14368#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14369#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14370#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14371#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14372#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14373#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14374#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14375#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14376#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14377#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14378#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14379#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14380#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14381#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14382#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14383#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14384msgid "This information is not available."
14385msgstr ""
14386
14387#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14388#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14389#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14390#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14391#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14392#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14393#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14394#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835
14395#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149
14396#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169
14397#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189
14398#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209
14399#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229
14400#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249
14401msgid "This information is private and cannot be shown."
14402msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ."
14403
14404#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844
14406msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14407msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau."
14408
14409#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
14411msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14412msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu."
14413
14414#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
14416msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14417msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu."
14418
14419#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
14421msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14422msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau."
14423
14424#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14425msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14426msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị."
14427
14428#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68
14429#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
14430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14431#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14434msgid "This is case sensitive."
14435msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường."
14436
14437#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14438#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76
14439#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14440#, fuzzy
14441msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14442msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác."
14443
14444#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708
14446msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14447msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp."
14448
14449#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
14451msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14452msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>."
14453
14454#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803
14456msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14457msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp."
14458
14459#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
14461msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14462msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>."
14463
14464#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
14466msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14467msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>."
14468
14469#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
14471msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14472msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>."
14473
14474#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
14476msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14477msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>."
14478
14479#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
14481msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14482msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>."
14483
14484#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14485#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
14486msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14487msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web."
14488
14489#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14491#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14492#: resources/views/register-page.phtml:39
14493#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14494#, fuzzy
14495msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14496msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình."
14497
14498#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14499msgid "This link is valid for one hour."
14500msgstr ""
14501
14502#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14503msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14504msgstr ""
14505
14506#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14507#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14508msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14509msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem."
14510
14511#: resources/views/media-page.phtml:30
14512msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14513msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
14514
14515#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14516#: resources/views/media-page.phtml:28
14517#, php-format
14518msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14519msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14520
14521#: resources/views/media-page.phtml:36
14522msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14523msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
14524
14525#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14526#: resources/views/media-page.phtml:34
14527#, php-format
14528msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14529msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14530
14531#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14532#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14533#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14534#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14535msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14536msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: "
14537
14538#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14539msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14540msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường."
14541
14542#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14543#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14544msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14545msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này."
14546
14547#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14548#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14549msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14550msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14551
14552#: resources/views/note-page.phtml:16
14553msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14554msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó."
14555
14556#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14557#: resources/views/note-page.phtml:14
14558#, php-format
14559msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14560msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14561
14562#: resources/views/note-page.phtml:22
14563msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14564msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại."
14565
14566#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14567#: resources/views/note-page.phtml:20
14568#, php-format
14569msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14570msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14571
14572#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
14574msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14575msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân."
14576
14577#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
14579msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14580msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân."
14581
14582#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
14584msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14585msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ."
14586
14587#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353
14589msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14590msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết."
14591
14592#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
14594#, fuzzy
14595msgid "This option will make it easier for users to download images."
14596msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật."
14597
14598#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14599#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
14600msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14601msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác."
14602
14603#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14604#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
14605msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14606msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó."
14607
14608#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15
14609#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14610msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14611msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa."
14612
14613#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
14614#, php-format
14615msgid "This page has been viewed %s time."
14616msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14617msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần."
14618
14619#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14620msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14621msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.."
14622
14623#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14624#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14625msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14626msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó."
14627
14628#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
14629msgid "This record does not exist."
14630msgstr ""
14631
14632#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36
14633#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14634msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14635msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét."
14636
14637#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14638#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
14639#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14640#, php-format
14641msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14642msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó."
14643
14644#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42
14645#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14646msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14647msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét."
14648
14649#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14650#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
14651#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14652#, php-format
14653msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14654msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ."
14655
14656#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14657#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14658msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14659msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
14660
14661#: resources/views/repository-page.phtml:16
14662msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14663msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét."
14664
14665#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14666#: resources/views/repository-page.phtml:14
14667#, php-format
14668msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14669msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14670
14671#: resources/views/repository-page.phtml:22
14672msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14673msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét."
14674
14675#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14676#: resources/views/repository-page.phtml:20
14677#, php-format
14678msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14679msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14680
14681#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14682msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14683msgstr ""
14684
14685#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14686#, fuzzy
14687msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14688msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác."
14689
14690#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14691msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14692msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun."
14693
14694#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14695#, fuzzy
14696msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14697msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt."
14698
14699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14700msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14701msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả."
14702
14703#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14704msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14705msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả."
14706
14707#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14708#, php-format
14709msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14710msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây."
14711
14712#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
14714msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14715msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này."
14716
14717#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14718#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14719msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14720msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
14721
14722#: resources/views/source-page.phtml:17
14723msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14724msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm."
14725
14726#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14727#: resources/views/source-page.phtml:15
14728#, php-format
14729msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14730msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14731
14732#: resources/views/source-page.phtml:23
14733msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14734msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra."
14735
14736#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14737#: resources/views/source-page.phtml:21
14738#, php-format
14739msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14740msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14741
14742#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14744msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14745msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v."
14746
14747#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
14748#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300
14749msgid "This type of link is not allowed here."
14750msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây."
14751
14752#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14753msgid "This user account does not have access to any tree."
14754msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào."
14755
14756#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14757msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14758msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777."
14759
14760#: app/Services/UpgradeService.php:254
14761msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14762msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa."
14763
14764#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14765msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14766msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau."
14767
14768#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14769msgid "This website is operated by the following individuals."
14770msgstr ""
14771
14772#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14773#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14774#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14775msgid "This website is temporarily unavailable"
14776msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động"
14777
14778#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14779msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14780msgstr ""
14781
14782#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14783msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14784msgstr ""
14785
14786#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14787msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14788msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập."
14789
14790#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14791msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14792msgstr ""
14793
14794#. I18N: %s is the name of a family tree
14795#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14796#, php-format
14797msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14798msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác."
14799
14800#. I18N: abbreviation for Thursday
14801#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
14802#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14803msgid "Thu"
14804msgstr "T5"
14805
14806#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14807msgid "Thumbnail image"
14808msgstr ""
14809
14810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
14811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
14812msgid "Thumbnail images"
14813msgstr "Ảnh nhỏ"
14814
14815#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
14816msgid "Thursday"
14817msgstr "Thứ Năm"
14818
14819#. I18N: Location of an LDS church temple
14820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14821#, fuzzy
14822msgid "Tijuana, Mexico"
14823msgstr "Tijuana, Mexico"
14824
14825#. I18N: gedcom tag TIME
14826#: app/GedcomTag.php:1052
14827msgid "Time"
14828msgstr "Giờ"
14829
14830#. I18N: A configuration setting
14831#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14832#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14833#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14834msgid "Time zone"
14835msgstr "Múi giờ"
14836
14837#. I18N: Name of a module/chart
14838#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14839msgid "Timeline"
14840msgstr "Thời gian sống"
14841
14842#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14843#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14844msgid "Timestamp"
14845msgstr "Thời ấn"
14846
14847#. I18N: Name of a country or state
14848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14849msgid "Timor-Leste"
14850msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti"
14851
14852#: app/Date/JalaliDate.php:262
14853msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14854msgid "Tir"
14855msgstr "Tir"
14856
14857#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14858#: app/Date/JalaliDate.php:131
14859msgctxt "GENITIVE"
14860msgid "Tir"
14861msgstr "tháng Tir"
14862
14863#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14864#: app/Date/JalaliDate.php:221
14865msgctxt "INSTRUMENTAL"
14866msgid "Tir"
14867msgstr "tháng Tir"
14868
14869#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14870#: app/Date/JalaliDate.php:176
14871msgctxt "LOCATIVE"
14872msgid "Tir"
14873msgstr "tháng Tir"
14874
14875#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14876#: app/Date/JalaliDate.php:86
14877msgctxt "NOMINATIVE"
14878msgid "Tir"
14879msgstr "tháng Tir"
14880
14881#. I18N: a month in the Jewish calendar
14882#: app/Date/JewishDate.php:179
14883msgctxt "GENITIVE"
14884msgid "Tishrei"
14885msgstr "Tishrei"
14886
14887#. I18N: a month in the Jewish calendar
14888#: app/Date/JewishDate.php:285
14889msgctxt "INSTRUMENTAL"
14890msgid "Tishrei"
14891msgstr "Tishrei"
14892
14893#. I18N: a month in the Jewish calendar
14894#: app/Date/JewishDate.php:232
14895msgctxt "LOCATIVE"
14896msgid "Tishrei"
14897msgstr "Tishrei"
14898
14899#. I18N: a month in the Jewish calendar
14900#: app/Date/JewishDate.php:126
14901msgctxt "NOMINATIVE"
14902msgid "Tishrei"
14903msgstr "Tishrei"
14904
14905#. I18N: gedcom tag TITL
14906#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14907#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14908#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14909#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
14910#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14911#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14912#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14913#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14914#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14915#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14916#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14917#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14918#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14919msgid "Title"
14920msgstr "Chức danh"
14921
14922#: app/GedcomTag.php:1061
14923msgid "Title in Hebrew"
14924msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái"
14925
14926#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14927#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14928#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14929msgctxt "Email recipient"
14930msgid "To"
14931msgstr ""
14932
14933#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14934#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14935msgctxt "End of date range"
14936msgid "To"
14937msgstr ""
14938
14939#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14940msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14941msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web."
14942
14943#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14944msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14945msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình."
14946
14947#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
14949msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14950msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v."
14951
14952#. I18N: “Apache” is a software program.
14953#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
14954msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14955msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn."
14956
14957#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14958msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14959msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó."
14960
14961#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14962#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14963msgid "To set a new password, follow this link."
14964msgstr ""
14965
14966#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14967#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
14968msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14969msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này."
14970
14971#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40
14972msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14973msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây."
14974
14975#. I18N: Name of a country or state
14976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14977msgid "Togo"
14978msgstr "Togo"
14979
14980#. I18N: Name of a country or state
14981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14982msgid "Tokelau"
14983msgstr "Tokelau"
14984
14985#. I18N: Location of an LDS church temple
14986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14987msgid "Tokyo, Japan"
14988msgstr "Tokyo, Nhật Bản"
14989
14990#. I18N: Type of media object
14991#: app/GedcomTag.php:2402
14992msgid "Tombstone"
14993msgstr "Mộ bia"
14994
14995#. I18N: Name of a country or state
14996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14997msgid "Tonga"
14998msgstr "Tonga"
14999
15000#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15001#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15002#, php-format
15003msgid "Top %s given name"
15004msgid_plural "Top %s given names"
15005msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất"
15006
15007#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15008#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161
15009#, php-format
15010msgid "Top %s surname"
15011msgid_plural "Top %s surnames"
15012msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất"
15013
15014#. I18N: i.e. most popular given name.
15015#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15016msgid "Top given name"
15017msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15018
15019#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15020#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15021#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15022msgid "Top given names"
15023msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15024
15025#. I18N: i.e. most popular surname.
15026#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158
15027msgid "Top surname"
15028msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15029
15030#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15031#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15032#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15033msgid "Top surnames"
15034msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15035
15036#. I18N: Location of an LDS church temple
15037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15038msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15039msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15040
15041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15042#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15043#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15044#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15045#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15046#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15047#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15048#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15049#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15050#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15051#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15052#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15053#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15054#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15055#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15057#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15058#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15059msgid "Total"
15060msgstr "Tổng"
15061
15062#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15063msgid "Total accepted changes: "
15064msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: "
15065
15066#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15067msgid "Total births"
15068msgstr "Tổng số sinh"
15069
15070#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15071msgid "Total dead"
15072msgstr "Tổng số đã chết"
15073
15074#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15075msgid "Total deaths"
15076msgstr "Tổng số chết"
15077
15078#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15079msgid "Total divorces"
15080msgstr "Tổng các ly dị"
15081
15082#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15083#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15085msgid "Total events"
15086msgstr "Tổng số sự kiện"
15087
15088#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15089#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15094#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15095msgid "Total families"
15096msgstr "Tổng các gia đình"
15097
15098#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15099msgid "Total females"
15100msgstr "Tổng số nữ"
15101
15102#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15103msgid "Total given names"
15104msgstr "Tổng số tên"
15105
15106#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15107#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15108#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15109#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15110#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15111#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15112#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15113#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15114#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15116#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15117#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15118msgid "Total individuals"
15119msgstr "Tổng số người"
15120
15121#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15122msgid "Total living"
15123msgstr "Tổng số đang sống"
15124
15125#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15126msgid "Total males"
15127msgstr "Tổng số nam"
15128
15129#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15130msgid "Total marriages"
15131msgstr "Tổng các hôn nhân"
15132
15133#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15134msgid "Total pending changes: "
15135msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: "
15136
15137#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15138#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15139#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15140msgid "Total surnames"
15141msgstr "Tổng số họ"
15142
15143#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15144msgid "Total users"
15145msgstr "Tổng số thành viên"
15146
15147#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15148#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15149#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
15151#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15152#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15153#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15154#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15155#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15156msgid "Tracking and analytics"
15157msgstr "Theo dõi và phân tích"
15158
15159#. I18N: gedcom tag TRLR
15160#: app/GedcomTag.php:1064
15161msgid "Trailer"
15162msgstr "Trailer"
15163
15164#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15165#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15166#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15167#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15168msgid "Tree"
15169msgstr ""
15170
15171#. I18N: The third day in the French republican calendar
15172#: app/Date/FrenchDate.php:291
15173msgid "Tridi"
15174msgstr "Tridi"
15175
15176#. I18N: Name of a country or state
15177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15178msgid "Trinidad and Tobago"
15179msgstr "Trinidad ve Tobago"
15180
15181#. I18N: Location of an LDS church temple
15182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15183#, fuzzy
15184msgid "Trujillo, Peru"
15185msgstr "Trujillo, Peru"
15186
15187#. I18N: abbreviation for Tuesday
15188#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15189#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15190msgid "Tue"
15191msgstr "T3"
15192
15193#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15194msgid "Tuesday"
15195msgstr "Thứ Ba"
15196
15197#. I18N: Name of a country or state
15198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15199msgid "Tunisia"
15200msgstr "Tunus"
15201
15202#. I18N: Name of a country or state
15203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15204msgid "Turkey"
15205msgstr "Türkiye"
15206
15207#. I18N: Name of a country or state
15208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15209msgid "Turkmenistan"
15210msgstr "Turkmenistan"
15211
15212#. I18N: Name of a country or state
15213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15214msgid "Turks and Caicos Islands"
15215msgstr "Turks ve Caıcos Adaları"
15216
15217#. I18N: Name of a country or state
15218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15219msgid "Tuvalu"
15220msgstr "Tuvalu"
15221
15222#. I18N: Location of an LDS church temple
15223#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15224msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15225msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15226
15227#. I18N: Location of an LDS church temple
15228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15229#, fuzzy
15230msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15231msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15232
15233#. I18N: gedcom tag TYPE
15234#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067
15235#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15236#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15237#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15238#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15239#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15240#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15241#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15242#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15243#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15244#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
15245msgid "Type"
15246msgstr "Loại"
15247
15248#: app/GedcomTag.php:722
15249msgid "Type of event"
15250msgstr "Loại sự kiện"
15251
15252#: app/GedcomTag.php:727
15253msgid "Type of fact"
15254msgstr "Loại thực tế"
15255
15256#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15257#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15258#. I18N: gedcom tag _URL
15259#. I18N: A configuration setting
15260#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15261#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15263#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15264#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15266#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15267#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15268#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
15269msgid "URL"
15270msgstr "URL"
15271
15272#. I18N: Name of a country or state
15273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15274msgid "US Minor Outlying Islands"
15275msgstr "US Minor Outlying Islands"
15276
15277#. I18N: Name of a country or state
15278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15279msgid "US Virgin Islands"
15280msgstr "US Virgin Islands"
15281
15282#. I18N: Name of a country or state
15283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15284msgid "Uganda"
15285msgstr "Uganda"
15286
15287#. I18N: Name of a country or state
15288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15289msgid "Ukraine"
15290msgstr "Ukrayna"
15291
15292#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15293#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15294msgid "Uncleared: insufficient data"
15295msgstr "Không rõ: không đủ số liệu"
15296
15297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
15298msgid "Unique family facts"
15299msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp"
15300
15301#. I18N: gedcom tag _UID
15302#: app/GedcomTag.php:2065
15303#, fuzzy
15304msgid "Unique identifier"
15305msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục"
15306
15307#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
15309msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15310msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật."
15311
15312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
15313msgid "Unique individual facts"
15314msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp"
15315
15316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
15317msgid "Unique repository facts"
15318msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp"
15319
15320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
15321msgid "Unique source facts"
15322msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp"
15323
15324#. I18N: Name of a country or state
15325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15326msgid "United Arab Emirates"
15327msgstr "United Arab Emirates"
15328
15329#. I18N: Name of a country or state
15330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15331msgid "United Kingdom"
15332msgstr "Anh"
15333
15334#. I18N: Name of a country or state
15335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15336#, fuzzy
15337msgid "United States"
15338msgstr "United States"
15339
15340#. I18N: Name of a country or state
15341#: app/GedcomRecord.php:991 app/GedcomRecord.php:996
15342#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15344msgid "Unknown"
15345msgstr "Không biết"
15346
15347#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15348msgctxt "unknown century"
15349msgid "Unknown"
15350msgstr "Không biết"
15351
15352#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
15353#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354
15354#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15355#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15356#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15357#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15358#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15359msgctxt "unknown gender"
15360msgid "Unknown"
15361msgstr "Không biết"
15362
15363#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15364msgctxt "unknown people"
15365msgid "Unknown"
15366msgstr "Không biết"
15367
15368#: app/GedcomTag.php:2113
15369msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15370msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM"
15371
15372#: resources/views/admin/media.phtml:45
15373msgid "Unused files"
15374msgstr "Tập tin không dùng"
15375
15376#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15377#, php-format
15378msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15379msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…"
15380
15381#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392
15382msgid "Up"
15383msgstr ""
15384
15385#. I18N: Name of a module
15386#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
15387msgid "Upcoming events"
15388msgstr "Các sự kiện sắp đến"
15389
15390#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15391#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15392msgid "Update"
15393msgstr "Cập nhật"
15394
15395#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15396#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15397#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15398msgid "Update all"
15399msgstr "Cập nhật tất cả"
15400
15401#. I18N: Name of a module
15402#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15403msgid "Update place names"
15404msgstr "Cập nhật tên địa điểm"
15405
15406#. I18N: Description of a “Data fix” module
15407#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15408msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15409msgstr ""
15410
15411#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15412#. I18N: %s is a version number
15413#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15414#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72
15416#, php-format
15417msgid "Upgrade to webtrees %s."
15418msgstr "Nâng cấp webtree %s."
15419
15420#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15421#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15422msgid "Upgrade wizard"
15423msgstr "Wizard nâng cấp"
15424
15425#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625
15427msgid "Upload media files"
15428msgstr "Tải file đa phương tiện lên"
15429
15430#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15431msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15432msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác."
15433
15434#. I18N: Name of a country or state
15435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15436msgid "Uruguay"
15437msgstr "Uruguay"
15438
15439#: app/Services/EmailService.php:245
15440msgid "Use SMTP to send messages"
15441msgstr "Dùng SMTP để gửi email"
15442
15443#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15444msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15445msgstr "Dùng &laquo;?&raquo; để đọ từng chữ, sử dụng &laquo;*&raquo; để đọ zero hay nhiều ký tự hơn."
15446
15447#. I18N: placeholder text for new-password field
15448#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15449#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15450#: resources/views/register-page.phtml:74
15451#, php-format
15452msgid "Use at least %s character."
15453msgid_plural "Use at least %s characters."
15454msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự."
15455
15456#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15458#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15459msgid "Use colors"
15460msgstr "Dùng màu"
15461
15462#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15463msgid "Use compact layout"
15464msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn"
15465
15466#. I18N: A configuration setting
15467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883
15468msgid "Use full source citations"
15469msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn"
15470
15471#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
15472#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15473#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15474#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15475#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15476msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15477msgstr ""
15478
15479#. I18N: A configuration setting
15480#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
15481msgid "Use password"
15482msgstr "Dùng mật khẩu"
15483
15484#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15485#: app/Services/EmailService.php:244
15486msgid "Use sendmail to send messages"
15487msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn"
15488
15489#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15491msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15492msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn."
15493
15494#. I18N: A configuration setting
15495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15496msgid "Use silhouettes"
15497msgstr "Sử dụng sihouettes"
15498
15499#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15500msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15501msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm"
15502
15503#: resources/views/register-page.phtml:89
15504msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15505msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web."
15506
15507#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582
15508msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15509msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân."
15510
15511#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15512#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15513#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15514#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15515#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
15516#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15517msgid "User"
15518msgstr "Người dùng"
15519
15520#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369
15522#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15523#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15524#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15526msgid "User administration"
15527msgstr "Quản lý thành viên"
15528
15529#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15530msgid "User didn’t verify within 7 days."
15531msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày."
15532
15533#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15534msgid "User not verified by administrator."
15535msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh."
15536
15537#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15538msgid "User verification"
15539msgstr "Xác minh thành viên"
15540
15541#. I18N: A configuration setting
15542#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15543#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15545#: resources/views/admin/users.phtml:20
15546#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15547#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15548#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15549#: resources/views/login-page.phtml:34
15550#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15551#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15552#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15553#: resources/views/register-page.phtml:58
15554#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15555msgid "Username"
15556msgstr "Tên người dùng"
15557
15558#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15559#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15560msgid "Username or email address"
15561msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email"
15562
15563#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15565#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15566#: resources/views/register-page.phtml:63
15567msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15568msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau."
15569
15570#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335
15571#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15572#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15573msgid "Users"
15574msgstr "Người dùng"
15575
15576#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15577msgid "User’s account has been inactive too long: "
15578msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: "
15579
15580#. I18N: Name of a country or state
15581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15582msgid "Uzbekistan"
15583msgstr "Uzbekistan"
15584
15585#. I18N: Location of an LDS church temple
15586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15587#, fuzzy
15588msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15589msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
15590
15591#. I18N: Name of a country or state
15592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15593msgid "Vanuatu"
15594msgstr "Vanuatu"
15595
15596#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15597#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15598msgid "Various statistics charts."
15599msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau."
15600
15601#. I18N: Name of a country or state
15602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15603msgid "Vatican City"
15604msgstr "Vatican City"
15605
15606#. I18N: a month in the French republican calendar
15607#: app/Date/FrenchDate.php:135
15608msgctxt "GENITIVE"
15609msgid "Vendemiaire"
15610msgstr "Vendémiaire"
15611
15612#. I18N: a month in the French republican calendar
15613#: app/Date/FrenchDate.php:229
15614msgctxt "INSTRUMENTAL"
15615msgid "Vendemiaire"
15616msgstr "Vendémiaire"
15617
15618#. I18N: a month in the French republican calendar
15619#: app/Date/FrenchDate.php:182
15620msgctxt "LOCATIVE"
15621msgid "Vendemiaire"
15622msgstr "Vendémiaire"
15623
15624#. I18N: a month in the French republican calendar
15625#: app/Date/FrenchDate.php:87
15626msgctxt "NOMINATIVE"
15627msgid "Vendemiaire"
15628msgstr "Vendémiaire"
15629
15630#. I18N: Name of a country or state
15631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15632msgid "Venezuela"
15633msgstr "Venezüella"
15634
15635#. I18N: a month in the French republican calendar
15636#: app/Date/FrenchDate.php:145
15637msgctxt "GENITIVE"
15638msgid "Ventose"
15639msgstr "Ventôse"
15640
15641#. I18N: a month in the French republican calendar
15642#: app/Date/FrenchDate.php:239
15643msgctxt "INSTRUMENTAL"
15644msgid "Ventose"
15645msgstr "Ventôse"
15646
15647#. I18N: a month in the French republican calendar
15648#: app/Date/FrenchDate.php:192
15649msgctxt "LOCATIVE"
15650msgid "Ventose"
15651msgstr "Ventôse"
15652
15653#. I18N: a month in the French republican calendar
15654#: app/Date/FrenchDate.php:97
15655msgctxt "NOMINATIVE"
15656msgid "Ventose"
15657msgstr "Ventôse"
15658
15659#. I18N: Location of an LDS church temple
15660#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15661msgid "Veracruz, Mexico"
15662msgstr "Veracruz, Mexico"
15663
15664#: resources/views/admin/users.phtml:28
15665msgid "Verified"
15666msgstr "Được xác minh"
15667
15668#. I18N: Location of an LDS church temple
15669#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15670msgid "Vernal, Utah, United States"
15671msgstr "Vernal, Utah, United States"
15672
15673#. I18N: gedcom tag VERS
15674#: app/GedcomTag.php:1073
15675msgid "Version"
15676msgstr "Phiên bản"
15677
15678#. I18N: Type of media object
15679#: app/GedcomTag.php:2405
15680msgid "Video"
15681msgstr "Phim"
15682
15683#. I18N: Name of a country or state
15684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15685msgid "Vietnam"
15686msgstr "Việt Nam"
15687
15688#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037
15689msgid "View"
15690msgstr "Xem"
15691
15692#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15693#, php-format
15694msgid "View table of events occurring in %s"
15695msgstr ""
15696
15697#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15698#, fuzzy
15699msgid "View this day"
15700msgstr "Coi Ngày"
15701
15702#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229
15703#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716
15704#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
15705#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15706#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15707#, fuzzy
15708msgid "View this family"
15709msgstr "Xem gia đình này"
15710
15711#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15712#, fuzzy
15713msgid "View this month"
15714msgstr "Coi Tháng"
15715
15716#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15717#, fuzzy
15718msgid "View this year"
15719msgstr "Coi Năm"
15720
15721#. I18N: Location of an LDS church temple
15722#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15723msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15724msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
15725
15726#. I18N: A configuration setting
15727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15728#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15729msgid "Visible online"
15730msgstr "Có thể thấy trực tuyến"
15731
15732#. I18N: A configuration setting
15733#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15734#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15735msgid "Visible to other users when online"
15736msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được"
15737
15738#. I18N: Listbox entry; name of a role
15739#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421
15740#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15742#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
15743#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59
15744msgid "Visitor"
15745msgstr "Khách"
15746
15747#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15748#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15749#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15750#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15752msgid "Vital records"
15753msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng"
15754
15755#. I18N: Name of a country or state
15756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15757msgid "Wales"
15758msgstr "Wales"
15759
15760#. I18N: Name of a country or state
15761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15762msgid "Wallis and Futuna"
15763msgstr "Wallis and Futuna"
15764
15765#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15766msgid "Ward"
15767msgstr "Phường"
15768
15769#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15770msgctxt "FEMALE"
15771msgid "Ward"
15772msgstr "Phường"
15773
15774#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15775msgctxt "MALE"
15776msgid "Ward"
15777msgstr "Phường"
15778
15779#. I18N: Location of an LDS church temple
15780#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15781msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15782msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15783
15784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
15785msgid "Watermarks"
15786msgstr "Hình chìm"
15787
15788#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15790msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15791msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm."
15792
15793#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15794#, php-format
15795msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15796msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn."
15797
15798#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
15799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
15800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
15801msgid "Website"
15802msgstr "Website"
15803
15804#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
15806msgid "Website logs"
15807msgstr "Ghi chép của website"
15808
15809#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
15810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
15811msgid "Website preferences"
15812msgstr "Tùy chọn cho website"
15813
15814#. I18N: abbreviation for Wednesday
15815#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
15816#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15817msgid "Wed"
15818msgstr "T4"
15819
15820#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
15821msgid "Wednesday"
15822msgstr "Thứ Tư"
15823
15824#. I18N: gedcom tag _WEIG
15825#: app/GedcomTag.php:2071
15826msgid "Weight"
15827msgstr "Cân Nặng"
15828
15829#. I18N: A %s is the user’s name
15830#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15831#, php-format
15832msgid "Welcome %s"
15833msgstr "Chào %s"
15834
15835#. I18N: A configuration setting
15836#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
15837msgid "Welcome text on sign-in page"
15838msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập"
15839
15840#: resources/views/login-page.phtml:21
15841msgid "Welcome to this genealogy website"
15842msgstr "Kính chào vào cái website gia phả này"
15843
15844#. I18N: Name of a country or state
15845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15846msgid "Western Sahara"
15847msgstr "Western Sahara"
15848
15849#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
15851msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15852msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn."
15853
15854#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15855#, fuzzy
15856msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15857msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động."
15858
15859#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903
15861msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15862msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa."
15863
15864#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15865msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15866msgstr ""
15867
15868#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873
15870msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15871msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương."
15872
15873#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15874msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15875msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận."
15876
15877#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15878msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15879msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết."
15880
15881#. I18N: Label for a configuration option
15882#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15883msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15884msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site"
15885
15886#. I18N: A configuration setting
15887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
15888msgid "Who can upload new media files"
15889msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện"
15890
15891#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15892#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15893msgid "Who is online"
15894msgstr "Ai đang xem"
15895
15896#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15897msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15898msgstr ""
15899
15900#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
15901msgid "Widow"
15902msgstr "Góa chồng"
15903
15904#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15905msgid "Widower"
15906msgstr "Góa vợ"
15907
15908#. I18N: gedcom tag WIFE
15909#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076
15910#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613
15911#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15912#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15914#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15920#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15921#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15922msgid "Wife"
15923msgstr "Vợ"
15924
15925#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
15926msgid "Wife’s age"
15927msgstr "Tuổi vợ"
15928
15929#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15930msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15931msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới"
15932
15933#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15934msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15935msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng"
15936
15937#. I18N: gedcom tag WILL
15938#: app/GedcomTag.php:1079
15939msgid "Will"
15940msgstr "Chúc thư"
15941
15942#. I18N: Location of an LDS church temple
15943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15944msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15945msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15946
15947#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15948#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15949msgid "With sources"
15950msgstr "Với các nguồn"
15951
15952#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15953#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15954msgid "Without sources"
15955msgstr "Không có nguồn"
15956
15957#. I18N: gedcom tag _WITN
15958#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15959msgid "Witness"
15960msgstr "Người làm chứng"
15961
15962#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15963#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15964#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15965#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15966#: app/SurnameTradition.php:111
15967msgid "Wives take their husband’s surname."
15968msgstr "Vợ lấy họ của chồng."
15969
15970#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296
15971#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15972#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
15973#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15974msgid "World"
15975msgstr "Thế giới"
15976
15977#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15978#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
15979msgid "Yahrzeit"
15980msgstr "Yartzeit"
15981
15982#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15983#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
15984msgid "Yahrzeiten"
15985msgstr "Yahrzeiten"
15986
15987#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
15988msgid "Year"
15989msgstr "Năm"
15990
15991#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
15992#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
15993msgid "Year:"
15994msgstr "Năm:"
15995
15996#. I18N: Name of a country or state
15997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15998msgid "Yemen"
15999msgstr "Yemen"
16000
16001#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16002#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
16003#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
16004#, php-format
16005msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16006msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s."
16007
16008#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
16009#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16010msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16011msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ."
16012
16013#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10
16014#, php-format
16015msgid "You are signed in as %s."
16016msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s."
16017
16018#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
16019msgid "You can apply for an account using the link below."
16020msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới."
16021
16022#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16023#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16024msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16025msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau."
16026
16027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16028#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16029#, fuzzy
16030msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16031msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy."
16032
16033#. I18N: %s is a URL
16034#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18
16035#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16036#, php-format
16037msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16038msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s."
16039
16040#. I18N: Description of a “Data fix” module
16041#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16042msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16043msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL."
16044
16045#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16046msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16047msgstr ""
16048
16049#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16050msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16051msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác."
16052
16053#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16054msgid "You can renumber this family tree."
16055msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này."
16056
16057#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
16059msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16060msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng."
16061
16062#. I18N: Description of a “Data fix” module
16063#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16064msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16065msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người chết cho cá nhân chết từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về cái chết, an táng hay hỏa thiêu v.v."
16066
16067#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16068msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16069msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies."
16070
16071#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16072#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16073msgid "You do not have permission to view this page."
16074msgstr "Bạn không được xem trang này."
16075
16076#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16077msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16078msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn."
16079
16080#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16081msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16082msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?"
16083
16084#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16085msgid "You have signed out."
16086msgstr "Bạn đã thoát ra."
16087
16088#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16089msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16090msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác."
16091
16092#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16093msgid "You must enter all the administrator account fields."
16094msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị."
16095
16096#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16097msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16098msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng."
16099
16100#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16101#, fuzzy
16102msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16103msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình."
16104
16105#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16106msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16107msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ."
16108
16109#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16110msgid "You need to be a family member to access this website."
16111msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này."
16112
16113#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16114msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16115msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này."
16116
16117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151
16118#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16119msgid "You need to create a family tree."
16120msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình."
16121
16122#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16123#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16124msgid "You need to review the account details."
16125msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản."
16126
16127#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16128msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16129msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh."
16130
16131#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16132#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16133msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16134msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:"
16135
16136#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16137msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16138msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp."
16139
16140#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16141#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16142#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16143#, php-format
16144msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16145msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại."
16146
16147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16148msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16149msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng."
16150
16151#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16152#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16153msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16154msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản."
16155
16156#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16157msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16158msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees."
16159
16160#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16161msgid "Youngest father"
16162msgstr "Cha trẻ nhất"
16163
16164#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16165msgid "Youngest female"
16166msgstr "Nữ trẻ nhất"
16167
16168#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16169msgid "Youngest male"
16170msgstr "Nam trẻ nhất"
16171
16172#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16173msgid "Youngest mother"
16174msgstr "Mẹ trẻ nhất"
16175
16176#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16177msgid "Your clippings cart is empty."
16178msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống."
16179
16180#: resources/views/contact-page.phtml:28
16181#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16182msgid "Your name"
16183msgstr "Tên của bạn"
16184
16185#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16186msgid "Your password has been updated."
16187msgstr ""
16188
16189#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16190#, php-format
16191msgid "Your registration at %s"
16192msgstr "Đăng ký của bạn tại %s"
16193
16194#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16195#, fuzzy
16196msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16197msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi."
16198
16199#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16200#, php-format
16201msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16202msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt."
16203
16204#. I18N: Name of a country or state
16205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16206msgid "Zambia"
16207msgstr "Zambia"
16208
16209#. I18N: Name of a country or state
16210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16211msgid "Zimbabwe"
16212msgstr "Zimbabve"
16213
16214#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16215#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16216msgid "Zoom"
16217msgstr "Phóng to"
16218
16219#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153
16220#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16221#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85
16222#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73
16223#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16224msgid "Zoom in"
16225msgstr "Phóng to"
16226
16227#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16228msgid "Zoom level"
16229msgstr "Độ phóng đại"
16230
16231#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154
16232#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16233#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86
16234#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74
16235#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16236msgid "Zoom out"
16237msgstr "Thu nhỏ"
16238
16239#. I18N: Gedcom ABT dates
16240#: app/Date.php:344
16241#, php-format
16242msgid "about %s"
16243msgstr "khoảng %s"
16244
16245#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16246#: resources/views/family-page.phtml:22
16247#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
16248#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
16249#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16250#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16251msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16252msgid "accept"
16253msgstr "chấp nhận"
16254
16255#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16256#: resources/views/family-page.phtml:16
16257#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
16258#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
16259#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16260#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16261msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16262msgid "accept"
16263msgstr "chấp nhận"
16264
16265#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16266#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16267msgid "accepted"
16268msgstr "chấp nhận"
16269
16270#. I18N: A button label.
16271#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16272#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16273#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41
16274#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16275#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16276#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16277#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16278msgid "add"
16279msgstr "thêm"
16280
16281#. I18N: A button label.
16282#: resources/views/admin/locations.phtml:102
16283msgid "add place"
16284msgstr ""
16285
16286#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16287#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16288msgid "adopted name"
16289msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16290
16291#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16292#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16293msgctxt "FEMALE"
16294msgid "adopted name"
16295msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16296
16297#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16298#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16299msgctxt "MALE"
16300msgid "adopted name"
16301msgstr "tên được đặt"
16302
16303#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16304msgid "adoption"
16305msgstr "con nuôi"
16306
16307#. I18N: Gedcom AFT dates
16308#: app/Date.php:364
16309#, php-format
16310msgid "after %s"
16311msgstr "sau %s"
16312
16313#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16314#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16316msgid "age"
16317msgstr "tuổi"
16318
16319#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16320#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16321msgid "also known as"
16322msgstr "còn được gọi là"
16323
16324#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16325#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16326msgctxt "FEMALE"
16327msgid "also known as"
16328msgstr "còn được gọi là"
16329
16330#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16331#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16332msgctxt "MALE"
16333msgid "also known as"
16334msgstr "còn được gọi là"
16335
16336#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
16337msgid "always"
16338msgstr "luôn luôn"
16339
16340#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16341#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16342#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16343#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16344#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16345#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16346#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16347#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16348#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16349#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16350#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16351msgid "and"
16352msgstr "và"
16353
16354#: app/Functions/Functions.php:1036
16355msgctxt "father’s brother’s wife"
16356msgid "aunt"
16357msgstr "dì/cô"
16358
16359#: app/Functions/Functions.php:794
16360msgctxt "father’s sister"
16361msgid "aunt"
16362msgstr "dì/cô"
16363
16364#: app/Functions/Functions.php:1116
16365msgctxt "mother’s brother’s wife"
16366msgid "aunt"
16367msgstr "mợ"
16368
16369#: app/Functions/Functions.php:832
16370msgctxt "mother’s sister"
16371msgid "aunt"
16372msgstr "dì/cô"
16373
16374#: app/Functions/Functions.php:1168
16375msgctxt "parent’s brother’s wife"
16376msgid "aunt"
16377msgstr "bác dâu, thím dâu"
16378
16379#: app/Functions/Functions.php:850
16380msgctxt "parent’s sister"
16381msgid "aunt"
16382msgstr "dì/cô/mợ/thím"
16383
16384#: app/Functions/Functions.php:792
16385msgctxt "father’s sibling"
16386msgid "aunt/uncle"
16387msgstr "dì/cậu"
16388
16389#: app/Functions/Functions.php:830
16390msgctxt "mother’s sibling"
16391msgid "aunt/uncle"
16392msgstr "dì/cậu"
16393
16394#: app/Functions/Functions.php:848
16395msgctxt "parent’s sibling"
16396msgid "aunt/uncle"
16397msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu"
16398
16399#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16400msgid "back to top"
16401msgstr "Trở lại đầu"
16402
16403#. I18N: Gedcom BEF dates
16404#: app/Date.php:360
16405#, php-format
16406msgid "before %s"
16407msgstr "trước %s"
16408
16409#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16410#: app/Date.php:376
16411#, php-format
16412msgid "between %s and %s"
16413msgstr "giữa %s và %s"
16414
16415#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16416msgid "birth"
16417msgstr "sinh"
16418
16419#. I18N: The name given to an individual at their birth
16420#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16421msgid "birth name"
16422msgstr "tên khi sinh"
16423
16424#. I18N: The name given to an individual at their birth
16425#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16426msgctxt "FEMALE"
16427msgid "birth name"
16428msgstr "tên khi sinh"
16429
16430#. I18N: The name given to an individual at their birth
16431#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16432msgctxt "MALE"
16433msgid "birth name"
16434msgstr "tên khi sinh"
16435
16436#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16437#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
16438#, php-format
16439msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16440msgstr "sinh trong %1$s hay chết trong %2$s năm rồi"
16441
16442#: app/Functions/Functions.php:706
16443msgid "brother"
16444msgstr "anh em trai"
16445
16446#: app/Functions/Functions.php:974
16447msgctxt "brother’s wife’s brother"
16448msgid "brother-in-law"
16449msgstr "anh hoặc em rể"
16450
16451#: app/Functions/Functions.php:800
16452msgctxt "husband’s brother"
16453msgid "brother-in-law"
16454msgstr "anh rể"
16455
16456#: app/Functions/Functions.php:1090
16457msgctxt "husband’s sister’s husband"
16458msgid "brother-in-law"
16459msgstr "anh hoặc em rể"
16460
16461#: app/Functions/Functions.php:868
16462msgctxt "sister’s husband"
16463msgid "brother-in-law"
16464msgstr "anh rể"
16465
16466#: app/Functions/Functions.php:1274
16467msgctxt "sister’s husband’s brother"
16468msgid "brother-in-law"
16469msgstr "anh rể"
16470
16471#: app/Functions/Functions.php:880
16472msgctxt "spouse’s brother"
16473msgid "brother-in-law"
16474msgstr "anh rể"
16475
16476#: app/Functions/Functions.php:898
16477msgctxt "wife’s brother"
16478msgid "brother-in-law"
16479msgstr "anh rể"
16480
16481#: app/Functions/Functions.php:1330
16482msgctxt "wife’s sister’s husband"
16483msgid "brother-in-law"
16484msgstr "anh rể"
16485
16486#: app/Functions/Functions.php:976
16487msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16488msgid "brother/sister-in-law"
16489msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16490
16491#: app/Functions/Functions.php:810
16492msgctxt "husband’s sibling"
16493msgid "brother/sister-in-law"
16494msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16495
16496#: app/Functions/Functions.php:862
16497msgctxt "sibling’s spouse"
16498msgid "brother/sister-in-law"
16499msgstr "anh/ chị em dâu"
16500
16501#: app/Functions/Functions.php:1276
16502msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16503msgid "brother/sister-in-law"
16504msgstr "anh rể/ chị dâu"
16505
16506#: app/Functions/Functions.php:896
16507msgctxt "spouse’s sibling"
16508msgid "brother/sister-in-law"
16509msgstr "anh/ chị em dâu"
16510
16511#: app/Functions/Functions.php:908
16512msgctxt "wife’s sibling"
16513msgid "brother/sister-in-law"
16514msgstr "anh rể / em dâu"
16515
16516#. I18N: An option in a list-box
16517#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239
16518msgid "bullet list"
16519msgstr "danh mục các nút danh sách"
16520
16521#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16522msgid "burial"
16523msgstr "an táng"
16524
16525#: app/GedcomTag.php:2026
16526msgid "by"
16527msgstr "vào"
16528
16529#. I18N: Gedcom CAL dates
16530#: app/Date.php:348
16531#, php-format
16532msgid "calculated %s"
16533msgstr "được tính %s"
16534
16535#. I18N: A button label.
16536#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16537#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16538#: resources/views/admin/components.phtml:144
16539#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16540#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16541#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
16542#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16543#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
16545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16546#: resources/views/contact-page.phtml:68
16547#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16548#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16549#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16550#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16551#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16552#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16553#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
16554#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36
16555#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62
16556#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16557#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100
16558#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16559#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16560#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16561#: resources/views/message-page.phtml:59
16562#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16563#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16564#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16565#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87
16566#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16567#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16568#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16569#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16570#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16571#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16572#, fuzzy
16573msgid "cancel"
16574msgstr "Hủy bỏ"
16575
16576#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16577msgid "census added"
16578msgstr "thống kê thêm"
16579
16580#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16581#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16582msgid "change of name"
16583msgstr "đổi tên"
16584
16585#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16586#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16587msgctxt "FEMALE"
16588msgid "change of name"
16589msgstr "đổi tên"
16590
16591#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16592#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16593msgctxt "MALE"
16594msgid "change of name"
16595msgstr "đổi tên"
16596
16597#: app/Functions/Functions.php:685
16598msgid "child"
16599msgstr "con cái"
16600
16601#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16602#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16603#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16604#: resources/views/layouts/default.phtml:160
16605#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16606#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16607#: resources/views/modals/header.phtml:11
16608#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16609msgid "close"
16610msgstr "đóng"
16611
16612#. I18N: Name of a theme.
16613#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16614msgid "clouds"
16615msgstr "đám mây"
16616
16617#. I18N: Name of a theme.
16618#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16619msgid "colors"
16620msgstr "màu"
16621
16622#. I18N: An option in a list-box
16623#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
16624msgid "compact list"
16625msgstr "danh sách gọn"
16626
16627#. I18N: A button label.
16628#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16629#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16630#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16631#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16632#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16633#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16634#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16635#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16636#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16637#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16638#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16639#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16640#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16641#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16642#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16643#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16644#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16645#: resources/views/register-page.phtml:99
16646#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16647msgid "continue"
16648msgstr "tiếp tục"
16649
16650#. I18N: A button label.
16651#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16652msgid "create"
16653msgstr "tạo"
16654
16655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16656msgid "date periods"
16657msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z"
16658
16659#: app/Functions/Functions.php:683
16660msgid "daughter"
16661msgstr "con gái"
16662
16663#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16664msgid "daughter of"
16665msgstr "con gái của"
16666
16667#: app/Functions/Functions.php:770
16668msgctxt "child’s wife"
16669msgid "daughter-in-law"
16670msgstr "dâu"
16671
16672#: app/Functions/Functions.php:878
16673msgctxt "son’s wife"
16674msgid "daughter-in-law"
16675msgstr "con dâu"
16676
16677#: app/Functions/Functions.php:1322
16678msgctxt "son’s wife’s father"
16679msgid "daughter-in-law’s father"
16680msgstr "cha con dâu"
16681
16682#: app/Functions/Functions.php:1324
16683msgctxt "son’s wife’s mother"
16684msgid "daughter-in-law’s mother"
16685msgstr "mẹ con dâu"
16686
16687#: app/Functions/Functions.php:1326
16688msgctxt "son’s wife’s parent"
16689msgid "daughter-in-law’s parent"
16690msgstr "cha mẹ con dâu"
16691
16692#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16693msgid "death"
16694msgstr "chết"
16695
16696#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16697#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16698msgid "degrees"
16699msgstr "độ"
16700
16701#. I18N: A button label.
16702#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16703#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16704#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16705#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16706#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16707msgid "delete"
16708msgstr "xóa"
16709
16710#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16712msgctxt "FEMALE"
16713msgid "died"
16714msgstr "mất"
16715
16716#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16717#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16718msgctxt "MALE"
16719msgid "died"
16720msgstr "mất"
16721
16722#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16723msgid "down"
16724msgstr ""
16725
16726#. I18N: A button label.
16727#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16728#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16729#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83
16730#: resources/views/report-setup-page.phtml:76
16731#: resources/views/report-setup-page.phtml:89
16732#, fuzzy
16733msgid "download"
16734msgstr "tải về"
16735
16736#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16737msgid "d’Aboville number"
16738msgstr ""
16739
16740#: resources/views/admin/components.phtml:114
16741#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16742#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16743#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16744#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16745#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16746#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16747#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16748#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16749msgid "edit"
16750msgstr "sửa"
16751
16752#: app/Functions/Functions.php:476
16753msgid "eighth cousin"
16754msgstr "anh em họ 8 đời"
16755
16756#: app/Functions/Functions.php:440
16757msgctxt "FEMALE"
16758msgid "eighth cousin"
16759msgstr "bà con họ 8 đời"
16760
16761#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16762#: app/Functions/Functions.php:395
16763msgctxt "MALE"
16764msgid "eighth cousin"
16765msgstr "bà con họ 8 đời"
16766
16767#: app/Functions/Functions.php:701
16768msgid "elder brother"
16769msgstr "anh trai"
16770
16771#: app/Functions/Functions.php:743
16772msgid "elder sibling"
16773msgstr "anh chị"
16774
16775#: app/Functions/Functions.php:722
16776msgid "elder sister"
16777msgstr "chị gái"
16778
16779#: app/Functions/Functions.php:482
16780msgid "eleventh cousin"
16781msgstr "anh em họ 11 đời"
16782
16783#: app/Functions/Functions.php:446
16784msgctxt "FEMALE"
16785msgid "eleventh cousin"
16786msgstr "bà con họ 11 đời"
16787
16788#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16789#: app/Functions/Functions.php:404
16790msgctxt "MALE"
16791msgid "eleventh cousin"
16792msgstr "bà con họ 11 đời"
16793
16794#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16795#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16796msgid "estate name"
16797msgstr "tên chủ"
16798
16799#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16800#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16801msgctxt "FEMALE"
16802msgid "estate name"
16803msgstr "tên chủ"
16804
16805#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16806#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16807msgctxt "MALE"
16808msgid "estate name"
16809msgstr "tên chủ"
16810
16811#. I18N: Gedcom EST dates
16812#: app/Date.php:352
16813#, php-format
16814msgid "estimated %s"
16815msgstr "ước tính %s"
16816
16817#: app/Functions/Functions.php:626
16818msgid "ex-husband"
16819msgstr "hôn phu cũ"
16820
16821#: app/Functions/Functions.php:673
16822msgid "ex-partner"
16823msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]"
16824
16825#: app/Functions/Functions.php:653
16826msgctxt "FEMALE"
16827msgid "ex-partner"
16828msgstr "bạn đời khác [FEMALE]"
16829
16830#: app/Functions/Functions.php:633
16831msgctxt "MALE"
16832msgid "ex-partner"
16833msgstr "bạn đời khác [MALE]"
16834
16835#: app/Functions/Functions.php:666
16836msgid "ex-spouse"
16837msgstr "hôn phối cũ"
16838
16839#: app/Functions/Functions.php:646
16840msgid "ex-wife"
16841msgstr "hôn thê cũ"
16842
16843#. I18N: A button label.
16844#: resources/views/admin/locations.phtml:108
16845msgid "export file"
16846msgstr ""
16847
16848#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760
16849#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16850msgid "facts"
16851msgstr "sự kiện"
16852
16853#: app/Functions/Functions.php:617
16854msgid "father"
16855msgstr "cha"
16856
16857#: app/Functions/Functions.php:806
16858msgctxt "husband’s father"
16859msgid "father-in-law"
16860msgstr "cha chồng/ cha vợ"
16861
16862#: app/Functions/Functions.php:886
16863msgctxt "spouse’s father"
16864msgid "father-in-law"
16865msgstr "cha vợ / cha chồng"
16866
16867#: app/Functions/Functions.php:904
16868msgctxt "wife’s father"
16869msgid "father-in-law"
16870msgstr "cha vợ/ cha chồng"
16871
16872#: app/Functions/Functions.php:490
16873msgid "fifteenth cousin"
16874msgstr "anh chị em họ thứ 15"
16875
16876#: app/Functions/Functions.php:454
16877msgctxt "FEMALE"
16878msgid "fifteenth cousin"
16879msgstr "bà con họ 15 đời"
16880
16881#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16882#: app/Functions/Functions.php:416
16883msgctxt "MALE"
16884msgid "fifteenth cousin"
16885msgstr "bà con họ 15 đời"
16886
16887#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16888#: app/Functions/Functions.php:569
16889#, php-format
16890msgid "fifth %s"
16891msgstr "%s thứ năm"
16892
16893#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16894#: app/Functions/Functions.php:547
16895#, php-format
16896msgctxt "FEMALE"
16897msgid "fifth %s"
16898msgstr "%s thứ năm"
16899
16900#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16901#: app/Functions/Functions.php:524
16902#, php-format
16903msgctxt "MALE"
16904msgid "fifth %s"
16905msgstr "%s thứ năm"
16906
16907#: app/Functions/Functions.php:470
16908msgid "fifth cousin"
16909msgstr "anh em họ 5 đời"
16910
16911#: app/Functions/Functions.php:434
16912msgctxt "FEMALE"
16913msgid "fifth cousin"
16914msgstr "bà con họ 5 đời"
16915
16916#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16917#: app/Functions/Functions.php:386
16918msgctxt "MALE"
16919msgid "fifth cousin"
16920msgstr "bà con họ 5 đời"
16921
16922#. I18N: A button label, first page
16923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
16924#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
16925#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16926#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16927msgid "first"
16928msgstr "thứ nhất"
16929
16930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
16931msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16932msgid "first"
16933msgstr "đầu tiên"
16934
16935#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16936#: app/Functions/Functions.php:557
16937#, php-format
16938msgid "first %s"
16939msgstr "%s thứ nhất"
16940
16941#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16942#: app/Functions/Functions.php:535
16943#, php-format
16944msgctxt "FEMALE"
16945msgid "first %s"
16946msgstr "%s thứ nhất"
16947
16948#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16949#: app/Functions/Functions.php:512
16950#, php-format
16951msgctxt "MALE"
16952msgid "first %s"
16953msgstr "%s thứ nhất"
16954
16955#: app/Functions/Functions.php:462
16956msgid "first cousin"
16957msgstr "anh em họ"
16958
16959#: app/Functions/Functions.php:426
16960msgctxt "FEMALE"
16961msgid "first cousin"
16962msgstr "bà con họ 1 đời"
16963
16964#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16965#: app/Functions/Functions.php:374
16966msgctxt "MALE"
16967msgid "first cousin"
16968msgstr "bà con họ 1 đời"
16969
16970#: app/Functions/Functions.php:1030
16971msgctxt "father’s brother’s child"
16972msgid "first cousin"
16973msgstr "anh em chú bác"
16974
16975#: app/Functions/Functions.php:1032
16976msgctxt "father’s brother’s daughter"
16977msgid "first cousin"
16978msgstr "anh chị em họ"
16979
16980#: app/Functions/Functions.php:1034
16981msgctxt "father’s brother’s son"
16982msgid "first cousin"
16983msgstr "anh em chú bác"
16984
16985#: app/Functions/Functions.php:1074
16986msgctxt "father’s sister’s child"
16987msgid "first cousin"
16988msgstr "anh em cô cậu"
16989
16990#: app/Functions/Functions.php:1076
16991msgctxt "father’s sister’s daughter"
16992msgid "first cousin"
16993msgstr "anh em họ"
16994
16995#: app/Functions/Functions.php:1080
16996msgctxt "father’s sister’s son"
16997msgid "first cousin"
16998msgstr "anh em cô cậu"
16999
17000#: app/Functions/Functions.php:1110
17001msgctxt "mother’s brother’s child"
17002msgid "first cousin"
17003msgstr "anh em cô cậu"
17004
17005#: app/Functions/Functions.php:1112
17006msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17007msgid "first cousin"
17008msgstr "chị em cô cậu"
17009
17010#: app/Functions/Functions.php:1114
17011msgctxt "mother’s brother’s son"
17012msgid "first cousin"
17013msgstr "anh em cô cậu"
17014
17015#: app/Functions/Functions.php:1160
17016msgctxt "mother’s sister’s child"
17017msgid "first cousin"
17018msgstr "anh em bạn dì"
17019
17020#: app/Functions/Functions.php:1162
17021msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17022msgid "first cousin"
17023msgstr "anh chị em họ"
17024
17025#: app/Functions/Functions.php:1166
17026msgctxt "mother’s sister’s son"
17027msgid "first cousin"
17028msgstr "anh em bạn dì"
17029
17030#: app/Functions/Functions.php:1410
17031msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17032msgid "first cousin once removed ascending"
17033msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17034
17035#: app/Functions/Functions.php:1406
17036msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17037msgid "first cousin once removed ascending"
17038msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17039
17040#: app/Functions/Functions.php:1408
17041msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17042msgid "first cousin once removed ascending"
17043msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17044
17045#: app/Functions/Functions.php:1416
17046msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17047msgid "first cousin once removed ascending"
17048msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17049
17050#: app/Functions/Functions.php:1412
17051msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17052msgid "first cousin once removed ascending"
17053msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17054
17055#: app/Functions/Functions.php:1414
17056msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17057msgid "first cousin once removed ascending"
17058msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17059
17060#: app/Functions/Functions.php:1422
17061msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17062msgid "first cousin once removed ascending"
17063msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17064
17065#: app/Functions/Functions.php:1418
17066msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17067msgid "first cousin once removed ascending"
17068msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17069
17070#: app/Functions/Functions.php:1420
17071msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17072msgid "first cousin once removed ascending"
17073msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17074
17075#: app/Functions/Functions.php:1428
17076msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17077msgid "first cousin once removed ascending"
17078msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17079
17080#: app/Functions/Functions.php:1424
17081msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17082msgid "first cousin once removed ascending"
17083msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17084
17085#: app/Functions/Functions.php:1426
17086msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17087msgid "first cousin once removed ascending"
17088msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17089
17090#: app/Functions/Functions.php:1434
17091msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17092msgid "first cousin once removed ascending"
17093msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17094
17095#: app/Functions/Functions.php:1430
17096msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17097msgid "first cousin once removed ascending"
17098msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17099
17100#: app/Functions/Functions.php:1432
17101msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17102msgid "first cousin once removed ascending"
17103msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17104
17105#: app/Functions/Functions.php:1440
17106msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17107msgid "first cousin once removed ascending"
17108msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17109
17110#: app/Functions/Functions.php:1436
17111msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17112msgid "first cousin once removed ascending"
17113msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17114
17115#: app/Functions/Functions.php:1438
17116msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17117msgid "first cousin once removed ascending"
17118msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17119
17120#: app/Functions/Functions.php:1446
17121msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17122msgid "first cousin once removed ascending"
17123msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17124
17125#: app/Functions/Functions.php:1442
17126msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17127msgid "first cousin once removed ascending"
17128msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17129
17130#: app/Functions/Functions.php:1444
17131msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17132msgid "first cousin once removed ascending"
17133msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17134
17135#: app/Functions/Functions.php:1452
17136msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17137msgid "first cousin once removed ascending"
17138msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17139
17140#: app/Functions/Functions.php:1448
17141msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17142msgid "first cousin once removed ascending"
17143msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17144
17145#: app/Functions/Functions.php:1450
17146msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17147msgid "first cousin once removed ascending"
17148msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17149
17150#: app/Functions/Functions.php:488
17151msgid "fourteenth cousin"
17152msgstr "anh chị em họ thứ 14"
17153
17154#: app/Functions/Functions.php:452
17155msgctxt "FEMALE"
17156msgid "fourteenth cousin"
17157msgstr "bà con họ 14 đời"
17158
17159#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17160#: app/Functions/Functions.php:413
17161msgctxt "MALE"
17162msgid "fourteenth cousin"
17163msgstr "bà con họ 14 đời"
17164
17165#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17166#: app/Functions/Functions.php:566
17167#, php-format
17168msgid "fourth %s"
17169msgstr "%s thứ tư"
17170
17171#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17172#: app/Functions/Functions.php:544
17173#, php-format
17174msgctxt "FEMALE"
17175msgid "fourth %s"
17176msgstr "%s thứ tư"
17177
17178#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17179#: app/Functions/Functions.php:521
17180#, php-format
17181msgctxt "MALE"
17182msgid "fourth %s"
17183msgstr "%s thứ tư"
17184
17185#: app/Functions/Functions.php:468
17186msgid "fourth cousin"
17187msgstr "anh em họ 4 đời"
17188
17189#: app/Functions/Functions.php:432
17190msgctxt "FEMALE"
17191msgid "fourth cousin"
17192msgstr "bà con họ 4 đời"
17193
17194#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17195#: app/Functions/Functions.php:383
17196msgctxt "MALE"
17197msgid "fourth cousin"
17198msgstr "bà con họ 4 đời"
17199
17200#. I18N: from 1700 interval 50 years
17201#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17202#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17205#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17207#, php-format
17208msgid "from %1$s interval %2$s year"
17209msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17210msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm"
17211
17212#. I18N: Gedcom FROM dates
17213#: app/Date.php:368
17214#, php-format
17215msgid "from %s"
17216msgstr "từ %s"
17217
17218#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17219#: app/Date.php:380
17220#, php-format
17221msgid "from %s to %s"
17222msgstr "từ %s đến %s"
17223
17224#. I18N: layout option for the fan chart
17225#: app/Module/FanChartModule.php:579
17226msgid "full circle"
17227msgstr "giáp chu kỳ"
17228
17229#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17230msgid "gender"
17231msgstr "nam/nữ"
17232
17233#. I18N: A button label.
17234#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321
17235msgid "go to new individual"
17236msgstr "đến người mới"
17237
17238#: app/Functions/Functions.php:760
17239msgctxt "child’s child"
17240msgid "grandchild"
17241msgstr "cháu nội"
17242
17243#: app/Functions/Functions.php:772
17244msgctxt "daughter’s child"
17245msgid "grandchild"
17246msgstr "cháu nội"
17247
17248#: app/Functions/Functions.php:872
17249msgctxt "son’s child"
17250msgid "grandchild"
17251msgstr "cháu nội/ cháu ngoại"
17252
17253#: app/Functions/Functions.php:762
17254msgctxt "child’s daughter"
17255msgid "granddaughter"
17256msgstr "cháu nội gái"
17257
17258#: app/Functions/Functions.php:774
17259msgctxt "daughter’s daughter"
17260msgid "granddaughter"
17261msgstr "cháu nội gái"
17262
17263#: app/Functions/Functions.php:874
17264msgctxt "son’s daughter"
17265msgid "granddaughter"
17266msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái"
17267
17268#: app/Functions/Functions.php:990
17269msgctxt "child’s daughter’s husband"
17270msgid "granddaughter’s husband"
17271msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17272
17273#: app/Functions/Functions.php:1012
17274msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17275msgid "granddaughter’s husband"
17276msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17277
17278#: app/Functions/Functions.php:1310
17279msgctxt "son’s daughter’s husband"
17280msgid "granddaughter’s husband"
17281msgstr "chồng chắt gái"
17282
17283#: app/Functions/Functions.php:842
17284msgctxt "parent’s father"
17285msgid "grandfather"
17286msgstr "ông nội/ngoại"
17287
17288#: app/Functions/Functions.php:844
17289msgctxt "parent’s mother"
17290msgid "grandmother"
17291msgstr "bà nội/ ngoại"
17292
17293#: app/Functions/Functions.php:846
17294msgctxt "parent’s parent"
17295msgid "grandparent"
17296msgstr "ông bà nội hoặc ngoại"
17297
17298#: app/Functions/Functions.php:766
17299msgctxt "child’s son"
17300msgid "grandson"
17301msgstr "cháu nội trai"
17302
17303#: app/Functions/Functions.php:778
17304msgctxt "daughter’s son"
17305msgid "grandson"
17306msgstr "cháu nội trai"
17307
17308#: app/Functions/Functions.php:876
17309msgctxt "son’s son"
17310msgid "grandson"
17311msgstr "cháu nội"
17312
17313#: app/Functions/Functions.php:1000
17314msgctxt "child’s son’s wife"
17315msgid "grandson’s wife"
17316msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17317
17318#: app/Functions/Functions.php:1028
17319msgctxt "daughter’s son’s wife"
17320msgid "grandson’s wife"
17321msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17322
17323#: app/Functions/Functions.php:1320
17324msgctxt "son’s son’s wife"
17325msgid "grandson’s wife"
17326msgstr "vợ cháu trai"
17327
17328#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715
17329#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738
17330#: app/Functions/Functions.php:1754
17331#, php-format
17332msgid "great ×%s aunt"
17333msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời"
17334
17335#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718
17336#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741
17337#: app/Functions/Functions.php:1757
17338#, php-format
17339msgid "great ×%s aunt/uncle"
17340msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời"
17341
17342#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17343#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259
17344#: app/Functions/Functions.php:2280
17345#, php-format
17346msgid "great ×%s grandchild"
17347msgstr "cháu ×%s đời"
17348
17349#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17350#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257
17351#: app/Functions/Functions.php:2276
17352#, php-format
17353msgid "great ×%s granddaughter"
17354msgstr "cháu gái ×%s đời"
17355
17356#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17357#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108
17358#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133
17359#: app/Functions/Functions.php:2149
17360#, php-format
17361msgid "great ×%s grandfather"
17362msgstr "ông ×%s đời"
17363
17364#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17365#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112
17366#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138
17367#: app/Functions/Functions.php:2154
17368#, php-format
17369msgid "great ×%s grandmother"
17370msgstr "bả ×%s đời"
17371
17372#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17373#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115
17374#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142
17375#: app/Functions/Functions.php:2158
17376#, php-format
17377msgid "great ×%s grandparent"
17378msgstr "ông bà ×%s đời"
17379
17380#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17381#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254
17382#: app/Functions/Functions.php:2271
17383#, php-format
17384msgid "great ×%s grandson"
17385msgstr "cháu trai ×%s đời"
17386
17387#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17388#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989
17389#: app/Functions/Functions.php:2005
17390#, php-format
17391msgid "great ×%s nephew"
17392msgstr "cháu trai ×%s đời"
17393
17394#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951
17395#, php-format
17396msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17397msgid "great ×%s nephew"
17398msgstr "cháu trai ×%s đời"
17399
17400#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954
17401#, php-format
17402msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17403msgid "great ×%s nephew"
17404msgstr "cháu trai ×%s đời"
17405
17406#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956
17407#, php-format
17408msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17409msgid "great ×%s nephew"
17410msgstr "cháu trai ×%s đời"
17411
17412#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996
17413#: app/Functions/Functions.php:2012
17414#, php-format
17415msgid "great ×%s nephew/niece"
17416msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17417
17418#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968
17419#, php-format
17420msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17421msgid "great ×%s nephew/niece"
17422msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17423
17424#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971
17425#, php-format
17426msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17427msgid "great ×%s nephew/niece"
17428msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17429
17430#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973
17431#, php-format
17432msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17433msgid "great ×%s nephew/niece"
17434msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17435
17436#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993
17437#: app/Functions/Functions.php:2009
17438#, php-format
17439msgid "great ×%s niece"
17440msgstr "cháu gái ×%s đời"
17441
17442#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960
17443#, php-format
17444msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17445msgid "great ×%s niece"
17446msgstr "cháu gái ×%s đời"
17447
17448#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963
17449#, php-format
17450msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17451msgid "great ×%s niece"
17452msgstr "cháu gái ×%s đời"
17453
17454#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965
17455#, php-format
17456msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17457msgid "great ×%s niece"
17458msgstr "cháu gái ×%s đời"
17459
17460#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17461#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723
17462#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750
17463#, php-format
17464msgid "great ×%s uncle"
17465msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17466
17467#: app/Functions/Functions.php:1704
17468#, php-format
17469msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17470msgid "great ×%s uncle"
17471msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17472
17473#: app/Functions/Functions.php:1708
17474#, php-format
17475msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17476msgid "great ×%s uncle"
17477msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17478
17479#: app/Functions/Functions.php:1711
17480#, php-format
17481msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17482msgid "great ×%s uncle"
17483msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17484
17485#: app/Functions/Functions.php:1622
17486msgid "great ×4 aunt"
17487msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17488
17489#: app/Functions/Functions.php:1625
17490msgid "great ×4 aunt/uncle"
17491msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17492
17493#: app/Functions/Functions.php:2197
17494msgid "great ×4 grandchild"
17495msgstr "cháu 4 đời"
17496
17497#: app/Functions/Functions.php:2194
17498msgid "great ×4 granddaughter"
17499msgstr "cháu gái 4 đời"
17500
17501#: app/Functions/Functions.php:2044
17502msgid "great ×4 grandfather"
17503msgstr "ông bốn đời"
17504
17505#: app/Functions/Functions.php:2048
17506msgid "great ×4 grandmother"
17507msgstr "bà 4 đời"
17508
17509#: app/Functions/Functions.php:2051
17510msgid "great ×4 grandparent"
17511msgstr "ông bà 4 đời"
17512
17513#: app/Functions/Functions.php:2190
17514msgid "great ×4 grandson"
17515msgstr "cháu trai 4 đời"
17516
17517#: app/Functions/Functions.php:1839
17518msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17519msgid "great ×4 nephew"
17520msgstr "cháu trai 4 đời"
17521
17522#: app/Functions/Functions.php:1843
17523msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17524msgid "great ×4 nephew"
17525msgstr "cháu trai 4 đời"
17526
17527#: app/Functions/Functions.php:1846
17528msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17529msgid "great ×4 nephew"
17530msgstr "cháu trai 4 đời"
17531
17532#: app/Functions/Functions.php:1862
17533msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17534msgid "great ×4 nephew/niece"
17535msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17536
17537#: app/Functions/Functions.php:1866
17538msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17539msgid "great ×4 nephew/niece"
17540msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17541
17542#: app/Functions/Functions.php:1869
17543msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17544msgid "great ×4 nephew/niece"
17545msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17546
17547#: app/Functions/Functions.php:1851
17548msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17549msgid "great ×4 niece"
17550msgstr "cháu trai 4 đời"
17551
17552#: app/Functions/Functions.php:1855
17553msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17554msgid "great ×4 niece"
17555msgstr "cháu trai 4 đời"
17556
17557#: app/Functions/Functions.php:1858
17558msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17559msgid "great ×4 niece"
17560msgstr "cháu trai 4 đời"
17561
17562#: app/Functions/Functions.php:1611
17563msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17564msgid "great ×4 uncle"
17565msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17566
17567#: app/Functions/Functions.php:1615
17568msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17569msgid "great ×4 uncle"
17570msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17571
17572#: app/Functions/Functions.php:1618
17573msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17574msgid "great ×4 uncle"
17575msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17576
17577#: app/Functions/Functions.php:1641
17578msgid "great ×5 aunt"
17579msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời"
17580
17581#: app/Functions/Functions.php:1644
17582msgid "great ×5 aunt/uncle"
17583msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời"
17584
17585#: app/Functions/Functions.php:2208
17586msgid "great ×5 grandchild"
17587msgstr "cháu 5 đời"
17588
17589#: app/Functions/Functions.php:2205
17590msgid "great ×5 granddaughter"
17591msgstr "cháu gái 5 đời"
17592
17593#: app/Functions/Functions.php:2055
17594msgid "great ×5 grandfather"
17595msgstr "ông 5 đời"
17596
17597#: app/Functions/Functions.php:2059
17598msgid "great ×5 grandmother"
17599msgstr "bà 5 đời"
17600
17601#: app/Functions/Functions.php:2062
17602msgid "great ×5 grandparent"
17603msgstr "ông bà 5 đời"
17604
17605#: app/Functions/Functions.php:2201
17606msgid "great ×5 grandson"
17607msgstr "cháu trai 5 đời"
17608
17609#: app/Functions/Functions.php:1874
17610msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17611msgid "great ×5 nephew"
17612msgstr "cháu trai 5 đời"
17613
17614#: app/Functions/Functions.php:1878
17615msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17616msgid "great ×5 nephew"
17617msgstr "cháu trai 5 đời"
17618
17619#: app/Functions/Functions.php:1881
17620msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17621msgid "great ×5 nephew"
17622msgstr "cháu trai 5 đời"
17623
17624#: app/Functions/Functions.php:1897
17625msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17626msgid "great ×5 nephew/niece"
17627msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17628
17629#: app/Functions/Functions.php:1901
17630msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17631msgid "great ×5 nephew/niece"
17632msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17633
17634#: app/Functions/Functions.php:1904
17635msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17636msgid "great ×5 nephew/niece"
17637msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17638
17639#: app/Functions/Functions.php:1886
17640msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17641msgid "great ×5 niece"
17642msgstr "cháu trai 5 đời"
17643
17644#: app/Functions/Functions.php:1890
17645msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17646msgid "great ×5 niece"
17647msgstr "cháu trai 5 đời"
17648
17649#: app/Functions/Functions.php:1893
17650msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17651msgid "great ×5 niece"
17652msgstr "cháu trai 5 đời"
17653
17654#: app/Functions/Functions.php:1630
17655msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17656msgid "great ×5 uncle"
17657msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17658
17659#: app/Functions/Functions.php:1634
17660msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17661msgid "great ×5 uncle"
17662msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17663
17664#: app/Functions/Functions.php:1637
17665msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17666msgid "great ×5 uncle"
17667msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17668
17669#: app/Functions/Functions.php:1660
17670msgid "great ×6 aunt"
17671msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời"
17672
17673#: app/Functions/Functions.php:1663
17674msgid "great ×6 aunt/uncle"
17675msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời"
17676
17677#: app/Functions/Functions.php:2219
17678msgid "great ×6 grandchild"
17679msgstr "cháu 6 đời"
17680
17681#: app/Functions/Functions.php:2216
17682msgid "great ×6 granddaughter"
17683msgstr "cháu gái 7 đời"
17684
17685#: app/Functions/Functions.php:2066
17686msgid "great ×6 grandfather"
17687msgstr "ông 6 đời"
17688
17689#: app/Functions/Functions.php:2070
17690msgid "great ×6 grandmother"
17691msgstr "bà 6 đời"
17692
17693#: app/Functions/Functions.php:2073
17694msgid "great ×6 grandparent"
17695msgstr "ông bà 6 đời"
17696
17697#: app/Functions/Functions.php:2212
17698msgid "great ×6 grandson"
17699msgstr "cháu trai 6 đời"
17700
17701#: app/Functions/Functions.php:1649
17702msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17703msgid "great ×6 uncle"
17704msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
17705
17706#: app/Functions/Functions.php:1653
17707msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17708msgid "great ×6 uncle"
17709msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
17710
17711#: app/Functions/Functions.php:1656
17712msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17713msgid "great ×6 uncle"
17714msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
17715
17716#: app/Functions/Functions.php:1679
17717msgid "great ×7 aunt"
17718msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời"
17719
17720#: app/Functions/Functions.php:1682
17721msgid "great ×7 aunt/uncle"
17722msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời"
17723
17724#: app/Functions/Functions.php:2230
17725msgid "great ×7 grandchild"
17726msgstr "cháu trai 7 đời"
17727
17728#: app/Functions/Functions.php:2227
17729msgid "great ×7 granddaughter"
17730msgstr "cháu gái 7 đời"
17731
17732#: app/Functions/Functions.php:2077
17733msgid "great ×7 grandfather"
17734msgstr "ông 7 đời"
17735
17736#: app/Functions/Functions.php:2081
17737msgid "great ×7 grandmother"
17738msgstr "bà 7 đời"
17739
17740#: app/Functions/Functions.php:2084
17741msgid "great ×7 grandparent"
17742msgstr "ông bà 7 đời"
17743
17744#: app/Functions/Functions.php:2223
17745msgid "great ×7 grandson"
17746msgstr "cháu trai 7 đời"
17747
17748#: app/Functions/Functions.php:1668
17749msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17750msgid "great ×7 uncle"
17751msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
17752
17753#: app/Functions/Functions.php:1672
17754msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17755msgid "great ×7 uncle"
17756msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
17757
17758#: app/Functions/Functions.php:1675
17759msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17760msgid "great ×7 uncle"
17761msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
17762
17763#: app/Functions/Functions.php:1352
17764msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17765msgid "great-aunt"
17766msgstr "bà dì"
17767
17768#: app/Functions/Functions.php:1048
17769msgctxt "father’s father’s sister"
17770msgid "great-aunt"
17771msgstr "bà cô"
17772
17773#: app/Functions/Functions.php:1358
17774msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17775msgid "great-aunt"
17776msgstr "ông chú"
17777
17778#: app/Functions/Functions.php:1060
17779msgctxt "father’s mother’s sister"
17780msgid "great-aunt"
17781msgstr "bà dì"
17782
17783#: app/Functions/Functions.php:1364
17784msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17785msgid "great-aunt"
17786msgstr "bà dì"
17787
17788#: app/Functions/Functions.php:1072
17789msgctxt "father’s parent’s sister"
17790msgid "great-aunt"
17791msgstr "bà cô"
17792
17793#: app/Functions/Functions.php:1370
17794msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17795msgid "great-aunt"
17796msgstr "bà dì"
17797
17798#: app/Functions/Functions.php:1128
17799msgctxt "mother’s father’s sister"
17800msgid "great-aunt"
17801msgstr "bà cô"
17802
17803#: app/Functions/Functions.php:1376
17804msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17805msgid "great-aunt"
17806msgstr "bà dì"
17807
17808#: app/Functions/Functions.php:1146
17809msgctxt "mother’s mother’s sister"
17810msgid "great-aunt"
17811msgstr "bà dì"
17812
17813#: app/Functions/Functions.php:1382
17814msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17815msgid "great-aunt"
17816msgstr "bì dì"
17817
17818#: app/Functions/Functions.php:1158
17819msgctxt "mother’s parent’s sister"
17820msgid "great-aunt"
17821msgstr "bà cô"
17822
17823#: app/Functions/Functions.php:1388
17824msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17825msgid "great-aunt"
17826msgstr "bà dì"
17827
17828#: app/Functions/Functions.php:1180
17829msgctxt "parent’s father’s sister"
17830msgid "great-aunt"
17831msgstr "bà cô"
17832
17833#: app/Functions/Functions.php:1394
17834msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17835msgid "great-aunt"
17836msgstr "bà dì"
17837
17838#: app/Functions/Functions.php:1192
17839msgctxt "parent’s mother’s sister"
17840msgid "great-aunt"
17841msgstr "bà dì"
17842
17843#: app/Functions/Functions.php:1400
17844msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17845msgid "great-aunt"
17846msgstr "bà dì"
17847
17848#: app/Functions/Functions.php:1204
17849msgctxt "parent’s parent’s sister"
17850msgid "great-aunt"
17851msgstr "bà dì"
17852
17853#: app/Functions/Functions.php:1046
17854msgctxt "father’s father’s sibling"
17855msgid "great-aunt/uncle"
17856msgstr "bà cô/ ông chú, bác"
17857
17858#: app/Functions/Functions.php:1354
17859msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17860msgid "great-aunt/uncle"
17861msgstr "bà dì/ ông chú"
17862
17863#: app/Functions/Functions.php:1058
17864msgctxt "father’s mother’s sibling"
17865msgid "great-aunt/uncle"
17866msgstr "bài dì/ ông cậu"
17867
17868#: app/Functions/Functions.php:1360
17869msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17870msgid "great-aunt/uncle"
17871msgstr "bà dì/ ông chú"
17872
17873#: app/Functions/Functions.php:1070
17874msgctxt "father’s parent’s sibling"
17875msgid "great-aunt/uncle"
17876msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17877
17878#: app/Functions/Functions.php:1366
17879msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17880msgid "great-aunt/uncle"
17881msgstr "bà dì/ ông chú"
17882
17883#: app/Functions/Functions.php:1126
17884msgctxt "mother’s father’s sibling"
17885msgid "great-aunt/uncle"
17886msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17887
17888#: app/Functions/Functions.php:1372
17889msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17890msgid "great-aunt/uncle"
17891msgstr "bà dì/ông chú"
17892
17893#: app/Functions/Functions.php:1144
17894msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17895msgid "great-aunt/uncle"
17896msgstr "ông cậu, bà dì"
17897
17898#: app/Functions/Functions.php:1378
17899msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17900msgid "great-aunt/uncle"
17901msgstr "bà dì/ ông chú"
17902
17903#: app/Functions/Functions.php:1156
17904msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17905msgid "great-aunt/uncle"
17906msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17907
17908#: app/Functions/Functions.php:1384
17909msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17910msgid "great-aunt/uncle"
17911msgstr "bà dì/ ông chú"
17912
17913#: app/Functions/Functions.php:1178
17914msgctxt "parent’s father’s sibling"
17915msgid "great-aunt/uncle"
17916msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17917
17918#: app/Functions/Functions.php:1390
17919msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17920msgid "great-aunt/uncle"
17921msgstr "bà dì/ ông chú"
17922
17923#: app/Functions/Functions.php:1190
17924msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17925msgid "great-aunt/uncle"
17926msgstr "bà dì/ ông chú"
17927
17928#: app/Functions/Functions.php:1396
17929msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17930msgid "great-aunt/uncle"
17931msgstr "bà dì/ ông chú"
17932
17933#: app/Functions/Functions.php:1202
17934msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17935msgid "great-aunt/uncle"
17936msgstr "bà dì/ ông chú"
17937
17938#: app/Functions/Functions.php:1402
17939msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17940msgid "great-aunt/uncle"
17941msgstr "bà dì/ ông chú"
17942
17943#: app/Functions/Functions.php:980
17944msgctxt "child’s child’s child"
17945msgid "great-grandchild"
17946msgstr "chắt"
17947
17948#: app/Functions/Functions.php:986
17949msgctxt "child’s daughter’s child"
17950msgid "great-grandchild"
17951msgstr "chắt trai"
17952
17953#: app/Functions/Functions.php:994
17954msgctxt "child’s son’s child"
17955msgid "great-grandchild"
17956msgstr "chắt trai"
17957
17958#: app/Functions/Functions.php:1002
17959msgctxt "daughter’s child’s child"
17960msgid "great-grandchild"
17961msgstr "chắt trai"
17962
17963#: app/Functions/Functions.php:1008
17964msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17965msgid "great-grandchild"
17966msgstr "chắt trai"
17967
17968#: app/Functions/Functions.php:1022
17969msgctxt "daughter’s son’s child"
17970msgid "great-grandchild"
17971msgstr "chắt trai"
17972
17973#: app/Functions/Functions.php:1300
17974msgctxt "son’s child’s child"
17975msgid "great-grandchild"
17976msgstr "chắt"
17977
17978#: app/Functions/Functions.php:1306
17979msgctxt "son’s daughter’s child"
17980msgid "great-grandchild"
17981msgstr "chắt trai"
17982
17983#: app/Functions/Functions.php:1314
17984msgctxt "son’s son’s child"
17985msgid "great-grandchild"
17986msgstr "chắt trai"
17987
17988#: app/Functions/Functions.php:982
17989msgctxt "child’s child’s daughter"
17990msgid "great-granddaughter"
17991msgstr "chắt gái"
17992
17993#: app/Functions/Functions.php:988
17994msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17995msgid "great-granddaughter"
17996msgstr "chắt gái"
17997
17998#: app/Functions/Functions.php:996
17999msgctxt "child’s son’s daughter"
18000msgid "great-granddaughter"
18001msgstr "chắt gái"
18002
18003#: app/Functions/Functions.php:1004
18004msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18005msgid "great-granddaughter"
18006msgstr "chắt gái"
18007
18008#: app/Functions/Functions.php:1010
18009msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18010msgid "great-granddaughter"
18011msgstr "chắt gái"
18012
18013#: app/Functions/Functions.php:1024
18014msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18015msgid "great-granddaughter"
18016msgstr "chắt gái"
18017
18018#: app/Functions/Functions.php:1302
18019msgctxt "son’s child’s daughter"
18020msgid "great-granddaughter"
18021msgstr "chắt gái"
18022
18023#: app/Functions/Functions.php:1308
18024msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18025msgid "great-granddaughter"
18026msgstr "chắt gái"
18027
18028#: app/Functions/Functions.php:1316
18029msgctxt "son’s son’s daughter"
18030msgid "great-granddaughter"
18031msgstr "chắt gái"
18032
18033#: app/Functions/Functions.php:1040
18034msgctxt "father’s father’s father"
18035msgid "great-grandfather"
18036msgstr "ông cố"
18037
18038#: app/Functions/Functions.php:1052
18039msgctxt "father’s mother’s father"
18040msgid "great-grandfather"
18041msgstr "ông cố"
18042
18043#: app/Functions/Functions.php:1064
18044msgctxt "father’s parent’s father"
18045msgid "great-grandfather"
18046msgstr "ông cố"
18047
18048#: app/Functions/Functions.php:1120
18049msgctxt "mother’s father’s father"
18050msgid "great-grandfather"
18051msgstr "ông cố"
18052
18053#: app/Functions/Functions.php:1138
18054msgctxt "mother’s mother’s father"
18055msgid "great-grandfather"
18056msgstr "ông cố"
18057
18058#: app/Functions/Functions.php:1150
18059msgctxt "mother’s parent’s father"
18060msgid "great-grandfather"
18061msgstr "ông cố"
18062
18063#: app/Functions/Functions.php:1172
18064msgctxt "parent’s father’s father"
18065msgid "great-grandfather"
18066msgstr "ông cố"
18067
18068#: app/Functions/Functions.php:1184
18069msgctxt "parent’s mother’s father"
18070msgid "great-grandfather"
18071msgstr "ông cố"
18072
18073#: app/Functions/Functions.php:1196
18074msgctxt "parent’s parent’s father"
18075msgid "great-grandfather"
18076msgstr "ông cố"
18077
18078#: app/Functions/Functions.php:1042
18079msgctxt "father’s father’s mother"
18080msgid "great-grandmother"
18081msgstr "bà cố"
18082
18083#: app/Functions/Functions.php:1054
18084msgctxt "father’s mother’s mother"
18085msgid "great-grandmother"
18086msgstr "bà cố"
18087
18088#: app/Functions/Functions.php:1066
18089msgctxt "father’s parent’s mother"
18090msgid "great-grandmother"
18091msgstr "bà cố"
18092
18093#: app/Functions/Functions.php:1122
18094msgctxt "mother’s father’s mother"
18095msgid "great-grandmother"
18096msgstr "bà cố"
18097
18098#: app/Functions/Functions.php:1140
18099msgctxt "mother’s mother’s mother"
18100msgid "great-grandmother"
18101msgstr "bà cố"
18102
18103#: app/Functions/Functions.php:1152
18104msgctxt "mother’s parent’s mother"
18105msgid "great-grandmother"
18106msgstr "bà cố"
18107
18108#: app/Functions/Functions.php:1174
18109msgctxt "parent’s father’s mother"
18110msgid "great-grandmother"
18111msgstr "bà cố"
18112
18113#: app/Functions/Functions.php:1186
18114msgctxt "parent’s mother’s mother"
18115msgid "great-grandmother"
18116msgstr "bà cố"
18117
18118#: app/Functions/Functions.php:1198
18119msgctxt "parent’s parent’s mother"
18120msgid "great-grandmother"
18121msgstr "bà cố"
18122
18123#: app/Functions/Functions.php:1044
18124msgctxt "father’s father’s parent"
18125msgid "great-grandparent"
18126msgstr "ông bà cố"
18127
18128#: app/Functions/Functions.php:1056
18129msgctxt "father’s mother’s parent"
18130msgid "great-grandparent"
18131msgstr "ông bà cố"
18132
18133#: app/Functions/Functions.php:1068
18134msgctxt "father’s parent’s parent"
18135msgid "great-grandparent"
18136msgstr "ông bà cố"
18137
18138#: app/Functions/Functions.php:1124
18139msgctxt "mother’s father’s parent"
18140msgid "great-grandparent"
18141msgstr "ông bà cố"
18142
18143#: app/Functions/Functions.php:1142
18144msgctxt "mother’s mother’s parent"
18145msgid "great-grandparent"
18146msgstr "ông bà cố"
18147
18148#: app/Functions/Functions.php:1154
18149msgctxt "mother’s parent’s parent"
18150msgid "great-grandparent"
18151msgstr "ông bà cố"
18152
18153#: app/Functions/Functions.php:1176
18154msgctxt "parent’s father’s parent"
18155msgid "great-grandparent"
18156msgstr "ông bà cố"
18157
18158#: app/Functions/Functions.php:1188
18159msgctxt "parent’s mother’s parent"
18160msgid "great-grandparent"
18161msgstr "ông bà cố"
18162
18163#: app/Functions/Functions.php:1200
18164msgctxt "parent’s parent’s parent"
18165msgid "great-grandparent"
18166msgstr "ông bà cố"
18167
18168#: app/Functions/Functions.php:984
18169msgctxt "child’s child’s son"
18170msgid "great-grandson"
18171msgstr "chắt trai"
18172
18173#: app/Functions/Functions.php:992
18174msgctxt "child’s daughter’s son"
18175msgid "great-grandson"
18176msgstr "chắt trai"
18177
18178#: app/Functions/Functions.php:998
18179msgctxt "child’s son’s son"
18180msgid "great-grandson"
18181msgstr "chắt trai"
18182
18183#: app/Functions/Functions.php:1006
18184msgctxt "daughter’s child’s son"
18185msgid "great-grandson"
18186msgstr "chắt trai"
18187
18188#: app/Functions/Functions.php:1014
18189msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18190msgid "great-grandson"
18191msgstr "chắt trai"
18192
18193#: app/Functions/Functions.php:1026
18194msgctxt "daughter’s son’s son"
18195msgid "great-grandson"
18196msgstr "chắt trai"
18197
18198#: app/Functions/Functions.php:1304
18199msgctxt "son’s child’s son"
18200msgid "great-grandson"
18201msgstr "chắt trai"
18202
18203#: app/Functions/Functions.php:1312
18204msgctxt "son’s daughter’s son"
18205msgid "great-grandson"
18206msgstr "chắt trai"
18207
18208#: app/Functions/Functions.php:1318
18209msgctxt "son’s son’s son"
18210msgid "great-grandson"
18211msgstr "chắt trai"
18212
18213#: app/Functions/Functions.php:1584
18214msgid "great-great-aunt"
18215msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời"
18216
18217#: app/Functions/Functions.php:1587
18218msgid "great-great-aunt/uncle"
18219msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời"
18220
18221#: app/Functions/Functions.php:2175
18222msgid "great-great-grandchild"
18223msgstr "cháu trai 2 đời"
18224
18225#: app/Functions/Functions.php:2172
18226msgid "great-great-granddaughter"
18227msgstr "cháu gái 2 đời"
18228
18229#: app/Functions/Functions.php:2022
18230msgid "great-great-grandfather"
18231msgstr "ông sơ"
18232
18233#: app/Functions/Functions.php:2026
18234msgid "great-great-grandmother"
18235msgstr "bà sơ"
18236
18237#: app/Functions/Functions.php:2029
18238msgid "great-great-grandparent"
18239msgstr "ông bà sơ"
18240
18241#: app/Functions/Functions.php:2168
18242msgid "great-great-grandson"
18243msgstr "cháu 2 đời"
18244
18245#: app/Functions/Functions.php:1603
18246msgid "great-great-great-aunt"
18247msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời"
18248
18249#: app/Functions/Functions.php:1606
18250msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18251msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời"
18252
18253#: app/Functions/Functions.php:2186
18254msgid "great-great-great-grandchild"
18255msgstr "cháu 3 đời"
18256
18257#: app/Functions/Functions.php:2183
18258msgid "great-great-great-granddaughter"
18259msgstr "cháu gái 3 đời"
18260
18261#: app/Functions/Functions.php:2033
18262msgid "great-great-great-grandfather"
18263msgstr "ông 3 đời"
18264
18265#: app/Functions/Functions.php:2037
18266msgid "great-great-great-grandmother"
18267msgstr "bà 3 đời"
18268
18269#: app/Functions/Functions.php:2040
18270msgid "great-great-great-grandparent"
18271msgstr "ông bà 3 đời"
18272
18273#: app/Functions/Functions.php:2179
18274msgid "great-great-great-grandson"
18275msgstr "cháu trai 3 đời"
18276
18277#: app/Functions/Functions.php:1804
18278msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18279msgid "great-great-great-nephew"
18280msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18281
18282#: app/Functions/Functions.php:1808
18283msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18284msgid "great-great-great-nephew"
18285msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18286
18287#: app/Functions/Functions.php:1811
18288msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18289msgid "great-great-great-nephew"
18290msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18291
18292#: app/Functions/Functions.php:1827
18293msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18294msgid "great-great-great-nephew/niece"
18295msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18296
18297#: app/Functions/Functions.php:1831
18298msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18299msgid "great-great-great-nephew/niece"
18300msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18301
18302#: app/Functions/Functions.php:1834
18303msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18304msgid "great-great-great-nephew/niece"
18305msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18306
18307#: app/Functions/Functions.php:1816
18308msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18309msgid "great-great-great-niece"
18310msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18311
18312#: app/Functions/Functions.php:1820
18313msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18314msgid "great-great-great-niece"
18315msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18316
18317#: app/Functions/Functions.php:1823
18318msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18319msgid "great-great-great-niece"
18320msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18321
18322#: app/Functions/Functions.php:1592
18323msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18324msgid "great-great-great-uncle"
18325msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18326
18327#: app/Functions/Functions.php:1596
18328msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18329msgid "great-great-great-uncle"
18330msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18331
18332#: app/Functions/Functions.php:1599
18333msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18334msgid "great-great-great-uncle"
18335msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18336
18337#: app/Functions/Functions.php:1769
18338msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18339msgid "great-great-nephew"
18340msgstr "cháu 3 đời"
18341
18342#: app/Functions/Functions.php:1773
18343msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18344msgid "great-great-nephew"
18345msgstr "cháu 3 đời"
18346
18347#: app/Functions/Functions.php:1776
18348msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18349msgid "great-great-nephew"
18350msgstr "cháu 3 đời"
18351
18352#: app/Functions/Functions.php:1792
18353msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18354msgid "great-great-nephew/niece"
18355msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18356
18357#: app/Functions/Functions.php:1796
18358msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18359msgid "great-great-nephew/niece"
18360msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18361
18362#: app/Functions/Functions.php:1799
18363msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18364msgid "great-great-nephew/niece"
18365msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18366
18367#: app/Functions/Functions.php:1781
18368msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18369msgid "great-great-niece"
18370msgstr "cháu gái 3 đời"
18371
18372#: app/Functions/Functions.php:1785
18373msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18374msgid "great-great-niece"
18375msgstr "cháu gái 3 đời"
18376
18377#: app/Functions/Functions.php:1788
18378msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18379msgid "great-great-niece"
18380msgstr "cháu g 3 đời"
18381
18382#: app/Functions/Functions.php:1573
18383msgctxt "great-grandfather’s brother"
18384msgid "great-great-uncle"
18385msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18386
18387#: app/Functions/Functions.php:1577
18388msgctxt "great-grandmother’s brother"
18389msgid "great-great-uncle"
18390msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18391
18392#: app/Functions/Functions.php:1580
18393msgctxt "great-grandparent’s brother"
18394msgid "great-great-uncle"
18395msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18396
18397#: app/Functions/Functions.php:929
18398msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18399msgid "great-nephew"
18400msgstr "chắt trai"
18401
18402#: app/Functions/Functions.php:949
18403msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18404msgid "great-nephew"
18405msgstr "chắt trai"
18406
18407#: app/Functions/Functions.php:967
18408msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18409msgid "great-nephew"
18410msgstr "chắt trai"
18411
18412#: app/Functions/Functions.php:1249
18413msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18414msgid "great-nephew"
18415msgstr "chắt trai"
18416
18417#: app/Functions/Functions.php:1269
18418msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18419msgid "great-nephew"
18420msgstr "chắt trai"
18421
18422#: app/Functions/Functions.php:1293
18423msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18424msgid "great-nephew"
18425msgstr "chắt trai"
18426
18427#: app/Functions/Functions.php:932
18428msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18429msgid "great-nephew"
18430msgstr "chắt trai"
18431
18432#: app/Functions/Functions.php:952
18433msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18434msgid "great-nephew"
18435msgstr "chắt trai"
18436
18437#: app/Functions/Functions.php:970
18438msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18439msgid "great-nephew"
18440msgstr "chắt trai"
18441
18442#: app/Functions/Functions.php:1252
18443msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18444msgid "great-nephew"
18445msgstr "chắt trai"
18446
18447#: app/Functions/Functions.php:1272
18448msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18449msgid "great-nephew"
18450msgstr "chắt trai"
18451
18452#: app/Functions/Functions.php:1296
18453msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18454msgid "great-nephew"
18455msgstr "chắt trai"
18456
18457#: app/Functions/Functions.php:1218
18458msgctxt "sibling’s child’s son"
18459msgid "great-nephew"
18460msgstr "chắt trai"
18461
18462#: app/Functions/Functions.php:1226
18463msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18464msgid "great-nephew"
18465msgstr "chắt trai"
18466
18467#: app/Functions/Functions.php:1232
18468msgctxt "sibling’s son’s son"
18469msgid "great-nephew"
18470msgstr "chắt trai"
18471
18472#: app/Functions/Functions.php:917
18473msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18474msgid "great-nephew/niece"
18475msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18476
18477#: app/Functions/Functions.php:935
18478msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18479msgid "great-nephew/niece"
18480msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18481
18482#: app/Functions/Functions.php:955
18483msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18484msgid "great-nephew/niece"
18485msgstr "chắt trai/ gái"
18486
18487#: app/Functions/Functions.php:1237
18488msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18489msgid "great-nephew/niece"
18490msgstr "chắt trai/ gái"
18491
18492#: app/Functions/Functions.php:1255
18493msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18494msgid "great-nephew/niece"
18495msgstr "chắt trai/ gái"
18496
18497#: app/Functions/Functions.php:1281
18498msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18499msgid "great-nephew/niece"
18500msgstr "chắt trai/ gái"
18501
18502#: app/Functions/Functions.php:920
18503msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18504msgid "great-nephew/niece"
18505msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18506
18507#: app/Functions/Functions.php:938
18508msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18509msgid "great-nephew/niece"
18510msgstr "chắt trai/ chắc gái"
18511
18512#: app/Functions/Functions.php:958
18513msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18514msgid "great-nephew/niece"
18515msgstr "chắt trai/ gái"
18516
18517#: app/Functions/Functions.php:1240
18518msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18519msgid "great-nephew/niece"
18520msgstr "chắt trai/ gái"
18521
18522#: app/Functions/Functions.php:1258
18523msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18524msgid "great-nephew/niece"
18525msgstr "chắt trai/ gái"
18526
18527#: app/Functions/Functions.php:1284
18528msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18529msgid "great-nephew/niece"
18530msgstr "chắt trai/ gái"
18531
18532#: app/Functions/Functions.php:1214
18533msgctxt "sibling’s child’s child"
18534msgid "great-nephew/niece"
18535msgstr "chắt trai/ gái"
18536
18537#: app/Functions/Functions.php:1220
18538msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18539msgid "great-nephew/niece"
18540msgstr "chắt trai/gái"
18541
18542#: app/Functions/Functions.php:1228
18543msgctxt "sibling’s son’s child"
18544msgid "great-nephew/niece"
18545msgstr "chắt trai/ gái"
18546
18547#: app/Functions/Functions.php:923
18548msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18549msgid "great-niece"
18550msgstr "chắt gái"
18551
18552#: app/Functions/Functions.php:941
18553msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18554msgid "great-niece"
18555msgstr "chắt gái"
18556
18557#: app/Functions/Functions.php:961
18558msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18559msgid "great-niece"
18560msgstr "chắt gái"
18561
18562#: app/Functions/Functions.php:1243
18563msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18564msgid "great-niece"
18565msgstr "chắt gái"
18566
18567#: app/Functions/Functions.php:1261
18568msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18569msgid "great-niece"
18570msgstr "chắt gái"
18571
18572#: app/Functions/Functions.php:1287
18573msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18574msgid "great-niece"
18575msgstr "chắt gái"
18576
18577#: app/Functions/Functions.php:926
18578msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18579msgid "great-niece"
18580msgstr "chắt gái"
18581
18582#: app/Functions/Functions.php:944
18583msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18584msgid "great-niece"
18585msgstr "chắt gái"
18586
18587#: app/Functions/Functions.php:964
18588msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18589msgid "great-niece"
18590msgstr "chắt gái"
18591
18592#: app/Functions/Functions.php:1246
18593msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18594msgid "great-niece"
18595msgstr "chắt gái"
18596
18597#: app/Functions/Functions.php:1264
18598msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18599msgid "great-niece"
18600msgstr "chắt gái"
18601
18602#: app/Functions/Functions.php:1290
18603msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18604msgid "great-niece"
18605msgstr "chắt gái"
18606
18607#: app/Functions/Functions.php:1216
18608msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18609msgid "great-niece"
18610msgstr "chắt gái"
18611
18612#: app/Functions/Functions.php:1222
18613msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18614msgid "great-niece"
18615msgstr "chắt gái"
18616
18617#: app/Functions/Functions.php:1230
18618msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18619msgid "great-niece"
18620msgstr "chắt gái"
18621
18622#: app/Functions/Functions.php:1038
18623msgctxt "father’s father’s brother"
18624msgid "great-uncle"
18625msgstr "ông chú/ ông bác"
18626
18627#: app/Functions/Functions.php:1356
18628msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18629msgid "great-uncle"
18630msgstr "ông chú"
18631
18632#: app/Functions/Functions.php:1050
18633msgctxt "father’s mother’s brother"
18634msgid "great-uncle"
18635msgstr "ông chú, ông bác"
18636
18637#: app/Functions/Functions.php:1362
18638msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18639msgid "great-uncle"
18640msgstr "ông chú"
18641
18642#: app/Functions/Functions.php:1062
18643msgctxt "father’s parent’s brother"
18644msgid "great-uncle"
18645msgstr "ông chú, ông bác"
18646
18647#: app/Functions/Functions.php:1368
18648msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18649msgid "great-uncle"
18650msgstr "ông chú"
18651
18652#: app/Functions/Functions.php:1118
18653msgctxt "mother’s father’s brother"
18654msgid "great-uncle"
18655msgstr "ông chú, ông bác"
18656
18657#: app/Functions/Functions.php:1374
18658msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18659msgid "great-uncle"
18660msgstr "ông chú"
18661
18662#: app/Functions/Functions.php:1136
18663msgctxt "mother’s mother’s brother"
18664msgid "great-uncle"
18665msgstr "ông cậu"
18666
18667#: app/Functions/Functions.php:1380
18668msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18669msgid "great-uncle"
18670msgstr "ông chú"
18671
18672#: app/Functions/Functions.php:1148
18673msgctxt "mother’s parent’s brother"
18674msgid "great-uncle"
18675msgstr "ông chú, ông bác"
18676
18677#: app/Functions/Functions.php:1386
18678msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18679msgid "great-uncle"
18680msgstr "ông chú"
18681
18682#: app/Functions/Functions.php:1170
18683msgctxt "parent’s father’s brother"
18684msgid "great-uncle"
18685msgstr "ông chú/ ông bác"
18686
18687#: app/Functions/Functions.php:1392
18688msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18689msgid "great-uncle"
18690msgstr "ông chú"
18691
18692#: app/Functions/Functions.php:1182
18693msgctxt "parent’s mother’s brother"
18694msgid "great-uncle"
18695msgstr "ông cậu"
18696
18697#: app/Functions/Functions.php:1398
18698msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18699msgid "great-uncle"
18700msgstr "ông chú"
18701
18702#: app/Functions/Functions.php:1194
18703msgctxt "parent’s parent’s brother"
18704msgid "great-uncle"
18705msgstr "ông chú"
18706
18707#: app/Functions/Functions.php:1404
18708msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18709msgid "great-uncle"
18710msgstr "ông chú"
18711
18712#. I18N: layout option for the fan chart
18713#: app/Module/FanChartModule.php:575
18714msgid "half circle"
18715msgstr "nửa chu kỳ"
18716
18717#: app/Functions/Functions.php:796
18718msgctxt "father’s son"
18719msgid "half-brother"
18720msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
18721
18722#: app/Functions/Functions.php:834
18723msgctxt "mother’s son"
18724msgid "half-brother"
18725msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
18726
18727#: app/Functions/Functions.php:852
18728msgctxt "parent’s son"
18729msgid "half-brother"
18730msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ"
18731
18732#: app/Functions/Functions.php:782
18733msgctxt "father’s child"
18734msgid "half-sibling"
18735msgstr "anh em cùng cha/mẹ"
18736
18737#: app/Functions/Functions.php:818
18738msgctxt "mother’s child"
18739msgid "half-sibling"
18740msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
18741
18742#: app/Functions/Functions.php:838
18743msgctxt "parent’s child"
18744msgid "half-sibling"
18745msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ"
18746
18747#: app/Functions/Functions.php:784
18748msgctxt "father’s daughter"
18749msgid "half-sister"
18750msgstr "chị em cùng cha/mẹ"
18751
18752#: app/Functions/Functions.php:820
18753msgctxt "mother’s daughter"
18754msgid "half-sister"
18755msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
18756
18757#: app/Functions/Functions.php:840
18758msgctxt "parent’s daughter"
18759msgid "half-sister"
18760msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
18761
18762#. I18N: reflexive pronoun
18763#: app/Functions/Functions.php:190
18764msgid "herself"
18765msgstr "Bản Thân bà ấy"
18766
18767#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18768#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577
18769msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18770msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss"
18771
18772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
18773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
18774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
18775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
18776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
18777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
18778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
18779msgid "hide"
18780msgstr "ẩn"
18781
18782#. I18N: reflexive pronoun
18783#: app/Functions/Functions.php:187
18784msgid "himself"
18785msgstr "Bản thân ông ấy"
18786
18787#: app/Functions/Functions.php:629
18788msgid "husband"
18789msgstr "chồng"
18790
18791#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18792#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18793msgid "immigration name"
18794msgstr "tên di trú"
18795
18796#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18797#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18798msgctxt "FEMALE"
18799msgid "immigration name"
18800msgstr "tên di trú"
18801
18802#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18803#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18804msgctxt "MALE"
18805msgid "immigration name"
18806msgstr "tên di trú"
18807
18808#. I18N: A button label.
18809#: resources/views/admin/locations.phtml:142
18810#, fuzzy
18811msgid "import"
18812msgstr "nhập"
18813
18814#. I18N: A button label.
18815#: resources/views/admin/locations.phtml:121
18816msgid "import file"
18817msgstr ""
18818
18819#. I18N: Gedcom INT dates
18820#: app/Date.php:356
18821#, php-format
18822msgid "interpreted %s (%s)"
18823msgstr "giải thích là %s (%s)"
18824
18825#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18826#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18827msgid "invert selection"
18828msgstr "đảo chọn"
18829
18830#. I18N: a month in the French republican calendar
18831#: app/Date/FrenchDate.php:159
18832msgctxt "GENITIVE"
18833msgid "jours complementaires"
18834msgstr "jours complémentaires"
18835
18836#. I18N: a month in the French republican calendar
18837#: app/Date/FrenchDate.php:253
18838msgctxt "INSTRUMENTAL"
18839msgid "jours complementaires"
18840msgstr "jours complémentaires"
18841
18842#. I18N: a month in the French republican calendar
18843#: app/Date/FrenchDate.php:206
18844msgctxt "LOCATIVE"
18845msgid "jours complementaires"
18846msgstr "jours complémentaires"
18847
18848#. I18N: a month in the French republican calendar
18849#: app/Date/FrenchDate.php:112
18850msgctxt "NOMINATIVE"
18851msgid "jours complementaires"
18852msgstr "jours complémentaires"
18853
18854#. I18N: A button label, last page
18855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
18856#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
18857#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18858#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18859msgid "last"
18860msgstr "cuối cùng"
18861
18862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
18863msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18864msgid "last"
18865msgstr "cuối cùng"
18866
18867#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18868msgid "left"
18869msgstr ""
18870
18871#. I18N: Layout option for lists of names
18872#. I18N: An option in a list-box
18873#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737
18874#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227
18875#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18876#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
18877#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
18878msgid "list"
18879msgstr "liệt kê"
18880
18881#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799
18882#, php-format
18883msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18884msgstr ""
18885
18886#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18887#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18888msgid "maiden name"
18889msgstr "nhủ danh"
18890
18891#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18892msgid "managers"
18893msgstr "quản trị viên"
18894
18895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18896#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
18897msgid "markdown"
18898msgstr "đánh dấu"
18899
18900#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
18901msgid "marriage"
18902msgstr "kết hôn"
18903
18904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18905msgctxt "FEMALE"
18906msgid "married"
18907msgstr "đã kết hôn"
18908
18909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18910msgctxt "MALE"
18911msgid "married"
18912msgstr "đã có gia đình"
18913
18914#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18915#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18916msgid "married name"
18917msgstr "tên khi kết hôn"
18918
18919#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18920#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18921msgctxt "FEMALE"
18922msgid "married name"
18923msgstr "tên khi kết hôn"
18924
18925#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18926#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18927msgctxt "MALE"
18928msgid "married name"
18929msgstr "tên khi kết hôn"
18930
18931#: app/Functions/Functions.php:822
18932msgctxt "mother’s father"
18933msgid "maternal grandfather"
18934msgstr "ông ngoại"
18935
18936#: app/Functions/Functions.php:826
18937msgctxt "mother’s mother"
18938msgid "maternal grandmother"
18939msgstr "bà ngoại"
18940
18941#: app/Functions/Functions.php:828
18942msgctxt "mother’s parent"
18943msgid "maternal grandparent"
18944msgstr "ông bà cố ngoại"
18945
18946#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18947#: app/SurnameTradition.php:88
18948msgid "matrilineal"
18949msgstr "mẫu tuyến"
18950
18951#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18952#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18953#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18954#, php-format
18955msgid "maximum %s day"
18956msgid_plural "maximum %s days"
18957msgstr[0] "tối đa %s ngày"
18958
18959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
18960#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
18961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
18962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
18963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
18964msgid "members"
18965msgstr "thành viên"
18966
18967#. I18N: Name of a theme.
18968#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18969msgid "minimal"
18970msgstr "tối thiểu"
18971
18972#: app/Functions/Functions.php:615
18973msgid "mother"
18974msgstr "mẹ"
18975
18976#: app/Functions/Functions.php:808
18977msgctxt "husband’s mother"
18978msgid "mother-in-law"
18979msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ"
18980
18981#: app/Functions/Functions.php:888
18982msgctxt "spouse’s mother"
18983msgid "mother-in-law"
18984msgstr "má vợ/ má chồng"
18985
18986#: app/Functions/Functions.php:906
18987msgctxt "wife’s mother"
18988msgid "mother-in-law"
18989msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng"
18990
18991#: app/Functions/Functions.php:894
18992msgctxt "spouse’s parent"
18993msgid "mother/father-in-law"
18994msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ"
18995
18996#: app/Functions/Functions.php:756
18997msgctxt "brother’s son"
18998msgid "nephew"
18999msgstr "cháu trai"
19000
19001#: app/Functions/Functions.php:1108
19002msgctxt "husband’s brother’s son"
19003msgid "nephew"
19004msgstr ""
19005
19006#: app/Functions/Functions.php:1104
19007msgctxt "husband’s sibling’s son"
19008msgid "nephew"
19009msgstr ""
19010
19011#: app/Functions/Functions.php:1106
19012msgctxt "husband’s sister’s son"
19013msgid "nephew"
19014msgstr ""
19015
19016#: app/Functions/Functions.php:860
19017msgctxt "sibling’s son"
19018msgid "nephew"
19019msgstr "cháu trai"
19020
19021#: app/Functions/Functions.php:870
19022msgctxt "sister’s son"
19023msgid "nephew"
19024msgstr "cháu trai"
19025
19026#: app/Functions/Functions.php:1348
19027msgctxt "wife’s brother’s son"
19028msgid "nephew"
19029msgstr ""
19030
19031#: app/Functions/Functions.php:1344
19032msgctxt "wife’s sibling’s son"
19033msgid "nephew"
19034msgstr ""
19035
19036#: app/Functions/Functions.php:1346
19037msgctxt "wife’s sister’s son"
19038msgid "nephew"
19039msgstr ""
19040
19041#: app/Functions/Functions.php:946
19042msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19043msgid "nephew-in-law"
19044msgstr "cháu rể"
19045
19046#: app/Functions/Functions.php:1224
19047msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19048msgid "nephew-in-law"
19049msgstr "chắt rể"
19050
19051#: app/Functions/Functions.php:1266
19052msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19053msgid "nephew-in-law"
19054msgstr "chắt rể"
19055
19056#: app/Functions/Functions.php:752
19057msgctxt "brother’s child"
19058msgid "nephew/niece"
19059msgstr "cháu trai/ gái"
19060
19061#: app/Functions/Functions.php:1096
19062msgctxt "husband’s brother’s child"
19063msgid "nephew/niece"
19064msgstr ""
19065
19066#: app/Functions/Functions.php:1092
19067msgctxt "husband’s sibling’s child"
19068msgid "nephew/niece"
19069msgstr ""
19070
19071#: app/Functions/Functions.php:1094
19072msgctxt "husband’s sister’s child"
19073msgid "nephew/niece"
19074msgstr ""
19075
19076#: app/Functions/Functions.php:856
19077msgctxt "sibling’s child"
19078msgid "nephew/niece"
19079msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19080
19081#: app/Functions/Functions.php:864
19082msgctxt "sister’s child"
19083msgid "nephew/niece"
19084msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19085
19086#: app/Functions/Functions.php:1336
19087msgctxt "wife’s brother’s child"
19088msgid "nephew/niece"
19089msgstr ""
19090
19091#: app/Functions/Functions.php:1332
19092msgctxt "wife’s sibling’s child"
19093msgid "nephew/niece"
19094msgstr ""
19095
19096#: app/Functions/Functions.php:1334
19097msgctxt "wife’s sister’s child"
19098msgid "nephew/niece"
19099msgstr ""
19100
19101#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
19102msgid "never"
19103msgstr "không bao giờ"
19104
19105#. I18N: A button label, next page
19106#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19107#: resources/views/individual-page.phtml:82
19108#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19109#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19110#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19111#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19112#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19113#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19114#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19115#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19116#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19117#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19118#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19119#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19120#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19121#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19122msgid "next"
19123msgstr "tiếp theo"
19124
19125#: app/Functions/Functions.php:754
19126msgctxt "brother’s daughter"
19127msgid "niece"
19128msgstr "cháu gái"
19129
19130#: app/Functions/Functions.php:1102
19131msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19132msgid "niece"
19133msgstr ""
19134
19135#: app/Functions/Functions.php:1098
19136msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19137msgid "niece"
19138msgstr ""
19139
19140#: app/Functions/Functions.php:1100
19141msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19142msgid "niece"
19143msgstr ""
19144
19145#: app/Functions/Functions.php:858
19146msgctxt "sibling’s daughter"
19147msgid "niece"
19148msgstr "cháu gái"
19149
19150#: app/Functions/Functions.php:866
19151msgctxt "sister’s daughter"
19152msgid "niece"
19153msgstr "cháu gái"
19154
19155#: app/Functions/Functions.php:1342
19156msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19157msgid "niece"
19158msgstr ""
19159
19160#: app/Functions/Functions.php:1338
19161msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19162msgid "niece"
19163msgstr ""
19164
19165#: app/Functions/Functions.php:1340
19166msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19167msgid "niece"
19168msgstr ""
19169
19170#: app/Functions/Functions.php:972
19171msgctxt "brother’s son’s wife"
19172msgid "niece-in-law"
19173msgstr "chắt dâu"
19174
19175#: app/Functions/Functions.php:1234
19176msgctxt "sibling’s son’s wife"
19177msgid "niece-in-law"
19178msgstr "chắt dâu"
19179
19180#: app/Functions/Functions.php:1298
19181msgctxt "sisters’s son’s wife"
19182msgid "niece-in-law"
19183msgstr "chắt dâu"
19184
19185#: app/Functions/Functions.php:478
19186msgid "ninth cousin"
19187msgstr "anh em họ 9 đời"
19188
19189#: app/Functions/Functions.php:442
19190msgctxt "FEMALE"
19191msgid "ninth cousin"
19192msgstr "bà con họ 9 đời"
19193
19194#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19195#: app/Functions/Functions.php:398
19196msgctxt "MALE"
19197msgid "ninth cousin"
19198msgstr "bà con họ 9 đời"
19199
19200#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210
19201#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19202#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
19203#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19204#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19205#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19206#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19207#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19208#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
19210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
19211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
19212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
19213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
19215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
19216#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19217#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19218#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19219#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19220#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19221#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19222#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19223#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19224#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19225#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19226#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19227#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19228#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19234#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19235msgid "no"
19236msgstr "không"
19237
19238#. I18N: None of the other options
19239#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753
19240#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
19241#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19242#: app/Services/EmailService.php:227
19243#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19244msgid "none"
19245msgstr "không ai"
19246
19247#: app/SurnameTradition.php:114
19248msgctxt "Surname tradition"
19249msgid "none"
19250msgstr "không"
19251
19252#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19253msgid "numbers"
19254msgstr "số"
19255
19256#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19257#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19258#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19259#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19260#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19261#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19263#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19264#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19265#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19266#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19267#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19268#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19269msgid "of"
19270msgstr "của"
19271
19272#: app/Functions/Functions.php:619
19273msgid "parent"
19274msgstr "cha mẹ"
19275
19276#: app/Functions/Functions.php:679
19277msgid "partner"
19278msgstr "bạn đời"
19279
19280#: app/Functions/Functions.php:659
19281msgctxt "FEMALE"
19282msgid "partner"
19283msgstr "bạn đời"
19284
19285#: app/Functions/Functions.php:639
19286msgctxt "MALE"
19287msgid "partner"
19288msgstr "bạn đời"
19289
19290#: app/SurnameTradition.php:77
19291msgctxt "Surname tradition"
19292msgid "paternal"
19293msgstr "bên cha"
19294
19295#: app/Functions/Functions.php:786
19296msgctxt "father’s father"
19297msgid "paternal grandfather"
19298msgstr "ông nội"
19299
19300#: app/Functions/Functions.php:788
19301msgctxt "father’s mother"
19302msgid "paternal grandmother"
19303msgstr "bà nội"
19304
19305#: app/Functions/Functions.php:790
19306msgctxt "father’s parent"
19307msgid "paternal grandparent"
19308msgstr "ông bà cố nội"
19309
19310#. I18N: A system where children take their father’s surname
19311#: app/SurnameTradition.php:84
19312msgid "patrilineal"
19313msgstr "phụ tuyến"
19314
19315#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19316#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19317msgid "pending"
19318msgstr "chờ"
19319
19320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19321msgid "percentage"
19322msgstr "tỷ lệ phần trăm"
19323
19324#. I18N: A button label, previous page
19325#: resources/views/individual-page.phtml:78
19326#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19327#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19328#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19329#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19330#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19331#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19332#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19333#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19334#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118
19335#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19336#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19337#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19338#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19339msgid "previous"
19340msgstr "trước"
19341
19342#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19343#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19344msgid "primary evidence"
19345msgstr "chứng cứ chính"
19346
19347#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19348#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19349msgid "questionable evidence"
19350msgstr "chứng cứ đáng ngờ"
19351
19352#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761
19353#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19354msgid "records"
19355msgstr "bản ghi"
19356
19357#: resources/views/family-page.phtml:22
19358#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
19359#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
19360#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19361#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19362msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19363msgid "reject"
19364msgstr "từ chối"
19365
19366#: resources/views/family-page.phtml:16
19367#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
19368#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
19369#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19370#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19371msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19372msgid "reject"
19373msgstr "từ chối"
19374
19375#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19376#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19377msgid "rejected"
19378msgstr "từ chối"
19379
19380#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19381#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19382msgid "religious name"
19383msgstr "tên đạo"
19384
19385#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19386#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19387msgctxt "FEMALE"
19388msgid "religious name"
19389msgstr "tên đạo"
19390
19391#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19392#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19393msgctxt "MALE"
19394msgid "religious name"
19395msgstr "tên đạo"
19396
19397#. I18N: A button label.
19398#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19399msgid "replace"
19400msgstr "thay thế"
19401
19402#. I18N: A button label.
19403#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19404#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19405#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19406#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19407#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19408msgid "reset"
19409msgstr "đặt lại"
19410
19411#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19412msgid "right"
19413msgstr ""
19414
19415#. I18N: A button label.
19416#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19417#: resources/views/admin/components.phtml:139
19418#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19419#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19420#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19421#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19422#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
19423#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19424#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928
19426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19427#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19429#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19430#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19431#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19432#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19433#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19434#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19435#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19436#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315
19437#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32
19438#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
19439#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19440#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95
19441#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19442#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19443#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19444#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19445#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19446#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19447#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19448#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19449#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19450#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19451#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19452#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19453#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19454#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19455msgid "save"
19456msgstr "lưu"
19457
19458#. I18N: A button label.
19459#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19460#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19461#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19462#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19463#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19464#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19465msgid "search"
19466msgstr "truy tìm"
19467
19468#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19469#: app/Functions/Functions.php:560
19470#, php-format
19471msgid "second %s"
19472msgstr "%s thứ hai"
19473
19474#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19475#: app/Functions/Functions.php:538
19476#, php-format
19477msgctxt "FEMALE"
19478msgid "second %s"
19479msgstr "%s thứ hai"
19480
19481#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19482#: app/Functions/Functions.php:515
19483#, php-format
19484msgctxt "MALE"
19485msgid "second %s"
19486msgstr "%s thứ hai"
19487
19488#: app/Functions/Functions.php:464
19489msgid "second cousin"
19490msgstr "anh em họ 2 đời"
19491
19492#: app/Functions/Functions.php:428
19493msgctxt "FEMALE"
19494msgid "second cousin"
19495msgstr "bà con họ 2 đời"
19496
19497#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19498#: app/Functions/Functions.php:377
19499msgctxt "MALE"
19500msgid "second cousin"
19501msgstr "bà con họ 2 đời"
19502
19503#: app/Functions/Functions.php:1465
19504msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19505msgid "second cousin"
19506msgstr "bà con họ 2 đời"
19507
19508#: app/Functions/Functions.php:1457
19509msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19510msgid "second cousin"
19511msgstr "bà con họ 2 đời"
19512
19513#: app/Functions/Functions.php:1461
19514msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19515msgid "second cousin"
19516msgstr "bà con họ 2 đời"
19517
19518#: app/Functions/Functions.php:1489
19519msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19520msgid "second cousin"
19521msgstr "bà con họ 2 đời"
19522
19523#: app/Functions/Functions.php:1481
19524msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19525msgid "second cousin"
19526msgstr "bà con họ 2 đời"
19527
19528#: app/Functions/Functions.php:1485
19529msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19530msgid "second cousin"
19531msgstr "bà con họ 2 đời"
19532
19533#: app/Functions/Functions.php:1477
19534msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19535msgid "second cousin"
19536msgstr "bà con họ 2 đời"
19537
19538#: app/Functions/Functions.php:1469
19539msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19540msgid "second cousin"
19541msgstr "bà con họ 2 đời"
19542
19543#: app/Functions/Functions.php:1473
19544msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19545msgid "second cousin"
19546msgstr "bà con họ 2 đời"
19547
19548#: app/Functions/Functions.php:1501
19549msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19550msgid "second cousin"
19551msgstr "bà con họ 2 đời"
19552
19553#: app/Functions/Functions.php:1493
19554msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19555msgid "second cousin"
19556msgstr "bà con họ 2 đời"
19557
19558#: app/Functions/Functions.php:1497
19559msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19560msgid "second cousin"
19561msgstr "bà con họ 2 đời"
19562
19563#: app/Functions/Functions.php:1525
19564msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19565msgid "second cousin"
19566msgstr "bà con họ 2 đời"
19567
19568#: app/Functions/Functions.php:1517
19569msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19570msgid "second cousin"
19571msgstr "bà con họ 2 đời"
19572
19573#: app/Functions/Functions.php:1521
19574msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19575msgid "second cousin"
19576msgstr "bà con họ 2 đời"
19577
19578#: app/Functions/Functions.php:1513
19579msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19580msgid "second cousin"
19581msgstr "bà con họ 2 đời"
19582
19583#: app/Functions/Functions.php:1505
19584msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19585msgid "second cousin"
19586msgstr "bà con họ 2 đời"
19587
19588#: app/Functions/Functions.php:1509
19589msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19590msgid "second cousin"
19591msgstr "bà con họ 2 đời"
19592
19593#: app/Functions/Functions.php:1537
19594msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19595msgid "second cousin"
19596msgstr "bà con họ 2 đời"
19597
19598#: app/Functions/Functions.php:1529
19599msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19600msgid "second cousin"
19601msgstr "bà con họ 2 đời"
19602
19603#: app/Functions/Functions.php:1533
19604msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19605msgid "second cousin"
19606msgstr "bà con họ 2 đời"
19607
19608#: app/Functions/Functions.php:1561
19609msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19610msgid "second cousin"
19611msgstr "bà con họ 2 đời"
19612
19613#: app/Functions/Functions.php:1553
19614msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19615msgid "second cousin"
19616msgstr "bà con họ 2 đời"
19617
19618#: app/Functions/Functions.php:1557
19619msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19620msgid "second cousin"
19621msgstr "bà con họ 2 đời"
19622
19623#: app/Functions/Functions.php:1549
19624msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19625msgid "second cousin"
19626msgstr "bà con họ 2 đời"
19627
19628#: app/Functions/Functions.php:1541
19629msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19630msgid "second cousin"
19631msgstr "bà con họ 2 đời"
19632
19633#: app/Functions/Functions.php:1545
19634msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19635msgid "second cousin"
19636msgstr "bà con họ 2 đời"
19637
19638#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19639#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19640msgid "secondary evidence"
19641msgstr "chứng cứ phụ"
19642
19643#. I18N: select all (of the family trees)
19644#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19645#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19646msgid "select all"
19647msgstr "chọn hết"
19648
19649#. I18N: select none (of the family trees)
19650#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19651#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19652msgid "select none"
19653msgstr "không chọn gì cả"
19654
19655#: app/Functions/Functions.php:612
19656msgid "self"
19657msgstr "bản thân"
19658
19659#: app/Functions/Functions.php:474
19660msgid "seventh cousin"
19661msgstr "anh em họ 7 đời"
19662
19663#: app/Functions/Functions.php:438
19664msgctxt "FEMALE"
19665msgid "seventh cousin"
19666msgstr "bà con họ 7 đời"
19667
19668#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19669#: app/Functions/Functions.php:392
19670msgctxt "MALE"
19671msgid "seventh cousin"
19672msgstr "bà con họ 7 đời"
19673
19674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
19675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
19676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
19677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
19678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
19679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
19681#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19682#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19683msgid "show"
19684msgstr "hiện"
19685
19686#. I18N: button label
19687#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19688#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
19689#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21
19690#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17
19691#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19692msgid "show more"
19693msgstr ""
19694
19695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19696msgid "show the chart"
19697msgstr "xem sơ đồ"
19698
19699#: app/Functions/Functions.php:748
19700msgid "sibling"
19701msgstr "anh chị em"
19702
19703#. I18N: A button label.
19704#: resources/views/login-page.phtml:56
19705#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19706msgid "sign in"
19707msgstr "đăng nhập"
19708
19709#. I18N: A button label.
19710#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
19711#, fuzzy
19712msgid "sign out"
19713msgstr "thoát"
19714
19715#: app/Functions/Functions.php:727
19716msgid "sister"
19717msgstr "chị em gái"
19718
19719#: app/Functions/Functions.php:758
19720msgctxt "brother’s wife"
19721msgid "sister-in-law"
19722msgstr "chị dâu"
19723
19724#: app/Functions/Functions.php:978
19725msgctxt "brother’s wife’s sister"
19726msgid "sister-in-law"
19727msgstr "chị hoặc em dâu"
19728
19729#: app/Functions/Functions.php:1088
19730msgctxt "husband’s brother’s wife"
19731msgid "sister-in-law"
19732msgstr "chị hoặc em dâu"
19733
19734#: app/Functions/Functions.php:812
19735msgctxt "husband’s sister"
19736msgid "sister-in-law"
19737msgstr "chị hoặc em dâu"
19738
19739#: app/Functions/Functions.php:1278
19740msgctxt "sister’s husband’s sister"
19741msgid "sister-in-law"
19742msgstr "chị dâu"
19743
19744#: app/Functions/Functions.php:890
19745msgctxt "spouse’s sister"
19746msgid "sister-in-law"
19747msgstr "chị dâu/ em dâu"
19748
19749#: app/Functions/Functions.php:1328
19750msgctxt "wife’s brother’s wife"
19751msgid "sister-in-law"
19752msgstr "chị dâu"
19753
19754#: app/Functions/Functions.php:910
19755msgctxt "wife’s sister"
19756msgid "sister-in-law"
19757msgstr "em dâu / chị dâu"
19758
19759#: app/Functions/Functions.php:472
19760msgid "sixth cousin"
19761msgstr "anh em họ 6 đời"
19762
19763#: app/Functions/Functions.php:436
19764msgctxt "FEMALE"
19765msgid "sixth cousin"
19766msgstr "bà con họ 6 đời"
19767
19768#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19769#: app/Functions/Functions.php:389
19770msgctxt "MALE"
19771msgid "sixth cousin"
19772msgstr "bà con họ 6 đời"
19773
19774#: app/Functions/Functions.php:681
19775msgid "son"
19776msgstr "con trai"
19777
19778#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19779msgid "son of"
19780msgstr "con trai của"
19781
19782#: app/Functions/Functions.php:764
19783msgctxt "child’s husband"
19784msgid "son-in-law"
19785msgstr "con rể"
19786
19787#: app/Functions/Functions.php:776
19788msgctxt "daughter’s husband"
19789msgid "son-in-law"
19790msgstr "con rể"
19791
19792#: app/Functions/Functions.php:1016
19793msgctxt "daughter’s husband’s father"
19794msgid "son-in-law’s father"
19795msgstr "cha ruột của rể"
19796
19797#: app/Functions/Functions.php:1018
19798msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19799msgid "son-in-law’s mother"
19800msgstr "mẹ ruột của rể"
19801
19802#: app/Functions/Functions.php:1020
19803msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19804msgid "son-in-law’s parent"
19805msgstr "cha mẹ của rể"
19806
19807#: app/Functions/Functions.php:768
19808msgctxt "child’s spouse"
19809msgid "son/daughter-in-law"
19810msgstr "con rể/ con dâu"
19811
19812#. I18N: An option in a list-box
19813#: app/Module/OnThisDayModule.php:263
19814#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284
19815#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19816msgid "sort by date"
19817msgstr "xếp theo ngày"
19818
19819#. I18N: A button label.
19820#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19821#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19822#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19823#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19824#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19826#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19827#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19828msgid "sort by date of birth"
19829msgstr "sắp xếp theo ngày sinh"
19830
19831#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19832#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19833#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19834#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19835msgid "sort by date of death"
19836msgstr "sắp xếp theo ngày mất"
19837
19838#. I18N: A button label.
19839#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19840#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19841msgid "sort by date of marriage"
19842msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn"
19843
19844#. I18N: An option in a list-box
19845#: app/Module/RecentChangesModule.php:238
19846msgid "sort by date, newest first"
19847msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước"
19848
19849#. I18N: An option in a list-box
19850#: app/Module/RecentChangesModule.php:236
19851msgid "sort by date, oldest first"
19852msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước"
19853
19854#. I18N: An option in a list-box
19855#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234
19856#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282
19857#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19858#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19859#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19860#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19861#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19862#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19863#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19864#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19865#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19866#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19867msgid "sort by name"
19868msgstr "xếp theo tên"
19869
19870#: app/Functions/Functions.php:669
19871msgid "spouse"
19872msgstr "bạn đời"
19873
19874#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19875#: app/Services/EmailService.php:229
19876msgid "ssl"
19877msgstr "ssl"
19878
19879#: app/Functions/Functions.php:1086
19880msgctxt "father’s wife’s son"
19881msgid "step-brother"
19882msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
19883
19884#: app/Functions/Functions.php:1134
19885msgctxt "mother’s husband’s son"
19886msgid "step-brother"
19887msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
19888
19889#: app/Functions/Functions.php:1212
19890msgctxt "parent’s spouse’s son"
19891msgid "step-brother"
19892msgstr "anh khác cha mẹ"
19893
19894#: app/Functions/Functions.php:802
19895msgctxt "husband’s child"
19896msgid "step-child"
19897msgstr "con nuôi"
19898
19899#: app/Functions/Functions.php:882
19900msgctxt "spouse’s child"
19901msgid "step-child"
19902msgstr "con nuôi"
19903
19904#: app/Functions/Functions.php:900
19905msgctxt "wife’s child"
19906msgid "step-child"
19907msgstr "con nuôi"
19908
19909#: app/Functions/Functions.php:804
19910msgctxt "husband’s daughter"
19911msgid "step-daughter"
19912msgstr "con gái nuôi"
19913
19914#: app/Functions/Functions.php:884
19915msgctxt "spouse’s daughter"
19916msgid "step-daughter"
19917msgstr "con gái nuôi"
19918
19919#: app/Functions/Functions.php:902
19920msgctxt "wife’s daughter"
19921msgid "step-daughter"
19922msgstr "con gái nuôi"
19923
19924#: app/Functions/Functions.php:824
19925msgctxt "mother’s husband"
19926msgid "step-father"
19927msgstr "cha kế"
19928
19929#: app/Functions/Functions.php:798
19930msgctxt "father’s wife"
19931msgid "step-mother"
19932msgstr "mẹ kế"
19933
19934#: app/Functions/Functions.php:854
19935msgctxt "parent’s spouse"
19936msgid "step-parent"
19937msgstr "cha kế"
19938
19939#: app/Functions/Functions.php:1082
19940msgctxt "father’s wife’s child"
19941msgid "step-sibling"
19942msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
19943
19944#: app/Functions/Functions.php:1130
19945msgctxt "mother’s husband’s child"
19946msgid "step-sibling"
19947msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
19948
19949#: app/Functions/Functions.php:1208
19950msgctxt "parent’s spouse’s child"
19951msgid "step-sibling"
19952msgstr "anh em khác cha/mẹ"
19953
19954#: app/Functions/Functions.php:1084
19955msgctxt "father’s wife’s daughter"
19956msgid "step-sister"
19957msgstr "chị em cùng mẹ khác cha"
19958
19959#: app/Functions/Functions.php:1132
19960msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19961msgid "step-sister"
19962msgstr "chị em khác cha/mẹ"
19963
19964#: app/Functions/Functions.php:1210
19965msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19966msgid "step-sister"
19967msgstr "chị em khác cha/mẹ"
19968
19969#: app/Functions/Functions.php:814
19970msgctxt "husband’s son"
19971msgid "step-son"
19972msgstr "con trai nuôi"
19973
19974#: app/Functions/Functions.php:892
19975msgctxt "spouse’s son"
19976msgid "step-son"
19977msgstr "con trai nuôi"
19978
19979#: app/Functions/Functions.php:912
19980msgctxt "wife’s son"
19981msgid "step-son"
19982msgstr "con nuôi"
19983
19984#. I18N: Layout option for lists of names
19985#. I18N: An option in a list-box
19986#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739
19987#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229
19988#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243
19989#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
19990#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
19991msgid "table"
19992msgstr "bảng"
19993
19994#. I18N: Layout option for lists of names
19995#. I18N: An option in a list-box
19996#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
19997#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
19998msgid "tag cloud"
19999msgstr "mây thẻ"
20000
20001#: app/Functions/Functions.php:480
20002msgid "tenth cousin"
20003msgstr "anh em họ 10 đời"
20004
20005#: app/Functions/Functions.php:444
20006msgctxt "FEMALE"
20007msgid "tenth cousin"
20008msgstr "bà con họ 10 đời"
20009
20010#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20011#: app/Functions/Functions.php:401
20012msgctxt "MALE"
20013msgid "tenth cousin"
20014msgstr "bà con họ 10 đời"
20015
20016#. I18N: [you should check that:] ...
20017#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
20018msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20019msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không"
20020
20021#. I18N: [you should check that:] ...
20022#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
20023msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20024msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không"
20025
20026#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20027#: app/Functions/Functions.php:193
20028msgid "themself"
20029msgstr "Bản thân"
20030
20031#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20032#: app/Functions/Functions.php:563
20033#, php-format
20034msgid "third %s"
20035msgstr "%s thứ ba"
20036
20037#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20038#: app/Functions/Functions.php:541
20039#, php-format
20040msgctxt "FEMALE"
20041msgid "third %s"
20042msgstr "%s thứ ba"
20043
20044#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20045#: app/Functions/Functions.php:518
20046#, php-format
20047msgctxt "MALE"
20048msgid "third %s"
20049msgstr "%s thứ ba"
20050
20051#: app/Functions/Functions.php:466
20052msgid "third cousin"
20053msgstr "anh em họ 3 đời"
20054
20055#: app/Functions/Functions.php:430
20056msgctxt "FEMALE"
20057msgid "third cousin"
20058msgstr "bà con họ 3 đời"
20059
20060#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20061#: app/Functions/Functions.php:380
20062msgctxt "MALE"
20063msgid "third cousin"
20064msgstr "bà con họ 3 đời"
20065
20066#: app/Functions/Functions.php:486
20067msgid "thirteenth cousin"
20068msgstr "anh chị em họ thứ 13"
20069
20070#: app/Functions/Functions.php:450
20071msgctxt "FEMALE"
20072msgid "thirteenth cousin"
20073msgstr "bà con họ 13 đời"
20074
20075#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20076#: app/Functions/Functions.php:410
20077msgctxt "MALE"
20078msgid "thirteenth cousin"
20079msgstr "bà con họ 13 đời"
20080
20081#. I18N: layout option for the fan chart
20082#: app/Module/FanChartModule.php:577
20083msgid "three-quarter circle"
20084msgstr "ba phần tư chu kỳ"
20085
20086#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20087#: app/Services/EmailService.php:231
20088msgid "tls"
20089msgstr "tls"
20090
20091#. I18N: Gedcom TO dates
20092#: app/Date.php:372
20093#, php-format
20094msgid "to %s"
20095msgstr "đến %s"
20096
20097#: app/Functions/Functions.php:484
20098msgid "twelfth cousin"
20099msgstr "anh chị em họ thứ 12"
20100
20101#: app/Functions/Functions.php:448
20102msgctxt "FEMALE"
20103msgid "twelfth cousin"
20104msgstr "bà con họ 12 đời"
20105
20106#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20107#: app/Functions/Functions.php:407
20108msgctxt "MALE"
20109msgid "twelfth cousin"
20110msgstr "bà con họ 12 đời"
20111
20112#: app/Functions/Functions.php:693
20113msgid "twin brother"
20114msgstr "Anh(em) sinh đôi"
20115
20116#: app/Functions/Functions.php:735
20117msgid "twin sibling"
20118msgstr "anh em sinh đôi"
20119
20120#: app/Functions/Functions.php:714
20121msgid "twin sister"
20122msgstr "Chị(em) sinh đôi"
20123
20124#: app/Functions/Functions.php:780
20125msgctxt "father’s brother"
20126msgid "uncle"
20127msgstr "chú"
20128
20129#: app/Functions/Functions.php:1078
20130msgctxt "father’s sister’s husband"
20131msgid "uncle"
20132msgstr "dượng"
20133
20134#: app/Functions/Functions.php:816
20135msgctxt "mother’s brother"
20136msgid "uncle"
20137msgstr "chú"
20138
20139#: app/Functions/Functions.php:1164
20140msgctxt "mother’s sister’s husband"
20141msgid "uncle"
20142msgstr "dượng"
20143
20144#: app/Functions/Functions.php:836
20145msgctxt "parent’s brother"
20146msgid "uncle"
20147msgstr "chú"
20148
20149#: app/Functions/Functions.php:1206
20150msgctxt "parent’s sister’s husband"
20151msgid "uncle"
20152msgstr "chú"
20153
20154#: app/Place.php:242
20155msgid "unknown"
20156msgstr "không biết"
20157
20158#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20159msgctxt "unknown family"
20160msgid "unknown"
20161msgstr "không biết"
20162
20163#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20164msgid "unlimited"
20165msgstr "không giới hạn"
20166
20167#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20168#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20169msgid "unreliable evidence"
20170msgstr "chứng cứ không tin cậy"
20171
20172#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20173msgid "up"
20174msgstr ""
20175
20176#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
20177msgid "update"
20178msgstr "Cập nhật"
20179
20180#. I18N: A button label.
20181#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20182#, fuzzy
20183msgid "upload"
20184msgstr "tải lên"
20185
20186#. I18N: A button label.
20187#: resources/views/branches-page.phtml:40
20188#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20189#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20190#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20191#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20192#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20193#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20194#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20195#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20196#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20197#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20198#: resources/views/report-setup-page.phtml:80
20199#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20200#, fuzzy
20201msgid "view"
20202msgstr "xem"
20203
20204#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
20205#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
20206#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
20207#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
20208#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
20209msgid "visitors"
20210msgstr "khách thăm"
20211
20212#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20213#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20214msgctxt "FEMALE"
20215msgid "was born"
20216msgstr "sinh"
20217
20218#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20219#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20220msgctxt "MALE"
20221msgid "was born"
20222msgstr "sinh"
20223
20224#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20225msgid "webtrees"
20226msgstr "webtrees"
20227
20228#: app/Services/MessageService.php:127
20229msgid "webtrees message"
20230msgstr "Thông báo webtrees"
20231
20232#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20233msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20234msgstr ""
20235
20236#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20237#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20238msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20239msgstr ""
20240
20241#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162
20242msgid "webtrees sends emails with no storage"
20243msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ"
20244
20245#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20246msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20247msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1."
20248
20249#: app/Functions/Functions.php:649
20250msgid "wife"
20251msgstr "Vợ"
20252
20253#. I18N: Name of a theme.
20254#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20255msgid "xenea"
20256msgstr "xenea"
20257
20258#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20259msgid "years"
20260msgstr "năm"
20261
20262#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211
20263#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20264#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
20265#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20266#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20267#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20268#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20269#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20270#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
20272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
20273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
20274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
20275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
20277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
20278#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20279#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20280#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20281#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20282#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20283#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20284#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20285#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20286#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20287#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20288#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20289#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20290#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20292#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20293#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20294#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20296#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20297msgid "yes"
20298msgstr "có"
20299
20300#. I18N: [you should check that:] ...
20301#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20302msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20303msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin"
20304
20305#: app/Functions/Functions.php:697
20306msgid "younger brother"
20307msgstr "em trai"
20308
20309#: app/Functions/Functions.php:739
20310msgid "younger sibling"
20311msgstr "em gái út"
20312
20313#: app/Functions/Functions.php:718
20314msgid "younger sister"
20315msgstr "em gái"
20316
20317#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
20318#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
20319#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
20320#, php-format
20321msgid "±%s year"
20322msgid_plural "±%s years"
20323msgstr[0] "±%s năm"
20324
20325#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20326#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20327#, php-format
20328msgid "“%s” has been deleted."
20329msgstr "%s đã xóa."
20330
20331#. I18N: Description of a “Data fix” module
20332#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20333msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20334msgstr ""
20335
20336#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161
20337#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20338#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20339msgid "…"
20340msgstr "…"
20341
20342#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20343#: app/Http/Controllers/ListController.php:211
20344#: app/Http/Controllers/ListController.php:746 app/Individual.php:1165
20345msgctxt "Unknown given name"
20346msgid "…"
20347msgstr "…"
20348
20349#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20350#: app/Http/Controllers/ListController.php:196
20351#: app/Http/Controllers/ListController.php:220
20352#: app/Http/Controllers/ListController.php:763 app/Individual.php:1164
20353msgctxt "Unknown surname"
20354msgid "…"
20355msgstr "…"
20356
20357#~ msgid " per gender"
20358#~ msgstr " /giới tính"
20359
20360#~ msgid " per time period"
20361#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian"
20362
20363#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20364#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20365#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ."
20366
20367#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20368#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20369#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s."
20370
20371#~ msgid "%s day ago"
20372#~ msgid_plural "%s days ago"
20373#~ msgstr[0] "%s ngày qua"
20374
20375#~ msgid "%s family tree"
20376#~ msgid_plural "%s family trees"
20377#~ msgstr[0] "%s cây gia đình"
20378
20379#~ msgid "%s hour ago"
20380#~ msgid_plural "%s hours ago"
20381#~ msgstr[0] "%s giờ qua"
20382
20383#~ msgid "%s individual is private."
20384#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20385#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư."
20386
20387#, php-format
20388#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20389#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20390#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s"
20391
20392#, php-format
20393#~ msgid "%s individual with events in %s"
20394#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20395#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s"
20396
20397#, php-format
20398#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20399#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20400#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s"
20401
20402#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20403#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó."
20404
20405#~ msgid "%s minute ago"
20406#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20407#~ msgstr[0] "%s phút qua"
20408
20409#~ msgid "%s month ago"
20410#~ msgid_plural "%s months ago"
20411#~ msgstr[0] "%s tháng qua"
20412
20413#~ msgid "%s second ago"
20414#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20415#~ msgstr[0] "%s giây qua"
20416
20417#~ msgid "%s year ago"
20418#~ msgid_plural "%s years ago"
20419#~ msgstr[0] "%s năm qua"
20420
20421#, php-format
20422#~ msgid "(aged less than %s)"
20423#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)"
20424
20425#, php-format
20426#~ msgid "(aged more than %s)"
20427#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)"
20428
20429#~ msgid "(in childhood)"
20430#~ msgstr "lúc thiếu niên"
20431
20432#~ msgid "(in infancy)"
20433#~ msgstr "lúc ấu thời"
20434
20435#~ msgid "(stillborn)"
20436#~ msgstr "(chết non)"
20437
20438#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20439#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM."
20440
20441#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20442#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong."
20443
20444#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20445#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó."
20446
20447#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20448#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)."
20449
20450#, php-format
20451#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20452#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập."
20453
20454#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20455#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn."
20456
20457#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20458#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình."
20459
20460#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20461#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình."
20462
20463#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20464#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép."
20465
20466#~ msgid "A.M."
20467#~ msgstr "sáng"
20468
20469#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20470#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz"
20471
20472#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20473#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ"
20474
20475#~ msgid "Acadia"
20476#~ msgstr "Acadia"
20477
20478#~ msgid "Add a blank row"
20479#~ msgstr "Thêm dòng trống"
20480
20481#~ msgid "Add a brother or sister"
20482#~ msgstr "Thêm chị hay anh"
20483
20484#~ msgid "Add a child to this family"
20485#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này"
20486
20487#~ msgid "Add a geographic location"
20488#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới"
20489
20490#~ msgid "Add a husband to this family"
20491#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này"
20492
20493#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20494#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều"
20495
20496#~ msgid "Add a son or daughter"
20497#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái"
20498
20499#~ msgid "Add a spouse"
20500#~ msgstr "Thêm bạn đời"
20501
20502#~ msgid "Add a wife to this family"
20503#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này"
20504
20505#~ msgid "Add an associate"
20506#~ msgstr "Thêm người liên kết mới"
20507
20508#~ msgid "Add another individual to the chart"
20509#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ"
20510
20511#~ msgid "Add links"
20512#~ msgstr "Thêm liên kết"
20513
20514#~ msgid "Add missing married names"
20515#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu"
20516
20517#~ msgid "Add to favorites"
20518#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích"
20519
20520#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20521#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?"
20522
20523#~ msgid "Advanced"
20524#~ msgstr "Nâng cao"
20525
20526#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20527#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu."
20528
20529#~ msgid "Age of item"
20530#~ msgstr "Tuôi của mục"
20531
20532#~ msgid "Age related to birth year"
20533#~ msgstr "tuổi theo năm sinh"
20534
20535#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20536#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận"
20537
20538#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20539#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau"
20540
20541#~ msgid "All files have read and write permission."
20542#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi."
20543
20544#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20545#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình"
20546
20547#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20548#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.."
20549
20550#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20551#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin."
20552
20553#, fuzzy
20554#~ msgid "An unknown error occurred"
20555#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định"
20556
20557#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20558#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn."
20559
20560#~ msgid "Approval of account at %s"
20561#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s"
20562
20563#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20564#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?"
20565
20566#~ msgid "Associates"
20567#~ msgstr "Liên hệ"
20568
20569#, fuzzy
20570#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20571#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất"
20572
20573#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20574#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần"
20575
20576#~ msgid "Available blocks"
20577#~ msgstr "Khối Sẵn Có"
20578
20579#~ msgid "Basic"
20580#~ msgstr "Cơ bản"
20581
20582#~ msgid "Bearing"
20583#~ msgstr "Mang"
20584
20585#~ msgid "Body"
20586#~ msgstr "Nội dung"
20587
20588#~ msgid "Booklet"
20589#~ msgstr "Sách nhỏ"
20590
20591#~ msgid "British West Indies"
20592#~ msgstr "British West Indies"
20593
20594#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20595#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến."
20596
20597#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20598#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20599#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây."
20600
20601#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20602#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ."
20603
20604#, fuzzy
20605#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20606#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v."
20607
20608#~ msgid "Cannot create"
20609#~ msgstr "Không thể tạo được"
20610
20611#~ msgid "Cape Colony"
20612#~ msgstr "Cape Colony"
20613
20614#~ msgid "Catalonia"
20615#~ msgstr "Catalonia"
20616
20617#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20618#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được."
20619
20620#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20621#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được."
20622
20623#~ msgid "Cemeteries"
20624#~ msgstr "Nghĩa trang"
20625
20626#~ msgid "Center map here"
20627#~ msgstr "Cân giữa tại đây"
20628
20629#~ msgid "Change"
20630#~ msgstr "Sửa đổi"
20631
20632#~ msgid "Change flag"
20633#~ msgstr "Đổi cờ"
20634
20635#~ msgid "Change language"
20636#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ"
20637
20638#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20639#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\""
20640
20641#~ msgid "Channel Islands"
20642#~ msgstr "Channel Islands"
20643
20644#~ msgid "Check file permissions…"
20645#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…"
20646
20647#~ msgid "Check for custom modules…"
20648#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…"
20649
20650#~ msgid "Check for custom themes…"
20651#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…"
20652
20653#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20654#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này."
20655
20656#~ msgid "Check the settings and try again."
20657#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại."
20658
20659#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20660#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó."
20661
20662#~ msgid "Choose: "
20663#~ msgstr "Chọn: "
20664
20665#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20666#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình."
20667
20668#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20669#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn"
20670
20671#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20672#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
20673
20674#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20675#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa"
20676
20677#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20678#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên"
20679
20680#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20681#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết."
20682
20683#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20684#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết."
20685
20686#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20687#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình."
20688
20689#~ msgid "Columns per page"
20690#~ msgstr "Số cột mỗi trang"
20691
20692#~ msgid "Configure"
20693#~ msgstr "Đặt cấu hình"
20694
20695#~ msgid "Confirm password"
20696#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu"
20697
20698#~ msgid "Continue adding"
20699#~ msgstr "Tiếp tục thêm"
20700
20701#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20702#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên."
20703
20704#~ msgid "Count"
20705#~ msgstr "Đếm"
20706
20707#~ msgid "Countries"
20708#~ msgstr "Nước"
20709
20710#~ msgid "Counts "
20711#~ msgstr "Đếm "
20712
20713#~ msgid "County"
20714#~ msgstr "Nước"
20715
20716#~ msgid "Create a website access rule"
20717#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website"
20718
20719#~ msgid "Current"
20720#~ msgstr "Hiện tại"
20721
20722#~ msgid "Custom tags"
20723#~ msgstr "Thẻ riêng"
20724
20725#~ msgid "Custom theme"
20726#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng"
20727
20728#~ msgid "Czechoslovakia"
20729#~ msgstr "Czechoslovakia"
20730
20731#~ msgid "Dashboard"
20732#~ msgstr "Bảng thao tác"
20733
20734#~ msgid "Database and table names"
20735#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng"
20736
20737#~ msgid "Default"
20738#~ msgstr "Mặc định"
20739
20740#~ msgid "Default map type"
20741#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định"
20742
20743#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20744#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định"
20745
20746#~ msgid "Default pedigree generations"
20747#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định"
20748
20749#~ msgid "Delete temporary files…"
20750#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…"
20751
20752#~ msgid "Desired password"
20753#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng"
20754
20755#~ msgid "Desired username"
20756#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng"
20757
20758#~ msgid "Disable these modules"
20759#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun"
20760
20761#~ msgid "Disable these themes"
20762#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày"
20763
20764#~ msgid "Display all"
20765#~ msgstr "Hiện tất cả"
20766
20767#~ msgid "Display map coordinates"
20768#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ"
20769
20770#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20771#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc."
20772
20773#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20774#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có."
20775
20776#~ msgid "Download geographic data"
20777#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về"
20778
20779#~ msgid "Earliest birth year"
20780#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất"
20781
20782#~ msgid "Earliest death year"
20783#~ msgstr "Năm chết xa nhất"
20784
20785#~ msgid "Edit a website access rule"
20786#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website"
20787
20788#~ msgid "Edit media"
20789#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn"
20790
20791#~ msgid "Edit the details"
20792#~ msgstr "Chỉnh chi tiết"
20793
20794#~ msgid "Edit the media object"
20795#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn"
20796
20797#~ msgid "Edit the note"
20798#~ msgstr "Sửa ghi chú"
20799
20800#~ msgid "Edit the repository"
20801#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ"
20802
20803#~ msgid "Edit the source"
20804#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn"
20805
20806#~ msgid "Eire"
20807#~ msgstr "Eire"
20808
20809#~ msgid "Elevation"
20810#~ msgstr "Lên"
20811
20812#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20813#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>."
20814
20815#~ msgid "Embedded variable"
20816#~ msgstr "Biến số chèn"
20817
20818#~ msgid "End IP address"
20819#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP"
20820
20821#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20822#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID"
20823
20824#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20825#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến."
20826
20827#~ msgid "Enter report values"
20828#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo"
20829
20830#~ msgid "Exact text"
20831#~ msgstr "Từ chính xác"
20832
20833#~ msgid "FAQ position"
20834#~ msgstr "Vị trí FAQ"
20835
20836#~ msgid "FAQ visibility"
20837#~ msgstr "FAQ thấy được"
20838
20839#~ msgid "Family ID prefix"
20840#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình"
20841
20842#~ msgid "Family group information"
20843#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình"
20844
20845#~ msgid "Family list"
20846#~ msgstr "Danh sách gia đình"
20847
20848#~ msgid "File containing places (CSV)"
20849#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)"
20850
20851#~ msgid "Find a fact or event"
20852#~ msgstr "Tìm một sự kiện"
20853
20854#~ msgid "Find a family"
20855#~ msgstr "Tìm một gia đình"
20856
20857#~ msgid "Find a media object"
20858#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện"
20859
20860#~ msgid "Find a place"
20861#~ msgstr "Tìm một địa điểm"
20862
20863#~ msgid "Find a repository"
20864#~ msgstr "Tìm kho tư liệu"
20865
20866#~ msgid "Find a shared note"
20867#~ msgstr "Tìm một ghi chú"
20868
20869#~ msgid "Find an individual"
20870#~ msgstr "Tìm một người"
20871
20872#~ msgid "From"
20873#~ msgstr "Từ"
20874
20875#~ msgid "Gender icon on charts"
20876#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ"
20877
20878#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20879#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng."
20880
20881#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20882#~ msgstr "Các tùy thích cho Google Maps™"
20883
20884#~ msgid "Google Street View™"
20885#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google"
20886
20887#~ msgid "Grandparents"
20888#~ msgstr "Ông bà"
20889
20890#~ msgid "Head of household"
20891#~ msgstr "Trưởng hộ"
20892
20893#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20894#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện."
20895
20896#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20897#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ."
20898
20899#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20900#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định."
20901
20902#~ msgid "Highest population"
20903#~ msgstr "Đông người nhất"
20904
20905#~ msgid "Historical facts"
20906#~ msgstr "Sự kiện lịch sử"
20907
20908#~ msgid "House"
20909#~ msgstr "Nhà"
20910
20911#~ msgid "Hybrid"
20912#~ msgstr "Hỗn hợp"
20913
20914#~ msgid "Icon"
20915#~ msgstr "Biểu tượng"
20916
20917#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20918#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>"
20919
20920#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20921#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ."
20922
20923#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20924#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian."
20925
20926#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20927#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa."
20928
20929#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20930#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ."
20931
20932#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20933#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ."
20934
20935#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20936#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn."
20937
20938#~ msgid "Include fully matched places"
20939#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp"
20940
20941#~ msgid "Individual ID prefix"
20942#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân"
20943
20944#~ msgid "Individual distribution"
20945#~ msgstr "Phân bố người"
20946
20947#~ msgid "Individual list"
20948#~ msgstr "Danh sách cá nhân"
20949
20950#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20951#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới."
20952
20953#~ msgid "Installation folder"
20954#~ msgstr "Thư mục cài đặt"
20955
20956#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20957#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5"
20958
20959#~ msgid "Keep"
20960#~ msgstr "Giữ"
20961
20962#~ msgid "Keep link in list"
20963#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách"
20964
20965#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20966#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ"
20967
20968#~ msgid "Latest birth year"
20969#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất"
20970
20971#~ msgid "Latest death year"
20972#~ msgstr "Năm chết gần nhất"
20973
20974#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20975#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng."
20976
20977#~ msgctxt "paper size"
20978#~ msgid "Legal"
20979#~ msgstr "Khổ giấy legal"
20980
20981#~ msgid "Limit"
20982#~ msgstr "Giới hạn"
20983
20984#~ msgid "Limit display by"
20985#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở"
20986
20987#~ msgid "Link to an existing media object"
20988#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại"
20989
20990#~ msgid "Login ID"
20991#~ msgstr "ID đăng nhập"
20992
20993#~ msgid "Lost password request"
20994#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác"
20995
20996#~ msgid "Lowest population"
20997#~ msgstr "Ít người nhất"
20998
20999#~ msgid "Main section blocks"
21000#~ msgstr "Phần Khối Chính"
21001
21002#~ msgid "Manage the links"
21003#~ msgstr "Quản lý liên kết"
21004
21005#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21006#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng."
21007
21008#~ msgid "Match calendar"
21009#~ msgstr "So sánh các loại lịch"
21010
21011#~ msgid "Max"
21012#~ msgstr "Tối đa"
21013
21014#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21015#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa"
21016
21017#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21018#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa"
21019
21020#~ msgid "Media ID prefix"
21021#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn"
21022
21023#~ msgid "Media contains"
21024#~ msgstr "File phương tiện chứa"
21025
21026#~ msgid "Memory limit"
21027#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ"
21028
21029#~ msgid "Midnight"
21030#~ msgstr "Giữa đêm"
21031
21032#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21033#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực."
21034
21035#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21036#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”"
21037
21038#~ msgid "Moderate pending changes"
21039#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ"
21040
21041#~ msgid "More news articles"
21042#~ msgstr "Những Thông báo khác"
21043
21044#~ msgid "Move left"
21045#~ msgstr "Chuyển trái"
21046
21047#~ msgid "Move right"
21048#~ msgstr "Chuyển phải"
21049
21050#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21051#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s"
21052
21053#~ msgid "MySQL variables"
21054#~ msgstr "Các thông số MySQL"
21055
21056#~ msgid "Name contains"
21057#~ msgstr "Trong tên có"
21058
21059#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21060#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)"
21061
21062#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21063#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)"
21064
21065#~ msgid "Neighborhood"
21066#~ msgstr "Lân cận"
21067
21068#~ msgid "Netherlands Antilles"
21069#~ msgstr "Netherlands Antilles"
21070
21071#~ msgid "Neutral Zone"
21072#~ msgstr "Neutral Zone"
21073
21074#~ msgid "No ancestors in the database."
21075#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL."
21076
21077#~ msgid "No custom modules are enabled."
21078#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt."
21079
21080#~ msgid "No custom themes are enabled."
21081#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt."
21082
21083#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21084#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay."
21085
21086#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21087#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai."
21088
21089#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21090#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21091#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới."
21092
21093#~ msgid "No limit"
21094#~ msgstr "Không hạn chế"
21095
21096#~ msgid "No map data exists for this individual"
21097#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này"
21098
21099#~ msgid "No media file was provided."
21100#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp."
21101
21102#~ msgid "No places found"
21103#~ msgstr "Không có địa điểm"
21104
21105#~ msgid "No places have been found."
21106#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào."
21107
21108#~ msgid "Nobody at all"
21109#~ msgstr "Không có ai"
21110
21111#~ msgid "Noon"
21112#~ msgstr "Trưa"
21113
21114#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21115#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ"
21116
21117#~ msgid "Note ID prefix"
21118#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú"
21119
21120#~ msgid "Number of generations"
21121#~ msgstr "Số thế hệ"
21122
21123#~ msgid "Number of items"
21124#~ msgstr "Số mục"
21125
21126#~ msgid "Number of items to show"
21127#~ msgstr "Số mục để hiển thị"
21128
21129#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21130#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: "
21131
21132#~ msgid "Oldest at bottom"
21133#~ msgstr "Già nhất sau cùng"
21134
21135#~ msgid "Oldest at top"
21136#~ msgstr "Già nhất trước tiên"
21137
21138#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21139#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn"
21140
21141#~ msgid "Order"
21142#~ msgstr "Thứ tự"
21143
21144#~ msgid "Other folder… please type in"
21145#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào"
21146
21147#~ msgid "Others"
21148#~ msgstr "cháu rể"
21149
21150#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21151#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có."
21152
21153#~ msgid "Own charts"
21154#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân"
21155
21156#~ msgid "P.M."
21157#~ msgstr "Chiều"
21158
21159#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21160#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó."
21161
21162#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21163#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó."
21164
21165#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21166#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó."
21167
21168#~ msgid "PHP time limit"
21169#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP"
21170
21171#~ msgid "Passwords do not match."
21172#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau."
21173
21174#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21175#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự."
21176
21177#~ msgid "Pedigree of %s"
21178#~ msgstr "Phả đồ của %s"
21179
21180#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21181#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:"
21182
21183#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21184#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s"
21185
21186#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21187#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees."
21188
21189#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21190#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
21191
21192#~ msgid "Place check"
21193#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm"
21194
21195#~ msgid "Place contains"
21196#~ msgstr "Địa điểm chứa"
21197
21198#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21199#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…"
21200
21201#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21202#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…"
21203
21204#~ msgid "Places found"
21205#~ msgstr "Các địa điểm tìm được"
21206
21207#~ msgid "Places in %s"
21208#~ msgstr "Địa điểm trong %s"
21209
21210#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21211#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi."
21212
21213#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21214#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi"
21215
21216#~ msgid "Please enter a message subject."
21217#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư."
21218
21219#~ msgid "Please enter more than one character."
21220#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự."
21221
21222#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21223#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi."
21224
21225#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21226#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này."
21227
21228#~ msgid "Precision"
21229#~ msgstr "Độ rõ"
21230
21231#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21232#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến"
21233
21234#~ msgid "Prefixes"
21235#~ msgstr "Tiền tố"
21236
21237#~ msgid "README documentation"
21238#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước"
21239
21240#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21241#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được."
21242
21243#~ msgid "Redraw map"
21244#~ msgstr "Tạo lại bản đồ"
21245
21246#~ msgid "Remove flag"
21247#~ msgstr "Bỏ cờ"
21248
21249#~ msgid "Remove link from list"
21250#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách"
21251
21252#~ msgid "Repositories found"
21253#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy"
21254
21255#~ msgid "Repository ID prefix"
21256#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ"
21257
21258#~ msgid "Repository contains"
21259#~ msgstr "Kho tư liệu chứa"
21260
21261#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21262#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng."
21263
21264#~ msgid "Resulting value"
21265#~ msgstr "Giá trị kết quả"
21266
21267#~ msgid "Right section blocks"
21268#~ msgstr "Phần khối bên phải"
21269
21270#~ msgid "Rule"
21271#~ msgstr "Qui luật"
21272
21273#~ msgid "Satellite"
21274#~ msgstr "Vệ tinh"
21275
21276#~ msgid "Search engine"
21277#~ msgstr "Cơ chế truy tìm"
21278
21279#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21280#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết."
21281
21282#~ msgid "Search globally"
21283#~ msgstr "Tìm tổng quát"
21284
21285#~ msgid "Search locally"
21286#~ msgstr "Tìm cục bộ"
21287
21288#, fuzzy
21289#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21290#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị."
21291
21292#~ msgid "Select chart type"
21293#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị"
21294
21295#~ msgid "Select events"
21296#~ msgstr "Chọn sự kiện"
21297
21298#~ msgid "Select flag"
21299#~ msgstr "Chọn cờ"
21300
21301#~ msgid "Select the desired count interval"
21302#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn"
21303
21304#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21305#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu."
21306
21307#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21308#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này"
21309
21310#~ msgid "Send broadcast messages"
21311#~ msgstr "Gửi quảng bá"
21312
21313#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21314#~ msgstr "Yugoslavya"
21315
21316#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21317#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)"
21318
21319#~ msgid "Session timeout"
21320#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc"
21321
21322#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21323#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ."
21324
21325#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21326#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu."
21327
21328#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21329#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ."
21330
21331#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
21332#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN."
21333
21334#~ msgid "Shared note contains"
21335#~ msgstr "Ghi chú chung chứa"
21336
21337#~ msgid "Shared notes found"
21338#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được"
21339
21340#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21341#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?"
21342
21343#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21344#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn"
21345
21346#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21347#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên"
21348
21349#~ msgid "Show all tags"
21350#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ"
21351
21352#~ msgid "Show chart details by default"
21353#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định"
21354
21355#~ msgid "Show common surnames"
21356#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?"
21357
21358#~ msgid "Show counts before or after name"
21359#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên"
21360
21361#~ msgid "Show cousins"
21362#~ msgstr "Cho xem các hạ"
21363
21364#~ msgid "Show date differences"
21365#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng"
21366
21367#~ msgid "Show details"
21368#~ msgstr "Hiển thị chi tiết"
21369
21370#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21371#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân."
21372
21373#~ msgid "Show images"
21374#~ msgstr "Hiển thị hình"
21375
21376#~ msgid "Show inactive places"
21377#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến"
21378
21379#~ msgid "Show lifespans"
21380#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống"
21381
21382#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21383#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?"
21384
21385#~ msgid "Show only the selected tags"
21386#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn"
21387
21388#~ msgid "Show places in hierarchy"
21389#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp"
21390
21391#~ msgid "Show related individuals/families"
21392#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan"
21393
21394#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21395#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map."
21396
21397#~ msgid "Sicily"
21398#~ msgstr "Sicilya"
21399
21400#, fuzzy
21401#~ msgid "Sign-in URL"
21402#~ msgstr "URL đăng nhập"
21403
21404#~ msgid "Signed-in as "
21405#~ msgstr "Đã đăng nhập là "
21406
21407#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21408#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến."
21409
21410#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21411#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)"
21412
21413#, fuzzy
21414#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21415#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”."
21416
21417#~ msgid "Source ID prefix"
21418#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn"
21419
21420#~ msgid "Source contains"
21421#~ msgstr "Nguồn chứa"
21422
21423#~ msgid "Standard"
21424#~ msgstr "Chuẩn"
21425
21426#~ msgid "Start IP address"
21427#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP"
21428
21429#~ msgid "Start at parents"
21430#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ"
21431
21432#~ msgid "Statistics chart"
21433#~ msgstr "Kế hoạch thống kê"
21434
21435#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21436#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?"
21437
21438#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21439#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?"
21440
21441#~ msgid "Subdivision"
21442#~ msgstr "Phần phụ"
21443
21444#~ msgid "Suffixes"
21445#~ msgstr "Hậu tố"
21446
21447#~ msgid "System settings"
21448#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống"
21449
21450#~ msgid "Tag"
21451#~ msgstr "Thẻ"
21452
21453#~ msgid "Terrain"
21454#~ msgstr "Địa hình"
21455
21456#~ msgid "The FAQ list is empty."
21457#~ msgstr "Danh sách FAQ trống."
21458
21459#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21460#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:"
21461
21462#~ msgid "The database reported the following error message:"
21463#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:"
21464
21465#~ msgid "The details of this family are private."
21466#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín."
21467
21468#~ msgid "The details of this individual are private."
21469#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ."
21470
21471#~ msgid "The file %s could not be updated."
21472#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật."
21473
21474#~ msgid "The file %s has been created."
21475#~ msgstr "Tập tin %s được tạo."
21476
21477#, php-format
21478#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21479#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được."
21480
21481#~ msgid "The following places have been changed:"
21482#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:"
21483
21484#~ msgid "The following places would be changed:"
21485#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:"
21486
21487#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21488#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)."
21489
21490#~ msgid "The media file %s does not exist."
21491#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại."
21492
21493#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21494#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này."
21495
21496#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21497#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn."
21498
21499#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
21500#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s."
21501
21502#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21503#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng."
21504
21505#~ msgid "The passwords do not match."
21506#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau."
21507
21508#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21509#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn."
21510
21511#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
21512#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s."
21513
21514#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21515#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được."
21516
21517#, fuzzy
21518#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21519#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa."
21520
21521#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21522#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
21523
21524#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21525#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
21526
21527#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21528#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại."
21529
21530#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21531#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ."
21532
21533#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
21534#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình."
21535
21536#~ msgid "The version of %s is too new."
21537#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới."
21538
21539#~ msgid "The version of %s is too old."
21540#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ."
21541
21542#~ msgid "The website access rule has been created."
21543#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra."
21544
21545#~ msgid "The website access rule has been deleted."
21546#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ."
21547
21548#~ msgid "The website access rule has been updated."
21549#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật."
21550
21551#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
21552#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác."
21553
21554#, fuzzy
21555#~ msgid "Theme menu"
21556#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày"
21557
21558#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
21559#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp."
21560
21561#, php-format
21562#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21563#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”."
21564
21565#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21566#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này."
21567
21568#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21569#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s."
21570
21571#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21572#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau."
21573
21574#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21575#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây."
21576
21577#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21578#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên."
21579
21580#~ msgid "This family remained childless"
21581#~ msgstr "Gia đình này không có con"
21582
21583#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21584#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ."
21585
21586#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21587#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>"
21588
21589#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21590#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21591
21592#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21593#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo."
21594
21595#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
21596#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ."
21597
21598#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21599#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ."
21600
21601#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21602#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100."
21603
21604#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21605#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn."
21606
21607#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21608#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng."
21609
21610#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21611#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees."
21612
21613#~ msgid "This media file does not exist."
21614#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại."
21615
21616#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21617#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập."
21618
21619#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21620#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm."
21621
21622#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21623#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào."
21624
21625#~ msgid "This message will be sent to %s"
21626#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s"
21627
21628#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21629#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1."
21630
21631#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21632#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>."
21633
21634#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21635#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp."
21636
21637#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21638#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng."
21639
21640#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21641#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ."
21642
21643#~ msgid "This place has no coordinates"
21644#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý"
21645
21646#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21647#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS."
21648
21649#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21650#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số."
21651
21652#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21653#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”."
21654
21655#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21656#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh."
21657
21658#~ msgid "Thumbnail to upload"
21659#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ"
21660
21661#~ msgid "To"
21662#~ msgstr "Đến"
21663
21664#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
21665#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công."
21666
21667#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
21668#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó."
21669
21670#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21671#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>."
21672
21673#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21674#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt."
21675
21676#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21677#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]"
21678
21679#~ msgid "Top level"
21680#~ msgstr "Cấp cao nhất"
21681
21682#, php-format
21683#~ msgid "Total families: %s"
21684#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s"
21685
21686#, php-format
21687#~ msgid "Total individuals: %s"
21688#~ msgstr "Tổng số người: %s"
21689
21690#~ msgid "Total number of users"
21691#~ msgstr "Tổng số người dùng"
21692
21693#~ msgid "Total places: %s"
21694#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s"
21695
21696#~ msgid "Total sources: %s"
21697#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s"
21698
21699#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
21700#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển."
21701
21702#~ msgid "Transylvania"
21703#~ msgstr "Transilvanya"
21704
21705#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21706#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp"
21707
21708#~ msgid "Type the password again."
21709#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu."
21710
21711#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21712#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng."
21713
21714#~ msgid "Types of error"
21715#~ msgstr "Loại lỗi"
21716
21717#~ msgid "USA"
21718#~ msgstr "Hoa Kỳ"
21719
21720#~ msgid "USSR"
21721#~ msgstr "SSCB"
21722
21723#~ msgid "UTC"
21724#~ msgstr "Giờ QT"
21725
21726#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21727#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau."
21728
21729#, fuzzy
21730#~ msgid "Unable to find record with ID"
21731#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID"
21732
21733#~ msgid "Unlink the media object"
21734#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn"
21735
21736#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21737#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình"
21738
21739#~ msgid "Upgrade anyway"
21740#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp"
21741
21742#~ msgid "Upload"
21743#~ msgstr "Tải lên"
21744
21745#~ msgid "Upload geographic data"
21746#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên"
21747
21748#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21749#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm"
21750
21751#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21752#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email"
21753
21754#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21755#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM"
21756
21757#~ msgid "Use this value"
21758#~ msgstr "Dùng giá trị này"
21759
21760#, fuzzy
21761#~ msgid "User preferences"
21762#~ msgstr "Tùy chọn người dùng"
21763
21764#~ msgid "User-agent string"
21765#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng"
21766
21767#~ msgid "Users who are signed in"
21768#~ msgstr "Thành viên trực tuyến"
21769
21770#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21771#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này."
21772
21773#~ msgid "Verification code"
21774#~ msgstr "Mã xác minh"
21775
21776#~ msgid "View all records found in this place"
21777#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này"
21778
21779#~ msgid "View the archive"
21780#~ msgstr "Xem lưu trữ"
21781
21782#~ msgid "View the details"
21783#~ msgstr "Xem chi tiết"
21784
21785#~ msgid "View the notes"
21786#~ msgstr "Xem ghi chú"
21787
21788#~ msgid "View the statistics as graphs"
21789#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ"
21790
21791#, fuzzy
21792#~ msgid "View this individual"
21793#~ msgstr "Xem cá nhân này"
21794
21795#, fuzzy
21796#~ msgid "View this source"
21797#~ msgstr "Xem nguồn"
21798
21799#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
21800#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ."
21801
21802#~ msgid "Website URL"
21803#~ msgstr "URL"
21804
21805#~ msgid "Website access rules"
21806#~ msgstr "Qui định truy cập site"
21807
21808#~ msgid "Website and META tag settings"
21809#~ msgstr "Website và đặt thẻ META"
21810
21811#~ msgid "West Africa"
21812#~ msgstr "West Africa"
21813
21814#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21815#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống."
21816
21817#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
21818#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi."
21819
21820#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21821#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho."
21822
21823#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21824#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?"
21825
21826#~ msgid "Whole words only"
21827#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ"
21828
21829#~ msgid "Width"
21830#~ msgstr "Bề ngang của quạt"
21831
21832#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21833#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra"
21834
21835#~ msgid "Wildcards"
21836#~ msgstr "Widcards"
21837
21838#, fuzzy
21839#~ msgid "XREF prefixes"
21840#~ msgstr "Thiết đặt ID"
21841
21842#~ msgid "Year input box"
21843#~ msgstr "Hộp nhập năm"
21844
21845#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
21846#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp."
21847
21848#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21849#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp."
21850
21851#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21852#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này."
21853
21854#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
21855#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website."
21856
21857#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21858#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau."
21859
21860#~ msgid "You have not created any journal items."
21861#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào."
21862
21863#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21864#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”."
21865
21866#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
21867#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình."
21868
21869#~ msgid "You must change this before you can continue."
21870#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục."
21871
21872#~ msgid "You must enter a name"
21873#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên"
21874
21875#~ msgid "You must enter a real name."
21876#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật."
21877
21878#~ msgid "You must enter a username."
21879#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào."
21880
21881#~ msgid "You must provide a repository name."
21882#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu."
21883
21884#~ msgid "You must provide a source title"
21885#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn"
21886
21887#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21888#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView."
21889
21890#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21891#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21892
21893#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21894#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:"
21895
21896#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21897#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này."
21898
21899#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21900#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này."
21901
21902#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21903#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối."
21904
21905#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21906#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn."
21907
21908#~ msgid "Yugoslavia"
21909#~ msgstr "Yugoslavya"
21910
21911#~ msgid "Zaire"
21912#~ msgstr "Zaire"
21913
21914#~ msgid "Zip file(s)"
21915#~ msgstr "File nén zip"
21916
21917#~ msgid "Zoom in here"
21918#~ msgstr "Thu nhỏ lại"
21919
21920#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21921#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này."
21922
21923#~ msgid "Zoom level of map"
21924#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ"
21925
21926#~ msgid "Zoom out here"
21927#~ msgstr "Phóng to lên"
21928
21929#~ msgid "Zoom="
21930#~ msgstr "Phóng to="
21931
21932#~ msgid "a.m."
21933#~ msgstr "sáng"
21934
21935#~ msgid "after"
21936#~ msgstr "sau"
21937
21938#~ msgid "allow"
21939#~ msgstr "cho phép"
21940
21941#~ msgid "before"
21942#~ msgstr "trước"
21943
21944#~ msgid "century"
21945#~ msgstr "thế kỷ"
21946
21947#~ msgid "children"
21948#~ msgstr "con cái"
21949
21950#~ msgid "creating thumbnails of images"
21951#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ"
21952
21953#~ msgid "deny"
21954#~ msgstr "từ chối"
21955
21956#~ msgid "east"
21957#~ msgstr "đông"
21958
21959#~ msgid "file upload capability"
21960#~ msgstr "khả năng tải file lên"
21961
21962#~ msgid "half-year after marriage"
21963#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn"
21964
21965#~ msgid "interval %s year"
21966#~ msgid_plural "interval %s years"
21967#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm"
21968
21969#~ msgid "interval one child"
21970#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con"
21971
21972#~ msgid "interval two children"
21973#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con"
21974
21975#~ msgid "less than"
21976#~ msgstr "ít hơn"
21977
21978#, fuzzy
21979#~ msgid "link"
21980#~ msgstr "Đặt mối liên kết"
21981
21982#~ msgid "maximum"
21983#~ msgstr "tối đa"
21984
21985#~ msgid "midnight"
21986#~ msgstr "giữa đêm"
21987
21988#~ msgid "minimum"
21989#~ msgstr "tối thiểu"
21990
21991#~ msgid "month"
21992#~ msgstr "tháng"
21993
21994#~ msgid "months after marriage"
21995#~ msgstr "tháng sau hôn nhân"
21996
21997#~ msgid "months before and after marriage"
21998#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân"
21999
22000#~ msgid "noon"
22001#~ msgstr "trưa"
22002
22003#~ msgid "north"
22004#~ msgstr "bắc"
22005
22006#~ msgid "over"
22007#~ msgstr "hơn"
22008
22009#~ msgid "overall"
22010#~ msgstr "tất cả"
22011
22012#~ msgid "p.m."
22013#~ msgstr "chiều"
22014
22015#~ msgid "pixels"
22016#~ msgstr "điểm ảnh"
22017
22018#~ msgid "preview"
22019#~ msgstr "Xem trước"
22020
22021#~ msgid "quarters after marriage"
22022#~ msgstr "quý sau hôn nhân"
22023
22024#~ msgid "reporting"
22025#~ msgstr "báo cáo"
22026
22027#~ msgid "robot"
22028#~ msgstr "robot"
22029
22030#~ msgid "sort by filename"
22031#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file"
22032
22033#~ msgid "sort by title"
22034#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề"
22035
22036#~ msgid "south"
22037#~ msgstr "nam"
22038
22039#~ msgid "this record does not exist"
22040#~ msgstr "Bản ghi này không có"
22041
22042#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22043#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView."
22044
22045#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22046#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn."
22047
22048#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22049#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối."
22050
22051#~ msgid "webtrees reply address"
22052#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees"
22053
22054#~ msgid "webtrees wiki"
22055#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees"
22056
22057#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22058#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView"
22059
22060#~ msgid "west"
22061#~ msgstr "tây"
22062
22063#, php-format
22064#~ msgid "“%s”"
22065#~ msgstr "“%s”"
22066
22067#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22068#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn."
22069