1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2019-10-28 14:09+0000\nPO-Revision-Date: 2019-11-09 09:32+0000\nLast-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\nLanguage-Team: Vietnamese <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\nLanguage: vi\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=1; plural=0;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-SourceCharset: UTF-8\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\nX-Poedit-SearchPath-0: .\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " nhưng chi tiết không được biết" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " tại " 29 30#. I18N: Abbreviation for "number %s" 31#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:194 32#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:201 33#, php-format 34msgid "#%s" 35msgstr "#%s" 36 37#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:366 38#, php-format 39msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 40msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s." 41 42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 43#: app/Functions/Functions.php:2288 44#, php-format 45msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 46msgstr "%1$s %2$s đời lên" 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Functions/Functions.php:2292 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed descending" 52msgstr "%1$s %2$s đời xuống" 53 54#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 55#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:278 56#, php-format 57msgid "%1$s (%2$s)" 58msgstr "%1$s (%2$s)" 59 60#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:313 61#, php-format 62msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 63msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây." 64 65#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414 66#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:641 67#, php-format 68msgid "%1$s does not exist" 69msgstr "%1$s không Chấp nhận" 70 71#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 72#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:319 73#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 74#, php-format 75msgid "%1$s does not exist." 76msgstr "%1$s không tồn tại." 77 78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 79#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288 80#, php-format 81msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 82msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?" 83 84#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321 86#, php-format 87msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 88msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s." 89 90#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 91#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:331 92#, php-format 93msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 94msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 95msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây." 96 97#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 98#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:312 99#, php-format 100msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 101msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần." 102 103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 104#: app/Functions/Functions.php:574 105#, php-format 106msgid "%1$s × %2$s" 107msgstr "%1$s × %2$s" 108 109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 110#: app/Functions/Functions.php:552 111#, php-format 112msgctxt "FEMALE" 113msgid "%1$s × %2$s" 114msgstr "%1$s × %2$s" 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Functions/Functions.php:529 118#, php-format 119msgctxt "MALE" 120msgid "%1$s × %2$s" 121msgstr "%1$s × %2$s" 122 123#. I18N: image dimensions, width × height 124#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:493 app/MediaFile.php:354 125#, php-format 126msgid "%1$s × %2$s pixels" 127msgstr "%1$s × %2$s pixels" 128 129#. I18N: A range of numbers 130#: app/Individual.php:573 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 131#, php-format 132msgid "%1$s–%2$s" 133msgstr "%1$s–%2$s" 134 135#: app/Functions/Functions.php:2311 136#, php-format 137msgid "%1$s’s %2$s" 138msgstr "%1$s’s %2$s" 139 140#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 141#: app/I18N.php:677 142msgid "%H:%i:%s" 143msgstr "%g:%i:%s %a" 144 145#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 146#: app/I18N.php:256 147msgid "%j %F %Y" 148msgstr "%j %F %Y" 149 150#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 151#, php-format 152msgid "%s BCE" 153msgstr "%s BCE" 154 155#. I18N: size of file in KB 156#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:485 157#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:532 app/MediaFile.php:341 158#, php-format 159msgid "%s KB" 160msgstr "%s KB" 161 162#: app/Module/ClippingsCartModule.php:579 163#, php-format 164msgid "%s and her ancestors" 165msgstr "%s và tổ tiên của bà" 166 167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:589 168#, php-format 169msgid "%s and his ancestors" 170msgstr "%s và tổ tiên của ông" 171 172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:924 173#, php-format 174msgid "%s and the individuals that reference it." 175msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến." 176 177#. I18N: %s is a family (husband + wife) 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:443 179#, php-format 180msgid "%s and their children" 181msgstr "%s và con cái của họ" 182 183#. I18N: %s is a family (husband + wife) 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:445 185#, php-format 186msgid "%s and their descendants" 187msgstr "%s các hậu duệ của họ" 188 189#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:86 190#, php-format 191msgid "%s anonymous signed-in user" 192msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 193msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đang dùng" 194 195#: resources/views/family-page-children.phtml:13 196#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 197#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 198#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 199#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 200#, php-format 201msgid "%s child" 202msgid_plural "%s children" 203msgstr[0] "%s con" 204 205#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 206#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 207#, php-format 208msgid "%s day" 209msgid_plural "%s days" 210msgstr[0] "%s ngày" 211 212#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 213#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 214#, php-format 215msgid "%s family has been updated." 216msgid_plural "%s families have been updated." 217msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật." 218 219#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 220#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 221#, php-format 222msgid "%s grandchild" 223msgid_plural "%s grandchildren" 224msgstr[0] "%s cháu" 225 226#: app/Module/LifespansChartModule.php:422 227#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 228#, php-format 229msgid "%s individual" 230msgid_plural "%s individuals" 231msgstr[0] "%s người" 232 233#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 236#, php-format 237msgid "%s individual has been updated." 238msgid_plural "%s individuals have been updated." 239msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật." 240 241#: app/Module/LifespansChartModule.php:413 242#, php-format 243msgid "%s individual with events between %s and %s" 244msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 245msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s" 246 247#: app/Module/LifespansChartModule.php:403 248#, php-format 249msgid "%s individual with events in %s" 250msgid_plural "%s individuals with events in %s" 251msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s" 252 253#: app/Module/LifespansChartModule.php:391 254#, php-format 255msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 256msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 257msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s" 258 259#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:840 260#, php-format 261msgid "%s location has been imported." 262msgid_plural "%s locations have been imported." 263msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập." 264 265#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 266#, php-format 267msgid "%s message" 268msgid_plural "%s messages" 269msgstr[0] "%s tin" 270 271#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 272#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:174 274#, php-format 275msgid "%s month" 276msgid_plural "%s months" 277msgstr[0] "%s tháng" 278 279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 280#, php-format 281msgid "%s note has been updated." 282msgid_plural "%s notes have been updated." 283msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật." 284 285#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 286#: app/Functions/Functions.php:2264 287#, php-format 288msgid "%s once removed ascending" 289msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn" 290 291#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 292#: app/Functions/Functions.php:2268 293#, php-format 294msgid "%s once removed descending" 295msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ" 296 297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 298#, php-format 299msgid "%s repository has been updated." 300msgid_plural "%s repositories have been updated." 301msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật." 302 303#. I18N: %s is a person's name 304#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 305#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 306#, php-format 307msgid "%s sent you the following message." 308msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn." 309 310#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97 311#, php-format 312msgid "%s signed-in user" 313msgid_plural "%s signed-in users" 314msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập" 315 316#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 317#, php-format 318msgid "%s source has been updated." 319msgid_plural "%s sources have been updated." 320msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật." 321 322#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 323#: app/Functions/Functions.php:2280 324#, php-format 325msgid "%s three times removed ascending" 326msgstr "%s cách ba đời trên" 327 328#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 329#: app/Functions/Functions.php:2284 330#, php-format 331msgid "%s three times removed descending" 332msgstr "%s cách 3 đời xuống" 333 334#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 335#: app/Functions/Functions.php:2272 336#, php-format 337msgid "%s twice removed ascending" 338msgstr "%s đời lệch 2 lớn" 339 340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 341#: app/Functions/Functions.php:2276 342#, php-format 343msgid "%s twice removed descending" 344msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ" 345 346#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 347#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 348#, php-format 349msgid "%s week" 350msgid_plural "%s weeks" 351msgstr[0] "%s tuần" 352 353#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 354#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:172 356#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 357#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 358#, php-format 359msgid "%s year" 360msgid_plural "%s years" 361msgstr[0] "%s năm" 362 363#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:523 364#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 365#, php-format 366msgid "%s year anniversary" 367msgstr "Kỷ niệm năm %s" 368 369#: app/Functions/Functions.php:494 370#, php-format 371msgid "%s × cousin" 372msgstr "%s × anh chị em họ" 373 374#: app/Functions/Functions.php:458 375#, php-format 376msgctxt "FEMALE" 377msgid "%s × cousin" 378msgstr "bà con họ %s × đời" 379 380#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 381#: app/Functions/Functions.php:421 382#, php-format 383msgctxt "MALE" 384msgid "%s × cousin" 385msgstr "bà con họ %s × đời" 386 387#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 388#: app/Date/JulianDate.php:98 389#, php-format 390msgid "%s BCE" 391msgstr "%s BCE" 392 393#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 394#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 395#, php-format 396msgid "%s CE" 397msgstr "%s CE" 398 399#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 401#, php-format 402msgid "%s+" 403msgstr "%s+" 404 405#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580 406#, php-format 407msgid "%s, her ancestors and their families" 408msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà" 409 410#: app/Module/ClippingsCartModule.php:577 411#, php-format 412msgid "%s, her parents and siblings" 413msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ" 414 415#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578 416#, php-format 417msgid "%s, her spouses and children" 418msgstr "%s, chồng và con của họ" 419 420#: app/Module/ClippingsCartModule.php:581 421#, php-format 422msgid "%s, her spouses and descendants" 423msgstr "%s, các chồng, con của bà" 424 425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:590 426#, php-format 427msgid "%s, his ancestors and their families" 428msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông" 429 430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:587 431#, php-format 432msgid "%s, his parents and siblings" 433msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông" 434 435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:588 436#, php-format 437msgid "%s, his spouses and children" 438msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591 441#, php-format 442msgid "%s, his spouses and descendants" 443msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông" 444 445#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 446#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 447msgid "<select>" 448msgstr "<chọn>" 449 450#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 451#: app/Age.php:172 452#, php-format 453msgid "(aged %s)" 454msgstr "(tuổi %s)" 455 456#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 457#: app/Age.php:163 458#, php-format 459msgid "(aged less than %s)" 460msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)" 461 462#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 463#: app/Age.php:168 464#, php-format 465msgid "(aged more than %s)" 466msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)" 467 468#. I18N: %s is a number 469#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 470#, php-format 471msgid "(filtered from %s total entries)" 472msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)" 473 474#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 475#: app/Age.php:128 476msgid "(in childhood)" 477msgstr "lúc thiếu niên" 478 479#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 480#: app/Age.php:123 481msgid "(in infancy)" 482msgstr "lúc ấu thời" 483 484#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 485#: app/Age.php:118 486msgid "(stillborn)" 487msgstr "(chết non)" 488 489#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 490#: app/I18N.php:369 491msgid ", " 492msgstr ", " 493 494#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 495msgctxt "CENTURY" 496msgid "10th" 497msgstr "10" 498 499#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 500msgctxt "CENTURY" 501msgid "11th" 502msgstr "11" 503 504#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 505msgctxt "CENTURY" 506msgid "12th" 507msgstr "12" 508 509#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 510msgctxt "CENTURY" 511msgid "13th" 512msgstr "13" 513 514#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 515msgctxt "CENTURY" 516msgid "14th" 517msgstr "14" 518 519#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 520msgctxt "CENTURY" 521msgid "15th" 522msgstr "15" 523 524#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 525msgctxt "CENTURY" 526msgid "16th" 527msgstr "16" 528 529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 530msgctxt "CENTURY" 531msgid "17th" 532msgstr "17" 533 534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 535msgctxt "CENTURY" 536msgid "18th" 537msgstr "18" 538 539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 540msgctxt "CENTURY" 541msgid "19th" 542msgstr "19" 543 544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 545msgctxt "CENTURY" 546msgid "1st" 547msgstr "1" 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "20th" 552msgstr "20" 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "21st" 557msgstr "21" 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "2nd" 562msgstr "2" 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "3rd" 567msgstr "3" 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "4th" 572msgstr "4" 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "5th" 577msgstr "5" 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "6th" 582msgstr "6" 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "7th" 587msgstr "7" 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "8th" 592msgstr "8" 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "9th" 597msgstr "9" 598 599#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:533 600#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2140 601msgid "<default theme>" 602msgstr "<kiểu trình bày mặc định>" 603 604#: resources/views/register-page.phtml:24 605msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 606msgstr "<div class=\"largeError\">Lưu ý:</div><div class=\"error\">Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>" 607 608#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 609#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547 610#: app/GedcomTag.php:2132 611#, php-format 612msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 613msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 614 615#. I18N: URL = web address 616#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 617#, fuzzy 618msgid "A URL" 619msgstr "đường dẫn" 620 621#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 622#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:106 623msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 624msgstr "A chart displaying relationships between two individuals.biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người." 625 626#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 627#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:96 628msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 629msgstr "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book.Biểu đồ của tổ tiên và hậu duệ của một cá nhân xem như một gia đình." 630 631#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 632#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:89 633msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 634msgstr "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân." 635 636#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 637#: app/Module/PedigreeChartModule.php:123 638msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 639msgstr "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree. Biểu đồ tổ tiên dưới dạng cây." 640 641#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 642#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 643msgid "A chart of an individual’s ancestors." 644msgstr "A chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân." 645 646#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 647#: app/Module/DescendancyChartModule.php:112 648msgid "A chart of an individual’s descendants." 649msgstr "A chart of an individual’s descendants. Biểu đồ con cháu của một cá nhân." 650 651#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 652#: app/Module/LifespansChartModule.php:89 653msgid "A chart of individuals’ lifespans." 654msgstr "A chart of individuals’ lifespans. Biểu đồ tuổi thọ của một cá nhân." 655 656#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 657msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 658msgstr "Con có thể có nhiều hơn cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học." 659 660#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47 661msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 662msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình." 663 664#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 665#: app/Module/FanChartModule.php:121 666msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 667msgstr "A fan chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ đơn giản của một cá nhân." 668 669#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 670#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 671#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42 672#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 673#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 674msgid "A file on the server" 675msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ" 676 677#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 678#: resources/views/admin/trees-export.phtml:117 679#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 681#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 682msgid "A file on your computer" 683msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn" 684 685#. I18N: Description of the “My page” module 686#: app/Module/UserWelcomeModule.php:71 687msgid "A greeting message and useful links for a user." 688msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng." 689 690#. I18N: Description of the “Home page” module 691#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 692msgid "A greeting message for site visitors." 693msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn." 694 695#. I18N: Description of the “Hit counters” module 696#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 697msgid "A link to the site contacts." 698msgstr "" 699 700#. I18N: Description of the “webtrees” module 701#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 702msgid "A link to the webtrees home page." 703msgstr "" 704 705#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 706#: app/Module/BranchesListModule.php:60 707msgid "A list of branches of a family." 708msgstr "" 709 710#. I18N: Description of the “Pending changes” module 711#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 712msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 713msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email." 714 715#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 716#: app/Module/FamilyListModule.php:59 717msgid "A list of families." 718msgstr "" 719 720#. I18N: Description of the “FAQ” module 721#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85 722msgid "A list of frequently asked questions and answers." 723msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời." 724 725#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 726#: app/Module/IndividualListModule.php:59 727msgid "A list of individuals." 728msgstr "" 729 730#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 731#: app/Module/MediaListModule.php:62 732msgid "A list of media objects." 733msgstr "" 734 735#. I18N: Description of the “Recent changes” module 736#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 737msgid "A list of records that have been updated recently." 738msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây." 739 740#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 741#: app/Module/RepositoryListModule.php:60 742msgid "A list of repositories." 743msgstr "" 744 745#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 746#: app/Module/NoteListModule.php:60 747msgid "A list of shared notes." 748msgstr "" 749 750#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 751#: app/Module/SourceListModule.php:60 752msgid "A list of sources." 753msgstr "" 754 755#. I18N: Description of “Research tasks” module 756#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 757msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 758msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình." 759 760#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 761#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 762msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 763msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới." 764 765#. I18N: Description of the “On this day” module 766#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 767msgid "A list of the anniversaries that occur today." 768msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay." 769 770#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 771#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 772msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 773msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần." 774 775#. I18N: Description of the “Top given names” module 776#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 777msgid "A list of the most popular given names." 778msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất." 779 780#. I18N: Description of the “Top surnames” module 781#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 782msgid "A list of the most popular surnames." 783msgstr "Một danh sách các họ phổ biến." 784 785#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 786#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55 787msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 788msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất." 789 790#. I18N: Description of the “Who is online” module 791#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 792msgid "A list of users and visitors who are currently online." 793msgstr "Một danh sách người dùng và k hách đang xem." 794 795#: resources/views/help/media-object.phtml:4 796msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 797msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)." 798 799#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 800#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 801#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 802#, php-format 803msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 804msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)." 805 806#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79 807#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59 808#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 809msgid "A new version of webtrees is available." 810msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn." 811 812#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95 813#, php-format 814msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 815msgstr "" 816 817#. I18N: Description of the “Journal” module 818#: app/Module/UserJournalModule.php:64 819msgid "A private area to record notes or keep a journal." 820msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký." 821 822#. I18N: %s is a server name/URL 823#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 824#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 825#, php-format 826msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 827msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s." 828 829#. I18N: Description of the “Pedigree” module 830#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 832msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 833msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây." 834 835#. I18N: Description of the “Ancestors” module 836#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 837#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 838msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 839msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật." 840 841#. I18N: Description of the “Descendants” module 842#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 843#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 844msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 845msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật." 846 847#. I18N: Description of the “Individual” module 848#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 850msgid "A report of an individual’s details." 851msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân." 852 853#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 854msgid "A report of facts which are supported by a given source." 855msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn." 856 857#. I18N: Description of the “Family” module 858#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 859#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 860msgid "A report of family members and their details." 861msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ." 862 863#. I18N: Description of the “Deaths” module 864#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 865msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 866msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó." 867 868#. I18N: Description of the “Occupations” module 869#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 870#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 871msgid "A report of individuals who had a given occupation." 872msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó." 873 874#. I18N: Description of the “Births” module 875#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 876msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 877msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó." 878 879#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 880#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 881#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 882msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 883msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó." 884 885#. I18N: Description of the “Marriages” module 886#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 887#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 888msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 889msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó." 890 891#. I18N: Description of the “Changes” module 892#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 893#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 894msgid "A report of recent and pending changes." 895msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ." 896 897#. I18N: Description of the “Related families” 898#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 900msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 901msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân." 902 903#. I18N: Description of the “Related individuals” module 904#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 905#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 906msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 907msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác." 908 909#. I18N: Description of the “Source” module 910#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 911msgid "A report of the information provided by a source." 912msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn." 913 914#. I18N: Description of the “Missing data” 915#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 916#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 917msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 918msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ." 919 920#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 921#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 922#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 923msgid "A report of vital records for a given date or place." 924msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó." 925 926#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 927msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 928msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình." 929 930#. I18N: Description of the “Family navigator” module 931#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 932msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 933msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân." 934 935#. I18N: Description of the “Extra information” module 936#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 937msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 938msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người." 939 940#. I18N: Description of the “Descendants” module 941#: app/Module/DescendancyModule.php:72 942msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 943msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người." 944 945#. I18N: Description of the “Families” module 946#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 947msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 948msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người." 949 950#. I18N: Description of the “Facts and events” module 951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 952msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 953msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân." 954 955#. I18N: Description of the “Media” module 956#: app/Module/MediaTabModule.php:71 957msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 958msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người." 959 960#. I18N: Description of the “Notes” module 961#: app/Module/NotesTabModule.php:70 962msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 963msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân." 964 965#. I18N: Description of the “Sources” module 966#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 967msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 968msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân." 969 970#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 971#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 972msgid "A timeline displaying individual events." 973msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ." 974 975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 976msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 977msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn." 978 979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 981#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 982#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 983#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 984#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 987#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 989#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 990#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 992#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 994#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 995msgctxt "paper size" 996msgid "A3" 997msgstr "khổ A3" 998 999#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1001#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1002#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1003#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1004#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1005#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1007#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1009#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1010#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1012#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1014#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1015msgctxt "paper size" 1016msgid "A4" 1017msgstr "khổ A4" 1018 1019#. I18N: Location of an LDS church temple 1020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1021msgid "Aba, Nigeria" 1022msgstr "Aba, Nigeria" 1023 1024#: app/Date/JalaliDate.php:266 1025msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1026msgid "Aban" 1027msgstr "Aban" 1028 1029#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1030#: app/Date/JalaliDate.php:139 1031msgctxt "GENITIVE" 1032msgid "Aban" 1033msgstr "Tháng Aban" 1034 1035#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1036#: app/Date/JalaliDate.php:229 1037msgctxt "INSTRUMENTAL" 1038msgid "Aban" 1039msgstr "Tháng Aban" 1040 1041#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1042#: app/Date/JalaliDate.php:184 1043msgctxt "LOCATIVE" 1044msgid "Aban" 1045msgstr "Tháng Aban" 1046 1047#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1048#: app/Date/JalaliDate.php:94 1049msgctxt "NOMINATIVE" 1050msgid "Aban" 1051msgstr "Tháng Aban" 1052 1053#. I18N: A configuration setting 1054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 1055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 1056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 1057msgid "Abbreviate place names" 1058msgstr "Viết tắt của tên địa điểm" 1059 1060#. I18N: gedcom tag ABBR 1061#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1062msgid "Abbreviation" 1063msgstr "Viết tắt" 1064 1065#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1066#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1067msgid "Accept" 1068msgstr "Chấp nhận" 1069 1070#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1071msgid "Accept all changes" 1072msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi" 1073 1074#: resources/views/admin/components.phtml:27 1075#: resources/views/admin/components.phtml:76 1076#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 1077msgid "Access level" 1078msgstr "Cấp độ truy cập" 1079 1080#: resources/views/admin/users-edit.phtml:217 1081msgid "Access to family trees" 1082msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình" 1083 1084#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1085msgid "Account approval and email verification" 1086msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email" 1087 1088#. I18N: Location of an LDS church temple 1089#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1090msgid "Accra, Ghana" 1091msgstr "Accra, Ghana" 1092 1093#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1094#, fuzzy 1095msgid "Action" 1096msgstr "hoạt động" 1097 1098#. I18N: a month in the Jewish calendar 1099#: app/Date/JewishDate.php:205 1100msgctxt "GENITIVE" 1101msgid "Adar" 1102msgstr "Adar" 1103 1104#. I18N: a month in the Jewish calendar 1105#: app/Date/JewishDate.php:311 1106msgctxt "INSTRUMENTAL" 1107msgid "Adar" 1108msgstr "Adar" 1109 1110#. I18N: a month in the Jewish calendar 1111#: app/Date/JewishDate.php:258 1112msgctxt "LOCATIVE" 1113msgid "Adar" 1114msgstr "Adar" 1115 1116#. I18N: a month in the Jewish calendar 1117#: app/Date/JewishDate.php:152 1118msgctxt "NOMINATIVE" 1119msgid "Adar" 1120msgstr "Adar" 1121 1122#. I18N: a month in the Jewish calendar 1123#: app/Date/JewishDate.php:203 1124msgctxt "GENITIVE" 1125msgid "Adar I" 1126msgstr "Adar I" 1127 1128#. I18N: a month in the Jewish calendar 1129#: app/Date/JewishDate.php:309 1130msgctxt "INSTRUMENTAL" 1131msgid "Adar I" 1132msgstr "Adar I" 1133 1134#. I18N: a month in the Jewish calendar 1135#: app/Date/JewishDate.php:256 1136msgctxt "LOCATIVE" 1137msgid "Adar I" 1138msgstr "Adar I" 1139 1140#. I18N: a month in the Jewish calendar 1141#: app/Date/JewishDate.php:150 1142msgctxt "NOMINATIVE" 1143msgid "Adar I" 1144msgstr "Adar I" 1145 1146#. I18N: a month in the Jewish calendar 1147#: app/Date/JewishDate.php:207 1148msgctxt "GENITIVE" 1149msgid "Adar II" 1150msgstr "Adar II" 1151 1152#. I18N: a month in the Jewish calendar 1153#: app/Date/JewishDate.php:313 1154msgctxt "INSTRUMENTAL" 1155msgid "Adar II" 1156msgstr "Adar II" 1157 1158#. I18N: a month in the Jewish calendar 1159#: app/Date/JewishDate.php:260 1160msgctxt "LOCATIVE" 1161msgid "Adar II" 1162msgstr "Adar II" 1163 1164#. I18N: a month in the Jewish calendar 1165#: app/Date/JewishDate.php:154 1166msgctxt "NOMINATIVE" 1167msgid "Adar II" 1168msgstr "Adar II" 1169 1170#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283 1171msgid "Add" 1172msgstr "Thêm" 1173 1174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:420 1175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 1176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:698 1177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:766 1178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:834 1179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:902 1180#, php-format 1181msgid "Add %s to the clippings cart" 1182msgstr "Thêm %s vào giỏ" 1183 1184#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:205 1185msgid "Add a brother or sister" 1186msgstr "Thêm chị hay anh" 1187 1188#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:51 1189#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1190#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1191msgid "Add a child" 1192msgstr "Thêm con trai" 1193 1194#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:54 1195#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1196msgid "Add a child to create a one-parent family" 1197msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha" 1198 1199#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46 1200msgid "Add a fact" 1201msgstr "Thêm một sự kiện" 1202 1203#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:151 1204#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1205#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1206#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25 1207msgid "Add a father" 1208msgstr "Thêm bố mới" 1209 1210#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1211#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1212msgid "Add a favorite" 1213msgstr "Thêm người ưa chuộng mới" 1214 1215#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:147 1216#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:246 1217#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 1218#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1219#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:47 1220#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1221msgid "Add a husband" 1222msgstr "Thêm chồng mới" 1223 1224#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:591 1225#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 1226msgid "Add a husband using an existing individual" 1227msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có" 1228 1229#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1230msgid "Add a journal entry" 1231msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới" 1232 1233#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:96 1234#: resources/views/media-page.phtml:185 1235#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1236#, fuzzy 1237msgid "Add a media file" 1238msgstr "tải một hình ảnh" 1239 1240#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1241#: resources/views/family-page.phtml:97 1242#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 1243#: resources/views/individual-page.phtml:87 1244#: resources/views/source-page.phtml:83 1245msgid "Add a media object" 1246msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới" 1247 1248#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:148 1249#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1250#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1251#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32 1252msgid "Add a mother" 1253msgstr "Thêm mẹ mới" 1254 1255#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:469 1256#: resources/views/individual-page-menu.phtml:20 1257msgid "Add a name" 1258msgstr "Thêm Tên mới" 1259 1260#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1261msgid "Add a news article" 1262msgstr "Thêm một tin tức mới" 1263 1264#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:74 1265#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1266msgid "Add a note" 1267msgstr "Thêm Lời Ghi mới" 1268 1269#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1270#: resources/views/media-page.phtml:175 1271msgid "Add a restriction" 1272msgstr "Thêm hạn chế mới" 1273 1274#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1275#: resources/views/family-page.phtml:85 resources/views/media-page.phtml:165 1276#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1277msgid "Add a shared note" 1278msgstr "Thêm ghi chú chung" 1279 1280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:203 1281msgid "Add a son or daughter" 1282msgstr "Thêm một con trai hay con gái" 1283 1284#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1285#: resources/views/family-page.phtml:109 resources/views/media-page.phtml:155 1286#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1287msgid "Add a source citation" 1288msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới" 1289 1290#: app/Module/StoriesModule.php:297 1291#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1292#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1293msgid "Add a story" 1294msgstr "Thêm chuyện" 1295 1296#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295 1297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 1298msgid "Add a user" 1299msgstr "Thêm vào một thành viên mới" 1300 1301#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:144 1302#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:250 1303#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1304#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:84 1306#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 1307msgid "Add a wife" 1308msgstr "Thêm vợ mới" 1309 1310#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:594 1311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122 1312msgid "Add a wife using an existing individual" 1313msgstr "Thêm vợ bằng người đã có" 1314 1315#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1316#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303 1317#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1318msgid "Add an FAQ" 1319msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ" 1320 1321#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11 1322msgid "Add an associate" 1323msgstr "Thêm người liên kết mới" 1324 1325#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1326msgid "Add an event" 1327msgstr "" 1328 1329#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1330msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1331msgstr "" 1332 1333#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1334msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1335msgstr "" 1336 1337#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1338msgid "Add from clipboard" 1339msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm" 1340 1341#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1342msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1343msgstr "" 1344 1345#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1346msgid "Add individuals" 1347msgstr "Thêm người" 1348 1349#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:127 1350msgid "Add marriage details" 1351msgstr "Thêm chi tiết kết hôn" 1352 1353#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38 1354msgid "Add missing death records" 1355msgstr "Thêm bản ghi người chết bị thiếu" 1356 1357#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43 1358msgid "Add missing married names" 1359msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu" 1360 1361#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1362msgid "Add more blocks from the following list." 1363msgstr "" 1364 1365#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1366msgid "Add more fields" 1367msgstr "Thêm trường nữa" 1368 1369#. I18N: Description of the “Stories” module 1370#: app/Module/StoriesModule.php:79 1371msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1372msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình." 1373 1374#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1375#, fuzzy 1376msgid "Add new, and update existing records" 1377msgstr "Thêm mới và cập nhật các bản ghi hiện có" 1378 1379#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 1380msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1381msgstr "Thêm khoảng cách nơi câu dài bị cuốn" 1382 1383#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1384#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1385msgid "Add styling and scripts to every page." 1386msgstr "" 1387 1388#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1389#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 1390msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1391msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM" 1392 1393#. I18N: A configuration setting 1394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1395msgid "Add to TITLE header tag" 1396msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE" 1397 1398#: app/Module/ClippingsCartModule.php:167 1399#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1400msgid "Add to the clippings cart" 1401msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe" 1402 1403#. I18N: A configuration setting 1404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1405msgid "Add unique identifiers" 1406msgstr "Thêm số nhận dạng" 1407 1408#: resources/views/admin/trees.phtml:202 1409msgid "Add unlinked records" 1410msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết" 1411 1412#. I18N: Description of the “HTML” module 1413#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78 1414msgid "Add your own text and graphics." 1415msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn." 1416 1417#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:179 app/Module/UserJournalModule.php:176 1418msgid "Add/edit a journal/news entry" 1419msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký" 1420 1421#. I18N: gedcom tag ADDR 1422#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1423msgid "Address" 1424msgstr "Địa chỉ" 1425 1426#. I18N: gedcom tag ADD1 1427#: app/GedcomTag.php:461 1428msgid "Address line 1" 1429msgstr "Địa chỉ dòng 1" 1430 1431#. I18N: gedcom tag ADD2 1432#: app/GedcomTag.php:464 1433msgid "Address line 2" 1434msgstr "Địa chỉ dòng 2" 1435 1436#. I18N: Location of an LDS church temple 1437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1438msgid "Adelaide, Australia" 1439msgstr "Adelaide, Úc" 1440 1441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 1443msgid "Administrator" 1444msgstr "Quản trị" 1445 1446#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1447msgid "Administrator account" 1448msgstr "Tài khoản quản trị" 1449 1450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:196 1451msgid "Administrator comments on user" 1452msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng" 1453 1454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 1455msgid "Administrators" 1456msgstr "Các nhà quản trị" 1457 1458#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1459msgctxt "Female pedigree" 1460msgid "Adopted" 1461msgstr "Nhận làm con nuôi" 1462 1463#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1464msgctxt "Male pedigree" 1465msgid "Adopted" 1466msgstr "Nhận làm con nuôi" 1467 1468#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1469msgctxt "Pedigree" 1470msgid "Adopted" 1471msgstr "Nhận làm con nuôi" 1472 1473#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1474msgid "Adopted by both parents" 1475msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1476 1477#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1478msgctxt "FEMALE" 1479msgid "Adopted by both parents" 1480msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1481 1482#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1483msgctxt "MALE" 1484msgid "Adopted by both parents" 1485msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1486 1487#. I18N: gedcom tag _ADPF 1488#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1489msgid "Adopted by father" 1490msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi" 1491 1492#. I18N: gedcom tag _ADPF 1493#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1494msgctxt "FEMALE" 1495msgid "Adopted by father" 1496msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 1497 1498#. I18N: gedcom tag _ADPF 1499#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1500msgctxt "MALE" 1501msgid "Adopted by father" 1502msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 1503 1504#. I18N: gedcom tag _ADPM 1505#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1506msgid "Adopted by mother" 1507msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi" 1508 1509#. I18N: gedcom tag _ADPM 1510#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1511msgctxt "FEMALE" 1512msgid "Adopted by mother" 1513msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 1514 1515#. I18N: gedcom tag _ADPM 1516#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1517msgctxt "MALE" 1518msgid "Adopted by mother" 1519msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 1520 1521#. I18N: gedcom tag ADOP 1522#: app/GedcomTag.php:467 1523msgid "Adoption" 1524msgstr "Nhận là con nuôi" 1525 1526#: app/GedcomTag.php:1140 1527msgid "Adoption of a brother" 1528msgstr "Nhận anh/ em" 1529 1530#: app/GedcomTag.php:1092 1531msgid "Adoption of a child" 1532msgstr "Nhận con nuôi" 1533 1534#: app/GedcomTag.php:1089 1535msgid "Adoption of a daughter" 1536msgstr "Nhận con gái nuôi" 1537 1538#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1539msgid "Adoption of a grandchild" 1540msgstr "Nhận cháu nuôi" 1541 1542#: app/GedcomTag.php:1100 1543msgid "Adoption of a granddaughter" 1544msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1545 1546#: app/GedcomTag.php:1111 1547msgctxt "daughter’s daughter" 1548msgid "Adoption of a granddaughter" 1549msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1550 1551#: app/GedcomTag.php:1122 1552msgctxt "son’s daughter" 1553msgid "Adoption of a granddaughter" 1554msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1555 1556#: app/GedcomTag.php:1096 1557msgid "Adoption of a grandson" 1558msgstr "Nhận cháu nuôi" 1559 1560#: app/GedcomTag.php:1107 1561msgctxt "daughter’s son" 1562msgid "Adoption of a grandson" 1563msgstr "Nhận cháu nuôi" 1564 1565#: app/GedcomTag.php:1118 1566msgctxt "son’s son" 1567msgid "Adoption of a grandson" 1568msgstr "Nhận cháu nuôi" 1569 1570#: app/GedcomTag.php:1129 1571msgid "Adoption of a half-brother" 1572msgstr "Nhận anh em nuôi" 1573 1574#: app/GedcomTag.php:1136 1575msgid "Adoption of a half-sibling" 1576msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ" 1577 1578#: app/GedcomTag.php:1133 1579msgid "Adoption of a half-sister" 1580msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi" 1581 1582#: app/GedcomTag.php:1147 1583msgid "Adoption of a sibling" 1584msgstr "Nhận anh em" 1585 1586#: app/GedcomTag.php:1144 1587msgid "Adoption of a sister" 1588msgstr "Nhận chị / em nuôi" 1589 1590#: app/GedcomTag.php:1085 1591msgid "Adoption of a son" 1592msgstr "Nhận con nuôi" 1593 1594#. I18N: gedcom tag CHRA 1595#: app/GedcomTag.php:599 1596msgid "Adult christening" 1597msgstr "Lể Rửa Tội Cho Người Lớn" 1598 1599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866 1600msgid "Advanced fact preferences" 1601msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao" 1602 1603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1604msgid "Advanced name facts" 1605msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên" 1606 1607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1608msgid "Advanced place name facts" 1609msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi" 1610 1611#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1612#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1613msgid "Advanced search" 1614msgstr "Tìm nâng cao" 1615 1616#. I18N: Name of a country or state 1617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1618msgid "Afghanistan" 1619msgstr "Afganistan" 1620 1621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187 1622msgid "Africa" 1623msgstr "Châu Phi" 1624 1625#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1626msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1627msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào." 1628 1629#. I18N: gedcom tag AGE 1630#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278 1631#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282 1632#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477 1633#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138 1634#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 1635#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28 1636#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1637#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1638#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 1640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 1641#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348 1642#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350 1643#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409 1644msgid "Age" 1645msgstr "Tuổi" 1646 1647#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11 1648msgid "Age at birth of child" 1649msgstr "Tuổi khi sinh con" 1650 1651#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66 1652msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1653msgstr "Tuổi được cho là một người đã chết" 1654 1655#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41 1656msgid "Age between husband and wife" 1657msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ" 1658 1659#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1660msgid "Age between siblings" 1661msgstr "Tuổi giữa anh em" 1662 1663#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50 1664msgid "Age between wife and husband" 1665msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng" 1666 1667#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11 1668msgid "Age difference" 1669msgstr "Cách biệt tuổi" 1670 1671#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1672#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 1673msgid "Age in year of first marriage" 1674msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu" 1675 1676#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1677#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1678#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 1680#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11 1681msgid "Age in year of marriage" 1682msgstr "Tuổi khi cưới" 1683 1684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 1685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:135 1687#, fuzzy 1688msgid "Age interval" 1689msgstr "khoảng tuổi" 1690 1691#. I18N: A configuration setting 1692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 1693msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1694msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con" 1695 1696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574 1698msgid "Age related to death year" 1699msgstr "tuổi theo năm chết" 1700 1701#. I18N: gedcom tag AGNC 1702#: app/GedcomTag.php:480 1703msgid "Agency" 1704msgstr "Cơ quan" 1705 1706#. I18N: Name of a country or state 1707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1708msgid "Aland Islands" 1709msgstr "Aland Islands" 1710 1711#. I18N: Name of a country or state 1712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1713msgid "Albania" 1714msgstr "Arnavutluk" 1715 1716#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1717#. I18N: Name of a module 1718#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1719msgid "Album" 1720msgstr "Tập hình" 1721 1722#. I18N: Location of an LDS church temple 1723#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1724msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1725msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States" 1726 1727#. I18N: Name of a country or state 1728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1729msgid "Algeria" 1730msgstr "Algeria" 1731 1732#. I18N: gedcom tag ALIA 1733#: app/GedcomTag.php:483 1734msgid "Alias" 1735msgstr "Còn gọi là" 1736 1737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 1738msgid "Alive" 1739msgstr "Còn sống" 1740 1741#: app/Functions/FunctionsEdit.php:168 1742#: app/Http/Controllers/ListController.php:155 1743#: app/Http/Controllers/ListController.php:164 1744#: app/Http/Controllers/ListController.php:173 1745#: app/Http/Controllers/ListController.php:262 1746#: app/Http/Controllers/ListController.php:363 1747#: app/Http/Controllers/ListController.php:365 1748#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322 1749#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 1750#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1751#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1752#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1753#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1754#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1755#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1759#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1760#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1761#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1762#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1763msgid "All" 1764msgstr "Tất cả" 1765 1766#: app/Http/Controllers/AdminController.php:472 1767#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1768msgid "All facts and events" 1769msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện" 1770 1771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 1772msgid "All family facts" 1773msgstr "Tất cả sự kiện gia đình" 1774 1775#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201 1776msgid "All fields must be completed." 1777msgstr "Mọi trường phải được điền đủ." 1778 1779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 1780msgid "All individual facts" 1781msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân" 1782 1783#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1784#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1785msgid "All individuals" 1786msgstr "Mọi Người" 1787 1788#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93 1789#: resources/views/admin/components.phtml:13 1790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:393 1791msgid "All modules" 1792msgstr "" 1793 1794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244 1795msgid "All records" 1796msgstr "Tất cả bản ghi" 1797 1798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 1799msgid "All repository facts" 1800msgstr "Tất cả sự kiện về kho" 1801 1802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 1803msgid "All source facts" 1804msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu" 1805 1806#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1807#: app/Module/CkeditorModule.php:56 1808msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1809msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML." 1810 1811#. I18N: A configuration setting 1812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633 1813msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1814msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM" 1815 1816#. I18N: A configuration setting 1817#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1818msgid "Allow visitors to request a new user account" 1819msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng" 1820 1821#. I18N: gedcom tag _AKA 1822#: app/GedcomTag.php:1190 1823msgid "Also known as" 1824msgstr "Còn gọi là" 1825 1826#. I18N: gedcom tag _AKA 1827#: app/GedcomTag.php:1186 1828msgctxt "FEMALE" 1829msgid "Also known as" 1830msgstr "Còn gọi là" 1831 1832#. I18N: gedcom tag _AKA 1833#: app/GedcomTag.php:1181 1834msgctxt "MALE" 1835msgid "Also known as" 1836msgstr "Còn gọi là" 1837 1838#. I18N: Name of a country or state 1839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1840msgid "American Samoa" 1841msgstr "Amerikan Samoa" 1842 1843#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1844#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1845msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1846msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình." 1847 1848#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1849msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1850msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập." 1851 1852#. I18N: Description of the “Album” module 1853#: app/Module/AlbumModule.php:56 1854msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1855msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao." 1856 1857#. I18N: Description of the “Charts” module 1858#: app/Module/ChartsBlockModule.php:72 1859msgid "An alternative way to display charts." 1860msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ." 1861 1862#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1863#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1864msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1865msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân." 1866 1867#. I18N: Description of the “Theme change” module 1868#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 1869msgid "An alternative way to select a new theme." 1870msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới." 1871 1872#. I18N: Description of the “Sign in” module 1873#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1874msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1875msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác." 1876 1877#: app/Functions/FunctionsEdit.php:439 1878msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1879msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ." 1880 1881#: app/Functions/FunctionsEdit.php:437 1882msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1883msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê." 1884 1885#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1886#: app/Module/HourglassChartModule.php:96 1887msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1888msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát." 1889 1890#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1891#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1892msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1893msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người." 1894 1895#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1896#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1897msgid "An unexpected database error occurred." 1898msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra." 1899 1900#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1901#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1902#: resources/views/place-map.phtml:60 1903#, fuzzy 1904msgid "An unknown error occurred" 1905msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định" 1906 1907#. I18N: Name of a module/report 1908#. I18N: Name of a module/chart 1909#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1910#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1912msgid "Ancestors" 1913msgstr "Tổ tiên" 1914 1915#. I18N: gedcom tag ANCI 1916#: app/GedcomTag.php:489 1917msgid "Ancestors interest" 1918msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên" 1919 1920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1921msgid "Ancestors of " 1922msgstr "Tổ tiên của " 1923 1924#. I18N: %s is an individual’s name 1925#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1926#, php-format 1927msgid "Ancestors of %s" 1928msgstr "Tổ tiên của %s" 1929 1930#. I18N: gedcom tag AFN 1931#: app/GedcomTag.php:474 1932msgid "Ancestral file number" 1933msgstr "File tổ tiên số" 1934 1935#. I18N: Location of an LDS church temple 1936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1937msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1938msgstr "Anchorage, Alaska, United States" 1939 1940#. I18N: Name of a country or state 1941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1942msgid "Andorra" 1943msgstr "Andorra" 1944 1945#. I18N: Name of a country or state 1946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1947msgid "Angola" 1948msgstr "Angola" 1949 1950#. I18N: Name of a country or state 1951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1952msgid "Anguilla" 1953msgstr "Anguilla" 1954 1955#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 1956#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 1957#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:272 1958#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:282 1959#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16 1960msgid "Anniversary" 1961msgstr "Kỷ niệm" 1962 1963#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:131 1964msgid "Anniversary calendar" 1965msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm" 1966 1967#. I18N: gedcom tag ANUL 1968#: app/GedcomTag.php:492 1969msgid "Annulment" 1970msgstr "Hủy Bỏ" 1971 1972#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 1973msgid "Answer" 1974msgstr "Trả lời" 1975 1976#. I18N: Name of a country or state 1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1978msgid "Antarctica" 1979msgstr "Antartica" 1980 1981#. I18N: Name of a country or state 1982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1983msgid "Antigua and Barbuda" 1984msgstr "Antigua và Barbuda" 1985 1986#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 1987msgid "Anyone with a user account can access this website." 1988msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này." 1989 1990#. I18N: Location of an LDS church temple 1991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 1992msgid "Apia, Samoa" 1993msgstr "Apia, Samoa" 1994 1995#. I18N: Description of the “Batch update” module 1996#: app/Module/BatchUpdateModule.php:88 1997msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 1998msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn." 1999 2000#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 2001#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:16 2002#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:35 2003msgid "Apply privacy settings" 2004msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không" 2005 2006#. I18N: Label for checkbox 2007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971 2008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2009msgid "Apply these preferences to all family trees" 2010msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình" 2011 2012#. I18N: Label for checkbox 2013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978 2014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2015msgid "Apply these preferences to new family trees" 2016msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới" 2017 2018#: resources/views/admin/users.phtml:29 2019msgid "Approved" 2020msgstr "Chấp thuận" 2021 2022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2023msgid "Approved by administrator" 2024msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị" 2025 2026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2027msgctxt "Abbreviation for April" 2028msgid "Apr" 2029msgstr "TH4" 2030 2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2032msgctxt "GENITIVE" 2033msgid "April" 2034msgstr "Tháng Tư" 2035 2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2037msgctxt "INSTRUMENTAL" 2038msgid "April" 2039msgstr "Tháng Tư" 2040 2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2042msgctxt "LOCATIVE" 2043msgid "April" 2044msgstr "Tháng Tư" 2045 2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2047#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2048#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2049msgctxt "NOMINATIVE" 2050msgid "April" 2051msgstr "Tháng Tư" 2052 2053#. I18N: The name of a colour-scheme 2054#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2055msgid "Aqua Marine" 2056msgstr "Aqua Marine" 2057 2058#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300 2059#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2060#: resources/views/media-page.phtml:97 2061msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2062msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?" 2063 2064#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:210 2065msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2066msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này." 2067 2068#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:371 2069#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 2070#: resources/views/admin/trees.phtml:92 2071#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 2072#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 2073#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 2074#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 2075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2076#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2078#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2079#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 2080#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 2081#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 2082#, php-format 2083msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2084msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?" 2085 2086#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2087msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2088msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?" 2089 2090#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2091msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2092msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?" 2093 2094#. I18N: Name of a country or state 2095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2096msgid "Argentina" 2097msgstr "Argentine" 2098 2099#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2100#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2101#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2102#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2103#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2104#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2105#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2106#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2108#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2109#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2110#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2112#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2114#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2115msgctxt "font name" 2116msgid "Arial" 2117msgstr "Phông chữ arial" 2118 2119#. I18N: Name of a country or state 2120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2121msgid "Armenia" 2122msgstr "Armenia" 2123 2124#. I18N: Name of a country or state 2125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2126msgid "Aruba" 2127msgstr "Aruba" 2128 2129#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2130msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2131msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn." 2132 2133#. I18N: The name of a colour-scheme 2134#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2135msgid "Ash" 2136msgstr "Tro" 2137 2138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181 2139msgid "Asia" 2140msgstr "Châu Á" 2141 2142#. I18N: gedcom tag ASSO 2143#. I18N: gedcom tag _ASSO 2144#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2145msgid "Associate" 2146msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên" 2147 2148#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 2149msgid "Associate events with this source" 2150msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn" 2151 2152#. I18N: Location of an LDS church temple 2153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2154msgid "Asuncion, Paraguay" 2155msgstr "Asuncion, Paraguay" 2156 2157#. I18N: Name of a country or state 2158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2159msgid "At sea" 2160msgstr "At sea" 2161 2162#. I18N: Location of an LDS church temple 2163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2164msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2165msgstr "Atlanta, Georgia, United States" 2166 2167#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2168msgid "Attendant" 2169msgstr "Người phục vụ" 2170 2171#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2172msgctxt "FEMALE" 2173msgid "Attendant" 2174msgstr "Người phục vụ" 2175 2176#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2177msgctxt "MALE" 2178msgid "Attendant" 2179msgstr "Người phục vụ" 2180 2181#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2182msgid "Attending" 2183msgstr "Người có mặt" 2184 2185#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2186msgctxt "FEMALE" 2187msgid "Attending" 2188msgstr "Tham dự" 2189 2190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2191msgctxt "MALE" 2192msgid "Attending" 2193msgstr "Phục vụ" 2194 2195#. I18N: Type of media object 2196#: app/GedcomTag.php:2354 2197msgid "Audio" 2198msgstr "File nghe" 2199 2200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2201msgctxt "Abbreviation for August" 2202msgid "Aug" 2203msgstr "TH8" 2204 2205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2206msgctxt "GENITIVE" 2207msgid "August" 2208msgstr "Tháng Tám" 2209 2210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2211msgctxt "INSTRUMENTAL" 2212msgid "August" 2213msgstr "Tháng Tám" 2214 2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2216msgctxt "LOCATIVE" 2217msgid "August" 2218msgstr "Tháng Tám" 2219 2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2221#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2222#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2223msgctxt "NOMINATIVE" 2224msgid "August" 2225msgstr "Tháng Tám" 2226 2227#. I18N: Name of a country or state 2228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2229msgid "Australia" 2230msgstr "Úc" 2231 2232#. I18N: Name of a country or state 2233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2234msgid "Austria" 2235msgstr "Áo" 2236 2237#. I18N: gedcom tag AUTH 2238#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2239#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2240msgid "Author" 2241msgstr "Tác Gỉa" 2242 2243#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2244#: app/GedcomTag.php:583 2245msgid "Author of last change" 2246msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất" 2247 2248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 2249msgid "Automatically accept changes made by this user" 2250msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này" 2251 2252#. I18N: A configuration setting 2253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 2254msgid "Automatically expand notes" 2255msgstr "Tự động mở rộng ghi chú" 2256 2257#. I18N: A configuration setting 2258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 2259msgid "Automatically expand sources" 2260msgstr "Tự động mở rông nguồn" 2261 2262#. I18N: a month in the Jewish calendar 2263#: app/Date/JewishDate.php:217 2264msgctxt "GENITIVE" 2265msgid "Av" 2266msgstr "Av" 2267 2268#. I18N: a month in the Jewish calendar 2269#: app/Date/JewishDate.php:323 2270msgctxt "INSTRUMENTAL" 2271msgid "Av" 2272msgstr "Av" 2273 2274#. I18N: a month in the Jewish calendar 2275#: app/Date/JewishDate.php:270 2276msgctxt "LOCATIVE" 2277msgid "Av" 2278msgstr "Av" 2279 2280#. I18N: a month in the Jewish calendar 2281#: app/Date/JewishDate.php:164 2282msgctxt "NOMINATIVE" 2283msgid "Av" 2284msgstr "Av" 2285 2286#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 2287#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 2288#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2289#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152 2290msgid "Average age" 2291msgstr "Tuổi trung bình" 2292 2293#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2294#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2295#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2296#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2297#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2298#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 2299#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2300msgid "Average age at death" 2301msgstr "Tuổi trung bình lúc chết" 2302 2303#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 2304msgid "Average age at marriage" 2305msgstr "" 2306 2307#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 2308msgid "Average age in century of marriage" 2309msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ" 2310 2311#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133 2312msgid "Average age related to death century" 2313msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến chết theo thế kỷ" 2314 2315#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 2316msgid "Average number" 2317msgstr "" 2318 2319#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105 2320#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2321#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2322#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2323#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2324msgid "Average number of children per family" 2325msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình" 2326 2327#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2328#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2330msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2331msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt." 2332 2333#: app/Date/JalaliDate.php:267 2334msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2335msgid "Azar" 2336msgstr "Azar" 2337 2338#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2339#: app/Date/JalaliDate.php:141 2340msgctxt "GENITIVE" 2341msgid "Azar" 2342msgstr "Tháng Azar" 2343 2344#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2345#: app/Date/JalaliDate.php:231 2346msgctxt "INSTRUMENTAL" 2347msgid "Azar" 2348msgstr "Tháng Azar" 2349 2350#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2351#: app/Date/JalaliDate.php:186 2352msgctxt "LOCATIVE" 2353msgid "Azar" 2354msgstr "Tháng Azar" 2355 2356#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2357#: app/Date/JalaliDate.php:96 2358msgctxt "NOMINATIVE" 2359msgid "Azar" 2360msgstr "Tháng Azar" 2361 2362#. I18N: Name of a country or state 2363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2364msgid "Azerbaijan" 2365msgstr "Azerbaijan" 2366 2367#. I18N: Name of a country or state 2368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2369msgid "Azores" 2370msgstr "Azores" 2371 2372#: app/Date/JalaliDate.php:269 2373msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2374msgid "Bah" 2375msgstr "Bah" 2376 2377#. I18N: Name of a country or state 2378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2379msgid "Bahamas" 2380msgstr "Bahamas" 2381 2382#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2383#: app/Date/JalaliDate.php:145 2384msgctxt "GENITIVE" 2385msgid "Bahman" 2386msgstr "Tháng Bahman" 2387 2388#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2389#: app/Date/JalaliDate.php:235 2390msgctxt "INSTRUMENTAL" 2391msgid "Bahman" 2392msgstr "Tháng Bahman" 2393 2394#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2395#: app/Date/JalaliDate.php:190 2396msgctxt "LOCATIVE" 2397msgid "Bahman" 2398msgstr "Tháng Bahman" 2399 2400#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2401#: app/Date/JalaliDate.php:100 2402msgctxt "NOMINATIVE" 2403msgid "Bahman" 2404msgstr "Tháng Bahman" 2405 2406#. I18N: Name of a country or state 2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2408msgid "Bahrain" 2409msgstr "Bahrain" 2410 2411#. I18N: Name of a country or state 2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2413msgid "Bangladesh" 2414msgstr "Bangladesh" 2415 2416#. I18N: gedcom tag BAPM 2417#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:136 2418#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2419msgid "Baptism" 2420msgstr "Bí tích rửa tội" 2421 2422#: app/GedcomTag.php:1256 2423msgid "Baptism of a brother" 2424msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai" 2425 2426#: app/GedcomTag.php:1208 2427msgid "Baptism of a child" 2428msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con" 2429 2430#: app/GedcomTag.php:1205 2431msgid "Baptism of a daughter" 2432msgstr "Lễ bap tit của con gái" 2433 2434#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2435msgid "Baptism of a grandchild" 2436msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu" 2437 2438#: app/GedcomTag.php:1216 2439msgid "Baptism of a granddaughter" 2440msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2441 2442#: app/GedcomTag.php:1227 2443msgctxt "daughter’s daughter" 2444msgid "Baptism of a granddaughter" 2445msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2446 2447#: app/GedcomTag.php:1238 2448msgctxt "son’s daughter" 2449msgid "Baptism of a granddaughter" 2450msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2451 2452#: app/GedcomTag.php:1212 2453msgid "Baptism of a grandson" 2454msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2455 2456#: app/GedcomTag.php:1223 2457msgctxt "daughter’s son" 2458msgid "Baptism of a grandson" 2459msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2460 2461#: app/GedcomTag.php:1234 2462msgctxt "son’s son" 2463msgid "Baptism of a grandson" 2464msgstr "Lễ bap tít cho cháu" 2465 2466#: app/GedcomTag.php:1245 2467msgid "Baptism of a half-brother" 2468msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ" 2469 2470#: app/GedcomTag.php:1252 2471msgid "Baptism of a half-sibling" 2472msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ" 2473 2474#: app/GedcomTag.php:1249 2475msgid "Baptism of a half-sister" 2476msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ" 2477 2478#: app/GedcomTag.php:1263 2479msgid "Baptism of a sibling" 2480msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em" 2481 2482#: app/GedcomTag.php:1260 2483msgid "Baptism of a sister" 2484msgstr "Lễ báp tít của chị, em" 2485 2486#: app/GedcomTag.php:1201 2487msgid "Baptism of a son" 2488msgstr "Lễ bap tit cho con" 2489 2490#. I18N: gedcom tag BARM 2491#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2492msgid "Bar mitzvah" 2493msgstr "Lễ Bar mitzvah" 2494 2495#. I18N: Name of a country or state 2496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2497msgid "Barbados" 2498msgstr "Barbados" 2499 2500#. I18N: gedcom tag BASM 2501#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2502msgid "Bat mitzvah" 2503msgstr "Lễ Bat mitzvah" 2504 2505#. I18N: Name of a module 2506#: app/Module/BatchUpdateModule.php:77 app/Module/BatchUpdateModule.php:159 2507#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2508msgid "Batch update" 2509msgstr "Cập nhật mẻ" 2510 2511#. I18N: Location of an LDS church temple 2512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2513msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2514msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2515 2516#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 2517msgid "Begins with" 2518msgstr "Bắt đâu bằng" 2519 2520#. I18N: Name of a country or state 2521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2522msgid "Belarus" 2523msgstr "Belarus" 2524 2525#. I18N: The name of a colour-scheme 2526#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2527msgid "Belgian Chocolate" 2528msgstr "Màu sô cô la" 2529 2530#. I18N: Name of a country or state 2531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2532msgid "Belgium" 2533msgstr "Belgium" 2534 2535#. I18N: Name of a country or state 2536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2537msgid "Belize" 2538msgstr "Belize" 2539 2540#. I18N: Name of a country or state 2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2542msgid "Benin" 2543msgstr "Benin" 2544 2545#. I18N: Name of a country or state 2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2547msgid "Bermuda" 2548msgstr "Bermuda" 2549 2550#. I18N: Location of an LDS church temple 2551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2552msgid "Bern, Switzerland" 2553msgstr "Bern, Switzerland" 2554 2555#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2556msgid "Best man" 2557msgstr "Rể phụ" 2558 2559#. I18N: Name of a country or state 2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2561msgid "Bhutan" 2562msgstr "Bhutan" 2563 2564#. I18N: gedcom tag _BIBL 2565#: app/GedcomTag.php:1267 2566msgid "Bibliography" 2567msgstr "Tiểu sử" 2568 2569#. I18N: Location of an LDS church temple 2570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2571msgid "Billings, Montana, United States" 2572msgstr "Billings, Montana, United States" 2573 2574#. I18N: gedcom tag BLOB 2575#: app/GedcomTag.php:545 2576msgid "Binary data object" 2577msgstr "Đối tượng nhị phân" 2578 2579#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 2580msgid "Bing Maps™" 2581msgstr "Bing Maps™" 2582 2583#. I18N: Location of an LDS church temple 2584#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2585msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2586msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2587 2588#. I18N: gedcom tag BIRT 2589#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:133 2590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 2591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 2592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 2593#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2595#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2596#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2597#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2712#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2713msgid "Birth" 2714msgstr "Sinh" 2715 2716#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2717msgctxt "Female pedigree" 2718msgid "Birth" 2719msgstr "Sinh" 2720 2721#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2722msgctxt "Male pedigree" 2723msgid "Birth" 2724msgstr "Sinh" 2725 2726#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2727msgctxt "Pedigree" 2728msgid "Birth" 2729msgstr "Sinh" 2730 2731#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337 2732msgid "Birth by country" 2733msgstr "Sinh ở nước bạn" 2734 2735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2736#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2737msgid "Birth date range end" 2738msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc" 2739 2740#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2741#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2742msgid "Birth date range start" 2743msgstr "Sinh khoảng thời gian từ" 2744 2745#: app/GedcomTag.php:1326 2746msgid "Birth of a brother" 2747msgstr "Sinh của anh / em trai" 2748 2749#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 2750msgid "Birth of a child" 2751msgstr "Sinh của con" 2752 2753#: app/GedcomTag.php:1275 2754msgid "Birth of a daughter" 2755msgstr "Sinh của con gai" 2756 2757#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 2759msgid "Birth of a grandchild" 2760msgstr "Sinh của cháu" 2761 2762#: app/GedcomTag.php:1286 2763msgid "Birth of a granddaughter" 2764msgstr "Sinh của cháu gái" 2765 2766#: app/GedcomTag.php:1297 2767msgctxt "daughter’s daughter" 2768msgid "Birth of a granddaughter" 2769msgstr "Sinh của cháu gái" 2770 2771#: app/GedcomTag.php:1308 2772msgctxt "son’s daughter" 2773msgid "Birth of a granddaughter" 2774msgstr "Sinh của cháu gái" 2775 2776#: app/GedcomTag.php:1282 2777msgid "Birth of a grandson" 2778msgstr "Sinh của cháu" 2779 2780#: app/GedcomTag.php:1293 2781msgctxt "daughter’s son" 2782msgid "Birth of a grandson" 2783msgstr "Sinh của cháu" 2784 2785#: app/GedcomTag.php:1304 2786msgctxt "son’s son" 2787msgid "Birth of a grandson" 2788msgstr "Sinh của cháu" 2789 2790#: app/GedcomTag.php:1315 2791msgid "Birth of a half-brother" 2792msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ" 2793 2794#: app/GedcomTag.php:1322 2795msgid "Birth of a half-sibling" 2796msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế" 2797 2798#: app/GedcomTag.php:1319 2799msgid "Birth of a half-sister" 2800msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ" 2801 2802#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 2803msgid "Birth of a sibling" 2804msgstr "Sinh của anh (chị, em)" 2805 2806#: app/GedcomTag.php:1330 2807msgid "Birth of a sister" 2808msgstr "Sinh của chị" 2809 2810#: app/GedcomTag.php:1271 2811msgid "Birth of a son" 2812msgstr "Sinh của con" 2813 2814#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2815msgid "Birth places" 2816msgstr "Nơi sinh" 2817 2818#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2819msgid "Birthplace contains" 2820msgstr "Nơi sinh chứa" 2821 2822#. I18N: Name of a module/report 2823#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2824#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 2825#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2826#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2827msgid "Births" 2828msgstr "Sinh" 2829 2830#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2831#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30 2832msgid "Births by century" 2833msgstr "Số sinh theo thế kỷ" 2834 2835#. I18N: Location of an LDS church temple 2836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2837msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2838msgstr "Bismarck, North Dakota, United States" 2839 2840#. I18N: gedcom tag BLES 2841#: app/GedcomTag.php:538 2842msgid "Blessing" 2843msgstr "Được Ban Phép Lành" 2844 2845#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2846msgid "Block" 2847msgstr "Khối" 2848 2849#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:122 2850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 2851#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2852#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2853msgid "Blocks" 2854msgstr "Khối" 2855 2856#. I18N: The name of a colour-scheme 2857#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2858msgid "Blue Lagoon" 2859msgstr "Màu xanh Lagoon" 2860 2861#. I18N: The name of a colour-scheme 2862#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2863msgid "Blue Marine" 2864msgstr "Màu xanh Marine" 2865 2866#. I18N: Location of an LDS church temple 2867#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2868msgid "Bogota, Colombia" 2869msgstr "Bogota, Colombia" 2870 2871#. I18N: Location of an LDS church temple 2872#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2873msgid "Boise, Idaho, United States" 2874msgstr "Boise, Idaho, United States" 2875 2876#. I18N: Name of a country or state 2877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2878msgid "Bolivia" 2879msgstr "Bolivia" 2880 2881#. I18N: Type of media object 2882#: app/GedcomTag.php:2357 2883msgid "Book" 2884msgstr "Sách" 2885 2886#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2887#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2888msgid "Born in the covenant" 2889msgstr "Born in the covenant" 2890 2891#. I18N: Name of a country or state 2892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2893msgid "Bosnia and Herzegovina" 2894msgstr "Bosnia và Herzegovina" 2895 2896#. I18N: Location of an LDS church temple 2897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2898msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2899msgstr "Boston, Massachusetts, United States" 2900 2901#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2902msgid "Both alive" 2903msgstr "Đều còn sống" 2904 2905#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2906msgid "Both dead" 2907msgstr "Đều đã mất" 2908 2909#. I18N: Name of a country or state 2910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2911msgid "Botswana" 2912msgstr "Botswana" 2913 2914#. I18N: Location of an LDS church temple 2915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2916msgid "Bountiful, Utah, United States" 2917msgstr "Bountiful, Utah, United States" 2918 2919#. I18N: Name of a country or state 2920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2921msgid "Bouvet Island" 2922msgstr "Bouvet Island" 2923 2924#. I18N: Branches of a family tree 2925#. I18N: Name of a module/list 2926#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:82 2927#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2928msgid "Branches" 2929msgstr "Các chi tộc" 2930 2931#. I18N: %s is a surname 2932#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2933#, php-format 2934msgid "Branches of the %s family" 2935msgstr "Các nhánh của gia đình %s" 2936 2937#. I18N: Name of a country or state 2938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2939msgid "Brazil" 2940msgstr "Brazil" 2941 2942#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2943msgid "Bridesmaid" 2944msgstr "Dâu phụ" 2945 2946#. I18N: Location of an LDS church temple 2947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2948msgid "Brigham City, Utah, United States" 2949msgstr "Brigham City, Utah, United States" 2950 2951#. I18N: Location of an LDS church temple 2952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2953msgid "Brisbane, Australia" 2954msgstr "Brisbane, Australia" 2955 2956#. I18N: gedcom tag _BRTM 2957#: app/GedcomTag.php:1337 2958msgid "Brit milah" 2959msgstr "Lễ Brit Milah" 2960 2961#: app/GedcomTag.php:2094 2962msgid "Brit milah of a brother" 2963msgstr "Brit Milah cho anh em trai" 2964 2965#: app/GedcomTag.php:2086 2966msgid "Brit milah of a grandson" 2967msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 2968 2969#: app/GedcomTag.php:2088 2970msgctxt "daughter’s son" 2971msgid "Brit milah of a grandson" 2972msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 2973 2974#: app/GedcomTag.php:2090 2975msgctxt "son’s son" 2976msgid "Brit milah of a grandson" 2977msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 2978 2979#: app/GedcomTag.php:2092 2980msgid "Brit milah of a half-brother" 2981msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ" 2982 2983#: app/GedcomTag.php:2083 2984msgid "Brit milah of a son" 2985msgstr "Lễ Brit Milah cho con" 2986 2987#. I18N: Name of a country or state 2988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2989msgid "British Indian Ocean Territory" 2990msgstr "British Indian Ocean Territory" 2991 2992#. I18N: Name of a country or state 2993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2994msgid "British Virgin Islands" 2995msgstr "British Virgin Islands" 2996 2997#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 2998#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2999msgid "Brother" 3000msgstr "Anh (Em) Trai" 3001 3002#. I18N: a month in the French republican calendar 3003#: app/Date/FrenchDate.php:137 3004msgctxt "GENITIVE" 3005msgid "Brumaire" 3006msgstr "Brumaire" 3007 3008#. I18N: a month in the French republican calendar 3009#: app/Date/FrenchDate.php:231 3010msgctxt "INSTRUMENTAL" 3011msgid "Brumaire" 3012msgstr "Brumaire" 3013 3014#. I18N: a month in the French republican calendar 3015#: app/Date/FrenchDate.php:184 3016msgctxt "LOCATIVE" 3017msgid "Brumaire" 3018msgstr "Brumaire" 3019 3020#. I18N: a month in the French republican calendar 3021#: app/Date/FrenchDate.php:89 3022msgctxt "NOMINATIVE" 3023msgid "Brumaire" 3024msgstr "Brumaire" 3025 3026#. I18N: Name of a country or state 3027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3028msgid "Brunei Darussalam" 3029msgstr "Brunei" 3030 3031#. I18N: Location of an LDS church temple 3032#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3033msgid "Buenos Aires, Argentina" 3034msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3035 3036#. I18N: Name of a country or state 3037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3038msgid "Bulgaria" 3039msgstr "Bulgaria" 3040 3041#. I18N: gedcom tag BURI 3042#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:148 3043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3047msgid "Burial" 3048msgstr "Lể An Táng" 3049 3050#: app/GedcomTag.php:1443 3051msgid "Burial of a brother" 3052msgstr "An táng anh/ em trai" 3053 3054#: app/GedcomTag.php:1351 3055msgid "Burial of a child" 3056msgstr "An táng một trẻ" 3057 3058#: app/GedcomTag.php:1348 3059msgid "Burial of a daughter" 3060msgstr "An tán của con gái" 3061 3062#: app/GedcomTag.php:1432 3063msgid "Burial of a father" 3064msgstr "An táng cha" 3065 3066#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3067msgid "Burial of a grandchild" 3068msgstr "An táng cháu" 3069 3070#: app/GedcomTag.php:1359 3071msgid "Burial of a granddaughter" 3072msgstr "An tán của cháu gái" 3073 3074#: app/GedcomTag.php:1370 3075msgctxt "daughter’s daughter" 3076msgid "Burial of a granddaughter" 3077msgstr "An táng của cháu gái" 3078 3079#: app/GedcomTag.php:1381 3080msgctxt "son’s daughter" 3081msgid "Burial of a granddaughter" 3082msgstr "An táng của cháu gái" 3083 3084#: app/GedcomTag.php:1388 3085msgid "Burial of a grandfather" 3086msgstr "An táng ông" 3087 3088#: app/GedcomTag.php:1392 3089msgid "Burial of a grandmother" 3090msgstr "An táng của bà" 3091 3092#: app/GedcomTag.php:1395 3093msgid "Burial of a grandparent" 3094msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại" 3095 3096#: app/GedcomTag.php:1355 3097msgid "Burial of a grandson" 3098msgstr "An táng cháu" 3099 3100#: app/GedcomTag.php:1366 3101msgctxt "daughter’s son" 3102msgid "Burial of a grandson" 3103msgstr "An táng cháu" 3104 3105#: app/GedcomTag.php:1377 3106msgctxt "son’s son" 3107msgid "Burial of a grandson" 3108msgstr "An táng cháu" 3109 3110#: app/GedcomTag.php:1421 3111msgid "Burial of a half-brother" 3112msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ" 3113 3114#: app/GedcomTag.php:1428 3115msgid "Burial of a half-sibling" 3116msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ" 3117 3118#: app/GedcomTag.php:1425 3119msgid "Burial of a half-sister" 3120msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 3121 3122#: app/GedcomTag.php:1454 3123msgid "Burial of a husband" 3124msgstr "An táng chồng" 3125 3126#: app/GedcomTag.php:1410 3127msgid "Burial of a maternal grandfather" 3128msgstr "An táng ông ngoại" 3129 3130#: app/GedcomTag.php:1414 3131msgid "Burial of a maternal grandmother" 3132msgstr "An táng của bà ngoại" 3133 3134#: app/GedcomTag.php:1417 3135msgid "Burial of a maternal grandparent" 3136msgstr "Lễ an táng ông nội" 3137 3138#: app/GedcomTag.php:1436 3139msgid "Burial of a mother" 3140msgstr "An táng của mẹ" 3141 3142#: app/GedcomTag.php:1439 3143msgid "Burial of a parent" 3144msgstr "Lễ an táng cha mẹ" 3145 3146#: app/GedcomTag.php:1399 3147msgid "Burial of a paternal grandfather" 3148msgstr "An táng ông nội" 3149 3150#: app/GedcomTag.php:1403 3151msgid "Burial of a paternal grandmother" 3152msgstr "An táng của bà nội" 3153 3154#: app/GedcomTag.php:1406 3155msgid "Burial of a paternal grandparent" 3156msgstr "Lễ an táng ông ngoại" 3157 3158#: app/GedcomTag.php:1450 3159msgid "Burial of a sibling" 3160msgstr "An táng anh / em" 3161 3162#: app/GedcomTag.php:1447 3163msgid "Burial of a sister" 3164msgstr "An táng của chị" 3165 3166#: app/GedcomTag.php:1344 3167msgid "Burial of a son" 3168msgstr "An táng con" 3169 3170#: app/GedcomTag.php:1461 3171msgid "Burial of a spouse" 3172msgstr "An táng bạn đời" 3173 3174#: app/GedcomTag.php:1458 3175msgid "Burial of a wife" 3176msgstr "An táng của vợ" 3177 3178#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3179msgid "Burial place contains" 3180msgstr "Nơi chôn chứa" 3181 3182#. I18N: Name of a module/report 3183#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3184#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3186msgid "Burials" 3187msgstr "An táng" 3188 3189#. I18N: Name of a country or state 3190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3191msgid "Burkina Faso" 3192msgstr "Burkina Faso" 3193 3194#. I18N: Name of a country or state 3195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3196msgid "Burundi" 3197msgstr "Burundi" 3198 3199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3200msgid "Buyer" 3201msgstr "Người mua" 3202 3203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3204msgctxt "FEMALE" 3205msgid "Buyer" 3206msgstr "Người mua" 3207 3208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3209msgctxt "MALE" 3210msgid "Buyer" 3211msgstr "Người mua" 3212 3213#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3214#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 3215msgid "By default, SMTP works on port 25." 3216msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25." 3217 3218#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3219#: app/Module/CkeditorModule.php:45 3220msgid "CKEditor™" 3221msgstr "CKEditor™" 3222 3223#. I18N: Name of a module. 3224#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3225msgid "CSS and JS" 3226msgstr "" 3227 3228#: resources/views/admin/trees.phtml:45 3229#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3230msgid "Calculating…" 3231msgstr "Đang tính toán…" 3232 3233#. I18N: Name of a module 3234#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3235#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3236msgid "Calendar" 3237msgstr "Lịch" 3238 3239#. I18N: A configuration setting 3240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3243msgid "Calendar conversion" 3244msgstr "Hoán đổi lịch" 3245 3246#. I18N: Location of an LDS church temple 3247#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3248msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3249msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3250 3251#. I18N: gedcom tag CALN 3252#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3253msgid "Call number" 3254msgstr "Số gọi" 3255 3256#. I18N: Name of a country or state 3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3258msgid "Cambodia" 3259msgstr "Cambodia" 3260 3261#. I18N: Name of a country or state 3262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3263msgid "Cameroon" 3264msgstr "Cameroon" 3265 3266#. I18N: Location of an LDS church temple 3267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3268msgid "Campinas, Brazil" 3269msgstr "Campinas, Brazil" 3270 3271#. I18N: Name of a country or state 3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3273msgid "Canada" 3274msgstr "Canada" 3275 3276#. I18N: Name of a country or state 3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3278msgid "Cape Verde" 3279msgstr "Cape Verde" 3280 3281#. I18N: Location of an LDS church temple 3282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3283msgid "Caracas, Venezuela" 3284msgstr "Caracas, Venezuela" 3285 3286#. I18N: Type of media object 3287#: app/GedcomTag.php:2360 3288msgid "Card" 3289msgstr "Card" 3290 3291#. I18N: Location of an LDS church temple 3292#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3293msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3294msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3295 3296#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206 3297msgid "Case insensitive" 3298msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường" 3299 3300#. I18N: gedcom tag CAST 3301#: app/GedcomTag.php:558 3302msgid "Caste" 3303msgstr "Giai cấp" 3304 3305#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:69 3306msgid "Categories" 3307msgstr "Các nhóm" 3308 3309#. I18N: gedcom tag CAUS 3310#: app/GedcomTag.php:561 3311msgid "Cause" 3312msgstr "Lý do" 3313 3314#: app/GedcomTag.php:656 3315msgid "Cause of death" 3316msgstr "Lý do chết" 3317 3318#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3319msgid "Caution!" 3320msgstr "" 3321 3322#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3323#: resources/views/admin/trees.phtml:327 3324msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3325msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn." 3326 3327#. I18N: Name of a country or state 3328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3329msgid "Cayman Islands" 3330msgstr "Cayman Islands" 3331 3332#. I18N: Location of an LDS church temple 3333#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3334msgid "Cebu City, Philippines" 3335msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin" 3336 3337#. I18N: gedcom tag CEME 3338#: app/GedcomTag.php:564 3339msgid "Cemetery" 3340msgstr "Nghĩa Trang" 3341 3342#. I18N: gedcom tag CENS 3343#: app/GedcomTag.php:567 3344msgid "Census" 3345msgstr "Thống kê" 3346 3347#. I18N: Name of a module 3348#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3349msgid "Census assistant" 3350msgstr "Trợ lý thống kê" 3351 3352#: app/GedcomTag.php:569 3353#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3354msgid "Census date" 3355msgstr "Ngày thống kê dân số" 3356 3357#: app/GedcomTag.php:571 3358msgid "Census place" 3359msgstr "Nơi thống kê dân số" 3360 3361#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 3362msgid "Census transcript" 3363msgstr "Biên trích thống kê" 3364 3365#. I18N: Name of a country or state 3366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3367msgid "Central African Republic" 3368msgstr "Central African Republic" 3369 3370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3371#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 3372#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 3373#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 3374#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93 3375#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116 3376#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 3377#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 3378#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 3379#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 3380#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3381#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 3382#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107 3383#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141 3384#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20 3385#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3386#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3387#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 3388#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:135 3389msgid "Century" 3390msgstr "" 3391 3392#. I18N: Type of media object 3393#: app/GedcomTag.php:2363 3394msgid "Certificate" 3395msgstr "Chứng chỉ" 3396 3397#. I18N: Name of a country or state 3398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3399msgid "Chad" 3400msgstr "Chad" 3401 3402#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:240 3403#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 3404msgid "Change family members" 3405msgstr "Thay đổi thành viên gia đình" 3406 3407#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 3408#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:647 3409msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3410msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\"" 3411 3412#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:403 3413msgid "Change the “Home page” blocks" 3414msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\"" 3415 3416#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:577 3417msgid "Change the “My page” blocks" 3418msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\"" 3419 3420#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3421#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3422#, php-format 3423msgid "Changed on %1$s" 3424msgstr "Thay đổi ngày %1$s" 3425 3426#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3427#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3428#, php-format 3429msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3430msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s" 3431 3432#. I18N: Name of a module/report 3433#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 3435#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3436#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3437#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3438msgid "Changes" 3439msgstr "Các thay đổi" 3440 3441#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 3442#, php-format 3443msgid "Changes in the last %s day" 3444msgid_plural "Changes in the last %s days" 3445msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất" 3446 3447#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3448#: resources/views/admin/trees.phtml:191 3449msgid "Changes log" 3450msgstr "Ghi chép thay đổi" 3451 3452#. I18N: gedcom tag CHAR 3453#: app/GedcomTag.php:586 3454msgid "Character set" 3455msgstr "Bộ Chử" 3456 3457#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3458#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3459msgid "Chart" 3460msgstr "Biểu đồ" 3461 3462#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 3463msgid "Chart preferences" 3464msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ" 3465 3466#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3467#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:16 3468#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3469#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3470msgid "Chart type" 3471msgstr "Kiểu biểu đồ" 3472 3473#. I18N: Name of a module/block 3474#. I18N: Name of a module 3475#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:136 3476#: app/Module/ChartsBlockModule.php:61 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3477#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:416 3479#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3480#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:406 3482msgid "Charts" 3483msgstr "Biểu đồ" 3484 3485#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:326 3486#: resources/views/admin/trees.phtml:161 3487msgid "Check for errors" 3488msgstr "Kiểm tra lỗi" 3489 3490#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:155 3491msgid "Check for pending changes…" 3492msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…" 3493 3494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 3495msgid "Checking server capacity" 3496msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ" 3497 3498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18 3499msgid "Checking server configuration" 3500msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ" 3501 3502#. I18N: Location of an LDS church temple 3503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3504msgid "Chicago, Illinois, United States" 3505msgstr "Chicago, Illinois, United States" 3506 3507#. I18N: gedcom tag CHIL 3508#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3509#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3510#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3511#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3512msgid "Child" 3513msgstr "Con" 3514 3515#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3516#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3517msgid "Child of " 3518msgstr "Con trai của " 3519 3520#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3521#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 3522#, php-format 3523msgid "Child of %s" 3524msgstr "Con của %s" 3525 3526#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3528#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3529#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 3530#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3531#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3532#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3533msgid "Children" 3534msgstr "Con" 3535 3536#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11 3537msgid "Children in family" 3538msgstr "Con cái trong gia đình" 3539 3540#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3541#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3542msgid "Children of " 3543msgstr "Là các con của " 3544 3545#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3546#: app/SurnameTradition.php:99 3547msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3548msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ." 3549 3550#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3551#: app/SurnameTradition.php:93 3552msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3553msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ." 3554 3555#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3556#: app/SurnameTradition.php:96 3557msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3558msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha." 3559 3560#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3561#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3562#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3563#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3564#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3565#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3566msgid "Children take their father’s surname." 3567msgstr "Trẻ lấy họ của cha." 3568 3569#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3570#: app/SurnameTradition.php:90 3571msgid "Children take their mother’s surname." 3572msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ." 3573 3574#. I18N: Name of a country or state 3575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3576msgid "Chile" 3577msgstr "Chile" 3578 3579#. I18N: Name of a country or state 3580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3581msgid "China" 3582msgstr "Trung quốc" 3583 3584#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3585msgid "Choose a report to run" 3586msgstr "Chọn một loại báo cáo" 3587 3588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3590#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3591msgid "Choose relatives" 3592msgstr "Chọn bà con" 3593 3594#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:233 3595msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3596msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới" 3597 3598#. I18N: gedcom tag CHR 3599#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3603msgid "Christening" 3604msgstr "Lể Rửa Tội" 3605 3606#: app/GedcomTag.php:1520 3607msgid "Christening of a brother" 3608msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai" 3609 3610#: app/GedcomTag.php:1472 3611msgid "Christening of a child" 3612msgstr "Lễ rửa tôi con" 3613 3614#: app/GedcomTag.php:1469 3615msgid "Christening of a daughter" 3616msgstr "Rửa tội của con gái" 3617 3618#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3619msgid "Christening of a grandchild" 3620msgstr "Lễ rửa tội cháu" 3621 3622#: app/GedcomTag.php:1480 3623msgid "Christening of a granddaughter" 3624msgstr "Rửa tôi của cháu gái" 3625 3626#: app/GedcomTag.php:1491 3627msgctxt "daughter’s daughter" 3628msgid "Christening of a granddaughter" 3629msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3630 3631#: app/GedcomTag.php:1502 3632msgctxt "son’s daughter" 3633msgid "Christening of a granddaughter" 3634msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3635 3636#: app/GedcomTag.php:1476 3637msgid "Christening of a grandson" 3638msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3639 3640#: app/GedcomTag.php:1487 3641msgctxt "daughter’s son" 3642msgid "Christening of a grandson" 3643msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3644 3645#: app/GedcomTag.php:1498 3646msgctxt "son’s son" 3647msgid "Christening of a grandson" 3648msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3649 3650#: app/GedcomTag.php:1509 3651msgid "Christening of a half-brother" 3652msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ" 3653 3654#: app/GedcomTag.php:1516 3655msgid "Christening of a half-sibling" 3656msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ" 3657 3658#: app/GedcomTag.php:1513 3659msgid "Christening of a half-sister" 3660msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ" 3661 3662#: app/GedcomTag.php:1527 3663msgid "Christening of a sibling" 3664msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em" 3665 3666#: app/GedcomTag.php:1524 3667msgid "Christening of a sister" 3668msgstr "Rửa tội của chị" 3669 3670#: app/GedcomTag.php:1465 3671msgid "Christening of a son" 3672msgstr "Lễ rửa tội cho con" 3673 3674#. I18N: Name of a country or state 3675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3676msgid "Christmas Island" 3677msgstr "Christmas Island" 3678 3679#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3680msgid "Circumciser" 3681msgstr "Người cắt bao quy đầu" 3682 3683#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3684msgid "Citation" 3685msgstr "" 3686 3687#. I18N: gedcom tag PAGE 3688#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3689#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3690#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3691#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3692msgid "Citation details" 3693msgstr "Chi tiết trích dẫn" 3694 3695#. I18N: gedcom tag CITN 3696#: app/GedcomTag.php:602 3697msgid "Citizenship" 3698msgstr "Quốc Tịch" 3699 3700#. I18N: gedcom tag CITY 3701#: app/GedcomTag.php:605 3702msgid "City" 3703msgstr "Thành-Phố" 3704 3705#. I18N: Location of an LDS church temple 3706#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3707msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3708msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3709 3710#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3711msgid "Civil marriage" 3712msgstr "Kết hôn công dân" 3713 3714#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3715msgid "Civil registrar" 3716msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự" 3717 3718#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3719msgctxt "FEMALE" 3720msgid "Civil registrar" 3721msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3722 3723#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3724msgctxt "MALE" 3725msgid "Civil registrar" 3726msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3727 3728#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:96 3729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:103 3730msgid "Clean up data folder" 3731msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện" 3732 3733#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3734#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3735msgid "Cleared but not yet completed" 3736msgstr "Cleared but not yet completed" 3737 3738#. I18N: Name of a module 3739#: app/Module/ClippingsCartModule.php:111 3740msgid "Clippings cart" 3741msgstr "Giỏ Dữ Liệu" 3742 3743#. I18N: Type of media object 3744#: app/GedcomTag.php:2366 3745msgid "Coat of arms" 3746msgstr "Quân phục" 3747 3748#. I18N: Location of an LDS church temple 3749#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3750msgid "Cochabamba, Bolivia" 3751msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3752 3753#. I18N: Name of a country or state 3754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3755msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3756msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3757 3758#. I18N: The name of a colour-scheme 3759#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3760msgid "Coffee and Cream" 3761msgstr "Cà phê và kem" 3762 3763#. I18N: The name of a colour-scheme 3764#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3765msgid "Cold Day" 3766msgstr "Màu Ngày lạnh" 3767 3768#. I18N: Name of a country or state 3769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3770msgid "Colombia" 3771msgstr "Colombia" 3772 3773#. I18N: Location of an LDS church temple 3774#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3775msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3776msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3777 3778#. I18N: Location of an LDS church temple 3779#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3780msgid "Columbia River, Washington, United States" 3781msgstr "Columbia River, Washington, United States" 3782 3783#. I18N: Location of an LDS church temple 3784#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3785msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3786msgstr "Columbia, South Carolina, United States" 3787 3788#. I18N: Location of an LDS church temple 3789#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3790msgid "Columbus, Ohio, United States" 3791msgstr "Columbus, Ohio, United States" 3792 3793#. I18N: gedcom tag COMM 3794#: app/GedcomTag.php:608 3795msgid "Comment" 3796msgstr "Phê Bình" 3797 3798#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 3799#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3800#: resources/views/register-page.phtml:83 3801msgid "Comments" 3802msgstr "Bình Luận" 3803 3804#. I18N: gedcom tag _COML 3805#: app/GedcomTag.php:1531 3806msgid "Common law marriage" 3807msgstr "Kết hôn theo luật chung" 3808 3809#. I18N: Description of the “Messages” module 3810#: app/Module/UserMessagesModule.php:80 3811msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3812msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng." 3813 3814#. I18N: Name of a country or state 3815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3816msgid "Comoros" 3817msgstr "Komor Adaları" 3818 3819#. I18N: Name of a module/chart 3820#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:78 3821msgid "Compact tree" 3822msgstr "Cây gia phả đơn giản" 3823 3824#. I18N: %s is an individual’s name 3825#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:124 3826#, php-format 3827msgid "Compact tree of %s" 3828msgstr "Nén gọi cây %s" 3829 3830#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3831msgid "Comparison" 3832msgstr "" 3833 3834#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3835#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3836msgid "Completed before 1970; date not available" 3837msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có" 3838 3839#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3840#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3841msgid "Completed; date unknown" 3842msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng" 3843 3844#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43 3845msgid "Compress the GEDCOM file" 3846msgstr "Nén tập tin GEDCOM" 3847 3848#. I18N: gedcom tag CONC 3849#: app/GedcomTag.php:611 3850msgid "Concatenation" 3851msgstr "Liên hệ" 3852 3853#. I18N: gedcom tag CONF 3854#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3855msgid "Confirmation" 3856msgstr "Bí-tích Thêm Sức" 3857 3858#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13 3859msgid "Connection to database server" 3860msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL" 3861 3862#. I18N: Name of a module 3863#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3865msgid "Contact information" 3866msgstr "Thông tin liên hệ" 3867 3868#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 3869msgid "Contact method" 3870msgstr "Phương pháp liên hệ" 3871 3872#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 3873msgid "Contains" 3874msgstr "Chứa" 3875 3876#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3877#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3878#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3879msgid "Content" 3880msgstr "Nội dung" 3881 3882#. I18N: gedcom tag CONT 3883#: app/GedcomTag.php:614 3884msgid "Continued" 3885msgstr "Tiếp tục" 3886 3887#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92 3888#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274 3889#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123 3890#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:254 app/Module/ModuleThemeTrait.php:258 3891#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3892#: resources/views/admin/broadcast.phtml:8 3893#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3894#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3895#: resources/views/admin/components.phtml:13 3896#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5 3897#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3898#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3899#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 3900#: resources/views/admin/media.phtml:9 3901#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9 3902#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9 3903#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3904#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3905#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3906#: resources/views/admin/site-mail.phtml:27 3907#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3908#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3909#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3910#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3911#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8 3912#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8 3913#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 3914#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3915#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 3916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3917#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3918#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3919#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18 3920#: resources/views/admin/trees.phtml:16 3921#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3922#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3923#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9 3924#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3925#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3926#: resources/views/admin/users.phtml:9 3927#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3928#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3929#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3930#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3931#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3932#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3933#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3934#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3935#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 3936msgid "Control panel" 3937msgstr "Bảng điều khiển" 3938 3939#: resources/views/admin/trees-export.phtml:70 3940#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:49 3941msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3942msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1" 3943 3944#. I18N: Name of a country or state 3945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3946msgid "Cook Islands" 3947msgstr "Cook Islands" 3948 3949#. I18N: Name of a module 3950#: app/Module/CookieWarningModule.php:56 3951msgid "Cookie warning" 3952msgstr "" 3953 3954#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 3955#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 3956msgid "Cookies" 3957msgstr "bộ nhớ đệm" 3958 3959#. I18N: Location of an LDS church temple 3960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3961msgid "Copenhagen, Denmark" 3962msgstr "Copenhagen, Denmark" 3963 3964#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 3965#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 3966msgid "Copy" 3967msgstr "Chép" 3968 3969#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3970#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 3971#, php-format 3972msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3973msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s." 3974 3975#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:159 3976msgid "Copy files…" 3977msgstr "Chép tập tin…" 3978 3979#. I18N: gedcom tag COPR 3980#: app/GedcomTag.php:627 3981msgid "Copyright" 3982msgstr "Bản Quyền" 3983 3984#. I18N: Location of an LDS church temple 3985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 3986msgid "Cordoba, Argentina" 3987msgstr "Cordoba, Argentina" 3988 3989#. I18N: gedcom tag CORP 3990#: app/GedcomTag.php:630 3991msgid "Corporation" 3992msgstr "Công ty" 3993 3994#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47 3995msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 3996msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả." 3997 3998#. I18N: Name of a country or state 3999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4000msgid "Costa Rica" 4001msgstr "Costa Rica" 4002 4003#. I18N: Name of a country or state 4004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4005msgid "Cote d’Ivoire" 4006msgstr "Cote d'Ivoire" 4007 4008#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4009msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4010msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin." 4011 4012#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4013#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 4014msgid "Count the visits to each page" 4015msgstr "" 4016 4017#. I18N: gedcom tag CTRY 4018#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:126 4019msgid "Country" 4020msgstr "Nước" 4021 4022#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:367 4023msgid "Create" 4024msgstr "Tạo" 4025 4026#: app/Functions/FunctionsEdit.php:461 4027msgid "Create a family" 4028msgstr "" 4029 4030#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 4032msgid "Create a family tree" 4033msgstr "Tạo một cây gia đình mới" 4034 4035#: app/Functions/FunctionsEdit.php:481 4036#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4037#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:6 4038msgid "Create a media object" 4039msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới" 4040 4041#: app/Functions/FunctionsEdit.php:520 4042#: resources/views/modals/create-repository.phtml:6 4043msgid "Create a repository" 4044msgstr "Tạo kho dữ liệu" 4045 4046#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4047#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:6 4048msgid "Create a shared note" 4049msgstr "Tạo ghi chú chung" 4050 4051#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4052msgid "Create a shared note using the census assistant" 4053msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ" 4054 4055#: app/Functions/FunctionsEdit.php:537 4056#: resources/views/modals/create-source.phtml:6 4057msgid "Create a source" 4058msgstr "Tạo nguồn mới" 4059 4060#: app/Functions/FunctionsEdit.php:545 4061#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:6 4062msgid "Create a submitter" 4063msgstr "" 4064 4065#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:154 4066msgid "Create a temporary folder…" 4067msgstr "" 4068 4069#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4070msgid "Create a unique filename" 4071msgstr "" 4072 4073#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:349 4074msgid "Create an individual" 4075msgstr "Tạo một cá nhân mới" 4076 4077#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4078msgid "Create your own chart" 4079msgstr "Tạo biểu đồ của bạn" 4080 4081#: resources/views/admin/trees.phtml:317 4082msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4083msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu." 4084 4085#. I18N: gedcom tag CREM 4086#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4092msgid "Cremation" 4093msgstr "Hỏa thiêu" 4094 4095#: app/GedcomTag.php:1634 4096msgid "Cremation of a brother" 4097msgstr "Hỏa táng anh / em trai" 4098 4099#: app/GedcomTag.php:1542 4100msgid "Cremation of a child" 4101msgstr "Hỏa táng con" 4102 4103#: app/GedcomTag.php:1539 4104msgid "Cremation of a daughter" 4105msgstr "Hóa táng con gái" 4106 4107#: app/GedcomTag.php:1623 4108msgid "Cremation of a father" 4109msgstr "Hỏa táng cha" 4110 4111#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4112msgid "Cremation of a grand-parent" 4113msgstr "Hỏa táng ông" 4114 4115#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4116msgid "Cremation of a grandchild" 4117msgstr "Hỏa táng cháu" 4118 4119#: app/GedcomTag.php:1550 4120msgid "Cremation of a granddaughter" 4121msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4122 4123#: app/GedcomTag.php:1561 4124msgctxt "daughter’s daughter" 4125msgid "Cremation of a granddaughter" 4126msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4127 4128#: app/GedcomTag.php:1572 4129msgctxt "son’s daughter" 4130msgid "Cremation of a granddaughter" 4131msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4132 4133#: app/GedcomTag.php:1579 4134msgid "Cremation of a grandfather" 4135msgstr "Hỏa táng ông" 4136 4137#: app/GedcomTag.php:1583 4138msgid "Cremation of a grandmother" 4139msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4140 4141#: app/GedcomTag.php:1546 4142msgid "Cremation of a grandson" 4143msgstr "Hỏa táng cháu" 4144 4145#: app/GedcomTag.php:1557 4146msgctxt "daughter’s son" 4147msgid "Cremation of a grandson" 4148msgstr "Hỏa táng cháu" 4149 4150#: app/GedcomTag.php:1568 4151msgctxt "son’s son" 4152msgid "Cremation of a grandson" 4153msgstr "Hỏa táng cháu" 4154 4155#: app/GedcomTag.php:1612 4156msgid "Cremation of a half-brother" 4157msgstr "Hảo táng anh/ em cùng cha hay mẹ" 4158 4159#: app/GedcomTag.php:1619 4160msgid "Cremation of a half-sibling" 4161msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ" 4162 4163#: app/GedcomTag.php:1616 4164msgid "Cremation of a half-sister" 4165msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 4166 4167#: app/GedcomTag.php:1645 4168msgid "Cremation of a husband" 4169msgstr "Hỏa táng chồng" 4170 4171#: app/GedcomTag.php:1601 4172msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4173msgstr "Hỏa táng ông ngoại" 4174 4175#: app/GedcomTag.php:1605 4176msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4177msgstr "Hỏa táng của bà ngoại" 4178 4179#: app/GedcomTag.php:1627 4180msgid "Cremation of a mother" 4181msgstr "Hỏa táng của mẹ" 4182 4183#: app/GedcomTag.php:1630 4184msgid "Cremation of a parent" 4185msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ" 4186 4187#: app/GedcomTag.php:1590 4188msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4189msgstr "Hỏa táng ông nội" 4190 4191#: app/GedcomTag.php:1594 4192msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4193msgstr "Hỏa táng của bà nội" 4194 4195#: app/GedcomTag.php:1641 4196msgid "Cremation of a sibling" 4197msgstr "Hỏa táng anh / em" 4198 4199#: app/GedcomTag.php:1638 4200msgid "Cremation of a sister" 4201msgstr "Hỏa táng của chị" 4202 4203#: app/GedcomTag.php:1535 4204msgid "Cremation of a son" 4205msgstr "Hỏa táng con" 4206 4207#: app/GedcomTag.php:1652 4208msgid "Cremation of a spouse" 4209msgstr "Hỏa táng bạn đời" 4210 4211#: app/GedcomTag.php:1649 4212msgid "Cremation of a wife" 4213msgstr "Hỏa táng của vợ" 4214 4215#. I18N: Name of a country or state 4216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4217msgid "Croatia" 4218msgstr "Croatia" 4219 4220#. I18N: Name of a country or state 4221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4222msgid "Cuba" 4223msgstr "Cuba" 4224 4225#. I18N: Location of an LDS church temple 4226#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4227#, fuzzy 4228msgid "Curitiba, Brazil" 4229msgstr "Curitiba, Brazil" 4230 4231#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169 4232msgid "Custom" 4233msgstr "Tùy thích" 4234 4235#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4236#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4237msgid "Custom event" 4238msgstr "Sự việc riêng rẽ" 4239 4240#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4241msgid "Custom fact" 4242msgstr "Sự kiện riêng" 4243 4244#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4245msgid "Custom module" 4246msgstr "Mô đun riêng" 4247 4248#. I18N: A configuration setting 4249#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4250msgid "Custom welcome text" 4251msgstr "Văn bản chào riêng" 4252 4253#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 app/Module/ModuleThemeTrait.php:238 4254msgid "Customize this page" 4255msgstr "Tùy biến trang này" 4256 4257#. I18N: Name of a country or state 4258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4259msgid "Cyprus" 4260msgstr "Cyprus" 4261 4262#. I18N: Name of a country or state 4263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4264msgid "Czech Republic" 4265msgstr "Tiệp Khắc" 4266 4267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4268#: resources/views/admin/site-mail.phtml:182 4269msgid "DKIM digital signature" 4270msgstr "" 4271 4272#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4273#: app/GedcomTag.php:1787 4274msgid "DNA markers" 4275msgstr "Chỉ dấu DNA" 4276 4277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4278#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4279#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4280msgid "Daitch-Mokotoff" 4281msgstr "Daitch-Mokotoff" 4282 4283#. I18N: Location of an LDS church temple 4284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4285msgid "Dallas, Texas, United States" 4286msgstr "Dallas, Texas, United States" 4287 4288#. I18N: gedcom tag DATA 4289#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117 4290msgid "Data" 4291msgstr "dữ liệu" 4292 4293#. I18N: A configuration setting 4294#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4295msgid "Data folder" 4296msgstr "Thư mục dữ kiện" 4297 4298#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12 4299#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12 4300#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17 4301#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12 4302msgid "Database connection" 4303msgstr "Kết nối với CSDL" 4304 4305#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85 4306#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4307#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30 4308#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73 4309msgid "Database name" 4310msgstr "Tên CSDL" 4311 4312#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71 4313#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 4314#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61 4315msgid "Database password" 4316msgstr "Mật khẩu CSDL" 4317 4318#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30 4319msgid "Database type" 4320msgstr "" 4321 4322#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57 4323#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 4324#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49 4325msgid "Database user account" 4326msgstr "Tài khoản người dùng CSDL" 4327 4328#. I18N: gedcom tag DATE 4329#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4330#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4331#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4332#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4333#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4334#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4335#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4336#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4337#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4338#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4339#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4340#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4341#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4342#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4343msgid "Date" 4344msgstr "Ngày Tháng" 4345 4346#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12 4347msgid "Date differences" 4348msgstr "Khác biệt ngày tháng" 4349 4350#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4351#: app/GedcomTag.php:504 4352msgid "Date of LDS baptism" 4353msgstr "Ngày rửa tôi LDS" 4354 4355#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4356#: app/GedcomTag.php:1011 4357msgid "Date of LDS child sealing" 4358msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con" 4359 4360#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4361#: app/GedcomTag.php:703 4362msgid "Date of LDS endowment" 4363msgstr "Ngày tháng LDS" 4364 4365#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4366#: app/GedcomTag.php:754 4367msgid "Date of LDS spouse sealing" 4368msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS" 4369 4370#: app/GedcomTag.php:469 4371msgid "Date of adoption" 4372msgstr "Ngày nhận" 4373 4374#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4375msgid "Date of baptism" 4376msgstr "Ngày rửa tôi" 4377 4378#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4379msgid "Date of bar mitzvah" 4380msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah" 4381 4382#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4383msgid "Date of bat mitzvah" 4384msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah" 4385 4386#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4387#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4388#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4389#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4390msgid "Date of birth" 4391msgstr "Ngày sinh" 4392 4393#: app/GedcomTag.php:540 4394msgid "Date of blessing" 4395msgstr "Ngày chúc phúc" 4396 4397#: app/GedcomTag.php:1339 4398msgid "Date of brit milah" 4399msgstr "Ngày Brit Milah" 4400 4401#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4402msgid "Date of burial" 4403msgstr "Ngày chôn" 4404 4405#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4406msgid "Date of christening" 4407msgstr "Ngày rửa tội" 4408 4409#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4410msgid "Date of confirmation" 4411msgstr "Ngày xác nhận" 4412 4413#: app/GedcomTag.php:635 4414msgid "Date of cremation" 4415msgstr "Ngày hỏa táng" 4416 4417#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4418#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4419#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4420msgid "Date of death" 4421msgstr "Ngày tháng chết" 4422 4423#: app/GedcomTag.php:745 4424msgid "Date of divorce" 4425msgstr "Ngày ly hôn" 4426 4427#: app/GedcomTag.php:695 4428msgid "Date of emigration" 4429msgstr "Ngày nhập cư" 4430 4431#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4432msgid "Date of engagement" 4433msgstr "Ngày đính hôn" 4434 4435#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4436msgid "Date of entry in original source" 4437msgstr "Ngày nhập nguồn gốc" 4438 4439#: app/GedcomTag.php:718 4440msgid "Date of event" 4441msgstr "Ngày tháng sự kiện" 4442 4443#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4444msgid "Date of first communion" 4445msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu" 4446 4447#: app/GedcomTag.php:799 4448msgid "Date of immigration" 4449msgstr "Ngày nhập cư" 4450 4451#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4452#: app/GedcomTag.php:580 4453msgid "Date of last change" 4454msgstr "Ngày thay đổi mới nhất" 4455 4456#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4457#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4459msgid "Date of marriage" 4460msgstr "Ngày tháng kết hôn" 4461 4462#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4463msgid "Date of marriage banns" 4464msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ" 4465 4466#: app/GedcomTag.php:876 4467msgid "Date of naturalization" 4468msgstr "Ngày nhập tịch" 4469 4470#: app/GedcomTag.php:914 4471msgid "Date of ordination" 4472msgstr "Ngày thụ chức" 4473 4474#: app/GedcomTag.php:969 4475msgid "Date of residence" 4476msgstr "Ngày cư trú" 4477 4478#: resources/views/help/date.phtml:87 4479msgid "Date period" 4480msgstr "Thời gian ngày tháng" 4481 4482#: resources/views/help/date.phtml:80 4483msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4484msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian." 4485 4486#: resources/views/help/date.phtml:49 4487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 4488msgid "Date range" 4489msgstr "Khoảng thời gian" 4490 4491#: resources/views/help/date.phtml:42 4492msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4493msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó." 4494 4495#: resources/views/admin/users.phtml:25 4496msgid "Date registered" 4497msgstr "Ngày đăng ký" 4498 4499#: app/Module/UserMessagesModule.php:172 4500msgid "Date sent" 4501msgstr "Ngày gửi" 4502 4503#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4505#, php-format 4506msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4507msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria." 4508 4509#: resources/views/help/date.phtml:4 4510msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4511msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này." 4512 4513#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4517msgid "Daughter" 4518msgstr "Con gái" 4519 4520#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4521#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 4522#, php-format 4523msgid "Daughter of %s" 4524msgstr "Con gái của %s" 4525 4526#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:23 4527msgid "Day" 4528msgstr "ngày" 4529 4530#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397 4531msgid "Day not set" 4532msgstr "Ngày chưa đặt vào" 4533 4534#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 4535#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 4536#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 4537msgid "Day:" 4538msgstr "Ngày:" 4539 4540#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82 4541#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4542msgid "Dead" 4543msgstr "Tổng số chết" 4544 4545#. I18N: gedcom tag DEAT 4546#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:145 4547#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 4548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 4549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 4550#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 4551#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4552#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4553#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4554#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4555#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4556#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4557#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4560#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4561#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4564#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4581#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4582#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4583#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4584#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4586#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4587#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4588#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4589#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4590#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4591#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4592#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4593#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4594#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4595#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4596#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4597#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4598#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4599#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4600#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4601#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4604#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4670#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4671msgid "Death" 4672msgstr "Chết" 4673 4674#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342 4675msgid "Death by country" 4676msgstr "Chết theo nước" 4677 4678#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4679#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4680msgid "Death date range end" 4681msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc" 4682 4683#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4684#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4685msgid "Death date range start" 4686msgstr "Chết ở khoản thời gian băt đầu" 4687 4688#: app/GedcomTag.php:1759 4689msgid "Death of a brother" 4690msgstr "Chết của anh /em trai" 4691 4692#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4693msgid "Death of a child" 4694msgstr "Chết của con" 4695 4696#: app/GedcomTag.php:1664 4697msgid "Death of a daughter" 4698msgstr "Chết của con gái" 4699 4700#: app/GedcomTag.php:1748 4701msgid "Death of a father" 4702msgstr "Tữ của bố" 4703 4704#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 4706msgid "Death of a grand-parent" 4707msgstr "Chết của ông bà" 4708 4709#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4711msgid "Death of a grandchild" 4712msgstr "Chết của cháu" 4713 4714#: app/GedcomTag.php:1675 4715msgid "Death of a granddaughter" 4716msgstr "Chết của cháu gái" 4717 4718#: app/GedcomTag.php:1686 4719msgctxt "daughter’s daughter" 4720msgid "Death of a granddaughter" 4721msgstr "Chết của cháu gái" 4722 4723#: app/GedcomTag.php:1697 4724msgctxt "son’s daughter" 4725msgid "Death of a granddaughter" 4726msgstr "Chết của cháu gái" 4727 4728#: app/GedcomTag.php:1704 4729msgid "Death of a grandfather" 4730msgstr "Chết của ông" 4731 4732#: app/GedcomTag.php:1708 4733msgid "Death of a grandmother" 4734msgstr "Chế của bà" 4735 4736#: app/GedcomTag.php:1671 4737msgid "Death of a grandson" 4738msgstr "Chết của cháu" 4739 4740#: app/GedcomTag.php:1682 4741msgctxt "daughter’s son" 4742msgid "Death of a grandson" 4743msgstr "Chết của cháu" 4744 4745#: app/GedcomTag.php:1693 4746msgctxt "son’s son" 4747msgid "Death of a grandson" 4748msgstr "Chết của cháu" 4749 4750#: app/GedcomTag.php:1737 4751msgid "Death of a half-brother" 4752msgstr "Chết của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ" 4753 4754#: app/GedcomTag.php:1744 4755msgid "Death of a half-sibling" 4756msgstr "Chết của anh (chị, em) chung cha, mẹ" 4757 4758#: app/GedcomTag.php:1741 4759msgid "Death of a half-sister" 4760msgstr "Chết của chị, em cùng cha hay mẹ" 4761 4762#: app/GedcomTag.php:1770 4763msgid "Death of a husband" 4764msgstr "Chết của chồng" 4765 4766#: app/GedcomTag.php:1726 4767msgid "Death of a maternal grandfather" 4768msgstr "Chết của ông ngoại" 4769 4770#: app/GedcomTag.php:1730 4771msgid "Death of a maternal grandmother" 4772msgstr "Chết của bà ngoại" 4773 4774#: app/GedcomTag.php:1752 4775msgid "Death of a mother" 4776msgstr "Tữ của mẹ" 4777 4778#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 4779msgid "Death of a parent" 4780msgstr "Chết của cha/mẹ" 4781 4782#: app/GedcomTag.php:1715 4783msgid "Death of a paternal grandfather" 4784msgstr "Chết của ông nội" 4785 4786#: app/GedcomTag.php:1719 4787msgid "Death of a paternal grandmother" 4788msgstr "Chết của bà nội" 4789 4790#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4791msgid "Death of a sibling" 4792msgstr "Tữ của anh (chị, em)" 4793 4794#: app/GedcomTag.php:1763 4795msgid "Death of a sister" 4796msgstr "Chết của chị" 4797 4798#: app/GedcomTag.php:1660 4799msgid "Death of a son" 4800msgstr "Chết của con" 4801 4802#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 4803msgid "Death of a spouse" 4804msgstr "Tữ của người chồng/vợ" 4805 4806#: app/GedcomTag.php:1774 4807msgid "Death of a wife" 4808msgstr "Chết của vợ" 4809 4810#. I18N: gedcom tag _DETS 4811#: app/GedcomTag.php:1784 4812msgid "Death of one spouse" 4813msgstr "Chết của một bạn đời" 4814 4815#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4816msgid "Death place contains" 4817msgstr "Nơi mất chứa" 4818 4819#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 4820msgid "Death places" 4821msgstr "Nơi mất" 4822 4823#. I18N: Name of a module/report 4824#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4825#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 4826#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4827#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4828msgid "Deaths" 4829msgstr "Mất" 4830 4831#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4832#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78 4833msgid "Deaths by century" 4834msgstr "Số chết theo thế kỷ" 4835 4836#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4837msgctxt "Abbreviation for December" 4838msgid "Dec" 4839msgstr "T12" 4840 4841#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4842#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4843#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480 4844#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497 4845msgid "Decade of birth" 4846msgstr "Thập niên sinh" 4847 4848#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506 4849#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523 4850msgid "Decade of death" 4851msgstr "Thập niên chết" 4852 4853#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4854#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4855msgid "Decade of marriage" 4856msgstr "Một thập kỷ kết hôn" 4857 4858#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4859msgctxt "GENITIVE" 4860msgid "December" 4861msgstr "Tháng Mười Hai" 4862 4863#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4864msgctxt "INSTRUMENTAL" 4865msgid "December" 4866msgstr "Tháng Mười Hai" 4867 4868#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4869msgctxt "LOCATIVE" 4870msgid "December" 4871msgstr "Tháng Mười Hai" 4872 4873#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4874#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4875#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4876msgctxt "NOMINATIVE" 4877msgid "December" 4878msgstr "Tháng Mười Hai" 4879 4880#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4881#: app/Date/FrenchDate.php:305 4882msgid "Decidi" 4883msgstr "Decidi" 4884 4885#: app/Module/UserWelcomeModule.php:99 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4886msgid "Default chart" 4887msgstr "Biểu đồ mặc định" 4888 4889#: resources/views/admin/trees.phtml:103 4890msgid "Default family tree" 4891msgstr "Cây gia đình mặc định" 4892 4893#. I18N: A configuration setting 4894#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4896#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 4897msgid "Default individual" 4898msgstr "Người mặc định" 4899 4900#. I18N: A configuration setting 4901#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:231 4903msgid "Default theme" 4904msgstr "Kiểu trình bày mặc định" 4905 4906#. I18N: gedcom tag _DEG 4907#: app/GedcomTag.php:1781 4908msgid "Degree" 4909msgstr "Bằng Cấp" 4910 4911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4912#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4913#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4914#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4915#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4916#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4922#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4923#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4925#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4926#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4927msgctxt "font name" 4928msgid "DejaVu" 4929msgstr "Phông chữ DejaVu" 4930 4931#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:374 4932#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 4933#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 app/Module/UserMessagesModule.php:210 4934#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4935#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263 4936#: resources/views/admin/trees.phtml:93 4937#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4938#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 4939#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 4940#: resources/views/family-page-menu.phtml:47 4941#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 4942#: resources/views/individual-page-menu.phtml:90 4943#: resources/views/media-page-menu.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:97 4944#: resources/views/media-page.phtml:100 4945#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 4946#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 4947#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 4948#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 4949#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 4950#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 4951#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 4952#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 4953msgid "Delete" 4954msgstr "Xoá" 4955 4956#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 4957msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4958msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin." 4959 4960#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132 4961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 4962msgid "Delete inactive users" 4963msgstr "Xóa người không hoạt động" 4964 4965#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:160 4966msgid "Delete old files…" 4967msgstr "" 4968 4969#: app/Module/UserMessagesModule.php:213 4970msgid "Delete selected messages" 4971msgstr "Bỏ những thư đã chọn" 4972 4973#: resources/views/admin/modules.phtml:35 4974msgid "Delete the preferences for this module." 4975msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này." 4976 4977#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300 4978msgid "Delete this name" 4979msgstr "Xóa tên" 4980 4981#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 4982msgid "Delete your account" 4983msgstr "Xóa tài khoản của bạn" 4984 4985#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 4986msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 4987msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?" 4988 4989#. I18N: Name of a country or state 4990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 4991msgid "Democratic Republic of the Congo" 4992msgstr "Democratic Republic of the Congo" 4993 4994#. I18N: Name of a country or state 4995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 4996msgid "Denmark" 4997msgstr "Đan Mạch" 4998 4999#. I18N: Location of an LDS church temple 5000#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5001msgid "Denver, Colorado, United States" 5002msgstr "Denver, Colorado, United States" 5003 5004#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5005msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5006msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động." 5007 5008#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33 5009msgid "Descendant generations" 5010msgstr "Các thế hệ con cháu" 5011 5012#. I18N: gedcom tag DESC 5013#. I18N: Name of a module/chart 5014#. I18N: Name of a module/sidebar 5015#. I18N: Name of a module/report 5016#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:241 5017#: app/Module/DescendancyChartModule.php:101 5018#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5019#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5020#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5023#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5024msgid "Descendants" 5025msgstr "Con cháu" 5026 5027#. I18N: gedcom tag DESI 5028#: app/GedcomTag.php:666 5029msgid "Descendants interest" 5030msgstr "Quyền lợi con cháu" 5031 5032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5033msgid "Descendants of " 5034msgstr "Con cháu của " 5035 5036#. I18N: %s is an individual’s name 5037#: app/Module/DescendancyChartModule.php:147 5038#, php-format 5039msgid "Descendants of %s" 5040msgstr "Con cháu của %s" 5041 5042#. I18N: gedcom tag DSCR 5043#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5044#: resources/views/report-setup-page.phtml:12 5045msgid "Description" 5046msgstr "Mô tả" 5047 5048#. I18N: A configuration setting 5049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5050msgid "Description META tag" 5051msgstr "Mô tả thẻ META" 5052 5053#. I18N: gedcom tag DEST 5054#: app/GedcomTag.php:669 5055msgid "Destination" 5056msgstr "Mục Tiêu" 5057 5058#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:33 5059#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:80 5060#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:126 5061#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 5062#: resources/views/media-page.phtml:51 5063#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 5064#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39 5065#: resources/views/source-page.phtml:35 5066msgid "Details" 5067msgstr "Chi tiết" 5068 5069#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5070msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5071msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình." 5072 5073#. I18N: Location of an LDS church temple 5074#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5075msgid "Detroit, Michigan, United States" 5076msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5077 5078#: app/Date/JalaliDate.php:268 5079msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5080msgid "Dey" 5081msgstr "Dey" 5082 5083#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5084#: app/Date/JalaliDate.php:143 5085msgctxt "GENITIVE" 5086msgid "Dey" 5087msgstr "Tháng Dey" 5088 5089#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5090#: app/Date/JalaliDate.php:233 5091msgctxt "INSTRUMENTAL" 5092msgid "Dey" 5093msgstr "Tháng Dey" 5094 5095#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5096#: app/Date/JalaliDate.php:188 5097msgctxt "LOCATIVE" 5098msgid "Dey" 5099msgstr "Tháng Dey" 5100 5101#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5102#: app/Date/JalaliDate.php:98 5103msgctxt "NOMINATIVE" 5104msgid "Dey" 5105msgstr "Tháng Dey" 5106 5107#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5108#: app/Date/HijriDate.php:150 5109msgctxt "GENITIVE" 5110msgid "Dhu al-Hijjah" 5111msgstr "Dhu al-Hijjah" 5112 5113#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5114#: app/Date/HijriDate.php:240 5115msgctxt "INSTRUMENTAL" 5116msgid "Dhu al-Hijjah" 5117msgstr "Dhu al-Hijjah" 5118 5119#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5120#: app/Date/HijriDate.php:195 5121msgctxt "LOCATIVE" 5122msgid "Dhu al-Hijjah" 5123msgstr "Dhu al-Hijjah" 5124 5125#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5126#: app/Date/HijriDate.php:105 5127msgctxt "NOMINATIVE" 5128msgid "Dhu al-Hijjah" 5129msgstr "Dhu al-Hijjah" 5130 5131#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5132#: app/Date/HijriDate.php:148 5133msgctxt "GENITIVE" 5134msgid "Dhu al-Qi’dah" 5135msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5136 5137#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5138#: app/Date/HijriDate.php:238 5139msgctxt "INSTRUMENTAL" 5140msgid "Dhu al-Qi’dah" 5141msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5142 5143#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5144#: app/Date/HijriDate.php:193 5145msgctxt "LOCATIVE" 5146msgid "Dhu al-Qi’dah" 5147msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5148 5149#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5150#: app/Date/HijriDate.php:103 5151msgctxt "NOMINATIVE" 5152msgid "Dhu al-Qi’dah" 5153msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5154 5155#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5156#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5157msgid "Died as a child: exempt" 5158msgstr "Mất lúc bé: loại trừ" 5159 5160#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5161#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5162msgid "Died as an infant: exempt" 5163msgstr "Chết còn bé: loại trừ" 5164 5165#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5166msgid "Differences" 5167msgstr "Các dị biệt" 5168 5169#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5171msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5172msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn." 5173 5174#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5175#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5176#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5177msgid "Direct line ancestors" 5178msgstr "Tổ tiên trực tiếp" 5179 5180#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5181#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5182#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5183msgid "Direct line ancestors and their families" 5184msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ" 5185 5186#. I18N: %s is a number of records per page 5187#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5188#, php-format 5189msgid "Display %s" 5190msgstr "Hiển thị %s" 5191 5192#. I18N: Description of the “Favorites” module 5193#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:63 5194msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5195msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình." 5196 5197#. I18N: Description of the “Favorites” module 5198#: app/Module/UserFavoritesModule.php:64 5199msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5200msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng." 5201 5202#. I18N: gedcom tag DIV 5203#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:142 5204#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5205msgid "Divorce" 5206msgstr "Ly Dị" 5207 5208#. I18N: gedcom tag DIVF 5209#: app/GedcomTag.php:675 5210msgid "Divorce filed" 5211msgstr "Ly Thân" 5212 5213#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5214#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79 5215msgid "Divorces by century" 5216msgstr "Ly dị theo thế kỷ" 5217 5218#. I18N: Name of a country or state 5219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5220msgid "Djibouti" 5221msgstr "Djibouti" 5222 5223#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5224#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5225msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5226msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ" 5227 5228#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5229#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5230msgid "Do not seal: unauthorized" 5231msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền" 5232 5233#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5234msgid "Do not use maps" 5235msgstr "" 5236 5237#. I18N: Type of media object 5238#: app/GedcomTag.php:2369 5239msgid "Document" 5240msgstr "Tài liệu" 5241 5242#: resources/views/admin/site-mail.phtml:187 5243msgid "Domain name" 5244msgstr "" 5245 5246#. I18N: Name of a country or state 5247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5248msgid "Dominica" 5249msgstr "Dominica" 5250 5251#. I18N: Name of a country or state 5252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5253msgid "Dominican Republic" 5254msgstr "Dominican Republic" 5255 5256#: app/Module/PedigreeChartModule.php:368 5257msgid "Down" 5258msgstr "" 5259 5260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 5261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327 5262msgid "Download" 5263msgstr "Tải về" 5264 5265#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:157 5266#, php-format 5267msgid "Download %s…" 5268msgstr "Tải về %s…" 5269 5270#: resources/views/media-page.phtml:132 5271msgid "Download file" 5272msgstr "File tải về" 5273 5274#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5275msgid "Drag the blocks to change their position." 5276msgstr "" 5277 5278#. I18N: Location of an LDS church temple 5279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5280#, fuzzy 5281msgid "Draper, Utah, United States" 5282msgstr "Draper, Utah, United States" 5283 5284#. I18N: The second day in the French republican calendar 5285#: app/Date/FrenchDate.php:289 5286msgid "Duodi" 5287msgstr "Duodi" 5288 5289#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:356 5290#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471 5291#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:91 5292#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211 5293msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5294msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này." 5295 5296#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:351 5297#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:477 5298#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:82 5299#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206 5300msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5301msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác." 5302 5303#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5304msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5305msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, chết của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho." 5306 5307#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5308msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5309msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ." 5310 5311#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5312#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5313#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5314#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43 5315msgid "Earliest birth" 5316msgstr "Sinh sớm nhất" 5317 5318#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5319#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5320#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5321#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91 5322msgid "Earliest death" 5323msgstr "Chết xưa nhất" 5324 5325#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92 5326msgid "Earliest divorce" 5327msgstr "Ly dị xưa nhất" 5328 5329#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44 5330msgid "Earliest marriage" 5331msgstr "Kết hôn xưa nhất" 5332 5333#. I18N: Name of a country or state 5334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5335msgid "Ecuador" 5336msgstr "Ecuador" 5337 5338#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780 5339#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285 5340#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286 5341#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 5342#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5343#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5344#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5345#: resources/views/admin/users.phtml:18 5346#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5347#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5348#: resources/views/media-page.phtml:89 resources/views/media-page.phtml:92 5349#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5350#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5351#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5352#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5353#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5354#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81 5355msgid "Edit" 5356msgstr "Sửa" 5357 5358#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:175 5359#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5360msgid "Edit a media file" 5361msgstr "" 5362 5363#. I18N: Options for editing 5364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674 5365#, fuzzy 5366msgid "Edit preferences" 5367msgstr "Chỉnh sửa tùy chọn" 5368 5369#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313 5370#, fuzzy 5371msgid "Edit the FAQ" 5372msgstr "Sửa mục FAQ" 5373 5374#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:349 5375#: resources/views/individual-page-menu.phtml:40 5376#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 5377msgid "Edit the gender" 5378msgstr "Sửa Đổi Giới Tính" 5379 5380#: app/Functions/FunctionsEdit.php:589 5381#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:418 5382#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:301 5383msgid "Edit the name" 5384msgstr "Sửa Tên" 5385 5386#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:203 5387#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:260 5388#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:122 5389#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5390#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5391#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5392#: resources/views/individual-page-menu.phtml:96 5393#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5394#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5395#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5396#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5397msgid "Edit the raw GEDCOM" 5398msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô" 5399 5400#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:68 5401msgid "Edit the shared note" 5402msgstr "Sửa ghi chú chung" 5403 5404#: app/Module/StoriesModule.php:309 5405#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5406msgid "Edit the story" 5407msgstr "Sửa chuyện" 5408 5409#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329 5410msgid "Edit the user" 5411msgstr "Chỉnh sửa người dùng" 5412 5413#: app/Services/TreeService.php:207 5414msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5415msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn." 5416 5417#. I18N: A restriction on editing data 5418#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5419msgid "Editing restriction" 5420msgstr "" 5421 5422#. I18N: Listbox entry; name of a role 5423#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:500 5424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 5425msgid "Editor" 5426msgstr "Biên tập viên" 5427 5428#. I18N: Location of an LDS church temple 5429#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5430msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5431msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5432 5433#. I18N: gedcom tag EDUC 5434#: app/GedcomTag.php:681 5435msgid "Education" 5436msgstr "Học Vấn" 5437 5438#. I18N: Name of a country or state 5439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5440msgid "Egypt" 5441msgstr "Ai Cập" 5442 5443#. I18N: Name of a country or state 5444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5445msgid "El Salvador" 5446msgstr "El Salvador" 5447 5448#. I18N: Type of media object 5449#: app/GedcomTag.php:2372 5450msgid "Electronic" 5451msgstr "Điện tử" 5452 5453#. I18N: a month in the Jewish calendar 5454#: app/Date/JewishDate.php:219 5455msgctxt "GENITIVE" 5456msgid "Elul" 5457msgstr "Elul" 5458 5459#. I18N: a month in the Jewish calendar 5460#: app/Date/JewishDate.php:325 5461msgctxt "INSTRUMENTAL" 5462msgid "Elul" 5463msgstr "Elul" 5464 5465#. I18N: a month in the Jewish calendar 5466#: app/Date/JewishDate.php:272 5467msgctxt "LOCATIVE" 5468msgid "Elul" 5469msgstr "Elul" 5470 5471#. I18N: a month in the Jewish calendar 5472#: app/Date/JewishDate.php:166 5473msgctxt "NOMINATIVE" 5474msgid "Elul" 5475msgstr "Elul" 5476 5477#: resources/views/password-request-page.phtml:20 5478msgid "Email" 5479msgstr "" 5480 5481#. I18N: gedcom tag EMAIL 5482#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5483#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5484#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 5485#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5487#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:30 5488#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 5489#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 5490#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5491#: resources/views/register-page.phtml:46 5492#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5493msgid "Email address" 5494msgstr "Địa chỉ email" 5495 5496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5497msgid "Email verified" 5498msgstr "Email được xác minh" 5499 5500#. I18N: gedcom tag EMIG 5501#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:151 5502msgid "Emigration" 5503msgstr "Di Cư" 5504 5505#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5506msgid "Employee" 5507msgstr "Người làm" 5508 5509#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5510msgctxt "FEMALE" 5511msgid "Employee" 5512msgstr "Người làm" 5513 5514#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5515msgctxt "MALE" 5516msgid "Employee" 5517msgstr "Người làm" 5518 5519#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5520#: app/GedcomTag.php:979 5521msgid "Employer" 5522msgstr "Chủ" 5523 5524#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5525msgctxt "FEMALE" 5526msgid "Employer" 5527msgstr "Người chủ" 5528 5529#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5530msgctxt "MALE" 5531msgid "Employer" 5532msgstr "Người chủ" 5533 5534#: app/Module/ClippingsCartModule.php:171 5535msgid "Empty the clippings cart" 5536msgstr "Giỏ không" 5537 5538#: resources/views/admin/components.phtml:25 5539#: resources/views/admin/components.phtml:64 5540#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5541msgid "Enabled" 5542msgstr "Kích hoạt" 5543 5544#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5546msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5547msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site." 5548 5549#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5550msgid "End year" 5551msgstr "Năm kết thúc" 5552 5553#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5554msgid "Ending range of change dates" 5555msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi" 5556 5557#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5559msgid "Endowment House" 5560msgstr "Endowment House" 5561 5562#. I18N: gedcom tag ENGA 5563#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5564msgid "Engagement" 5565msgstr "Lễ đính hôn" 5566 5567#. I18N: Name of a country or state 5568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5569msgid "England" 5570msgstr "Anh" 5571 5572#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5573msgid "Enter an optional note about this favorite" 5574msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này" 5575 5576#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5577msgid "Entire record" 5578msgstr "Toàn bộ bản ghi" 5579 5580#. I18N: Name of a country or state 5581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5582msgid "Equatorial Guinea" 5583msgstr "Equatorial Guinea" 5584 5585#. I18N: Name of a country or state 5586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5587msgid "Eritrea" 5588msgstr "Eritrea" 5589 5590#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 5591#, php-format 5592msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5593msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ." 5594 5595#: app/Date/JalaliDate.php:270 5596msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5597msgid "Esf" 5598msgstr "Est" 5599 5600#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5601#: app/Date/JalaliDate.php:147 5602msgctxt "GENITIVE" 5603msgid "Esfand" 5604msgstr "Tháng Esfand" 5605 5606#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5607#: app/Date/JalaliDate.php:237 5608msgctxt "INSTRUMENTAL" 5609msgid "Esfand" 5610msgstr "Tháng Esfand" 5611 5612#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5613#: app/Date/JalaliDate.php:192 5614msgctxt "LOCATIVE" 5615msgid "Esfand" 5616msgstr "Tháng Esfand" 5617 5618#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5619#: app/Date/JalaliDate.php:102 5620msgctxt "NOMINATIVE" 5621msgid "Esfand" 5622msgstr "Tháng Esfand" 5623 5624#. I18N: A configuration setting 5625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:381 5626msgid "Estimated dates for birth and death" 5627msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất" 5628 5629#. I18N: Name of a country or state 5630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5631msgid "Estonia" 5632msgstr "Estonia" 5633 5634#. I18N: Name of a country or state 5635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5636msgid "Ethiopia" 5637msgstr "Ethiopia" 5638 5639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 5640msgid "Europe" 5641msgstr "Châu Âu" 5642 5643#. I18N: gedcom tag EVEN 5644#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5648msgid "Event" 5649msgstr "Sự Kiện" 5650 5651#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5652#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5653#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5654#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5655#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11 5656msgid "Events" 5657msgstr "Sự kiện" 5658 5659#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5660msgid "Events in countries" 5661msgstr "Sự kiện tại quốc gia" 5662 5663#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5664msgid "Events of close relatives" 5665msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến" 5666 5667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 5668msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5669msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm." 5670 5671#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 5672msgid "Exact" 5673msgstr "Chính xác" 5674 5675#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:208 5676msgid "Exact date" 5677msgstr "Ngày chính xác" 5678 5679#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 5680msgid "Exact text" 5681msgstr "Từ chính xác" 5682 5683#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 5684#, php-format 5685msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5686msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn" 5687 5688#: resources/views/admin/media.phtml:63 5689msgid "Exclude subfolders" 5690msgstr "Không tính các thư mục con" 5691 5692#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5693#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5694msgid "Excluded from this submission" 5695msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này" 5696 5697#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5698#: resources/views/register-page.phtml:87 5699msgid "Explain why you are requesting an account." 5700msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản." 5701 5702#: resources/views/admin/trees.phtml:277 5703msgid "Export" 5704msgstr "Xuất" 5705 5706#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:428 5707msgid "Export a GEDCOM file" 5708msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM" 5709 5710#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:149 5711msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5712msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…" 5713 5714#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 5715#, fuzzy 5716msgid "Export preferences" 5717msgstr "Các tùy chọn xuất" 5718 5719#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5720#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 5721msgid "Extend privacy to dead individuals" 5722msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người chết" 5723 5724#. I18N: “External files” are stored on other computers 5725#: resources/views/admin/media.phtml:32 5726msgid "External files" 5727msgstr "Tập tin bên ngoài" 5728 5729#: resources/views/admin/media.phtml:67 5730msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5731msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin." 5732 5733#. I18N: Name of a module/sidebar 5734#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5735msgid "Extra information" 5736msgstr "Thông tin thêm" 5737 5738#. I18N: gedcom tag _EYEC 5739#: app/GedcomTag.php:1793 5740msgid "Eye color" 5741msgstr "Màu mắt" 5742 5743#. I18N: Name of a theme. 5744#: app/Module/FabTheme.php:39 5745msgid "F.A.B." 5746msgstr "F.A.B." 5747 5748#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5749#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74 5750msgid "FAQ" 5751msgstr "Câu hỏi thông thường" 5752 5753#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5754#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5755#, fuzzy 5756msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5757msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v…" 5758 5759#. I18N: gedcom tag FACT 5760#: app/GedcomTag.php:725 5761msgid "Fact" 5762msgstr "Sự Kiện" 5763 5764#: app/GedcomTag.php:1795 5765msgid "Fact 1" 5766msgstr "Sự kiện 1" 5767 5768#: app/GedcomTag.php:1813 5769msgid "Fact 10" 5770msgstr "Sự kiện 10" 5771 5772#: app/GedcomTag.php:1815 5773msgid "Fact 11" 5774msgstr "Sự kiện 11" 5775 5776#: app/GedcomTag.php:1817 5777msgid "Fact 12" 5778msgstr "Sự kiện 12" 5779 5780#: app/GedcomTag.php:1819 5781msgid "Fact 13" 5782msgstr "Sự kiện 13" 5783 5784#: app/GedcomTag.php:1797 5785msgid "Fact 2" 5786msgstr "Sự kiện 2" 5787 5788#: app/GedcomTag.php:1799 5789msgid "Fact 3" 5790msgstr "Sự kiện 3" 5791 5792#: app/GedcomTag.php:1801 5793msgid "Fact 4" 5794msgstr "Sự kiện 4" 5795 5796#: app/GedcomTag.php:1803 5797msgid "Fact 5" 5798msgstr "Sự kiện 5" 5799 5800#: app/GedcomTag.php:1805 5801msgid "Fact 6" 5802msgstr "Sự kiện 6" 5803 5804#: app/GedcomTag.php:1807 5805msgid "Fact 7" 5806msgstr "Sự kiện 7" 5807 5808#: app/GedcomTag.php:1809 5809msgid "Fact 8" 5810msgstr "Sự kiện 8" 5811 5812#: app/GedcomTag.php:1811 5813msgid "Fact 9" 5814msgstr "Sự kiện 9" 5815 5816#. I18N: A configuration setting 5817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:537 5818msgid "Fact icons" 5819msgstr "Biểu tượng sự kiện" 5820 5821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 5822#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5823msgid "Fact or event" 5824msgstr "Sự kiện hay biến cố" 5825 5826#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5828#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 5829#: resources/views/family-page.phtml:50 5830#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5832#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5833msgid "Facts and events" 5834msgstr "Sự kiện và số liệu" 5835 5836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 5837msgid "Facts for family records" 5838msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình" 5839 5840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 5841msgid "Facts for individual records" 5842msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân" 5843 5844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 5845msgid "Facts for new families" 5846msgstr "Sự kiện cho gia đình mới" 5847 5848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 5849msgid "Facts for new individuals" 5850msgstr "Sự kiện cho người mới" 5851 5852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825 5853msgid "Facts for repository records" 5854msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho" 5855 5856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 5857msgid "Facts for source records" 5858msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn" 5859 5860#. I18N: Name of a country or state 5861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5862msgid "Falkland Islands" 5863msgstr "Falkland Islands" 5864 5865#. I18N: Name of a module/list 5866#. I18N: Name of a module 5867#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2048 5868#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:335 5869#: app/Http/Controllers/ListController.php:241 5870#: app/Module/AncestorsChartModule.php:265 5871#: app/Module/DescendancyChartModule.php:255 app/Module/FamilyListModule.php:48 5872#: app/Module/RelativesTabModule.php:42 5873#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159 5874#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5875#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5876#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167 5878#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 5879#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46 5880#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5881#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5882#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5883#: resources/views/media-page.phtml:62 5884#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5885#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5886#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5887#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12 5888#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5889#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5890#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:46 5891#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5893msgid "Families" 5894msgstr "Gia đình" 5895 5896#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102 5897#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 5898msgid "Families with sources" 5899msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu" 5900 5901#. I18N: gedcom tag FAM 5902#. I18N: Name of a module/report 5903#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5904#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 5905#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5906#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5907#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5908#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5909#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5910#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5911#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 5913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5914#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5915#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5916#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5917msgid "Family" 5918msgstr "Gia đình" 5919 5920#. I18N: gedcom tag FAMC 5921#: app/GedcomTag.php:733 5922msgid "Family as a child" 5923msgstr "Gia Đình của Con" 5924 5925#. I18N: gedcom tag FAMS 5926#: app/GedcomTag.php:739 5927msgid "Family as a spouse" 5928msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ" 5929 5930#. I18N: Name of a module/chart 5931#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:85 5932msgid "Family book" 5933msgstr "Gia phả" 5934 5935#. I18N: %s is an individual’s name 5936#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:131 5937#, php-format 5938msgid "Family book of %s" 5939msgstr "Gia phả của %s" 5940 5941#. I18N: gedcom tag FAMF 5942#: app/GedcomTag.php:736 5943msgid "Family file" 5944msgstr "File gia đình" 5945 5946#. I18N: Name of a module/sidebar 5947#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5948msgid "Family navigator" 5949msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình" 5950 5951#. I18N: Description of the “News” module 5952#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 5953msgid "Family news and site announcements." 5954msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website." 5955 5956#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5957#, php-format 5958msgid "Family of %s" 5959msgstr "Gia đình của %s" 5960 5961#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 5962#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 5963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164 5964#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 5965#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 5966#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 5967#: resources/views/admin/trees.phtml:57 5968#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 5969#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 5970#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 5971#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5972#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 5973#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 5974msgid "Family tree" 5975msgstr "Cây gia đình" 5976 5977#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327 5978#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 5979msgid "Family tree clippings cart" 5980msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ" 5981 5982#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 5983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 5984msgid "Family tree title" 5985msgstr "Tiêu đề cây gia đình" 5986 5987#. I18N: Name of a module 5988#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 5989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:122 5990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 5991#: resources/views/search-general-page.phtml:73 5992#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 5993msgid "Family trees" 5994msgstr "Các cây gia đình" 5995 5996#. I18N: %s is the spouse name 5997#: app/Individual.php:1069 5998#, php-format 5999msgid "Family with %s" 6000msgstr "Gia đình với %s" 6001 6002#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6003msgid "Family with adoptive parents" 6004msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi" 6005 6006#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6007msgid "Family with foster parents" 6008msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi" 6009 6010#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6011#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6012msgid "Family with husband" 6013msgstr "Gia đình và chồng" 6014 6015#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6016#: app/Individual.php:1052 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6017#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6018msgid "Family with parents" 6019msgstr "Gia đình của cha mẹ" 6020 6021#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6022#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6023msgid "Family with rada parents" 6024msgstr "Gia đình với cha mẹ rada" 6025 6026#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6027#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6028msgid "Family with sealing parents" 6029msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc" 6030 6031#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 resources/views/chart-box.phtml:34 6032msgid "Family with spouse" 6033msgstr "Gia đình của chồng/vợ" 6034 6035#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6036#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6037#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6038msgid "Family with the most children" 6039msgstr "Gia đình đông con nhất" 6040 6041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6043msgid "Family with wife" 6044msgstr "Gia đình có vợ" 6045 6046#. I18N: Name of a module/chart 6047#: app/Module/FanChartModule.php:110 6048msgid "Fan chart" 6049msgstr "Biểu đồ hình quạt" 6050 6051#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6052#: app/Module/FanChartModule.php:156 6053#, php-format 6054msgid "Fan chart of %s" 6055msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s" 6056 6057#: app/Date/JalaliDate.php:259 6058msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6059msgid "Far" 6060msgstr "Far" 6061 6062#. I18N: Name of a country or state 6063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6064msgid "Faroe Islands" 6065msgstr "Faroe Islands" 6066 6067#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6068#: app/Date/JalaliDate.php:125 6069msgctxt "GENITIVE" 6070msgid "Farvardin" 6071msgstr "Tháng Farvardin" 6072 6073#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6074#: app/Date/JalaliDate.php:215 6075msgctxt "INSTRUMENTAL" 6076msgid "Farvardin" 6077msgstr "Tháng Farvardin" 6078 6079#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6080#: app/Date/JalaliDate.php:170 6081msgctxt "LOCATIVE" 6082msgid "Farvardin" 6083msgstr "Tháng Farvardin" 6084 6085#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6086#: app/Date/JalaliDate.php:80 6087msgctxt "NOMINATIVE" 6088msgid "Farvardin" 6089msgstr "Tháng Farvardin" 6090 6091#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6092#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6095#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6096#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6097#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6098msgid "Father" 6099msgstr "Bố" 6100 6101#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6102#: app/Individual.php:1104 6103#, php-format 6104msgid "Father: %s" 6105msgstr "Cha: %s" 6106 6107#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195 6108msgid "Father’s age" 6109msgstr "Tuổi cha" 6110 6111#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6112#: app/Individual.php:1030 6113#, php-format 6114msgid "Father’s family with %s" 6115msgstr "Gia đình cha với %s" 6116 6117#. I18N: A step-family. 6118#: app/Individual.php:1034 6119msgid "Father’s family with an unknown individual" 6120msgstr "Gia đình cha với một người không biết" 6121 6122#. I18N: Name of a module 6123#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:52 6124#: app/Module/UserFavoritesModule.php:53 6125msgid "Favorites" 6126msgstr "Mục yêu thích" 6127 6128#. I18N: gedcom tag FAX 6129#: app/GedcomTag.php:760 6130msgid "Fax" 6131msgstr "Số fax" 6132 6133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6134msgctxt "Abbreviation for February" 6135msgid "Feb" 6136msgstr "TH2" 6137 6138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6139msgctxt "GENITIVE" 6140msgid "February" 6141msgstr "Tháng Hai" 6142 6143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6144msgctxt "INSTRUMENTAL" 6145msgid "February" 6146msgstr "Tháng Hai" 6147 6148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6149msgctxt "LOCATIVE" 6150msgid "February" 6151msgstr "Tháng Hai" 6152 6153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6154#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6155#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6156msgctxt "NOMINATIVE" 6157msgid "February" 6158msgstr "Tháng Hai" 6159 6160#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 6161#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:334 6162#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6163msgid "Female" 6164msgstr "Nữ" 6165 6166#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 6167#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 6168#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 6169#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6170#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6171#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6172#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6173#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 6174#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 6175#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 6176#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6177#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6178#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6179#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6180#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6181#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6182#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6183msgid "Females" 6184msgstr "Nữ" 6185 6186#. I18N: Name of a country or state 6187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6188msgid "Fiji" 6189msgstr "Fiji" 6190 6191#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:486 6192msgid "File size" 6193msgstr "Kích cỡ file" 6194 6195#: app/Functions/Functions.php:46 6196msgid "File successfully uploaded" 6197msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp" 6198 6199#. I18N: gedcom tag FILE 6200#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:477 6201msgid "Filename" 6202msgstr "Tên file" 6203 6204#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 6205#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6206msgid "Filename on server" 6207msgstr "Tên file ở máy phục vụ" 6208 6209#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:568 6210#, php-format 6211msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6212msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”." 6213 6214#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:574 6215#, php-format 6216msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6217msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”." 6218 6219#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 6220msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6221msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng." 6222 6223#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6224#, php-format 6225msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6226msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa." 6227 6228#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6229msgid "Filter" 6230msgstr "Lọc" 6231 6232#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6233msgid "Find a source" 6234msgstr "Tìm một nguồn" 6235 6236#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6237#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6238#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6239#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6240msgid "Find a special character" 6241msgstr "Tìm ký tự đặc biệt" 6242 6243#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:699 6244msgid "Find all possible relationships" 6245msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có" 6246 6247#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 6248msgid "Find any relationship" 6249msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ" 6250 6251#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411 6252#: resources/views/admin/trees.phtml:131 6253msgid "Find duplicates" 6254msgstr "Tìm bản trùng lắp" 6255 6256#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:701 6257msgid "Find other relationships" 6258msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác" 6259 6260#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 6261#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6262msgid "Find relationships via ancestors" 6263msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên" 6264 6265#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:705 6266#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6267msgid "Find the closest relationships" 6268msgstr "Tìm quan hệ gần nhất" 6269 6270#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826 6271#: resources/views/admin/trees.phtml:171 6272msgid "Find unrelated individuals" 6273msgstr "Tìm cá nhân không liên quan" 6274 6275#. I18N: Name of a country or state 6276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6277msgid "Finland" 6278msgstr "Phần Lan" 6279 6280#. I18N: gedcom tag FCOM 6281#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6282msgid "First communion" 6283msgstr "Rước lễ lần đầu" 6284 6285#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6286msgid "First event" 6287msgstr "Sự kiện đầu tiên" 6288 6289#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:34 6290msgid "First record" 6291msgstr "Bản ghi đầu tiên" 6292 6293#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37 6294msgid "Fix name slashes and spaces" 6295msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo" 6296 6297#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6298#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6299msgid "Flag" 6300msgstr "Cờ" 6301 6302#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6303#, php-format 6304msgid "Flag of %s" 6305msgstr "" 6306 6307#. I18N: Name of a country or state 6308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6309msgid "Flanders" 6310msgstr "Flanders" 6311 6312#. I18N: a month in the French republican calendar 6313#: app/Date/FrenchDate.php:149 6314msgctxt "GENITIVE" 6315msgid "Floreal" 6316msgstr "Floréal" 6317 6318#. I18N: a month in the French republican calendar 6319#: app/Date/FrenchDate.php:243 6320msgctxt "INSTRUMENTAL" 6321msgid "Floreal" 6322msgstr "Floréal" 6323 6324#. I18N: a month in the French republican calendar 6325#: app/Date/FrenchDate.php:196 6326msgctxt "LOCATIVE" 6327msgid "Floreal" 6328msgstr "Floréal" 6329 6330#. I18N: a month in the French republican calendar 6331#: app/Date/FrenchDate.php:102 6332msgctxt "NOMINATIVE" 6333msgid "Floreal" 6334msgstr "Floréal" 6335 6336#: resources/views/media-list-page.phtml:21 6337#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6338msgid "Folder" 6339msgstr "Thư mục" 6340 6341#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44 6342msgid "Folder name on server" 6343msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ" 6344 6345#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:16 6346#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 6347#, fuzzy 6348msgid "Follow this link to verify your email address." 6349msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết sau đây và điền vào số liệu yêu cầu để xác nhận yêu cầu của bạn và địa chỉ email của bạn." 6350 6351#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6352#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6353#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6354#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6355#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6356#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6357#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6358#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6359#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6360#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6361#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6362#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6363#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6364#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6365#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6366#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6367msgid "Font" 6368msgstr "Phông" 6369 6370#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6371#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6372msgid "Footer" 6373msgstr "" 6374 6375#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:150 6376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:444 6377#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6378#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6379msgid "Footers" 6380msgstr "" 6381 6382#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6383#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 6384#, php-format 6385msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6386msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s." 6387 6388#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6389msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6390msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)." 6391 6392#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6393#, php-format 6394msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6395msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s." 6396 6397#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6398#, php-format 6399msgid "For technical support and information contact %s." 6400msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s." 6401 6402#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6403#, php-format 6404msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6405msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s." 6406 6407#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6408#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:83 6409msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6410msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v." 6411 6412#: resources/views/login-page.phtml:60 6413#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 6414msgid "Forgot password?" 6415msgstr "Quên mật khẩu?" 6416 6417#. I18N: gedcom tag FORM 6418#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14 6419#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6420#: resources/views/help/date.phtml:128 6421#: resources/views/report-setup-page.phtml:34 6422msgid "Format" 6423msgstr "Mẫu" 6424 6425#. I18N: A configuration setting 6426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6427msgid "Format text and notes" 6428msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú" 6429 6430#. I18N: Location of an LDS church temple 6431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6432msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6433msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ" 6434 6435#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6436msgctxt "Female pedigree" 6437msgid "Foster" 6438msgstr "Cha/ mẹ kế" 6439 6440#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6441msgctxt "Male pedigree" 6442msgid "Foster" 6443msgstr "Cha/ mẹ kế" 6444 6445#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6446msgctxt "Pedigree" 6447msgid "Foster" 6448msgstr "Cha/ mẹ kế" 6449 6450#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6451msgid "Foster child" 6452msgstr "Con nuôi" 6453 6454#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6455msgid "Foster father" 6456msgstr "Cha nuôi" 6457 6458#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6459msgid "Foster mother" 6460msgstr "Mẹ nuôi" 6461 6462#. I18N: Name of a country or state 6463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6464msgid "France" 6465msgstr "Pháp" 6466 6467#. I18N: Location of an LDS church temple 6468#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6469msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6470msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6471 6472#. I18N: Location of an LDS church temple 6473#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6474msgid "Freiburg, Germany" 6475msgstr "Freiburg, Germany" 6476 6477#. I18N: The French calendar 6478#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183 6479msgid "French" 6480msgstr "Tiếng Pháp" 6481 6482#. I18N: Name of a country or state 6483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6484msgid "French Guiana" 6485msgstr "French Guiana" 6486 6487#. I18N: Name of a country or state 6488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6489msgid "French Polynesia" 6490msgstr "French Polynesia" 6491 6492#. I18N: Name of a country or state 6493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6494msgid "French Southern Territories" 6495msgstr "French Southern Territories" 6496 6497#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162 6498#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410 6499#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6500msgid "Frequently asked questions" 6501msgstr "Câu hỏi thường gặp" 6502 6503#. I18N: Location of an LDS church temple 6504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6505msgid "Fresno, California, United States" 6506msgstr "Fresno, California, United States" 6507 6508#. I18N: abbreviation for Friday 6509#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 6510#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6511msgid "Fri" 6512msgstr "T6" 6513 6514#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 6515msgid "Friday" 6516msgstr "Thứ Sáu" 6517 6518#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6519msgid "Friend" 6520msgstr "Bạn" 6521 6522#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6523msgctxt "FEMALE" 6524msgid "Friend" 6525msgstr "Bạn bè" 6526 6527#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6528msgctxt "MALE" 6529msgid "Friend" 6530msgstr "Bạn" 6531 6532#. I18N: a month in the French republican calendar 6533#: app/Date/FrenchDate.php:139 6534msgctxt "GENITIVE" 6535msgid "Frimaire" 6536msgstr "Frimaire" 6537 6538#. I18N: a month in the French republican calendar 6539#: app/Date/FrenchDate.php:233 6540msgctxt "INSTRUMENTAL" 6541msgid "Frimaire" 6542msgstr "Frimaire" 6543 6544#. I18N: a month in the French republican calendar 6545#: app/Date/FrenchDate.php:186 6546msgctxt "LOCATIVE" 6547msgid "Frimaire" 6548msgstr "Frimaire" 6549 6550#. I18N: a month in the French republican calendar 6551#: app/Date/FrenchDate.php:91 6552msgctxt "NOMINATIVE" 6553msgid "Frimaire" 6554msgstr "Frimaire" 6555 6556#. I18N: From date1 (To date2) 6557#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6558#: resources/views/admin/broadcast.phtml:17 6559#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6560#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6561#: resources/views/message-page.phtml:12 6562msgid "From" 6563msgstr "Từ" 6564 6565#. I18N: a month in the French republican calendar 6566#: app/Date/FrenchDate.php:157 6567msgctxt "GENITIVE" 6568msgid "Fructidor" 6569msgstr "Fructidor" 6570 6571#. I18N: a month in the French republican calendar 6572#: app/Date/FrenchDate.php:251 6573msgctxt "INSTRUMENTAL" 6574msgid "Fructidor" 6575msgstr "Fructidor" 6576 6577#. I18N: a month in the French republican calendar 6578#: app/Date/FrenchDate.php:204 6579msgctxt "LOCATIVE" 6580msgid "Fructidor" 6581msgstr "Fructidor" 6582 6583#. I18N: a month in the French republican calendar 6584#: app/Date/FrenchDate.php:110 6585msgctxt "NOMINATIVE" 6586msgid "Fructidor" 6587msgstr "Fructidor" 6588 6589#. I18N: Location of an LDS church temple 6590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6591msgid "Fukuoka, Japan" 6592msgstr "Fukuoka, Nhật Bản" 6593 6594#. I18N: gedcom tag _FNRL 6595#: app/GedcomTag.php:1822 6596msgid "Funeral" 6597msgstr "Tang lể" 6598 6599#. I18N: A configuration setting 6600#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648 6602msgid "GEDCOM errors" 6603msgstr "Lỗi GEDCOM" 6604 6605#. I18N: gedcom tag GEDC 6606#. I18N: gedcom tag _GEDF 6607#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6608#: resources/views/admin/trees.phtml:270 6609msgid "GEDCOM file" 6610msgstr "Tập Tin GEDCOM" 6611 6612#. I18N: Name of a country or state 6613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6614msgid "Gabon" 6615msgstr "Gabon" 6616 6617#. I18N: Name of a country or state 6618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6619msgid "Gambia" 6620msgstr "Gambia" 6621 6622#. I18N: gedcom tag SEX 6623#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:358 6624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6629msgid "Gender" 6630msgstr "Giới tính" 6631 6632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:402 6633msgid "Genealogy" 6634msgstr "" 6635 6636#. I18N: A configuration setting 6637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6638msgid "Genealogy contact" 6639msgstr "Liên hệ gia phả" 6640 6641#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6642#: resources/views/admin/trees.phtml:124 6643msgid "Genealogy data" 6644msgstr "Dữ liệu gia phả" 6645 6646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 6648msgid "General" 6649msgstr "Tổng quát" 6650 6651#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159 6652#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6653msgid "General search" 6654msgstr "Tìm tổng quát" 6655 6656#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6657#: app/Module/SiteMapModule.php:76 6658msgid "Generate sitemap files for search engines." 6659msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm." 6660 6661#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6662#: app/Report/AbstractReport.php:286 6663#, php-format 6664msgid "Generated by %s" 6665msgstr "Tạo bởi %s" 6666 6667#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:390 6668msgid "Generation" 6669msgstr "Thế hệ" 6670 6671#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6672#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6673msgid "Generation " 6674msgstr "Thế hệ " 6675 6676#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6677#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6678#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24 6679#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6680#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6681#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6682#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6683#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6684#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6686#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6687msgid "Generations" 6688msgstr "Thế hệ" 6689 6690#. I18N: gedcom tag ANCE 6691#: app/GedcomTag.php:486 6692msgid "Generations of ancestors" 6693msgstr "Sô thế hệ tổ tiên" 6694 6695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6697msgid "Geographic area" 6698msgstr "Vùng địa lý" 6699 6700#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90 6701#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275 6702#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 6703#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6704msgid "Geographic data" 6705msgstr "Dữ liệu địa lý" 6706 6707#. I18N: Name of a country or state 6708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6709msgid "Georgia" 6710msgstr "Georgia" 6711 6712#. I18N: Name of a country or state 6713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6714msgid "Germany" 6715msgstr "Đức" 6716 6717#. I18N: a month in the French republican calendar 6718#: app/Date/FrenchDate.php:147 6719msgctxt "GENITIVE" 6720msgid "Germinal" 6721msgstr "Germinal" 6722 6723#. I18N: a month in the French republican calendar 6724#: app/Date/FrenchDate.php:241 6725msgctxt "INSTRUMENTAL" 6726msgid "Germinal" 6727msgstr "Germinal" 6728 6729#. I18N: a month in the French republican calendar 6730#: app/Date/FrenchDate.php:194 6731msgctxt "LOCATIVE" 6732msgid "Germinal" 6733msgstr "Germinal" 6734 6735#. I18N: a month in the French republican calendar 6736#. I18N: a month in the French republican calendar 6737#: app/Date/FrenchDate.php:100 6738msgctxt "NOMINATIVE" 6739msgid "Germinal" 6740msgstr "Germinal" 6741 6742#. I18N: Name of a country or state 6743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6744msgid "Ghana" 6745msgstr "Ghana" 6746 6747#. I18N: Name of a country or state 6748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6749msgid "Gibraltar" 6750msgstr "Gibraltar" 6751 6752#. I18N: Location of an LDS church temple 6753#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6754#, fuzzy 6755msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6756msgstr "Gila Valley, Arizona, United States" 6757 6758#. I18N: Location of an LDS church temple 6759#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6760#, fuzzy 6761msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6762msgstr "Gilbert, Arizona, United States" 6763 6764#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6765#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6766msgid "Given name" 6767msgstr "Tên" 6768 6769#. I18N: gedcom tag GIVN 6770#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6771#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6772#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266 6774msgid "Given names" 6775msgstr "Tên" 6776 6777#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6778msgid "Godchild" 6779msgstr "Con trai đỡ đầu" 6780 6781#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6782msgid "Goddaughter" 6783msgstr "Con gái đỡ đầu" 6784 6785#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6786msgid "Godfather" 6787msgstr "Cha đỡ đầu" 6788 6789#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6790msgid "Godmother" 6791msgstr "Mẹ đỡ đầu" 6792 6793#. I18N: gedcom tag _GODP 6794#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6795msgid "Godparent" 6796msgstr "Cha mẹ đỡ đầu" 6797 6798#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6799msgid "Godson" 6800msgstr "Con đỡ đầu" 6801 6802#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372 6803msgid "Google Maps™" 6804msgstr "Google Maps™" 6805 6806#. I18N: gedcom tag GRAD 6807#: app/GedcomTag.php:785 6808msgid "Graduation" 6809msgstr "Tốt nghiệp" 6810 6811#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11 6812msgid "Greatest age at death" 6813msgstr "Lớn tuổi nhất khi chết" 6814 6815#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 6816msgid "Greatest age between siblings" 6817msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em" 6818 6819#. I18N: Name of a country or state 6820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6821msgid "Greece" 6822msgstr "Hi Lạp" 6823 6824#. I18N: The name of a colour-scheme 6825#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6826msgid "Green Beam" 6827msgstr "Tia sáng xanh" 6828 6829#. I18N: Name of a country or state 6830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6831msgid "Greenland" 6832msgstr "Greenland" 6833 6834#. I18N: The gregorian calendar 6835#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 6836msgid "Gregorian" 6837msgstr "Lịch Gregory" 6838 6839#. I18N: Name of a country or state 6840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6841msgid "Grenada" 6842msgstr "Grenada" 6843 6844#. I18N: Location of an LDS church temple 6845#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6846msgid "Guadalajara, Mexico" 6847msgstr "Guadalajara, Mexico" 6848 6849#. I18N: Name of a country or state 6850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6851msgid "Guadeloupe" 6852msgstr "Guadeloupe" 6853 6854#. I18N: Name of a country or state 6855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6856msgid "Guam" 6857msgstr "Guam" 6858 6859#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6860msgid "Guardian" 6861msgstr "Người bảo vệ" 6862 6863#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6864msgctxt "FEMALE" 6865msgid "Guardian" 6866msgstr "Người bảo vệ" 6867 6868#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6869msgctxt "MALE" 6870msgid "Guardian" 6871msgstr "Người bảo hộ" 6872 6873#. I18N: Name of a country or state 6874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6875msgid "Guatemala" 6876msgstr "Guatemala" 6877 6878#. I18N: Location of an LDS church temple 6879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6880msgid "Guatemala City, Guatemala" 6881msgstr "Guatemala City, Guatemala" 6882 6883#. I18N: Location of an LDS church temple 6884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6885msgid "Guayaquil, Ecuador" 6886msgstr "Guayaquil, Ecuador" 6887 6888#. I18N: Name of a country or state 6889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6890msgid "Guernsey" 6891msgstr "Guernsey" 6892 6893#. I18N: Name of a country or state 6894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6895msgid "Guinea" 6896msgstr "Guinea" 6897 6898#. I18N: Name of a country or state 6899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6900msgid "Guinea-Bissau" 6901msgstr "Guinea-Bissau" 6902 6903#. I18N: Name of a country or state 6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6905msgid "Guyana" 6906msgstr "Guyana" 6907 6908#. I18N: Name of a module 6909#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 6910msgid "HTML" 6911msgstr "Khối HTML" 6912 6913#. I18N: gedcom tag _HAIR 6914#: app/GedcomTag.php:1834 6915msgid "Hair color" 6916msgstr "Màu tóc" 6917 6918#. I18N: Name of a country or state 6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6920msgid "Haiti" 6921msgstr "Haiti" 6922 6923#. I18N: Location of an LDS church temple 6924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6925msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6926msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6927 6928#. I18N: Location of an LDS church temple 6929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6930msgid "Hamilton, New Zealand" 6931msgstr "Hamilton, New Zealand" 6932 6933#. I18N: Location of an LDS church temple 6934#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6935msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6936msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 6937 6938#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6939msgid "He " 6940msgstr "Ông " 6941 6942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6943msgid "He died" 6944msgstr "Ông mất" 6945 6946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6948msgid "He married" 6949msgstr "Ông kết hôn" 6950 6951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6952msgid "He resided at" 6953msgstr "Ông sống tại" 6954 6955#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 6956msgid "He was born" 6957msgstr "Ông sinh năm" 6958 6959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 6960msgid "He was buried" 6961msgstr "Ông được chôn cất" 6962 6963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 6964msgid "He was christened" 6965msgstr "Ông được rửa tội" 6966 6967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 6968msgid "He was cremated" 6969msgstr "Ông được hỏa táng" 6970 6971#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 6972msgid "Head of household" 6973msgstr "Trưởng hộ" 6974 6975#. I18N: gedcom tag HEAD 6976#: app/GedcomTag.php:788 6977msgid "Header" 6978msgstr "Đầu" 6979 6980#. I18N: Name of a country or state 6981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 6982msgid "Heard Island and McDonald Islands" 6983msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 6984 6985#. I18N: gedcom tag _HEB 6986#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 6987msgid "Hebrew" 6988msgstr "Hê-brơ" 6989 6990#. I18N: gedcom tag _HNM 6991#: app/GedcomTag.php:1843 6992msgid "Hebrew name" 6993msgstr "Tên Do Thái" 6994 6995#. I18N: gedcom tag _HEIG 6996#: app/GedcomTag.php:1840 6997msgid "Height" 6998msgstr "Chiều cao" 6999 7000#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7001#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7002#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7003#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7004#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7005#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 7006#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 7007#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7008#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7009#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7 7010#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 7011#, php-format 7012msgid "Hello %s…" 7013msgstr "Chào %s …" 7014 7015#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7016#, php-format 7017msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7018msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký." 7019 7020#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 7021#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7022#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7023#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7024msgid "Hello administrator…" 7025msgstr "Xin chào quản trị…" 7026 7027#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157 7028#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 7029msgid "Help" 7030msgstr "Hướng dẫn" 7031 7032#. I18N: Location of an LDS church temple 7033#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7034msgid "Helsinki, Finland" 7035msgstr "Helsinki, Finland" 7036 7037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7041#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7042#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7053msgctxt "font name" 7054msgid "Helvetica" 7055msgstr "Phông chữ Helvetica" 7056 7057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7058msgid "Her occupation was" 7059msgstr "Nghề nghiệp của bà là" 7060 7061#. I18N: Location of an LDS church temple 7062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7063msgid "Hermosillo, Mexico" 7064msgstr "Hermosillo, Mexico" 7065 7066#. I18N: a month in the Jewish calendar 7067#: app/Date/JewishDate.php:195 7068msgctxt "GENITIVE" 7069msgid "Heshvan" 7070msgstr "Heshvan" 7071 7072#. I18N: a month in the Jewish calendar 7073#: app/Date/JewishDate.php:301 7074msgctxt "INSTRUMENTAL" 7075msgid "Heshvan" 7076msgstr "Heshvan" 7077 7078#. I18N: a month in the Jewish calendar 7079#: app/Date/JewishDate.php:248 7080msgctxt "LOCATIVE" 7081msgid "Heshvan" 7082msgstr "Heshvan" 7083 7084#. I18N: a month in the Jewish calendar 7085#: app/Date/JewishDate.php:142 7086msgctxt "NOMINATIVE" 7087msgid "Heshvan" 7088msgstr "Heshvan" 7089 7090#: app/Functions/FunctionsEdit.php:98 app/Functions/FunctionsEdit.php:242 7091#: app/Http/Controllers/AdminController.php:390 7092#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1036 7093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 7094msgid "Hide from everyone" 7095msgstr "Che tất cả mọi người" 7096 7097#. I18N: gedcom tag _PRIM 7098#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7099#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7100msgid "Highlighted image" 7101msgstr "Ảnh được trỏ chiếu" 7102 7103#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7104#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167 7105msgid "Hijri" 7106msgstr "Tiếng Hijri" 7107 7108#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7109msgid "His occupation was" 7110msgstr "Nghề của ông là" 7111 7112#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:164 7113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 7114#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7115#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7116#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7117#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7118#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7119msgid "Historic events" 7120msgstr "" 7121 7122#. I18N: Name of a module 7123#. I18N: A configuration setting 7124#: app/Module/HitCountFooterModule.php:62 7125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 7126msgid "Hit counters" 7127msgstr "Bộ đếm truy cập" 7128 7129#. I18N: gedcom tag _HOL 7130#: app/GedcomTag.php:1846 7131msgid "Holocaust" 7132msgstr "Thảm họa" 7133 7134#. I18N: Name of a module 7135#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 7137#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7138#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:63 7139msgid "Home page" 7140msgstr "Trang chủ" 7141 7142#. I18N: Name of a country or state 7143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7144msgid "Honduras" 7145msgstr "Honduras" 7146 7147#. I18N: Location of an LDS church temple 7148#. I18N: Name of a country or state 7149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7151msgid "Hong Kong" 7152msgstr "Hong-Kong" 7153 7154#. I18N: Name of a module/chart 7155#: app/Module/ChartsBlockModule.php:242 app/Module/HourglassChartModule.php:85 7156msgid "Hourglass chart" 7157msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát" 7158 7159#. I18N: %s is an individual’s name 7160#: app/Module/HourglassChartModule.php:131 7161#, php-format 7162msgid "Hourglass chart of %s" 7163msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s" 7164 7165#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 7166msgid "Household" 7167msgstr "Nội trợ" 7168 7169#. I18N: Location of an LDS church temple 7170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7171msgid "Houston, Texas, United States" 7172msgstr "Houston, Texas, United States" 7173 7174#. I18N: Configuration option 7175#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7176msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7177msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ" 7178 7179#. I18N: Name of a country or state 7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7181msgid "Hungary" 7182msgstr "Hungary" 7183 7184#. I18N: gedcom tag HUSB 7185#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791 7186#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592 7187#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7188#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7189#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7190#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7194#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7196#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7197#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7198#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7199#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7200msgid "Husband" 7201msgstr "Chồng" 7202 7203#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 7204msgid "Husband’s age" 7205msgstr "Tuổi chồng" 7206 7207#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7208#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 7209msgid "IP address" 7210msgstr "Địa chỉ IP" 7211 7212#. I18N: Name of a country or state 7213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7214msgid "Iceland" 7215msgstr "Iceland" 7216 7217#: app/SurnameTradition.php:97 7218msgctxt "Surname tradition" 7219msgid "Icelandic" 7220msgstr "Icelandic" 7221 7222#. I18N: Location of an LDS church temple 7223#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7224msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7225msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7226 7227#. I18N: gedcom tag IDNO 7228#: app/GedcomTag.php:794 7229msgid "Identification number" 7230msgstr "Số căn cước" 7231 7232#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10 7233msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7234msgstr "" 7235 7236#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7238msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7239msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm." 7240 7241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7242#, fuzzy 7243msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7244msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng mới, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công." 7245 7246#: resources/views/help/name.phtml:18 7247#, php-format 7248msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7249msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7250 7251#: resources/views/help/name.phtml:15 7252#, php-format 7253msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7254msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>" 7255 7256#: resources/views/help/name.phtml:24 7257#, php-format 7258msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7259msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7260 7261#: resources/views/help/name.phtml:21 7262#, php-format 7263msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7264msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7265 7266#: resources/views/help/name.phtml:12 7267#, php-format 7268msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7269msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>" 7270 7271#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7272msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7273msgstr "" 7274 7275#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7276#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78 7277msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7278msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này." 7279 7280#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 7282msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7283msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng." 7284 7285#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 7286msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7287msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ." 7288 7289#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 7291msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7292msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định." 7293 7294#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7295msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7296msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:" 7297 7298#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7299msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7300msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7301 7302#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 7303msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7304msgstr "" 7305 7306#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 7307msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7308msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này." 7309 7310#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7311#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7312msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7313msgstr "" 7314 7315#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 7316#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7317msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7318msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này." 7319 7320#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7321msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7322msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con." 7323 7324#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 7325msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7326msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới." 7327 7328#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7329#, fuzzy 7330msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7331msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới." 7332 7333#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 7335msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7336msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới." 7337 7338#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7339#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 7340msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7341msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem." 7342 7343#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 7344msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7345msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng." 7346 7347#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:109 7348msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7349msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động." 7350 7351#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:491 7352msgid "Image dimensions" 7353msgstr "Kích thước hình ảnh" 7354 7355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:332 7356msgid "Images without watermarks" 7357msgstr "Hình không có ảnh chìm" 7358 7359#. I18N: gedcom tag IMMI 7360#: app/GedcomTag.php:797 7361msgid "Immigration" 7362msgstr "Nhập cảnh" 7363 7364#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7365msgid "Import" 7366msgstr "Nhập" 7367 7368#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7369msgid "Import Options." 7370msgstr "" 7371 7372#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:641 7373msgid "Import a GEDCOM file" 7374msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM" 7375 7376#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7377msgid "Import all places from a family tree" 7378msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình" 7379 7380#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:71 7381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 7382msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7383msgstr "" 7384 7385#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598 7386msgid "Import geographic data" 7387msgstr "" 7388 7389#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7390#, fuzzy 7391msgid "Import preferences" 7392msgstr "Các tùy chọn khi nhập" 7393 7394#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7395#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7396msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7397msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"." 7398 7399#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7400msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7401msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái." 7402 7403#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7404msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7405msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái." 7406 7407#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7409msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7410msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày." 7411 7412#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7413#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119 7414msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7415msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay chết trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này." 7416 7417#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:138 7418msgid "In this month…" 7419msgstr "Vào tháng này…" 7420 7421#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 7422msgid "In this year…" 7423msgstr "Vào năm này…" 7424 7425#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7426#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7427msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7428msgstr "" 7429 7430#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7431msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7432msgstr "" 7433 7434#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:25 7435msgid "Include associates" 7436msgstr "" 7437 7438#: app/Http/Controllers/ListController.php:278 7439#, php-format 7440msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7441msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn" 7442 7443#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53 7444msgid "Include media (automatically zips files)" 7445msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)" 7446 7447#. I18N: Label for check-box 7448#: resources/views/admin/media.phtml:58 7449#: resources/views/media-list-page.phtml:25 7450msgid "Include subfolders" 7451msgstr "Bao gồm thư mục con" 7452 7453#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7454msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7455msgstr "" 7456 7457#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7458msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7459msgstr "" 7460 7461#. I18N: Label for a configuration option 7462#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7463msgid "Include the individual’s immediate family" 7464msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này" 7465 7466#. I18N: Name of a country or state 7467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7468msgid "India" 7469msgstr "India" 7470 7471#. I18N: Location of an LDS church temple 7472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7473#, fuzzy 7474msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7475msgstr "Indianapolis, Indiana, United States" 7476 7477#. I18N: gedcom tag INDI 7478#. I18N: Name of a module/report 7479#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7480#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 7481#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 7482#: resources/views/admin/trees.phtml:209 7483#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7484#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7485#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7486#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7487#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7488#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7489#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15 7490#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7491#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7492#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7493#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7494#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7495#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7496#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7497#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7498#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:21 7499#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7500#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18 7501#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7502#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14 7503#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7504#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7505#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7507#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7508#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7509#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7510#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7511#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7512#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7513msgid "Individual" 7514msgstr "Cá nhân" 7515 7516#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7517msgid "Individual 1" 7518msgstr "Người 1" 7519 7520#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7521msgid "Individual 2" 7522msgstr "Người 2" 7523 7524#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:353 7525msgid "Individual distribution chart" 7526msgstr "Biểu đồ phân bố người" 7527 7528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 7529msgid "Individual page" 7530msgstr "" 7531 7532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 7533msgid "Individual pages" 7534msgstr "Các trang riêng" 7535 7536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:278 7537#: resources/views/edit-account-page.phtml:43 7538msgid "Individual record" 7539msgstr "Bản ghi từng người" 7540 7541#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7542#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7543#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7544msgid "Individual who lived the longest" 7545msgstr "Người sống lâu nhất" 7546 7547#. I18N: Name of a module/list 7548#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2047 7549#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:334 7550#: app/Http/Controllers/ListController.php:243 7551#: app/Module/AncestorsChartModule.php:264 7552#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 7553#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 7555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7556#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7559#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7560#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 7561#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 7562#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 7563#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7564#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7565#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7566#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7567#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7568#: resources/views/media-page.phtml:56 7569#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7570#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7571#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7572#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7573#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7574#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 7575#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 7576#: resources/views/place-events.phtml:6 resources/views/place-sidebar.phtml:19 7577#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7578#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:40 7579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7581msgid "Individuals" 7582msgstr "Các cá nhân" 7583 7584#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102 7585#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7586msgid "Individuals with sources" 7587msgstr "Người và nguồn tài liệu" 7588 7589#: app/Http/Controllers/ListController.php:340 7590#, php-format 7591msgid "Individuals with surname %s" 7592msgstr "Cá nhân với họ là %s" 7593 7594#: resources/views/note-page.phtml:40 7595msgid "Individuals!" 7596msgstr "" 7597 7598#. I18N: Name of a country or state 7599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7600msgid "Indonesia" 7601msgstr "Indonesia" 7602 7603#. I18N: gedcom tag INFL 7604#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7605msgid "Infant" 7606msgstr "Trẻ con" 7607 7608#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7609msgid "Informant" 7610msgstr "Người cung cấp tin tức" 7611 7612#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7613msgctxt "FEMALE" 7614msgid "Informant" 7615msgstr "Người thông tin" 7616 7617#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7618msgctxt "MALE" 7619msgid "Informant" 7620msgstr "Người thông tin" 7621 7622#. I18N: Name of a module 7623#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7624msgid "Interactive tree" 7625msgstr "Cây gia phả tương tác" 7626 7627#. I18N: %s is an individual’s name 7628#: app/Module/ChartsBlockModule.php:153 7629#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:155 7630#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7631#, php-format 7632msgid "Interactive tree of %s" 7633msgstr "Cây tương tác của %s" 7634 7635#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135 7636msgid "Internal messaging" 7637msgstr "Thư tín nội bộ" 7638 7639#: app/Functions/FunctionsEdit.php:136 7640msgid "Internal messaging with emails" 7641msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email" 7642 7643#. I18N: gedcom tag _INTE 7644#: app/GedcomTag.php:1860 7645msgid "Interred" 7646msgstr "An táng" 7647 7648#. I18N: gedcom tag _INTE 7649#: app/GedcomTag.php:1856 7650msgctxt "FEMALE" 7651msgid "Interred" 7652msgstr "An táng" 7653 7654#. I18N: gedcom tag _INTE 7655#: app/GedcomTag.php:1851 7656msgctxt "MALE" 7657msgid "Interred" 7658msgstr "An táng" 7659 7660#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7661msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7662msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu." 7663 7664#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7665msgid "Invalid GEDCOM record" 7666msgstr "" 7667 7668#: app/Date.php:380 7669msgid "Invalid date" 7670msgstr "ngày không hợp lệ" 7671 7672#. I18N: Name of a country or state 7673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7674msgid "Iran" 7675msgstr "İran" 7676 7677#. I18N: Name of a country or state 7678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7679msgid "Iraq" 7680msgstr "Irak" 7681 7682#. I18N: Name of a country or state 7683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7684msgid "Ireland" 7685msgstr "Ireland" 7686 7687#. I18N: Name of a country or state 7688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7689msgid "Isle of Man" 7690msgstr "Isle of Man" 7691 7692#. I18N: Name of a country or state 7693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7694msgid "Israel" 7695msgstr "Israel" 7696 7697#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7698msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7699msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn." 7700 7701#. I18N: Name of a country or state 7702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7703msgid "Italy" 7704msgstr "Italy" 7705 7706#. I18N: a month in the Jewish calendar 7707#: app/Date/JewishDate.php:211 7708msgctxt "GENITIVE" 7709msgid "Iyar" 7710msgstr "Iyar" 7711 7712#. I18N: a month in the Jewish calendar 7713#: app/Date/JewishDate.php:317 7714msgctxt "INSTRUMENTAL" 7715msgid "Iyar" 7716msgstr "Iyar" 7717 7718#. I18N: a month in the Jewish calendar 7719#: app/Date/JewishDate.php:264 7720msgctxt "LOCATIVE" 7721msgid "Iyar" 7722msgstr "Iyar" 7723 7724#. I18N: a month in the Jewish calendar 7725#: app/Date/JewishDate.php:158 7726msgctxt "NOMINATIVE" 7727msgid "Iyar" 7728msgstr "Iyar" 7729 7730#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7731#: app/Date.php:239 7732msgid "Jalali" 7733msgstr "Tháng Jalali" 7734 7735#. I18N: Name of a country or state 7736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7737msgid "Jamaica" 7738msgstr "Jamaica" 7739 7740#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7741msgctxt "Abbreviation for January" 7742msgid "Jan" 7743msgstr "TH1" 7744 7745#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7746msgctxt "GENITIVE" 7747msgid "January" 7748msgstr "Tháng Giêng" 7749 7750#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7751msgctxt "INSTRUMENTAL" 7752msgid "January" 7753msgstr "Tháng Giêng" 7754 7755#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7756msgctxt "LOCATIVE" 7757msgid "January" 7758msgstr "Tháng Giêng" 7759 7760#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7761#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7762#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7763msgctxt "NOMINATIVE" 7764msgid "January" 7765msgstr "Tháng Giêng" 7766 7767#. I18N: Name of a country or state 7768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7769msgid "Japan" 7770msgstr "Japan" 7771 7772#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7773#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 7774#: resources/views/help/date.phtml:151 7775msgid "Jewish" 7776msgstr "Tiếng Do Thái" 7777 7778#. I18N: Location of an LDS church temple 7779#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7780msgid "Johannesburg, South Africa" 7781msgstr "Johannesburg, South Africa" 7782 7783#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7784#: app/Services/TreeService.php:206 7785msgid "John /DOE/" 7786msgstr "John /DOE/" 7787 7788#. I18N: Name of a country or state 7789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7790msgid "Jordan" 7791msgstr "Jordan" 7792 7793#. I18N: Location of an LDS church temple 7794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7795msgid "Jordan River, Utah, United States" 7796msgstr "Jordan River, Utah, United States" 7797 7798#. I18N: Name of a module 7799#: app/Module/UserJournalModule.php:116 7800msgid "Journal" 7801msgstr "Nhật ký" 7802 7803#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7804msgctxt "Abbreviation for July" 7805msgid "Jul" 7806msgstr "TH7" 7807 7808#. I18N: The julian calendar 7809#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135 7810msgid "Julian" 7811msgstr "Lịch Julian" 7812 7813#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7814msgctxt "GENITIVE" 7815msgid "July" 7816msgstr "Tháng Bảy" 7817 7818#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7819msgctxt "INSTRUMENTAL" 7820msgid "July" 7821msgstr "Tháng Bảy" 7822 7823#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7824msgctxt "LOCATIVE" 7825msgid "July" 7826msgstr "Tháng Bảy" 7827 7828#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7829#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7830#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7831msgctxt "NOMINATIVE" 7832msgid "July" 7833msgstr "Tháng Bảy" 7834 7835#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7836#: app/Date/HijriDate.php:136 7837msgctxt "GENITIVE" 7838msgid "Jumada al-awwal" 7839msgstr "Jumada al-awwal" 7840 7841#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7842#: app/Date/HijriDate.php:226 7843msgctxt "INSTRUMENTAL" 7844msgid "Jumada al-awwal" 7845msgstr "Jumada al-awwal" 7846 7847#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7848#: app/Date/HijriDate.php:181 7849msgctxt "LOCATIVE" 7850msgid "Jumada al-awwal" 7851msgstr "Jumada al-awwal" 7852 7853#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7854#: app/Date/HijriDate.php:91 7855msgctxt "NOMINATIVE" 7856msgid "Jumada al-awwal" 7857msgstr "Jumada al-awwal" 7858 7859#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7860#: app/Date/HijriDate.php:138 7861msgctxt "GENITIVE" 7862msgid "Jumada al-thani" 7863msgstr "Jumada al-thani" 7864 7865#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7866#: app/Date/HijriDate.php:228 7867msgctxt "INSTRUMENTAL" 7868msgid "Jumada al-thani" 7869msgstr "Jumada al-thani" 7870 7871#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7872#: app/Date/HijriDate.php:183 7873msgctxt "LOCATIVE" 7874msgid "Jumada al-thani" 7875msgstr "Jumada al-thani" 7876 7877#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7878#: app/Date/HijriDate.php:93 7879msgctxt "NOMINATIVE" 7880msgid "Jumada al-thani" 7881msgstr "Jumada al-thani" 7882 7883#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7884msgctxt "Abbreviation for June" 7885msgid "Jun" 7886msgstr "TH6" 7887 7888#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7889msgctxt "GENITIVE" 7890msgid "June" 7891msgstr "Tháng Sáu" 7892 7893#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7894msgctxt "INSTRUMENTAL" 7895msgid "June" 7896msgstr "Tháng Sáu" 7897 7898#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7899msgctxt "LOCATIVE" 7900msgid "June" 7901msgstr "Tháng Sáu" 7902 7903#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7905#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7906msgctxt "NOMINATIVE" 7907msgid "June" 7908msgstr "Tháng Sáu" 7909 7910#. I18N: Location of an LDS church temple 7911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7912#, fuzzy 7913msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7914msgstr "Kansas City, Missouri, United States" 7915 7916#. I18N: Name of a country or state 7917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7918msgid "Kazakhstan" 7919msgstr "Kazakhstan" 7920 7921#. I18N: A configuration setting 7922#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 7923msgid "Keep media objects" 7924msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện" 7925 7926#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7927msgid "Keep open" 7928msgstr "" 7929 7930#. I18N: A configuration setting 7931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945 7932#: resources/views/edit/add-fact.phtml:72 7933#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 7934msgid "Keep the existing “last change” information" 7935msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có" 7936 7937#. I18N: Name of a country or state 7938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7939msgid "Kenya" 7940msgstr "Kenya" 7941 7942#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205 7943msgid "Keyword examples" 7944msgstr "Thí dụ từ khóa" 7945 7946#: app/Date/JalaliDate.php:261 7947msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7948msgid "Khor" 7949msgstr "Khor" 7950 7951#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7952#: app/Date/JalaliDate.php:129 7953msgctxt "GENITIVE" 7954msgid "Khordad" 7955msgstr "Tháng Khordad" 7956 7957#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7958#: app/Date/JalaliDate.php:219 7959msgctxt "INSTRUMENTAL" 7960msgid "Khordad" 7961msgstr "Tháng Khordad" 7962 7963#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7964#: app/Date/JalaliDate.php:174 7965msgctxt "LOCATIVE" 7966msgid "Khordad" 7967msgstr "Tháng Khordad" 7968 7969#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7970#: app/Date/JalaliDate.php:84 7971msgctxt "NOMINATIVE" 7972msgid "Khordad" 7973msgstr "Tháng Khordad" 7974 7975#. I18N: Location of an LDS church temple 7976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 7977msgid "Kiev, Ukraine" 7978msgstr "Kiev, Ukraine" 7979 7980#. I18N: Name of a country or state 7981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 7982msgid "Kiribati" 7983msgstr "Kiribati" 7984 7985#. I18N: a month in the Jewish calendar 7986#: app/Date/JewishDate.php:197 7987msgctxt "GENITIVE" 7988msgid "Kislev" 7989msgstr "Kislev" 7990 7991#. I18N: a month in the Jewish calendar 7992#: app/Date/JewishDate.php:303 7993msgctxt "INSTRUMENTAL" 7994msgid "Kislev" 7995msgstr "Kislev" 7996 7997#. I18N: a month in the Jewish calendar 7998#: app/Date/JewishDate.php:250 7999msgctxt "LOCATIVE" 8000msgid "Kislev" 8001msgstr "Kislev" 8002 8003#. I18N: a month in the Jewish calendar 8004#: app/Date/JewishDate.php:144 8005msgctxt "NOMINATIVE" 8006msgid "Kislev" 8007msgstr "Kislev" 8008 8009#. I18N: Location of an LDS church temple 8010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8011msgid "Kona, Hawaii, United States" 8012msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8013 8014#. I18N: Name of a country or state 8015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8016msgid "Korea" 8017msgstr "Korea" 8018 8019#. I18N: Name of a country or state 8020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8021msgid "Kuwait" 8022msgstr "Kuveyt" 8023 8024#. I18N: Name of a country or state 8025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8026msgid "Kyrgyzstan" 8027msgstr "Kyrgyzstan" 8028 8029#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8030#: app/GedcomTag.php:501 8031msgid "LDS baptism" 8032msgstr "Bí tích rửa tộiLDS" 8033 8034#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8035#: app/GedcomTag.php:1008 8036msgid "LDS child sealing" 8037msgstr "Ràng buộc LDS cho con" 8038 8039#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8040#: app/GedcomTag.php:624 8041msgid "LDS confirmation" 8042msgstr "Xác nhận LDS" 8043 8044#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8045#: app/GedcomTag.php:700 8046msgid "LDS endowment" 8047msgstr "Vốn Cúng cho LDS" 8048 8049#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8050#: app/GedcomTag.php:1017 8051msgid "LDS spouse sealing" 8052msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời" 8053 8054#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 8055msgid "LDS temple" 8056msgstr "Đền LDS" 8057 8058#. I18N: Location of an LDS church temple 8059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8060msgid "Laie, Hawaii, United States" 8061msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8062 8063#. I18N: page orientation 8064#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 8065#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8067msgid "Landscape" 8068msgstr "Phong Cảnh" 8069 8070#. I18N: gedcom tag LANG 8071#. I18N: A configuration setting 8072#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8073#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:274 resources/views/admin/modules.phtml:253 8074#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8076#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8077#: resources/views/admin/users.phtml:23 8078#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 8079#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8080#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18 8081msgid "Language" 8082msgstr "Ngôn ngữ" 8083 8084#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:178 8085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465 8086#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8087#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8088msgid "Languages" 8089msgstr "Các ngôn ngữ" 8090 8091#. I18N: Name of a country or state 8092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8093msgid "Laos" 8094msgstr "Laos" 8095 8096#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 8097msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8098msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây" 8099 8100#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129 8101#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45 8102msgid "Largest families" 8103msgstr "Gia đình đông nhất" 8104 8105#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54 8106msgid "Largest number of grandchildren" 8107msgstr "Số cháu nhiều nhất" 8108 8109#. I18N: Location of an LDS church temple 8110#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8111msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8112msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8113 8114#. I18N: gedcom tag CHAN 8115#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:69 8116#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97 8117#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288 8119#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8120#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8121#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8122#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8123#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8124#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8125#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8126#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8127msgid "Last change" 8128msgstr "Cập Nhật Hóa" 8129 8130#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 8131msgid "Last email reminder was sent " 8132msgstr "Mail mới nhất được gửi " 8133 8134#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36 8135msgid "Last event" 8136msgstr "Sự kiện cuối cùng" 8137 8138#: resources/views/admin/users.phtml:27 8139msgid "Last signed in" 8140msgstr "Lần cuối đăng nhập" 8141 8142#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8143#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8144#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8145#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54 8146msgid "Latest birth" 8147msgstr "Sinh gần đây nhất" 8148 8149#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8150#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8151#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8152#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102 8153msgid "Latest death" 8154msgstr "Chết gần đây nhất" 8155 8156#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103 8157msgid "Latest divorce" 8158msgstr "Ly dị gần đây nhất" 8159 8160#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55 8161msgid "Latest marriage" 8162msgstr "Kết hôn gần đây nhất" 8163 8164#. I18N: gedcom tag LATI 8165#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813 8166#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8167#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8168#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8169#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8170msgid "Latitude" 8171msgstr "Vĩ tuyến" 8172 8173#. I18N: Name of a country or state 8174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8175msgid "Latvia" 8176msgstr "Letonya" 8177 8178#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8179#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8180#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8181#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8182#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8183msgid "Layout" 8184msgstr "Trình bày" 8185 8186#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 8187msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8188msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại." 8189 8190#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37 8191msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8192msgstr "" 8193 8194#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8195#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259 8196msgid "Leaves" 8197msgstr "Vô sinh" 8198 8199#. I18N: Name of a country or state 8200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8201msgid "Lebanon" 8202msgstr "Lebanon" 8203 8204#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 8205msgid "Left" 8206msgstr "" 8207 8208#. I18N: gedcom tag LEGA 8209#: app/GedcomTag.php:816 8210msgid "Legatee" 8211msgstr "Người thừa kế" 8212 8213#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11 8214msgid "Length of marriage" 8215msgstr "Thời gian cưới nhau" 8216 8217#. I18N: Name of a country or state 8218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8219msgid "Lesotho" 8220msgstr "Lesotho" 8221 8222#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8223#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8224#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8225#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8226#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8227#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8228#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8229#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8233#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8234#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8235#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8236#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8237#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8238msgctxt "paper size" 8239msgid "Letter" 8240msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)" 8241 8242#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:462 8243msgid "Level" 8244msgstr "Mức" 8245 8246#. I18N: Name of a country or state 8247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8248msgid "Liberia" 8249msgstr "Liberya" 8250 8251#. I18N: Name of a country or state 8252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8253msgid "Libya" 8254msgstr "Li bi" 8255 8256#. I18N: Name of a country or state 8257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8258msgid "Liechtenstein" 8259msgstr "Lihtenstayn" 8260 8261#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11 8262msgid "Lifespan" 8263msgstr "Thời gian sống" 8264 8265#. I18N: Name of a module/chart 8266#: app/Module/LifespansChartModule.php:78 8267msgid "Lifespans" 8268msgstr "Thời gian sống" 8269 8270#. I18N: Location of an LDS church temple 8271#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8272msgid "Lima, Peru" 8273msgstr "Lima, Pê ru" 8274 8275#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65 8276#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 8277msgid "Link media objects to facts and events" 8278msgstr "" 8279 8280#. I18N: You need to: 8281#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8282#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8283msgid "Link the user account to an individual." 8284msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân." 8285 8286#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520 8287#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101 8288msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8289msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con" 8290 8291#: resources/views/media-page-menu.phtml:18 8292#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8293msgid "Link this media object to a family" 8294msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình" 8295 8296#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8297#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8298msgid "Link this media object to a source" 8299msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn" 8300 8301#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 8302#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8303msgid "Link this media object to an individual" 8304msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân" 8305 8306#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 8307msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8308msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình." 8309 8310#. I18N: gedcom tag _DBID 8311#: app/GedcomTag.php:1656 8312msgid "Linked database ID" 8313msgstr "ID liên kết CSDL" 8314 8315#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8316#: resources/views/chart-box.phtml:123 8317msgid "Links" 8318msgstr "Liên kết" 8319 8320#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8321#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8322msgid "List" 8323msgstr "Danh sách" 8324 8325#. I18N: Name of a module 8326#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:192 8327#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423 8329#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8330#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342 8332msgid "Lists" 8333msgstr "Danh Sách" 8334 8335#. I18N: Name of a country or state 8336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8337msgid "Lithuania" 8338msgstr "Litvanya" 8339 8340#: app/SurnameTradition.php:107 8341msgctxt "Surname tradition" 8342msgid "Lithuanian" 8343msgstr "Lituania" 8344 8345#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77 8346msgid "Living" 8347msgstr "Còn Sống" 8348 8349#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8350msgid "Living individuals" 8351msgstr "Người Sống" 8352 8353#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8354msgid "Loading…" 8355msgstr "Đang tải…" 8356 8357#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8358#: resources/views/admin/media.phtml:27 8359msgid "Local files" 8360msgstr "Tập tin cục bộ" 8361 8362#. I18N: gedcom tag MAP 8363#. I18N: gedcom tag _LOC 8364#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8365msgid "Location" 8366msgstr "Địa điểm" 8367 8368#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407 8369msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8370msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con" 8371 8372#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8373msgid "Lodger" 8374msgstr "Người ở trọ" 8375 8376#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8377msgctxt "FEMALE" 8378msgid "Lodger" 8379msgstr "Nhà nghỉ" 8380 8381#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8382msgctxt "MALE" 8383msgid "Lodger" 8384msgstr "Người ở thuê" 8385 8386#. I18N: Location of an LDS church temple 8387#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8388msgid "Logan, Utah, United States" 8389msgstr "Logan, Utah, United States" 8390 8391#. I18N: Location of an LDS church temple 8392#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8393msgid "London, England" 8394msgstr "London, England" 8395 8396#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 8398msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8399msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0." 8400 8401#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8402msgid "Longest marriage" 8403msgstr "Hôn nhân dài nhất" 8404 8405#. I18N: gedcom tag LONG 8406#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819 8407#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8408#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8409#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8410#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8411msgid "Longitude" 8412msgstr "Kinh tuyến" 8413 8414#. I18N: Location of an LDS church temple 8415#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8416msgid "Los Angeles, California, United States" 8417msgstr "Los Angeles, California, United States" 8418 8419#. I18N: Location of an LDS church temple 8420#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8421msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8422msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8423 8424#. I18N: Location of an LDS church temple 8425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8426msgid "Lubbock, Texas, United States" 8427msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8428 8429#. I18N: Name of a country or state 8430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8431msgid "Luxembourg" 8432msgstr "Lüksemburg" 8433 8434#. I18N: Name of a country or state 8435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8436msgid "Macau" 8437msgstr "Makao" 8438 8439#. I18N: Name of a country or state 8440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8441msgid "Macedonia" 8442msgstr "Macedonia" 8443 8444#. I18N: Name of a country or state 8445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8446msgid "Madagascar" 8447msgstr "Madagaskar" 8448 8449#. I18N: Location of an LDS church temple 8450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8451msgid "Madrid, Spain" 8452msgstr "Madrid, Spain" 8453 8454#. I18N: Type of media object 8455#: app/GedcomTag.php:2381 8456msgid "Magazine" 8457msgstr "Tạp chí" 8458 8459#. I18N: gedcom tag _NAME 8460#: app/GedcomTag.php:1987 8461msgid "Mailing name" 8462msgstr "Tên Bưu Cục" 8463 8464#: app/Functions/FunctionsEdit.php:138 8465msgid "Mailto link" 8466msgstr "Liên kết gửi tới" 8467 8468#. I18N: Name of a country or state 8469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8470msgid "Malawi" 8471msgstr "Malawi" 8472 8473#. I18N: Name of a country or state 8474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8475msgid "Malaysia" 8476msgstr "Malaysia" 8477 8478#. I18N: Name of a country or state 8479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8480msgid "Maldives" 8481msgstr "Maldiv Adaları" 8482 8483#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 8484#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:331 8485#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8486msgid "Male" 8487msgstr "Nam" 8488 8489#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 8490#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 8491#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 8492#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8493#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8494#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8495#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8496#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:123 8497#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 8498#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 8499#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8500#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8501#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8502#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8503#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8504#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8505#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8506msgid "Males" 8507msgstr "Nam" 8508 8509#. I18N: Name of a country or state 8510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8511msgid "Mali" 8512msgstr "Mali" 8513 8514#. I18N: Name of a country or state 8515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8516msgid "Malta" 8517msgstr "Malta" 8518 8519#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:681 8520#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8521#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9 8522#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9 8523#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8524#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8 8525#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8 8526#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 8527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8528#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8529msgid "Manage family trees" 8530msgstr "Quản lý các cây gia đình" 8531 8532#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 8533#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 8534#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8535#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18 8536msgid "Manage family trees " 8537msgstr "" 8538 8539#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:96 8540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 8541#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 8542msgid "Manage media" 8543msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện" 8544 8545#. I18N: Listbox entry; name of a role 8546#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:504 8547#: resources/views/admin/trees-export.phtml:96 8548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 8549#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 8550msgid "Manager" 8551msgstr "Quản lý" 8552 8553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 8554msgid "Managers" 8555msgstr "Những người quản lý" 8556 8557#. I18N: Location of an LDS church temple 8558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8559#, fuzzy 8560msgid "Manaus, Brazil" 8561msgstr "Manaus, Brazil" 8562 8563#. I18N: Location of an LDS church temple 8564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8565#, fuzzy 8566msgid "Manhattan, New York, United States" 8567msgstr "Manhattan, New York, United States" 8568 8569#. I18N: Location of an LDS church temple 8570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8571msgid "Manila, Philippines" 8572msgstr "Manila, Philippines" 8573 8574#. I18N: Location of an LDS church temple 8575#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8576msgid "Manti, Utah, United States" 8577msgstr "Manti, Utah, United States" 8578 8579#. I18N: Type of media object 8580#: app/GedcomTag.php:2384 8581msgid "Manuscript" 8582msgstr "Bản thảo" 8583 8584#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 8586msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8587msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này." 8588 8589#. I18N: Type of media object 8590#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:602 8591#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8592msgid "Map" 8593msgstr "Bản Đồ" 8594 8595#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8597#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8598msgid "Map provider" 8599msgstr "" 8600 8601#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8602msgctxt "Abbreviation for March" 8603msgid "Mar" 8604msgstr "TH3" 8605 8606#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8607msgctxt "GENITIVE" 8608msgid "March" 8609msgstr "Tháng Ba" 8610 8611#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8612msgctxt "INSTRUMENTAL" 8613msgid "March" 8614msgstr "Tháng Ba" 8615 8616#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8617msgctxt "LOCATIVE" 8618msgid "March" 8619msgstr "Tháng Ba" 8620 8621#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8622#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8623#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8624msgctxt "NOMINATIVE" 8625msgid "March" 8626msgstr "Tháng Ba" 8627 8628#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8630msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8631msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v." 8632 8633#. I18N: gedcom tag MARR 8634#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:334 8635#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8636#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8637#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8638#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8639#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8642#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8689msgid "Marriage" 8690msgstr "Hôn lễ" 8691 8692#. I18N: gedcom tag MARB 8693#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8694msgid "Marriage banns" 8695msgstr "Lễ công bố hôn phối" 8696 8697#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8698#: app/GedcomTag.php:1984 8699msgid "Marriage beginning status" 8700msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu" 8701 8702#. I18N: gedcom tag _MBON 8703#: app/GedcomTag.php:1963 8704msgid "Marriage bond" 8705msgstr "Liên kết hôn nhân" 8706 8707#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347 8708msgid "Marriage by country" 8709msgstr "Kết hôn theo nước" 8710 8711#. I18N: gedcom tag MARC 8712#: app/GedcomTag.php:832 8713msgid "Marriage contract" 8714msgstr "Giấy Giá Thú" 8715 8716#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8717msgid "Marriage date range end" 8718msgstr "Ngày kết hôn kết thúc" 8719 8720#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8721msgid "Marriage date range start" 8722msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ" 8723 8724#. I18N: gedcom tag _MEND 8725#: app/GedcomTag.php:1972 8726msgid "Marriage ending status" 8727msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót" 8728 8729#. I18N: gedcom tag _MARI 8730#: app/GedcomTag.php:1867 8731msgid "Marriage intention" 8732msgstr "Ý định kết hôn" 8733 8734#. I18N: gedcom tag MARL 8735#: app/GedcomTag.php:835 8736msgid "Marriage license" 8737msgstr "Giấy kết hôn" 8738 8739#: app/GedcomTag.php:1952 8740msgid "Marriage of a brother" 8741msgstr "Kết hôn của anh/ em" 8742 8743#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 8744msgid "Marriage of a child" 8745msgstr "Kết Hôn của con" 8746 8747#: app/GedcomTag.php:1883 8748msgid "Marriage of a daughter" 8749msgstr "Kết hôn của con gái" 8750 8751#. I18N: ...to another spouse 8752#: app/GedcomTag.php:1939 8753msgid "Marriage of a father" 8754msgstr "Kết Hôn của bố" 8755 8756#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 8758msgid "Marriage of a grandchild" 8759msgstr "Kết Hôn của cháu" 8760 8761#: app/GedcomTag.php:1898 8762msgid "Marriage of a granddaughter" 8763msgstr "Kết hôn của cháu gái" 8764 8765#: app/GedcomTag.php:1909 8766msgctxt "daughter’s daughter" 8767msgid "Marriage of a granddaughter" 8768msgstr "Kết hôn của cháu gái" 8769 8770#: app/GedcomTag.php:1920 8771msgctxt "son’s daughter" 8772msgid "Marriage of a granddaughter" 8773msgstr "Kết hôn của cháu gái" 8774 8775#: app/GedcomTag.php:1894 8776msgid "Marriage of a grandson" 8777msgstr "Kết hôn của cháu" 8778 8779#: app/GedcomTag.php:1905 8780msgctxt "daughter’s son" 8781msgid "Marriage of a grandson" 8782msgstr "Kết hôn của cháu" 8783 8784#: app/GedcomTag.php:1916 8785msgctxt "son’s son" 8786msgid "Marriage of a grandson" 8787msgstr "Kết hôn của cháu" 8788 8789#: app/GedcomTag.php:1927 8790msgid "Marriage of a half-brother" 8791msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ" 8792 8793#: app/GedcomTag.php:1934 8794msgid "Marriage of a half-sibling" 8795msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế" 8796 8797#: app/GedcomTag.php:1931 8798msgid "Marriage of a half-sister" 8799msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ" 8800 8801#. I18N: ...to another spouse 8802#: app/GedcomTag.php:1944 8803msgid "Marriage of a mother" 8804msgstr "Kết Hôn của mẹ" 8805 8806#. I18N: ...to another spouse 8807#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 8808msgid "Marriage of a parent" 8809msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ" 8810 8811#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 8812msgid "Marriage of a sibling" 8813msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)" 8814 8815#: app/GedcomTag.php:1956 8816msgid "Marriage of a sister" 8817msgstr "Kết hôn của chị" 8818 8819#: app/GedcomTag.php:1879 8820msgid "Marriage of a son" 8821msgstr "Kết hôn của con" 8822 8823#. I18N: ...to each other 8824#: app/GedcomTag.php:1890 8825msgid "Marriage of parents" 8826msgstr "Hôn nhân của cha mẹ" 8827 8828#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8829msgid "Marriage place contains" 8830msgstr "Địa điểm kết hôn chứa" 8831 8832#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 8833msgid "Marriage places" 8834msgstr "Nơi kết hôn" 8835 8836#. I18N: gedcom tag MARS 8837#: app/GedcomTag.php:853 8838msgid "Marriage settlement" 8839msgstr "Thoả thuận kết hôn" 8840 8841#. I18N: gedcom tag _STAT 8842#: app/GedcomTag.php:2053 8843msgid "Marriage status" 8844msgstr "Tình trạng hôn nhân" 8845 8846#: app/GedcomTag.php:850 8847msgid "Marriage type unknown" 8848msgstr "Không biết loại kết hôn" 8849 8850#. I18N: Name of a module/report 8851#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8852#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 8853#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8854#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8855msgid "Marriages" 8856msgstr "Kết hôn" 8857 8858#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8859#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31 8860msgid "Marriages by century" 8861msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ" 8862 8863#. I18N: gedcom tag _MARNM 8864#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8865#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8866msgid "Married name" 8867msgstr "Tên sau khi lập gia-đình" 8868 8869#: app/GedcomTag.php:1875 8870msgid "Married surname" 8871msgstr "Họ kết hôn" 8872 8873#. I18N: Name of a country or state 8874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8875msgid "Marshall Islands" 8876msgstr "Marshall Islands" 8877 8878#. I18N: Name of a country or state 8879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8880msgid "Martinique" 8881msgstr "Martinique" 8882 8883#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 8884msgid "Masquerade as this user" 8885msgstr "Giả vai người dùng này" 8886 8887#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8888#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214 8889#, fuzzy 8890msgid "Match both upper and lower case letters." 8891msgstr "Đánh dấu vào hộp kiểm để so khớp cả chữ hoa và chữ thường." 8892 8893#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 8894msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8895msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ." 8896 8897#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 8898msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8899msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ." 8900 8901#. I18N: Name of a country or state 8902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8903msgid "Mauritania" 8904msgstr "Mauritania" 8905 8906#. I18N: Name of a country or state 8907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8908msgid "Mauritius" 8909msgstr "Mauritius" 8910 8911#. I18N: A configuration setting 8912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8913msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8914msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người" 8915 8916#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10 8917#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8918msgid "Maximum upload size: " 8919msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: " 8920 8921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8922msgctxt "Abbreviation for May" 8923msgid "May" 8924msgstr "TH5" 8925 8926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8927msgctxt "GENITIVE" 8928msgid "May" 8929msgstr "Tháng Nam" 8930 8931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8932msgctxt "INSTRUMENTAL" 8933msgid "May" 8934msgstr "Tháng Nam" 8935 8936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8937msgctxt "LOCATIVE" 8938msgid "May" 8939msgstr "Tháng Nam" 8940 8941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 8943#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8944msgctxt "NOMINATIVE" 8945msgid "May" 8946msgstr "Tháng Nam" 8947 8948#. I18N: Name of a country or state 8949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8950msgid "Mayotte" 8951msgstr "Mayotte" 8952 8953#. I18N: Location of an LDS church temple 8954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 8955msgid "Medford, Oregon, United States" 8956msgstr "Medford, Oregon, United States" 8957 8958#. I18N: Name of a module 8959#: app/Http/Controllers/ListController.php:456 app/Module/MediaTabModule.php:60 8960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 8961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565 8962#: resources/views/admin/media.phtml:86 8963#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 8964#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 8965msgid "Media" 8966msgstr "Đa phương tiện" 8967 8968#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17 8969#: resources/views/admin/media.phtml:85 8970#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 8971#: resources/views/media-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:181 8972#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 8973#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 8974msgid "Media file" 8975msgstr "File nghe nhìn" 8976 8977#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 8978msgid "Media file to upload" 8979msgstr "Tập tin đa phương tiện" 8980 8981#. I18N: %s is the name of a folder. 8982#: resources/views/admin/trees-export.phtml:63 8983#, php-format 8984msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 8985msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s." 8986 8987#: resources/views/admin/media.phtml:18 8988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 8989msgid "Media files" 8990msgstr "Tập tin đa phương tiện" 8991 8992#. I18N: A configuration setting 8993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 8994msgid "Media folder" 8995msgstr "Thư mục đa phương tiện" 8996 8997#: resources/views/admin/media.phtml:19 8998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:241 8999msgid "Media folders" 9000msgstr "Các thư mục đa phương tiện" 9001 9002#. I18N: gedcom tag OBJE 9003#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9004#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 9005#: resources/views/admin/media.phtml:87 9006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 9007#: resources/views/admin/trees.phtml:240 9008#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9009#: resources/views/family-page.phtml:93 9010#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9011#: resources/views/source-page.phtml:79 9012msgid "Media object" 9013msgstr "Đối tượng đa phương tiện" 9014 9015#. I18N: Name of a module/list 9016#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2049 9017#: app/Module/MediaListModule.php:51 9018#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 9019#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 9020#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9021#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 9022#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9023#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9024#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9025#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9026#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9027#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9028#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:52 9029#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11 9030#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9031msgid "Media objects" 9032msgstr "Tài liệu" 9033 9034#: resources/views/media-list-page.phtml:73 9035msgid "Media objects found" 9036msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện" 9037 9038#: resources/views/media-list-page.phtml:29 9039msgid "Media objects per page" 9040msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang" 9041 9042#. I18N: gedcom tag MEDI 9043#. I18N: gedcom tag _TYPE 9044#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9045#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9046#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9047msgid "Media type" 9048msgstr "Lọai tài liệu" 9049 9050#. I18N: gedcom tag _MDCL 9051#: app/GedcomTag.php:1966 9052msgid "Medical" 9053msgstr "Sức Khoẻ" 9054 9055#. I18N: gedcom tag _MEDC 9056#: app/GedcomTag.php:1969 9057msgid "Medical condition" 9058msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe" 9059 9060#. I18N: The name of a colour-scheme 9061#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9062msgid "Mediterranio" 9063msgstr "Màu Mediterranio" 9064 9065#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46 9066msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9067msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây" 9068 9069#: app/Date/JalaliDate.php:265 9070msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9071msgid "Mehr" 9072msgstr "Mehr" 9073 9074#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9075#: app/Date/JalaliDate.php:137 9076msgctxt "GENITIVE" 9077msgid "Mehr" 9078msgstr "Tháng Mehr" 9079 9080#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9081#: app/Date/JalaliDate.php:227 9082msgctxt "INSTRUMENTAL" 9083msgid "Mehr" 9084msgstr "Tháng Mehr" 9085 9086#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9087#: app/Date/JalaliDate.php:182 9088msgctxt "LOCATIVE" 9089msgid "Mehr" 9090msgstr "Tháng Mehr" 9091 9092#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9093#: app/Date/JalaliDate.php:92 9094msgctxt "NOMINATIVE" 9095msgid "Mehr" 9096msgstr "Tháng Mehr" 9097 9098#. I18N: Location of an LDS church temple 9099#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9100msgid "Melbourne, Australia" 9101msgstr "Melbourne, Australia" 9102 9103#. I18N: Listbox entry; name of a role 9104#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:498 9105#: resources/views/admin/trees-export.phtml:102 9106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 9107#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:26 9108#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 9109msgid "Member" 9110msgstr "Thành viên" 9111 9112#. I18N: Location of an LDS church temple 9113#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9114msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9115msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9116 9117#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9118#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9119msgid "Menu" 9120msgstr "Menu" 9121 9122#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:206 9123#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 9124#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9125#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9126msgid "Menus" 9127msgstr "Menu" 9128 9129#. I18N: The name of a colour-scheme 9130#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9131msgid "Mercury" 9132msgstr "Màu thủy ngân" 9133 9134#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:29 9135msgid "Merge" 9136msgstr "Hợp nhất" 9137 9138#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:715 9139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:152 9140msgid "Merge family trees" 9141msgstr "Hợp nhất các cây gia đình" 9142 9143#: app/Http/Controllers/AdminController.php:72 9144#: resources/views/admin/trees.phtml:141 9145msgid "Merge records" 9146msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau" 9147 9148#. I18N: Location of an LDS church temple 9149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9150msgid "Merida, Mexico" 9151msgstr "Merida, Mexico" 9152 9153#. I18N: Location of an LDS church temple 9154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9155msgid "Mesa, Arizona, United States" 9156msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9157 9158#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 9159#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9160#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 9161#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9162msgid "Message" 9163msgstr "Thư" 9164 9165#. I18N: Name of a module 9166#. I18N: A configuration setting 9167#: app/Module/UserMessagesModule.php:69 9168#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9169msgid "Messages" 9170msgstr "Nội dung mail" 9171 9172#. I18N: a month in the French republican calendar 9173#: app/Date/FrenchDate.php:153 9174msgctxt "GENITIVE" 9175msgid "Messidor" 9176msgstr "Messidor" 9177 9178#. I18N: a month in the French republican calendar 9179#: app/Date/FrenchDate.php:247 9180msgctxt "INSTRUMENTAL" 9181msgid "Messidor" 9182msgstr "Messidor" 9183 9184#. I18N: a month in the French republican calendar 9185#: app/Date/FrenchDate.php:200 9186msgctxt "LOCATIVE" 9187msgid "Messidor" 9188msgstr "Messidor" 9189 9190#. I18N: a month in the French republican calendar 9191#: app/Date/FrenchDate.php:106 9192msgctxt "NOMINATIVE" 9193msgid "Messidor" 9194msgstr "Messidor" 9195 9196#. I18N: Name of a country or state 9197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9198msgid "Mexico" 9199msgstr "Mexico" 9200 9201#. I18N: Location of an LDS church temple 9202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9203msgid "Mexico City, Mexico" 9204msgstr "Mexico City, Mexico" 9205 9206#. I18N: Type of media object 9207#: app/GedcomTag.php:2375 9208msgid "Microfiche" 9209msgstr "Vi phiếu" 9210 9211#. I18N: Type of media object 9212#: app/GedcomTag.php:2378 9213msgid "Microfilm" 9214msgstr "Vi phim" 9215 9216#. I18N: Name of a country or state 9217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9218msgid "Micronesia" 9219msgstr "Micronesia" 9220 9221#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184 9222msgid "Middle East" 9223msgstr "Trung Đông" 9224 9225#. I18N: gedcom tag _MILI 9226#: app/GedcomTag.php:1975 9227msgid "Military" 9228msgstr "Quân Dịch" 9229 9230#. I18N: gedcom tag _MILT 9231#: app/GedcomTag.php:1978 9232msgid "Military service" 9233msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội" 9234 9235#. I18N: Name of a module/report 9236#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9237#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9238#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9239msgid "Missing data" 9240msgstr "Dữ liệu còn thiếu" 9241 9242#. I18N: Listbox entry; name of a role 9243#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:502 9244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9245msgid "Moderator" 9246msgstr "Hiệu đính viên" 9247 9248#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 9249msgid "Moderators" 9250msgstr "Người biên tập" 9251 9252#: resources/views/admin/components.phtml:24 9253#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9254msgid "Module" 9255msgstr "Mô đun" 9256 9257#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9258#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9259msgid "Module administration" 9260msgstr "Quản lý mô-đun" 9261 9262#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9263#: resources/views/admin/control-panel.phtml:383 9264#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9265#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9266#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9267#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9268#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9269#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 9270msgid "Modules" 9271msgstr "Các mô-đun" 9272 9273#. I18N: Name of a country or state 9274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9275msgid "Moldova" 9276msgstr "Moldovya" 9277 9278#. I18N: abbreviation for Monday 9279#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 9280#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9281msgid "Mon" 9282msgstr "T2" 9283 9284#. I18N: Name of a country or state 9285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9286msgid "Monaco" 9287msgstr "Monaco" 9288 9289#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 9290msgid "Monday" 9291msgstr "Thứ Hai" 9292 9293#. I18N: Name of a country or state 9294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9295msgid "Mongolia" 9296msgstr "Mongolia" 9297 9298#. I18N: Name of a country or state 9299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9300msgid "Montenegro" 9301msgstr "Montenegro" 9302 9303#. I18N: Location of an LDS church temple 9304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9305msgid "Monterrey, Mexico" 9306msgstr "Monterrey, Mexico" 9307 9308#. I18N: Location of an LDS church temple 9309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9310msgid "Montevideo, Uruguay" 9311msgstr "Montevideo, Uruguay" 9312 9313#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9314#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9316#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9317#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9318#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9319#: resources/views/calendar-page.phtml:39 9320msgid "Month" 9321msgstr "Tháng" 9322 9323#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9324#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 9325msgid "Month of birth" 9326msgstr "Thánh sinh" 9327 9328#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9330msgid "Month of birth of first child in a relation" 9331msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ" 9332 9333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 9335msgid "Month of death" 9336msgstr "Tháng mất" 9337 9338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9339#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9340msgid "Month of first marriage" 9341msgstr "Tháng cưới lần đầu" 9342 9343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:41 9345msgid "Month of marriage" 9346msgstr "Tháng kết hôn" 9347 9348#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 9349#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 9350#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 9351msgid "Month:" 9352msgstr "Tháng:" 9353 9354#. I18N: Location of an LDS church temple 9355#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9356msgid "Monticello, Utah, United States" 9357msgstr "Monticello, Utah, United States" 9358 9359#. I18N: Location of an LDS church temple 9360#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9361msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9362msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9363 9364#. I18N: Name of a country or state 9365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9366msgid "Montserrat" 9367msgstr "Montserrat" 9368 9369#: app/Date/JalaliDate.php:263 9370msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9371msgid "Mor" 9372msgstr "Mor" 9373 9374#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9375#: app/Date/JalaliDate.php:133 9376msgctxt "GENITIVE" 9377msgid "Mordad" 9378msgstr "Tháng Mordad" 9379 9380#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9381#: app/Date/JalaliDate.php:223 9382msgctxt "INSTRUMENTAL" 9383msgid "Mordad" 9384msgstr "Tháng Mordad" 9385 9386#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9387#: app/Date/JalaliDate.php:178 9388msgctxt "LOCATIVE" 9389msgid "Mordad" 9390msgstr "Tháng Mordad" 9391 9392#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9393#: app/Date/JalaliDate.php:88 9394msgctxt "NOMINATIVE" 9395msgid "Mordad" 9396msgstr "Tháng Mordad" 9397 9398#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 9399#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9400msgid "More news articles" 9401msgstr "Những Thông báo khác" 9402 9403#. I18N: Name of a country or state 9404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9405msgid "Morocco" 9406msgstr "Fas" 9407 9408#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9409#: resources/views/admin/site-mail.phtml:112 9410msgid "Most SMTP servers require a password." 9411msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu." 9412 9413#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9414#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9415#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9416msgid "Most common surnames" 9417msgstr "Tên họ thông thường nhất" 9418 9419#: resources/views/admin/site-mail.phtml:174 9420msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9421msgstr "" 9422 9423#: resources/views/admin/site-mail.phtml:66 9424msgid "Most mail servers require a valid email address." 9425msgstr "" 9426 9427#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9428#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9429msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9430msgstr "" 9431 9432#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9433#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 9434msgid "Most servers do not use secure connections." 9435msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật." 9436 9437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32 9438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30 9439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30 9440msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9441msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web." 9442 9443#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42 9444msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9445msgstr "" 9446 9447#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50 9448msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9449msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306." 9450 9451#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42 9452msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9453msgstr "" 9454 9455#. I18N: Name of a module 9456#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44 9457msgid "Most viewed pages" 9458msgstr "Các trang được xem nhiều nhất" 9459 9460#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9461#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9462#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9463#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9464#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9465#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9466#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9467msgid "Mother" 9468msgstr "Mẹ" 9469 9470#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9471#: app/Individual.php:1114 9472#, php-format 9473msgid "Mother: %s" 9474msgstr "Mẹ: %s" 9475 9476#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187 9477msgid "Mother’s age" 9478msgstr "Tuổi mẹ" 9479 9480#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9481#: app/Individual.php:1040 9482#, php-format 9483msgid "Mother’s family with %s" 9484msgstr "Gia đình mẹ với %s" 9485 9486#. I18N: A step-family. 9487#: app/Individual.php:1044 9488msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9489msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết" 9490 9491#. I18N: Location of an LDS church temple 9492#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9493msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9494msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9495 9496#: resources/views/admin/components.phtml:31 9497#: resources/views/admin/components.phtml:121 9498#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9499msgid "Move down" 9500msgstr "Chuyển xuống" 9501 9502#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9503msgid "Move the media object?" 9504msgstr "" 9505 9506#: resources/views/admin/components.phtml:30 9507#: resources/views/admin/components.phtml:115 9508#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9509msgid "Move up" 9510msgstr "Chuyển lên" 9511 9512#. I18N: Name of a country or state 9513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9514msgid "Mozambique" 9515msgstr "Mozambique" 9516 9517#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9518#: app/Date/HijriDate.php:128 9519msgctxt "GENITIVE" 9520msgid "Muharram" 9521msgstr "Muharram" 9522 9523#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9524#: app/Date/HijriDate.php:218 9525msgctxt "INSTRUMENTAL" 9526msgid "Muharram" 9527msgstr "Muharram" 9528 9529#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9530#: app/Date/HijriDate.php:173 9531msgctxt "LOCATIVE" 9532msgid "Muharram" 9533msgstr "Muharram" 9534 9535#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9536#: app/Date/HijriDate.php:83 9537msgctxt "NOMINATIVE" 9538msgid "Muharram" 9539msgstr "Muharram" 9540 9541#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9542msgid "Multiple marriages" 9543msgstr "Kết hôn nhiều lần" 9544 9545#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:63 9546#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:350 app/Module/UserWelcomeModule.php:113 9547msgid "My account" 9548msgstr "Tài Khoản của tôi" 9549 9550#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9551msgid "My family tree" 9552msgstr "Cây gia đình của tôi" 9553 9554#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:365 app/Module/UserWelcomeModule.php:106 9555msgid "My individual record" 9556msgstr "Bản ghi của Tôi" 9557 9558#. I18N: Name of a module 9559#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:486 9560#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:380 app/Module/UserWelcomeModule.php:60 9561#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9562#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9563#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9564msgid "My page" 9565msgstr "Trang của tôi" 9566 9567#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:394 9568msgid "My pages" 9569msgstr "Các trang của tôi" 9570 9571#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:428 9572msgid "My pedigree" 9573msgstr "Phả đồ của tôi" 9574 9575#. I18N: Name of a country or state 9576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9577msgid "Myanmar" 9578msgstr "Myanmar" 9579 9580#. I18N: gedcom tag NAME 9581#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:254 9582#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9583#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84 9584#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143 9585#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9586#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13 9587#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9588#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9589#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9590#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9591#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9592#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9593#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9594#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9595#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9600#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9601#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9603#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9604#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9605msgid "Name" 9606msgstr "Tên" 9607 9608#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9609#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9610msgctxt "Repository" 9611msgid "Name" 9612msgstr "Tên" 9613 9614#: app/GedcomTag.php:868 9615msgid "Name in Hebrew" 9616msgstr "Tên Do Thái" 9617 9618#. I18N: gedcom tag NPFX 9619#: app/GedcomTag.php:893 9620msgid "Name prefix" 9621msgstr "Tiền tố tên" 9622 9623#. I18N: gedcom tag NSFX 9624#: app/GedcomTag.php:896 9625msgid "Name suffix" 9626msgstr "Hậu tố tên" 9627 9628#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9629#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11 9630#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9631#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9632msgid "Names" 9633msgstr "Tên" 9634 9635#. I18N: gedcom tag _NAMS 9636#: app/GedcomTag.php:1990 9637msgid "Namesake" 9638msgstr "Trùng tên" 9639 9640#. I18N: Name of a country or state 9641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9642msgid "Namibia" 9643msgstr "Namibia" 9644 9645#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9646msgid "Nanny" 9647msgstr "Người bảo dưỡng" 9648 9649#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206 9650msgid "Narrative description" 9651msgstr "Mô tả lời kể" 9652 9653#. I18N: Location of an LDS church temple 9654#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9655msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9656msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9657 9658#. I18N: gedcom tag NATI 9659#: app/GedcomTag.php:871 9660msgid "Nationality" 9661msgstr "Quốc tịch" 9662 9663#. I18N: gedcom tag NATU 9664#: app/GedcomTag.php:874 9665msgid "Naturalization" 9666msgstr "Nhập tịch" 9667 9668#. I18N: Name of a country or state 9669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9670msgid "Nauru" 9671msgstr "Nauru" 9672 9673#. I18N: Location of an LDS church temple 9674#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9675msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9676msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9677 9678#. I18N: Location of an LDS church temple 9679#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9680msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9681msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9682 9683#. I18N: Name of a country or state 9684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9685msgid "Nepal" 9686msgstr "Nepal" 9687 9688#. I18N: Name of a country or state 9689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9690msgid "Netherlands" 9691msgstr "Hòa Lan" 9692 9693#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:269 9694#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9695msgid "Never" 9696msgstr "Chưa bao giờ" 9697 9698#. I18N: gedcom tag _NMAR 9699#: app/GedcomTag.php:2006 9700msgid "Never married" 9701msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình" 9702 9703#. I18N: gedcom tag _NMAR 9704#: app/GedcomTag.php:2002 9705msgctxt "FEMALE" 9706msgid "Never married" 9707msgstr "Không kết hôn" 9708 9709#. I18N: gedcom tag _NMAR 9710#: app/GedcomTag.php:1997 9711msgctxt "MALE" 9712msgid "Never married" 9713msgstr "Không kết hôn" 9714 9715#. I18N: Name of a country or state 9716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9717msgid "New Caledonia" 9718msgstr "New Caledonia" 9719 9720#. I18N: Location of an LDS church temple 9721#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9722msgid "New York, New York, United States" 9723msgstr "New York, New York, United States" 9724 9725#. I18N: Name of a country or state 9726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9727msgid "New Zealand" 9728msgstr "New Zealand" 9729 9730#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9731msgid "New data" 9732msgstr "Dữ liệu mới" 9733 9734#. I18N: %s is a server name/URL 9735#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139 9736#, php-format 9737msgid "New registration at %s" 9738msgstr "Có đăng ký mới tại %s" 9739 9740#. I18N: %s is a server name/URL 9741#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428 9742#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90 9743#, php-format 9744msgid "New user at %s" 9745msgstr "Người dùng mới tại %s" 9746 9747#. I18N: Location of an LDS church temple 9748#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9749msgid "Newport Beach, California, United States" 9750msgstr "Newport Beach, California, United States" 9751 9752#. I18N: Name of a module 9753#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:116 9754msgid "News" 9755msgstr "Tin tức" 9756 9757#. I18N: Type of media object 9758#: app/GedcomTag.php:2390 9759msgid "Newspaper" 9760msgstr "Báo chí" 9761 9762#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165 9763msgid "Next email reminder will be sent after " 9764msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau " 9765 9766#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9767#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9768msgid "Next image" 9769msgstr "Hình sau" 9770 9771#. I18N: Name of a country or state 9772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9773msgid "Nicaragua" 9774msgstr "Nicaragua" 9775 9776#. I18N: gedcom tag NICK 9777#: app/GedcomTag.php:884 9778msgid "Nickname" 9779msgstr "Tên tục" 9780 9781#. I18N: Name of a country or state 9782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9783msgid "Niger" 9784msgstr "Niger" 9785 9786#. I18N: Name of a country or state 9787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9788msgid "Nigeria" 9789msgstr "Nijerya" 9790 9791#. I18N: a month in the Jewish calendar 9792#: app/Date/JewishDate.php:209 9793msgctxt "GENITIVE" 9794msgid "Nissan" 9795msgstr "Nissan" 9796 9797#. I18N: a month in the Jewish calendar 9798#: app/Date/JewishDate.php:315 9799msgctxt "INSTRUMENTAL" 9800msgid "Nissan" 9801msgstr "Nissan" 9802 9803#. I18N: a month in the Jewish calendar 9804#: app/Date/JewishDate.php:262 9805msgctxt "LOCATIVE" 9806msgid "Nissan" 9807msgstr "Nissan" 9808 9809#. I18N: a month in the Jewish calendar 9810#: app/Date/JewishDate.php:156 9811msgctxt "NOMINATIVE" 9812msgid "Nissan" 9813msgstr "Nissan" 9814 9815#. I18N: Name of a country or state 9816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9817msgid "Niue" 9818msgstr "Niue" 9819 9820#. I18N: a month in the French republican calendar 9821#: app/Date/FrenchDate.php:141 9822msgctxt "GENITIVE" 9823msgid "Nivose" 9824msgstr "Nivôse" 9825 9826#. I18N: a month in the French republican calendar 9827#: app/Date/FrenchDate.php:235 9828msgctxt "INSTRUMENTAL" 9829msgid "Nivose" 9830msgstr "Nivôse" 9831 9832#. I18N: a month in the French republican calendar 9833#: app/Date/FrenchDate.php:188 9834msgctxt "LOCATIVE" 9835msgid "Nivose" 9836msgstr "Nivôse" 9837 9838#. I18N: a month in the French republican calendar 9839#: app/Date/FrenchDate.php:93 9840msgctxt "NOMINATIVE" 9841msgid "Nivose" 9842msgstr "Nivôse" 9843 9844#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:298 9845#: resources/views/admin/users-edit.phtml:322 9846msgid "No" 9847msgstr "Không" 9848 9849#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:608 9850#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:620 9851msgid "No GEDCOM file was received." 9852msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận." 9853 9854#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60 9855msgid "No GEDCOM files found." 9856msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào." 9857 9858#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 9859msgid "No calendar conversion" 9860msgstr "Không chuyển đổi lịch" 9861 9862#: app/Module/DescendancyModule.php:267 9863#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9864msgid "No children" 9865msgstr "Không con" 9866 9867#: app/Functions/FunctionsEdit.php:139 9868msgid "No contact" 9869msgstr "Không địa chỉ liên hệ" 9870 9871#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:36 9872msgid "No duplicates have been found." 9873msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào." 9874 9875#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9876msgid "No errors have been found." 9877msgstr "Không phát hiện lỗi nào." 9878 9879#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9880#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9881#, php-format 9882msgid "No events exist for the next %s day." 9883msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9884msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới." 9885 9886#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9887msgid "No events exist for today." 9888msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay." 9889 9890#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 9891msgid "No events exist for tomorrow." 9892msgstr "Không sự kiện nào hôm mai." 9893 9894#: resources/views/family-page.phtml:55 9895msgid "No facts exist for this family." 9896msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này." 9897 9898#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9899#: app/Functions/Functions.php:56 9900msgid "No file was received. Please try again." 9901msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại." 9902 9903#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376 9904msgid "No link between the two individuals could be found." 9905msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này." 9906 9907#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 9908#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9909#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9910#: resources/views/place-map.phtml:59 9911msgid "No mappable items" 9912msgstr "" 9913 9914#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:57 9915#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:104 9916#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:150 9917msgid "No matching facts found" 9918msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp" 9919 9920#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9921#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9922msgid "No news articles have been submitted." 9923msgstr "Không có bài mới nào." 9924 9925#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42 9926msgid "No places have been found." 9927msgstr "Không tìm ra địa điểm nào." 9928 9929#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:229 9930msgid "No predefined text" 9931msgstr "Không có văn bản định trước" 9932 9933#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9934#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9935msgid "No records to display" 9936msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị" 9937 9938#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9939#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9940#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9941#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9942msgid "No results found." 9943msgstr "Không thấy kết quả nào." 9944 9945#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:82 9946msgid "No signed-in and no anonymous users" 9947msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh" 9948 9949#: app/Functions/FunctionsEdit.php:255 9950msgid "No temple - living ordinance" 9951msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung" 9952 9953#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:217 9954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:57 9955#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 9956msgid "No upgrade information is available." 9957msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào." 9958 9959#. I18N: The name of a colour-scheme 9960#: app/Module/ColorsTheme.php:173 9961msgid "Nocturnal" 9962msgstr "Màu đêm" 9963 9964#: app/Http/Controllers/ListController.php:216 9965#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 9966#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 9967#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:20 9968#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9969#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 9971#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 9972msgid "None" 9973msgstr "Không hạn chế" 9974 9975#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 9976#: app/Date/FrenchDate.php:303 9977msgid "Nonidi" 9978msgstr "Nonidi" 9979 9980#. I18N: Name of a country or state 9981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 9982msgid "Norfolk Island" 9983msgstr "Norfolk Adaları" 9984 9985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:145 9986#, fuzzy 9987msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 9988msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên." 9989 9990#. I18N: Name of a country or state 9991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 9992msgid "North Korea" 9993msgstr "North Korea" 9994 9995#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175 9996msgid "Northern America" 9997msgstr "" 9998 9999#. I18N: Name of a country or state 10000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10001msgid "Northern Ireland" 10002msgstr "Northern Ireland" 10003 10004#. I18N: Name of a country or state 10005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10006msgid "Northern Mariana Islands" 10007msgstr "Northern Mariana Islands" 10008 10009#. I18N: Name of a country or state 10010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10011msgid "Norway" 10012msgstr "Na Uy" 10013 10014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 10015msgid "Not approved by an administrator" 10016msgstr "Không xác minh bởi quản trị" 10017 10018#. I18N: gedcom tag _NLIV 10019#: app/GedcomTag.php:1993 10020msgid "Not living" 10021msgstr "Thất Lộc" 10022 10023#. I18N: gedcom tag _NMR 10024#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336 10025msgid "Not married" 10026msgstr "Độc Thân" 10027 10028#. I18N: gedcom tag _NMR 10029#: app/GedcomTag.php:2016 10030msgctxt "FEMALE" 10031msgid "Not married" 10032msgstr "Không kết hôn" 10033 10034#. I18N: gedcom tag _NMR 10035#: app/GedcomTag.php:2011 10036msgctxt "MALE" 10037msgid "Not married" 10038msgstr "Không kết hôn" 10039 10040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 10041msgid "Not verified by the user" 10042msgstr "Không xác minh bởi người dùng" 10043 10044#. I18N: gedcom tag NOTE 10045#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890 10046#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 10047#: resources/views/family-page.phtml:70 10048#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10049#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10050#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10051#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10052#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10053#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10054#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10058#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10059msgid "Note" 10060msgstr "Ghi chú" 10061 10062#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10063msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10064msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó." 10065 10066#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10067msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10068msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó." 10069 10070#. I18N: Name of a module 10071#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171 10073#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 10074#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64 10075#: resources/views/media-page.phtml:74 10076#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82 10077#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53 10078#: resources/views/source-page.phtml:58 10079#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10081#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10082msgid "Notes" 10083msgstr "Ghi chú" 10084 10085#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:77 10086msgid "Nothing found to cleanup" 10087msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn" 10088 10089#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10090msgid "Nothing found." 10091msgstr "Không thấy gì cả." 10092 10093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10094msgctxt "Abbreviation for November" 10095msgid "Nov" 10096msgstr "T11" 10097 10098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10099msgctxt "GENITIVE" 10100msgid "November" 10101msgstr "Tháng Mười Một" 10102 10103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10104msgctxt "INSTRUMENTAL" 10105msgid "November" 10106msgstr "Tháng Mười Một" 10107 10108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10109msgctxt "LOCATIVE" 10110msgid "November" 10111msgstr "Tháng Mười Một" 10112 10113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10114#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10115#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10116msgctxt "NOMINATIVE" 10117msgid "November" 10118msgstr "Tháng Mười Một" 10119 10120#. I18N: Location of an LDS church temple 10121#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10122msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10123msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10124 10125#. I18N: gedcom tag NCHI 10126#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10127#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113 10128#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 10129msgid "Number of children" 10130msgstr "Số con" 10131 10132#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10133#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10134#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10135msgid "Number of days to show" 10136msgstr "Số ngày hiển thị" 10137 10138#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130 10139#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10140msgid "Number of families without children" 10141msgstr "Số gia đình không con" 10142 10143#. I18N: ... to show in a list 10144#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10145msgid "Number of given names" 10146msgstr "Số lượng tên đã đưa" 10147 10148#. I18N: gedcom tag NMR 10149#: app/GedcomTag.php:887 10150msgid "Number of marriages" 10151msgstr "Số lần kết hôn" 10152 10153#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:17 10154msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10155msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: " 10156 10157#. I18N: ... to show in a list 10158#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10159msgid "Number of pages" 10160msgstr "Số của trang" 10161 10162#. I18N: ... to show in a list 10163#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10164#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10165msgid "Number of surnames" 10166msgstr "Số của Họ" 10167 10168#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10169msgid "Nurse" 10170msgstr "Y Tá" 10171 10172#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10173msgctxt "FEMALE" 10174msgid "Nurse" 10175msgstr "Y tá" 10176 10177#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10178msgctxt "MALE" 10179msgid "Nurse" 10180msgstr "Y tá" 10181 10182#. I18N: Location of an LDS church temple 10183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10184msgid "Oakland, California, United States" 10185msgstr "Oakland, California, United States" 10186 10187#. I18N: Location of an LDS church temple 10188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10189msgid "Oaxaca, Mexico" 10190msgstr "Oaxaca, Mexico" 10191 10192#. I18N: gedcom tag OCCU 10193#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10194#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10195msgid "Occupation" 10196msgstr "Nghề nghiệp" 10197 10198#. I18N: Name of a report 10199#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10200#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10201#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10202msgid "Occupations" 10203msgstr "Nghề nghiệp" 10204 10205#. I18N: Name of a country or state 10206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10207msgid "Occupied Palestinian Territory" 10208msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10209 10210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10211msgctxt "Abbreviation for October" 10212msgid "Oct" 10213msgstr "T10" 10214 10215#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10216#: app/Date/FrenchDate.php:301 10217msgid "Octidi" 10218msgstr "Octidi" 10219 10220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10221msgctxt "GENITIVE" 10222msgid "October" 10223msgstr "Tháng Mười" 10224 10225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10226msgctxt "INSTRUMENTAL" 10227msgid "October" 10228msgstr "Tháng Mười" 10229 10230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10231msgctxt "LOCATIVE" 10232msgid "October" 10233msgstr "Tháng Mười" 10234 10235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10236#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10237#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10238msgctxt "NOMINATIVE" 10239msgid "October" 10240msgstr "Tháng Mười" 10241 10242#. I18N: Location of an LDS church temple 10243#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10244msgid "Ogden, Utah, United States" 10245msgstr "Ogden, Utah, United States" 10246 10247#. I18N: Location of an LDS church temple 10248#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10249msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10250msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10251 10252#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10253msgid "Old data" 10254msgstr "Dữ liệu cũ" 10255 10256#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 10257msgid "Old files found" 10258msgstr "Tìm thấy file cũ" 10259 10260#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59 10261msgid "Oldest father" 10262msgstr "Cha già nhất" 10263 10264#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77 10265msgid "Oldest female" 10266msgstr "Nữ già nhất" 10267 10268#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11 10269msgid "Oldest living individuals" 10270msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống" 10271 10272#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59 10273msgid "Oldest male" 10274msgstr "Nam già nhất" 10275 10276#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77 10277msgid "Oldest mother" 10278msgstr "Mẹ già nhất" 10279 10280#. I18N: The name of a colour-scheme 10281#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10282msgid "Olivia" 10283msgstr "Olivia" 10284 10285#. I18N: Name of a country or state 10286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10287msgid "Oman" 10288msgstr "Oman" 10289 10290#. I18N: Name of a module 10291#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 10292msgid "On this day" 10293msgstr "Vào ngày này" 10294 10295#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:135 10296msgid "On this day…" 10297msgstr "Vào ngày này…" 10298 10299#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10300msgid "Only add new records" 10301msgstr "" 10302 10303#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221 10304#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 10305#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437 10306#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:823 10307#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064 10308#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10309msgid "Only managers can edit" 10310msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa" 10311 10312#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10313msgid "Only update existing records" 10314msgstr "" 10315 10316#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10317msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10318msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site." 10319 10320#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142 10321msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10322msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này." 10323 10324#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382 10325#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10326msgid "OpenStreetMap™" 10327msgstr "OpenStreetMap™" 10328 10329#. I18N: Location of an LDS church temple 10330#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10331#, fuzzy 10332msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10333msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10334 10335#: app/Date/JalaliDate.php:260 10336msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10337msgid "Ord" 10338msgstr "Ord" 10339 10340#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10341#: app/Date/JalaliDate.php:127 10342msgctxt "GENITIVE" 10343msgid "Ordibehesht" 10344msgstr "Ordibehesht" 10345 10346#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10347#: app/Date/JalaliDate.php:217 10348msgctxt "INSTRUMENTAL" 10349msgid "Ordibehesht" 10350msgstr "Ordibehesht" 10351 10352#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10353#: app/Date/JalaliDate.php:172 10354msgctxt "LOCATIVE" 10355msgid "Ordibehesht" 10356msgstr "Ordibehesht" 10357 10358#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10359#: app/Date/JalaliDate.php:82 10360msgctxt "NOMINATIVE" 10361msgid "Ordibehesht" 10362msgstr "Ordibehesht" 10363 10364#. I18N: gedcom tag ORDI 10365#: app/GedcomTag.php:907 10366msgid "Ordinance" 10367msgstr "Sắc lệnh" 10368 10369#. I18N: gedcom tag ORDN 10370#: app/GedcomTag.php:910 10371msgid "Ordination" 10372msgstr "Lể tấn phong" 10373 10374#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10375#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10376msgid "Orientation" 10377msgstr "Phương Hướng" 10378 10379#. I18N: Location of an LDS church temple 10380#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10381msgid "Orlando, Florida, United States" 10382msgstr "Orlando, Florida, United States" 10383 10384#. I18N: Type of media object 10385#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164 10386#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94 10387#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153 10388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 10389msgid "Other" 10390msgstr "Khác" 10391 10392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 10393msgid "Other facts to show in charts" 10394msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ" 10395 10396#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10397msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10398msgstr "" 10399 10400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894 10401#, fuzzy 10402msgid "Other preferences" 10403msgstr "Các thiết đặt khắc" 10404 10405#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10406msgid "Owner" 10407msgstr "Chủ" 10408 10409#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10410msgctxt "FEMALE" 10411msgid "Owner" 10412msgstr "Người chủ" 10413 10414#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10415msgctxt "MALE" 10416msgid "Owner" 10417msgstr "Chủ" 10418 10419#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10420#: app/Functions/Functions.php:65 10421msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10422msgstr "PHP khóa file bằng đuôi." 10423 10424#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10425#: app/Functions/Functions.php:62 10426msgid "PHP failed to write to disk." 10427msgstr "PHP không viết vào đĩa được." 10428 10429#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10430msgid "PHP information" 10431msgstr "Thông tin về PHP" 10432 10433#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10434#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10435#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10436#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10437#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10438#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10439#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10440#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10441#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10442#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10443#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10444#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10445#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10446#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10447#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10448msgid "Page" 10449msgstr "Trang" 10450 10451#: resources/views/media-list-page.phtml:91 10452#: resources/views/media-list-page.phtml:190 10453#, php-format 10454msgid "Page %s of %s" 10455msgstr "Trang %s / %s" 10456 10457#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10459#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10460#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10461#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10462#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10463#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10467#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10468#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10470#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10471#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10472#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10473msgid "Page size" 10474msgstr "Khổ trang" 10475 10476#. I18N: Type of media object 10477#: app/GedcomTag.php:2402 10478msgid "Painting" 10479msgstr "Tranh" 10480 10481#. I18N: Name of a country or state 10482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10483msgid "Pakistan" 10484msgstr "Pakistan" 10485 10486#. I18N: Name of a country or state 10487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10488msgid "Palau" 10489msgstr "Palau" 10490 10491#. I18N: A colour scheme 10492#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10493msgid "Palette" 10494msgstr "Palette" 10495 10496#. I18N: Location of an LDS church temple 10497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10498msgid "Palmyra, New York, United States" 10499msgstr "Palmyra, New York, United States" 10500 10501#. I18N: Name of a country or state 10502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10503msgid "Panama" 10504msgstr "Panama" 10505 10506#. I18N: Location of an LDS church temple 10507#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10508#, fuzzy 10509msgid "Panama City, Panama" 10510msgstr "Panama City, Panama" 10511 10512#. I18N: Location of an LDS church temple 10513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10514msgid "Papeete, Tahiti" 10515msgstr "Papeete, Tahiti" 10516 10517#. I18N: Name of a country or state 10518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10519msgid "Papua New Guinea" 10520msgstr "Papua New Guinea" 10521 10522#. I18N: Name of a country or state 10523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10524msgid "Paraguay" 10525msgstr "Paraguay" 10526 10527#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10528msgid "Parents" 10529msgstr "Cha mẹ" 10530 10531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10533#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10534msgid "Parents and siblings" 10535msgstr "Cha mẹ và anh em" 10536 10537#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 10538msgid "Parent’s age" 10539msgstr "Tuổi cha mẹ" 10540 10541#. I18N: A configuration setting 10542#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 10543#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10545#: resources/views/edit-account-page.phtml:74 10546#: resources/views/login-page.phtml:43 10547#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 10548#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10549#: resources/views/register-page.phtml:70 10550#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10551msgid "Password" 10552msgstr "Mật khẩu" 10553 10554#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10556#: resources/views/edit-account-page.phtml:79 10557#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10558#: resources/views/register-page.phtml:76 10559msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10560msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”." 10561 10562#. I18N: Location of an LDS church temple 10563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10564#, fuzzy 10565msgid "Payson, Utah, United States" 10566msgstr "Payson, Utah, United States" 10567 10568#. I18N: Name of a module/chart 10569#. I18N: Name of a report 10570#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/PedigreeChartModule.php:112 10571#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10572#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10573#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10574#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10575msgid "Pedigree" 10576msgstr "Phả hệ" 10577 10578#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10579msgid "Pedigree chart" 10580msgstr "Đồ Thị Dòng Giống" 10581 10582#. I18N: Name of a module 10583#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 10584msgid "Pedigree map" 10585msgstr "Biểu đồ tộc hệ" 10586 10587#. I18N: %s is an individual’s name 10588#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:297 10589#, php-format 10590msgid "Pedigree map of %s" 10591msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s" 10592 10593#. I18N: %s is an individual’s name 10594#: app/Module/PedigreeChartModule.php:158 10595#, php-format 10596msgid "Pedigree tree of %s" 10597msgstr "Cây phả hệ cua %s" 10598 10599#. I18N: Name of a module 10600#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 10601#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121 10602#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:455 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 10603#: app/Module/ReviewChangesModule.php:137 10604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 10605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 10606#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10607#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10608msgid "Pending changes" 10609msgstr "Những chuyện đang chờ đổi" 10610 10611#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10612msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10613msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm." 10614 10615#. I18N: gedcom tag _PRMN 10616#: app/GedcomTag.php:2029 10617msgid "Permanent number" 10618msgstr "Số vĩnh viễn" 10619 10620#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10621#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10622msgid "Permanently delete these records?" 10623msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?" 10624 10625#. I18N: Location of an LDS church temple 10626#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10627msgid "Perth, Australia" 10628msgstr "Perth, Australia" 10629 10630#. I18N: Name of a country or state 10631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10632msgid "Peru" 10633msgstr "Peru" 10634 10635#. I18N: Name of a country or state 10636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10637msgid "Philippines" 10638msgstr "Philippines" 10639 10640#. I18N: Location of an LDS church temple 10641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10642#, fuzzy 10643msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10644msgstr "Phoenix, Arizona, United States" 10645 10646#. I18N: gedcom tag PHON 10647#: app/GedcomTag.php:925 10648msgid "Phone" 10649msgstr "Điện thọai" 10650 10651#. I18N: gedcom tag FONE 10652#: app/GedcomTag.php:773 10653msgid "Phonetic" 10654msgstr "Phiên âm" 10655 10656#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10657msgid "Phonetic algorithm" 10658msgstr "giải thuận ngữ âm" 10659 10660#: app/GedcomTag.php:866 10661msgid "Phonetic name" 10662msgstr "Tên phiên âm" 10663 10664#: app/GedcomTag.php:933 10665msgid "Phonetic place" 10666msgstr "Nơi phiên âm" 10667 10668#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10669#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102 10670#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10671msgid "Phonetic search" 10672msgstr "Tìm theo âm học" 10673 10674#: app/GedcomTag.php:1057 10675msgid "Phonetic title" 10676msgstr "Tiêu đề phiên âm" 10677 10678#. I18N: Type of media object 10679#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 10680msgid "Photo" 10681msgstr "Hình" 10682 10683#. I18N: The name of a colour-scheme 10684#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10685msgid "Pink Plastic" 10686msgstr "Màu hồng Plastic" 10687 10688#. I18N: Name of a country or state 10689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10690msgid "Pitcairn" 10691msgstr "Pitcairn" 10692 10693#. I18N: gedcom tag PLAC 10694#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10695#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10696#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10697#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 10699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 10700#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10701#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10702#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10703#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10704#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10705#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10706#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10707#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10708#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10709#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10710#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10711#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10712msgid "Place" 10713msgstr "Nơi" 10714 10715#. I18N: Name of a module/list 10716#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10717#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10718msgid "Place hierarchy" 10719msgstr "Thứ cấp địa điểm" 10720 10721#: app/GedcomTag.php:937 10722msgid "Place in Hebrew" 10723msgstr "Nơi tại Do Thái" 10724 10725#: resources/views/place-list.phtml:6 10726msgid "Place list" 10727msgstr "Danh sách các địa điểm" 10728 10729#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 10731msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10732msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>." 10733 10734#: resources/views/help/place.phtml:8 10735msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10736msgstr "" 10737 10738#: resources/views/help/place.phtml:4 10739msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10740msgstr "" 10741 10742#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10743#: app/GedcomTag.php:507 10744msgid "Place of LDS baptism" 10745msgstr "Nơi rửa tội LDS" 10746 10747#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10748#: app/GedcomTag.php:1014 10749msgid "Place of LDS child sealing" 10750msgstr "Nơi ràng buộc con LDS" 10751 10752#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10753#: app/GedcomTag.php:706 10754msgid "Place of LDS endowment" 10755msgstr "Nơi tặng LDS" 10756 10757#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10758#: app/GedcomTag.php:757 10759msgid "Place of LDS spouse sealing" 10760msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS" 10761 10762#: app/GedcomTag.php:471 10763msgid "Place of adoption" 10764msgstr "Nơi nhận" 10765 10766#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10767msgid "Place of baptism" 10768msgstr "Nơi rửa tội" 10769 10770#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10771msgid "Place of bar mitzvah" 10772msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah" 10773 10774#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10775msgid "Place of bat mitzvah" 10776msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah" 10777 10778#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10779#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10780msgid "Place of birth" 10781msgstr "Nơi sinh" 10782 10783#: app/GedcomTag.php:542 10784msgid "Place of blessing" 10785msgstr "Nơi chúc phúc" 10786 10787#: app/GedcomTag.php:1341 10788msgid "Place of brit milah" 10789msgstr "Noi làm Brit Milah" 10790 10791#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10792msgid "Place of burial" 10793msgstr "Nơi chôn" 10794 10795#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10796msgid "Place of christening" 10797msgstr "Nơi rửa tội" 10798 10799#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10800msgid "Place of confirmation" 10801msgstr "Nơi xác nhận" 10802 10803#: app/GedcomTag.php:637 10804msgid "Place of cremation" 10805msgstr "Nơi hỏa táng" 10806 10807#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10809msgid "Place of death" 10810msgstr "Nơi chết" 10811 10812#: app/GedcomTag.php:697 10813msgid "Place of emigration" 10814msgstr "Nơi nhập cư" 10815 10816#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10817msgid "Place of engagement" 10818msgstr "Nơi đính hôn" 10819 10820#: app/GedcomTag.php:720 10821msgid "Place of event" 10822msgstr "Nơi sự kiện" 10823 10824#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10825msgid "Place of first communion" 10826msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu" 10827 10828#: app/GedcomTag.php:801 10829msgid "Place of immigration" 10830msgstr "Nơi nhập cư" 10831 10832#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10833#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10834#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10835msgid "Place of marriage" 10836msgstr "Nơi kết hôn" 10837 10838#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10839msgid "Place of marriage banns" 10840msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ" 10841 10842#: app/GedcomTag.php:878 10843msgid "Place of naturalization" 10844msgstr "Nơi nhập tịch" 10845 10846#: app/GedcomTag.php:916 10847msgid "Place of ordination" 10848msgstr "Nơi thụ chức" 10849 10850#: app/GedcomTag.php:971 10851msgid "Place of residence" 10852msgstr "Địa điểm cư trú" 10853 10854#. I18N: Name of a module 10855#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:118 10856#: app/Module/PlacesModule.php:68 10857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:580 10858#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10859#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11 10860msgid "Places" 10861msgstr "Nơi" 10862 10863#: resources/views/places-page.phtml:28 10864msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10865msgstr "" 10866 10867#: resources/views/layouts/default.phtml:155 10868#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10869#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10870msgid "Play" 10871msgstr "Mở" 10872 10873#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219 10874msgid "Please enter a valid email address." 10875msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ." 10876 10877#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 10878#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:70 10879msgid "Please try again." 10880msgstr "" 10881 10882#. I18N: a month in the French republican calendar 10883#: app/Date/FrenchDate.php:143 10884msgctxt "GENITIVE" 10885msgid "Pluviose" 10886msgstr "Pluviôse" 10887 10888#. I18N: a month in the French republican calendar 10889#: app/Date/FrenchDate.php:237 10890msgctxt "INSTRUMENTAL" 10891msgid "Pluviose" 10892msgstr "Pluviôse" 10893 10894#. I18N: a month in the French republican calendar 10895#: app/Date/FrenchDate.php:190 10896msgctxt "LOCATIVE" 10897msgid "Pluviose" 10898msgstr "Pluviôse" 10899 10900#. I18N: a month in the French republican calendar 10901#: app/Date/FrenchDate.php:95 10902msgctxt "NOMINATIVE" 10903msgid "Pluviose" 10904msgstr "Pluviôse" 10905 10906#. I18N: Name of a country or state 10907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10908msgid "Poland" 10909msgstr "Ba Lan" 10910 10911#: app/SurnameTradition.php:100 10912msgctxt "Surname tradition" 10913msgid "Polish" 10914msgstr "Ba Lan" 10915 10916#. I18N: A configuration setting 10917#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 10918#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43 10919#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37 10920#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37 10921msgid "Port number" 10922msgstr "Cổng số" 10923 10924#. I18N: Location of an LDS church temple 10925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10926msgid "Portland, Oregon, United States" 10927msgstr "Portland, Oregon, United States" 10928 10929#. I18N: Location of an LDS church temple 10930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10931msgid "Porto Alegre, Brazil" 10932msgstr "Porto Alegre, Brazil" 10933 10934#. I18N: page orientation 10935#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 10936#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10937#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10938msgid "Portrait" 10939msgstr "Chân Dung" 10940 10941#. I18N: Name of a country or state 10942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10943msgid "Portugal" 10944msgstr "Portugal" 10945 10946#: app/SurnameTradition.php:94 10947msgctxt "Surname tradition" 10948msgid "Portuguese" 10949msgstr "Bồ Đào Nha" 10950 10951#. I18N: gedcom tag POST 10952#: app/GedcomTag.php:940 10953msgid "Postal code" 10954msgstr "Mã bưu điện" 10955 10956#. I18N: Name of a module 10957#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 10958msgid "Powered by webtrees™" 10959msgstr "" 10960 10961#. I18N: a month in the French republican calendar 10962#: app/Date/FrenchDate.php:151 10963msgctxt "GENITIVE" 10964msgid "Prairial" 10965msgstr "Prairial" 10966 10967#. I18N: a month in the French republican calendar 10968#: app/Date/FrenchDate.php:245 10969msgctxt "INSTRUMENTAL" 10970msgid "Prairial" 10971msgstr "Prairial" 10972 10973#. I18N: a month in the French republican calendar 10974#: app/Date/FrenchDate.php:198 10975msgctxt "LOCATIVE" 10976msgid "Prairial" 10977msgstr "Prairial" 10978 10979#. I18N: a month in the French republican calendar 10980#: app/Date/FrenchDate.php:104 10981msgctxt "NOMINATIVE" 10982msgid "Prairial" 10983msgstr "Prairial" 10984 10985#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:231 10986msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 10987msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng" 10988 10989#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:230 10990msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 10991msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng" 10992 10993#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:232 10994msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 10995msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng" 10996 10997#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1085 10998#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:127 10999#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:206 11000#: resources/views/admin/components.phtml:45 11001#: resources/views/admin/components.phtml:48 11002#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11003#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11004#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11005#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11006#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:72 11007#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11008#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11009msgid "Preferences" 11010msgstr "Các tham chiếu" 11011 11012#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11013#, php-format 11014msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11015msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa." 11016 11017#. I18N: A configuration setting 11018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 11019msgid "Preferred contact method" 11020msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn" 11021 11022#. I18N: Label for a configuration option 11023#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11024#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11025#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11026#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11027#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11028#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11029msgid "Presentation style" 11030msgstr "Kiểu trình bày" 11031 11032#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11033#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11034msgid "President’s Office" 11035msgstr "President's Office" 11036 11037#. I18N: Location of an LDS church temple 11038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11039msgid "Preston, England" 11040msgstr "Preston, Anh Quốc" 11041 11042#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11043msgid "Preview" 11044msgstr "" 11045 11046#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11047msgid "Priest" 11048msgstr "Thầy tu" 11049 11050#. I18N: The first day in the French republican calendar 11051#: app/Date/FrenchDate.php:287 11052msgid "Primidi" 11053msgstr "Primidi" 11054 11055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11056msgid "Print basic events when blank" 11057msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì" 11058 11059#: app/Http/Controllers/AdminController.php:282 11060#: resources/views/admin/trees.phtml:82 11061msgid "Privacy" 11062msgstr "Không được bộc lộ" 11063 11064#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:43 11065msgid "Privacy policy" 11066msgstr "" 11067 11068#. I18N: a restrction on viewing data 11069#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11070msgid "Privacy restriction" 11071msgstr "" 11072 11073#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 11075msgid "Privacy restrictions" 11076msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư" 11077 11078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211 11079msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11080msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN" 11081 11082#: app/GedcomRecord.php:484 app/GedcomRecord.php:595 app/GedcomRecord.php:1219 11083#: app/Note.php:122 app/Report/ReportParserGenerate.php:916 11084#: app/Repository.php:98 app/Source.php:103 11085#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11086msgid "Private" 11087msgstr "Riêng tư" 11088 11089#: resources/views/admin/site-mail.phtml:205 11090msgid "Private key" 11091msgstr "" 11092 11093#. I18N: gedcom tag PROB 11094#: app/GedcomTag.php:943 11095msgid "Probate" 11096msgstr "Chứng thực di chúc" 11097 11098#. I18N: gedcom tag PROP 11099#: app/GedcomTag.php:946 11100msgid "Property" 11101msgstr "Tài sản" 11102 11103#. I18N: Location of an LDS church temple 11104#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11105msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11106msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ" 11107 11108#. I18N: Location of an LDS church temple 11109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11110msgid "Provo, Utah, United States" 11111msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ" 11112 11113#. I18N: gedcom tag PUBL 11114#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11115msgid "Publication" 11116msgstr "Xuất bản" 11117 11118#. I18N: Name of a country or state 11119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11120msgid "Puerto Rico" 11121msgstr "Porto Riko" 11122 11123#. I18N: Name of a country or state 11124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11125msgid "Qatar" 11126msgstr "Qua tar" 11127 11128#. I18N: gedcom tag QUAY 11129#: app/GedcomTag.php:952 11130msgid "Quality of data" 11131msgstr "Chất lượng tài liệu" 11132 11133#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11134#: app/Date/FrenchDate.php:293 11135msgid "Quartidi" 11136msgstr "Quartidi" 11137 11138#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11139#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11140msgid "Question" 11141msgstr "Câu hỏi" 11142 11143#. I18N: Location of an LDS church temple 11144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11145#, fuzzy 11146msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11147msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11148 11149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774 11150msgid "Quick family facts" 11151msgstr "Sự kiện gia đình" 11152 11153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11154msgid "Quick individual facts" 11155msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh" 11156 11157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856 11158msgid "Quick repository facts" 11159msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh" 11160 11161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815 11162msgid "Quick source facts" 11163msgstr "Sự kiện nguồn nhanh" 11164 11165#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11166#: app/Date/FrenchDate.php:295 11167msgid "Quintidi" 11168msgstr "Quintidi" 11169 11170#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11171#: app/Module/UserMessagesModule.php:196 app/Module/UserMessagesModule.php:197 11172msgid "RE: " 11173msgstr "VỀ: " 11174 11175#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11176msgid "Rabbi" 11177msgstr "Giáo sĩ Do thái" 11178 11179#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11180#: app/Date/HijriDate.php:132 11181msgctxt "GENITIVE" 11182msgid "Rabi’ al-awwal" 11183msgstr "Rabi' al-awwal" 11184 11185#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11186#: app/Date/HijriDate.php:222 11187msgctxt "INSTRUMENTAL" 11188msgid "Rabi’ al-awwal" 11189msgstr "Rabi' al-awwal" 11190 11191#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11192#: app/Date/HijriDate.php:177 11193msgctxt "LOCATIVE" 11194msgid "Rabi’ al-awwal" 11195msgstr "Rabi' al-awwal" 11196 11197#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11198#: app/Date/HijriDate.php:87 11199msgctxt "NOMINATIVE" 11200msgid "Rabi’ al-awwal" 11201msgstr "Rabi' al-awwal" 11202 11203#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11204#: app/Date/HijriDate.php:134 11205msgctxt "GENITIVE" 11206msgid "Rabi’ al-thani" 11207msgstr "Rabi' al-thani" 11208 11209#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11210#: app/Date/HijriDate.php:224 11211msgctxt "INSTRUMENTAL" 11212msgid "Rabi’ al-thani" 11213msgstr "Rabi' al-thani" 11214 11215#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11216#: app/Date/HijriDate.php:179 11217msgctxt "LOCATIVE" 11218msgid "Rabi’ al-thani" 11219msgstr "Rabi' al-thani" 11220 11221#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11222#: app/Date/HijriDate.php:89 11223msgctxt "NOMINATIVE" 11224msgid "Rabi’ al-thani" 11225msgstr "Rabi' al-thani" 11226 11227#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11228#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11229msgid "Rada" 11230msgstr "Rada" 11231 11232#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11233#: app/Date/HijriDate.php:140 11234msgctxt "GENITIVE" 11235msgid "Rajab" 11236msgstr "Rajab" 11237 11238#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11239#: app/Date/HijriDate.php:230 11240msgctxt "INSTRUMENTAL" 11241msgid "Rajab" 11242msgstr "Rajab" 11243 11244#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11245#: app/Date/HijriDate.php:185 11246msgctxt "LOCATIVE" 11247msgid "Rajab" 11248msgstr "Rajab" 11249 11250#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11251#: app/Date/HijriDate.php:95 11252msgctxt "NOMINATIVE" 11253msgid "Rajab" 11254msgstr "Rajab" 11255 11256#. I18N: Location of an LDS church temple 11257#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11258msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11259msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11260 11261#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11262#: app/Date/HijriDate.php:144 11263msgctxt "GENITIVE" 11264msgid "Ramadan" 11265msgstr "Ramadan" 11266 11267#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11268#: app/Date/HijriDate.php:234 11269msgctxt "INSTRUMENTAL" 11270msgid "Ramadan" 11271msgstr "Ramadan" 11272 11273#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11274#: app/Date/HijriDate.php:189 11275msgctxt "LOCATIVE" 11276msgid "Ramadan" 11277msgstr "Ramadan" 11278 11279#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11280#: app/Date/HijriDate.php:99 11281msgctxt "NOMINATIVE" 11282msgid "Ramadan" 11283msgstr "Ramadan" 11284 11285#. I18N: Description of the “Slide show” module 11286#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11287msgid "Random images from the current family tree." 11288msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại." 11289 11290#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:59 11291#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11292#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 11293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 11294msgid "Re-order children" 11295msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự" 11296 11297#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:59 11298#: resources/views/individual-page-menu.phtml:58 11299#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 11300#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93 11301msgid "Re-order families" 11302msgstr "Sắp xếp lại gia đình" 11303 11304#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11305#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:59 11306#: resources/views/individual-page-menu.phtml:77 11307#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82 11308msgid "Re-order media" 11309msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn" 11310 11311#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:59 11312#: resources/views/individual-page-menu.phtml:26 11313#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31 11314msgid "Re-order names" 11315msgstr "" 11316 11317#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11318#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11319#: resources/views/admin/users.phtml:21 11320#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 11321#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 11322#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11323#: resources/views/register-page.phtml:34 11324msgid "Real name" 11325msgstr "Tên thật" 11326 11327#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11328msgid "Really delete all geographic data?" 11329msgstr "" 11330 11331#. I18N: Name of a module 11332#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 11333#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11334msgid "Recent changes" 11335msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây" 11336 11337#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11338msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11339msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)" 11340 11341#. I18N: Location of an LDS church temple 11342#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11343msgid "Recife, Brazil" 11344msgstr "Recife, Brazil" 11345 11346#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11347#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 11348#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 11349#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11350#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 11351#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11352#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11353msgid "Record" 11354msgstr "Bản ghi" 11355 11356#. I18N: gedcom tag RIN 11357#: app/GedcomTag.php:991 11358msgid "Record ID number" 11359msgstr "Số hồ sơ" 11360 11361#. I18N: gedcom tag RFN 11362#: app/GedcomTag.php:982 11363msgid "Record file number" 11364msgstr "Hồ-sơ số" 11365 11366#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11367#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11 11368msgid "Records" 11369msgstr "Hồ sơ" 11370 11371#. I18N: Location of an LDS church temple 11372#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11373msgid "Redlands, California, United States" 11374msgstr "Redlands, California, United States" 11375 11376#. I18N: gedcom tag REFN 11377#: app/GedcomTag.php:955 11378msgid "Reference number" 11379msgstr "Số tham khảo" 11380 11381#. I18N: Location of an LDS church temple 11382#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11383msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11384msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11385 11386#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11387msgid "Registered partnership" 11388msgstr "Bạn đời đăng ký" 11389 11390#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11391msgid "Registry officer" 11392msgstr "Người giữ sổ" 11393 11394#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11395msgctxt "FEMALE" 11396msgid "Registry officer" 11397msgstr "Nhân viên đăng ký" 11398 11399#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11400msgctxt "MALE" 11401msgid "Registry officer" 11402msgstr "Ủy viên hộ tịch" 11403 11404#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 11405msgid "Regular expression" 11406msgstr "Cụm từ thông thường" 11407 11408#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11409#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11410msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11411msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật." 11412 11413#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11414#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11415#, fuzzy 11416msgid "Reject" 11417msgstr "Sửa lại" 11418 11419#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11420#, fuzzy 11421msgid "Reject all changes" 11422msgstr "Hủy tất cả thay đổi" 11423 11424#. I18N: Name of a module/report 11425#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11426#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11427#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11428msgid "Related families" 11429msgstr "Các gia đình liên quan" 11430 11431#. I18N: Name of a report 11432#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11433#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11434#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11435msgid "Related individuals" 11436msgstr "Những người liên quan" 11437 11438#. I18N: gedcom tag RELA 11439#: app/GedcomTag.php:958 11440msgid "Relationship" 11441msgstr "Quan hệ họ hàng" 11442 11443#. I18N: gedcom tag _FREL 11444#: app/GedcomTag.php:1825 11445msgid "Relationship to father" 11446msgstr "Mối quan hệ đối với Cha" 11447 11448#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:134 11449msgid "Relationship to me" 11450msgstr "Liên hệ với tôi" 11451 11452#. I18N: gedcom tag _MREL 11453#: app/GedcomTag.php:1981 11454msgid "Relationship to mother" 11455msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ" 11456 11457#. I18N: gedcom tag PEDI 11458#: app/GedcomTag.php:922 11459msgid "Relationship to parents" 11460msgstr "Qua hệ với bố mẹ" 11461 11462#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302 11463#, php-format 11464msgid "Relationship: %s" 11465msgstr "Quan hệ: %s" 11466 11467#. I18N: Name of a module/chart 11468#. I18N: Configuration option 11469#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:288 11470#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:325 11471#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167 11472#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246 11473#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:333 11474#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11475msgid "Relationships" 11476msgstr "Các mối quan hệ" 11477 11478#. I18N: %s are individual’s names 11479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:238 11480#, php-format 11481msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11482msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s" 11483 11484#. I18N: gedcom tag RELI 11485#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11486#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11487msgid "Religion" 11488msgstr "Tôn Giáo" 11489 11490#: app/GedcomTag.php:912 11491msgid "Religious institution" 11492msgstr "Viện tôn giáo" 11493 11494#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11495msgid "Religious marriage" 11496msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo" 11497 11498#: app/GedcomTag.php:2040 11499msgid "Religious name" 11500msgstr "Tên đạo" 11501 11502#: app/GedcomTag.php:2037 11503msgctxt "FEMALE" 11504msgid "Religious name" 11505msgstr "Tên đạo" 11506 11507#: app/GedcomTag.php:2033 11508msgctxt "MALE" 11509msgid "Religious name" 11510msgstr "Tên đạo" 11511 11512#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11513msgid "Reminder email frequency (days)" 11514msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)" 11515 11516#. I18N: gedcom tag SERV 11517#: app/GedcomTag.php:1000 11518msgid "Remote server" 11519msgstr "Server ở xa" 11520 11521#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214 11522#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235 11523#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20 11524#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50 11525#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11526msgid "Remove" 11527msgstr "Xóa bỏ" 11528 11529#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37 11530msgid "Remove duplicate links" 11531msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp" 11532 11533#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58 11534msgid "Remove individual" 11535msgstr "Loại người này ra" 11536 11537#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11538#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94 11539msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11540msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin" 11541 11542#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11543msgid "Remove this location?" 11544msgstr "Bỏ địa điểm này?" 11545 11546#. I18N: Location of an LDS church temple 11547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11548msgid "Reno, Nevada, United States" 11549msgstr "Reno, Nevada, United States" 11550 11551#: resources/views/admin/trees.phtml:181 11552msgid "Renumber" 11553msgstr "Đánh số lại" 11554 11555#. I18N: Renumber the records in a family tree 11556#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1129 11557#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11558#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11559msgid "Renumber family tree" 11560msgstr "Đánh số lại cây gia đình" 11561 11562#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28 11563#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11564msgid "Replace with" 11565msgstr "Thay bằng" 11566 11567#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190 11568msgid "Replacement text" 11569msgstr "Văn bản thay thế" 11570 11571#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 11572msgid "Reply" 11573msgstr "Trả lời" 11574 11575#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:115 11576#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11577#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11578#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11579msgid "Report" 11580msgstr "Báo cáo" 11581 11582#. I18N: Name of a module 11583#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:220 11584#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11585#: resources/views/admin/control-panel.phtml:430 11586#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11587#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11588msgid "Reports" 11589msgstr "Báo cáo" 11590 11591#. I18N: Name of a module/list 11592#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2045 11593#: app/Http/Controllers/ListController.php:494 11594#: app/Module/RepositoryListModule.php:49 11595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169 11596#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 11597#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11598#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11599#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11600#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11601#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11602#: resources/views/search-results.phtml:42 11603#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 11604msgid "Repositories" 11605msgstr "Kho lưu trữ" 11606 11607#. I18N: gedcom tag REPO 11608#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 11609#: resources/views/admin/trees.phtml:229 11610#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11611#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11612#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11613msgid "Repository" 11614msgstr "Nơi Tàng Trữ" 11615 11616#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11617msgid "Repository name" 11618msgstr "Tên kho lưu trữ" 11619 11620#. I18N: Name of a country or state 11621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11622msgid "Republic of the Congo" 11623msgstr "Republic of the Congo" 11624 11625#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88 11626#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11627#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11628msgid "Request a new password" 11629msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới" 11630 11631#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163 11632#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51 11633#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11634#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 11635msgid "Request a new user account" 11636msgstr "Yêu cầu tài khoản mới" 11637 11638#. I18N: gedcom tag _TODO 11639#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11640msgid "Research task" 11641msgstr "Công tác nghiên cứu" 11642 11643#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11644#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 11645msgid "Research tasks" 11646msgstr "Việc nghiên cứu" 11647 11648#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11649msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11650msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.." 11651 11652#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11653msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11654msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này." 11655 11656#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11657#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11658#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11659#: resources/views/place-map.phtml:58 11660msgid "Reset to initial map state" 11661msgstr "" 11662 11663#. I18N: gedcom tag RESI 11664#: app/GedcomTag.php:967 11665msgid "Residence" 11666msgstr "Nơi cư trú" 11667 11668#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11669#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11670msgid "Restore the default block layout" 11671msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định" 11672 11673#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11674#: resources/views/admin/users-edit.phtml:281 11675msgid "Restrict to immediate family" 11676msgstr "Hạn chế trong gia đình" 11677 11678#. I18N: gedcom tag RESN 11679#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11680#: resources/views/media-page.phtml:171 11681msgid "Restriction" 11682msgstr "Hạn Chế" 11683 11684#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11685msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11686msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó." 11687 11688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:112 11689msgid "Results" 11690msgstr "Kết quả" 11691 11692#. I18N: gedcom tag RETI 11693#: app/GedcomTag.php:977 11694msgid "Retirement" 11695msgstr "Hưu Trí" 11696 11697#. I18N: Name of a country or state 11698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11699msgid "Reunion" 11700msgstr "Reunion" 11701 11702#. I18N: Location of an LDS church temple 11703#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11704#, fuzzy 11705msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11706msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 11707 11708#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 11709msgid "Right" 11710msgstr "" 11711 11712#. I18N: gedcom tag ROLE 11713#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11714msgid "Role" 11715msgstr "Vai Trò" 11716 11717#. I18N: Name of a country or state 11718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11719msgid "Romania" 11720msgstr "Romanya" 11721 11722#. I18N: gedcom tag ROMN 11723#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11724msgid "Romanized" 11725msgstr "La tinh hóa" 11726 11727#: app/GedcomTag.php:935 11728msgid "Romanized place" 11729msgstr "Nơi La mã hóa" 11730 11731#: app/GedcomTag.php:1059 11732msgid "Romanized title" 11733msgstr "Tiêu đề La tinh hóa" 11734 11735#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251 11737msgid "Roots" 11738msgstr "Gốc" 11739 11740#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11741#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11742#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11743msgid "Russell" 11744msgstr "Russell" 11745 11746#. I18N: Name of a country or state 11747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11748msgid "Russia" 11749msgstr "Rusya Federasyonu" 11750 11751#. I18N: Name of a country or state 11752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11753msgid "Rwanda" 11754msgstr "Rwanda" 11755 11756#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 11757msgid "SMTP mail server" 11758msgstr "Máy chủ mail SMTP" 11759 11760#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11761msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11762msgstr "" 11763 11764#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11765#, php-format 11766msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11767msgstr "" 11768 11769#. I18N: Location of an LDS church temple 11770#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11771msgid "Sacramento, California, United States" 11772msgstr "Sacramento, California, United States" 11773 11774#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11775#: app/Date/HijriDate.php:130 11776msgctxt "GENITIVE" 11777msgid "Safar" 11778msgstr "Safar" 11779 11780#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11781#: app/Date/HijriDate.php:220 11782msgctxt "INSTRUMENTAL" 11783msgid "Safar" 11784msgstr "Safar" 11785 11786#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11787#: app/Date/HijriDate.php:175 11788msgctxt "LOCATIVE" 11789msgid "Safar" 11790msgstr "Safar" 11791 11792#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11793#: app/Date/HijriDate.php:85 11794msgctxt "NOMINATIVE" 11795msgid "Safar" 11796msgstr "Safar" 11797 11798#. I18N: The name of a colour-scheme 11799#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11800msgid "Sage" 11801msgstr "Sage" 11802 11803#. I18N: Name of a country or state 11804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11805msgid "Saint Helena" 11806msgstr "Saint Helena" 11807 11808#. I18N: Name of a country or state 11809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11810msgid "Saint Kitts and Nevis" 11811msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 11812 11813#. I18N: Name of a country or state 11814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11815msgid "Saint Lucia" 11816msgstr "Saint Lucia" 11817 11818#. I18N: Name of a country or state 11819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11820msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11821msgstr "Saint Piyer ve Mikelon" 11822 11823#. I18N: Name of a country or state 11824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11825msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11826msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 11827 11828#. I18N: Location of an LDS church temple 11829#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11830msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11831msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 11832 11833#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 11834msgid "Same as uploaded file" 11835msgstr "" 11836 11837#. I18N: Name of a country or state 11838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11839msgid "Samoa" 11840msgstr "Samoa" 11841 11842#. I18N: Location of an LDS church temple 11843#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11844msgid "San Antonio, Texas, United States" 11845msgstr "San Antonio, Texas, United States" 11846 11847#. I18N: Location of an LDS church temple 11848#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11849msgid "San Diego, California, United States" 11850msgstr "San Diego, California, United States" 11851 11852#. I18N: Location of an LDS church temple 11853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11854msgid "San Jose, Costa Rica" 11855msgstr "San Jose, Costa Rica" 11856 11857#. I18N: Name of a country or state 11858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11859msgid "San Marino" 11860msgstr "San Marino" 11861 11862#. I18N: Location of an LDS church temple 11863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11864#, fuzzy 11865msgid "San Salvador, El Salvador" 11866msgstr "San Salvador, El Salvador" 11867 11868#. I18N: Location of an LDS church temple 11869#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11870msgid "Santiago, Chile" 11871msgstr "Santiago, Chile" 11872 11873#. I18N: Location of an LDS church temple 11874#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11875msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11876msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 11877 11878#. I18N: Location of an LDS church temple 11879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11880msgid "Sao Paulo, Brazil" 11881msgstr "Sao Paulo, Brazil" 11882 11883#. I18N: Name of a country or state 11884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11885msgid "Sao Tome and Principe" 11886msgstr "Sao Tome and Principe" 11887 11888#. I18N: abbreviation for Saturday 11889#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 11890#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11891msgid "Sat" 11892msgstr "T7" 11893 11894#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243 11895msgid "Saturday" 11896msgstr "Thứ Bảy" 11897 11898#. I18N: Name of a country or state 11899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11900msgid "Saudi Arabia" 11901msgstr "Saudi Arabia" 11902 11903#: app/GedcomTag.php:683 11904msgid "School or college" 11905msgstr "Trường hay đại học" 11906 11907#. I18N: Name of a country or state 11908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11909msgid "Scotland" 11910msgstr "Scotland" 11911 11912#. I18N: gedcom tag _SCBK 11913#: app/GedcomTag.php:2044 11914msgid "Scrapbook" 11915msgstr "Sổ Ghi" 11916 11917#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11918#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11919msgctxt "Female pedigree" 11920msgid "Sealing" 11921msgstr "Ràng buộc" 11922 11923#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11924#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11925msgctxt "Male pedigree" 11926msgid "Sealing" 11927msgstr "Ràng buộc" 11928 11929#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11930#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11931msgctxt "Pedigree" 11932msgid "Sealing" 11933msgstr "Ràng buộc" 11934 11935#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11936#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11937msgid "Sealing canceled (divorce)" 11938msgstr "Sealing canceled (divorce)" 11939 11940#. I18N: Name of a module 11941#. I18N: A button label. 11942#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 11943#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11944#: resources/views/layouts/default.phtml:93 11945#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9 11946#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28 11947#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11948msgid "Search" 11949msgstr "Truy tìm" 11950 11951#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 11952#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 11953#: app/Module/SearchMenuModule.php:138 11954#, fuzzy 11955msgid "Search and replace" 11956msgstr "Tìm và thay thế" 11957 11958#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11959#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 11960msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11961msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp." 11962 11963#: resources/views/media-list-page.phtml:52 11964msgid "Search filters" 11965msgstr "Bộ lọc tìm kiếm" 11966 11967#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22 11968#: resources/views/search-general-page.phtml:16 11969#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 11970msgid "Search for" 11971msgstr "Tìm" 11972 11973#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195 11974msgid "Search method" 11975msgstr "Phương pháp tìm" 11976 11977#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 11978msgid "Search text/pattern" 11979msgstr "Văn bản, mẫu tìm" 11980 11981#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 11982msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 11983msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp." 11984 11985#. I18N: Location of an LDS church temple 11986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 11987msgid "Seattle, Washington, United States" 11988msgstr "Seattle, Washington, United States" 11989 11990#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 11991msgid "Second record" 11992msgstr "Bản ghi thứ hai" 11993 11994#. I18N: A configuration setting 11995#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11996msgid "Secure connection" 11997msgstr "Kết nối bảo mật" 11998 11999#. I18N: A configuration setting 12000#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12001msgid "Security code" 12002msgstr "Mã bảo mật" 12003 12004#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 12005#, php-format 12006msgid "See %s for more information." 12007msgstr "Xem %s để có thêm thông tin." 12008 12009#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:30 12010#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:77 12011#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:123 12012msgid "Select" 12013msgstr "Chọn" 12014 12015#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 12016msgid "Select a GEDCOM file to import" 12017msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập" 12018 12019#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12020#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12021#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12022msgid "Select a date" 12023msgstr "Chọn một ngày" 12024 12025#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12026msgid "Select individuals by place or date" 12027msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng" 12028 12029#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12030#: app/Module/ClippingsCartModule.php:122 12031msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12032msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM." 12033 12034#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 12035msgid "Select the desired age interval" 12036msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn" 12037 12038#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 12039msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12040msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi." 12041 12042#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 12043msgid "Select two records to merge." 12044msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất." 12045 12046#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 12047msgid "Selector" 12048msgstr "" 12049 12050#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12051msgid "Seller" 12052msgstr "Người bán" 12053 12054#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12055msgctxt "FEMALE" 12056msgid "Seller" 12057msgstr "Người bán" 12058 12059#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12060msgctxt "MALE" 12061msgid "Seller" 12062msgstr "Người bán" 12063 12064#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 12065#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 12066#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12067msgid "Send" 12068msgstr "Gửi" 12069 12070#: app/Http/Controllers/MessageController.php:174 12071#: app/Http/Controllers/MessageController.php:290 12072#: app/Module/UserMessagesModule.php:150 12073#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125 12074#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12075msgid "Send a message" 12076msgstr "Gửi Bức điện" 12077 12078#: app/Http/Controllers/MessageController.php:507 12079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:358 12080msgid "Send a message to all users" 12081msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng" 12082 12083#: app/Http/Controllers/MessageController.php:509 12084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364 12085msgid "Send a message to users who have never signed in" 12086msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập" 12087 12088#: app/Http/Controllers/MessageController.php:511 12089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370 12090msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12091msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng" 12092 12093#. I18N: Label for a configuration option 12094#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12095msgid "Send out reminder emails" 12096msgstr "Có gửi thư nhắc không" 12097 12098#. I18N: A configuration setting 12099#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12100msgid "Sender name" 12101msgstr "Tên người gửi" 12102 12103#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:75 12104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:81 12105msgid "Sending email" 12106msgstr "Gửi mail" 12107 12108#. I18N: A configuration setting 12109#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12110msgid "Sending server name" 12111msgstr "Tên máy chủ gửi" 12112 12113#. I18N: Name of a country or state 12114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12115msgid "Senegal" 12116msgstr "Senegal" 12117 12118#. I18N: Location of an LDS church temple 12119#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12120msgid "Seoul, Korea" 12121msgstr "Seoul, Korea" 12122 12123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12124msgctxt "Abbreviation for September" 12125msgid "Sep" 12126msgstr "TH9" 12127 12128#. I18N: gedcom tag _SEPR 12129#: app/GedcomTag.php:2047 12130msgid "Separated" 12131msgstr "Ly Thân" 12132 12133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12134msgctxt "GENITIVE" 12135msgid "September" 12136msgstr "Tháng Chín" 12137 12138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12139msgctxt "INSTRUMENTAL" 12140msgid "September" 12141msgstr "Tháng Chín" 12142 12143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12144msgctxt "LOCATIVE" 12145msgid "September" 12146msgstr "Tháng Chín" 12147 12148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12149#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12150#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12151msgctxt "NOMINATIVE" 12152msgid "September" 12153msgstr "Tháng Chín" 12154 12155#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12156#: app/Date/FrenchDate.php:299 12157msgid "Septidi" 12158msgstr "Septidi" 12159 12160#. I18N: Name of a country or state 12161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12162msgid "Serbia" 12163msgstr "Serbia" 12164 12165#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12166msgid "Servant" 12167msgstr "Người Hầu" 12168 12169#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12170msgctxt "FEMALE" 12171msgid "Servant" 12172msgstr "Người phục vụ" 12173 12174#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12175msgctxt "MALE" 12176msgid "Servant" 12177msgstr "Người phục vụ" 12178 12179#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:109 12181msgid "Server information" 12182msgstr "Thông tin máy chủ" 12183 12184#. I18N: A configuration setting 12185#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 12186#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25 12187#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25 12188#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25 12189msgid "Server name" 12190msgstr "Tên máy phục vụ" 12191 12192#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:61 12193msgid "Set a new password" 12194msgstr "" 12195 12196#: resources/views/admin/trees.phtml:106 resources/views/admin/trees.phtml:113 12197msgid "Set as default" 12198msgstr "Đặt mặc định" 12199 12200#. I18N: You need to: 12201#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12202#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12203msgid "Set the access level for each tree." 12204msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây." 12205 12206#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:355 12207#: resources/views/admin/control-panel.phtml:145 12208msgid "Set the default blocks for new family trees" 12209msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới" 12210 12211#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:531 12212#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 12213msgid "Set the default blocks for new users" 12214msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới" 12215 12216#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12217#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57 12218msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12219msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả." 12220 12221#. I18N: You need to: 12222#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12223#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12224msgid "Set the status to “approved”." 12225msgstr "Đặt trạng thái “được chấp thuận”." 12226 12227#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 12229msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12230msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM." 12231 12232#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12233msgid "Setup wizard for webtrees" 12234msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees" 12235 12236#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12237#: app/Date/FrenchDate.php:297 12238msgid "Sextidi" 12239msgstr "Sextidi" 12240 12241#. I18N: Name of a country or state 12242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12243msgid "Seychelles" 12244msgstr "Seychelles" 12245 12246#: app/Date/JalaliDate.php:264 12247msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12248msgid "Shah" 12249msgstr "Shah" 12250 12251#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12252#: app/Date/JalaliDate.php:135 12253msgctxt "GENITIVE" 12254msgid "Shahrivar" 12255msgstr "Tháng Shahrivar" 12256 12257#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12258#: app/Date/JalaliDate.php:225 12259msgctxt "INSTRUMENTAL" 12260msgid "Shahrivar" 12261msgstr "Tháng Shahrivar" 12262 12263#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12264#: app/Date/JalaliDate.php:180 12265msgctxt "LOCATIVE" 12266msgid "Shahrivar" 12267msgstr "Tháng Shahrivar" 12268 12269#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12270#: app/Date/JalaliDate.php:90 12271msgctxt "NOMINATIVE" 12272msgid "Shahrivar" 12273msgstr "Tháng Shahrivar" 12274 12275#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:253 12276#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12277#: resources/views/family-page.phtml:81 resources/views/media-page.phtml:161 12278#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12279#: resources/views/note-page.phtml:75 12280msgid "Shared note" 12281msgstr "Ghi chú chung" 12282 12283#. I18N: Name of a module/list 12284#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/NoteListModule.php:49 12285#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12286#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12287msgid "Shared notes" 12288msgstr "Ghi chú dùng chung" 12289 12290#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12291#: app/Date/HijriDate.php:146 12292msgctxt "GENITIVE" 12293msgid "Shawwal" 12294msgstr "Shawwal" 12295 12296#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12297#: app/Date/HijriDate.php:236 12298msgctxt "INSTRUMENTAL" 12299msgid "Shawwal" 12300msgstr "Shawwal" 12301 12302#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12303#: app/Date/HijriDate.php:191 12304msgctxt "LOCATIVE" 12305msgid "Shawwal" 12306msgstr "Shawwal" 12307 12308#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12309#: app/Date/HijriDate.php:101 12310msgctxt "NOMINATIVE" 12311msgid "Shawwal" 12312msgstr "Shawwal" 12313 12314#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12315#: app/Date/HijriDate.php:142 12316msgctxt "GENITIVE" 12317msgid "Sha’aban" 12318msgstr "Sha'aban" 12319 12320#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12321#: app/Date/HijriDate.php:232 12322msgctxt "INSTRUMENTAL" 12323msgid "Sha’aban" 12324msgstr "Sha'aban" 12325 12326#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12327#: app/Date/HijriDate.php:187 12328msgctxt "LOCATIVE" 12329msgid "Sha’aban" 12330msgstr "Sha'aban" 12331 12332#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12333#: app/Date/HijriDate.php:97 12334msgctxt "NOMINATIVE" 12335msgid "Sha’aban" 12336msgstr "Sha'aban" 12337 12338#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12339msgid "She " 12340msgstr "Bà " 12341 12342#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12343msgid "She died" 12344msgstr "Bà mất" 12345 12346#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12347#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12348msgid "She married" 12349msgstr "Bà kết hôn" 12350 12351#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12352msgid "She resided at" 12353msgstr "Bà sống tại" 12354 12355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12356msgid "She was born" 12357msgstr "Bà sinh năm" 12358 12359#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12360msgid "She was buried" 12361msgstr "Bà được chôn" 12362 12363#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12364msgid "She was christened" 12365msgstr "Bà được rửa tội" 12366 12367#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12368msgid "She was cremated" 12369msgstr "Bà được hỏa táng" 12370 12371#. I18N: a month in the Jewish calendar 12372#: app/Date/JewishDate.php:201 12373msgctxt "GENITIVE" 12374msgid "Shevat" 12375msgstr "Shevat" 12376 12377#. I18N: a month in the Jewish calendar 12378#: app/Date/JewishDate.php:307 12379msgctxt "INSTRUMENTAL" 12380msgid "Shevat" 12381msgstr "Shevat" 12382 12383#. I18N: a month in the Jewish calendar 12384#: app/Date/JewishDate.php:254 12385msgctxt "LOCATIVE" 12386msgid "Shevat" 12387msgstr "Shevat" 12388 12389#. I18N: a month in the Jewish calendar 12390#: app/Date/JewishDate.php:148 12391msgctxt "NOMINATIVE" 12392msgid "Shevat" 12393msgstr "Shevat" 12394 12395#. I18N: The name of a colour-scheme 12396#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12397msgid "Shiny Tomato" 12398msgstr "Mảu đỏ bóng" 12399 12400#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12401#: app/GedcomTag.php:2056 12402msgid "Short version" 12403msgstr "Phiên bản ngắn gọn" 12404 12405#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12406#: resources/views/help/date.phtml:93 12407msgid "Shortcut" 12408msgstr "Biệu tượng tắt" 12409 12410#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39 12411msgid "Shortest marriage" 12412msgstr "Hôn nhân ngắn nhất" 12413 12414#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12415msgid "Show" 12416msgstr "Cho xem" 12417 12418#. I18N: A configuration setting 12419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:284 12420msgid "Show a download link in the media viewer" 12421msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn" 12422 12423#. I18N: A configuration setting 12424#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12425msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12426msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”" 12427 12428#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12429msgid "Show all notes" 12430msgstr "Hiện mọi ghi chú" 12431 12432#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:102 12433msgid "Show all places in a list" 12434msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách" 12435 12436#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12437msgid "Show all sources" 12438msgstr "Hiện mọi nguồn" 12439 12440#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12441#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65 12442msgid "Show an age cursor" 12443msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không" 12444 12445#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12446msgid "Show children of ancestors" 12447msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên" 12448 12449#. I18N: Label for a configuration option 12450#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12451msgid "Show counts before or after name" 12452msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên" 12453 12454#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12455msgid "Show couples where either partner married more than once." 12456msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần." 12457 12458#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12459msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12460msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống." 12461 12462#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12463msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12464msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống." 12465 12466#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12467msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12468msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm." 12469 12470#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12471msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12472msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua." 12473 12474#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12475msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12476msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết." 12477 12478#. I18N: label for yes/no option 12479#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12480msgid "Show date of last update" 12481msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không" 12482 12483#. I18N: A configuration setting 12484#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47 12485msgid "Show dead individuals" 12486msgstr "Hiện người đã mất" 12487 12488#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12489msgid "Show divorced couples." 12490msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị." 12491 12492#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 12493msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12494msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm." 12495 12496#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 12497msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12498msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua." 12499 12500#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 12501msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12502msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống." 12503 12504#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12505#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 12506msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12507msgstr "Hiện người chết hay cặp vợ chồng khi cả hai chết." 12508 12509#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12510msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12511msgstr "Hiện những người chết hơn 100 năm." 12512 12513#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12514msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12515msgstr "Hiện những người chết trong 100 năm." 12516 12517#. I18N: A configuration setting 12518#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 12519msgid "Show list of family trees" 12520msgstr "Hiện danh sách cây gia đình" 12521 12522#. I18N: A configuration setting 12523#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 12524msgid "Show living individuals" 12525msgstr "Hiển thị người đang sống" 12526 12527#. I18N: A configuration setting 12528#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 12529msgid "Show names of private individuals" 12530msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư" 12531 12532#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12533#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12534#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12535#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12536msgid "Show notes" 12537msgstr "Hiện các chú thích" 12538 12539#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12540msgid "Show occupations" 12541msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp" 12542 12543#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12544#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12545msgid "Show only events of living individuals" 12546msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống" 12547 12548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12549msgid "Show only females." 12550msgstr "Chỉ hiện nữ." 12551 12552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:187 12553msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12554msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính." 12555 12556#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12557msgid "Show only individuals, events, or all" 12558msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả" 12559 12560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:171 12561msgid "Show only males." 12562msgstr "Chỉ hiện nam." 12563 12564#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301 12566msgid "Show parents" 12567msgstr "Hiện cha mẹ" 12568 12569#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12570msgid "Show pending changes" 12571msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt" 12572 12573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12576msgid "Show photos" 12577msgstr "Hiển thị hình" 12578 12579#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97 12580msgid "Show place hierarchy" 12581msgstr "" 12582 12583#. I18N: A configuration setting 12584#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 12585msgid "Show private relationships" 12586msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng" 12587 12588#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12589msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12590msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác" 12591 12592#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12593msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12594msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả" 12595 12596#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12597msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12598msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l" 12599 12600#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12601msgid "Show residences" 12602msgstr "Hiện nơi cư trú" 12603 12604#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12605msgid "Show slide show controls" 12606msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh" 12607 12608#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12613msgid "Show sources" 12614msgstr "Hiện các nguồn tư liệu" 12615 12616#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46 12617#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12619msgid "Show spouses" 12620msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê" 12621 12622#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:304 12624msgid "Show statistics charts" 12625msgstr "Hiện biểu đồ thống kê" 12626 12627#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 12629#, php-format 12630msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12631msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm." 12632 12633#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12634#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129 12635msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12636msgstr "" 12637 12638#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12639msgid "Show the date and time of update" 12640msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật" 12641 12642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 12643msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12644msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng" 12645 12646#. I18N: A configuration setting 12647#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12648msgid "Show the family tree" 12649msgstr "Hiện cây gia đình" 12650 12651#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12652msgid "Show the list of individuals" 12653msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân" 12654 12655#: app/Http/Controllers/ListController.php:293 12656msgid "Show the list of surnames" 12657msgstr "Hiển thị danh sách họ" 12658 12659#. I18N: Description of the “Places” module 12660#: app/Module/PlacesModule.php:79 12661msgid "Show the location of events on a map." 12662msgstr "" 12663 12664#. I18N: label for a yes/no option 12665#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12666msgid "Show the user who made the change" 12667msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi" 12668 12669#. I18N: Label for a configuration option 12670#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12671#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12672#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45 12673msgid "Show this block for which languages" 12674msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào" 12675 12676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 12677#, fuzzy 12678msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12679msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người" 12680 12681#: app/Functions/FunctionsEdit.php:97 app/Functions/FunctionsEdit.php:220 12682#: app/Functions/FunctionsEdit.php:241 12683#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12684#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434 12685#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:820 12686#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1061 12687#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389 12688#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1035 12689#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12690msgid "Show to managers" 12691msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem" 12692 12693#: app/Functions/FunctionsEdit.php:96 app/Functions/FunctionsEdit.php:219 12694#: app/Functions/FunctionsEdit.php:240 12695#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257 12696#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 12697#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817 12698#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1058 12699#: app/Http/Controllers/AdminController.php:388 12700#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1034 12701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12703#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12704msgid "Show to members" 12705msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem" 12706 12707#: app/Functions/FunctionsEdit.php:95 app/Functions/FunctionsEdit.php:218 12708#: app/Functions/FunctionsEdit.php:239 12709#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254 12710#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428 12711#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814 12712#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1055 12713#: app/Http/Controllers/AdminController.php:387 12714#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12715#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12716#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 12717#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12718msgid "Show to visitors" 12719msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem" 12720 12721#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12722#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 12723msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12724msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL." 12725 12726#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 12728msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12729msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL." 12730 12731#. I18N: %s are placeholders for numbers 12732#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12733#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12734#, php-format 12735msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12736msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s" 12737 12738#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12739msgid "Sibling" 12740msgstr "Anh(Chị) Em" 12741 12742#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12743msgid "Siblings" 12744msgstr "Anh(Chị) Em" 12745 12746#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12747#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12748msgid "Sidebar" 12749msgstr "Thanh bên" 12750 12751#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:234 12752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 12753#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12754#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12755msgid "Sidebars" 12756msgstr "Các thanh biên" 12757 12758#. I18N: Name of a country or state 12759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12760msgid "Sierra Leone" 12761msgstr "Sierra Leone" 12762 12763#. I18N: Name of a module 12764#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12765#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:318 12766#, fuzzy 12767msgid "Sign in" 12768msgstr "Đăng nhập" 12769 12770#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:333 12771#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12772#, fuzzy 12773msgid "Sign out" 12774msgstr "Thoát" 12775 12776#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:210 12777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:87 12778msgid "Sign-in and registration" 12779msgstr "Đăng nhập và đăng ký" 12780 12781#: resources/views/help/date.phtml:118 12782msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12783msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa." 12784 12785#. I18N: Name of a country or state 12786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12787msgid "Singapore" 12788msgstr "Singapore" 12789 12790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12792msgid "Sister" 12793msgstr "Anh (Em) Gái" 12794 12795#. I18N: A configuration setting 12796#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12797#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12798#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12799msgid "Site identification code" 12800msgstr "Mã nhận biết site" 12801 12802#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12803#: resources/views/admin/users-edit.phtml:178 12804#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 12805msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12806msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này." 12807 12808#. I18N: A configuration setting 12809#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12810#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12811msgid "Site verification code" 12812msgstr "Mã xác minh site" 12813 12814#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12815#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12816msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12817msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con." 12818 12819#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12820#: app/Module/SiteMapModule.php:125 12821msgid "Sitemaps" 12822msgstr "Sơ đồ website" 12823 12824#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12825#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12826msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12827msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12828 12829#. I18N: a month in the Jewish calendar 12830#: app/Date/JewishDate.php:213 12831msgctxt "GENITIVE" 12832msgid "Sivan" 12833msgstr "Sivan" 12834 12835#. I18N: a month in the Jewish calendar 12836#: app/Date/JewishDate.php:319 12837msgctxt "INSTRUMENTAL" 12838msgid "Sivan" 12839msgstr "Sivan" 12840 12841#. I18N: a month in the Jewish calendar 12842#: app/Date/JewishDate.php:266 12843msgctxt "LOCATIVE" 12844msgid "Sivan" 12845msgstr "Sivan" 12846 12847#. I18N: a month in the Jewish calendar 12848#: app/Date/JewishDate.php:160 12849msgctxt "NOMINATIVE" 12850msgid "Sivan" 12851msgstr "Sivan" 12852 12853#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12854#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 12855#: resources/views/layouts/default.phtml:80 12856msgid "Skip to content" 12857msgstr "Đi thẳng đến nội dung" 12858 12859#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12860msgid "Slave" 12861msgstr "Nô lệ" 12862 12863#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12864msgctxt "FEMALE" 12865msgid "Slave" 12866msgstr "Nô lệ" 12867 12868#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12869msgctxt "MALE" 12870msgid "Slave" 12871msgstr "Nô lệ" 12872 12873#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12874#. I18N: Name of a module 12875#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12876msgid "Slide show" 12877msgstr "Chiếu hình" 12878 12879#. I18N: Name of a country or state 12880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12881msgid "Slovakia" 12882msgstr "Slovak Cumhuriyeti" 12883 12884#. I18N: Name of a country or state 12885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12886msgid "Slovenia" 12887msgstr "Slovenya" 12888 12889#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 12890msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12891msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây" 12892 12893#. I18N: Location of an LDS church temple 12894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12895msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12896msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 12897 12898#. I18N: gedcom tag SSN 12899#: app/GedcomTag.php:1026 12900msgid "Social security number" 12901msgstr "Số ASXH" 12902 12903#. I18N: Name of a country or state 12904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12905msgid "Solomon Islands" 12906msgstr "Solomon Adaları" 12907 12908#. I18N: Name of a country or state 12909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12910msgid "Somalia" 12911msgstr "Somali" 12912 12913#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12914#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12915msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12916msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ." 12917 12918#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 12920msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12921msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập." 12922 12923#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 12925msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12926msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"." 12927 12928#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12929#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12931#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12932msgid "Son" 12933msgstr "Con trai" 12934 12935#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12936#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 12937#, php-format 12938msgid "Son of %s" 12939msgstr "Con trai của %s" 12940 12941#. I18N: Label for a configuration option 12942#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 12943#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 12944#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 12945#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 12946#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 12947#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12948#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12949#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12950#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12951#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12952#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12954#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12955#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12956#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 12957msgid "Sort order" 12958msgstr "Thứ tự sắp xếp" 12959 12960#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12961#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269 12962msgid "Sosa" 12963msgstr "Sosa" 12964 12965#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 12966msgid "Sosa-Stradonitz number" 12967msgstr "" 12968 12969#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 12970msgid "Sounds like" 12971msgstr "Âm giống như" 12972 12973#. I18N: gedcom tag SOUR 12974#. I18N: Name of a module/report 12975#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:583 app/GedcomTag.php:1020 12976#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 12977#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 12978#: resources/views/admin/trees.phtml:219 resources/views/family-page.phtml:105 12979#: resources/views/media-page.phtml:151 12980#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 12981#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 12982#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 12983#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 12984#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 12985#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 12986#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 12987#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 12988#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 12989#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 12990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 12991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 12992#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 12993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 12994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 12995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 12996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 12997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 12998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 12999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13003#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13004#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13005msgid "Source" 13006msgstr "Nguồn" 13007 13008#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920 13010msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13011msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới." 13012 13013#. I18N: A configuration setting 13014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930 13015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13016msgid "Source type" 13017msgstr "Kiểu nguồn" 13018 13019#. I18N: Name of a module/list 13020#. I18N: Name of a module 13021#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2046 13022#: app/Http/Controllers/ListController.php:512 13023#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 13025#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 13026#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 13027#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13028#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13029#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13030#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13031#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13032#: resources/views/media-page.phtml:68 13033#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13034#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13035#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 13036#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44 13037#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13038#: resources/views/search-results.phtml:31 13039#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11 13040#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13046msgid "Sources" 13047msgstr "Nguồn" 13048 13049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13050msgid "Sources to the events" 13051msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện" 13052 13053#. I18N: Name of a country or state 13054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13055msgid "South Africa" 13056msgstr "Güney Afrika" 13057 13058#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178 13059msgid "South America" 13060msgstr "Nam Mỹ" 13061 13062#. I18N: Name of a country or state 13063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13064msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13065msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13066 13067#. I18N: Name of a country or state 13068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13069msgid "South Sudan" 13070msgstr "Nam Sudan" 13071 13072#. I18N: Name of a country or state 13073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13074msgid "Spain" 13075msgstr "Tây Ban Nha" 13076 13077#: app/SurnameTradition.php:91 13078msgctxt "Surname tradition" 13079msgid "Spanish" 13080msgstr "Tây Ban Nha" 13081 13082#. I18N: Location of an LDS church temple 13083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13084msgid "Spokane, Washington, United States" 13085msgstr "Spokane, Washington, United States" 13086 13087#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13088#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13089#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13090#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13091#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13093msgid "Spouse" 13094msgstr "Chồng/vợ" 13095 13096#: app/GedcomTag.php:741 13097msgid "Spouse census date" 13098msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời" 13099 13100#: app/GedcomTag.php:743 13101msgid "Spouse census place" 13102msgstr "Nơi thống kê của bạn đời" 13103 13104#: app/GedcomTag.php:751 13105msgid "Spouse note" 13106msgstr "Ghi chú về bạn đời" 13107 13108#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13109#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43 13110#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13111msgid "Spouses" 13112msgstr "Bạn đời" 13113 13114#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13116#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13117msgid "Spouses and children" 13118msgstr "Các bạn đời và con cái" 13119 13120#. I18N: Name of a country or state 13121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13122msgid "Sri Lanka" 13123msgstr "Sri Lanka" 13124 13125#. I18N: Location of an LDS church temple 13126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13127msgid "St. George, Utah, United States" 13128msgstr "St. George, Utah, United States" 13129 13130#. I18N: Location of an LDS church temple 13131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13132msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13133msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13134 13135#. I18N: Location of an LDS church temple 13136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13137msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13138msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13139 13140#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13141msgid "Start slide show on page load" 13142msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang" 13143 13144#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13145msgid "Start year" 13146msgstr "Năm bắt đầu" 13147 13148#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13149msgid "Starting range of change dates" 13150msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi" 13151 13152#. I18N: gedcom tag STAE 13153#: app/GedcomTag.php:1029 13154msgid "State" 13155msgstr "Tiểu bang" 13156 13157#. I18N: Name of a module 13158#. I18N: Name of a module/chart 13159#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13160#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96 13161#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13162#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13163#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13164msgid "Statistics" 13165msgstr "Thống Kê" 13166 13167#. I18N: gedcom tag STAT 13168#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032 13169#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13170#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 13171msgid "Status" 13172msgstr "Tình trạng" 13173 13174#: app/GedcomTag.php:1034 13175msgid "Status change date" 13176msgstr "Ngày thay đổi tình trạng" 13177 13178#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13179msgid "Stillborn" 13180msgstr "Chết lúc đẻ" 13181 13182#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13183#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13184msgid "Stillborn: exempt" 13185msgstr "Hư thai: loại trừ" 13186 13187#. I18N: Location of an LDS church temple 13188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13189msgid "Stockholm, Sweden" 13190msgstr "Stockholm, Sweden" 13191 13192#: resources/views/layouts/default.phtml:156 13193#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13194#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13195msgid "Stop" 13196msgstr "Ngưng" 13197 13198#. I18N: Name of a module 13199#: app/Module/StoriesModule.php:213 13200#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 13201msgid "Stories" 13202msgstr "Stories" 13203 13204#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36 13205msgid "Story" 13206msgstr "Chuyện" 13207 13208#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13209#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27 13210#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13211msgid "Story title" 13212msgstr "Tiêu đề chuyện" 13213 13214#: app/Module/UserMessagesModule.php:171 13215#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 13216#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13217msgid "Subject" 13218msgstr "Chủ đề" 13219 13220#. I18N: gedcom tag SUBN 13221#: app/GedcomTag.php:1040 13222msgid "Submission" 13223msgstr "Đệ Trình" 13224 13225#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13226#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13227msgid "Submitted but not yet cleared" 13228msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa" 13229 13230#. I18N: gedcom tag SUBM 13231#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:263 13232#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13233msgid "Submitter" 13234msgstr "Người Đệ Trình" 13235 13236#. I18N: Name of a country or state 13237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13238msgid "Sudan" 13239msgstr "Sudan" 13240 13241#. I18N: abbreviation for Sunday 13242#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 13243#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13244msgid "Sun" 13245msgstr "CN" 13246 13247#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244 13248msgid "Sunday" 13249msgstr "Chủ Nhật" 13250 13251#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13252#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 13253#, php-format 13254msgid "Support and documentation can be found at %s." 13255msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s." 13256 13257#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13258msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13259msgstr "" 13260 13261#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13262msgid "Support for SQL Server is experimental." 13263msgstr "" 13264 13265#. I18N: Name of a country or state 13266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13267msgid "Suriname" 13268msgstr "Surinam" 13269 13270#. I18N: gedcom tag SURN 13271#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13272#: resources/views/branches-page.phtml:16 13273#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13274#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13275#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 13276#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13277#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 13278#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13279msgid "Surname" 13280msgstr "Tên Họ" 13281 13282#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332 13283msgid "Surname distribution chart" 13284msgstr "Biểu đồ phân bố họ" 13285 13286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:347 13287msgid "Surname list style" 13288msgstr "Kiểu danh sách họ" 13289 13290#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195 13291msgid "Surname option" 13292msgstr "Tủy chọn về họ" 13293 13294#. I18N: gedcom tag SPFX 13295#: app/GedcomTag.php:1023 13296msgid "Surname prefix" 13297msgstr "Tiền tố của họ" 13298 13299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 13300msgid "Surname tradition" 13301msgstr "Truyền thống về tên họ" 13302 13303#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13304#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13305#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13306#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 13307msgid "Surnames" 13308msgstr "" 13309 13310#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13311#: app/SurnameTradition.php:113 13312msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13313msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người." 13314 13315#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13316#: app/SurnameTradition.php:106 13317msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13318msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người." 13319 13320#. I18N: Location of an LDS church temple 13321#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13322msgid "Suva, Fiji" 13323msgstr "Suva, Fiji" 13324 13325#. I18N: Name of a country or state 13326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13327msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13328msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları" 13329 13330#. I18N: Reverse the order of two individuals 13331#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13332msgid "Swap individuals" 13333msgstr "Đổi cá nhân" 13334 13335#. I18N: Name of a country or state 13336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13337msgid "Swaziland" 13338msgstr "Svaziland" 13339 13340#. I18N: Name of a country or state 13341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13342msgid "Sweden" 13343msgstr "Sweden" 13344 13345#. I18N: Name of a country or state 13346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13347msgid "Switzerland" 13348msgstr "Switzerland" 13349 13350#. I18N: Location of an LDS church temple 13351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13352msgid "Sydney, Australia" 13353msgstr "Sydney, Australia" 13354 13355#: resources/views/admin/trees.phtml:309 13356msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13357msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM" 13358 13359#. I18N: Name of a country or state 13360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13361msgid "Syria" 13362msgstr "Suriye" 13363 13364#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13365#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13366msgid "Tab" 13367msgstr "Thẻ" 13368 13369#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 13370#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 13371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 13372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82 13373msgid "Table prefix" 13374msgstr "Tiếp đầu tố của bảng" 13375 13376#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13377#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13378#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13379#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13380#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13381#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13382#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13383#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13385#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13386#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13387#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13388#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13389#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13390#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13391msgctxt "paper size" 13392msgid "Tabloid" 13393msgstr "" 13394 13395#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:248 13396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 13397#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13398#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13399msgid "Tabs" 13400msgstr "Thẻ" 13401 13402#. I18N: Location of an LDS church temple 13403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13404msgid "Taipei, Taiwan" 13405msgstr "Taipei, Taiwan" 13406 13407#. I18N: Name of a country or state 13408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13409msgid "Taiwan" 13410msgstr "Tayvan" 13411 13412#. I18N: Name of a country or state 13413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13414msgid "Tajikistan" 13415msgstr "Tacikistan" 13416 13417#. I18N: Location of an LDS church temple 13418#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13419msgid "Tampico, Mexico" 13420msgstr "Tampico, Mexico" 13421 13422#. I18N: a month in the Jewish calendar 13423#: app/Date/JewishDate.php:215 13424msgctxt "GENITIVE" 13425msgid "Tamuz" 13426msgstr "Tamuz" 13427 13428#. I18N: a month in the Jewish calendar 13429#: app/Date/JewishDate.php:321 13430msgctxt "INSTRUMENTAL" 13431msgid "Tamuz" 13432msgstr "Tamuz" 13433 13434#. I18N: a month in the Jewish calendar 13435#: app/Date/JewishDate.php:268 13436msgctxt "LOCATIVE" 13437msgid "Tamuz" 13438msgstr "Tamuz" 13439 13440#. I18N: a month in the Jewish calendar 13441#: app/Date/JewishDate.php:162 13442msgctxt "NOMINATIVE" 13443msgid "Tamuz" 13444msgstr "Tamuz" 13445 13446#. I18N: Name of a country or state 13447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13448msgid "Tanzania" 13449msgstr "Tanzanya" 13450 13451#. I18N: The name of a colour-scheme 13452#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13453msgid "Teal Top" 13454msgstr "Màu Teal Top" 13455 13456#. I18N: A configuration setting 13457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13458msgid "Technical help contact" 13459msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật" 13460 13461#. I18N: Location of an LDS church temple 13462#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13463#, fuzzy 13464msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13465msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13466 13467#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13468#: app/Module/CookieWarningModule.php:67 13469msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13470msgstr "" 13471 13472#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13473msgid "Templates" 13474msgstr "Kiểu trình bày" 13475 13476#. I18N: gedcom tag TEMP 13477#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13478msgid "Temple" 13479msgstr "Nhà thờ" 13480 13481#. I18N: a month in the Jewish calendar 13482#: app/Date/JewishDate.php:199 13483msgctxt "GENITIVE" 13484msgid "Tevet" 13485msgstr "Tevet" 13486 13487#. I18N: a month in the Jewish calendar 13488#: app/Date/JewishDate.php:305 13489msgctxt "INSTRUMENTAL" 13490msgid "Tevet" 13491msgstr "Tevet" 13492 13493#. I18N: a month in the Jewish calendar 13494#: app/Date/JewishDate.php:252 13495msgctxt "LOCATIVE" 13496msgid "Tevet" 13497msgstr "Tevet" 13498 13499#. I18N: a month in the Jewish calendar 13500#: app/Date/JewishDate.php:146 13501msgctxt "NOMINATIVE" 13502msgid "Tevet" 13503msgstr "Tevet" 13504 13505#. I18N: gedcom tag TEXT 13506#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 13507#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13508msgid "Text" 13509msgstr "Văn bản" 13510 13511#. I18N: Name of a country or state 13512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13513msgid "Thailand" 13514msgstr "Tayland" 13515 13516#: resources/views/help/name.phtml:4 13517msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13518msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên." 13519 13520#: resources/views/help/surname.phtml:4 13521msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13522msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy." 13523 13524#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763 13525#, php-format 13526msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13527msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập." 13528 13529#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13530msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13531msgstr "" 13532 13533#. I18N: Location of an LDS church temple 13534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13535msgid "The Hague, Netherlands" 13536msgstr "The Hague, Netherlands" 13537 13538#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13539#, php-format 13540msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13541msgstr "" 13542 13543#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13544#, php-format 13545msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13546msgstr "" 13547 13548#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13549#: app/Functions/Functions.php:59 13550msgid "The PHP temporary folder is missing." 13551msgstr "Lạc thư mục tạm PHP." 13552 13553#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13554#, php-format 13555msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13556msgstr "" 13557 13558#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13559#, php-format 13560msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13561msgstr "" 13562 13563#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13564#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13565#, php-format 13566msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13567msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s" 13568 13569#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13570msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13571msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn." 13572 13573#. I18N: Description of the “Reports” module 13574#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13575msgid "The calendar menu." 13576msgstr "" 13577 13578#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13579#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13580#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13581#, php-format 13582msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13583msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận." 13584 13585#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13586#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13587#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13588#, php-format 13589msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13590msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối." 13591 13592#. I18N: Description of the “Reports” module 13593#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13594msgid "The charts menu." 13595msgstr "" 13596 13597#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8 13598#, fuzzy 13599msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13600msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>" 13601 13602#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13603msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13604msgstr "" 13605 13606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 13607msgid "The date and time of the last update" 13608msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng" 13609 13610#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380 13611#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:110 13612#, php-format 13613msgid "The details for “%s” have been updated." 13614msgstr "" 13615 13616#. I18N: %s is a filename 13617#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:290 13618#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:566 13619#, php-format 13620msgid "The family tree has been exported to %s." 13621msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s." 13622 13623#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13624#, php-format 13625msgid "The family tree “%s” already exists." 13626msgstr "Cây gia đình “%s” đã có." 13627 13628#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13629#, php-format 13630msgid "The family tree “%s” has been created." 13631msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo." 13632 13633#. I18N: %s is the name of a family tree 13634#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1770 13635#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13636#, php-format 13637msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13638msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ." 13639 13640#. I18N: %s is the name of a family tree 13641#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13642#, php-format 13643msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13644msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web." 13645 13646#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:917 13647msgid "The family trees have been merged successfully." 13648msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công." 13649 13650#. I18N: Description of the “Reports” module 13651#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 13652msgid "The family trees menu." 13653msgstr "" 13654 13655#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13656#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:142 13657#, php-format 13658msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13659msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên." 13660 13661#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 13662#, php-format 13663msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13664msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác." 13665 13666#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:569 13667#, php-format 13668msgid "The file %s could not be created." 13669msgstr "Tập tin %s không thể tạo." 13670 13671#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:161 13672#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70 13673#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 13674#, php-format 13675msgid "The file %s could not be deleted." 13676msgstr "Tập tin %s không xóa được." 13677 13678#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:159 13679#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68 13680#, php-format 13681msgid "The file %s has been deleted." 13682msgstr "Tập tin %s được xóa." 13683 13684#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:588 13685#, php-format 13686msgid "The file %s has been uploaded." 13687msgstr "Tập tin %s được tải lên." 13688 13689#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13690#: app/Functions/Functions.php:53 13691msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13692msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại." 13693 13694#. I18N: %s is a filename 13695#: resources/views/media-list-page.phtml:145 13696#: resources/views/media-page.phtml:115 13697#, php-format 13698msgid "The file “%s” does not exist." 13699msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại." 13700 13701#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:79 13702#, php-format 13703msgid "The folder %s could not be deleted." 13704msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ." 13705 13706#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 13707#, php-format 13708msgid "The folder %s has been created." 13709msgstr "Thư mục %s đã được tạo." 13710 13711#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:77 13712#, php-format 13713msgid "The folder %s has been deleted." 13714msgstr "Thư m ku5c %s được xóa." 13715 13716#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13717msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13718msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)." 13719 13720#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:187 13721#, php-format 13722msgid "The folder “%s” does not exist." 13723msgstr "" 13724 13725#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 13726msgid "The following facts and events were found in both records." 13727msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi." 13728 13729#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13730#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:68 13731#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:114 13732#, php-format 13733msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13734msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s." 13735 13736#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41 13737msgid "The following list shows typical requirements." 13738msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể." 13739 13740#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:973 13741msgid "The following places have been changed:" 13742msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:" 13743 13744#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46 13745msgid "The following places would be changed:" 13746msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:" 13747 13748#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262 13749msgid "The help text has not been written for this item." 13750msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này." 13751 13752#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13754msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13755msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn." 13756 13757#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13759msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13760msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này." 13761 13762#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13763#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151 13764#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:156 13765#, php-format 13766msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13767msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa." 13768 13769#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201 13770#, php-format 13771msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13772msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật." 13773 13774#. I18N: Description of the “Reports” module 13775#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13776msgid "The lists menu." 13777msgstr "" 13778 13779#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:271 13780#, php-format 13781msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13782msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 13783 13784#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:265 13785#, php-format 13786msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13787msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 13788 13789#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:407 13790msgid "The media object has been created" 13791msgstr "" 13792 13793#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38 13794msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13795msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn." 13796 13797#: app/Http/Controllers/MessageController.php:141 13798#: app/Http/Controllers/MessageController.php:253 13799#: app/Http/Controllers/MessageController.php:343 13800msgid "The message was not sent." 13801msgstr "Thư chưa gửi." 13802 13803#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134 13804#: app/Http/Controllers/MessageController.php:246 13805#: app/Http/Controllers/MessageController.php:336 13806#, php-format 13807msgid "The message was successfully sent to %s." 13808msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công." 13809 13810#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:313 13811#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:570 13812#, php-format 13813msgid "The module “%s” has been disabled." 13814msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu." 13815 13816#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:311 13817#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:568 13818#, php-format 13819msgid "The module “%s” has been enabled." 13820msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt." 13821 13822#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 13824msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13825msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 13826 13827#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 13829msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13830msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 13831 13832#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 13834msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13835msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột." 13836 13837#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 13839msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13840msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 13841 13842#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13843msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13844msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra." 13845 13846#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:149 13847msgid "The note has been created" 13848msgstr "" 13849 13850#: app/Http/Controllers/SetupController.php:371 13851msgid "The password needs to be at least six characters long." 13852msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự." 13853 13854#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13855#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 13856msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13857msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 13858 13859#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 13860#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:69 13861msgid "The password reset link has expired." 13862msgstr "" 13863 13864#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 13865#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13866msgid "The place hierarchy." 13867msgstr "" 13868 13869#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370 13870#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1148 13871msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13872msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật." 13873 13874#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373 13875#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1154 13876msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13877msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật." 13878 13879#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366 13880#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238 13881#, php-format 13882msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13883msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật." 13884 13885#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:643 13886#, php-format 13887msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13888msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa." 13889 13890#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97 13891#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:418 app/Module/SiteMapModule.php:142 13892#, php-format 13893msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13894msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật." 13895 13896#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13897#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13898#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61 13899#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87 13900msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13901msgstr "" 13902 13903#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:82 13904msgid "The record has been copied to the clipboard." 13905msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm." 13906 13907#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266 13908#, php-format 13909msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13910msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một." 13911 13912#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13913#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 13914msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13915msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được." 13916 13917#. I18N: Description of the “Reports” module 13918#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 13919msgid "The reports menu." 13920msgstr "" 13921 13922#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81 13923msgid "The repository has been created" 13924msgstr "" 13925 13926#. I18N: Description of the “Reports” module 13927#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13928msgid "The search menu." 13929msgstr "" 13930 13931#: app/Services/SearchService.php:961 13932msgid "The search returned too many results." 13933msgstr "" 13934 13935#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31 13936msgid "The server configuration is OK." 13937msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK." 13938 13939#: app/Services/ServerCheckService.php:249 13940msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13941msgstr "" 13942 13943#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731 13944#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 13945msgid "The server’s time limit has been reached." 13946msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ." 13947 13948#. I18N: Description of “Statistics” module 13949#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 13950msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13951msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.." 13952 13953#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123 13954msgid "The source has been created" 13955msgstr "" 13956 13957#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91 13958msgid "The submitter has been created" 13959msgstr "" 13960 13961#: resources/views/help/name.phtml:9 13962#, php-format 13963msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13964msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>" 13965 13966#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 13967#: resources/views/admin/users-edit.phtml:128 13968#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 13969msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13970msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay." 13971 13972#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 13973#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 13974#, php-format 13975msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 13976msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 13977msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”." 13978 13979#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:350 13980msgid "The upgrade is complete." 13981msgstr "Cập nhận đã hoàn tất." 13982 13983#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13984#: app/Functions/Functions.php:50 13985msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 13986msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng." 13987 13988#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155 13989#, php-format 13990msgid "The user %s has been deleted." 13991msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ." 13992 13993#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 13994#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 13995msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 13996msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập." 13997 13998#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118 13999#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123 14000msgid "The username or password is incorrect." 14001msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng." 14002 14003#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14004#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 14005msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14006msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14007 14008#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14010msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14011msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình." 14012 14013#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318 14014#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:334 14015#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:351 14016#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:368 14017#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:385 14018#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:401 14019#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:417 14020#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:434 14021#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:452 14022#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:469 14023#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:487 14024#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:505 14025#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:521 14026#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 14027#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:194 14028#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:254 14029msgid "The website preferences have been updated." 14030msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật." 14031 14032#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14033#: resources/views/admin/map-provider.phtml:45 14034msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14035msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào." 14036 14037#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14038#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14039msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14040msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề." 14041 14042#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:482 14043#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14044#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 14046msgid "Theme" 14047msgstr "Kiểu trình bày" 14048 14049#. I18N: Name of a module 14050#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 14051msgid "Theme change" 14052msgstr "Kiểu trình bày thay đổi" 14053 14054#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:262 14055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 14056#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14057#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14058msgid "Themes" 14059msgstr "Kiểu trình bày" 14060 14061#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:67 14062msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14063msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp." 14064 14065#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14066#, fuzzy 14067msgid "There are no facts for this individual." 14068msgstr "Không có sự kiện nào cho người này." 14069 14070#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:433 14071msgid "There are no links to this media object." 14072msgstr "" 14073 14074#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14075msgid "There are no media objects for this individual." 14076msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này." 14077 14078#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14079msgid "There are no notes for this individual." 14080msgstr "Không có Lời Ghi nào cho người này." 14081 14082#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:260 14083#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14084msgid "There are no pending changes." 14085msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt." 14086 14087#: app/Module/ResearchTaskModule.php:106 14088msgid "There are no research tasks in this family tree." 14089msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này." 14090 14091#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14092msgid "There are no source citations for this individual." 14093msgstr "Không có Nguồn nào cho người này." 14094 14095#: app/Module/ReviewChangesModule.php:158 14096#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14097#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14098msgid "There are pending changes for you to moderate." 14099msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh." 14100 14101#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 14102#, php-format 14103msgid "There have been no changes within the last %s day." 14104msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14105msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua." 14106 14107#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99 14108#, php-format 14109msgid "There is no user account with the email “%s”." 14110msgstr "" 14111 14112#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:591 14113#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:135 14114#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:379 14115#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:623 14116msgid "There was an error uploading your file." 14117msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên." 14118 14119#. I18N: a month in the French republican calendar 14120#: app/Date/FrenchDate.php:155 14121msgctxt "GENITIVE" 14122msgid "Thermidor" 14123msgstr "Thermidor" 14124 14125#. I18N: a month in the French republican calendar 14126#: app/Date/FrenchDate.php:249 14127msgctxt "INSTRUMENTAL" 14128msgid "Thermidor" 14129msgstr "Thermidor" 14130 14131#. I18N: a month in the French republican calendar 14132#: app/Date/FrenchDate.php:202 14133msgctxt "LOCATIVE" 14134msgid "Thermidor" 14135msgstr "Thermidor" 14136 14137#. I18N: a month in the French republican calendar 14138#: app/Date/FrenchDate.php:108 14139msgctxt "NOMINATIVE" 14140msgid "Thermidor" 14141msgstr "Thermidor" 14142 14143#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 14144#, php-format 14145msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14146msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s." 14147 14148#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133 14149msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14150msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận." 14151 14152#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128 14153msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14154msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh." 14155 14156#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14157#, fuzzy 14158msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14159msgstr "Block này hiện cho người người biên danh sách bản ghi đang chờ thay đổi cần phải được chấp thuận bởi người sửa bài. Nó cũng tạo ra email hàng ngày cho người sửa bài cho các thay đổi đang chờ." 14160 14161#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14163#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14164#: resources/views/register-page.phtml:51 14165#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14166msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14167msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site." 14168 14169#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14170#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14171msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14172msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem." 14173 14174#: resources/views/family-page.phtml:17 14175msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14176msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại." 14177 14178#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14179#: resources/views/family-page.phtml:15 14180#, php-format 14181msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14182msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14183 14184#: resources/views/family-page.phtml:23 14185msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14186msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi." 14187 14188#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14189#: resources/views/family-page.phtml:21 14190#, php-format 14191msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14192msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14193 14194#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14195#, php-format 14196msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14197msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14198msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác." 14199 14200#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14201msgid "This family tree has no images to display." 14202msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị." 14203 14204#. I18N: do not translate the #keywords# 14205#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14206msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14207msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#." 14208 14209#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14210#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14211#, php-format 14212msgid "This family tree was last updated on %s." 14213msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s." 14214 14215#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14216#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14217msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14218msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet." 14219 14220#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 14222msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14223msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay." 14224 14225#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59 14226msgid "This form has expired. Try again." 14227msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại." 14228 14229#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14230#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14231msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14232msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14233 14234#: resources/views/individual-page.phtml:30 14235msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14236msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này." 14237 14238#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14239#: resources/views/individual-page.phtml:27 14240#, php-format 14241msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14242msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14243 14244#: resources/views/individual-page.phtml:39 14245msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14246msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm." 14247 14248#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14249#: resources/views/individual-page.phtml:36 14250#, php-format 14251msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14252msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14253 14254#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14256#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14257msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14258msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo." 14259 14260#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14261#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14262#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14263#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14264#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14265#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14266#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28 14267#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46 14268#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66 14269#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 14270#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28 14271#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46 14272#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66 14273#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 14274#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28 14275#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46 14276#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14277#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14278#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14279#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14280#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14281#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11 14282#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11 14283#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14284#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11 14285#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11 14286#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14287#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14288msgid "This information is not available." 14289msgstr "" 14290 14291#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14292#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14293#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14294#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14295#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14296#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14297#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14298#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14299#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14300#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14301#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14302#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14303#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14304#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14305msgid "This information is private and cannot be shown." 14306msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ." 14307 14308#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 14310msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14311msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau." 14312 14313#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 14315msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14316msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu." 14317 14318#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 14320msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14321msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu." 14322 14323#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 14325msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14326msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau." 14327 14328#: resources/views/edit-account-page.phtml:54 14329msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14330msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị." 14331 14332#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64 14333#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78 14334#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 14335#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 14336#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54 14337#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66 14338msgid "This is case sensitive." 14339msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường." 14340 14341#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:221 14342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65 14343#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14344#, fuzzy 14345msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14346msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác." 14347 14348#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14350msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14351msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp." 14352 14353#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14355msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14356msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>." 14357 14358#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 14360msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14361msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp." 14362 14363#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14365msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14366msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>." 14367 14368#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14370msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14371msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>." 14372 14373#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 14375msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14376msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>." 14377 14378#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 14380msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14381msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>." 14382 14383#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 14385msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14386msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>." 14387 14388#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14389#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 14390msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14391msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web." 14392 14393#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14394#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14395#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 14396#: resources/views/register-page.phtml:39 14397#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14398#, fuzzy 14399msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14400msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình." 14401 14402#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 14403msgid "This link is valid for one hour." 14404msgstr "" 14405 14406#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14407#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14408msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14409msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem." 14410 14411#: resources/views/media-page.phtml:28 14412msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14413msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14414 14415#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14416#: resources/views/media-page.phtml:26 14417#, php-format 14418msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14419msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14420 14421#: resources/views/media-page.phtml:34 14422msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14423msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14424 14425#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14426#: resources/views/media-page.phtml:32 14427#, php-format 14428msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14429msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14430 14431#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21 14432#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11 14433#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22 14434#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12 14435msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14436msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: " 14437 14438#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14439msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14440msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường." 14441 14442#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14443#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 14444msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14445msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này." 14446 14447#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14448#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14449msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14450msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14451 14452#: resources/views/note-page.phtml:12 14453msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14454msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó." 14455 14456#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14457#: resources/views/note-page.phtml:10 14458#, php-format 14459msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14460msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14461 14462#: resources/views/note-page.phtml:18 14463msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14464msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại." 14465 14466#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14467#: resources/views/note-page.phtml:16 14468#, php-format 14469msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14470msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14471 14472#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 14474msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14475msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân." 14476 14477#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 14479msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14480msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân." 14481 14482#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 14484msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14485msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ." 14486 14487#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 14489msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14490msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết." 14491 14492#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289 14494#, fuzzy 14495msgid "This option will make it easier for users to download images." 14496msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật." 14497 14498#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14499#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 14500msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14501msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác." 14502 14503#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14504#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 14505msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14506msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó." 14507 14508#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14509#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:13 14510msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14511msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa." 14512 14513#: app/Module/HitCountFooterModule.php:102 14514#, php-format 14515msgid "This page has been viewed %s time." 14516msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14517msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần." 14518 14519#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14520msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14521msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.." 14522 14523#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14524#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14525msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14526msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó." 14527 14528#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 14529msgid "This record does not exist." 14530msgstr "" 14531 14532#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12 14533msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14534msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét." 14535 14536#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14537#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14538#, php-format 14539msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14540msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó." 14541 14542#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18 14543msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14544msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét." 14545 14546#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14547#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14548#, php-format 14549msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14550msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ." 14551 14552#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14553#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14554msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14555msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 14556 14557#: resources/views/repository-page.phtml:16 14558msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14559msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét." 14560 14561#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14562#: resources/views/repository-page.phtml:14 14563#, php-format 14564msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14565msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14566 14567#: resources/views/repository-page.phtml:22 14568msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14569msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét." 14570 14571#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14572#: resources/views/repository-page.phtml:20 14573#, php-format 14574msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14575msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14576 14577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 14578#, fuzzy 14579msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14580msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác." 14581 14582#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 14583msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14584msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun." 14585 14586#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14587#, fuzzy 14588msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14589msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt." 14590 14591#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14592msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14593msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả." 14594 14595#: resources/views/admin/users-edit.phtml:235 14596msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14597msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả." 14598 14599#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 14600#, php-format 14601msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14602msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây." 14603 14604#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 14606msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14607msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này." 14608 14609#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14610msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14611msgstr "" 14612 14613#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14614msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14615msgstr "" 14616 14617#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14618#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14619msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14620msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 14621 14622#: resources/views/source-page.phtml:12 14623msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14624msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm." 14625 14626#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14627#: resources/views/source-page.phtml:10 14628#, php-format 14629msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14630msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14631 14632#: resources/views/source-page.phtml:18 14633msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14634msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra." 14635 14636#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14637#: resources/views/source-page.phtml:16 14638#, php-format 14639msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14640msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14641 14642#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14644msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14645msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v." 14646 14647#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:301 14648#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 14649msgid "This type of link is not allowed here." 14650msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây." 14651 14652#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14653msgid "This user account does not have access to any tree." 14654msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào." 14655 14656#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143 14657msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14658msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777." 14659 14660#: app/Services/UpgradeService.php:254 14661msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14662msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa." 14663 14664#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14665msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14666msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau." 14667 14668#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14669#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14670msgid "This website is temporarily unavailable" 14671msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động" 14672 14673#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14674msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14675msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập." 14676 14677#. I18N: %s is the name of a family tree 14678#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15 14679#, php-format 14680msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14681msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác." 14682 14683#: resources/views/admin/trees-places.phtml:13 14684msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14685msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”." 14686 14687#. I18N: abbreviation for Thursday 14688#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 14689#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14690msgid "Thu" 14691msgstr "T5" 14692 14693#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14694msgid "Thumbnail image" 14695msgstr "" 14696 14697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:295 14698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:301 14699msgid "Thumbnail images" 14700msgstr "Ảnh nhỏ" 14701 14702#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 14703msgid "Thursday" 14704msgstr "Thứ Năm" 14705 14706#. I18N: Location of an LDS church temple 14707#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14708#, fuzzy 14709msgid "Tijuana, Mexico" 14710msgstr "Tijuana, Mexico" 14711 14712#. I18N: gedcom tag TIME 14713#: app/GedcomTag.php:1052 14714msgid "Time" 14715msgstr "Giờ" 14716 14717#. I18N: A configuration setting 14718#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14719#: resources/views/admin/users-edit.phtml:123 14720#: resources/views/edit-account-page.phtml:97 14721msgid "Time zone" 14722msgstr "Múi giờ" 14723 14724#. I18N: Name of a module/chart 14725#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 14726msgid "Timeline" 14727msgstr "Thời gian sống" 14728 14729#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114 14730#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 14731msgid "Timestamp" 14732msgstr "Thời ấn" 14733 14734#. I18N: Name of a country or state 14735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14736msgid "Timor-Leste" 14737msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti" 14738 14739#: app/Date/JalaliDate.php:262 14740msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14741msgid "Tir" 14742msgstr "Tir" 14743 14744#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14745#: app/Date/JalaliDate.php:131 14746msgctxt "GENITIVE" 14747msgid "Tir" 14748msgstr "tháng Tir" 14749 14750#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14751#: app/Date/JalaliDate.php:221 14752msgctxt "INSTRUMENTAL" 14753msgid "Tir" 14754msgstr "tháng Tir" 14755 14756#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14757#: app/Date/JalaliDate.php:176 14758msgctxt "LOCATIVE" 14759msgid "Tir" 14760msgstr "tháng Tir" 14761 14762#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14763#: app/Date/JalaliDate.php:86 14764msgctxt "NOMINATIVE" 14765msgid "Tir" 14766msgstr "tháng Tir" 14767 14768#. I18N: a month in the Jewish calendar 14769#: app/Date/JewishDate.php:193 14770msgctxt "GENITIVE" 14771msgid "Tishrei" 14772msgstr "Tishrei" 14773 14774#. I18N: a month in the Jewish calendar 14775#: app/Date/JewishDate.php:299 14776msgctxt "INSTRUMENTAL" 14777msgid "Tishrei" 14778msgstr "Tishrei" 14779 14780#. I18N: a month in the Jewish calendar 14781#: app/Date/JewishDate.php:246 14782msgctxt "LOCATIVE" 14783msgid "Tishrei" 14784msgstr "Tishrei" 14785 14786#. I18N: a month in the Jewish calendar 14787#: app/Date/JewishDate.php:140 14788msgctxt "NOMINATIVE" 14789msgid "Tishrei" 14790msgstr "Tishrei" 14791 14792#. I18N: gedcom tag TITL 14793#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 14794#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14795#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14796#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14797#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14798#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 14799#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14800#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14801#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14802#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14803#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 14804#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14805msgid "Title" 14806msgstr "Chức danh" 14807 14808#: app/GedcomTag.php:1061 14809msgid "Title in Hebrew" 14810msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái" 14811 14812#. I18N: (From date1) To date2 14813#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14814#: resources/views/admin/broadcast.phtml:26 14815#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14816#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14817#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 14818msgid "To" 14819msgstr "Đến" 14820 14821#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 14822msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14823msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web." 14824 14825#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14826msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14827msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình." 14828 14829#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 14831msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14832msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v." 14833 14834#. I18N: “Apache” is a software program. 14835#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14836msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14837msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn." 14838 14839#: resources/views/admin/trees-export.phtml:47 14840msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14841msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó." 14842 14843#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 14844#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 14845msgid "To set a new password, follow this link." 14846msgstr "" 14847 14848#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14849#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14850msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14851msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này." 14852 14853#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14854msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14855msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây." 14856 14857#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14858msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14859msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt." 14860 14861#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 14862msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14863msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]" 14864 14865#. I18N: Name of a country or state 14866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14867msgid "Togo" 14868msgstr "Togo" 14869 14870#. I18N: Name of a country or state 14871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14872msgid "Tokelau" 14873msgstr "Tokelau" 14874 14875#. I18N: Location of an LDS church temple 14876#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14877msgid "Tokyo, Japan" 14878msgstr "Tokyo, Nhật Bản" 14879 14880#. I18N: Type of media object 14881#: app/GedcomTag.php:2396 14882msgid "Tombstone" 14883msgstr "Mộ bia" 14884 14885#. I18N: Name of a country or state 14886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14887msgid "Tonga" 14888msgstr "Tonga" 14889 14890#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14891#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14892#, php-format 14893msgid "Top %s given name" 14894msgid_plural "Top %s given names" 14895msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất" 14896 14897#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14898#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 14899#, php-format 14900msgid "Top %s surname" 14901msgid_plural "Top %s surnames" 14902msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất" 14903 14904#. I18N: i.e. most popular given name. 14905#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14906msgid "Top given name" 14907msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 14908 14909#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14910#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14911#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54 14912msgid "Top given names" 14913msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 14914 14915#. I18N: i.e. most popular surname. 14916#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 14917msgid "Top surname" 14918msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 14919 14920#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14921#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 14922#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30 14923msgid "Top surnames" 14924msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 14925 14926#. I18N: Location of an LDS church temple 14927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 14928msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14929msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 14930 14931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 14932#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112 14933#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85 14934#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144 14935#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112 14936#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 14937#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112 14938#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 14939#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80 14940#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80 14941#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112 14942#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79 14943#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 14944#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108 14945#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61 14946#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266 14947#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25 14948#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17 14949msgid "Total" 14950msgstr "Tổng" 14951 14952#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 14953msgid "Total accepted changes: " 14954msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: " 14955 14956#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21 14957msgid "Total births" 14958msgstr "Tổng số sinh" 14959 14960#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60 14961msgid "Total dead" 14962msgstr "Tổng số đã chết" 14963 14964#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69 14965msgid "Total deaths" 14966msgstr "Tổng số chết" 14967 14968#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70 14969msgid "Total divorces" 14970msgstr "Tổng các ly dị" 14971 14972#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 14973#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11 14974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 14975msgid "Total events" 14976msgstr "Tổng số sự kiện" 14977 14978#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138 14979#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11 14980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 14981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 14982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 14983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 14984#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 14985msgid "Total families" 14986msgstr "Tổng các gia đình" 14987 14988#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:355 14989#, php-format 14990msgid "Total families: %s" 14991msgstr "Tổng số gia đình: %s" 14992 14993#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31 14994msgid "Total females" 14995msgstr "Tổng số nữ" 14996 14997#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45 14998msgid "Total given names" 14999msgstr "Tổng số tên" 15000 15001#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11 15002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15003#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15004#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15005#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15011#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15012#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15013msgid "Total individuals" 15014msgstr "Tổng số người" 15015 15016#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:354 15017#, php-format 15018msgid "Total individuals: %s" 15019msgstr "Tổng số người: %s" 15020 15021#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15022msgid "Total living" 15023msgstr "Tổng số đang sống" 15024 15025#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22 15026msgid "Total males" 15027msgstr "Tổng số nam" 15028 15029#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15030msgid "Total marriages" 15031msgstr "Tổng các hôn nhân" 15032 15033#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15034msgid "Total pending changes: " 15035msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: " 15036 15037#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15038#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 15039#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21 15040msgid "Total surnames" 15041msgstr "Tổng số họ" 15042 15043#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15044msgid "Total users" 15045msgstr "Tổng số thành viên" 15046 15047#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:108 15048#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84 15049#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:451 15051#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15052#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15053#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15054#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15055#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 15056msgid "Tracking and analytics" 15057msgstr "Theo dõi và phân tích" 15058 15059#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15060#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15061#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15062msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15063msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển." 15064 15065#. I18N: gedcom tag TRLR 15066#: app/GedcomTag.php:1064 15067msgid "Trailer" 15068msgstr "Trailer" 15069 15070#: app/Module/AncestorsChartModule.php:263 15071#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 15072msgid "Tree" 15073msgstr "" 15074 15075#. I18N: The third day in the French republican calendar 15076#: app/Date/FrenchDate.php:291 15077msgid "Tridi" 15078msgstr "Tridi" 15079 15080#. I18N: Name of a country or state 15081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15082msgid "Trinidad and Tobago" 15083msgstr "Trinidad ve Tobago" 15084 15085#. I18N: Location of an LDS church temple 15086#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15087#, fuzzy 15088msgid "Trujillo, Peru" 15089msgstr "Trujillo, Peru" 15090 15091#. I18N: abbreviation for Tuesday 15092#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15093#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15094msgid "Tue" 15095msgstr "T3" 15096 15097#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 15098msgid "Tuesday" 15099msgstr "Thứ Ba" 15100 15101#. I18N: Name of a country or state 15102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15103msgid "Tunisia" 15104msgstr "Tunus" 15105 15106#. I18N: Name of a country or state 15107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15108msgid "Turkey" 15109msgstr "Türkiye" 15110 15111#. I18N: Name of a country or state 15112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15113msgid "Turkmenistan" 15114msgstr "Turkmenistan" 15115 15116#. I18N: Name of a country or state 15117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15118msgid "Turks and Caicos Islands" 15119msgstr "Turks ve Caıcos Adaları" 15120 15121#. I18N: Name of a country or state 15122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15123msgid "Tuvalu" 15124msgstr "Tuvalu" 15125 15126#. I18N: Location of an LDS church temple 15127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15128msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15129msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15130 15131#. I18N: Location of an LDS church temple 15132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15133#, fuzzy 15134msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15135msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15136 15137#. I18N: gedcom tag TYPE 15138#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:678 app/GedcomTag.php:1067 15139#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107 15140#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15141#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15142#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78 15143#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 15144#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15145#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 15146#: resources/views/media-list-page.phtml:38 15147#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15148#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15149msgid "Type" 15150msgstr "Loại" 15151 15152#: app/GedcomTag.php:722 15153msgid "Type of event" 15154msgstr "Loại sự kiện" 15155 15156#: app/GedcomTag.php:727 15157msgid "Type of fact" 15158msgstr "Loại thực tế" 15159 15160#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15161#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15162#. I18N: gedcom tag _URL 15163#. I18N: A configuration setting 15164#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15165#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15167#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15168#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15169#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15170#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15171msgid "URL" 15172msgstr "URL" 15173 15174#. I18N: Name of a country or state 15175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15176msgid "US Minor Outlying Islands" 15177msgstr "US Minor Outlying Islands" 15178 15179#. I18N: Name of a country or state 15180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15181msgid "US Virgin Islands" 15182msgstr "US Virgin Islands" 15183 15184#. I18N: Name of a country or state 15185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15186msgid "Uganda" 15187msgstr "Uganda" 15188 15189#. I18N: Name of a country or state 15190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15191msgid "Ukraine" 15192msgstr "Ukrayna" 15193 15194#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15195#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15196msgid "Uncleared: insufficient data" 15197msgstr "Không rõ: không đủ số liệu" 15198 15199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 15200msgid "Unique family facts" 15201msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp" 15202 15203#. I18N: gedcom tag _UID 15204#: app/GedcomTag.php:2065 15205#, fuzzy 15206msgid "Unique identifier" 15207msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục" 15208 15209#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15211msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15212msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật." 15213 15214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 15215msgid "Unique individual facts" 15216msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp" 15217 15218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 15219msgid "Unique repository facts" 15220msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp" 15221 15222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 15223msgid "Unique source facts" 15224msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp" 15225 15226#. I18N: Name of a country or state 15227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15228msgid "United Arab Emirates" 15229msgstr "United Arab Emirates" 15230 15231#. I18N: Name of a country or state 15232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15233msgid "United Kingdom" 15234msgstr "Anh" 15235 15236#. I18N: Name of a country or state 15237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15238#, fuzzy 15239msgid "United States" 15240msgstr "United States" 15241 15242#. I18N: Name of a country or state 15243#: app/GedcomRecord.php:944 app/GedcomRecord.php:949 15244#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77 15245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15246msgid "Unknown" 15247msgstr "Không biết" 15248 15249#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 15250msgctxt "unknown century" 15251msgid "Unknown" 15252msgstr "Không biết" 15253 15254#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 15255#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:337 15256#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15259#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15260#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15261msgctxt "unknown gender" 15262msgid "Unknown" 15263msgstr "Không biết" 15264 15265#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15266msgctxt "unknown people" 15267msgid "Unknown" 15268msgstr "Không biết" 15269 15270#: app/GedcomTag.php:2113 15271msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15272msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM" 15273 15274#: resources/views/admin/media.phtml:37 15275msgid "Unused files" 15276msgstr "Tập tin không dùng" 15277 15278#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:158 15279#, php-format 15280msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15281msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…" 15282 15283#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 15284msgid "Up" 15285msgstr "" 15286 15287#. I18N: Name of a module 15288#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 15289msgid "Upcoming events" 15290msgstr "Các sự kiện sắp đến" 15291 15292#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15293msgid "Update" 15294msgstr "Cập nhật" 15295 15296#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15297#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15298msgid "Update all" 15299msgstr "Cập nhật tất cả" 15300 15301#. I18N: Renumber the records in a family tree 15302#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:949 15303#: resources/views/admin/trees.phtml:151 15304msgid "Update place names" 15305msgstr "Cập nhật tên địa điểm" 15306 15307#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15308#. I18N: %s is a version number 15309#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226 15310#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79 15311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 15312#, php-format 15313msgid "Upgrade to webtrees %s." 15314msgstr "Nâng cấp webtree %s." 15315 15316#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:118 15317#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:153 15318msgid "Upgrade wizard" 15319msgstr "Wizard nâng cấp" 15320 15321#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:520 15322#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579 15323msgid "Upload media files" 15324msgstr "Tải file đa phương tiện lên" 15325 15326#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 15327msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15328msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác." 15329 15330#. I18N: Name of a country or state 15331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15332msgid "Uruguay" 15333msgstr "Uruguay" 15334 15335#: app/Services/MailService.php:235 15336msgid "Use SMTP to send messages" 15337msgstr "Dùng SMTP để gửi email" 15338 15339#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15340msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15341msgstr "Dùng «?» để đọ từng chữ, sử dụng «*» để đọ zero hay nhiều ký tự hơn." 15342 15343#. I18N: placeholder text for new-password field 15344#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15345#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15346#: resources/views/register-page.phtml:74 15347#, php-format 15348msgid "Use at least %s character." 15349msgid_plural "Use at least %s characters." 15350msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự." 15351 15352#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15354#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15355msgid "Use colors" 15356msgstr "Dùng màu" 15357 15358#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15359msgid "Use compact layout" 15360msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn" 15361 15362#. I18N: A configuration setting 15363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915 15364msgid "Use full source citations" 15365msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn" 15366 15367#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 15368#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15369#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47 15370#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 15371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15372msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15373msgstr "" 15374 15375#. I18N: A configuration setting 15376#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106 15377msgid "Use password" 15378msgstr "Dùng mật khẩu" 15379 15380#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15381#: app/Services/MailService.php:234 15382msgid "Use sendmail to send messages" 15383msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn" 15384 15385#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 15387msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15388msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn." 15389 15390#. I18N: A configuration setting 15391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 15392msgid "Use silhouettes" 15393msgstr "Sử dụng sihouettes" 15394 15395#: resources/views/admin/map-provider.phtml:32 15396msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15397msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm" 15398 15399#: resources/views/register-page.phtml:89 15400msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15401msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web." 15402 15403#: app/Functions/FunctionsEdit.php:557 15404msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15405msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân." 15406 15407#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15408#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 15409#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15410#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 15411#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15412#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15413msgid "User" 15414msgstr "Người dùng" 15415 15416#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:179 15417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330 15418#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9 15419#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15421msgid "User administration" 15422msgstr "Quản lý thành viên" 15423 15424#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:63 15425msgid "User didn’t verify within 7 days." 15426msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày." 15427 15428#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 15429msgid "User not verified by administrator." 15430msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh." 15431 15432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 15433#, fuzzy 15434msgid "User preferences" 15435msgstr "Tùy chọn người dùng" 15436 15437#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78 15438msgid "User verification" 15439msgstr "Xác minh thành viên" 15440 15441#. I18N: A configuration setting 15442#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15443#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15445#: resources/views/admin/users.phtml:20 15446#: resources/views/edit-account-page.phtml:18 15447#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 15448#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15449#: resources/views/login-page.phtml:34 15450#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 15451#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15452#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15453#: resources/views/register-page.phtml:58 15454#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15455msgid "Username" 15456msgstr "Tên người dùng" 15457 15458#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15459#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 15460msgid "Username or email address" 15461msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email" 15462 15463#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15465#: resources/views/edit-account-page.phtml:23 15466#: resources/views/register-page.phtml:63 15467msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15468msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau." 15469 15470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:299 15471#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15472#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15473msgid "Users" 15474msgstr "Người dùng" 15475 15476#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:44 15477msgid "User’s account has been inactive too long: " 15478msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: " 15479 15480#. I18N: Name of a country or state 15481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15482msgid "Uzbekistan" 15483msgstr "Uzbekistan" 15484 15485#. I18N: Location of an LDS church temple 15486#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15487#, fuzzy 15488msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15489msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 15490 15491#. I18N: Name of a country or state 15492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15493msgid "Vanuatu" 15494msgstr "Vanuatu" 15495 15496#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15497#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107 15498msgid "Various statistics charts." 15499msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau." 15500 15501#. I18N: Name of a country or state 15502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15503msgid "Vatican City" 15504msgstr "Vatican City" 15505 15506#. I18N: a month in the French republican calendar 15507#: app/Date/FrenchDate.php:135 15508msgctxt "GENITIVE" 15509msgid "Vendemiaire" 15510msgstr "Vendémiaire" 15511 15512#. I18N: a month in the French republican calendar 15513#: app/Date/FrenchDate.php:229 15514msgctxt "INSTRUMENTAL" 15515msgid "Vendemiaire" 15516msgstr "Vendémiaire" 15517 15518#. I18N: a month in the French republican calendar 15519#: app/Date/FrenchDate.php:182 15520msgctxt "LOCATIVE" 15521msgid "Vendemiaire" 15522msgstr "Vendémiaire" 15523 15524#. I18N: a month in the French republican calendar 15525#: app/Date/FrenchDate.php:87 15526msgctxt "NOMINATIVE" 15527msgid "Vendemiaire" 15528msgstr "Vendémiaire" 15529 15530#. I18N: Name of a country or state 15531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15532msgid "Venezuela" 15533msgstr "Venezüella" 15534 15535#. I18N: a month in the French republican calendar 15536#: app/Date/FrenchDate.php:145 15537msgctxt "GENITIVE" 15538msgid "Ventose" 15539msgstr "Ventôse" 15540 15541#. I18N: a month in the French republican calendar 15542#: app/Date/FrenchDate.php:239 15543msgctxt "INSTRUMENTAL" 15544msgid "Ventose" 15545msgstr "Ventôse" 15546 15547#. I18N: a month in the French republican calendar 15548#: app/Date/FrenchDate.php:192 15549msgctxt "LOCATIVE" 15550msgid "Ventose" 15551msgstr "Ventôse" 15552 15553#. I18N: a month in the French republican calendar 15554#: app/Date/FrenchDate.php:97 15555msgctxt "NOMINATIVE" 15556msgid "Ventose" 15557msgstr "Ventôse" 15558 15559#. I18N: Location of an LDS church temple 15560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15561msgid "Veracruz, Mexico" 15562msgstr "Veracruz, Mexico" 15563 15564#: resources/views/admin/users.phtml:28 15565msgid "Verified" 15566msgstr "Được xác minh" 15567 15568#. I18N: Location of an LDS church temple 15569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15570msgid "Vernal, Utah, United States" 15571msgstr "Vernal, Utah, United States" 15572 15573#. I18N: gedcom tag VERS 15574#: app/GedcomTag.php:1073 15575msgid "Version" 15576msgstr "Phiên bản" 15577 15578#. I18N: Type of media object 15579#: app/GedcomTag.php:2399 15580msgid "Video" 15581msgstr "Phim" 15582 15583#. I18N: Name of a country or state 15584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15585msgid "Vietnam" 15586msgstr "Việt Nam" 15587 15588#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029 15589msgid "View" 15590msgstr "Xem" 15591 15592#: resources/views/places-page.phtml:35 15593#, php-format 15594msgid "View table of events occurring in %s" 15595msgstr "" 15596 15597#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15598#, fuzzy 15599msgid "View this day" 15600msgstr "Coi Ngày" 15601 15602#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:226 15603#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 15604#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15605#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15606#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15607#, fuzzy 15608msgid "View this family" 15609msgstr "Xem gia đình này" 15610 15611#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15612#, fuzzy 15613msgid "View this month" 15614msgstr "Coi Tháng" 15615 15616#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15617#, fuzzy 15618msgid "View this year" 15619msgstr "Coi Năm" 15620 15621#. I18N: Location of an LDS church temple 15622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15623msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15624msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 15625 15626#. I18N: A configuration setting 15627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15628#: resources/views/edit-account-page.phtml:134 15629msgid "Visible online" 15630msgstr "Có thể thấy trực tuyến" 15631 15632#. I18N: A configuration setting 15633#: resources/views/admin/users-edit.phtml:160 15634#: resources/views/edit-account-page.phtml:137 15635msgid "Visible to other users when online" 15636msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được" 15637 15638#. I18N: Listbox entry; name of a role 15639#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:496 15640#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 15641#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 15642#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:29 15643#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 15644msgid "Visitor" 15645msgstr "Khách" 15646 15647#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15648#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15649#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15650#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15652msgid "Vital records" 15653msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng" 15654 15655#. I18N: Name of a country or state 15656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15657msgid "Wales" 15658msgstr "Wales" 15659 15660#. I18N: Name of a country or state 15661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15662msgid "Wallis and Futuna" 15663msgstr "Wallis and Futuna" 15664 15665#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15666msgid "Ward" 15667msgstr "Phường" 15668 15669#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15670msgctxt "FEMALE" 15671msgid "Ward" 15672msgstr "Phường" 15673 15674#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15675msgctxt "MALE" 15676msgid "Ward" 15677msgstr "Phường" 15678 15679#. I18N: Location of an LDS church temple 15680#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15681msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15682msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15683 15684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:327 15685msgid "Watermarks" 15686msgstr "Hình chìm" 15687 15688#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 15690msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15691msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm." 15692 15693#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15694#, php-format 15695msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15696msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn." 15697 15698#: resources/views/admin/control-panel.phtml:36 15699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 15700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15701msgid "Website" 15702msgstr "Website" 15703 15704#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15705#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 15706msgid "Website logs" 15707msgstr "Ghi chép của website" 15708 15709#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 15710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 15711msgid "Website preferences" 15712msgstr "Tùy chọn cho website" 15713 15714#. I18N: abbreviation for Wednesday 15715#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 15716#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15717msgid "Wed" 15718msgstr "T4" 15719 15720#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 15721msgid "Wednesday" 15722msgstr "Thứ Tư" 15723 15724#. I18N: gedcom tag _WEIG 15725#: app/GedcomTag.php:2071 15726msgid "Weight" 15727msgstr "Cân Nặng" 15728 15729#. I18N: A %s is the user’s name 15730#: app/Module/UserWelcomeModule.php:121 15731#, php-format 15732msgid "Welcome %s" 15733msgstr "Chào %s" 15734 15735#. I18N: A configuration setting 15736#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15737msgid "Welcome text on sign-in page" 15738msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập" 15739 15740#: resources/views/login-page.phtml:21 15741msgid "Welcome to this genealogy website" 15742msgstr "Kính chào vào cái website gia phả này" 15743 15744#. I18N: Name of a country or state 15745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15746msgid "Western Sahara" 15747msgstr "Western Sahara" 15748 15749#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 15751msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15752msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn." 15753 15754#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15755#, fuzzy 15756msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15757msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động." 15758 15759#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 15761msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15762msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa." 15763 15764#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 15766msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15767msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương." 15768 15769#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15770msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15771msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận." 15772 15773#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15774msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15775msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết." 15776 15777#. I18N: Label for a configuration option 15778#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15779msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15780msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site" 15781 15782#. I18N: A configuration setting 15783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 15784msgid "Who can upload new media files" 15785msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện" 15786 15787#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15788#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15789msgid "Who is online" 15790msgstr "Ai đang xem" 15791 15792#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 15793msgid "Whole words only" 15794msgstr "Chỉ nguyên chữ" 15795 15796#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15797msgid "Widow" 15798msgstr "Góa chồng" 15799 15800#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15801msgid "Widower" 15802msgstr "Góa vợ" 15803 15804#. I18N: gedcom tag WIFE 15805#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076 15806#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:595 15807#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15808#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15809#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15810#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15817#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15818msgid "Wife" 15819msgstr "Vợ" 15820 15821#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 15822msgid "Wife’s age" 15823msgstr "Tuổi vợ" 15824 15825#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202 15826msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15827msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới" 15828 15829#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15830msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15831msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng" 15832 15833#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 15834msgid "Wildcards" 15835msgstr "Widcards" 15836 15837#. I18N: gedcom tag WILL 15838#: app/GedcomTag.php:1079 15839msgid "Will" 15840msgstr "Chúc thư" 15841 15842#. I18N: Location of an LDS church temple 15843#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15844msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15845msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15846 15847#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91 15848#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91 15849msgid "With sources" 15850msgstr "Với các nguồn" 15851 15852#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86 15853#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86 15854msgid "Without sources" 15855msgstr "Không có nguồn" 15856 15857#. I18N: gedcom tag _WITN 15858#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15859msgid "Witness" 15860msgstr "Người làm chứng" 15861 15862#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15863#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15864#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15865#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15866#: app/SurnameTradition.php:111 15867msgid "Wives take their husband’s surname." 15868msgstr "Vợ lấy họ của chồng." 15869 15870#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169 15871#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14 15872msgid "World" 15873msgstr "Thế giới" 15874 15875#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15876#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21 15877msgid "Yahrzeit" 15878msgstr "Yartzeit" 15879 15880#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15881#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 15882msgid "Yahrzeiten" 15883msgstr "Yahrzeiten" 15884 15885#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:58 15886msgid "Year" 15887msgstr "Năm" 15888 15889#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 15890#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403 15891msgid "Year:" 15892msgstr "Năm:" 15893 15894#. I18N: Name of a country or state 15895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15896msgid "Yemen" 15897msgstr "Yemen" 15898 15899#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15900#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:12 15901#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8 15902#, php-format 15903msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15904msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s." 15905 15906#: app/Http/Controllers/MessageController.php:226 15907#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 15908msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15909msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ." 15910 15911#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 15912#, php-format 15913msgid "You are signed in as %s." 15914msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s." 15915 15916#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103 15917msgid "You can apply for an account using the link below." 15918msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới." 15919 15920#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15921#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15922#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 15923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:236 15924msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15925msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau." 15926 15927#: resources/views/admin/users-edit.phtml:163 15928#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15929#, fuzzy 15930msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15931msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy." 15932 15933#. I18N: %s is a URL 15934#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 15935#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 15936#, php-format 15937msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15938msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s." 15939 15940#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53 15941msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15942msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL." 15943 15944#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 15945msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15946msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác." 15947 15948#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 15949msgid "You can renumber this family tree." 15950msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này." 15951 15952#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 15954msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15955msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng." 15956 15957#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48 15958msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15959msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người chết cho cá nhân chết từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về cái chết, an táng hay hỏa thiêu v.v." 15960 15961#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111 15962msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15963msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies." 15964 15965#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57 15966#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:62 15967#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62 15968#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62 15969msgid "You do not have permission to view this page." 15970msgstr "Bạn không được xem trang này." 15971 15972#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 15973msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15974msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn." 15975 15976#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18 15977msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15978msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?" 15979 15980#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 15981msgid "You have signed out." 15982msgstr "Bạn đã thoát ra." 15983 15984#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 15985msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 15986msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác." 15987 15988#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 15989msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 15990msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình." 15991 15992#: app/Http/Controllers/SetupController.php:367 15993msgid "You must enter all the administrator account fields." 15994msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị." 15995 15996#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 15997msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 15998msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng." 15999 16000#: app/Module/ChartsBlockModule.php:160 16001#, fuzzy 16002msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16003msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình." 16004 16005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:350 16006msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16007msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ." 16008 16009#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95 16010msgid "You need to be a family member to access this website." 16011msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này." 16012 16013#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92 16014msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16015msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này." 16016 16017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 16018#: resources/views/admin/trees.phtml:23 16019msgid "You need to create a family tree." 16020msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình." 16021 16022#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16023#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16024msgid "You need to review the account details." 16025msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản." 16026 16027#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16028msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16029msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh." 16030 16031#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16032#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16033msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16034msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:" 16035 16036#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:256 16037msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16038msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp." 16039 16040#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16041#: app/Http/Controllers/MessageController.php:227 16042#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 16043#, php-format 16044msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16045msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại." 16046 16047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16048msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16049msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng." 16050 16051#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16052#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16053msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16054msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản." 16055 16056#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16057msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16058msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees." 16059 16060#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16061msgid "Youngest father" 16062msgstr "Cha trẻ nhất" 16063 16064#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39 16065msgid "Youngest female" 16066msgstr "Nữ trẻ nhất" 16067 16068#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21 16069msgid "Youngest male" 16070msgstr "Nam trẻ nhất" 16071 16072#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39 16073msgid "Youngest mother" 16074msgstr "Mẹ trẻ nhất" 16075 16076#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13 16077msgid "Your clippings cart is empty." 16078msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống." 16079 16080#: resources/views/contact-page.phtml:22 16081#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16082msgid "Your name" 16083msgstr "Tên của bạn" 16084 16085#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16086msgid "Your password has been updated." 16087msgstr "" 16088 16089#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129 16090#, php-format 16091msgid "Your registration at %s" 16092msgstr "Đăng ký của bạn tại %s" 16093 16094#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16095#, fuzzy 16096msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16097msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi." 16098 16099#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16100#, php-format 16101msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16102msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt." 16103 16104#. I18N: Name of a country or state 16105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16106msgid "Zambia" 16107msgstr "Zambia" 16108 16109#. I18N: Name of a country or state 16110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16111msgid "Zimbabwe" 16112msgstr "Zimbabve" 16113 16114#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16115#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16116msgid "Zoom" 16117msgstr "Phóng to" 16118 16119#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16120#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16121#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16122#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36 16123#: resources/views/place-map.phtml:56 16124msgid "Zoom in" 16125msgstr "Phóng to" 16126 16127#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16128msgid "Zoom level" 16129msgstr "Độ phóng đại" 16130 16131#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16132#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16133#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16134#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16135#: resources/views/place-map.phtml:57 16136msgid "Zoom out" 16137msgstr "Thu nhỏ" 16138 16139#. I18N: Gedcom ABT dates 16140#: app/Date.php:341 16141#, php-format 16142msgid "about %s" 16143msgstr "khoảng %s" 16144 16145#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16146#: resources/views/family-page.phtml:21 16147#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 16148#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32 16149#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 16150#: resources/views/source-page.phtml:16 16151msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16152msgid "accept" 16153msgstr "chấp nhận" 16154 16155#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16156#: resources/views/family-page.phtml:15 16157#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 16158#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26 16159#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 16160#: resources/views/source-page.phtml:10 16161msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16162msgid "accept" 16163msgstr "chấp nhận" 16164 16165#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16166#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16167msgid "accepted" 16168msgstr "chấp nhận" 16169 16170#. I18N: A button label. 16171#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 16172#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16173#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16174#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:34 16175#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16176#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16177#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25 16178msgid "add" 16179msgstr "thêm" 16180 16181#. I18N: A button label. 16182#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16183msgid "add place" 16184msgstr "" 16185 16186#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16187#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16188msgid "adopted name" 16189msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16190 16191#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16192#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16193msgctxt "FEMALE" 16194msgid "adopted name" 16195msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16196 16197#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16198#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16199msgctxt "MALE" 16200msgid "adopted name" 16201msgstr "tên được đặt" 16202 16203#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16204msgid "adoption" 16205msgstr "con nuôi" 16206 16207#. I18N: An option in a list-box 16208#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177 16209msgid "after" 16210msgstr "sau" 16211 16212#. I18N: Gedcom AFT dates 16213#: app/Date.php:361 16214#, php-format 16215msgid "after %s" 16216msgstr "sau %s" 16217 16218#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 16219msgid "after death" 16220msgstr "sau khi chết" 16221 16222#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:110 16223#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:113 16224#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16225#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16226#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16227msgid "age" 16228msgstr "tuổi" 16229 16230#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16231#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16232msgid "also known as" 16233msgstr "còn được gọi là" 16234 16235#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16236#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16237msgctxt "FEMALE" 16238msgid "also known as" 16239msgstr "còn được gọi là" 16240 16241#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16242#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16243msgctxt "MALE" 16244msgid "also known as" 16245msgstr "còn được gọi là" 16246 16247#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556 16248msgid "always" 16249msgstr "luôn luôn" 16250 16251#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16252#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 16253#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16254#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16255#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16257#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16258#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16259#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16261#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16262msgid "and" 16263msgstr "và" 16264 16265#: app/Functions/Functions.php:1041 16266msgctxt "father’s brother’s wife" 16267msgid "aunt" 16268msgstr "dì/cô" 16269 16270#: app/Functions/Functions.php:799 16271msgctxt "father’s sister" 16272msgid "aunt" 16273msgstr "dì/cô" 16274 16275#: app/Functions/Functions.php:1121 16276msgctxt "mother’s brother’s wife" 16277msgid "aunt" 16278msgstr "mợ" 16279 16280#: app/Functions/Functions.php:837 16281msgctxt "mother’s sister" 16282msgid "aunt" 16283msgstr "dì/cô" 16284 16285#: app/Functions/Functions.php:1173 16286msgctxt "parent’s brother’s wife" 16287msgid "aunt" 16288msgstr "bác dâu, thím dâu" 16289 16290#: app/Functions/Functions.php:855 16291msgctxt "parent’s sister" 16292msgid "aunt" 16293msgstr "dì/cô/mợ/thím" 16294 16295#: app/Functions/Functions.php:797 16296msgctxt "father’s sibling" 16297msgid "aunt/uncle" 16298msgstr "dì/cậu" 16299 16300#: app/Functions/Functions.php:835 16301msgctxt "mother’s sibling" 16302msgid "aunt/uncle" 16303msgstr "dì/cậu" 16304 16305#: app/Functions/Functions.php:853 16306msgctxt "parent’s sibling" 16307msgid "aunt/uncle" 16308msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu" 16309 16310#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16311msgid "back to top" 16312msgstr "Trở lại đầu" 16313 16314#. I18N: An option in a list-box 16315#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16316msgid "before" 16317msgstr "trước" 16318 16319#. I18N: Gedcom BEF dates 16320#: app/Date.php:357 16321#, php-format 16322msgid "before %s" 16323msgstr "trước %s" 16324 16325#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16326#: app/Date.php:373 16327#, php-format 16328msgid "between %s and %s" 16329msgstr "giữa %s và %s" 16330 16331#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16332msgid "birth" 16333msgstr "sinh" 16334 16335#. I18N: The name given to an individual at their birth 16336#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16337msgid "birth name" 16338msgstr "tên khi sinh" 16339 16340#. I18N: The name given to an individual at their birth 16341#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16342msgctxt "FEMALE" 16343msgid "birth name" 16344msgstr "tên khi sinh" 16345 16346#. I18N: The name given to an individual at their birth 16347#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16348msgctxt "MALE" 16349msgid "birth name" 16350msgstr "tên khi sinh" 16351 16352#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16353#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 16354#, php-format 16355msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16356msgstr "sinh trong %1$s hay chết trong %2$s năm rồi" 16357 16358#: app/Functions/Functions.php:711 16359msgid "brother" 16360msgstr "anh em trai" 16361 16362#: app/Functions/Functions.php:979 16363msgctxt "brother’s wife’s brother" 16364msgid "brother-in-law" 16365msgstr "anh hoặc em rể" 16366 16367#: app/Functions/Functions.php:805 16368msgctxt "husband’s brother" 16369msgid "brother-in-law" 16370msgstr "anh rể" 16371 16372#: app/Functions/Functions.php:1095 16373msgctxt "husband’s sister’s husband" 16374msgid "brother-in-law" 16375msgstr "anh hoặc em rể" 16376 16377#: app/Functions/Functions.php:873 16378msgctxt "sister’s husband" 16379msgid "brother-in-law" 16380msgstr "anh rể" 16381 16382#: app/Functions/Functions.php:1279 16383msgctxt "sister’s husband’s brother" 16384msgid "brother-in-law" 16385msgstr "anh rể" 16386 16387#: app/Functions/Functions.php:885 16388msgctxt "spouse’s brother" 16389msgid "brother-in-law" 16390msgstr "anh rể" 16391 16392#: app/Functions/Functions.php:903 16393msgctxt "wife’s brother" 16394msgid "brother-in-law" 16395msgstr "anh rể" 16396 16397#: app/Functions/Functions.php:1335 16398msgctxt "wife’s sister’s husband" 16399msgid "brother-in-law" 16400msgstr "anh rể" 16401 16402#: app/Functions/Functions.php:981 16403msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16404msgid "brother/sister-in-law" 16405msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16406 16407#: app/Functions/Functions.php:815 16408msgctxt "husband’s sibling" 16409msgid "brother/sister-in-law" 16410msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16411 16412#: app/Functions/Functions.php:867 16413msgctxt "sibling’s spouse" 16414msgid "brother/sister-in-law" 16415msgstr "anh/ chị em dâu" 16416 16417#: app/Functions/Functions.php:1281 16418msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16419msgid "brother/sister-in-law" 16420msgstr "anh rể/ chị dâu" 16421 16422#: app/Functions/Functions.php:901 16423msgctxt "spouse’s sibling" 16424msgid "brother/sister-in-law" 16425msgstr "anh/ chị em dâu" 16426 16427#: app/Functions/Functions.php:913 16428msgctxt "wife’s sibling" 16429msgid "brother/sister-in-law" 16430msgstr "anh rể / em dâu" 16431 16432#. I18N: An option in a list-box 16433#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 16434msgid "bullet list" 16435msgstr "danh mục các nút danh sách" 16436 16437#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16438msgid "burial" 16439msgstr "an táng" 16440 16441#: app/GedcomTag.php:2026 16442msgid "by" 16443msgstr "vào" 16444 16445#. I18N: Gedcom CAL dates 16446#: app/Date.php:345 16447#, php-format 16448msgid "calculated %s" 16449msgstr "được tính %s" 16450 16451#. I18N: A button label. 16452#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16453#: resources/views/admin/broadcast.phtml:59 16454#: resources/views/admin/components.phtml:138 16455#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16456#: resources/views/admin/site-mail.phtml:223 16457#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 16458#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 16460#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16461#: resources/views/contact-page.phtml:62 16462#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16463#: resources/views/edit/add-fact.phtml:90 16464#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16465#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 16466#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16467#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16468#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16469#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16470#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61 16471#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16472#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16473#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16474#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46 16475#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16476#: resources/views/message-page.phtml:54 16477#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16478#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16479#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16480#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:66 16481#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16482#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16483#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16484#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16485#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 16486#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16487#, fuzzy 16488msgid "cancel" 16489msgstr "Hủy bỏ" 16490 16491#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16492msgid "census added" 16493msgstr "thống kê thêm" 16494 16495#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16496#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16497msgid "change of name" 16498msgstr "đổi tên" 16499 16500#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16501#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16502msgctxt "FEMALE" 16503msgid "change of name" 16504msgstr "đổi tên" 16505 16506#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16507#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16508msgctxt "MALE" 16509msgid "change of name" 16510msgstr "đổi tên" 16511 16512#: app/Functions/Functions.php:690 16513msgid "child" 16514msgstr "con cái" 16515 16516#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16517#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16518#: resources/views/layouts/default.phtml:130 16519#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16520#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16521#: resources/views/modals/header.phtml:7 16522#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16523msgid "close" 16524msgstr "đóng" 16525 16526#. I18N: Name of a theme. 16527#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16528msgid "clouds" 16529msgstr "đám mây" 16530 16531#. I18N: Name of a theme. 16532#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16533msgid "colors" 16534msgstr "màu" 16535 16536#. I18N: An option in a list-box 16537#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 16538msgid "compact list" 16539msgstr "danh sách gọn" 16540 16541#. I18N: A button label. 16542#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:369 16543#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16544#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16545#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:86 16546#: resources/views/admin/trees-export.phtml:21 16547#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16548#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116 16549#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16550#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16551#: resources/views/admin/trees.phtml:324 16552#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16553#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16554#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16555#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 16556#: resources/views/password-request-page.phtml:33 16557#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16558#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16559#: resources/views/register-page.phtml:99 16560#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16561msgid "continue" 16562msgstr "tiếp tục" 16563 16564#. I18N: A button label. 16565#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16566msgid "create" 16567msgstr "tạo" 16568 16569#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 16570msgid "date periods" 16571msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z" 16572 16573#: app/Functions/Functions.php:688 16574msgid "daughter" 16575msgstr "con gái" 16576 16577#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16578msgid "daughter of" 16579msgstr "con gái của" 16580 16581#: app/Functions/Functions.php:775 16582msgctxt "child’s wife" 16583msgid "daughter-in-law" 16584msgstr "dâu" 16585 16586#: app/Functions/Functions.php:883 16587msgctxt "son’s wife" 16588msgid "daughter-in-law" 16589msgstr "con dâu" 16590 16591#: app/Functions/Functions.php:1327 16592msgctxt "son’s wife’s father" 16593msgid "daughter-in-law’s father" 16594msgstr "cha con dâu" 16595 16596#: app/Functions/Functions.php:1329 16597msgctxt "son’s wife’s mother" 16598msgid "daughter-in-law’s mother" 16599msgstr "mẹ con dâu" 16600 16601#: app/Functions/Functions.php:1331 16602msgctxt "son’s wife’s parent" 16603msgid "daughter-in-law’s parent" 16604msgstr "cha mẹ con dâu" 16605 16606#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16607msgid "death" 16608msgstr "chết" 16609 16610#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16611#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16612msgid "degrees" 16613msgstr "độ" 16614 16615#. I18N: A button label. 16616#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16617#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16618#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16619#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:80 16620#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16621msgid "delete" 16622msgstr "xóa" 16623 16624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16626msgctxt "FEMALE" 16627msgid "died" 16628msgstr "mất" 16629 16630#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16632msgctxt "MALE" 16633msgid "died" 16634msgstr "mất" 16635 16636#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16637msgid "down" 16638msgstr "" 16639 16640#. I18N: A button label. 16641#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16642#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16643#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 16644#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 16645#, fuzzy 16646msgid "download" 16647msgstr "tải về" 16648 16649#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16650msgid "d’Aboville number" 16651msgstr "" 16652 16653#: resources/views/admin/components.phtml:107 16654#: resources/views/family-page-menu.phtml:8 16655#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16656#: resources/views/individual-page-menu.phtml:14 16657#: resources/views/media-page-menu.phtml:7 16658#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16659#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16660#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16661msgid "edit" 16662msgstr "sửa" 16663 16664#: app/Functions/Functions.php:478 16665msgid "eighth cousin" 16666msgstr "anh em họ 8 đời" 16667 16668#: app/Functions/Functions.php:442 16669msgctxt "FEMALE" 16670msgid "eighth cousin" 16671msgstr "bà con họ 8 đời" 16672 16673#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16674#: app/Functions/Functions.php:397 16675msgctxt "MALE" 16676msgid "eighth cousin" 16677msgstr "bà con họ 8 đời" 16678 16679#: app/Functions/Functions.php:706 16680msgid "elder brother" 16681msgstr "anh trai" 16682 16683#: app/Functions/Functions.php:748 16684msgid "elder sibling" 16685msgstr "anh chị" 16686 16687#: app/Functions/Functions.php:727 16688msgid "elder sister" 16689msgstr "chị gái" 16690 16691#: app/Functions/Functions.php:484 16692msgid "eleventh cousin" 16693msgstr "anh em họ 11 đời" 16694 16695#: app/Functions/Functions.php:448 16696msgctxt "FEMALE" 16697msgid "eleventh cousin" 16698msgstr "bà con họ 11 đời" 16699 16700#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16701#: app/Functions/Functions.php:406 16702msgctxt "MALE" 16703msgid "eleventh cousin" 16704msgstr "bà con họ 11 đời" 16705 16706#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16707#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16708msgid "estate name" 16709msgstr "tên chủ" 16710 16711#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16712#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16713msgctxt "FEMALE" 16714msgid "estate name" 16715msgstr "tên chủ" 16716 16717#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16718#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16719msgctxt "MALE" 16720msgid "estate name" 16721msgstr "tên chủ" 16722 16723#. I18N: Gedcom EST dates 16724#: app/Date.php:349 16725#, php-format 16726msgid "estimated %s" 16727msgstr "ước tính %s" 16728 16729#: app/Functions/Functions.php:631 16730msgid "ex-husband" 16731msgstr "hôn phu cũ" 16732 16733#: app/Functions/Functions.php:678 16734msgid "ex-partner" 16735msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]" 16736 16737#: app/Functions/Functions.php:658 16738msgctxt "FEMALE" 16739msgid "ex-partner" 16740msgstr "bạn đời khác [FEMALE]" 16741 16742#: app/Functions/Functions.php:638 16743msgctxt "MALE" 16744msgid "ex-partner" 16745msgstr "bạn đời khác [MALE]" 16746 16747#: app/Functions/Functions.php:671 16748msgid "ex-spouse" 16749msgstr "hôn phối cũ" 16750 16751#: app/Functions/Functions.php:651 16752msgid "ex-wife" 16753msgstr "hôn thê cũ" 16754 16755#. I18N: A button label. 16756#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16757msgid "export file" 16758msgstr "" 16759 16760#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027 16761#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16762msgid "facts" 16763msgstr "sự kiện" 16764 16765#: app/Functions/Functions.php:622 16766msgid "father" 16767msgstr "cha" 16768 16769#: app/Functions/Functions.php:811 16770msgctxt "husband’s father" 16771msgid "father-in-law" 16772msgstr "cha chồng/ cha vợ" 16773 16774#: app/Functions/Functions.php:891 16775msgctxt "spouse’s father" 16776msgid "father-in-law" 16777msgstr "cha vợ / cha chồng" 16778 16779#: app/Functions/Functions.php:909 16780msgctxt "wife’s father" 16781msgid "father-in-law" 16782msgstr "cha vợ/ cha chồng" 16783 16784#: app/Functions/Functions.php:492 16785msgid "fifteenth cousin" 16786msgstr "anh chị em họ thứ 15" 16787 16788#: app/Functions/Functions.php:456 16789msgctxt "FEMALE" 16790msgid "fifteenth cousin" 16791msgstr "bà con họ 15 đời" 16792 16793#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16794#: app/Functions/Functions.php:418 16795msgctxt "MALE" 16796msgid "fifteenth cousin" 16797msgstr "bà con họ 15 đời" 16798 16799#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16800#: app/Functions/Functions.php:571 16801#, php-format 16802msgid "fifth %s" 16803msgstr "%s thứ năm" 16804 16805#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16806#: app/Functions/Functions.php:549 16807#, php-format 16808msgctxt "FEMALE" 16809msgid "fifth %s" 16810msgstr "%s thứ năm" 16811 16812#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16813#: app/Functions/Functions.php:526 16814#, php-format 16815msgctxt "MALE" 16816msgid "fifth %s" 16817msgstr "%s thứ năm" 16818 16819#: app/Functions/Functions.php:472 16820msgid "fifth cousin" 16821msgstr "anh em họ 5 đời" 16822 16823#: app/Functions/Functions.php:436 16824msgctxt "FEMALE" 16825msgid "fifth cousin" 16826msgstr "bà con họ 5 đời" 16827 16828#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16829#: app/Functions/Functions.php:388 16830msgctxt "MALE" 16831msgid "fifth cousin" 16832msgstr "bà con họ 5 đời" 16833 16834#. I18N: A button label, first page 16835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 16836#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16837#: resources/views/media-list-page.phtml:79 16838#: resources/views/media-list-page.phtml:178 16839msgid "first" 16840msgstr "thứ nhất" 16841 16842#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 16844msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16845msgid "first" 16846msgstr "đầu tiên" 16847 16848#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16849#: app/Functions/Functions.php:559 16850#, php-format 16851msgid "first %s" 16852msgstr "%s thứ nhất" 16853 16854#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16855#: app/Functions/Functions.php:537 16856#, php-format 16857msgctxt "FEMALE" 16858msgid "first %s" 16859msgstr "%s thứ nhất" 16860 16861#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16862#: app/Functions/Functions.php:514 16863#, php-format 16864msgctxt "MALE" 16865msgid "first %s" 16866msgstr "%s thứ nhất" 16867 16868#: app/Functions/Functions.php:464 16869msgid "first cousin" 16870msgstr "anh em họ" 16871 16872#: app/Functions/Functions.php:428 16873msgctxt "FEMALE" 16874msgid "first cousin" 16875msgstr "bà con họ 1 đời" 16876 16877#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16878#: app/Functions/Functions.php:376 16879msgctxt "MALE" 16880msgid "first cousin" 16881msgstr "bà con họ 1 đời" 16882 16883#: app/Functions/Functions.php:1035 16884msgctxt "father’s brother’s child" 16885msgid "first cousin" 16886msgstr "anh em chú bác" 16887 16888#: app/Functions/Functions.php:1037 16889msgctxt "father’s brother’s daughter" 16890msgid "first cousin" 16891msgstr "anh chị em họ" 16892 16893#: app/Functions/Functions.php:1039 16894msgctxt "father’s brother’s son" 16895msgid "first cousin" 16896msgstr "anh em chú bác" 16897 16898#: app/Functions/Functions.php:1079 16899msgctxt "father’s sister’s child" 16900msgid "first cousin" 16901msgstr "anh em cô cậu" 16902 16903#: app/Functions/Functions.php:1081 16904msgctxt "father’s sister’s daughter" 16905msgid "first cousin" 16906msgstr "anh em họ" 16907 16908#: app/Functions/Functions.php:1085 16909msgctxt "father’s sister’s son" 16910msgid "first cousin" 16911msgstr "anh em cô cậu" 16912 16913#: app/Functions/Functions.php:1115 16914msgctxt "mother’s brother’s child" 16915msgid "first cousin" 16916msgstr "anh em cô cậu" 16917 16918#: app/Functions/Functions.php:1117 16919msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16920msgid "first cousin" 16921msgstr "chị em cô cậu" 16922 16923#: app/Functions/Functions.php:1119 16924msgctxt "mother’s brother’s son" 16925msgid "first cousin" 16926msgstr "anh em cô cậu" 16927 16928#: app/Functions/Functions.php:1165 16929msgctxt "mother’s sister’s child" 16930msgid "first cousin" 16931msgstr "anh em bạn dì" 16932 16933#: app/Functions/Functions.php:1167 16934msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16935msgid "first cousin" 16936msgstr "anh chị em họ" 16937 16938#: app/Functions/Functions.php:1171 16939msgctxt "mother’s sister’s son" 16940msgid "first cousin" 16941msgstr "anh em bạn dì" 16942 16943#: app/Functions/Functions.php:1415 16944msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16945msgid "first cousin once removed ascending" 16946msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16947 16948#: app/Functions/Functions.php:1411 16949msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16950msgid "first cousin once removed ascending" 16951msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16952 16953#: app/Functions/Functions.php:1413 16954msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16955msgid "first cousin once removed ascending" 16956msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16957 16958#: app/Functions/Functions.php:1421 16959msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16960msgid "first cousin once removed ascending" 16961msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16962 16963#: app/Functions/Functions.php:1417 16964msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16965msgid "first cousin once removed ascending" 16966msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16967 16968#: app/Functions/Functions.php:1419 16969msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16970msgid "first cousin once removed ascending" 16971msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16972 16973#: app/Functions/Functions.php:1427 16974msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16975msgid "first cousin once removed ascending" 16976msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16977 16978#: app/Functions/Functions.php:1423 16979msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16980msgid "first cousin once removed ascending" 16981msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16982 16983#: app/Functions/Functions.php:1425 16984msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 16985msgid "first cousin once removed ascending" 16986msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16987 16988#: app/Functions/Functions.php:1433 16989msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 16990msgid "first cousin once removed ascending" 16991msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16992 16993#: app/Functions/Functions.php:1429 16994msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 16995msgid "first cousin once removed ascending" 16996msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16997 16998#: app/Functions/Functions.php:1431 16999msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17000msgid "first cousin once removed ascending" 17001msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17002 17003#: app/Functions/Functions.php:1439 17004msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17005msgid "first cousin once removed ascending" 17006msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17007 17008#: app/Functions/Functions.php:1435 17009msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17010msgid "first cousin once removed ascending" 17011msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17012 17013#: app/Functions/Functions.php:1437 17014msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17015msgid "first cousin once removed ascending" 17016msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17017 17018#: app/Functions/Functions.php:1445 17019msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17020msgid "first cousin once removed ascending" 17021msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17022 17023#: app/Functions/Functions.php:1441 17024msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17025msgid "first cousin once removed ascending" 17026msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17027 17028#: app/Functions/Functions.php:1443 17029msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17030msgid "first cousin once removed ascending" 17031msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17032 17033#: app/Functions/Functions.php:1451 17034msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17035msgid "first cousin once removed ascending" 17036msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17037 17038#: app/Functions/Functions.php:1447 17039msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17040msgid "first cousin once removed ascending" 17041msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17042 17043#: app/Functions/Functions.php:1449 17044msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17045msgid "first cousin once removed ascending" 17046msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17047 17048#: app/Functions/Functions.php:1457 17049msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17050msgid "first cousin once removed ascending" 17051msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17052 17053#: app/Functions/Functions.php:1453 17054msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17055msgid "first cousin once removed ascending" 17056msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17057 17058#: app/Functions/Functions.php:1455 17059msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17060msgid "first cousin once removed ascending" 17061msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17062 17063#: app/Functions/Functions.php:490 17064msgid "fourteenth cousin" 17065msgstr "anh chị em họ thứ 14" 17066 17067#: app/Functions/Functions.php:454 17068msgctxt "FEMALE" 17069msgid "fourteenth cousin" 17070msgstr "bà con họ 14 đời" 17071 17072#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17073#: app/Functions/Functions.php:415 17074msgctxt "MALE" 17075msgid "fourteenth cousin" 17076msgstr "bà con họ 14 đời" 17077 17078#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17079#: app/Functions/Functions.php:568 17080#, php-format 17081msgid "fourth %s" 17082msgstr "%s thứ tư" 17083 17084#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17085#: app/Functions/Functions.php:546 17086#, php-format 17087msgctxt "FEMALE" 17088msgid "fourth %s" 17089msgstr "%s thứ tư" 17090 17091#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17092#: app/Functions/Functions.php:523 17093#, php-format 17094msgctxt "MALE" 17095msgid "fourth %s" 17096msgstr "%s thứ tư" 17097 17098#: app/Functions/Functions.php:470 17099msgid "fourth cousin" 17100msgstr "anh em họ 4 đời" 17101 17102#: app/Functions/Functions.php:434 17103msgctxt "FEMALE" 17104msgid "fourth cousin" 17105msgstr "bà con họ 4 đời" 17106 17107#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17108#: app/Functions/Functions.php:385 17109msgctxt "MALE" 17110msgid "fourth cousin" 17111msgstr "bà con họ 4 đời" 17112 17113#. I18N: from 1700 interval 50 years 17114#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17115#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 17116#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97 17117#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100 17118#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103 17119#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106 17120#, php-format 17121msgid "from %1$s interval %2$s year" 17122msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17123msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm" 17124 17125#. I18N: Gedcom FROM dates 17126#: app/Date.php:365 17127#, php-format 17128msgid "from %s" 17129msgstr "từ %s" 17130 17131#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17132#: app/Date.php:377 17133#, php-format 17134msgid "from %s to %s" 17135msgstr "từ %s đến %s" 17136 17137#. I18N: layout option for the fan chart 17138#: app/Module/FanChartModule.php:557 17139msgid "full circle" 17140msgstr "giáp chu kỳ" 17141 17142#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:78 17143msgid "gender" 17144msgstr "nam/nữ" 17145 17146#. I18N: A button label. 17147#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17148msgid "go to new individual" 17149msgstr "đến người mới" 17150 17151#: app/Functions/Functions.php:765 17152msgctxt "child’s child" 17153msgid "grandchild" 17154msgstr "cháu nội" 17155 17156#: app/Functions/Functions.php:777 17157msgctxt "daughter’s child" 17158msgid "grandchild" 17159msgstr "cháu nội" 17160 17161#: app/Functions/Functions.php:877 17162msgctxt "son’s child" 17163msgid "grandchild" 17164msgstr "cháu nội/ cháu ngoại" 17165 17166#: app/Functions/Functions.php:767 17167msgctxt "child’s daughter" 17168msgid "granddaughter" 17169msgstr "cháu nội gái" 17170 17171#: app/Functions/Functions.php:779 17172msgctxt "daughter’s daughter" 17173msgid "granddaughter" 17174msgstr "cháu nội gái" 17175 17176#: app/Functions/Functions.php:879 17177msgctxt "son’s daughter" 17178msgid "granddaughter" 17179msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái" 17180 17181#: app/Functions/Functions.php:995 17182msgctxt "child’s daughter’s husband" 17183msgid "granddaughter’s husband" 17184msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17185 17186#: app/Functions/Functions.php:1017 17187msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17188msgid "granddaughter’s husband" 17189msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17190 17191#: app/Functions/Functions.php:1315 17192msgctxt "son’s daughter’s husband" 17193msgid "granddaughter’s husband" 17194msgstr "chồng chắt gái" 17195 17196#: app/Functions/Functions.php:847 17197msgctxt "parent’s father" 17198msgid "grandfather" 17199msgstr "ông nội/ngoại" 17200 17201#: app/Functions/Functions.php:849 17202msgctxt "parent’s mother" 17203msgid "grandmother" 17204msgstr "bà nội/ ngoại" 17205 17206#: app/Functions/Functions.php:851 17207msgctxt "parent’s parent" 17208msgid "grandparent" 17209msgstr "ông bà nội hoặc ngoại" 17210 17211#: app/Functions/Functions.php:771 17212msgctxt "child’s son" 17213msgid "grandson" 17214msgstr "cháu nội trai" 17215 17216#: app/Functions/Functions.php:783 17217msgctxt "daughter’s son" 17218msgid "grandson" 17219msgstr "cháu nội trai" 17220 17221#: app/Functions/Functions.php:881 17222msgctxt "son’s son" 17223msgid "grandson" 17224msgstr "cháu nội" 17225 17226#: app/Functions/Functions.php:1005 17227msgctxt "child’s son’s wife" 17228msgid "grandson’s wife" 17229msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17230 17231#: app/Functions/Functions.php:1033 17232msgctxt "daughter’s son’s wife" 17233msgid "grandson’s wife" 17234msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17235 17236#: app/Functions/Functions.php:1325 17237msgctxt "son’s son’s wife" 17238msgid "grandson’s wife" 17239msgstr "vợ cháu trai" 17240 17241#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720 17242#: app/Functions/Functions.php:1736 17243#, php-format 17244msgid "great ×%s aunt" 17245msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời" 17246 17247#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723 17248#: app/Functions/Functions.php:1739 17249#, php-format 17250msgid "great ×%s aunt/uncle" 17251msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời" 17252 17253#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17254#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210 17255#, php-format 17256msgid "great ×%s grandchild" 17257msgstr "cháu ×%s đời" 17258 17259#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17260#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206 17261#, php-format 17262msgid "great ×%s granddaughter" 17263msgstr "cháu gái ×%s đời" 17264 17265#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17266#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17267#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073 17268#: app/Functions/Functions.php:2089 17269#, php-format 17270msgid "great ×%s grandfather" 17271msgstr "ông ×%s đời" 17272 17273#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17274#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052 17275#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078 17276#: app/Functions/Functions.php:2094 17277#, php-format 17278msgid "great ×%s grandmother" 17279msgstr "bả ×%s đời" 17280 17281#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17282#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055 17283#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082 17284#: app/Functions/Functions.php:2098 17285#, php-format 17286msgid "great ×%s grandparent" 17287msgstr "ông bà ×%s đời" 17288 17289#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17290#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201 17291#, php-format 17292msgid "great ×%s grandson" 17293msgstr "cháu trai ×%s đời" 17294 17295#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17296#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17297#, php-format 17298msgid "great ×%s nephew" 17299msgstr "cháu trai ×%s đời" 17300 17301#: app/Functions/Functions.php:1897 17302#, php-format 17303msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17304msgid "great ×%s nephew" 17305msgstr "cháu trai ×%s đời" 17306 17307#: app/Functions/Functions.php:1901 17308#, php-format 17309msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17310msgid "great ×%s nephew" 17311msgstr "cháu trai ×%s đời" 17312 17313#: app/Functions/Functions.php:1904 17314#, php-format 17315msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17316msgid "great ×%s nephew" 17317msgstr "cháu trai ×%s đời" 17318 17319#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954 17320#, php-format 17321msgid "great ×%s nephew/niece" 17322msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17323 17324#: app/Functions/Functions.php:1920 17325#, php-format 17326msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17327msgid "great ×%s nephew/niece" 17328msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17329 17330#: app/Functions/Functions.php:1924 17331#, php-format 17332msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17333msgid "great ×%s nephew/niece" 17334msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17335 17336#: app/Functions/Functions.php:1927 17337#, php-format 17338msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17339msgid "great ×%s nephew/niece" 17340msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17341 17342#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951 17343#, php-format 17344msgid "great ×%s niece" 17345msgstr "cháu gái ×%s đời" 17346 17347#: app/Functions/Functions.php:1909 17348#, php-format 17349msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17350msgid "great ×%s niece" 17351msgstr "cháu gái ×%s đời" 17352 17353#: app/Functions/Functions.php:1913 17354#, php-format 17355msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17356msgid "great ×%s niece" 17357msgstr "cháu gái ×%s đời" 17358 17359#: app/Functions/Functions.php:1916 17360#, php-format 17361msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17362msgid "great ×%s niece" 17363msgstr "cháu gái ×%s đời" 17364 17365#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17366#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732 17367#, php-format 17368msgid "great ×%s uncle" 17369msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17370 17371#: app/Functions/Functions.php:1709 17372#, php-format 17373msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17374msgid "great ×%s uncle" 17375msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17376 17377#: app/Functions/Functions.php:1713 17378#, php-format 17379msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17380msgid "great ×%s uncle" 17381msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17382 17383#: app/Functions/Functions.php:1716 17384#, php-format 17385msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17386msgid "great ×%s uncle" 17387msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17388 17389#: app/Functions/Functions.php:1627 17390msgid "great ×4 aunt" 17391msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17392 17393#: app/Functions/Functions.php:1630 17394msgid "great ×4 aunt/uncle" 17395msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17396 17397#: app/Functions/Functions.php:2137 17398msgid "great ×4 grandchild" 17399msgstr "cháu 4 đời" 17400 17401#: app/Functions/Functions.php:2134 17402msgid "great ×4 granddaughter" 17403msgstr "cháu gái 4 đời" 17404 17405#: app/Functions/Functions.php:1986 17406msgid "great ×4 grandfather" 17407msgstr "ông bốn đời" 17408 17409#: app/Functions/Functions.php:1990 17410msgid "great ×4 grandmother" 17411msgstr "bà 4 đời" 17412 17413#: app/Functions/Functions.php:1993 17414msgid "great ×4 grandparent" 17415msgstr "ông bà 4 đời" 17416 17417#: app/Functions/Functions.php:2130 17418msgid "great ×4 grandson" 17419msgstr "cháu trai 4 đời" 17420 17421#: app/Functions/Functions.php:1821 17422msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17423msgid "great ×4 nephew" 17424msgstr "cháu trai 4 đời" 17425 17426#: app/Functions/Functions.php:1825 17427msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17428msgid "great ×4 nephew" 17429msgstr "cháu trai 4 đời" 17430 17431#: app/Functions/Functions.php:1828 17432msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17433msgid "great ×4 nephew" 17434msgstr "cháu trai 4 đời" 17435 17436#: app/Functions/Functions.php:1844 17437msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17438msgid "great ×4 nephew/niece" 17439msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17440 17441#: app/Functions/Functions.php:1848 17442msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17443msgid "great ×4 nephew/niece" 17444msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17445 17446#: app/Functions/Functions.php:1851 17447msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17448msgid "great ×4 nephew/niece" 17449msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17450 17451#: app/Functions/Functions.php:1833 17452msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17453msgid "great ×4 niece" 17454msgstr "cháu trai 4 đời" 17455 17456#: app/Functions/Functions.php:1837 17457msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17458msgid "great ×4 niece" 17459msgstr "cháu trai 4 đời" 17460 17461#: app/Functions/Functions.php:1840 17462msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17463msgid "great ×4 niece" 17464msgstr "cháu trai 4 đời" 17465 17466#: app/Functions/Functions.php:1616 17467msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17468msgid "great ×4 uncle" 17469msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17470 17471#: app/Functions/Functions.php:1620 17472msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17473msgid "great ×4 uncle" 17474msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17475 17476#: app/Functions/Functions.php:1623 17477msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17478msgid "great ×4 uncle" 17479msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17480 17481#: app/Functions/Functions.php:1646 17482msgid "great ×5 aunt" 17483msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời" 17484 17485#: app/Functions/Functions.php:1649 17486msgid "great ×5 aunt/uncle" 17487msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời" 17488 17489#: app/Functions/Functions.php:2148 17490msgid "great ×5 grandchild" 17491msgstr "cháu 5 đời" 17492 17493#: app/Functions/Functions.php:2145 17494msgid "great ×5 granddaughter" 17495msgstr "cháu gái 5 đời" 17496 17497#: app/Functions/Functions.php:1997 17498msgid "great ×5 grandfather" 17499msgstr "ông 5 đời" 17500 17501#: app/Functions/Functions.php:2001 17502msgid "great ×5 grandmother" 17503msgstr "bà 5 đời" 17504 17505#: app/Functions/Functions.php:2004 17506msgid "great ×5 grandparent" 17507msgstr "ông bà 5 đời" 17508 17509#: app/Functions/Functions.php:2141 17510msgid "great ×5 grandson" 17511msgstr "cháu trai 5 đời" 17512 17513#: app/Functions/Functions.php:1856 17514msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17515msgid "great ×5 nephew" 17516msgstr "cháu trai 5 đời" 17517 17518#: app/Functions/Functions.php:1860 17519msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17520msgid "great ×5 nephew" 17521msgstr "cháu trai 5 đời" 17522 17523#: app/Functions/Functions.php:1863 17524msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17525msgid "great ×5 nephew" 17526msgstr "cháu trai 5 đời" 17527 17528#: app/Functions/Functions.php:1879 17529msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17530msgid "great ×5 nephew/niece" 17531msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17532 17533#: app/Functions/Functions.php:1883 17534msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17535msgid "great ×5 nephew/niece" 17536msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17537 17538#: app/Functions/Functions.php:1886 17539msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17540msgid "great ×5 nephew/niece" 17541msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17542 17543#: app/Functions/Functions.php:1868 17544msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17545msgid "great ×5 niece" 17546msgstr "cháu trai 5 đời" 17547 17548#: app/Functions/Functions.php:1872 17549msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17550msgid "great ×5 niece" 17551msgstr "cháu trai 5 đời" 17552 17553#: app/Functions/Functions.php:1875 17554msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17555msgid "great ×5 niece" 17556msgstr "cháu trai 5 đời" 17557 17558#: app/Functions/Functions.php:1635 17559msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17560msgid "great ×5 uncle" 17561msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17562 17563#: app/Functions/Functions.php:1639 17564msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17565msgid "great ×5 uncle" 17566msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17567 17568#: app/Functions/Functions.php:1642 17569msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17570msgid "great ×5 uncle" 17571msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17572 17573#: app/Functions/Functions.php:1665 17574msgid "great ×6 aunt" 17575msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời" 17576 17577#: app/Functions/Functions.php:1668 17578msgid "great ×6 aunt/uncle" 17579msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời" 17580 17581#: app/Functions/Functions.php:2159 17582msgid "great ×6 grandchild" 17583msgstr "cháu 6 đời" 17584 17585#: app/Functions/Functions.php:2156 17586msgid "great ×6 granddaughter" 17587msgstr "cháu gái 7 đời" 17588 17589#: app/Functions/Functions.php:2008 17590msgid "great ×6 grandfather" 17591msgstr "ông 6 đời" 17592 17593#: app/Functions/Functions.php:2012 17594msgid "great ×6 grandmother" 17595msgstr "bà 6 đời" 17596 17597#: app/Functions/Functions.php:2015 17598msgid "great ×6 grandparent" 17599msgstr "ông bà 6 đời" 17600 17601#: app/Functions/Functions.php:2152 17602msgid "great ×6 grandson" 17603msgstr "cháu trai 6 đời" 17604 17605#: app/Functions/Functions.php:1654 17606msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17607msgid "great ×6 uncle" 17608msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 17609 17610#: app/Functions/Functions.php:1658 17611msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17612msgid "great ×6 uncle" 17613msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 17614 17615#: app/Functions/Functions.php:1661 17616msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17617msgid "great ×6 uncle" 17618msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 17619 17620#: app/Functions/Functions.php:1684 17621msgid "great ×7 aunt" 17622msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời" 17623 17624#: app/Functions/Functions.php:1687 17625msgid "great ×7 aunt/uncle" 17626msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời" 17627 17628#: app/Functions/Functions.php:2170 17629msgid "great ×7 grandchild" 17630msgstr "cháu trai 7 đời" 17631 17632#: app/Functions/Functions.php:2167 17633msgid "great ×7 granddaughter" 17634msgstr "cháu gái 7 đời" 17635 17636#: app/Functions/Functions.php:2019 17637msgid "great ×7 grandfather" 17638msgstr "ông 7 đời" 17639 17640#: app/Functions/Functions.php:2023 17641msgid "great ×7 grandmother" 17642msgstr "bà 7 đời" 17643 17644#: app/Functions/Functions.php:2026 17645msgid "great ×7 grandparent" 17646msgstr "ông bà 7 đời" 17647 17648#: app/Functions/Functions.php:2163 17649msgid "great ×7 grandson" 17650msgstr "cháu trai 7 đời" 17651 17652#: app/Functions/Functions.php:1673 17653msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17654msgid "great ×7 uncle" 17655msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 17656 17657#: app/Functions/Functions.php:1677 17658msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17659msgid "great ×7 uncle" 17660msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 17661 17662#: app/Functions/Functions.php:1680 17663msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17664msgid "great ×7 uncle" 17665msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 17666 17667#: app/Functions/Functions.php:1357 17668msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17669msgid "great-aunt" 17670msgstr "bà dì" 17671 17672#: app/Functions/Functions.php:1053 17673msgctxt "father’s father’s sister" 17674msgid "great-aunt" 17675msgstr "bà cô" 17676 17677#: app/Functions/Functions.php:1363 17678msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17679msgid "great-aunt" 17680msgstr "ông chú" 17681 17682#: app/Functions/Functions.php:1065 17683msgctxt "father’s mother’s sister" 17684msgid "great-aunt" 17685msgstr "bà dì" 17686 17687#: app/Functions/Functions.php:1369 17688msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17689msgid "great-aunt" 17690msgstr "bà dì" 17691 17692#: app/Functions/Functions.php:1077 17693msgctxt "father’s parent’s sister" 17694msgid "great-aunt" 17695msgstr "bà cô" 17696 17697#: app/Functions/Functions.php:1375 17698msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17699msgid "great-aunt" 17700msgstr "bà dì" 17701 17702#: app/Functions/Functions.php:1133 17703msgctxt "mother’s father’s sister" 17704msgid "great-aunt" 17705msgstr "bà cô" 17706 17707#: app/Functions/Functions.php:1381 17708msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17709msgid "great-aunt" 17710msgstr "bà dì" 17711 17712#: app/Functions/Functions.php:1151 17713msgctxt "mother’s mother’s sister" 17714msgid "great-aunt" 17715msgstr "bà dì" 17716 17717#: app/Functions/Functions.php:1387 17718msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17719msgid "great-aunt" 17720msgstr "bì dì" 17721 17722#: app/Functions/Functions.php:1163 17723msgctxt "mother’s parent’s sister" 17724msgid "great-aunt" 17725msgstr "bà cô" 17726 17727#: app/Functions/Functions.php:1393 17728msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17729msgid "great-aunt" 17730msgstr "bà dì" 17731 17732#: app/Functions/Functions.php:1185 17733msgctxt "parent’s father’s sister" 17734msgid "great-aunt" 17735msgstr "bà cô" 17736 17737#: app/Functions/Functions.php:1399 17738msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17739msgid "great-aunt" 17740msgstr "bà dì" 17741 17742#: app/Functions/Functions.php:1197 17743msgctxt "parent’s mother’s sister" 17744msgid "great-aunt" 17745msgstr "bà dì" 17746 17747#: app/Functions/Functions.php:1405 17748msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17749msgid "great-aunt" 17750msgstr "bà dì" 17751 17752#: app/Functions/Functions.php:1209 17753msgctxt "parent’s parent’s sister" 17754msgid "great-aunt" 17755msgstr "bà dì" 17756 17757#: app/Functions/Functions.php:1051 17758msgctxt "father’s father’s sibling" 17759msgid "great-aunt/uncle" 17760msgstr "bà cô/ ông chú, bác" 17761 17762#: app/Functions/Functions.php:1359 17763msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17764msgid "great-aunt/uncle" 17765msgstr "bà dì/ ông chú" 17766 17767#: app/Functions/Functions.php:1063 17768msgctxt "father’s mother’s sibling" 17769msgid "great-aunt/uncle" 17770msgstr "bài dì/ ông cậu" 17771 17772#: app/Functions/Functions.php:1365 17773msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17774msgid "great-aunt/uncle" 17775msgstr "bà dì/ ông chú" 17776 17777#: app/Functions/Functions.php:1075 17778msgctxt "father’s parent’s sibling" 17779msgid "great-aunt/uncle" 17780msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17781 17782#: app/Functions/Functions.php:1371 17783msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17784msgid "great-aunt/uncle" 17785msgstr "bà dì/ ông chú" 17786 17787#: app/Functions/Functions.php:1131 17788msgctxt "mother’s father’s sibling" 17789msgid "great-aunt/uncle" 17790msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17791 17792#: app/Functions/Functions.php:1377 17793msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17794msgid "great-aunt/uncle" 17795msgstr "bà dì/ông chú" 17796 17797#: app/Functions/Functions.php:1149 17798msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17799msgid "great-aunt/uncle" 17800msgstr "ông cậu, bà dì" 17801 17802#: app/Functions/Functions.php:1383 17803msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17804msgid "great-aunt/uncle" 17805msgstr "bà dì/ ông chú" 17806 17807#: app/Functions/Functions.php:1161 17808msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17809msgid "great-aunt/uncle" 17810msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17811 17812#: app/Functions/Functions.php:1389 17813msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17814msgid "great-aunt/uncle" 17815msgstr "bà dì/ ông chú" 17816 17817#: app/Functions/Functions.php:1183 17818msgctxt "parent’s father’s sibling" 17819msgid "great-aunt/uncle" 17820msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17821 17822#: app/Functions/Functions.php:1395 17823msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17824msgid "great-aunt/uncle" 17825msgstr "bà dì/ ông chú" 17826 17827#: app/Functions/Functions.php:1195 17828msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17829msgid "great-aunt/uncle" 17830msgstr "bà dì/ ông chú" 17831 17832#: app/Functions/Functions.php:1401 17833msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17834msgid "great-aunt/uncle" 17835msgstr "bà dì/ ông chú" 17836 17837#: app/Functions/Functions.php:1207 17838msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17839msgid "great-aunt/uncle" 17840msgstr "bà dì/ ông chú" 17841 17842#: app/Functions/Functions.php:1407 17843msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17844msgid "great-aunt/uncle" 17845msgstr "bà dì/ ông chú" 17846 17847#: app/Functions/Functions.php:985 17848msgctxt "child’s child’s child" 17849msgid "great-grandchild" 17850msgstr "chắt" 17851 17852#: app/Functions/Functions.php:991 17853msgctxt "child’s daughter’s child" 17854msgid "great-grandchild" 17855msgstr "chắt trai" 17856 17857#: app/Functions/Functions.php:999 17858msgctxt "child’s son’s child" 17859msgid "great-grandchild" 17860msgstr "chắt trai" 17861 17862#: app/Functions/Functions.php:1007 17863msgctxt "daughter’s child’s child" 17864msgid "great-grandchild" 17865msgstr "chắt trai" 17866 17867#: app/Functions/Functions.php:1013 17868msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17869msgid "great-grandchild" 17870msgstr "chắt trai" 17871 17872#: app/Functions/Functions.php:1027 17873msgctxt "daughter’s son’s child" 17874msgid "great-grandchild" 17875msgstr "chắt trai" 17876 17877#: app/Functions/Functions.php:1305 17878msgctxt "son’s child’s child" 17879msgid "great-grandchild" 17880msgstr "chắt" 17881 17882#: app/Functions/Functions.php:1311 17883msgctxt "son’s daughter’s child" 17884msgid "great-grandchild" 17885msgstr "chắt trai" 17886 17887#: app/Functions/Functions.php:1319 17888msgctxt "son’s son’s child" 17889msgid "great-grandchild" 17890msgstr "chắt trai" 17891 17892#: app/Functions/Functions.php:987 17893msgctxt "child’s child’s daughter" 17894msgid "great-granddaughter" 17895msgstr "chắt gái" 17896 17897#: app/Functions/Functions.php:993 17898msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17899msgid "great-granddaughter" 17900msgstr "chắt gái" 17901 17902#: app/Functions/Functions.php:1001 17903msgctxt "child’s son’s daughter" 17904msgid "great-granddaughter" 17905msgstr "chắt gái" 17906 17907#: app/Functions/Functions.php:1009 17908msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17909msgid "great-granddaughter" 17910msgstr "chắt gái" 17911 17912#: app/Functions/Functions.php:1015 17913msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17914msgid "great-granddaughter" 17915msgstr "chắt gái" 17916 17917#: app/Functions/Functions.php:1029 17918msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17919msgid "great-granddaughter" 17920msgstr "chắt gái" 17921 17922#: app/Functions/Functions.php:1307 17923msgctxt "son’s child’s daughter" 17924msgid "great-granddaughter" 17925msgstr "chắt gái" 17926 17927#: app/Functions/Functions.php:1313 17928msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17929msgid "great-granddaughter" 17930msgstr "chắt gái" 17931 17932#: app/Functions/Functions.php:1321 17933msgctxt "son’s son’s daughter" 17934msgid "great-granddaughter" 17935msgstr "chắt gái" 17936 17937#: app/Functions/Functions.php:1045 17938msgctxt "father’s father’s father" 17939msgid "great-grandfather" 17940msgstr "ông cố" 17941 17942#: app/Functions/Functions.php:1057 17943msgctxt "father’s mother’s father" 17944msgid "great-grandfather" 17945msgstr "ông cố" 17946 17947#: app/Functions/Functions.php:1069 17948msgctxt "father’s parent’s father" 17949msgid "great-grandfather" 17950msgstr "ông cố" 17951 17952#: app/Functions/Functions.php:1125 17953msgctxt "mother’s father’s father" 17954msgid "great-grandfather" 17955msgstr "ông cố" 17956 17957#: app/Functions/Functions.php:1143 17958msgctxt "mother’s mother’s father" 17959msgid "great-grandfather" 17960msgstr "ông cố" 17961 17962#: app/Functions/Functions.php:1155 17963msgctxt "mother’s parent’s father" 17964msgid "great-grandfather" 17965msgstr "ông cố" 17966 17967#: app/Functions/Functions.php:1177 17968msgctxt "parent’s father’s father" 17969msgid "great-grandfather" 17970msgstr "ông cố" 17971 17972#: app/Functions/Functions.php:1189 17973msgctxt "parent’s mother’s father" 17974msgid "great-grandfather" 17975msgstr "ông cố" 17976 17977#: app/Functions/Functions.php:1201 17978msgctxt "parent’s parent’s father" 17979msgid "great-grandfather" 17980msgstr "ông cố" 17981 17982#: app/Functions/Functions.php:1047 17983msgctxt "father’s father’s mother" 17984msgid "great-grandmother" 17985msgstr "bà cố" 17986 17987#: app/Functions/Functions.php:1059 17988msgctxt "father’s mother’s mother" 17989msgid "great-grandmother" 17990msgstr "bà cố" 17991 17992#: app/Functions/Functions.php:1071 17993msgctxt "father’s parent’s mother" 17994msgid "great-grandmother" 17995msgstr "bà cố" 17996 17997#: app/Functions/Functions.php:1127 17998msgctxt "mother’s father’s mother" 17999msgid "great-grandmother" 18000msgstr "bà cố" 18001 18002#: app/Functions/Functions.php:1145 18003msgctxt "mother’s mother’s mother" 18004msgid "great-grandmother" 18005msgstr "bà cố" 18006 18007#: app/Functions/Functions.php:1157 18008msgctxt "mother’s parent’s mother" 18009msgid "great-grandmother" 18010msgstr "bà cố" 18011 18012#: app/Functions/Functions.php:1179 18013msgctxt "parent’s father’s mother" 18014msgid "great-grandmother" 18015msgstr "bà cố" 18016 18017#: app/Functions/Functions.php:1191 18018msgctxt "parent’s mother’s mother" 18019msgid "great-grandmother" 18020msgstr "bà cố" 18021 18022#: app/Functions/Functions.php:1203 18023msgctxt "parent’s parent’s mother" 18024msgid "great-grandmother" 18025msgstr "bà cố" 18026 18027#: app/Functions/Functions.php:1049 18028msgctxt "father’s father’s parent" 18029msgid "great-grandparent" 18030msgstr "ông bà cố" 18031 18032#: app/Functions/Functions.php:1061 18033msgctxt "father’s mother’s parent" 18034msgid "great-grandparent" 18035msgstr "ông bà cố" 18036 18037#: app/Functions/Functions.php:1073 18038msgctxt "father’s parent’s parent" 18039msgid "great-grandparent" 18040msgstr "ông bà cố" 18041 18042#: app/Functions/Functions.php:1129 18043msgctxt "mother’s father’s parent" 18044msgid "great-grandparent" 18045msgstr "ông bà cố" 18046 18047#: app/Functions/Functions.php:1147 18048msgctxt "mother’s mother’s parent" 18049msgid "great-grandparent" 18050msgstr "ông bà cố" 18051 18052#: app/Functions/Functions.php:1159 18053msgctxt "mother’s parent’s parent" 18054msgid "great-grandparent" 18055msgstr "ông bà cố" 18056 18057#: app/Functions/Functions.php:1181 18058msgctxt "parent’s father’s parent" 18059msgid "great-grandparent" 18060msgstr "ông bà cố" 18061 18062#: app/Functions/Functions.php:1193 18063msgctxt "parent’s mother’s parent" 18064msgid "great-grandparent" 18065msgstr "ông bà cố" 18066 18067#: app/Functions/Functions.php:1205 18068msgctxt "parent’s parent’s parent" 18069msgid "great-grandparent" 18070msgstr "ông bà cố" 18071 18072#: app/Functions/Functions.php:989 18073msgctxt "child’s child’s son" 18074msgid "great-grandson" 18075msgstr "chắt trai" 18076 18077#: app/Functions/Functions.php:997 18078msgctxt "child’s daughter’s son" 18079msgid "great-grandson" 18080msgstr "chắt trai" 18081 18082#: app/Functions/Functions.php:1003 18083msgctxt "child’s son’s son" 18084msgid "great-grandson" 18085msgstr "chắt trai" 18086 18087#: app/Functions/Functions.php:1011 18088msgctxt "daughter’s child’s son" 18089msgid "great-grandson" 18090msgstr "chắt trai" 18091 18092#: app/Functions/Functions.php:1019 18093msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18094msgid "great-grandson" 18095msgstr "chắt trai" 18096 18097#: app/Functions/Functions.php:1031 18098msgctxt "daughter’s son’s son" 18099msgid "great-grandson" 18100msgstr "chắt trai" 18101 18102#: app/Functions/Functions.php:1309 18103msgctxt "son’s child’s son" 18104msgid "great-grandson" 18105msgstr "chắt trai" 18106 18107#: app/Functions/Functions.php:1317 18108msgctxt "son’s daughter’s son" 18109msgid "great-grandson" 18110msgstr "chắt trai" 18111 18112#: app/Functions/Functions.php:1323 18113msgctxt "son’s son’s son" 18114msgid "great-grandson" 18115msgstr "chắt trai" 18116 18117#: app/Functions/Functions.php:1589 18118msgid "great-great-aunt" 18119msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời" 18120 18121#: app/Functions/Functions.php:1592 18122msgid "great-great-aunt/uncle" 18123msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời" 18124 18125#: app/Functions/Functions.php:2115 18126msgid "great-great-grandchild" 18127msgstr "cháu trai 2 đời" 18128 18129#: app/Functions/Functions.php:2112 18130msgid "great-great-granddaughter" 18131msgstr "cháu gái 2 đời" 18132 18133#: app/Functions/Functions.php:1964 18134msgid "great-great-grandfather" 18135msgstr "ông sơ" 18136 18137#: app/Functions/Functions.php:1968 18138msgid "great-great-grandmother" 18139msgstr "bà sơ" 18140 18141#: app/Functions/Functions.php:1971 18142msgid "great-great-grandparent" 18143msgstr "ông bà sơ" 18144 18145#: app/Functions/Functions.php:2108 18146msgid "great-great-grandson" 18147msgstr "cháu 2 đời" 18148 18149#: app/Functions/Functions.php:1608 18150msgid "great-great-great-aunt" 18151msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời" 18152 18153#: app/Functions/Functions.php:1611 18154msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18155msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời" 18156 18157#: app/Functions/Functions.php:2126 18158msgid "great-great-great-grandchild" 18159msgstr "cháu 3 đời" 18160 18161#: app/Functions/Functions.php:2123 18162msgid "great-great-great-granddaughter" 18163msgstr "cháu gái 3 đời" 18164 18165#: app/Functions/Functions.php:1975 18166msgid "great-great-great-grandfather" 18167msgstr "ông 3 đời" 18168 18169#: app/Functions/Functions.php:1979 18170msgid "great-great-great-grandmother" 18171msgstr "bà 3 đời" 18172 18173#: app/Functions/Functions.php:1982 18174msgid "great-great-great-grandparent" 18175msgstr "ông bà 3 đời" 18176 18177#: app/Functions/Functions.php:2119 18178msgid "great-great-great-grandson" 18179msgstr "cháu trai 3 đời" 18180 18181#: app/Functions/Functions.php:1786 18182msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18183msgid "great-great-great-nephew" 18184msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18185 18186#: app/Functions/Functions.php:1790 18187msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18188msgid "great-great-great-nephew" 18189msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18190 18191#: app/Functions/Functions.php:1793 18192msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18193msgid "great-great-great-nephew" 18194msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18195 18196#: app/Functions/Functions.php:1809 18197msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18198msgid "great-great-great-nephew/niece" 18199msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18200 18201#: app/Functions/Functions.php:1813 18202msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18203msgid "great-great-great-nephew/niece" 18204msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18205 18206#: app/Functions/Functions.php:1816 18207msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18208msgid "great-great-great-nephew/niece" 18209msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18210 18211#: app/Functions/Functions.php:1798 18212msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18213msgid "great-great-great-niece" 18214msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18215 18216#: app/Functions/Functions.php:1802 18217msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18218msgid "great-great-great-niece" 18219msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18220 18221#: app/Functions/Functions.php:1805 18222msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18223msgid "great-great-great-niece" 18224msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18225 18226#: app/Functions/Functions.php:1597 18227msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18228msgid "great-great-great-uncle" 18229msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18230 18231#: app/Functions/Functions.php:1601 18232msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18233msgid "great-great-great-uncle" 18234msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18235 18236#: app/Functions/Functions.php:1604 18237msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18238msgid "great-great-great-uncle" 18239msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18240 18241#: app/Functions/Functions.php:1751 18242msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18243msgid "great-great-nephew" 18244msgstr "cháu 3 đời" 18245 18246#: app/Functions/Functions.php:1755 18247msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18248msgid "great-great-nephew" 18249msgstr "cháu 3 đời" 18250 18251#: app/Functions/Functions.php:1758 18252msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18253msgid "great-great-nephew" 18254msgstr "cháu 3 đời" 18255 18256#: app/Functions/Functions.php:1774 18257msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18258msgid "great-great-nephew/niece" 18259msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18260 18261#: app/Functions/Functions.php:1778 18262msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18263msgid "great-great-nephew/niece" 18264msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18265 18266#: app/Functions/Functions.php:1781 18267msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18268msgid "great-great-nephew/niece" 18269msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18270 18271#: app/Functions/Functions.php:1763 18272msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18273msgid "great-great-niece" 18274msgstr "cháu gái 3 đời" 18275 18276#: app/Functions/Functions.php:1767 18277msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18278msgid "great-great-niece" 18279msgstr "cháu gái 3 đời" 18280 18281#: app/Functions/Functions.php:1770 18282msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18283msgid "great-great-niece" 18284msgstr "cháu g 3 đời" 18285 18286#: app/Functions/Functions.php:1578 18287msgctxt "great-grandfather’s brother" 18288msgid "great-great-uncle" 18289msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18290 18291#: app/Functions/Functions.php:1582 18292msgctxt "great-grandmother’s brother" 18293msgid "great-great-uncle" 18294msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18295 18296#: app/Functions/Functions.php:1585 18297msgctxt "great-grandparent’s brother" 18298msgid "great-great-uncle" 18299msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18300 18301#: app/Functions/Functions.php:934 18302msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18303msgid "great-nephew" 18304msgstr "chắt trai" 18305 18306#: app/Functions/Functions.php:954 18307msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18308msgid "great-nephew" 18309msgstr "chắt trai" 18310 18311#: app/Functions/Functions.php:972 18312msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18313msgid "great-nephew" 18314msgstr "chắt trai" 18315 18316#: app/Functions/Functions.php:1254 18317msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18318msgid "great-nephew" 18319msgstr "chắt trai" 18320 18321#: app/Functions/Functions.php:1274 18322msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18323msgid "great-nephew" 18324msgstr "chắt trai" 18325 18326#: app/Functions/Functions.php:1298 18327msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18328msgid "great-nephew" 18329msgstr "chắt trai" 18330 18331#: app/Functions/Functions.php:937 18332msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18333msgid "great-nephew" 18334msgstr "chắt trai" 18335 18336#: app/Functions/Functions.php:957 18337msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18338msgid "great-nephew" 18339msgstr "chắt trai" 18340 18341#: app/Functions/Functions.php:975 18342msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18343msgid "great-nephew" 18344msgstr "chắt trai" 18345 18346#: app/Functions/Functions.php:1257 18347msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18348msgid "great-nephew" 18349msgstr "chắt trai" 18350 18351#: app/Functions/Functions.php:1277 18352msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18353msgid "great-nephew" 18354msgstr "chắt trai" 18355 18356#: app/Functions/Functions.php:1301 18357msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18358msgid "great-nephew" 18359msgstr "chắt trai" 18360 18361#: app/Functions/Functions.php:1223 18362msgctxt "sibling’s child’s son" 18363msgid "great-nephew" 18364msgstr "chắt trai" 18365 18366#: app/Functions/Functions.php:1231 18367msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18368msgid "great-nephew" 18369msgstr "chắt trai" 18370 18371#: app/Functions/Functions.php:1237 18372msgctxt "sibling’s son’s son" 18373msgid "great-nephew" 18374msgstr "chắt trai" 18375 18376#: app/Functions/Functions.php:922 18377msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18378msgid "great-nephew/niece" 18379msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18380 18381#: app/Functions/Functions.php:940 18382msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18383msgid "great-nephew/niece" 18384msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18385 18386#: app/Functions/Functions.php:960 18387msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18388msgid "great-nephew/niece" 18389msgstr "chắt trai/ gái" 18390 18391#: app/Functions/Functions.php:1242 18392msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18393msgid "great-nephew/niece" 18394msgstr "chắt trai/ gái" 18395 18396#: app/Functions/Functions.php:1260 18397msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18398msgid "great-nephew/niece" 18399msgstr "chắt trai/ gái" 18400 18401#: app/Functions/Functions.php:1286 18402msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18403msgid "great-nephew/niece" 18404msgstr "chắt trai/ gái" 18405 18406#: app/Functions/Functions.php:925 18407msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18408msgid "great-nephew/niece" 18409msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18410 18411#: app/Functions/Functions.php:943 18412msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18413msgid "great-nephew/niece" 18414msgstr "chắt trai/ chắc gái" 18415 18416#: app/Functions/Functions.php:963 18417msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18418msgid "great-nephew/niece" 18419msgstr "chắt trai/ gái" 18420 18421#: app/Functions/Functions.php:1245 18422msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18423msgid "great-nephew/niece" 18424msgstr "chắt trai/ gái" 18425 18426#: app/Functions/Functions.php:1263 18427msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18428msgid "great-nephew/niece" 18429msgstr "chắt trai/ gái" 18430 18431#: app/Functions/Functions.php:1289 18432msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18433msgid "great-nephew/niece" 18434msgstr "chắt trai/ gái" 18435 18436#: app/Functions/Functions.php:1219 18437msgctxt "sibling’s child’s child" 18438msgid "great-nephew/niece" 18439msgstr "chắt trai/ gái" 18440 18441#: app/Functions/Functions.php:1225 18442msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18443msgid "great-nephew/niece" 18444msgstr "chắt trai/gái" 18445 18446#: app/Functions/Functions.php:1233 18447msgctxt "sibling’s son’s child" 18448msgid "great-nephew/niece" 18449msgstr "chắt trai/ gái" 18450 18451#: app/Functions/Functions.php:928 18452msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18453msgid "great-niece" 18454msgstr "chắt gái" 18455 18456#: app/Functions/Functions.php:946 18457msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18458msgid "great-niece" 18459msgstr "chắt gái" 18460 18461#: app/Functions/Functions.php:966 18462msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18463msgid "great-niece" 18464msgstr "chắt gái" 18465 18466#: app/Functions/Functions.php:1248 18467msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18468msgid "great-niece" 18469msgstr "chắt gái" 18470 18471#: app/Functions/Functions.php:1266 18472msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18473msgid "great-niece" 18474msgstr "chắt gái" 18475 18476#: app/Functions/Functions.php:1292 18477msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18478msgid "great-niece" 18479msgstr "chắt gái" 18480 18481#: app/Functions/Functions.php:931 18482msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18483msgid "great-niece" 18484msgstr "chắt gái" 18485 18486#: app/Functions/Functions.php:949 18487msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18488msgid "great-niece" 18489msgstr "chắt gái" 18490 18491#: app/Functions/Functions.php:969 18492msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18493msgid "great-niece" 18494msgstr "chắt gái" 18495 18496#: app/Functions/Functions.php:1251 18497msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18498msgid "great-niece" 18499msgstr "chắt gái" 18500 18501#: app/Functions/Functions.php:1269 18502msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18503msgid "great-niece" 18504msgstr "chắt gái" 18505 18506#: app/Functions/Functions.php:1295 18507msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18508msgid "great-niece" 18509msgstr "chắt gái" 18510 18511#: app/Functions/Functions.php:1221 18512msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18513msgid "great-niece" 18514msgstr "chắt gái" 18515 18516#: app/Functions/Functions.php:1227 18517msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18518msgid "great-niece" 18519msgstr "chắt gái" 18520 18521#: app/Functions/Functions.php:1235 18522msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18523msgid "great-niece" 18524msgstr "chắt gái" 18525 18526#: app/Functions/Functions.php:1043 18527msgctxt "father’s father’s brother" 18528msgid "great-uncle" 18529msgstr "ông chú/ ông bác" 18530 18531#: app/Functions/Functions.php:1361 18532msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18533msgid "great-uncle" 18534msgstr "ông chú" 18535 18536#: app/Functions/Functions.php:1055 18537msgctxt "father’s mother’s brother" 18538msgid "great-uncle" 18539msgstr "ông chú, ông bác" 18540 18541#: app/Functions/Functions.php:1367 18542msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18543msgid "great-uncle" 18544msgstr "ông chú" 18545 18546#: app/Functions/Functions.php:1067 18547msgctxt "father’s parent’s brother" 18548msgid "great-uncle" 18549msgstr "ông chú, ông bác" 18550 18551#: app/Functions/Functions.php:1373 18552msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18553msgid "great-uncle" 18554msgstr "ông chú" 18555 18556#: app/Functions/Functions.php:1123 18557msgctxt "mother’s father’s brother" 18558msgid "great-uncle" 18559msgstr "ông chú, ông bác" 18560 18561#: app/Functions/Functions.php:1379 18562msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18563msgid "great-uncle" 18564msgstr "ông chú" 18565 18566#: app/Functions/Functions.php:1141 18567msgctxt "mother’s mother’s brother" 18568msgid "great-uncle" 18569msgstr "ông cậu" 18570 18571#: app/Functions/Functions.php:1385 18572msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18573msgid "great-uncle" 18574msgstr "ông chú" 18575 18576#: app/Functions/Functions.php:1153 18577msgctxt "mother’s parent’s brother" 18578msgid "great-uncle" 18579msgstr "ông chú, ông bác" 18580 18581#: app/Functions/Functions.php:1391 18582msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18583msgid "great-uncle" 18584msgstr "ông chú" 18585 18586#: app/Functions/Functions.php:1175 18587msgctxt "parent’s father’s brother" 18588msgid "great-uncle" 18589msgstr "ông chú/ ông bác" 18590 18591#: app/Functions/Functions.php:1397 18592msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18593msgid "great-uncle" 18594msgstr "ông chú" 18595 18596#: app/Functions/Functions.php:1187 18597msgctxt "parent’s mother’s brother" 18598msgid "great-uncle" 18599msgstr "ông cậu" 18600 18601#: app/Functions/Functions.php:1403 18602msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18603msgid "great-uncle" 18604msgstr "ông chú" 18605 18606#: app/Functions/Functions.php:1199 18607msgctxt "parent’s parent’s brother" 18608msgid "great-uncle" 18609msgstr "ông chú" 18610 18611#: app/Functions/Functions.php:1409 18612msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18613msgid "great-uncle" 18614msgstr "ông chú" 18615 18616#. I18N: layout option for the fan chart 18617#: app/Module/FanChartModule.php:553 18618msgid "half circle" 18619msgstr "nửa chu kỳ" 18620 18621#: app/Functions/Functions.php:801 18622msgctxt "father’s son" 18623msgid "half-brother" 18624msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 18625 18626#: app/Functions/Functions.php:839 18627msgctxt "mother’s son" 18628msgid "half-brother" 18629msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 18630 18631#: app/Functions/Functions.php:857 18632msgctxt "parent’s son" 18633msgid "half-brother" 18634msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ" 18635 18636#: app/Functions/Functions.php:787 18637msgctxt "father’s child" 18638msgid "half-sibling" 18639msgstr "anh em cùng cha/mẹ" 18640 18641#: app/Functions/Functions.php:823 18642msgctxt "mother’s child" 18643msgid "half-sibling" 18644msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 18645 18646#: app/Functions/Functions.php:843 18647msgctxt "parent’s child" 18648msgid "half-sibling" 18649msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ" 18650 18651#: app/Functions/Functions.php:789 18652msgctxt "father’s daughter" 18653msgid "half-sister" 18654msgstr "chị em cùng cha/mẹ" 18655 18656#: app/Functions/Functions.php:825 18657msgctxt "mother’s daughter" 18658msgid "half-sister" 18659msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 18660 18661#: app/Functions/Functions.php:845 18662msgctxt "parent’s daughter" 18663msgid "half-sister" 18664msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 18665 18666#. I18N: reflexive pronoun 18667#: app/Functions/Functions.php:192 18668msgid "herself" 18669msgstr "Bản Thân bà ấy" 18670 18671#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18672#: app/Functions/FunctionsEdit.php:552 18673msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18674msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss" 18675 18676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 18677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 18678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 18679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 18680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 18681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 18682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 18683msgid "hide" 18684msgstr "ẩn" 18685 18686#. I18N: reflexive pronoun 18687#: app/Functions/Functions.php:189 18688msgid "himself" 18689msgstr "Bản thân ông ấy" 18690 18691#: app/Functions/Functions.php:634 18692msgid "husband" 18693msgstr "chồng" 18694 18695#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18696#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18697msgid "immigration name" 18698msgstr "tên di trú" 18699 18700#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18701#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18702msgctxt "FEMALE" 18703msgid "immigration name" 18704msgstr "tên di trú" 18705 18706#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18707#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18708msgctxt "MALE" 18709msgid "immigration name" 18710msgstr "tên di trú" 18711 18712#. I18N: A button label. 18713#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18714#, fuzzy 18715msgid "import" 18716msgstr "nhập" 18717 18718#. I18N: A button label. 18719#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18720msgid "import file" 18721msgstr "" 18722 18723#. I18N: Gedcom INT dates 18724#: app/Date.php:353 18725#, php-format 18726msgid "interpreted %s (%s)" 18727msgstr "giải thích là %s (%s)" 18728 18729#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18730#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18731msgid "invert selection" 18732msgstr "đảo chọn" 18733 18734#. I18N: a month in the French republican calendar 18735#: app/Date/FrenchDate.php:159 18736msgctxt "GENITIVE" 18737msgid "jours complementaires" 18738msgstr "jours complémentaires" 18739 18740#. I18N: a month in the French republican calendar 18741#: app/Date/FrenchDate.php:253 18742msgctxt "INSTRUMENTAL" 18743msgid "jours complementaires" 18744msgstr "jours complémentaires" 18745 18746#. I18N: a month in the French republican calendar 18747#: app/Date/FrenchDate.php:206 18748msgctxt "LOCATIVE" 18749msgid "jours complementaires" 18750msgstr "jours complémentaires" 18751 18752#. I18N: a month in the French republican calendar 18753#: app/Date/FrenchDate.php:112 18754msgctxt "NOMINATIVE" 18755msgid "jours complementaires" 18756msgstr "jours complémentaires" 18757 18758#. I18N: A button label, last page 18759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 18760#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18761#: resources/views/media-list-page.phtml:103 18762#: resources/views/media-list-page.phtml:202 18763msgid "last" 18764msgstr "cuối cùng" 18765 18766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 18767msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18768msgid "last" 18769msgstr "cuối cùng" 18770 18771#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18772msgid "left" 18773msgstr "" 18774 18775#. I18N: Layout option for lists of names 18776#. I18N: An option in a list-box 18777#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1004 18778#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 18779#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18780#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 18781#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 18782msgid "list" 18783msgstr "liệt kê" 18784 18785#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:722 18786#, php-format 18787msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18788msgstr "" 18789 18790#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18791#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18792msgid "maiden name" 18793msgstr "nhủ danh" 18794 18795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18796msgid "managers" 18797msgstr "quản trị viên" 18798 18799#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18800#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1022 18801msgid "markdown" 18802msgstr "đánh dấu" 18803 18804#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18805msgid "marriage" 18806msgstr "kết hôn" 18807 18808#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18809msgctxt "FEMALE" 18810msgid "married" 18811msgstr "đã kết hôn" 18812 18813#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18814msgctxt "MALE" 18815msgid "married" 18816msgstr "đã có gia đình" 18817 18818#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18819#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18820msgid "married name" 18821msgstr "tên khi kết hôn" 18822 18823#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18824#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18825msgctxt "FEMALE" 18826msgid "married name" 18827msgstr "tên khi kết hôn" 18828 18829#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18830#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18831msgctxt "MALE" 18832msgid "married name" 18833msgstr "tên khi kết hôn" 18834 18835#: app/Functions/Functions.php:827 18836msgctxt "mother’s father" 18837msgid "maternal grandfather" 18838msgstr "ông ngoại" 18839 18840#: app/Functions/Functions.php:831 18841msgctxt "mother’s mother" 18842msgid "maternal grandmother" 18843msgstr "bà ngoại" 18844 18845#: app/Functions/Functions.php:833 18846msgctxt "mother’s parent" 18847msgid "maternal grandparent" 18848msgstr "ông bà cố ngoại" 18849 18850#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18851#: app/SurnameTradition.php:88 18852msgid "matrilineal" 18853msgstr "mẫu tuyến" 18854 18855#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18856#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18857#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18858#, php-format 18859msgid "maximum %s day" 18860msgid_plural "maximum %s days" 18861msgstr[0] "tối đa %s ngày" 18862 18863#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 18864#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 18865#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 18866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 18867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 18868msgid "members" 18869msgstr "thành viên" 18870 18871#. I18N: Name of a theme. 18872#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18873msgid "minimal" 18874msgstr "tối thiểu" 18875 18876#: app/Functions/Functions.php:620 18877msgid "mother" 18878msgstr "mẹ" 18879 18880#: app/Functions/Functions.php:813 18881msgctxt "husband’s mother" 18882msgid "mother-in-law" 18883msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ" 18884 18885#: app/Functions/Functions.php:893 18886msgctxt "spouse’s mother" 18887msgid "mother-in-law" 18888msgstr "má vợ/ má chồng" 18889 18890#: app/Functions/Functions.php:911 18891msgctxt "wife’s mother" 18892msgid "mother-in-law" 18893msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng" 18894 18895#: app/Functions/Functions.php:899 18896msgctxt "spouse’s parent" 18897msgid "mother/father-in-law" 18898msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ" 18899 18900#: app/Functions/Functions.php:761 18901msgctxt "brother’s son" 18902msgid "nephew" 18903msgstr "cháu trai" 18904 18905#: app/Functions/Functions.php:1113 18906msgctxt "husband’s brother’s son" 18907msgid "nephew" 18908msgstr "" 18909 18910#: app/Functions/Functions.php:1109 18911msgctxt "husband’s sibling’s son" 18912msgid "nephew" 18913msgstr "" 18914 18915#: app/Functions/Functions.php:1111 18916msgctxt "husband’s sister’s son" 18917msgid "nephew" 18918msgstr "" 18919 18920#: app/Functions/Functions.php:865 18921msgctxt "sibling’s son" 18922msgid "nephew" 18923msgstr "cháu trai" 18924 18925#: app/Functions/Functions.php:875 18926msgctxt "sister’s son" 18927msgid "nephew" 18928msgstr "cháu trai" 18929 18930#: app/Functions/Functions.php:1353 18931msgctxt "wife’s brother’s son" 18932msgid "nephew" 18933msgstr "" 18934 18935#: app/Functions/Functions.php:1349 18936msgctxt "wife’s sibling’s son" 18937msgid "nephew" 18938msgstr "" 18939 18940#: app/Functions/Functions.php:1351 18941msgctxt "wife’s sister’s son" 18942msgid "nephew" 18943msgstr "" 18944 18945#: app/Functions/Functions.php:951 18946msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18947msgid "nephew-in-law" 18948msgstr "cháu rể" 18949 18950#: app/Functions/Functions.php:1229 18951msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18952msgid "nephew-in-law" 18953msgstr "chắt rể" 18954 18955#: app/Functions/Functions.php:1271 18956msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18957msgid "nephew-in-law" 18958msgstr "chắt rể" 18959 18960#: app/Functions/Functions.php:757 18961msgctxt "brother’s child" 18962msgid "nephew/niece" 18963msgstr "cháu trai/ gái" 18964 18965#: app/Functions/Functions.php:1101 18966msgctxt "husband’s brother’s child" 18967msgid "nephew/niece" 18968msgstr "" 18969 18970#: app/Functions/Functions.php:1097 18971msgctxt "husband’s sibling’s child" 18972msgid "nephew/niece" 18973msgstr "" 18974 18975#: app/Functions/Functions.php:1099 18976msgctxt "husband’s sister’s child" 18977msgid "nephew/niece" 18978msgstr "" 18979 18980#: app/Functions/Functions.php:861 18981msgctxt "sibling’s child" 18982msgid "nephew/niece" 18983msgstr "cháu trai/ cháu gái" 18984 18985#: app/Functions/Functions.php:869 18986msgctxt "sister’s child" 18987msgid "nephew/niece" 18988msgstr "cháu trai/ cháu gái" 18989 18990#: app/Functions/Functions.php:1341 18991msgctxt "wife’s brother’s child" 18992msgid "nephew/niece" 18993msgstr "" 18994 18995#: app/Functions/Functions.php:1337 18996msgctxt "wife’s sibling’s child" 18997msgid "nephew/niece" 18998msgstr "" 18999 19000#: app/Functions/Functions.php:1339 19001msgctxt "wife’s sister’s child" 19002msgid "nephew/niece" 19003msgstr "" 19004 19005#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556 19006msgid "never" 19007msgstr "không bao giờ" 19008 19009#. I18N: A button label, next page 19010#: resources/views/individual-page.phtml:79 19011#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19012#: resources/views/media-list-page.phtml:96 19013#: resources/views/media-list-page.phtml:195 19014#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19015#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19016#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35 19017#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63 19018#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71 19019#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110 19020#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 19021#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71 19022#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97 19023#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19024msgid "next" 19025msgstr "tiếp theo" 19026 19027#: app/Functions/Functions.php:759 19028msgctxt "brother’s daughter" 19029msgid "niece" 19030msgstr "cháu gái" 19031 19032#: app/Functions/Functions.php:1107 19033msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19034msgid "niece" 19035msgstr "" 19036 19037#: app/Functions/Functions.php:1103 19038msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19039msgid "niece" 19040msgstr "" 19041 19042#: app/Functions/Functions.php:1105 19043msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19044msgid "niece" 19045msgstr "" 19046 19047#: app/Functions/Functions.php:863 19048msgctxt "sibling’s daughter" 19049msgid "niece" 19050msgstr "cháu gái" 19051 19052#: app/Functions/Functions.php:871 19053msgctxt "sister’s daughter" 19054msgid "niece" 19055msgstr "cháu gái" 19056 19057#: app/Functions/Functions.php:1347 19058msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19059msgid "niece" 19060msgstr "" 19061 19062#: app/Functions/Functions.php:1343 19063msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19064msgid "niece" 19065msgstr "" 19066 19067#: app/Functions/Functions.php:1345 19068msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19069msgid "niece" 19070msgstr "" 19071 19072#: app/Functions/Functions.php:977 19073msgctxt "brother’s son’s wife" 19074msgid "niece-in-law" 19075msgstr "chắt dâu" 19076 19077#: app/Functions/Functions.php:1239 19078msgctxt "sibling’s son’s wife" 19079msgid "niece-in-law" 19080msgstr "chắt dâu" 19081 19082#: app/Functions/Functions.php:1303 19083msgctxt "sisters’s son’s wife" 19084msgid "niece-in-law" 19085msgstr "chắt dâu" 19086 19087#: app/Functions/Functions.php:480 19088msgid "ninth cousin" 19089msgstr "anh em họ 9 đời" 19090 19091#: app/Functions/Functions.php:444 19092msgctxt "FEMALE" 19093msgid "ninth cousin" 19094msgstr "bà con họ 9 đời" 19095 19096#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19097#: app/Functions/Functions.php:400 19098msgctxt "MALE" 19099msgid "ninth cousin" 19100msgstr "bà con họ 9 đời" 19101 19102#: app/Functions/FunctionsEdit.php:151 app/Functions/FunctionsEdit.php:185 19103#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 19104#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271 19105#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209 19106#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 19107#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19108#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109 19109#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 19110#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19111#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 19114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 19115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 19116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 19117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 19118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 19119#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19120#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19121#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19122#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19123#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19124#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19125#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19126#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19127#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19128#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19129#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19130#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19136#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19137msgid "no" 19138msgstr "không" 19139 19140#. I18N: None of the other options 19141#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020 19142#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1026 19143#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 app/Services/MailService.php:217 19144#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:73 19145msgid "none" 19146msgstr "không ai" 19147 19148#: app/SurnameTradition.php:114 19149msgctxt "Surname tradition" 19150msgid "none" 19151msgstr "không" 19152 19153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 19154msgid "numbers" 19155msgstr "số" 19156 19157#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19158#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19159#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19160#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19161#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19162#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19163#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19164#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19166#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19167#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19168#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19169#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19170msgid "of" 19171msgstr "của" 19172 19173#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291 19174msgid "on the date of death" 19175msgstr "vào ngày tháng mất" 19176 19177#: app/Functions/Functions.php:624 19178msgid "parent" 19179msgstr "cha mẹ" 19180 19181#: app/Functions/Functions.php:684 19182msgid "partner" 19183msgstr "bạn đời" 19184 19185#: app/Functions/Functions.php:664 19186msgctxt "FEMALE" 19187msgid "partner" 19188msgstr "bạn đời" 19189 19190#: app/Functions/Functions.php:644 19191msgctxt "MALE" 19192msgid "partner" 19193msgstr "bạn đời" 19194 19195#: app/SurnameTradition.php:77 19196msgctxt "Surname tradition" 19197msgid "paternal" 19198msgstr "bên cha" 19199 19200#: app/Functions/Functions.php:791 19201msgctxt "father’s father" 19202msgid "paternal grandfather" 19203msgstr "ông nội" 19204 19205#: app/Functions/Functions.php:793 19206msgctxt "father’s mother" 19207msgid "paternal grandmother" 19208msgstr "bà nội" 19209 19210#: app/Functions/Functions.php:795 19211msgctxt "father’s parent" 19212msgid "paternal grandparent" 19213msgstr "ông bà cố nội" 19214 19215#. I18N: A system where children take their father’s surname 19216#: app/SurnameTradition.php:84 19217msgid "patrilineal" 19218msgstr "phụ tuyến" 19219 19220#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19221#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19222msgid "pending" 19223msgstr "chờ" 19224 19225#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:121 19226msgid "percentage" 19227msgstr "tỷ lệ phần trăm" 19228 19229#. I18N: A button label. 19230#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36 19231msgid "preview" 19232msgstr "Xem trước" 19233 19234#. I18N: A button label, previous page 19235#: resources/views/individual-page.phtml:75 19236#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19237#: resources/views/media-list-page.phtml:86 19238#: resources/views/media-list-page.phtml:185 19239#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19240#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19241#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19242#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19243#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19244#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19245#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19246#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19247#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19248msgid "previous" 19249msgstr "trước" 19250 19251#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19252#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19253msgid "primary evidence" 19254msgstr "chứng cứ chính" 19255 19256#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19257#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19258msgid "questionable evidence" 19259msgstr "chứng cứ đáng ngờ" 19260 19261#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028 19262#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19263msgid "records" 19264msgstr "bản ghi" 19265 19266#: resources/views/family-page.phtml:21 19267#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 19268#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32 19269#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 19270#: resources/views/source-page.phtml:16 19271msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19272msgid "reject" 19273msgstr "từ chối" 19274 19275#: resources/views/family-page.phtml:15 19276#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 19277#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26 19278#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 19279#: resources/views/source-page.phtml:10 19280msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19281msgid "reject" 19282msgstr "từ chối" 19283 19284#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19285#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19286msgid "rejected" 19287msgstr "từ chối" 19288 19289#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19290#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19291msgid "religious name" 19292msgstr "tên đạo" 19293 19294#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19295#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19296msgctxt "FEMALE" 19297msgid "religious name" 19298msgstr "tên đạo" 19299 19300#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19301#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19302msgctxt "MALE" 19303msgid "religious name" 19304msgstr "tên đạo" 19305 19306#. I18N: A button label. 19307#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19308msgid "replace" 19309msgstr "thay thế" 19310 19311#. I18N: A button label. 19312#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19313#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19314#: resources/views/media-list-page.phtml:65 19315#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19316#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 19317msgid "reset" 19318msgstr "đặt lại" 19319 19320#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19321msgid "right" 19322msgstr "" 19323 19324#. I18N: A button label. 19325#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19326#: resources/views/admin/components.phtml:133 19327#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19328#: resources/views/admin/map-provider.phtml:56 19329#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:160 19330#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19331#: resources/views/admin/site-mail.phtml:218 19332#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 19333#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960 19335#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275 19336#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19337#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 19338#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 19339#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19340#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85 19341#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19342#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113 19343#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19344#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19345#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19346#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19347#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57 19348#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19349#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19350#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19351#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36 19352#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19353#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19354#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19355#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19356#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19357#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19358#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19359#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19360#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19361#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19362#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 19363#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19364msgid "save" 19365msgstr "lưu" 19366 19367#. I18N: A button label. 19368#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19369#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19370#: resources/views/media-list-page.phtml:62 19371#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19372#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19373#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19374msgid "search" 19375msgstr "truy tìm" 19376 19377#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19378#: app/Functions/Functions.php:562 19379#, php-format 19380msgid "second %s" 19381msgstr "%s thứ hai" 19382 19383#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19384#: app/Functions/Functions.php:540 19385#, php-format 19386msgctxt "FEMALE" 19387msgid "second %s" 19388msgstr "%s thứ hai" 19389 19390#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19391#: app/Functions/Functions.php:517 19392#, php-format 19393msgctxt "MALE" 19394msgid "second %s" 19395msgstr "%s thứ hai" 19396 19397#: app/Functions/Functions.php:466 19398msgid "second cousin" 19399msgstr "anh em họ 2 đời" 19400 19401#: app/Functions/Functions.php:430 19402msgctxt "FEMALE" 19403msgid "second cousin" 19404msgstr "bà con họ 2 đời" 19405 19406#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19407#: app/Functions/Functions.php:379 19408msgctxt "MALE" 19409msgid "second cousin" 19410msgstr "bà con họ 2 đời" 19411 19412#: app/Functions/Functions.php:1470 19413msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19414msgid "second cousin" 19415msgstr "bà con họ 2 đời" 19416 19417#: app/Functions/Functions.php:1462 19418msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19419msgid "second cousin" 19420msgstr "bà con họ 2 đời" 19421 19422#: app/Functions/Functions.php:1466 19423msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19424msgid "second cousin" 19425msgstr "bà con họ 2 đời" 19426 19427#: app/Functions/Functions.php:1494 19428msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19429msgid "second cousin" 19430msgstr "bà con họ 2 đời" 19431 19432#: app/Functions/Functions.php:1486 19433msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19434msgid "second cousin" 19435msgstr "bà con họ 2 đời" 19436 19437#: app/Functions/Functions.php:1490 19438msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19439msgid "second cousin" 19440msgstr "bà con họ 2 đời" 19441 19442#: app/Functions/Functions.php:1482 19443msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19444msgid "second cousin" 19445msgstr "bà con họ 2 đời" 19446 19447#: app/Functions/Functions.php:1474 19448msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19449msgid "second cousin" 19450msgstr "bà con họ 2 đời" 19451 19452#: app/Functions/Functions.php:1478 19453msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19454msgid "second cousin" 19455msgstr "bà con họ 2 đời" 19456 19457#: app/Functions/Functions.php:1506 19458msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19459msgid "second cousin" 19460msgstr "bà con họ 2 đời" 19461 19462#: app/Functions/Functions.php:1498 19463msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19464msgid "second cousin" 19465msgstr "bà con họ 2 đời" 19466 19467#: app/Functions/Functions.php:1502 19468msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19469msgid "second cousin" 19470msgstr "bà con họ 2 đời" 19471 19472#: app/Functions/Functions.php:1530 19473msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19474msgid "second cousin" 19475msgstr "bà con họ 2 đời" 19476 19477#: app/Functions/Functions.php:1522 19478msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19479msgid "second cousin" 19480msgstr "bà con họ 2 đời" 19481 19482#: app/Functions/Functions.php:1526 19483msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19484msgid "second cousin" 19485msgstr "bà con họ 2 đời" 19486 19487#: app/Functions/Functions.php:1518 19488msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19489msgid "second cousin" 19490msgstr "bà con họ 2 đời" 19491 19492#: app/Functions/Functions.php:1510 19493msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19494msgid "second cousin" 19495msgstr "bà con họ 2 đời" 19496 19497#: app/Functions/Functions.php:1514 19498msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19499msgid "second cousin" 19500msgstr "bà con họ 2 đời" 19501 19502#: app/Functions/Functions.php:1542 19503msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19504msgid "second cousin" 19505msgstr "bà con họ 2 đời" 19506 19507#: app/Functions/Functions.php:1534 19508msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19509msgid "second cousin" 19510msgstr "bà con họ 2 đời" 19511 19512#: app/Functions/Functions.php:1538 19513msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19514msgid "second cousin" 19515msgstr "bà con họ 2 đời" 19516 19517#: app/Functions/Functions.php:1566 19518msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19519msgid "second cousin" 19520msgstr "bà con họ 2 đời" 19521 19522#: app/Functions/Functions.php:1558 19523msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19524msgid "second cousin" 19525msgstr "bà con họ 2 đời" 19526 19527#: app/Functions/Functions.php:1562 19528msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19529msgid "second cousin" 19530msgstr "bà con họ 2 đời" 19531 19532#: app/Functions/Functions.php:1554 19533msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19534msgid "second cousin" 19535msgstr "bà con họ 2 đời" 19536 19537#: app/Functions/Functions.php:1546 19538msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19539msgid "second cousin" 19540msgstr "bà con họ 2 đời" 19541 19542#: app/Functions/Functions.php:1550 19543msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19544msgid "second cousin" 19545msgstr "bà con họ 2 đời" 19546 19547#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19548#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19549msgid "secondary evidence" 19550msgstr "chứng cứ phụ" 19551 19552#. I18N: select all (of the family trees) 19553#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19554#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19555msgid "select all" 19556msgstr "chọn hết" 19557 19558#. I18N: select none (of the family trees) 19559#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19560#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19561msgid "select none" 19562msgstr "không chọn gì cả" 19563 19564#: app/Functions/Functions.php:617 19565msgid "self" 19566msgstr "bản thân" 19567 19568#: app/Functions/Functions.php:476 19569msgid "seventh cousin" 19570msgstr "anh em họ 7 đời" 19571 19572#: app/Functions/Functions.php:440 19573msgctxt "FEMALE" 19574msgid "seventh cousin" 19575msgstr "bà con họ 7 đời" 19576 19577#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19578#: app/Functions/Functions.php:394 19579msgctxt "MALE" 19580msgid "seventh cousin" 19581msgstr "bà con họ 7 đời" 19582 19583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 19584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 19585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 19587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 19588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 19589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 19590#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19591#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19592msgid "show" 19593msgstr "hiện" 19594 19595#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:198 19596msgid "show the chart" 19597msgstr "xem sơ đồ" 19598 19599#: app/Functions/Functions.php:753 19600msgid "sibling" 19601msgstr "anh chị em" 19602 19603#. I18N: A button label. 19604#: resources/views/login-page.phtml:56 19605#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19606msgid "sign in" 19607msgstr "đăng nhập" 19608 19609#. I18N: A button label. 19610#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19611#, fuzzy 19612msgid "sign out" 19613msgstr "thoát" 19614 19615#: app/Functions/Functions.php:732 19616msgid "sister" 19617msgstr "chị em gái" 19618 19619#: app/Functions/Functions.php:763 19620msgctxt "brother’s wife" 19621msgid "sister-in-law" 19622msgstr "chị dâu" 19623 19624#: app/Functions/Functions.php:983 19625msgctxt "brother’s wife’s sister" 19626msgid "sister-in-law" 19627msgstr "chị hoặc em dâu" 19628 19629#: app/Functions/Functions.php:1093 19630msgctxt "husband’s brother’s wife" 19631msgid "sister-in-law" 19632msgstr "chị hoặc em dâu" 19633 19634#: app/Functions/Functions.php:817 19635msgctxt "husband’s sister" 19636msgid "sister-in-law" 19637msgstr "chị hoặc em dâu" 19638 19639#: app/Functions/Functions.php:1283 19640msgctxt "sister’s husband’s sister" 19641msgid "sister-in-law" 19642msgstr "chị dâu" 19643 19644#: app/Functions/Functions.php:895 19645msgctxt "spouse’s sister" 19646msgid "sister-in-law" 19647msgstr "chị dâu/ em dâu" 19648 19649#: app/Functions/Functions.php:1333 19650msgctxt "wife’s brother’s wife" 19651msgid "sister-in-law" 19652msgstr "chị dâu" 19653 19654#: app/Functions/Functions.php:915 19655msgctxt "wife’s sister" 19656msgid "sister-in-law" 19657msgstr "em dâu / chị dâu" 19658 19659#: app/Functions/Functions.php:474 19660msgid "sixth cousin" 19661msgstr "anh em họ 6 đời" 19662 19663#: app/Functions/Functions.php:438 19664msgctxt "FEMALE" 19665msgid "sixth cousin" 19666msgstr "bà con họ 6 đời" 19667 19668#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19669#: app/Functions/Functions.php:391 19670msgctxt "MALE" 19671msgid "sixth cousin" 19672msgstr "bà con họ 6 đời" 19673 19674#: app/Functions/Functions.php:686 19675msgid "son" 19676msgstr "con trai" 19677 19678#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19679msgid "son of" 19680msgstr "con trai của" 19681 19682#: app/Functions/Functions.php:769 19683msgctxt "child’s husband" 19684msgid "son-in-law" 19685msgstr "con rể" 19686 19687#: app/Functions/Functions.php:781 19688msgctxt "daughter’s husband" 19689msgid "son-in-law" 19690msgstr "con rể" 19691 19692#: app/Functions/Functions.php:1021 19693msgctxt "daughter’s husband’s father" 19694msgid "son-in-law’s father" 19695msgstr "cha ruột của rể" 19696 19697#: app/Functions/Functions.php:1023 19698msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19699msgid "son-in-law’s mother" 19700msgstr "mẹ ruột của rể" 19701 19702#: app/Functions/Functions.php:1025 19703msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19704msgid "son-in-law’s parent" 19705msgstr "cha mẹ của rể" 19706 19707#: app/Functions/Functions.php:773 19708msgctxt "child’s spouse" 19709msgid "son/daughter-in-law" 19710msgstr "con rể/ con dâu" 19711 19712#. I18N: An option in a list-box 19713#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 19714#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 19715#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19716msgid "sort by date" 19717msgstr "xếp theo ngày" 19718 19719#. I18N: A button label. 19720#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19721#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19722#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19723#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19726#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19727#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19728msgid "sort by date of birth" 19729msgstr "sắp xếp theo ngày sinh" 19730 19731#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19732#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19733#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19734#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19735msgid "sort by date of death" 19736msgstr "sắp xếp theo ngày mất" 19737 19738#. I18N: A button label. 19739#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41 19740#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19741msgid "sort by date of marriage" 19742msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn" 19743 19744#. I18N: An option in a list-box 19745#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 19746msgid "sort by date, newest first" 19747msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước" 19748 19749#. I18N: An option in a list-box 19750#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19751msgid "sort by date, oldest first" 19752msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước" 19753 19754#. I18N: An option in a list-box 19755#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 19756#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19758#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19759#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19760#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19761#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19762#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19764#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19765#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19766#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19767msgid "sort by name" 19768msgstr "xếp theo tên" 19769 19770#: app/Functions/Functions.php:674 19771msgid "spouse" 19772msgstr "bạn đời" 19773 19774#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19775#: app/Services/MailService.php:219 19776msgid "ssl" 19777msgstr "ssl" 19778 19779#: app/Functions/Functions.php:1091 19780msgctxt "father’s wife’s son" 19781msgid "step-brother" 19782msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 19783 19784#: app/Functions/Functions.php:1139 19785msgctxt "mother’s husband’s son" 19786msgid "step-brother" 19787msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 19788 19789#: app/Functions/Functions.php:1217 19790msgctxt "parent’s spouse’s son" 19791msgid "step-brother" 19792msgstr "anh khác cha mẹ" 19793 19794#: app/Functions/Functions.php:807 19795msgctxt "husband’s child" 19796msgid "step-child" 19797msgstr "con nuôi" 19798 19799#: app/Functions/Functions.php:887 19800msgctxt "spouse’s child" 19801msgid "step-child" 19802msgstr "con nuôi" 19803 19804#: app/Functions/Functions.php:905 19805msgctxt "wife’s child" 19806msgid "step-child" 19807msgstr "con nuôi" 19808 19809#: app/Functions/Functions.php:809 19810msgctxt "husband’s daughter" 19811msgid "step-daughter" 19812msgstr "con gái nuôi" 19813 19814#: app/Functions/Functions.php:889 19815msgctxt "spouse’s daughter" 19816msgid "step-daughter" 19817msgstr "con gái nuôi" 19818 19819#: app/Functions/Functions.php:907 19820msgctxt "wife’s daughter" 19821msgid "step-daughter" 19822msgstr "con gái nuôi" 19823 19824#: app/Functions/Functions.php:829 19825msgctxt "mother’s husband" 19826msgid "step-father" 19827msgstr "cha kế" 19828 19829#: app/Functions/Functions.php:803 19830msgctxt "father’s wife" 19831msgid "step-mother" 19832msgstr "mẹ kế" 19833 19834#: app/Functions/Functions.php:859 19835msgctxt "parent’s spouse" 19836msgid "step-parent" 19837msgstr "cha kế" 19838 19839#: app/Functions/Functions.php:1087 19840msgctxt "father’s wife’s child" 19841msgid "step-sibling" 19842msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 19843 19844#: app/Functions/Functions.php:1135 19845msgctxt "mother’s husband’s child" 19846msgid "step-sibling" 19847msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 19848 19849#: app/Functions/Functions.php:1213 19850msgctxt "parent’s spouse’s child" 19851msgid "step-sibling" 19852msgstr "anh em khác cha/mẹ" 19853 19854#: app/Functions/Functions.php:1089 19855msgctxt "father’s wife’s daughter" 19856msgid "step-sister" 19857msgstr "chị em cùng mẹ khác cha" 19858 19859#: app/Functions/Functions.php:1137 19860msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19861msgid "step-sister" 19862msgstr "chị em khác cha/mẹ" 19863 19864#: app/Functions/Functions.php:1215 19865msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19866msgid "step-sister" 19867msgstr "chị em khác cha/mẹ" 19868 19869#: app/Functions/Functions.php:819 19870msgctxt "husband’s son" 19871msgid "step-son" 19872msgstr "con trai nuôi" 19873 19874#: app/Functions/Functions.php:897 19875msgctxt "spouse’s son" 19876msgid "step-son" 19877msgstr "con trai nuôi" 19878 19879#: app/Functions/Functions.php:917 19880msgctxt "wife’s son" 19881msgid "step-son" 19882msgstr "con nuôi" 19883 19884#. I18N: Layout option for lists of names 19885#. I18N: An option in a list-box 19886#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 19887#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 19888#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 19889#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19890#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 19891msgid "table" 19892msgstr "bảng" 19893 19894#. I18N: Layout option for lists of names 19895#. I18N: An option in a list-box 19896#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008 19897#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 19898msgid "tag cloud" 19899msgstr "mây thẻ" 19900 19901#: app/Functions/Functions.php:482 19902msgid "tenth cousin" 19903msgstr "anh em họ 10 đời" 19904 19905#: app/Functions/Functions.php:446 19906msgctxt "FEMALE" 19907msgid "tenth cousin" 19908msgstr "bà con họ 10 đời" 19909 19910#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19911#: app/Functions/Functions.php:403 19912msgctxt "MALE" 19913msgid "tenth cousin" 19914msgstr "bà con họ 10 đời" 19915 19916#. I18N: [you should check that:] ... 19917#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19918msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19919msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không" 19920 19921#. I18N: [you should check that:] ... 19922#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19923msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19924msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không" 19925 19926#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19927#: app/Functions/Functions.php:195 19928msgid "themself" 19929msgstr "Bản thân" 19930 19931#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19932#: app/Functions/Functions.php:565 19933#, php-format 19934msgid "third %s" 19935msgstr "%s thứ ba" 19936 19937#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19938#: app/Functions/Functions.php:543 19939#, php-format 19940msgctxt "FEMALE" 19941msgid "third %s" 19942msgstr "%s thứ ba" 19943 19944#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19945#: app/Functions/Functions.php:520 19946#, php-format 19947msgctxt "MALE" 19948msgid "third %s" 19949msgstr "%s thứ ba" 19950 19951#: app/Functions/Functions.php:468 19952msgid "third cousin" 19953msgstr "anh em họ 3 đời" 19954 19955#: app/Functions/Functions.php:432 19956msgctxt "FEMALE" 19957msgid "third cousin" 19958msgstr "bà con họ 3 đời" 19959 19960#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19961#: app/Functions/Functions.php:382 19962msgctxt "MALE" 19963msgid "third cousin" 19964msgstr "bà con họ 3 đời" 19965 19966#: app/Functions/Functions.php:488 19967msgid "thirteenth cousin" 19968msgstr "anh chị em họ thứ 13" 19969 19970#: app/Functions/Functions.php:452 19971msgctxt "FEMALE" 19972msgid "thirteenth cousin" 19973msgstr "bà con họ 13 đời" 19974 19975#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19976#: app/Functions/Functions.php:412 19977msgctxt "MALE" 19978msgid "thirteenth cousin" 19979msgstr "bà con họ 13 đời" 19980 19981#. I18N: layout option for the fan chart 19982#: app/Module/FanChartModule.php:555 19983msgid "three-quarter circle" 19984msgstr "ba phần tư chu kỳ" 19985 19986#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 19987#: app/Services/MailService.php:221 19988msgid "tls" 19989msgstr "tls" 19990 19991#. I18N: Gedcom TO dates 19992#: app/Date.php:369 19993#, php-format 19994msgid "to %s" 19995msgstr "đến %s" 19996 19997#: app/Functions/Functions.php:486 19998msgid "twelfth cousin" 19999msgstr "anh chị em họ thứ 12" 20000 20001#: app/Functions/Functions.php:450 20002msgctxt "FEMALE" 20003msgid "twelfth cousin" 20004msgstr "bà con họ 12 đời" 20005 20006#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20007#: app/Functions/Functions.php:409 20008msgctxt "MALE" 20009msgid "twelfth cousin" 20010msgstr "bà con họ 12 đời" 20011 20012#: app/Functions/Functions.php:698 20013msgid "twin brother" 20014msgstr "Anh(em) sinh đôi" 20015 20016#: app/Functions/Functions.php:740 20017msgid "twin sibling" 20018msgstr "anh em sinh đôi" 20019 20020#: app/Functions/Functions.php:719 20021msgid "twin sister" 20022msgstr "Chị(em) sinh đôi" 20023 20024#: app/Functions/Functions.php:785 20025msgctxt "father’s brother" 20026msgid "uncle" 20027msgstr "chú" 20028 20029#: app/Functions/Functions.php:1083 20030msgctxt "father’s sister’s husband" 20031msgid "uncle" 20032msgstr "dượng" 20033 20034#: app/Functions/Functions.php:821 20035msgctxt "mother’s brother" 20036msgid "uncle" 20037msgstr "chú" 20038 20039#: app/Functions/Functions.php:1169 20040msgctxt "mother’s sister’s husband" 20041msgid "uncle" 20042msgstr "dượng" 20043 20044#: app/Functions/Functions.php:841 20045msgctxt "parent’s brother" 20046msgid "uncle" 20047msgstr "chú" 20048 20049#: app/Functions/Functions.php:1211 20050msgctxt "parent’s sister’s husband" 20051msgid "uncle" 20052msgstr "chú" 20053 20054#: app/Place.php:202 20055msgid "unknown" 20056msgstr "không biết" 20057 20058#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:351 20059msgctxt "unknown family" 20060msgid "unknown" 20061msgstr "không biết" 20062 20063#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:448 20064msgid "unlimited" 20065msgstr "không giới hạn" 20066 20067#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20068#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20069msgid "unreliable evidence" 20070msgstr "chứng cứ không tin cậy" 20071 20072#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20073msgid "up" 20074msgstr "" 20075 20076#. I18N: A button label. 20077#: resources/views/admin/trees-places.phtml:60 20078#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 20079#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 20080msgid "update" 20081msgstr "Cập nhật" 20082 20083#. I18N: A button label. 20084#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60 20085#, fuzzy 20086msgid "upload" 20087msgstr "tải lên" 20088 20089#. I18N: A button label. 20090#: resources/views/branches-page.phtml:40 20091#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20092#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20093#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20094#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54 20095#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20096#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20097#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20098#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20099#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20100#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20101#: resources/views/report-setup-page.phtml:62 20102#, fuzzy 20103msgid "view" 20104msgstr "xem" 20105 20106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 20108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 20109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132 20110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 20111msgid "visitors" 20112msgstr "khách thăm" 20113 20114#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20116msgctxt "FEMALE" 20117msgid "was born" 20118msgstr "sinh" 20119 20120#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20122msgctxt "MALE" 20123msgid "was born" 20124msgstr "sinh" 20125 20126#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20127msgid "webtrees" 20128msgstr "webtrees" 20129 20130#: app/Http/Controllers/MessageController.php:424 20131msgid "webtrees message" 20132msgstr "Thông báo webtrees" 20133 20134#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25 20135msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20136msgstr "" 20137 20138#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20139#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20140msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20141msgstr "" 20142 20143#: app/Functions/FunctionsEdit.php:137 20144msgid "webtrees sends emails with no storage" 20145msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ" 20146 20147#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 20148msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20149msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1." 20150 20151#: app/Functions/Functions.php:654 20152msgid "wife" 20153msgstr "Vợ" 20154 20155#. I18N: Name of a theme. 20156#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20157msgid "xenea" 20158msgstr "xenea" 20159 20160#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 20161msgid "years" 20162msgstr "năm" 20163 20164#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 app/Functions/FunctionsEdit.php:186 20165#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 20166#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271 20167#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210 20168#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:135 20169#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20170#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109 20171#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 20172#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20173#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 20176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 20177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 20178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 20179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 20180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 20181#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20182#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20183#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20184#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20185#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20186#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20187#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20188#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20189#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20190#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20191#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20192#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20197#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20198#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20199msgid "yes" 20200msgstr "có" 20201 20202#. I18N: [you should check that:] ... 20203#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20204msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20205msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin" 20206 20207#: app/Functions/Functions.php:702 20208msgid "younger brother" 20209msgstr "em trai" 20210 20211#: app/Functions/Functions.php:744 20212msgid "younger sibling" 20213msgstr "em gái út" 20214 20215#: app/Functions/Functions.php:723 20216msgid "younger sister" 20217msgstr "em gái" 20218 20219#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209 20220#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 20221#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20222#, php-format 20223msgid "±%s year" 20224msgid_plural "±%s years" 20225msgstr[0] "±%s năm" 20226 20227#: app/Individual.php:1268 20228#, php-format 20229msgid "“%s”" 20230msgstr "“%s”" 20231 20232#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20233#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20234#, php-format 20235msgid "“%s” has been deleted." 20236msgstr "%s đã xóa." 20237 20238#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:154 20239#: app/Report/ReportParserGenerate.php:934 20240#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1029 20241msgid "…" 20242msgstr "…" 20243 20244#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20245#: app/Http/Controllers/ListController.php:199 20246#: app/Http/Controllers/ListController.php:670 app/Individual.php:1263 20247msgctxt "Unknown given name" 20248msgid "…" 20249msgstr "…" 20250 20251#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20252#: app/Http/Controllers/ListController.php:184 20253#: app/Http/Controllers/ListController.php:208 20254#: app/Http/Controllers/ListController.php:687 app/Individual.php:1262 20255msgctxt "Unknown surname" 20256msgid "…" 20257msgstr "…" 20258 20259#~ msgid " per gender" 20260#~ msgstr " /giới tính" 20261 20262#~ msgid " per time period" 20263#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian" 20264 20265#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20266#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20267#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ." 20268 20269#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20270#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20271#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s." 20272 20273#~ msgid "%s day ago" 20274#~ msgid_plural "%s days ago" 20275#~ msgstr[0] "%s ngày qua" 20276 20277#~ msgid "%s family tree" 20278#~ msgid_plural "%s family trees" 20279#~ msgstr[0] "%s cây gia đình" 20280 20281#~ msgid "%s hour ago" 20282#~ msgid_plural "%s hours ago" 20283#~ msgstr[0] "%s giờ qua" 20284 20285#~ msgid "%s individual is private." 20286#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20287#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư." 20288 20289#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20290#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó." 20291 20292#~ msgid "%s minute ago" 20293#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20294#~ msgstr[0] "%s phút qua" 20295 20296#~ msgid "%s month ago" 20297#~ msgid_plural "%s months ago" 20298#~ msgstr[0] "%s tháng qua" 20299 20300#~ msgid "%s second ago" 20301#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20302#~ msgstr[0] "%s giây qua" 20303 20304#~ msgid "%s year ago" 20305#~ msgid_plural "%s years ago" 20306#~ msgstr[0] "%s năm qua" 20307 20308#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20309#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM." 20310 20311#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20312#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong." 20313 20314#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20315#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó." 20316 20317#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20318#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)." 20319 20320#, php-format 20321#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20322#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập." 20323 20324#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20325#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn." 20326 20327#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20328#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình." 20329 20330#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20331#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình." 20332 20333#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20334#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép." 20335 20336#~ msgid "A.M." 20337#~ msgstr "sáng" 20338 20339#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20340#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz" 20341 20342#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20343#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ" 20344 20345#~ msgid "Acadia" 20346#~ msgstr "Acadia" 20347 20348#~ msgid "Add a blank row" 20349#~ msgstr "Thêm dòng trống" 20350 20351#~ msgid "Add a child to this family" 20352#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này" 20353 20354#~ msgid "Add a geographic location" 20355#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới" 20356 20357#~ msgid "Add a husband to this family" 20358#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này" 20359 20360#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20361#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều" 20362 20363#~ msgid "Add a spouse" 20364#~ msgstr "Thêm bạn đời" 20365 20366#~ msgid "Add a wife to this family" 20367#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này" 20368 20369#~ msgid "Add another individual to the chart" 20370#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ" 20371 20372#~ msgid "Add links" 20373#~ msgstr "Thêm liên kết" 20374 20375#~ msgid "Add to favorites" 20376#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích" 20377 20378#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20379#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?" 20380 20381#~ msgid "Advanced" 20382#~ msgstr "Nâng cao" 20383 20384#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20385#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu." 20386 20387#~ msgid "Age of item" 20388#~ msgstr "Tuôi của mục" 20389 20390#~ msgid "Age related to birth year" 20391#~ msgstr "tuổi theo năm sinh" 20392 20393#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20394#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận" 20395 20396#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20397#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau" 20398 20399#~ msgid "All files have read and write permission." 20400#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi." 20401 20402#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20403#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình" 20404 20405#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20406#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.." 20407 20408#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20409#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin." 20410 20411#~ msgid "Approval of account at %s" 20412#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s" 20413 20414#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20415#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?" 20416 20417#~ msgid "Associates" 20418#~ msgstr "Liên hệ" 20419 20420#, fuzzy 20421#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20422#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất" 20423 20424#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20425#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần" 20426 20427#~ msgid "Available blocks" 20428#~ msgstr "Khối Sẵn Có" 20429 20430#~ msgid "Basic" 20431#~ msgstr "Cơ bản" 20432 20433#~ msgid "Bearing" 20434#~ msgstr "Mang" 20435 20436#~ msgid "Body" 20437#~ msgstr "Nội dung" 20438 20439#~ msgid "Booklet" 20440#~ msgstr "Sách nhỏ" 20441 20442#~ msgid "British West Indies" 20443#~ msgstr "British West Indies" 20444 20445#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20446#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến." 20447 20448#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20449#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20450#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây." 20451 20452#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20453#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ." 20454 20455#, fuzzy 20456#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20457#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v." 20458 20459#~ msgid "Cannot create" 20460#~ msgstr "Không thể tạo được" 20461 20462#~ msgid "Cape Colony" 20463#~ msgstr "Cape Colony" 20464 20465#~ msgid "Catalonia" 20466#~ msgstr "Catalonia" 20467 20468#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20469#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được." 20470 20471#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20472#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được." 20473 20474#~ msgid "Cemeteries" 20475#~ msgstr "Nghĩa trang" 20476 20477#~ msgid "Center map here" 20478#~ msgstr "Cân giữa tại đây" 20479 20480#~ msgid "Change" 20481#~ msgstr "Sửa đổi" 20482 20483#~ msgid "Change flag" 20484#~ msgstr "Đổi cờ" 20485 20486#~ msgid "Change language" 20487#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ" 20488 20489#~ msgid "Channel Islands" 20490#~ msgstr "Channel Islands" 20491 20492#~ msgid "Check file permissions…" 20493#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…" 20494 20495#~ msgid "Check for custom modules…" 20496#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…" 20497 20498#~ msgid "Check for custom themes…" 20499#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…" 20500 20501#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20502#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này." 20503 20504#~ msgid "Check the settings and try again." 20505#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại." 20506 20507#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20508#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó." 20509 20510#~ msgid "Choose: " 20511#~ msgstr "Chọn: " 20512 20513#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20514#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình." 20515 20516#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20517#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn" 20518 20519#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20520#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 20521 20522#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20523#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa" 20524 20525#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20526#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên" 20527 20528#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20529#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết." 20530 20531#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20532#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết." 20533 20534#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20535#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình." 20536 20537#~ msgid "Columns per page" 20538#~ msgstr "Số cột mỗi trang" 20539 20540#~ msgid "Configure" 20541#~ msgstr "Đặt cấu hình" 20542 20543#~ msgid "Confirm password" 20544#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu" 20545 20546#~ msgid "Continue adding" 20547#~ msgstr "Tiếp tục thêm" 20548 20549#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20550#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên." 20551 20552#~ msgid "Count" 20553#~ msgstr "Đếm" 20554 20555#~ msgid "Countries" 20556#~ msgstr "Nước" 20557 20558#~ msgid "Counts " 20559#~ msgstr "Đếm " 20560 20561#~ msgid "County" 20562#~ msgstr "Nước" 20563 20564#~ msgid "Create a website access rule" 20565#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website" 20566 20567#~ msgid "Current" 20568#~ msgstr "Hiện tại" 20569 20570#~ msgid "Custom tags" 20571#~ msgstr "Thẻ riêng" 20572 20573#~ msgid "Custom theme" 20574#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng" 20575 20576#~ msgid "Czechoslovakia" 20577#~ msgstr "Czechoslovakia" 20578 20579#~ msgid "Dashboard" 20580#~ msgstr "Bảng thao tác" 20581 20582#~ msgid "Database and table names" 20583#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng" 20584 20585#~ msgid "Default" 20586#~ msgstr "Mặc định" 20587 20588#~ msgid "Default map type" 20589#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định" 20590 20591#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20592#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định" 20593 20594#~ msgid "Default pedigree generations" 20595#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định" 20596 20597#~ msgid "Delete temporary files…" 20598#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…" 20599 20600#~ msgid "Desired password" 20601#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng" 20602 20603#~ msgid "Desired username" 20604#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng" 20605 20606#~ msgid "Disable these modules" 20607#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun" 20608 20609#~ msgid "Disable these themes" 20610#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày" 20611 20612#~ msgid "Display all" 20613#~ msgstr "Hiện tất cả" 20614 20615#~ msgid "Display map coordinates" 20616#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ" 20617 20618#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20619#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc." 20620 20621#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20622#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có." 20623 20624#~ msgid "Download geographic data" 20625#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về" 20626 20627#~ msgid "Earliest birth year" 20628#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất" 20629 20630#~ msgid "Earliest death year" 20631#~ msgstr "Năm chết xa nhất" 20632 20633#~ msgid "Edit a website access rule" 20634#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website" 20635 20636#~ msgid "Edit media" 20637#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn" 20638 20639#~ msgid "Edit the details" 20640#~ msgstr "Chỉnh chi tiết" 20641 20642#~ msgid "Edit the media object" 20643#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn" 20644 20645#~ msgid "Edit the note" 20646#~ msgstr "Sửa ghi chú" 20647 20648#~ msgid "Edit the repository" 20649#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ" 20650 20651#~ msgid "Edit the source" 20652#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn" 20653 20654#~ msgid "Eire" 20655#~ msgstr "Eire" 20656 20657#~ msgid "Elevation" 20658#~ msgstr "Lên" 20659 20660#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20661#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>." 20662 20663#~ msgid "Embedded variable" 20664#~ msgstr "Biến số chèn" 20665 20666#~ msgid "End IP address" 20667#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP" 20668 20669#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20670#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID" 20671 20672#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20673#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến." 20674 20675#~ msgid "Enter report values" 20676#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo" 20677 20678#~ msgid "FAQ position" 20679#~ msgstr "Vị trí FAQ" 20680 20681#~ msgid "FAQ visibility" 20682#~ msgstr "FAQ thấy được" 20683 20684#~ msgid "Family ID prefix" 20685#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình" 20686 20687#~ msgid "Family group information" 20688#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình" 20689 20690#~ msgid "Family list" 20691#~ msgstr "Danh sách gia đình" 20692 20693#~ msgid "File containing places (CSV)" 20694#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)" 20695 20696#~ msgid "Find a fact or event" 20697#~ msgstr "Tìm một sự kiện" 20698 20699#~ msgid "Find a family" 20700#~ msgstr "Tìm một gia đình" 20701 20702#~ msgid "Find a media object" 20703#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện" 20704 20705#~ msgid "Find a place" 20706#~ msgstr "Tìm một địa điểm" 20707 20708#~ msgid "Find a repository" 20709#~ msgstr "Tìm kho tư liệu" 20710 20711#~ msgid "Find a shared note" 20712#~ msgstr "Tìm một ghi chú" 20713 20714#~ msgid "Find an individual" 20715#~ msgstr "Tìm một người" 20716 20717#~ msgid "Gender icon on charts" 20718#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ" 20719 20720#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20721#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng." 20722 20723#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20724#~ msgstr "Các tùy thích cho Google Maps™" 20725 20726#~ msgid "Google Street View™" 20727#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google" 20728 20729#~ msgid "Grandparents" 20730#~ msgstr "Ông bà" 20731 20732#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20733#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện." 20734 20735#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20736#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ." 20737 20738#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20739#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định." 20740 20741#~ msgid "Highest population" 20742#~ msgstr "Đông người nhất" 20743 20744#~ msgid "Historical facts" 20745#~ msgstr "Sự kiện lịch sử" 20746 20747#~ msgid "House" 20748#~ msgstr "Nhà" 20749 20750#~ msgid "Hybrid" 20751#~ msgstr "Hỗn hợp" 20752 20753#~ msgid "Icon" 20754#~ msgstr "Biểu tượng" 20755 20756#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20757#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>" 20758 20759#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20760#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian." 20761 20762#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20763#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa." 20764 20765#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20766#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ." 20767 20768#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20769#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ." 20770 20771#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20772#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn." 20773 20774#~ msgid "Include fully matched places" 20775#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp" 20776 20777#~ msgid "Individual ID prefix" 20778#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân" 20779 20780#~ msgid "Individual distribution" 20781#~ msgstr "Phân bố người" 20782 20783#~ msgid "Individual list" 20784#~ msgstr "Danh sách cá nhân" 20785 20786#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20787#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới." 20788 20789#~ msgid "Installation folder" 20790#~ msgstr "Thư mục cài đặt" 20791 20792#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20793#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5" 20794 20795#~ msgid "Keep" 20796#~ msgstr "Giữ" 20797 20798#~ msgid "Keep link in list" 20799#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách" 20800 20801#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20802#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ" 20803 20804#~ msgid "Latest birth year" 20805#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất" 20806 20807#~ msgid "Latest death year" 20808#~ msgstr "Năm chết gần nhất" 20809 20810#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20811#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng." 20812 20813#~ msgctxt "paper size" 20814#~ msgid "Legal" 20815#~ msgstr "Khổ giấy legal" 20816 20817#~ msgid "Limit" 20818#~ msgstr "Giới hạn" 20819 20820#~ msgid "Limit display by" 20821#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở" 20822 20823#~ msgid "Link to an existing media object" 20824#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại" 20825 20826#~ msgid "Login ID" 20827#~ msgstr "ID đăng nhập" 20828 20829#~ msgid "Lost password request" 20830#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác" 20831 20832#~ msgid "Lowest population" 20833#~ msgstr "Ít người nhất" 20834 20835#~ msgid "Main section blocks" 20836#~ msgstr "Phần Khối Chính" 20837 20838#~ msgid "Manage the links" 20839#~ msgstr "Quản lý liên kết" 20840 20841#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 20842#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng." 20843 20844#~ msgid "Match calendar" 20845#~ msgstr "So sánh các loại lịch" 20846 20847#~ msgid "Max" 20848#~ msgstr "Tối đa" 20849 20850#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20851#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa" 20852 20853#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20854#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa" 20855 20856#~ msgid "Media ID prefix" 20857#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn" 20858 20859#~ msgid "Media contains" 20860#~ msgstr "File phương tiện chứa" 20861 20862#~ msgid "Memory limit" 20863#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ" 20864 20865#~ msgid "Midnight" 20866#~ msgstr "Giữa đêm" 20867 20868#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20869#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực." 20870 20871#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20872#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”" 20873 20874#~ msgid "Moderate pending changes" 20875#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ" 20876 20877#~ msgid "Move left" 20878#~ msgstr "Chuyển trái" 20879 20880#~ msgid "Move right" 20881#~ msgstr "Chuyển phải" 20882 20883#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20884#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s" 20885 20886#~ msgid "MySQL variables" 20887#~ msgstr "Các thông số MySQL" 20888 20889#~ msgid "Name contains" 20890#~ msgstr "Trong tên có" 20891 20892#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20893#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)" 20894 20895#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20896#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)" 20897 20898#~ msgid "Neighborhood" 20899#~ msgstr "Lân cận" 20900 20901#~ msgid "Netherlands Antilles" 20902#~ msgstr "Netherlands Antilles" 20903 20904#~ msgid "Neutral Zone" 20905#~ msgstr "Neutral Zone" 20906 20907#~ msgid "No ancestors in the database." 20908#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL." 20909 20910#~ msgid "No custom modules are enabled." 20911#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt." 20912 20913#~ msgid "No custom themes are enabled." 20914#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt." 20915 20916#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20917#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay." 20918 20919#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20920#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai." 20921 20922#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20923#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20924#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới." 20925 20926#~ msgid "No limit" 20927#~ msgstr "Không hạn chế" 20928 20929#~ msgid "No map data exists for this individual" 20930#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này" 20931 20932#~ msgid "No media file was provided." 20933#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp." 20934 20935#~ msgid "No places found" 20936#~ msgstr "Không có địa điểm" 20937 20938#~ msgid "Nobody at all" 20939#~ msgstr "Không có ai" 20940 20941#~ msgid "Noon" 20942#~ msgstr "Trưa" 20943 20944#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20945#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ" 20946 20947#~ msgid "Note ID prefix" 20948#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú" 20949 20950#~ msgid "Number of generations" 20951#~ msgstr "Số thế hệ" 20952 20953#~ msgid "Number of items" 20954#~ msgstr "Số mục" 20955 20956#~ msgid "Number of items to show" 20957#~ msgstr "Số mục để hiển thị" 20958 20959#~ msgid "Oldest at bottom" 20960#~ msgstr "Già nhất sau cùng" 20961 20962#~ msgid "Oldest at top" 20963#~ msgstr "Già nhất trước tiên" 20964 20965#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20966#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn" 20967 20968#~ msgid "Order" 20969#~ msgstr "Thứ tự" 20970 20971#~ msgid "Other folder… please type in" 20972#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào" 20973 20974#~ msgid "Others" 20975#~ msgstr "cháu rể" 20976 20977#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20978#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có." 20979 20980#~ msgid "Own charts" 20981#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân" 20982 20983#~ msgid "P.M." 20984#~ msgstr "Chiều" 20985 20986#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20987#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó." 20988 20989#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20990#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó." 20991 20992#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20993#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó." 20994 20995#~ msgid "PHP time limit" 20996#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP" 20997 20998#~ msgid "Passwords do not match." 20999#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau." 21000 21001#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21002#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự." 21003 21004#~ msgid "Pedigree of %s" 21005#~ msgstr "Phả đồ của %s" 21006 21007#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21008#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:" 21009 21010#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21011#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s" 21012 21013#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21014#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees." 21015 21016#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21017#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 21018 21019#~ msgid "Place check" 21020#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm" 21021 21022#~ msgid "Place contains" 21023#~ msgstr "Địa điểm chứa" 21024 21025#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21026#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…" 21027 21028#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21029#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…" 21030 21031#~ msgid "Places found" 21032#~ msgstr "Các địa điểm tìm được" 21033 21034#~ msgid "Places in %s" 21035#~ msgstr "Địa điểm trong %s" 21036 21037#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21038#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi." 21039 21040#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21041#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi" 21042 21043#~ msgid "Please enter a message subject." 21044#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư." 21045 21046#~ msgid "Please enter more than one character." 21047#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự." 21048 21049#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21050#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi." 21051 21052#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21053#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này." 21054 21055#~ msgid "Precision" 21056#~ msgstr "Độ rõ" 21057 21058#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21059#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến" 21060 21061#~ msgid "Prefixes" 21062#~ msgstr "Tiền tố" 21063 21064#~ msgid "README documentation" 21065#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước" 21066 21067#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21068#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được." 21069 21070#~ msgid "Redraw map" 21071#~ msgstr "Tạo lại bản đồ" 21072 21073#~ msgid "Remove flag" 21074#~ msgstr "Bỏ cờ" 21075 21076#~ msgid "Remove link from list" 21077#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách" 21078 21079#, fuzzy 21080#~ msgid "Replace" 21081#~ msgstr "Thay thế" 21082 21083#~ msgid "Repositories found" 21084#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy" 21085 21086#~ msgid "Repository ID prefix" 21087#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ" 21088 21089#~ msgid "Repository contains" 21090#~ msgstr "Kho tư liệu chứa" 21091 21092#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21093#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng." 21094 21095#~ msgid "Resulting value" 21096#~ msgstr "Giá trị kết quả" 21097 21098#~ msgid "Right section blocks" 21099#~ msgstr "Phần khối bên phải" 21100 21101#~ msgid "Rule" 21102#~ msgstr "Qui luật" 21103 21104#~ msgid "Satellite" 21105#~ msgstr "Vệ tinh" 21106 21107#~ msgid "Search engine" 21108#~ msgstr "Cơ chế truy tìm" 21109 21110#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21111#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết." 21112 21113#~ msgid "Search globally" 21114#~ msgstr "Tìm tổng quát" 21115 21116#~ msgid "Search locally" 21117#~ msgstr "Tìm cục bộ" 21118 21119#, fuzzy 21120#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21121#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị." 21122 21123#~ msgid "Select chart type" 21124#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị" 21125 21126#~ msgid "Select events" 21127#~ msgstr "Chọn sự kiện" 21128 21129#~ msgid "Select flag" 21130#~ msgstr "Chọn cờ" 21131 21132#~ msgid "Select the desired count interval" 21133#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn" 21134 21135#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21136#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu." 21137 21138#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21139#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này" 21140 21141#~ msgid "Send broadcast messages" 21142#~ msgstr "Gửi quảng bá" 21143 21144#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21145#~ msgstr "Yugoslavya" 21146 21147#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21148#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)" 21149 21150#~ msgid "Session timeout" 21151#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc" 21152 21153#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21154#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ." 21155 21156#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21157#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu." 21158 21159#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21160#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ." 21161 21162#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 21163#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN." 21164 21165#~ msgid "Shared note contains" 21166#~ msgstr "Ghi chú chung chứa" 21167 21168#~ msgid "Shared notes found" 21169#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được" 21170 21171#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21172#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?" 21173 21174#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21175#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn" 21176 21177#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21178#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên" 21179 21180#~ msgid "Show all tags" 21181#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ" 21182 21183#~ msgid "Show chart details by default" 21184#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định" 21185 21186#~ msgid "Show common surnames" 21187#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?" 21188 21189#~ msgid "Show cousins" 21190#~ msgstr "Cho xem các hạ" 21191 21192#~ msgid "Show date differences" 21193#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng" 21194 21195#~ msgid "Show details" 21196#~ msgstr "Hiển thị chi tiết" 21197 21198#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21199#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân." 21200 21201#~ msgid "Show images" 21202#~ msgstr "Hiển thị hình" 21203 21204#~ msgid "Show inactive places" 21205#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến" 21206 21207#~ msgid "Show lifespans" 21208#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống" 21209 21210#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21211#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?" 21212 21213#~ msgid "Show only the selected tags" 21214#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn" 21215 21216#~ msgid "Show places in hierarchy" 21217#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp" 21218 21219#~ msgid "Show related individuals/families" 21220#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan" 21221 21222#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21223#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map." 21224 21225#~ msgid "Sicily" 21226#~ msgstr "Sicilya" 21227 21228#, fuzzy 21229#~ msgid "Sign-in URL" 21230#~ msgstr "URL đăng nhập" 21231 21232#~ msgid "Signed-in as " 21233#~ msgstr "Đã đăng nhập là " 21234 21235#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21236#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến." 21237 21238#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21239#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)" 21240 21241#, fuzzy 21242#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21243#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”." 21244 21245#~ msgid "Source ID prefix" 21246#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn" 21247 21248#~ msgid "Source contains" 21249#~ msgstr "Nguồn chứa" 21250 21251#~ msgid "Standard" 21252#~ msgstr "Chuẩn" 21253 21254#~ msgid "Start IP address" 21255#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP" 21256 21257#~ msgid "Start at parents" 21258#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ" 21259 21260#~ msgid "Statistics chart" 21261#~ msgstr "Kế hoạch thống kê" 21262 21263#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21264#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?" 21265 21266#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21267#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?" 21268 21269#~ msgid "Subdivision" 21270#~ msgstr "Phần phụ" 21271 21272#~ msgid "Suffixes" 21273#~ msgstr "Hậu tố" 21274 21275#~ msgid "System settings" 21276#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống" 21277 21278#~ msgid "Tag" 21279#~ msgstr "Thẻ" 21280 21281#~ msgid "Terrain" 21282#~ msgstr "Địa hình" 21283 21284#~ msgid "The FAQ list is empty." 21285#~ msgstr "Danh sách FAQ trống." 21286 21287#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21288#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:" 21289 21290#~ msgid "The database reported the following error message:" 21291#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:" 21292 21293#~ msgid "The details of this family are private." 21294#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín." 21295 21296#~ msgid "The details of this individual are private." 21297#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ." 21298 21299#~ msgid "The file %s could not be updated." 21300#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật." 21301 21302#~ msgid "The file %s has been created." 21303#~ msgstr "Tập tin %s được tạo." 21304 21305#, php-format 21306#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21307#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được." 21308 21309#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21310#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)." 21311 21312#~ msgid "The media file %s does not exist." 21313#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại." 21314 21315#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21316#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này." 21317 21318#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21319#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn." 21320 21321#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21322#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s." 21323 21324#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21325#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng." 21326 21327#~ msgid "The passwords do not match." 21328#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau." 21329 21330#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21331#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn." 21332 21333#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21334#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s." 21335 21336#, fuzzy 21337#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21338#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa." 21339 21340#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21341#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 21342 21343#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21344#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 21345 21346#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21347#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại." 21348 21349#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21350#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ." 21351 21352#~ msgid "The version of %s is too new." 21353#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới." 21354 21355#~ msgid "The version of %s is too old." 21356#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ." 21357 21358#~ msgid "The website access rule has been created." 21359#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra." 21360 21361#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21362#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ." 21363 21364#~ msgid "The website access rule has been updated." 21365#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật." 21366 21367#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 21368#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác." 21369 21370#, fuzzy 21371#~ msgid "Theme menu" 21372#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày" 21373 21374#, php-format 21375#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21376#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”." 21377 21378#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21379#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này." 21380 21381#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21382#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s." 21383 21384#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21385#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau." 21386 21387#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21388#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây." 21389 21390#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21391#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên." 21392 21393#~ msgid "This family remained childless" 21394#~ msgstr "Gia đình này không có con" 21395 21396#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21397#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ." 21398 21399#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21400#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>" 21401 21402#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21403#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21404 21405#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21406#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo." 21407 21408#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 21409#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ." 21410 21411#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21412#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ." 21413 21414#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21415#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100." 21416 21417#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21418#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn." 21419 21420#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21421#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng." 21422 21423#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21424#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees." 21425 21426#~ msgid "This media file does not exist." 21427#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại." 21428 21429#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21430#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập." 21431 21432#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21433#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm." 21434 21435#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21436#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào." 21437 21438#~ msgid "This message will be sent to %s" 21439#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s" 21440 21441#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21442#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1." 21443 21444#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21445#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>." 21446 21447#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21448#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp." 21449 21450#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21451#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng." 21452 21453#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21454#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ." 21455 21456#~ msgid "This place has no coordinates" 21457#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý" 21458 21459#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21460#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS." 21461 21462#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21463#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số." 21464 21465#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21466#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh." 21467 21468#~ msgid "Thumbnail to upload" 21469#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ" 21470 21471#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21472#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công." 21473 21474#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21475#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó." 21476 21477#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21478#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>." 21479 21480#~ msgid "Top level" 21481#~ msgstr "Cấp cao nhất" 21482 21483#~ msgid "Total number of users" 21484#~ msgstr "Tổng số người dùng" 21485 21486#~ msgid "Total places: %s" 21487#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s" 21488 21489#~ msgid "Total sources: %s" 21490#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s" 21491 21492#~ msgid "Transylvania" 21493#~ msgstr "Transilvanya" 21494 21495#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21496#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp" 21497 21498#~ msgid "Type the password again." 21499#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu." 21500 21501#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21502#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng." 21503 21504#~ msgid "Types of error" 21505#~ msgstr "Loại lỗi" 21506 21507#~ msgid "USA" 21508#~ msgstr "Hoa Kỳ" 21509 21510#~ msgid "USSR" 21511#~ msgstr "SSCB" 21512 21513#~ msgid "UTC" 21514#~ msgstr "Giờ QT" 21515 21516#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21517#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau." 21518 21519#, fuzzy 21520#~ msgid "Unable to find record with ID" 21521#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID" 21522 21523#~ msgid "Unlink the media object" 21524#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn" 21525 21526#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21527#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình" 21528 21529#~ msgid "Upgrade anyway" 21530#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp" 21531 21532#~ msgid "Upload" 21533#~ msgstr "Tải lên" 21534 21535#~ msgid "Upload geographic data" 21536#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên" 21537 21538#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21539#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm" 21540 21541#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21542#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email" 21543 21544#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21545#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM" 21546 21547#~ msgid "Use this value" 21548#~ msgstr "Dùng giá trị này" 21549 21550#~ msgid "User-agent string" 21551#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng" 21552 21553#~ msgid "Users who are signed in" 21554#~ msgstr "Thành viên trực tuyến" 21555 21556#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21557#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này." 21558 21559#~ msgid "Verification code" 21560#~ msgstr "Mã xác minh" 21561 21562#~ msgid "View all records found in this place" 21563#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này" 21564 21565#~ msgid "View the archive" 21566#~ msgstr "Xem lưu trữ" 21567 21568#~ msgid "View the details" 21569#~ msgstr "Xem chi tiết" 21570 21571#~ msgid "View the notes" 21572#~ msgstr "Xem ghi chú" 21573 21574#~ msgid "View the statistics as graphs" 21575#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ" 21576 21577#, fuzzy 21578#~ msgid "View this individual" 21579#~ msgstr "Xem cá nhân này" 21580 21581#, fuzzy 21582#~ msgid "View this source" 21583#~ msgstr "Xem nguồn" 21584 21585#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21586#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ." 21587 21588#~ msgid "Website URL" 21589#~ msgstr "URL" 21590 21591#~ msgid "Website access rules" 21592#~ msgstr "Qui định truy cập site" 21593 21594#~ msgid "Website and META tag settings" 21595#~ msgstr "Website và đặt thẻ META" 21596 21597#~ msgid "West Africa" 21598#~ msgstr "West Africa" 21599 21600#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21601#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống." 21602 21603#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21604#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi." 21605 21606#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21607#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho." 21608 21609#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21610#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?" 21611 21612#~ msgid "Width" 21613#~ msgstr "Bề ngang của quạt" 21614 21615#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21616#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra" 21617 21618#, fuzzy 21619#~ msgid "XREF prefixes" 21620#~ msgstr "Thiết đặt ID" 21621 21622#~ msgid "Year input box" 21623#~ msgstr "Hộp nhập năm" 21624 21625#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21626#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp." 21627 21628#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21629#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp." 21630 21631#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21632#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này." 21633 21634#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21635#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website." 21636 21637#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21638#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau." 21639 21640#~ msgid "You have not created any journal items." 21641#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào." 21642 21643#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21644#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”." 21645 21646#~ msgid "You must change this before you can continue." 21647#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục." 21648 21649#~ msgid "You must enter a name" 21650#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên" 21651 21652#~ msgid "You must enter a real name." 21653#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật." 21654 21655#~ msgid "You must enter a username." 21656#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào." 21657 21658#~ msgid "You must provide a repository name." 21659#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu." 21660 21661#~ msgid "You must provide a source title" 21662#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn" 21663 21664#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21665#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView." 21666 21667#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21668#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21669 21670#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21671#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:" 21672 21673#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21674#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này." 21675 21676#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21677#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này." 21678 21679#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21680#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối." 21681 21682#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21683#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn." 21684 21685#~ msgid "Yugoslavia" 21686#~ msgstr "Yugoslavya" 21687 21688#~ msgid "Zaire" 21689#~ msgstr "Zaire" 21690 21691#~ msgid "Zip file(s)" 21692#~ msgstr "File nén zip" 21693 21694#~ msgid "Zoom in here" 21695#~ msgstr "Thu nhỏ lại" 21696 21697#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21698#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này." 21699 21700#~ msgid "Zoom level of map" 21701#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ" 21702 21703#~ msgid "Zoom out here" 21704#~ msgstr "Phóng to lên" 21705 21706#~ msgid "Zoom=" 21707#~ msgstr "Phóng to=" 21708 21709#~ msgid "a.m." 21710#~ msgstr "sáng" 21711 21712#~ msgid "allow" 21713#~ msgstr "cho phép" 21714 21715#~ msgid "century" 21716#~ msgstr "thế kỷ" 21717 21718#~ msgid "children" 21719#~ msgstr "con cái" 21720 21721#~ msgid "creating thumbnails of images" 21722#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ" 21723 21724#~ msgid "deny" 21725#~ msgstr "từ chối" 21726 21727#~ msgid "east" 21728#~ msgstr "đông" 21729 21730#~ msgid "file upload capability" 21731#~ msgstr "khả năng tải file lên" 21732 21733#~ msgid "half-year after marriage" 21734#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn" 21735 21736#~ msgid "interval %s year" 21737#~ msgid_plural "interval %s years" 21738#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm" 21739 21740#~ msgid "interval one child" 21741#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con" 21742 21743#~ msgid "interval two children" 21744#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con" 21745 21746#~ msgid "less than" 21747#~ msgstr "ít hơn" 21748 21749#, fuzzy 21750#~ msgid "link" 21751#~ msgstr "Đặt mối liên kết" 21752 21753#~ msgid "maximum" 21754#~ msgstr "tối đa" 21755 21756#~ msgid "midnight" 21757#~ msgstr "giữa đêm" 21758 21759#~ msgid "minimum" 21760#~ msgstr "tối thiểu" 21761 21762#~ msgid "month" 21763#~ msgstr "tháng" 21764 21765#~ msgid "months after marriage" 21766#~ msgstr "tháng sau hôn nhân" 21767 21768#~ msgid "months before and after marriage" 21769#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân" 21770 21771#~ msgid "noon" 21772#~ msgstr "trưa" 21773 21774#~ msgid "north" 21775#~ msgstr "bắc" 21776 21777#~ msgid "over" 21778#~ msgstr "hơn" 21779 21780#~ msgid "overall" 21781#~ msgstr "tất cả" 21782 21783#~ msgid "p.m." 21784#~ msgstr "chiều" 21785 21786#~ msgid "pixels" 21787#~ msgstr "điểm ảnh" 21788 21789#~ msgid "quarters after marriage" 21790#~ msgstr "quý sau hôn nhân" 21791 21792#~ msgid "reporting" 21793#~ msgstr "báo cáo" 21794 21795#~ msgid "robot" 21796#~ msgstr "robot" 21797 21798#~ msgid "sort by filename" 21799#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file" 21800 21801#~ msgid "sort by title" 21802#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề" 21803 21804#~ msgid "south" 21805#~ msgstr "nam" 21806 21807#~ msgid "this record does not exist" 21808#~ msgstr "Bản ghi này không có" 21809 21810#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21811#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView." 21812 21813#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21814#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn." 21815 21816#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21817#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối." 21818 21819#~ msgid "webtrees reply address" 21820#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees" 21821 21822#~ msgid "webtrees wiki" 21823#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees" 21824 21825#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21826#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView" 21827 21828#~ msgid "west" 21829#~ msgstr "tây" 21830 21831#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21832#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn." 21833