1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-02-03 09:12+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 09:32+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Vietnamese <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n" 9"Language: vi\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " nhưng chi tiết không được biết" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " tại " 45 46#. I18N: Abbreviation for "number %s" 47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:192 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:199 49#, php-format 50msgid "#%s" 51msgstr "#%s" 52 53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1544 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 56msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s." 57 58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 59#: app/Functions/Functions.php:2358 60#, php-format 61msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 62msgstr "%1$s %2$s đời lên" 63 64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 65#: app/Functions/Functions.php:2362 66#, php-format 67msgid "%1$s %2$s times removed descending" 68msgstr "%1$s %2$s đời xuống" 69 70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 71#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234 72#, php-format 73msgid "%1$s (%2$s)" 74msgstr "%1$s (%2$s)" 75 76#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 77#, php-format 78msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 79msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây." 80 81#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:339 82#, php-format 83msgid "%1$s does not exist" 84msgstr "%1$s không Chấp nhận" 85 86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 87#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:236 88#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:278 89#, php-format 90msgid "%1$s does not exist." 91msgstr "%1$s không tồn tại." 92 93#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 94#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:275 95#, php-format 96msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 97msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?" 98 99#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:308 101#, php-format 102msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 103msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s." 104 105#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 106#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 107#, php-format 108msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 109msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 110msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây." 111 112#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 113#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:299 114#, php-format 115msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 116msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần." 117 118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 119#: app/Functions/Functions.php:572 120#, php-format 121msgid "%1$s × %2$s" 122msgstr "%1$s × %2$s" 123 124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 125#: app/Functions/Functions.php:550 126#, php-format 127msgctxt "FEMALE" 128msgid "%1$s × %2$s" 129msgstr "%1$s × %2$s" 130 131#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 132#: app/Functions/Functions.php:527 133#, php-format 134msgctxt "MALE" 135msgid "%1$s × %2$s" 136msgstr "%1$s × %2$s" 137 138#. I18N: image dimensions, width × height 139#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:361 140#, php-format 141msgid "%1$s × %2$s pixels" 142msgstr "%1$s × %2$s pixels" 143 144#. I18N: A range of numbers 145#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 146#, php-format 147msgid "%1$s–%2$s" 148msgstr "%1$s–%2$s" 149 150#: app/Functions/Functions.php:2380 151#, php-format 152msgid "%1$s’s %2$s" 153msgstr "%1$s’s %2$s" 154 155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 156#: app/I18N.php:600 157msgid "%H:%i:%s" 158msgstr "%g:%i:%s %a" 159 160#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 161#: app/I18N.php:257 162msgid "%j %F %Y" 163msgstr "%j %F %Y" 164 165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 166#, php-format 167msgid "%s BCE" 168msgstr "%s BCE" 169 170#. I18N: size of file in KB 171#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:348 172#: app/Services/MediaFileService.php:83 173#, php-format 174msgid "%s KB" 175msgstr "%s KB" 176 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:605 178#, php-format 179msgid "%s and her ancestors" 180msgstr "%s và tổ tiên của bà" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 183#, php-format 184msgid "%s and his ancestors" 185msgstr "%s và tổ tiên của ông" 186 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:954 188#, php-format 189msgid "%s and the individuals that reference it." 190msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến." 191 192#. I18N: %s is a family (husband + wife) 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:465 194#, php-format 195msgid "%s and their children" 196msgstr "%s và con cái của họ" 197 198#. I18N: %s is a family (husband + wife) 199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:467 200#, php-format 201msgid "%s and their descendants" 202msgstr "%s các hậu duệ của họ" 203 204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 205#, php-format 206msgid "%s anonymous signed-in user" 207msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 208msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đang dùng" 209 210#: resources/views/family-page-children.phtml:13 211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 215#, php-format 216msgid "%s child" 217msgid_plural "%s children" 218msgstr[0] "%s con" 219 220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 221#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "%s ngày" 226 227#: resources/views/calendar-list.phtml:18 228#, php-format 229msgid "%s family" 230msgid_plural "%s families" 231msgstr[0] "" 232 233#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 235#, php-format 236msgid "%s family has been updated." 237msgid_plural "%s families have been updated." 238msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật." 239 240#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 241#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 242#, php-format 243msgid "%s grandchild" 244msgid_plural "%s grandchildren" 245msgstr[0] "%s cháu" 246 247#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 248#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 249#: resources/views/calendar-list.phtml:13 250#, php-format 251msgid "%s individual" 252msgid_plural "%s individuals" 253msgstr[0] "%s người" 254 255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 257#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 258#, php-format 259msgid "%s individual has been updated." 260msgid_plural "%s individuals have been updated." 261msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật." 262 263#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:890 264#, php-format 265msgid "%s location has been imported." 266msgid_plural "%s locations have been imported." 267msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập." 268 269#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 270#, php-format 271msgid "%s message" 272msgid_plural "%s messages" 273msgstr[0] "%s tin" 274 275#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 276#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 278#, php-format 279msgid "%s month" 280msgid_plural "%s months" 281msgstr[0] "%s tháng" 282 283#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 284#, php-format 285msgid "%s note has been updated." 286msgid_plural "%s notes have been updated." 287msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật." 288 289#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 290#: app/Functions/Functions.php:2334 291#, php-format 292msgid "%s once removed ascending" 293msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn" 294 295#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 296#: app/Functions/Functions.php:2338 297#, php-format 298msgid "%s once removed descending" 299msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ" 300 301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 302#, php-format 303msgid "%s repository has been updated." 304msgid_plural "%s repositories have been updated." 305msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật." 306 307#. I18N: %s is a person's name 308#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 309#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 310#, php-format 311msgid "%s sent you the following message." 312msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn." 313 314#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 315#, php-format 316msgid "%s signed-in user" 317msgid_plural "%s signed-in users" 318msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập" 319 320#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 321#, php-format 322msgid "%s source has been updated." 323msgid_plural "%s sources have been updated." 324msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật." 325 326#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 327#: app/Functions/Functions.php:2350 328#, php-format 329msgid "%s three times removed ascending" 330msgstr "%s cách ba đời trên" 331 332#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 333#: app/Functions/Functions.php:2354 334#, php-format 335msgid "%s three times removed descending" 336msgstr "%s cách 3 đời xuống" 337 338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 339#: app/Functions/Functions.php:2342 340#, php-format 341msgid "%s twice removed ascending" 342msgstr "%s đời lệch 2 lớn" 343 344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 345#: app/Functions/Functions.php:2346 346#, php-format 347msgid "%s twice removed descending" 348msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ" 349 350#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 351#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 352#, php-format 353msgid "%s week" 354msgid_plural "%s weeks" 355msgstr[0] "%s tuần" 356 357#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 358#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 360#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 362#, php-format 363msgid "%s year" 364msgid_plural "%s years" 365msgstr[0] "%s năm" 366 367#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537 368#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 369#, php-format 370msgid "%s year anniversary" 371msgstr "Kỷ niệm năm %s" 372 373#: app/Functions/Functions.php:492 374#, php-format 375msgid "%s × cousin" 376msgstr "%s × anh chị em họ" 377 378#: app/Functions/Functions.php:456 379#, php-format 380msgctxt "FEMALE" 381msgid "%s × cousin" 382msgstr "bà con họ %s × đời" 383 384#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 385#: app/Functions/Functions.php:419 386#, php-format 387msgctxt "MALE" 388msgid "%s × cousin" 389msgstr "bà con họ %s × đời" 390 391#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 392#: app/Date/JulianDate.php:98 393#, php-format 394msgid "%s BCE" 395msgstr "%s BCE" 396 397#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 398#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 399#, php-format 400msgid "%s CE" 401msgstr "%s CE" 402 403#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 404#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 405#, php-format 406msgid "%s+" 407msgstr "%s+" 408 409#: app/Module/ClippingsCartModule.php:606 410#, php-format 411msgid "%s, her ancestors and their families" 412msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà" 413 414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:603 415#, php-format 416msgid "%s, her parents and siblings" 417msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ" 418 419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:604 420#, php-format 421msgid "%s, her spouses and children" 422msgstr "%s, chồng và con của họ" 423 424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:607 425#, php-format 426msgid "%s, her spouses and descendants" 427msgstr "%s, các chồng, con của bà" 428 429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 430#, php-format 431msgid "%s, his ancestors and their families" 432msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông" 433 434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 435#, php-format 436msgid "%s, his parents and siblings" 437msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 440#, php-format 441msgid "%s, his spouses and children" 442msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 445#, php-format 446msgid "%s, his spouses and descendants" 447msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông" 448 449#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 450#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 451msgid "<select>" 452msgstr "<chọn>" 453 454#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 455#: app/Age.php:172 456#, php-format 457msgid "(aged %s)" 458msgstr "(tuổi %s)" 459 460#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 461#: app/Age.php:163 462#, php-format 463msgid "(aged less than %s)" 464msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)" 465 466#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 467#: app/Age.php:168 468#, php-format 469msgid "(aged more than %s)" 470msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)" 471 472#. I18N: %s is a number 473#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 474#, php-format 475msgid "(filtered from %s total entries)" 476msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)" 477 478#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 479#: app/Age.php:128 480msgid "(in childhood)" 481msgstr "lúc thiếu niên" 482 483#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 484#: app/Age.php:123 485msgid "(in infancy)" 486msgstr "lúc ấu thời" 487 488#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 489#: app/Age.php:118 490msgid "(stillborn)" 491msgstr "(chết non)" 492 493#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 494#: app/I18N.php:324 495msgid ", " 496msgstr ", " 497 498#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 499msgctxt "CENTURY" 500msgid "10th" 501msgstr "10" 502 503#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 504msgctxt "CENTURY" 505msgid "11th" 506msgstr "11" 507 508#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 509msgctxt "CENTURY" 510msgid "12th" 511msgstr "12" 512 513#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 514msgctxt "CENTURY" 515msgid "13th" 516msgstr "13" 517 518#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 519msgctxt "CENTURY" 520msgid "14th" 521msgstr "14" 522 523#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 524msgctxt "CENTURY" 525msgid "15th" 526msgstr "15" 527 528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 529msgctxt "CENTURY" 530msgid "16th" 531msgstr "16" 532 533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 534msgctxt "CENTURY" 535msgid "17th" 536msgstr "17" 537 538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 539msgctxt "CENTURY" 540msgid "18th" 541msgstr "18" 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "19th" 546msgstr "19" 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "1st" 551msgstr "1" 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "20th" 556msgstr "20" 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "21st" 561msgstr "21" 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "2nd" 566msgstr "2" 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "3rd" 571msgstr "3" 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "4th" 576msgstr "4" 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "5th" 581msgstr "5" 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "6th" 586msgstr "6" 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "7th" 591msgstr "7" 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "8th" 596msgstr "8" 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "9th" 601msgstr "9" 602 603#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:440 604#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1803 605msgid "<default theme>" 606msgstr "<kiểu trình bày mặc định>" 607 608#: resources/views/register-page.phtml:24 609msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 610msgstr "<div class=\"largeError\">Lưu ý:</div><div class=\"error\">Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>" 611 612#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 613#: app/Fact.php:599 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:562 614#: app/GedcomTag.php:2132 615#, php-format 616msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 617msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 618 619#. I18N: URL = web address 620#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 621#, fuzzy 622msgid "A URL" 623msgstr "đường dẫn" 624 625#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 626#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 627msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 628msgstr "A chart displaying relationships between two individuals.biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người." 629 630#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 631#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 632msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 633msgstr "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book.Biểu đồ của tổ tiên và hậu duệ của một cá nhân xem như một gia đình." 634 635#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 636#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 637msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 638msgstr "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân." 639 640#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 641#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 642msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 643msgstr "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree. Biểu đồ tổ tiên dưới dạng cây." 644 645#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 646#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 647msgid "A chart of an individual’s ancestors." 648msgstr "A chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân." 649 650#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 651#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 652msgid "A chart of an individual’s descendants." 653msgstr "A chart of an individual’s descendants. Biểu đồ con cháu của một cá nhân." 654 655#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 656#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 657msgid "A chart of individuals’ lifespans." 658msgstr "A chart of individuals’ lifespans. Biểu đồ tuổi thọ của một cá nhân." 659 660#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 661msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 662msgstr "Con có thể có nhiều hơn cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học." 663 664#. I18N: Description of a “Data fix” module 665#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 666msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 667msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình." 668 669#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 670#: app/Module/FanChartModule.php:127 671msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 672msgstr "A fan chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ đơn giản của một cá nhân." 673 674#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 675#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 676#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 677#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 678#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 679msgid "A file on the server" 680msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ" 681 682#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 683#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 684#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 685#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 686#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 687msgid "A file on your computer" 688msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn" 689 690#. I18N: Description of the “My page” module 691#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 692msgid "A greeting message and useful links for a user." 693msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng." 694 695#. I18N: Description of the “Home page” module 696#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 697msgid "A greeting message for site visitors." 698msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn." 699 700#. I18N: Description of the “Contact information” module 701#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 702msgid "A link to the site contacts." 703msgstr "" 704 705#. I18N: Description of the “webtrees” module 706#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 707msgid "A link to the webtrees home page." 708msgstr "" 709 710#. I18N: Description of the “Branches” module 711#: app/Module/BranchesListModule.php:60 712msgid "A list of branches of a family." 713msgstr "" 714 715#. I18N: Description of the “Pending changes” module 716#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 717msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 718msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email." 719 720#. I18N: Description of the “Families” module 721#: app/Module/FamilyListModule.php:59 722msgid "A list of families." 723msgstr "" 724 725#. I18N: Description of the “FAQ” module 726#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 727msgid "A list of frequently asked questions and answers." 728msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời." 729 730#. I18N: Description of the “Individuals” module 731#: app/Module/IndividualListModule.php:59 732msgid "A list of individuals." 733msgstr "" 734 735#. I18N: Description of the “Media objects” module 736#: app/Module/MediaListModule.php:62 737msgid "A list of media objects." 738msgstr "" 739 740#. I18N: Description of the “Recent changes” module 741#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 742msgid "A list of records that have been updated recently." 743msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây." 744 745#. I18N: Description of the “Repositories” module 746#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 747msgid "A list of repositories." 748msgstr "" 749 750#. I18N: Description of the “Shared notes” module 751#: app/Module/NoteListModule.php:61 752msgid "A list of shared notes." 753msgstr "" 754 755#. I18N: Description of the “Sources” module 756#: app/Module/SourceListModule.php:63 757msgid "A list of sources." 758msgstr "" 759 760#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 761#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 762msgid "A list of submitters." 763msgstr "" 764 765#. I18N: Description of “Research tasks” module 766#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 767msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 768msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình." 769 770#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 771#: app/Module/YahrzeitModule.php:72 772msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 773msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới." 774 775#. I18N: Description of the “On this day” module 776#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 777msgid "A list of the anniversaries that occur today." 778msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay." 779 780#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 781#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:111 782msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 783msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần." 784 785#. I18N: Description of the “Top given names” module 786#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 787msgid "A list of the most popular given names." 788msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất." 789 790#. I18N: Description of the “Top surnames” module 791#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 792msgid "A list of the most popular surnames." 793msgstr "Một danh sách các họ phổ biến." 794 795#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 796#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 797msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 798msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất." 799 800#. I18N: Description of the “Who is online” module 801#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 802msgid "A list of users and visitors who are currently online." 803msgstr "Một danh sách người dùng và k hách đang xem." 804 805#: resources/views/help/media-object.phtml:8 806msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 807msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)." 808 809#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 810#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 811#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 812#, php-format 813msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 814msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)." 815 816#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 818#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 819msgid "A new version of webtrees is available." 820msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn." 821 822#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 823#, php-format 824msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 825msgstr "" 826 827#. I18N: Description of the “Journal” module 828#: app/Module/UserJournalModule.php:65 829msgid "A private area to record notes or keep a journal." 830msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký." 831 832#. I18N: %s is a server name/URL 833#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 834#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 835#, php-format 836msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 837msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s." 838 839#. I18N: Description of the “Pedigree” module 840#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 842msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 843msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây." 844 845#. I18N: Description of the “Ancestors” module 846#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 847#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 848msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 849msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật." 850 851#. I18N: Description of the “Descendants” module 852#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 854msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 855msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật." 856 857#. I18N: Description of the “Individual” module 858#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 860msgid "A report of an individual’s details." 861msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân." 862 863#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 864msgid "A report of facts which are supported by a given source." 865msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn." 866 867#. I18N: Description of the “Family” module 868#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 870msgid "A report of family members and their details." 871msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ." 872 873#. I18N: Description of the “Deaths” module 874#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 875msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 876msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó." 877 878#. I18N: Description of the “Occupations” module 879#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 880#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 881msgid "A report of individuals who had a given occupation." 882msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó." 883 884#. I18N: Description of the “Births” module 885#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 886msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 887msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó." 888 889#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 890#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 891#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 892msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 893msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó." 894 895#. I18N: Description of the “Marriages” module 896#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 897#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 898msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 899msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó." 900 901#. I18N: Description of the “Changes” module 902#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 903#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 904msgid "A report of recent and pending changes." 905msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ." 906 907#. I18N: Description of the “Related families” 908#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 910msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 911msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân." 912 913#. I18N: Description of the “Related individuals” module 914#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 915#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 916msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 917msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác." 918 919#. I18N: Description of the “Source” module 920#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 921msgid "A report of the information provided by a source." 922msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn." 923 924#. I18N: Description of the “Missing data” 925#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 926#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 927msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 928msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ." 929 930#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 931#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 932#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 933msgid "A report of vital records for a given date or place." 934msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó." 935 936#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 937msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 938msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình." 939 940#. I18N: Description of the “Family navigator” module 941#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 942msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 943msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân." 944 945#. I18N: Description of the “Extra information” module 946#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 947msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 948msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người." 949 950#. I18N: Description of the “Descendants” module 951#: app/Module/DescendancyModule.php:72 952msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 953msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người." 954 955#. I18N: Description of the “Families” module 956#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 957msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 958msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người." 959 960#. I18N: Description of the “Facts and events” module 961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 962msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 963msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân." 964 965#. I18N: Description of the “Media” module 966#: app/Module/MediaTabModule.php:71 967msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 968msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người." 969 970#. I18N: Description of the “Notes” module 971#: app/Module/NotesTabModule.php:70 972msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 973msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân." 974 975#. I18N: Description of the “Sources” module 976#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 977msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 978msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân." 979 980#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 981#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 982msgid "A timeline displaying individual events." 983msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ." 984 985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 986msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 987msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn." 988 989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 990#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 991#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 992#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 993#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 994#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 995#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 997#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 999#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1000#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1002#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1004#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1005msgctxt "paper size" 1006msgid "A3" 1007msgstr "khổ A3" 1008 1009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1010#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1011#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1012#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1013#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1014#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1017#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1020#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1022#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1025msgctxt "paper size" 1026msgid "A4" 1027msgstr "khổ A4" 1028 1029#. I18N: Location of an LDS church temple 1030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1031msgid "Aba, Nigeria" 1032msgstr "Aba, Nigeria" 1033 1034#: app/Date/JalaliDate.php:266 1035msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1036msgid "Aban" 1037msgstr "Aban" 1038 1039#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1040#: app/Date/JalaliDate.php:139 1041msgctxt "GENITIVE" 1042msgid "Aban" 1043msgstr "Tháng Aban" 1044 1045#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1046#: app/Date/JalaliDate.php:229 1047msgctxt "INSTRUMENTAL" 1048msgid "Aban" 1049msgstr "Tháng Aban" 1050 1051#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1052#: app/Date/JalaliDate.php:184 1053msgctxt "LOCATIVE" 1054msgid "Aban" 1055msgstr "Tháng Aban" 1056 1057#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1058#: app/Date/JalaliDate.php:94 1059msgctxt "NOMINATIVE" 1060msgid "Aban" 1061msgstr "Tháng Aban" 1062 1063#. I18N: A configuration setting 1064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 1065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 1066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 1067msgid "Abbreviate place names" 1068msgstr "Viết tắt của tên địa điểm" 1069 1070#. I18N: gedcom tag ABBR 1071#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1072msgid "Abbreviation" 1073msgstr "Viết tắt" 1074 1075#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1076#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1077msgid "Accept" 1078msgstr "Chấp nhận" 1079 1080#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1081msgid "Accept all changes" 1082msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi" 1083 1084#: resources/views/admin/components.phtml:27 1085#: resources/views/admin/components.phtml:82 1086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 1087msgid "Access level" 1088msgstr "Cấp độ truy cập" 1089 1090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1091msgid "Access to family trees" 1092msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình" 1093 1094#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1095msgid "Account approval and email verification" 1096msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email" 1097 1098#. I18N: Location of an LDS church temple 1099#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1100msgid "Accra, Ghana" 1101msgstr "Accra, Ghana" 1102 1103#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1104#, fuzzy 1105msgid "Action" 1106msgstr "hoạt động" 1107 1108#. I18N: a month in the Jewish calendar 1109#: app/Date/JewishDate.php:191 1110msgctxt "GENITIVE" 1111msgid "Adar" 1112msgstr "Adar" 1113 1114#. I18N: a month in the Jewish calendar 1115#: app/Date/JewishDate.php:297 1116msgctxt "INSTRUMENTAL" 1117msgid "Adar" 1118msgstr "Adar" 1119 1120#. I18N: a month in the Jewish calendar 1121#: app/Date/JewishDate.php:244 1122msgctxt "LOCATIVE" 1123msgid "Adar" 1124msgstr "Adar" 1125 1126#. I18N: a month in the Jewish calendar 1127#: app/Date/JewishDate.php:138 1128msgctxt "NOMINATIVE" 1129msgid "Adar" 1130msgstr "Adar" 1131 1132#. I18N: a month in the Jewish calendar 1133#: app/Date/JewishDate.php:189 1134msgctxt "GENITIVE" 1135msgid "Adar I" 1136msgstr "Adar I" 1137 1138#. I18N: a month in the Jewish calendar 1139#: app/Date/JewishDate.php:295 1140msgctxt "INSTRUMENTAL" 1141msgid "Adar I" 1142msgstr "Adar I" 1143 1144#. I18N: a month in the Jewish calendar 1145#: app/Date/JewishDate.php:242 1146msgctxt "LOCATIVE" 1147msgid "Adar I" 1148msgstr "Adar I" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:136 1152msgctxt "NOMINATIVE" 1153msgid "Adar I" 1154msgstr "Adar I" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:193 1158msgctxt "GENITIVE" 1159msgid "Adar II" 1160msgstr "Adar II" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:299 1164msgctxt "INSTRUMENTAL" 1165msgid "Adar II" 1166msgstr "Adar II" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:246 1170msgctxt "LOCATIVE" 1171msgid "Adar II" 1172msgstr "Adar II" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:140 1176msgctxt "NOMINATIVE" 1177msgid "Adar II" 1178msgstr "Adar II" 1179 1180#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1181#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:317 1182msgid "Add" 1183msgstr "Thêm" 1184 1185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:442 1186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580 1187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:728 1188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:796 1189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:864 1190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:932 1191#, php-format 1192msgid "Add %s to the clippings cart" 1193msgstr "Thêm %s vào giỏ" 1194 1195#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1196msgid "Add a brother" 1197msgstr "" 1198 1199#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57 1200#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1201#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1202#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1203msgid "Add a child" 1204msgstr "Thêm con trai" 1205 1206#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57 1207#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1208msgid "Add a child to create a one-parent family" 1209msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha" 1210 1211#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1212msgid "Add a daughter" 1213msgstr "" 1214 1215#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47 1216msgid "Add a fact" 1217msgstr "Thêm một sự kiện" 1218 1219#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:159 1220#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1221#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1222#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1223msgid "Add a father" 1224msgstr "Thêm bố mới" 1225 1226#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1227#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1228msgid "Add a favorite" 1229msgstr "Thêm người ưa chuộng mới" 1230 1231#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:157 1232#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256 1233#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1234#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1235#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1237msgid "Add a husband" 1238msgstr "Thêm chồng mới" 1239 1240#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:606 1241#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1242msgid "Add a husband using an existing individual" 1243msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có" 1244 1245#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1246msgid "Add a journal entry" 1247msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới" 1248 1249#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:89 1250#: resources/views/media-page.phtml:191 1251#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1252#, fuzzy 1253msgid "Add a media file" 1254msgstr "tải một hình ảnh" 1255 1256#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1257#: resources/views/family-page.phtml:98 1258#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1259#: resources/views/individual-page.phtml:87 1260#: resources/views/source-page.phtml:92 1261msgid "Add a media object" 1262msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới" 1263 1264#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:156 1265#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1266#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1267#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1268msgid "Add a mother" 1269msgstr "Thêm mẹ mới" 1270 1271#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:483 1272#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1273msgid "Add a name" 1274msgstr "Thêm Tên mới" 1275 1276#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:49 1277msgid "Add a news article" 1278msgstr "Thêm một tin tức mới" 1279 1280#: resources/views/family-page.phtml:75 1281#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1282msgid "Add a note" 1283msgstr "Thêm Lời Ghi mới" 1284 1285#: resources/views/media-page.phtml:181 1286msgid "Add a restriction" 1287msgstr "Thêm hạn chế mới" 1288 1289#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1290#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1291msgid "Add a shared note" 1292msgstr "Thêm ghi chú chung" 1293 1294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1295msgid "Add a sibling" 1296msgstr "" 1297 1298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1299msgid "Add a sister" 1300msgstr "" 1301 1302#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1303msgid "Add a son" 1304msgstr "" 1305 1306#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1307#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1308msgid "Add a source citation" 1309msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới" 1310 1311#: app/Module/StoriesModule.php:296 1312#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1313#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1314msgid "Add a story" 1315msgstr "Thêm chuyện" 1316 1317#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:215 1318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:360 1319msgid "Add a user" 1320msgstr "Thêm vào một thành viên mới" 1321 1322#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:154 1323#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:260 1324#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1325#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1326#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1327#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1328msgid "Add a wife" 1329msgstr "Thêm vợ mới" 1330 1331#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1332#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1333msgid "Add a wife using an existing individual" 1334msgstr "Thêm vợ bằng người đã có" 1335 1336#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1337#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1338#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1339msgid "Add an FAQ" 1340msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ" 1341 1342#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1343msgid "Add an event" 1344msgstr "" 1345 1346#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1347msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1348msgstr "" 1349 1350#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1351msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1352msgstr "" 1353 1354#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1355msgid "Add from clipboard" 1356msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm" 1357 1358#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1359msgid "Add historic events to an individual’s page." 1360msgstr "" 1361 1362#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1363msgid "Add individuals" 1364msgstr "Thêm người" 1365 1366#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1367msgid "Add marriage details" 1368msgstr "Thêm chi tiết kết hôn" 1369 1370#. I18N: Name of a module 1371#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1372msgid "Add married names" 1373msgstr "" 1374 1375#. I18N: Name of a module 1376#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1377msgid "Add missing death records" 1378msgstr "Thêm bản ghi người chết bị thiếu" 1379 1380#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1381msgid "Add more blocks from the following list." 1382msgstr "" 1383 1384#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1385msgid "Add more fields" 1386msgstr "Thêm trường nữa" 1387 1388#. I18N: Description of the “Stories” module 1389#: app/Module/StoriesModule.php:77 1390msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1391msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình." 1392 1393#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1394#, fuzzy 1395msgid "Add new, and update existing records" 1396msgstr "Thêm mới và cập nhật các bản ghi hiện có" 1397 1398#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1399msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1400msgstr "Thêm khoảng cách nơi câu dài bị cuốn" 1401 1402#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1403#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1404msgid "Add styling and scripts to every page." 1405msgstr "" 1406 1407#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1408#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1409msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1410msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM" 1411 1412#. I18N: A configuration setting 1413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1414msgid "Add to TITLE header tag" 1415msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE" 1416 1417#: app/Module/ClippingsCartModule.php:178 1418#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1419msgid "Add to the clippings cart" 1420msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe" 1421 1422#. I18N: A configuration setting 1423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1424msgid "Add unique identifiers" 1425msgstr "Thêm số nhận dạng" 1426 1427#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1428msgid "Add unlinked records" 1429msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết" 1430 1431#. I18N: Description of the “HTML” module 1432#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1433msgid "Add your own text and graphics." 1434msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn." 1435 1436#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1437msgid "Add/edit a journal/news entry" 1438msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký" 1439 1440#. I18N: gedcom tag ADDR 1441#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1442#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1443msgid "Address" 1444msgstr "Địa chỉ" 1445 1446#. I18N: gedcom tag ADD1 1447#: app/GedcomTag.php:461 1448msgid "Address line 1" 1449msgstr "Địa chỉ dòng 1" 1450 1451#. I18N: gedcom tag ADD2 1452#: app/GedcomTag.php:464 1453msgid "Address line 2" 1454msgstr "Địa chỉ dòng 2" 1455 1456#. I18N: Location of an LDS church temple 1457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1458msgid "Adelaide, Australia" 1459msgstr "Adelaide, Úc" 1460 1461#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1463msgid "Administrator" 1464msgstr "Quản trị" 1465 1466#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1467msgid "Administrator account" 1468msgstr "Tài khoản quản trị" 1469 1470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1471msgid "Administrator comments on user" 1472msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng" 1473 1474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 1475msgid "Administrators" 1476msgstr "Các nhà quản trị" 1477 1478#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1479msgctxt "Female pedigree" 1480msgid "Adopted" 1481msgstr "Nhận làm con nuôi" 1482 1483#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1484msgctxt "Male pedigree" 1485msgid "Adopted" 1486msgstr "Nhận làm con nuôi" 1487 1488#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1489msgctxt "Pedigree" 1490msgid "Adopted" 1491msgstr "Nhận làm con nuôi" 1492 1493#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1494msgid "Adopted by both parents" 1495msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1496 1497#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1498msgctxt "FEMALE" 1499msgid "Adopted by both parents" 1500msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1501 1502#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1503msgctxt "MALE" 1504msgid "Adopted by both parents" 1505msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1506 1507#. I18N: gedcom tag _ADPF 1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1509msgid "Adopted by father" 1510msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi" 1511 1512#. I18N: gedcom tag _ADPF 1513#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1514msgctxt "FEMALE" 1515msgid "Adopted by father" 1516msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 1517 1518#. I18N: gedcom tag _ADPF 1519#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1520msgctxt "MALE" 1521msgid "Adopted by father" 1522msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 1523 1524#. I18N: gedcom tag _ADPM 1525#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1526msgid "Adopted by mother" 1527msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi" 1528 1529#. I18N: gedcom tag _ADPM 1530#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1531msgctxt "FEMALE" 1532msgid "Adopted by mother" 1533msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 1534 1535#. I18N: gedcom tag _ADPM 1536#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1537msgctxt "MALE" 1538msgid "Adopted by mother" 1539msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 1540 1541#. I18N: gedcom tag ADOP 1542#: app/GedcomTag.php:467 1543msgid "Adoption" 1544msgstr "Nhận là con nuôi" 1545 1546#: app/GedcomTag.php:1140 1547msgid "Adoption of a brother" 1548msgstr "Nhận anh/ em" 1549 1550#: app/GedcomTag.php:1092 1551msgid "Adoption of a child" 1552msgstr "Nhận con nuôi" 1553 1554#: app/GedcomTag.php:1089 1555msgid "Adoption of a daughter" 1556msgstr "Nhận con gái nuôi" 1557 1558#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1559msgid "Adoption of a grandchild" 1560msgstr "Nhận cháu nuôi" 1561 1562#: app/GedcomTag.php:1100 1563msgid "Adoption of a granddaughter" 1564msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1565 1566#: app/GedcomTag.php:1111 1567msgctxt "daughter’s daughter" 1568msgid "Adoption of a granddaughter" 1569msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1570 1571#: app/GedcomTag.php:1122 1572msgctxt "son’s daughter" 1573msgid "Adoption of a granddaughter" 1574msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1575 1576#: app/GedcomTag.php:1096 1577msgid "Adoption of a grandson" 1578msgstr "Nhận cháu nuôi" 1579 1580#: app/GedcomTag.php:1107 1581msgctxt "daughter’s son" 1582msgid "Adoption of a grandson" 1583msgstr "Nhận cháu nuôi" 1584 1585#: app/GedcomTag.php:1118 1586msgctxt "son’s son" 1587msgid "Adoption of a grandson" 1588msgstr "Nhận cháu nuôi" 1589 1590#: app/GedcomTag.php:1129 1591msgid "Adoption of a half-brother" 1592msgstr "Nhận anh em nuôi" 1593 1594#: app/GedcomTag.php:1136 1595msgid "Adoption of a half-sibling" 1596msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ" 1597 1598#: app/GedcomTag.php:1133 1599msgid "Adoption of a half-sister" 1600msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi" 1601 1602#: app/GedcomTag.php:1147 1603msgid "Adoption of a sibling" 1604msgstr "Nhận anh em" 1605 1606#: app/GedcomTag.php:1144 1607msgid "Adoption of a sister" 1608msgstr "Nhận chị / em nuôi" 1609 1610#: app/GedcomTag.php:1085 1611msgid "Adoption of a son" 1612msgstr "Nhận con nuôi" 1613 1614#. I18N: gedcom tag CHRA 1615#: app/GedcomTag.php:599 1616msgid "Adult christening" 1617msgstr "Lể Rửa Tội Cho Người Lớn" 1618 1619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853 1620msgid "Advanced fact preferences" 1621msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao" 1622 1623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:858 1624msgid "Advanced name facts" 1625msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên" 1626 1627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1628msgid "Advanced place name facts" 1629msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi" 1630 1631#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1632#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1633msgid "Advanced search" 1634msgstr "Tìm nâng cao" 1635 1636#. I18N: Name of a country or state 1637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1638msgid "Afghanistan" 1639msgstr "Afganistan" 1640 1641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1642msgid "Africa" 1643msgstr "Châu Phi" 1644 1645#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1646msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1647msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào." 1648 1649#. I18N: gedcom tag AGE 1650#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 app/Functions/FunctionsPrint.php:265 1651#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267 app/Functions/FunctionsPrint.php:269 1652#: app/Functions/FunctionsPrint.php:296 app/GedcomTag.php:477 1653#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1654#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1655#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1656#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 1657#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 1658#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 1659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 1660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 1661#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:347 1662#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 1663#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 1664msgid "Age" 1665msgstr "Tuổi" 1666 1667#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1668msgid "Age at birth of child" 1669msgstr "Tuổi khi sinh con" 1670 1671#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 1672msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1673msgstr "Tuổi được cho là một người đã chết" 1674 1675#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1676msgid "Age between husband and wife" 1677msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ" 1678 1679#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1680msgid "Age between siblings" 1681msgstr "Tuổi giữa anh em" 1682 1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1684msgid "Age between wife and husband" 1685msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng" 1686 1687#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1688msgid "Age difference" 1689msgstr "Cách biệt tuổi" 1690 1691#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1693msgid "Age in year of first marriage" 1694msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu" 1695 1696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:517 1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:559 1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1700#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1701msgid "Age in year of marriage" 1702msgstr "Tuổi khi cưới" 1703 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1707#, fuzzy 1708msgid "Age interval" 1709msgstr "khoảng tuổi" 1710 1711#. I18N: A configuration setting 1712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 1713msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1714msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con" 1715 1716#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:528 1717#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:570 1718msgid "Age related to death year" 1719msgstr "tuổi theo năm chết" 1720 1721#. I18N: gedcom tag AGNC 1722#: app/GedcomTag.php:480 1723msgid "Agency" 1724msgstr "Cơ quan" 1725 1726#. I18N: Name of a country or state 1727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1728msgid "Aland Islands" 1729msgstr "Aland Islands" 1730 1731#. I18N: Name of a country or state 1732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1733msgid "Albania" 1734msgstr "Arnavutluk" 1735 1736#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1737#. I18N: Name of a module 1738#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1739msgid "Album" 1740msgstr "Tập hình" 1741 1742#. I18N: Location of an LDS church temple 1743#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1744msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1745msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States" 1746 1747#. I18N: Name of a country or state 1748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1749msgid "Algeria" 1750msgstr "Algeria" 1751 1752#. I18N: gedcom tag ALIA 1753#: app/GedcomTag.php:483 1754msgid "Alias" 1755msgstr "Còn gọi là" 1756 1757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 1758msgid "Alive" 1759msgstr "Còn sống" 1760 1761#: app/Functions/FunctionsEdit.php:196 1762#: app/Http/Controllers/ListController.php:153 1763#: app/Http/Controllers/ListController.php:162 1764#: app/Http/Controllers/ListController.php:171 1765#: app/Http/Controllers/ListController.php:260 1766#: app/Http/Controllers/ListController.php:362 1767#: app/Http/Controllers/ListController.php:364 1768#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1769#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1770#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1771#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:11 1772#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1773#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1774#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1775#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1781#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1783msgid "All" 1784msgstr "Tất cả" 1785 1786#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 1788msgid "All facts and events" 1789msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện" 1790 1791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 1792msgid "All family facts" 1793msgstr "Tất cả sự kiện gia đình" 1794 1795#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1796msgid "All fields must be completed." 1797msgstr "Mọi trường phải được điền đủ." 1798 1799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 1800msgid "All individual facts" 1801msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân" 1802 1803#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1804#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1805msgid "All individuals" 1806msgstr "Mọi Người" 1807 1808#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1809#: resources/views/admin/components.phtml:13 1810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:417 1811msgid "All modules" 1812msgstr "" 1813 1814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 1815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 1816msgid "All records" 1817msgstr "Tất cả bản ghi" 1818 1819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:817 1820msgid "All repository facts" 1821msgstr "Tất cả sự kiện về kho" 1822 1823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:776 1824msgid "All source facts" 1825msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu" 1826 1827#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1828#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1829msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1830msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML." 1831 1832#. I18N: A configuration setting 1833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:620 1834msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1835msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM" 1836 1837#. I18N: A configuration setting 1838#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1839msgid "Allow visitors to request a new user account" 1840msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng" 1841 1842#. I18N: gedcom tag _AKA 1843#: app/GedcomTag.php:1190 1844msgid "Also known as" 1845msgstr "Còn gọi là" 1846 1847#. I18N: gedcom tag _AKA 1848#: app/GedcomTag.php:1186 1849msgctxt "FEMALE" 1850msgid "Also known as" 1851msgstr "Còn gọi là" 1852 1853#. I18N: gedcom tag _AKA 1854#: app/GedcomTag.php:1181 1855msgctxt "MALE" 1856msgid "Also known as" 1857msgstr "Còn gọi là" 1858 1859#. I18N: Name of a country or state 1860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1861msgid "American Samoa" 1862msgstr "Amerikan Samoa" 1863 1864#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1865#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1866msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1867msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình." 1868 1869#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1870msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1871msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập." 1872 1873#. I18N: Description of the “Album” module 1874#: app/Module/AlbumModule.php:56 1875msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1876msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao." 1877 1878#. I18N: Description of the “Charts” module 1879#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1880msgid "An alternative way to display charts." 1881msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ." 1882 1883#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1884#: app/Module/CensusAssistantModule.php:57 1885msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1886msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân." 1887 1888#. I18N: Description of the “Theme change” module 1889#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1890msgid "An alternative way to select a new theme." 1891msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới." 1892 1893#. I18N: Description of the “Sign in” module 1894#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1895msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1896msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác." 1897 1898#: app/Functions/FunctionsEdit.php:477 1899msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1900msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ." 1901 1902#: app/Functions/FunctionsEdit.php:475 1903msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1904msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê." 1905 1906#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1907#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1908msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1909msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát." 1910 1911#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 1912msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1913msgstr "" 1914 1915#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1916#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1917msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1918msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người." 1919 1920#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1921#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1922msgid "An unexpected database error occurred." 1923msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra." 1924 1925#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 1926#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:171 1927#, fuzzy 1928msgid "An unknown error occurred" 1929msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định" 1930 1931#. I18N: Name of a module/report 1932#. I18N: Name of a module/chart 1933#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1934#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1935#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1936msgid "Ancestors" 1937msgstr "Tổ tiên" 1938 1939#. I18N: gedcom tag ANCI 1940#: app/GedcomTag.php:489 1941msgid "Ancestors interest" 1942msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên" 1943 1944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1945msgid "Ancestors of " 1946msgstr "Tổ tiên của " 1947 1948#. I18N: %s is an individual’s name 1949#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1950#, php-format 1951msgid "Ancestors of %s" 1952msgstr "Tổ tiên của %s" 1953 1954#. I18N: gedcom tag AFN 1955#: app/GedcomTag.php:474 1956msgid "Ancestral file number" 1957msgstr "File tổ tiên số" 1958 1959#. I18N: Location of an LDS church temple 1960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1961msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1962msgstr "Anchorage, Alaska, United States" 1963 1964#. I18N: Name of a country or state 1965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1966msgid "Andorra" 1967msgstr "Andorra" 1968 1969#. I18N: Name of a country or state 1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1971msgid "Angola" 1972msgstr "Angola" 1973 1974#. I18N: Name of a country or state 1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1976msgid "Anguilla" 1977msgstr "Anguilla" 1978 1979#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1980#: resources/views/lists/families-table.phtml:256 1981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 1982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 1983#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 1984msgid "Anniversary" 1985msgstr "Kỷ niệm" 1986 1987#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144 1988msgid "Anniversary calendar" 1989msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm" 1990 1991#. I18N: gedcom tag ANUL 1992#: app/GedcomTag.php:492 1993msgid "Annulment" 1994msgstr "Hủy Bỏ" 1995 1996#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 1997msgid "Answer" 1998msgstr "Trả lời" 1999 2000#. I18N: Name of a country or state 2001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2002msgid "Antarctica" 2003msgstr "Antartica" 2004 2005#. I18N: Name of a country or state 2006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2007msgid "Antigua and Barbuda" 2008msgstr "Antigua và Barbuda" 2009 2010#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2011msgid "Anyone with a user account can access this website." 2012msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này." 2013 2014#. I18N: Location of an LDS church temple 2015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2016msgid "Apia, Samoa" 2017msgstr "Apia, Samoa" 2018 2019#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2020#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2021#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 2022msgid "Apply privacy settings" 2023msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không" 2024 2025#. I18N: Label for checkbox 2026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958 2027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 2028msgid "Apply these preferences to all family trees" 2029msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình" 2030 2031#. I18N: Label for checkbox 2032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:965 2033#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 2034msgid "Apply these preferences to new family trees" 2035msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới" 2036 2037#: resources/views/admin/users.phtml:29 2038msgid "Approved" 2039msgstr "Chấp thuận" 2040 2041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2042msgid "Approved by administrator" 2043msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị" 2044 2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2046msgctxt "Abbreviation for April" 2047msgid "Apr" 2048msgstr "TH4" 2049 2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2051msgctxt "GENITIVE" 2052msgid "April" 2053msgstr "Tháng Tư" 2054 2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2056msgctxt "INSTRUMENTAL" 2057msgid "April" 2058msgstr "Tháng Tư" 2059 2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2061msgctxt "LOCATIVE" 2062msgid "April" 2063msgstr "Tháng Tư" 2064 2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2066#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2067#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2068msgctxt "NOMINATIVE" 2069msgid "April" 2070msgstr "Tháng Tư" 2071 2072#. I18N: The name of a colour-scheme 2073#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2074msgid "Aqua Marine" 2075msgstr "Aqua Marine" 2076 2077#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256 2078#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2079#: resources/views/media-page.phtml:103 2080msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2081msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?" 2082 2083#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2084msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2085msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này." 2086 2087#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2088#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2089#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32 2090#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2091#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2092#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2093#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2094#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2095#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:34 2096#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2097#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2098#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2099#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2100#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2101#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2102#, php-format 2103msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2104msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?" 2105 2106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2107msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2108msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?" 2109 2110#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2111msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2112msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?" 2113 2114#. I18N: Name of a country or state 2115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2116msgid "Argentina" 2117msgstr "Argentine" 2118 2119#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2120#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2121#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2122#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2123#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2124#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2125#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2126#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2130#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2131#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2132#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2134#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2135msgctxt "font name" 2136msgid "Arial" 2137msgstr "Phông chữ arial" 2138 2139#. I18N: Name of a country or state 2140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2141msgid "Armenia" 2142msgstr "Armenia" 2143 2144#. I18N: Name of a country or state 2145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2146msgid "Aruba" 2147msgstr "Aruba" 2148 2149#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2150msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2151msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn." 2152 2153#. I18N: The name of a colour-scheme 2154#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2155msgid "Ash" 2156msgstr "Tro" 2157 2158#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2159msgid "Asia" 2160msgstr "Châu Á" 2161 2162#. I18N: gedcom tag ASSO 2163#. I18N: gedcom tag _ASSO 2164#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2165#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2166msgid "Associate" 2167msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên" 2168 2169#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2170msgid "Associate events with this source" 2171msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn" 2172 2173#. I18N: Location of an LDS church temple 2174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2175msgid "Asuncion, Paraguay" 2176msgstr "Asuncion, Paraguay" 2177 2178#. I18N: Name of a country or state 2179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2180msgid "At sea" 2181msgstr "At sea" 2182 2183#. I18N: Location of an LDS church temple 2184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2185msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2186msgstr "Atlanta, Georgia, United States" 2187 2188#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2189msgid "Attendant" 2190msgstr "Người phục vụ" 2191 2192#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2193msgctxt "FEMALE" 2194msgid "Attendant" 2195msgstr "Người phục vụ" 2196 2197#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2198msgctxt "MALE" 2199msgid "Attendant" 2200msgstr "Người phục vụ" 2201 2202#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2203msgid "Attending" 2204msgstr "Người có mặt" 2205 2206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2207msgctxt "FEMALE" 2208msgid "Attending" 2209msgstr "Tham dự" 2210 2211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2212msgctxt "MALE" 2213msgid "Attending" 2214msgstr "Phục vụ" 2215 2216#. I18N: Type of media object 2217#: app/GedcomTag.php:2360 2218msgid "Audio" 2219msgstr "File nghe" 2220 2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2222msgctxt "Abbreviation for August" 2223msgid "Aug" 2224msgstr "TH8" 2225 2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2227msgctxt "GENITIVE" 2228msgid "August" 2229msgstr "Tháng Tám" 2230 2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2232msgctxt "INSTRUMENTAL" 2233msgid "August" 2234msgstr "Tháng Tám" 2235 2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2237msgctxt "LOCATIVE" 2238msgid "August" 2239msgstr "Tháng Tám" 2240 2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2242#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2243#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2244msgctxt "NOMINATIVE" 2245msgid "August" 2246msgstr "Tháng Tám" 2247 2248#. I18N: Name of a country or state 2249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2250msgid "Australia" 2251msgstr "Úc" 2252 2253#. I18N: Name of a country or state 2254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2255msgid "Austria" 2256msgstr "Áo" 2257 2258#. I18N: gedcom tag AUTH 2259#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:84 2260#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2261msgid "Author" 2262msgstr "Tác Gỉa" 2263 2264#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2265#: app/GedcomTag.php:583 2266msgid "Author of last change" 2267msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất" 2268 2269#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2270msgid "Automatically accept changes made by this user" 2271msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này" 2272 2273#. I18N: A configuration setting 2274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2275msgid "Automatically expand notes" 2276msgstr "Tự động mở rộng ghi chú" 2277 2278#. I18N: A configuration setting 2279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 2280msgid "Automatically expand sources" 2281msgstr "Tự động mở rông nguồn" 2282 2283#. I18N: a month in the Jewish calendar 2284#: app/Date/JewishDate.php:203 2285msgctxt "GENITIVE" 2286msgid "Av" 2287msgstr "Av" 2288 2289#. I18N: a month in the Jewish calendar 2290#: app/Date/JewishDate.php:309 2291msgctxt "INSTRUMENTAL" 2292msgid "Av" 2293msgstr "Av" 2294 2295#. I18N: a month in the Jewish calendar 2296#: app/Date/JewishDate.php:256 2297msgctxt "LOCATIVE" 2298msgid "Av" 2299msgstr "Av" 2300 2301#. I18N: a month in the Jewish calendar 2302#: app/Date/JewishDate.php:150 2303msgctxt "NOMINATIVE" 2304msgid "Av" 2305msgstr "Av" 2306 2307#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2308#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2309#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 2310#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 2311msgid "Average age" 2312msgstr "Tuổi trung bình" 2313 2314#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2315#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2316#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2317#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2318#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2319#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2320#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2321msgid "Average age at death" 2322msgstr "Tuổi trung bình lúc chết" 2323 2324#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2325msgid "Average age at marriage" 2326msgstr "" 2327 2328#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2329msgid "Average age in century of marriage" 2330msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ" 2331 2332#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2333msgid "Average age related to death century" 2334msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến chết theo thế kỷ" 2335 2336#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2337msgid "Average number" 2338msgstr "" 2339 2340#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2341#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2343#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2344#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2345msgid "Average number of children per family" 2346msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình" 2347 2348#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2349#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2351msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2352msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt." 2353 2354#: app/Date/JalaliDate.php:267 2355msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2356msgid "Azar" 2357msgstr "Azar" 2358 2359#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2360#: app/Date/JalaliDate.php:141 2361msgctxt "GENITIVE" 2362msgid "Azar" 2363msgstr "Tháng Azar" 2364 2365#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2366#: app/Date/JalaliDate.php:231 2367msgctxt "INSTRUMENTAL" 2368msgid "Azar" 2369msgstr "Tháng Azar" 2370 2371#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2372#: app/Date/JalaliDate.php:186 2373msgctxt "LOCATIVE" 2374msgid "Azar" 2375msgstr "Tháng Azar" 2376 2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2378#: app/Date/JalaliDate.php:96 2379msgctxt "NOMINATIVE" 2380msgid "Azar" 2381msgstr "Tháng Azar" 2382 2383#. I18N: Name of a country or state 2384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2385msgid "Azerbaijan" 2386msgstr "Azerbaijan" 2387 2388#. I18N: Name of a country or state 2389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2390msgid "Azores" 2391msgstr "Azores" 2392 2393#: app/Date/JalaliDate.php:269 2394msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2395msgid "Bah" 2396msgstr "Bah" 2397 2398#. I18N: Name of a country or state 2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2400msgid "Bahamas" 2401msgstr "Bahamas" 2402 2403#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2404#: app/Date/JalaliDate.php:145 2405msgctxt "GENITIVE" 2406msgid "Bahman" 2407msgstr "Tháng Bahman" 2408 2409#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2410#: app/Date/JalaliDate.php:235 2411msgctxt "INSTRUMENTAL" 2412msgid "Bahman" 2413msgstr "Tháng Bahman" 2414 2415#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2416#: app/Date/JalaliDate.php:190 2417msgctxt "LOCATIVE" 2418msgid "Bahman" 2419msgstr "Tháng Bahman" 2420 2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2422#: app/Date/JalaliDate.php:100 2423msgctxt "NOMINATIVE" 2424msgid "Bahman" 2425msgstr "Tháng Bahman" 2426 2427#. I18N: Name of a country or state 2428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2429msgid "Bahrain" 2430msgstr "Bahrain" 2431 2432#. I18N: Name of a country or state 2433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2434msgid "Bangladesh" 2435msgstr "Bangladesh" 2436 2437#. I18N: gedcom tag BAPM 2438#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2440msgid "Baptism" 2441msgstr "Bí tích rửa tội" 2442 2443#: app/GedcomTag.php:1256 2444msgid "Baptism of a brother" 2445msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai" 2446 2447#: app/GedcomTag.php:1208 2448msgid "Baptism of a child" 2449msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con" 2450 2451#: app/GedcomTag.php:1205 2452msgid "Baptism of a daughter" 2453msgstr "Lễ bap tit của con gái" 2454 2455#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2456msgid "Baptism of a grandchild" 2457msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu" 2458 2459#: app/GedcomTag.php:1216 2460msgid "Baptism of a granddaughter" 2461msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2462 2463#: app/GedcomTag.php:1227 2464msgctxt "daughter’s daughter" 2465msgid "Baptism of a granddaughter" 2466msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2467 2468#: app/GedcomTag.php:1238 2469msgctxt "son’s daughter" 2470msgid "Baptism of a granddaughter" 2471msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2472 2473#: app/GedcomTag.php:1212 2474msgid "Baptism of a grandson" 2475msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2476 2477#: app/GedcomTag.php:1223 2478msgctxt "daughter’s son" 2479msgid "Baptism of a grandson" 2480msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2481 2482#: app/GedcomTag.php:1234 2483msgctxt "son’s son" 2484msgid "Baptism of a grandson" 2485msgstr "Lễ bap tít cho cháu" 2486 2487#: app/GedcomTag.php:1245 2488msgid "Baptism of a half-brother" 2489msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ" 2490 2491#: app/GedcomTag.php:1252 2492msgid "Baptism of a half-sibling" 2493msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ" 2494 2495#: app/GedcomTag.php:1249 2496msgid "Baptism of a half-sister" 2497msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ" 2498 2499#: app/GedcomTag.php:1263 2500msgid "Baptism of a sibling" 2501msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em" 2502 2503#: app/GedcomTag.php:1260 2504msgid "Baptism of a sister" 2505msgstr "Lễ báp tít của chị, em" 2506 2507#: app/GedcomTag.php:1201 2508msgid "Baptism of a son" 2509msgstr "Lễ bap tit cho con" 2510 2511#. I18N: gedcom tag BARM 2512#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2513msgid "Bar mitzvah" 2514msgstr "Lễ Bar mitzvah" 2515 2516#. I18N: Name of a country or state 2517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2518msgid "Barbados" 2519msgstr "Barbados" 2520 2521#. I18N: gedcom tag BASM 2522#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2523msgid "Bat mitzvah" 2524msgstr "Lễ Bat mitzvah" 2525 2526#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2527msgid "Batch update" 2528msgstr "Cập nhật mẻ" 2529 2530#. I18N: Location of an LDS church temple 2531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2532msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2533msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2534 2535#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 2536msgid "Begins with" 2537msgstr "Bắt đâu bằng" 2538 2539#. I18N: Name of a country or state 2540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2541msgid "Belarus" 2542msgstr "Belarus" 2543 2544#. I18N: The name of a colour-scheme 2545#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2546msgid "Belgian Chocolate" 2547msgstr "Màu sô cô la" 2548 2549#. I18N: Name of a country or state 2550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2551msgid "Belgium" 2552msgstr "Belgium" 2553 2554#. I18N: Name of a country or state 2555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2556msgid "Belize" 2557msgstr "Belize" 2558 2559#. I18N: Name of a country or state 2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2561msgid "Benin" 2562msgstr "Benin" 2563 2564#. I18N: Name of a country or state 2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2566msgid "Bermuda" 2567msgstr "Bermuda" 2568 2569#. I18N: Location of an LDS church temple 2570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2571msgid "Bern, Switzerland" 2572msgstr "Bern, Switzerland" 2573 2574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2575msgid "Best man" 2576msgstr "Rể phụ" 2577 2578#. I18N: Name of a country or state 2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2580msgid "Bhutan" 2581msgstr "Bhutan" 2582 2583#. I18N: gedcom tag _BIBL 2584#: app/GedcomTag.php:1267 2585msgid "Bibliography" 2586msgstr "Tiểu sử" 2587 2588#. I18N: Location of an LDS church temple 2589#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2590msgid "Billings, Montana, United States" 2591msgstr "Billings, Montana, United States" 2592 2593#. I18N: gedcom tag BLOB 2594#: app/GedcomTag.php:545 2595msgid "Binary data object" 2596msgstr "Đối tượng nhị phân" 2597 2598#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 2599msgid "Bing Maps™" 2600msgstr "Bing Maps™" 2601 2602#. I18N: Location of an LDS church temple 2603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2604msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2605msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2606 2607#. I18N: gedcom tag BIRT 2608#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:158 2609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 2610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 2611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 2612#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2614#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2615#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2616#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2731#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2732msgid "Birth" 2733msgstr "Sinh" 2734 2735#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2736msgctxt "Female pedigree" 2737msgid "Birth" 2738msgstr "Sinh" 2739 2740#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2741msgctxt "Male pedigree" 2742msgid "Birth" 2743msgstr "Sinh" 2744 2745#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2746msgctxt "Pedigree" 2747msgid "Birth" 2748msgstr "Sinh" 2749 2750#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2751msgid "Birth by country" 2752msgstr "Sinh ở nước bạn" 2753 2754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2755#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2756msgid "Birth date range end" 2757msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc" 2758 2759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2760#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2761msgid "Birth date range start" 2762msgstr "Sinh khoảng thời gian từ" 2763 2764#: app/GedcomTag.php:1326 2765msgid "Birth of a brother" 2766msgstr "Sinh của anh / em trai" 2767 2768#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2769msgid "Birth of a child" 2770msgstr "Sinh của con" 2771 2772#: app/GedcomTag.php:1275 2773msgid "Birth of a daughter" 2774msgstr "Sinh của con gai" 2775 2776#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2778msgid "Birth of a grandchild" 2779msgstr "Sinh của cháu" 2780 2781#: app/GedcomTag.php:1286 2782msgid "Birth of a granddaughter" 2783msgstr "Sinh của cháu gái" 2784 2785#: app/GedcomTag.php:1297 2786msgctxt "daughter’s daughter" 2787msgid "Birth of a granddaughter" 2788msgstr "Sinh của cháu gái" 2789 2790#: app/GedcomTag.php:1308 2791msgctxt "son’s daughter" 2792msgid "Birth of a granddaughter" 2793msgstr "Sinh của cháu gái" 2794 2795#: app/GedcomTag.php:1282 2796msgid "Birth of a grandson" 2797msgstr "Sinh của cháu" 2798 2799#: app/GedcomTag.php:1293 2800msgctxt "daughter’s son" 2801msgid "Birth of a grandson" 2802msgstr "Sinh của cháu" 2803 2804#: app/GedcomTag.php:1304 2805msgctxt "son’s son" 2806msgid "Birth of a grandson" 2807msgstr "Sinh của cháu" 2808 2809#: app/GedcomTag.php:1315 2810msgid "Birth of a half-brother" 2811msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ" 2812 2813#: app/GedcomTag.php:1322 2814msgid "Birth of a half-sibling" 2815msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế" 2816 2817#: app/GedcomTag.php:1319 2818msgid "Birth of a half-sister" 2819msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ" 2820 2821#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2822msgid "Birth of a sibling" 2823msgstr "Sinh của anh (chị, em)" 2824 2825#: app/GedcomTag.php:1330 2826msgid "Birth of a sister" 2827msgstr "Sinh của chị" 2828 2829#: app/GedcomTag.php:1271 2830msgid "Birth of a son" 2831msgstr "Sinh của con" 2832 2833#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2834msgid "Birth places" 2835msgstr "Nơi sinh" 2836 2837#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2838msgid "Birthplace contains" 2839msgstr "Nơi sinh chứa" 2840 2841#. I18N: Name of a module/report 2842#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2843#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2844#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2845#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2846msgid "Births" 2847msgstr "Sinh" 2848 2849#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2850#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2851msgid "Births by century" 2852msgstr "Số sinh theo thế kỷ" 2853 2854#. I18N: Location of an LDS church temple 2855#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2856msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2857msgstr "Bismarck, North Dakota, United States" 2858 2859#. I18N: gedcom tag BLES 2860#: app/GedcomTag.php:538 2861msgid "Blessing" 2862msgstr "Được Ban Phép Lành" 2863 2864#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2865msgid "Block" 2866msgstr "Khối" 2867 2868#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:514 2870#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2871#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2872msgid "Blocks" 2873msgstr "Khối" 2874 2875#. I18N: The name of a colour-scheme 2876#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2877msgid "Blue Lagoon" 2878msgstr "Màu xanh Lagoon" 2879 2880#. I18N: The name of a colour-scheme 2881#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2882msgid "Blue Marine" 2883msgstr "Màu xanh Marine" 2884 2885#. I18N: Location of an LDS church temple 2886#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2887msgid "Bogota, Colombia" 2888msgstr "Bogota, Colombia" 2889 2890#. I18N: Location of an LDS church temple 2891#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2892msgid "Boise, Idaho, United States" 2893msgstr "Boise, Idaho, United States" 2894 2895#. I18N: Name of a country or state 2896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2897msgid "Bolivia" 2898msgstr "Bolivia" 2899 2900#. I18N: Type of media object 2901#: app/GedcomTag.php:2363 2902msgid "Book" 2903msgstr "Sách" 2904 2905#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2906#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2907msgid "Born in the covenant" 2908msgstr "Born in the covenant" 2909 2910#. I18N: Name of a country or state 2911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2912msgid "Bosnia and Herzegovina" 2913msgstr "Bosnia và Herzegovina" 2914 2915#. I18N: Location of an LDS church temple 2916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2917msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2918msgstr "Boston, Massachusetts, United States" 2919 2920#: resources/views/lists/families-table.phtml:157 2921msgid "Both alive" 2922msgstr "Đều còn sống" 2923 2924#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 2925msgid "Both dead" 2926msgstr "Đều đã mất" 2927 2928#. I18N: Name of a country or state 2929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2930msgid "Botswana" 2931msgstr "Botswana" 2932 2933#. I18N: Location of an LDS church temple 2934#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2935msgid "Bountiful, Utah, United States" 2936msgstr "Bountiful, Utah, United States" 2937 2938#. I18N: Name of a country or state 2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2940msgid "Bouvet Island" 2941msgstr "Bouvet Island" 2942 2943#. I18N: Branches of a family tree 2944#. I18N: Name of a module/list 2945#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2946#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2947msgid "Branches" 2948msgstr "Các chi tộc" 2949 2950#. I18N: %s is a surname 2951#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2952#, php-format 2953msgid "Branches of the %s family" 2954msgstr "Các nhánh của gia đình %s" 2955 2956#. I18N: Name of a country or state 2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2958msgid "Brazil" 2959msgstr "Brazil" 2960 2961#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2962msgid "Bridesmaid" 2963msgstr "Dâu phụ" 2964 2965#. I18N: Location of an LDS church temple 2966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2967msgid "Brigham City, Utah, United States" 2968msgstr "Brigham City, Utah, United States" 2969 2970#. I18N: Location of an LDS church temple 2971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2972msgid "Brisbane, Australia" 2973msgstr "Brisbane, Australia" 2974 2975#. I18N: gedcom tag _BRTM 2976#: app/GedcomTag.php:1337 2977msgid "Brit milah" 2978msgstr "Lễ Brit Milah" 2979 2980#: app/GedcomTag.php:2094 2981msgid "Brit milah of a brother" 2982msgstr "Brit Milah cho anh em trai" 2983 2984#: app/GedcomTag.php:2086 2985msgid "Brit milah of a grandson" 2986msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 2987 2988#: app/GedcomTag.php:2088 2989msgctxt "daughter’s son" 2990msgid "Brit milah of a grandson" 2991msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 2992 2993#: app/GedcomTag.php:2090 2994msgctxt "son’s son" 2995msgid "Brit milah of a grandson" 2996msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 2997 2998#: app/GedcomTag.php:2092 2999msgid "Brit milah of a half-brother" 3000msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ" 3001 3002#: app/GedcomTag.php:2083 3003msgid "Brit milah of a son" 3004msgstr "Lễ Brit Milah cho con" 3005 3006#. I18N: Name of a country or state 3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3008msgid "British Indian Ocean Territory" 3009msgstr "British Indian Ocean Territory" 3010 3011#. I18N: Name of a country or state 3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3013msgid "British Virgin Islands" 3014msgstr "British Virgin Islands" 3015 3016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3017#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3018msgid "Brother" 3019msgstr "Anh (Em) Trai" 3020 3021#. I18N: a month in the French republican calendar 3022#: app/Date/FrenchDate.php:137 3023msgctxt "GENITIVE" 3024msgid "Brumaire" 3025msgstr "Brumaire" 3026 3027#. I18N: a month in the French republican calendar 3028#: app/Date/FrenchDate.php:231 3029msgctxt "INSTRUMENTAL" 3030msgid "Brumaire" 3031msgstr "Brumaire" 3032 3033#. I18N: a month in the French republican calendar 3034#: app/Date/FrenchDate.php:184 3035msgctxt "LOCATIVE" 3036msgid "Brumaire" 3037msgstr "Brumaire" 3038 3039#. I18N: a month in the French republican calendar 3040#: app/Date/FrenchDate.php:89 3041msgctxt "NOMINATIVE" 3042msgid "Brumaire" 3043msgstr "Brumaire" 3044 3045#. I18N: Name of a country or state 3046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3047msgid "Brunei Darussalam" 3048msgstr "Brunei" 3049 3050#. I18N: Location of an LDS church temple 3051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3052msgid "Buenos Aires, Argentina" 3053msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3054 3055#. I18N: Name of a country or state 3056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3057msgid "Bulgaria" 3058msgstr "Bulgaria" 3059 3060#. I18N: gedcom tag BURI 3061#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3066msgid "Burial" 3067msgstr "Lể An Táng" 3068 3069#: app/GedcomTag.php:1443 3070msgid "Burial of a brother" 3071msgstr "An táng anh/ em trai" 3072 3073#: app/GedcomTag.php:1351 3074msgid "Burial of a child" 3075msgstr "An táng một trẻ" 3076 3077#: app/GedcomTag.php:1348 3078msgid "Burial of a daughter" 3079msgstr "An tán của con gái" 3080 3081#: app/GedcomTag.php:1432 3082msgid "Burial of a father" 3083msgstr "An táng cha" 3084 3085#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3086msgid "Burial of a grandchild" 3087msgstr "An táng cháu" 3088 3089#: app/GedcomTag.php:1359 3090msgid "Burial of a granddaughter" 3091msgstr "An tán của cháu gái" 3092 3093#: app/GedcomTag.php:1370 3094msgctxt "daughter’s daughter" 3095msgid "Burial of a granddaughter" 3096msgstr "An táng của cháu gái" 3097 3098#: app/GedcomTag.php:1381 3099msgctxt "son’s daughter" 3100msgid "Burial of a granddaughter" 3101msgstr "An táng của cháu gái" 3102 3103#: app/GedcomTag.php:1388 3104msgid "Burial of a grandfather" 3105msgstr "An táng ông" 3106 3107#: app/GedcomTag.php:1392 3108msgid "Burial of a grandmother" 3109msgstr "An táng của bà" 3110 3111#: app/GedcomTag.php:1395 3112msgid "Burial of a grandparent" 3113msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại" 3114 3115#: app/GedcomTag.php:1355 3116msgid "Burial of a grandson" 3117msgstr "An táng cháu" 3118 3119#: app/GedcomTag.php:1366 3120msgctxt "daughter’s son" 3121msgid "Burial of a grandson" 3122msgstr "An táng cháu" 3123 3124#: app/GedcomTag.php:1377 3125msgctxt "son’s son" 3126msgid "Burial of a grandson" 3127msgstr "An táng cháu" 3128 3129#: app/GedcomTag.php:1421 3130msgid "Burial of a half-brother" 3131msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ" 3132 3133#: app/GedcomTag.php:1428 3134msgid "Burial of a half-sibling" 3135msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ" 3136 3137#: app/GedcomTag.php:1425 3138msgid "Burial of a half-sister" 3139msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 3140 3141#: app/GedcomTag.php:1454 3142msgid "Burial of a husband" 3143msgstr "An táng chồng" 3144 3145#: app/GedcomTag.php:1410 3146msgid "Burial of a maternal grandfather" 3147msgstr "An táng ông ngoại" 3148 3149#: app/GedcomTag.php:1414 3150msgid "Burial of a maternal grandmother" 3151msgstr "An táng của bà ngoại" 3152 3153#: app/GedcomTag.php:1417 3154msgid "Burial of a maternal grandparent" 3155msgstr "Lễ an táng ông nội" 3156 3157#: app/GedcomTag.php:1436 3158msgid "Burial of a mother" 3159msgstr "An táng của mẹ" 3160 3161#: app/GedcomTag.php:1439 3162msgid "Burial of a parent" 3163msgstr "Lễ an táng cha mẹ" 3164 3165#: app/GedcomTag.php:1399 3166msgid "Burial of a paternal grandfather" 3167msgstr "An táng ông nội" 3168 3169#: app/GedcomTag.php:1403 3170msgid "Burial of a paternal grandmother" 3171msgstr "An táng của bà nội" 3172 3173#: app/GedcomTag.php:1406 3174msgid "Burial of a paternal grandparent" 3175msgstr "Lễ an táng ông ngoại" 3176 3177#: app/GedcomTag.php:1450 3178msgid "Burial of a sibling" 3179msgstr "An táng anh / em" 3180 3181#: app/GedcomTag.php:1447 3182msgid "Burial of a sister" 3183msgstr "An táng của chị" 3184 3185#: app/GedcomTag.php:1344 3186msgid "Burial of a son" 3187msgstr "An táng con" 3188 3189#: app/GedcomTag.php:1461 3190msgid "Burial of a spouse" 3191msgstr "An táng bạn đời" 3192 3193#: app/GedcomTag.php:1458 3194msgid "Burial of a wife" 3195msgstr "An táng của vợ" 3196 3197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3198msgid "Burial place contains" 3199msgstr "Nơi chôn chứa" 3200 3201#. I18N: Name of a module/report 3202#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3203#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3205msgid "Burials" 3206msgstr "An táng" 3207 3208#. I18N: Name of a country or state 3209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3210msgid "Burkina Faso" 3211msgstr "Burkina Faso" 3212 3213#. I18N: Name of a country or state 3214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3215msgid "Burundi" 3216msgstr "Burundi" 3217 3218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3219msgid "Buyer" 3220msgstr "Người mua" 3221 3222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3223msgctxt "FEMALE" 3224msgid "Buyer" 3225msgstr "Người mua" 3226 3227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3228msgctxt "MALE" 3229msgid "Buyer" 3230msgstr "Người mua" 3231 3232#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3233#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117 3234msgid "By default, SMTP works on port 25." 3235msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25." 3236 3237#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3238#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3239msgid "CKEditor™" 3240msgstr "CKEditor™" 3241 3242#. I18N: Name of a module. 3243#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3244msgid "CSS and JS" 3245msgstr "" 3246 3247#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3248#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 3249msgid "Calculating…" 3250msgstr "Đang tính toán…" 3251 3252#. I18N: Name of a module 3253#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3254#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3255msgid "Calendar" 3256msgstr "Lịch" 3257 3258#. I18N: A configuration setting 3259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3262msgid "Calendar conversion" 3263msgstr "Hoán đổi lịch" 3264 3265#. I18N: Location of an LDS church temple 3266#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3267msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3268msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3269 3270#. I18N: gedcom tag CALN 3271#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3272msgid "Call number" 3273msgstr "Số gọi" 3274 3275#. I18N: Name of a country or state 3276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3277msgid "Cambodia" 3278msgstr "Cambodia" 3279 3280#. I18N: Name of a country or state 3281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3282msgid "Cameroon" 3283msgstr "Cameroon" 3284 3285#. I18N: Location of an LDS church temple 3286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3287msgid "Campinas, Brazil" 3288msgstr "Campinas, Brazil" 3289 3290#. I18N: Name of a country or state 3291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3292msgid "Canada" 3293msgstr "Canada" 3294 3295#. I18N: Name of a country or state 3296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3297msgid "Cape Verde" 3298msgstr "Cape Verde" 3299 3300#. I18N: Location of an LDS church temple 3301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3302msgid "Caracas, Venezuela" 3303msgstr "Caracas, Venezuela" 3304 3305#. I18N: Type of media object 3306#: app/GedcomTag.php:2366 3307msgid "Card" 3308msgstr "Card" 3309 3310#. I18N: Location of an LDS church temple 3311#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3312msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3313msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3314 3315#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:48 3316msgid "Case insensitive" 3317msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường" 3318 3319#. I18N: gedcom tag CAST 3320#: app/GedcomTag.php:558 3321msgid "Caste" 3322msgstr "Giai cấp" 3323 3324#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3325msgid "Categories" 3326msgstr "Các nhóm" 3327 3328#. I18N: gedcom tag CAUS 3329#: app/GedcomTag.php:561 3330msgid "Cause" 3331msgstr "Lý do" 3332 3333#: app/GedcomTag.php:656 3334msgid "Cause of death" 3335msgstr "Lý do chết" 3336 3337#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3338msgid "Caution!" 3339msgstr "" 3340 3341#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3342#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3343msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3344msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn." 3345 3346#. I18N: Name of a country or state 3347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3348msgid "Cayman Islands" 3349msgstr "Cayman Islands" 3350 3351#. I18N: Location of an LDS church temple 3352#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3353msgid "Cebu City, Philippines" 3354msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin" 3355 3356#. I18N: gedcom tag CEME 3357#: app/GedcomTag.php:564 3358msgid "Cemetery" 3359msgstr "Nghĩa Trang" 3360 3361#. I18N: gedcom tag CENS 3362#: app/GedcomTag.php:567 3363msgid "Census" 3364msgstr "Thống kê" 3365 3366#. I18N: Name of a module 3367#: app/Module/CensusAssistantModule.php:46 3368msgid "Census assistant" 3369msgstr "Trợ lý thống kê" 3370 3371#: app/GedcomTag.php:569 3372#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3373msgid "Census date" 3374msgstr "Ngày thống kê dân số" 3375 3376#: app/GedcomTag.php:571 3377msgid "Census place" 3378msgstr "Nơi thống kê dân số" 3379 3380#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 3381msgid "Census transcript" 3382msgstr "Biên trích thống kê" 3383 3384#. I18N: Name of a country or state 3385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3386msgid "Central African Republic" 3387msgstr "Central African Republic" 3388 3389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3390#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3391#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3392#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3393#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3394#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3395#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3396#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3397#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3398#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3399#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3400#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3401#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3402#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3403#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3404#: resources/views/lists/families-table.phtml:104 3405#: resources/views/lists/families-table.phtml:119 3406#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118 3407#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 3408msgid "Century" 3409msgstr "" 3410 3411#. I18N: Type of media object 3412#: app/GedcomTag.php:2369 3413msgid "Certificate" 3414msgstr "Chứng chỉ" 3415 3416#. I18N: Name of a country or state 3417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3418msgid "Chad" 3419msgstr "Chad" 3420 3421#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:254 3422#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3423msgid "Change family members" 3424msgstr "Thay đổi thành viên gia đình" 3425 3426#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3427msgid "Change the “Home page” blocks" 3428msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\"" 3429 3430#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3431msgid "Change the “My page” blocks" 3432msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\"" 3433 3434#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3436#, php-format 3437msgid "Changed on %1$s" 3438msgstr "Thay đổi ngày %1$s" 3439 3440#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3441#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3442#, php-format 3443msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3444msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s" 3445 3446#. I18N: Name of a module/report 3447#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3448#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3449#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3450#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3451#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3452msgid "Changes" 3453msgstr "Các thay đổi" 3454 3455#: app/Module/RecentChangesModule.php:146 3456#, php-format 3457msgid "Changes in the last %s day" 3458msgid_plural "Changes in the last %s days" 3459msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất" 3460 3461#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3462#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3463msgid "Changes log" 3464msgstr "Ghi chép thay đổi" 3465 3466#. I18N: gedcom tag CHAR 3467#: app/GedcomTag.php:586 3468msgid "Character set" 3469msgstr "Bộ Chử" 3470 3471#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3472#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3473msgid "Chart" 3474msgstr "Biểu đồ" 3475 3476#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3477msgid "Chart preferences" 3478msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ" 3479 3480#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3481#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3482#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3483#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3484msgid "Chart type" 3485msgstr "Kiểu biểu đồ" 3486 3487#. I18N: Name of a module/block 3488#. I18N: Name of a module 3489#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3490#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3491#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:440 3493#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3494#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3496msgid "Charts" 3497msgstr "Biểu đồ" 3498 3499#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:313 3500#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3501msgid "Check for errors" 3502msgstr "Kiểm tra lỗi" 3503 3504#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3505msgid "Check for pending changes…" 3506msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…" 3507 3508#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3509msgid "Checking server capacity" 3510msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ" 3511 3512#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3513msgid "Checking server configuration" 3514msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ" 3515 3516#. I18N: Location of an LDS church temple 3517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3518msgid "Chicago, Illinois, United States" 3519msgstr "Chicago, Illinois, United States" 3520 3521#. I18N: gedcom tag CHIL 3522#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3523#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3524#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3525#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3526msgid "Child" 3527msgstr "Con" 3528 3529#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3530#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3531msgid "Child of " 3532msgstr "Con trai của " 3533 3534#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3535#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3536#, php-format 3537msgid "Child of %s" 3538msgstr "Con của %s" 3539 3540#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3541#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3542#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 3543#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 3544#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3545#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3547#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3548msgid "Children" 3549msgstr "Con" 3550 3551#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3552msgid "Children in family" 3553msgstr "Con cái trong gia đình" 3554 3555#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3556#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3557msgid "Children of " 3558msgstr "Là các con của " 3559 3560#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3561#: app/SurnameTradition.php:99 3562msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3563msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ." 3564 3565#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3566#: app/SurnameTradition.php:93 3567msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3568msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ." 3569 3570#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3571#: app/SurnameTradition.php:96 3572msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3573msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha." 3574 3575#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3576#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3577#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3578#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3579#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3580#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3581msgid "Children take their father’s surname." 3582msgstr "Trẻ lấy họ của cha." 3583 3584#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3585#: app/SurnameTradition.php:90 3586msgid "Children take their mother’s surname." 3587msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ." 3588 3589#. I18N: Name of a country or state 3590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3591msgid "Chile" 3592msgstr "Chile" 3593 3594#. I18N: Name of a country or state 3595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3596msgid "China" 3597msgstr "Trung quốc" 3598 3599#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3600msgid "Choose a report to run" 3601msgstr "Chọn một loại báo cáo" 3602 3603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3605#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3606msgid "Choose relatives" 3607msgstr "Chọn bà con" 3608 3609#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140 3610msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3611msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới" 3612 3613#. I18N: gedcom tag CHR 3614#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3618msgid "Christening" 3619msgstr "Lể Rửa Tội" 3620 3621#: app/GedcomTag.php:1520 3622msgid "Christening of a brother" 3623msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai" 3624 3625#: app/GedcomTag.php:1472 3626msgid "Christening of a child" 3627msgstr "Lễ rửa tôi con" 3628 3629#: app/GedcomTag.php:1469 3630msgid "Christening of a daughter" 3631msgstr "Rửa tội của con gái" 3632 3633#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3634msgid "Christening of a grandchild" 3635msgstr "Lễ rửa tội cháu" 3636 3637#: app/GedcomTag.php:1480 3638msgid "Christening of a granddaughter" 3639msgstr "Rửa tôi của cháu gái" 3640 3641#: app/GedcomTag.php:1491 3642msgctxt "daughter’s daughter" 3643msgid "Christening of a granddaughter" 3644msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3645 3646#: app/GedcomTag.php:1502 3647msgctxt "son’s daughter" 3648msgid "Christening of a granddaughter" 3649msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3650 3651#: app/GedcomTag.php:1476 3652msgid "Christening of a grandson" 3653msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3654 3655#: app/GedcomTag.php:1487 3656msgctxt "daughter’s son" 3657msgid "Christening of a grandson" 3658msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3659 3660#: app/GedcomTag.php:1498 3661msgctxt "son’s son" 3662msgid "Christening of a grandson" 3663msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3664 3665#: app/GedcomTag.php:1509 3666msgid "Christening of a half-brother" 3667msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ" 3668 3669#: app/GedcomTag.php:1516 3670msgid "Christening of a half-sibling" 3671msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ" 3672 3673#: app/GedcomTag.php:1513 3674msgid "Christening of a half-sister" 3675msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ" 3676 3677#: app/GedcomTag.php:1527 3678msgid "Christening of a sibling" 3679msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em" 3680 3681#: app/GedcomTag.php:1524 3682msgid "Christening of a sister" 3683msgstr "Rửa tội của chị" 3684 3685#: app/GedcomTag.php:1465 3686msgid "Christening of a son" 3687msgstr "Lễ rửa tội cho con" 3688 3689#. I18N: Name of a country or state 3690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3691msgid "Christmas Island" 3692msgstr "Christmas Island" 3693 3694#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3695msgid "Circumciser" 3696msgstr "Người cắt bao quy đầu" 3697 3698#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3699msgid "Citation" 3700msgstr "" 3701 3702#. I18N: gedcom tag PAGE 3703#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3707msgid "Citation details" 3708msgstr "Chi tiết trích dẫn" 3709 3710#. I18N: gedcom tag CITN 3711#: app/GedcomTag.php:602 3712msgid "Citizenship" 3713msgstr "Quốc Tịch" 3714 3715#. I18N: gedcom tag CITY 3716#: app/GedcomTag.php:605 3717msgid "City" 3718msgstr "Thành-Phố" 3719 3720#. I18N: Location of an LDS church temple 3721#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3722msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3723msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3724 3725#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3726msgid "Civil marriage" 3727msgstr "Kết hôn công dân" 3728 3729#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3730msgid "Civil registrar" 3731msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự" 3732 3733#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3734msgctxt "FEMALE" 3735msgid "Civil registrar" 3736msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3737 3738#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3739msgctxt "MALE" 3740msgid "Civil registrar" 3741msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3742 3743#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:111 3745msgid "Clean up data folder" 3746msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện" 3747 3748#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3749#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3750msgid "Cleared but not yet completed" 3751msgstr "Cleared but not yet completed" 3752 3753#. I18N: Name of a module 3754#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119 3755msgid "Clippings cart" 3756msgstr "Giỏ Dữ Liệu" 3757 3758#. I18N: Type of media object 3759#: app/GedcomTag.php:2372 3760msgid "Coat of arms" 3761msgstr "Quân phục" 3762 3763#. I18N: Location of an LDS church temple 3764#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3765msgid "Cochabamba, Bolivia" 3766msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3767 3768#. I18N: Name of a country or state 3769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3770msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3771msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3772 3773#. I18N: The name of a colour-scheme 3774#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3775msgid "Coffee and Cream" 3776msgstr "Cà phê và kem" 3777 3778#. I18N: The name of a colour-scheme 3779#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3780msgid "Cold Day" 3781msgstr "Màu Ngày lạnh" 3782 3783#. I18N: Name of a country or state 3784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3785msgid "Colombia" 3786msgstr "Colombia" 3787 3788#. I18N: Location of an LDS church temple 3789#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3790msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3791msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3792 3793#. I18N: Location of an LDS church temple 3794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3795msgid "Columbia River, Washington, United States" 3796msgstr "Columbia River, Washington, United States" 3797 3798#. I18N: Location of an LDS church temple 3799#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3800msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3801msgstr "Columbia, South Carolina, United States" 3802 3803#. I18N: Location of an LDS church temple 3804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3805msgid "Columbus, Ohio, United States" 3806msgstr "Columbus, Ohio, United States" 3807 3808#. I18N: gedcom tag COMM 3809#: app/GedcomTag.php:608 3810msgid "Comment" 3811msgstr "Phê Bình" 3812 3813#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3814#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3815#: resources/views/register-page.phtml:83 3816msgid "Comments" 3817msgstr "Bình Luận" 3818 3819#. I18N: gedcom tag _COML 3820#: app/GedcomTag.php:1531 3821msgid "Common law marriage" 3822msgstr "Kết hôn theo luật chung" 3823 3824#. I18N: Description of the “Messages” module 3825#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3826msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3827msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng." 3828 3829#. I18N: Name of a country or state 3830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3831msgid "Comoros" 3832msgstr "Komor Adaları" 3833 3834#. I18N: Name of a module/chart 3835#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3836msgid "Compact tree" 3837msgstr "Cây gia phả đơn giản" 3838 3839#. I18N: %s is an individual’s name 3840#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3841#, php-format 3842msgid "Compact tree of %s" 3843msgstr "Nén gọi cây %s" 3844 3845#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3846msgid "Comparison" 3847msgstr "" 3848 3849#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3850#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3851msgid "Completed before 1970; date not available" 3852msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có" 3853 3854#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3855#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3856msgid "Completed; date unknown" 3857msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng" 3858 3859#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3860#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3861msgid "Compress the GEDCOM file" 3862msgstr "Nén tập tin GEDCOM" 3863 3864#. I18N: gedcom tag CONC 3865#: app/GedcomTag.php:611 3866msgid "Concatenation" 3867msgstr "Liên hệ" 3868 3869#. I18N: gedcom tag CONF 3870#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3871msgid "Confirmation" 3872msgstr "Bí-tích Thêm Sức" 3873 3874#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3875msgid "Connection to database server" 3876msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL" 3877 3878#. I18N: Name of a module 3879#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3881msgid "Contact information" 3882msgstr "Thông tin liên hệ" 3883 3884#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3885msgid "Contact method" 3886msgstr "Phương pháp liên hệ" 3887 3888#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 3889msgid "Contains" 3890msgstr "Chứa" 3891 3892#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3893#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3894#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3895msgid "Content" 3896msgstr "Nội dung" 3897 3898#. I18N: gedcom tag CONT 3899#: app/GedcomTag.php:614 3900msgid "Continued" 3901msgstr "Tiếp tục" 3902 3903#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:115 3904#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 3905#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:128 3906#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 3907#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3908#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3909#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3910#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3911#: resources/views/admin/components.phtml:13 3912#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3913#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3914#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3915#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3916#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3917#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3918#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3919#: resources/views/admin/media.phtml:16 3920#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3921#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3922#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3923#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3924#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3925#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28 3926#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3927#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3928#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3929#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3930#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3931#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3932#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3933#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3935#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3936#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3937#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 3938#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3939#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3940#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3941#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3942#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3943#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3944#: resources/views/admin/users.phtml:9 3945#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3946#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3947#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3948#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3949#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3950#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3951#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3952#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3953#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3954msgid "Control panel" 3955msgstr "Bảng điều khiển" 3956 3957#. I18N: Name of a module 3958#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3959msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3960msgstr "" 3961 3962#. I18N: Name of a module 3963#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3964msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3965msgstr "" 3966 3967#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3968#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3969#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 3970msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3971msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1" 3972 3973#. I18N: Label for option 3974#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3975msgid "Convert to" 3976msgstr "" 3977 3978#. I18N: Name of a country or state 3979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3980msgid "Cook Islands" 3981msgstr "Cook Islands" 3982 3983#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 3984msgid "Cookies" 3985msgstr "bộ nhớ đệm" 3986 3987#. I18N: Location of an LDS church temple 3988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3989msgid "Copenhagen, Denmark" 3990msgstr "Copenhagen, Denmark" 3991 3992#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 3993#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 3994msgid "Copy" 3995msgstr "Chép" 3996 3997#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3998#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 3999#, php-format 4000msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4001msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s." 4002 4003#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4004msgid "Copy files…" 4005msgstr "Chép tập tin…" 4006 4007#. I18N: gedcom tag COPR 4008#: app/GedcomTag.php:627 4009msgid "Copyright" 4010msgstr "Bản Quyền" 4011 4012#. I18N: Location of an LDS church temple 4013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4014msgid "Cordoba, Argentina" 4015msgstr "Cordoba, Argentina" 4016 4017#. I18N: gedcom tag CORP 4018#: app/GedcomTag.php:630 4019msgid "Corporation" 4020msgstr "Công ty" 4021 4022#. I18N: Description of a “Data fix” module 4023#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4024msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4025msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả." 4026 4027#. I18N: Name of a country or state 4028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4029msgid "Costa Rica" 4030msgstr "Costa Rica" 4031 4032#. I18N: Name of a country or state 4033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4034msgid "Cote d’Ivoire" 4035msgstr "Cote d'Ivoire" 4036 4037#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4038msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4039msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin." 4040 4041#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4042#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4043msgid "Count the visits to each page" 4044msgstr "" 4045 4046#. I18N: gedcom tag CTRY 4047#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4048msgid "Country" 4049msgstr "Nước" 4050 4051#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4052msgid "Create" 4053msgstr "Tạo" 4054 4055#: app/Functions/FunctionsEdit.php:493 4056msgid "Create a family" 4057msgstr "" 4058 4059#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147 4061msgid "Create a family tree" 4062msgstr "Tạo một cây gia đình mới" 4063 4064#: app/Functions/FunctionsEdit.php:513 4065#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4066#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4067msgid "Create a media object" 4068msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới" 4069 4070#: app/Functions/FunctionsEdit.php:551 4071#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4072msgid "Create a repository" 4073msgstr "Tạo kho dữ liệu" 4074 4075#: app/Functions/FunctionsEdit.php:504 4076#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4077msgid "Create a shared note" 4078msgstr "Tạo ghi chú chung" 4079 4080#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4081msgid "Create a shared note using the census assistant" 4082msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ" 4083 4084#: app/Functions/FunctionsEdit.php:568 4085#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4086msgid "Create a source" 4087msgstr "Tạo nguồn mới" 4088 4089#: app/Functions/FunctionsEdit.php:576 4090#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4091msgid "Create a submitter" 4092msgstr "" 4093 4094#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4095msgid "Create a temporary folder…" 4096msgstr "" 4097 4098#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4099msgid "Create a unique filename" 4100msgstr "" 4101 4102#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:362 4103msgid "Create an individual" 4104msgstr "Tạo một cá nhân mới" 4105 4106#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4107msgid "Create your own chart" 4108msgstr "Tạo biểu đồ của bạn" 4109 4110#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4111msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4112msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu." 4113 4114#. I18N: gedcom tag CREM 4115#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4121msgid "Cremation" 4122msgstr "Hỏa thiêu" 4123 4124#: app/GedcomTag.php:1634 4125msgid "Cremation of a brother" 4126msgstr "Hỏa táng anh / em trai" 4127 4128#: app/GedcomTag.php:1542 4129msgid "Cremation of a child" 4130msgstr "Hỏa táng con" 4131 4132#: app/GedcomTag.php:1539 4133msgid "Cremation of a daughter" 4134msgstr "Hóa táng con gái" 4135 4136#: app/GedcomTag.php:1623 4137msgid "Cremation of a father" 4138msgstr "Hỏa táng cha" 4139 4140#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4141msgid "Cremation of a grand-parent" 4142msgstr "Hỏa táng ông" 4143 4144#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4145msgid "Cremation of a grandchild" 4146msgstr "Hỏa táng cháu" 4147 4148#: app/GedcomTag.php:1550 4149msgid "Cremation of a granddaughter" 4150msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4151 4152#: app/GedcomTag.php:1561 4153msgctxt "daughter’s daughter" 4154msgid "Cremation of a granddaughter" 4155msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4156 4157#: app/GedcomTag.php:1572 4158msgctxt "son’s daughter" 4159msgid "Cremation of a granddaughter" 4160msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4161 4162#: app/GedcomTag.php:1579 4163msgid "Cremation of a grandfather" 4164msgstr "Hỏa táng ông" 4165 4166#: app/GedcomTag.php:1583 4167msgid "Cremation of a grandmother" 4168msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4169 4170#: app/GedcomTag.php:1546 4171msgid "Cremation of a grandson" 4172msgstr "Hỏa táng cháu" 4173 4174#: app/GedcomTag.php:1557 4175msgctxt "daughter’s son" 4176msgid "Cremation of a grandson" 4177msgstr "Hỏa táng cháu" 4178 4179#: app/GedcomTag.php:1568 4180msgctxt "son’s son" 4181msgid "Cremation of a grandson" 4182msgstr "Hỏa táng cháu" 4183 4184#: app/GedcomTag.php:1612 4185msgid "Cremation of a half-brother" 4186msgstr "Hảo táng anh/ em cùng cha hay mẹ" 4187 4188#: app/GedcomTag.php:1619 4189msgid "Cremation of a half-sibling" 4190msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ" 4191 4192#: app/GedcomTag.php:1616 4193msgid "Cremation of a half-sister" 4194msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 4195 4196#: app/GedcomTag.php:1645 4197msgid "Cremation of a husband" 4198msgstr "Hỏa táng chồng" 4199 4200#: app/GedcomTag.php:1601 4201msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4202msgstr "Hỏa táng ông ngoại" 4203 4204#: app/GedcomTag.php:1605 4205msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4206msgstr "Hỏa táng của bà ngoại" 4207 4208#: app/GedcomTag.php:1627 4209msgid "Cremation of a mother" 4210msgstr "Hỏa táng của mẹ" 4211 4212#: app/GedcomTag.php:1630 4213msgid "Cremation of a parent" 4214msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ" 4215 4216#: app/GedcomTag.php:1590 4217msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4218msgstr "Hỏa táng ông nội" 4219 4220#: app/GedcomTag.php:1594 4221msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4222msgstr "Hỏa táng của bà nội" 4223 4224#: app/GedcomTag.php:1641 4225msgid "Cremation of a sibling" 4226msgstr "Hỏa táng anh / em" 4227 4228#: app/GedcomTag.php:1638 4229msgid "Cremation of a sister" 4230msgstr "Hỏa táng của chị" 4231 4232#: app/GedcomTag.php:1535 4233msgid "Cremation of a son" 4234msgstr "Hỏa táng con" 4235 4236#: app/GedcomTag.php:1652 4237msgid "Cremation of a spouse" 4238msgstr "Hỏa táng bạn đời" 4239 4240#: app/GedcomTag.php:1649 4241msgid "Cremation of a wife" 4242msgstr "Hỏa táng của vợ" 4243 4244#. I18N: Name of a country or state 4245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4246msgid "Croatia" 4247msgstr "Croatia" 4248 4249#. I18N: Name of a country or state 4250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4251msgid "Cuba" 4252msgstr "Cuba" 4253 4254#. I18N: Location of an LDS church temple 4255#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4256#, fuzzy 4257msgid "Curitiba, Brazil" 4258msgstr "Curitiba, Brazil" 4259 4260#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4261msgid "Custom" 4262msgstr "Tùy thích" 4263 4264#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4265#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4266msgid "Custom event" 4267msgstr "Sự việc riêng rẽ" 4268 4269#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4270msgid "Custom fact" 4271msgstr "Sự kiện riêng" 4272 4273#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4274msgid "Custom module" 4275msgstr "Mô đun riêng" 4276 4277#. I18N: A configuration setting 4278#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4279msgid "Custom welcome text" 4280msgstr "Văn bản chào riêng" 4281 4282#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 4283msgid "Customize this page" 4284msgstr "Tùy biến trang này" 4285 4286#. I18N: Name of a country or state 4287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4288msgid "Cyprus" 4289msgstr "Cyprus" 4290 4291#. I18N: Name of a country or state 4292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4293msgid "Czech Republic" 4294msgstr "Tiệp Khắc" 4295 4296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4297#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202 4298msgid "DKIM digital signature" 4299msgstr "" 4300 4301#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4302#: app/GedcomTag.php:1787 4303msgid "DNA markers" 4304msgstr "Chỉ dấu DNA" 4305 4306#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4307#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4308#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4309msgid "Daitch-Mokotoff" 4310msgstr "Daitch-Mokotoff" 4311 4312#. I18N: Location of an LDS church temple 4313#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4314msgid "Dallas, Texas, United States" 4315msgstr "Dallas, Texas, United States" 4316 4317#. I18N: gedcom tag DATA 4318#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4319msgid "Data" 4320msgstr "dữ liệu" 4321 4322#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4323msgid "Data controller" 4324msgstr "" 4325 4326#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4327#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4328msgid "Data fix" 4329msgstr "" 4330 4331#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4332#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4333#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4334#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:461 4336#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4337#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4338msgid "Data fixes" 4339msgstr "" 4340 4341#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4342msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4343msgstr "" 4344 4345#. I18N: A configuration setting 4346#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4347msgid "Data folder" 4348msgstr "Thư mục dữ kiện" 4349 4350#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4351#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4352#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4353#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4354msgid "Database connection" 4355msgstr "Kết nối với CSDL" 4356 4357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89 4358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4361msgid "Database name" 4362msgstr "Tên CSDL" 4363 4364#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75 4365#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4367msgid "Database password" 4368msgstr "Mật khẩu CSDL" 4369 4370#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4371msgid "Database type" 4372msgstr "" 4373 4374#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 4375#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4377msgid "Database user account" 4378msgstr "Tài khoản người dùng CSDL" 4379 4380#. I18N: gedcom tag DATE 4381#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4382#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4383#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4384#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4385#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4386#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4387#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4388#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4389#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4390#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4391#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4392#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4393#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4394#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4395msgid "Date" 4396msgstr "Ngày Tháng" 4397 4398#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4399msgid "Date differences" 4400msgstr "Khác biệt ngày tháng" 4401 4402#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4403#: app/GedcomTag.php:504 4404msgid "Date of LDS baptism" 4405msgstr "Ngày rửa tôi LDS" 4406 4407#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4408#: app/GedcomTag.php:1011 4409msgid "Date of LDS child sealing" 4410msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con" 4411 4412#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4413#: app/GedcomTag.php:703 4414msgid "Date of LDS endowment" 4415msgstr "Ngày tháng LDS" 4416 4417#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4418#: app/GedcomTag.php:754 4419msgid "Date of LDS spouse sealing" 4420msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS" 4421 4422#: app/GedcomTag.php:469 4423msgid "Date of adoption" 4424msgstr "Ngày nhận" 4425 4426#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4427msgid "Date of baptism" 4428msgstr "Ngày rửa tôi" 4429 4430#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4431msgid "Date of bar mitzvah" 4432msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah" 4433 4434#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4435msgid "Date of bat mitzvah" 4436msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah" 4437 4438#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4439#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4440#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4441#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4442msgid "Date of birth" 4443msgstr "Ngày sinh" 4444 4445#: app/GedcomTag.php:540 4446msgid "Date of blessing" 4447msgstr "Ngày chúc phúc" 4448 4449#: app/GedcomTag.php:1339 4450msgid "Date of brit milah" 4451msgstr "Ngày Brit Milah" 4452 4453#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4454msgid "Date of burial" 4455msgstr "Ngày chôn" 4456 4457#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4458msgid "Date of christening" 4459msgstr "Ngày rửa tội" 4460 4461#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4462msgid "Date of confirmation" 4463msgstr "Ngày xác nhận" 4464 4465#: app/GedcomTag.php:635 4466msgid "Date of cremation" 4467msgstr "Ngày hỏa táng" 4468 4469#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4470#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4472msgid "Date of death" 4473msgstr "Ngày tháng chết" 4474 4475#: app/GedcomTag.php:745 4476msgid "Date of divorce" 4477msgstr "Ngày ly hôn" 4478 4479#: app/GedcomTag.php:695 4480msgid "Date of emigration" 4481msgstr "Ngày nhập cư" 4482 4483#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4484msgid "Date of engagement" 4485msgstr "Ngày đính hôn" 4486 4487#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4488msgid "Date of entry in original source" 4489msgstr "Ngày nhập nguồn gốc" 4490 4491#: app/GedcomTag.php:718 4492msgid "Date of event" 4493msgstr "Ngày tháng sự kiện" 4494 4495#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4496msgid "Date of first communion" 4497msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu" 4498 4499#: app/GedcomTag.php:799 4500msgid "Date of immigration" 4501msgstr "Ngày nhập cư" 4502 4503#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4504#: app/GedcomTag.php:580 4505msgid "Date of last change" 4506msgstr "Ngày thay đổi mới nhất" 4507 4508#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4510#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4511msgid "Date of marriage" 4512msgstr "Ngày tháng kết hôn" 4513 4514#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4515msgid "Date of marriage banns" 4516msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ" 4517 4518#: app/GedcomTag.php:876 4519msgid "Date of naturalization" 4520msgstr "Ngày nhập tịch" 4521 4522#: app/GedcomTag.php:914 4523msgid "Date of ordination" 4524msgstr "Ngày thụ chức" 4525 4526#: app/GedcomTag.php:969 4527msgid "Date of residence" 4528msgstr "Ngày cư trú" 4529 4530#: resources/views/help/date.phtml:91 4531msgid "Date period" 4532msgstr "Thời gian ngày tháng" 4533 4534#: resources/views/help/date.phtml:84 4535msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4536msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian." 4537 4538#: resources/views/help/date.phtml:53 4539#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4540msgid "Date range" 4541msgstr "Khoảng thời gian" 4542 4543#: resources/views/help/date.phtml:46 4544msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4545msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó." 4546 4547#: resources/views/admin/users.phtml:25 4548msgid "Date registered" 4549msgstr "Ngày đăng ký" 4550 4551#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4552msgid "Date sent" 4553msgstr "Ngày gửi" 4554 4555#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4557#, php-format 4558msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4559msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria." 4560 4561#: resources/views/help/date.phtml:8 4562msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4563msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này." 4564 4565#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4569msgid "Daughter" 4570msgstr "Con gái" 4571 4572#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4573#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4574#, php-format 4575msgid "Daughter of %s" 4576msgstr "Con gái của %s" 4577 4578#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4579msgid "Day" 4580msgstr "ngày" 4581 4582#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411 4583msgid "Day not set" 4584msgstr "Ngày chưa đặt vào" 4585 4586#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130 4587#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 4588#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4589msgid "Day:" 4590msgstr "Ngày:" 4591 4592#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 4594msgid "Dead" 4595msgstr "Tổng số chết" 4596 4597#. I18N: gedcom tag DEAT 4598#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:170 4599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 4600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 4601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 4602#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4603#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4604#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4605#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4606#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4722#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4723msgid "Death" 4724msgstr "Chết" 4725 4726#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4727msgid "Death by country" 4728msgstr "Chết theo nước" 4729 4730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4731#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4732msgid "Death date range end" 4733msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc" 4734 4735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4736#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4737msgid "Death date range start" 4738msgstr "Chết ở khoản thời gian băt đầu" 4739 4740#: app/GedcomTag.php:1759 4741msgid "Death of a brother" 4742msgstr "Chết của anh /em trai" 4743 4744#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4745msgid "Death of a child" 4746msgstr "Chết của con" 4747 4748#: app/GedcomTag.php:1664 4749msgid "Death of a daughter" 4750msgstr "Chết của con gái" 4751 4752#: app/GedcomTag.php:1748 4753msgid "Death of a father" 4754msgstr "Tữ của bố" 4755 4756#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4758msgid "Death of a grand-parent" 4759msgstr "Chết của ông bà" 4760 4761#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4763msgid "Death of a grandchild" 4764msgstr "Chết của cháu" 4765 4766#: app/GedcomTag.php:1675 4767msgid "Death of a granddaughter" 4768msgstr "Chết của cháu gái" 4769 4770#: app/GedcomTag.php:1686 4771msgctxt "daughter’s daughter" 4772msgid "Death of a granddaughter" 4773msgstr "Chết của cháu gái" 4774 4775#: app/GedcomTag.php:1697 4776msgctxt "son’s daughter" 4777msgid "Death of a granddaughter" 4778msgstr "Chết của cháu gái" 4779 4780#: app/GedcomTag.php:1704 4781msgid "Death of a grandfather" 4782msgstr "Chết của ông" 4783 4784#: app/GedcomTag.php:1708 4785msgid "Death of a grandmother" 4786msgstr "Chế của bà" 4787 4788#: app/GedcomTag.php:1671 4789msgid "Death of a grandson" 4790msgstr "Chết của cháu" 4791 4792#: app/GedcomTag.php:1682 4793msgctxt "daughter’s son" 4794msgid "Death of a grandson" 4795msgstr "Chết của cháu" 4796 4797#: app/GedcomTag.php:1693 4798msgctxt "son’s son" 4799msgid "Death of a grandson" 4800msgstr "Chết của cháu" 4801 4802#: app/GedcomTag.php:1737 4803msgid "Death of a half-brother" 4804msgstr "Chết của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ" 4805 4806#: app/GedcomTag.php:1744 4807msgid "Death of a half-sibling" 4808msgstr "Chết của anh (chị, em) chung cha, mẹ" 4809 4810#: app/GedcomTag.php:1741 4811msgid "Death of a half-sister" 4812msgstr "Chết của chị, em cùng cha hay mẹ" 4813 4814#: app/GedcomTag.php:1770 4815msgid "Death of a husband" 4816msgstr "Chết của chồng" 4817 4818#: app/GedcomTag.php:1726 4819msgid "Death of a maternal grandfather" 4820msgstr "Chết của ông ngoại" 4821 4822#: app/GedcomTag.php:1730 4823msgid "Death of a maternal grandmother" 4824msgstr "Chết của bà ngoại" 4825 4826#: app/GedcomTag.php:1752 4827msgid "Death of a mother" 4828msgstr "Tữ của mẹ" 4829 4830#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4831msgid "Death of a parent" 4832msgstr "Chết của cha/mẹ" 4833 4834#: app/GedcomTag.php:1715 4835msgid "Death of a paternal grandfather" 4836msgstr "Chết của ông nội" 4837 4838#: app/GedcomTag.php:1719 4839msgid "Death of a paternal grandmother" 4840msgstr "Chết của bà nội" 4841 4842#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4843msgid "Death of a sibling" 4844msgstr "Tữ của anh (chị, em)" 4845 4846#: app/GedcomTag.php:1763 4847msgid "Death of a sister" 4848msgstr "Chết của chị" 4849 4850#: app/GedcomTag.php:1660 4851msgid "Death of a son" 4852msgstr "Chết của con" 4853 4854#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4855msgid "Death of a spouse" 4856msgstr "Tữ của người chồng/vợ" 4857 4858#: app/GedcomTag.php:1774 4859msgid "Death of a wife" 4860msgstr "Chết của vợ" 4861 4862#. I18N: gedcom tag _DETS 4863#: app/GedcomTag.php:1784 4864msgid "Death of one spouse" 4865msgstr "Chết của một bạn đời" 4866 4867#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4868msgid "Death place contains" 4869msgstr "Nơi mất chứa" 4870 4871#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4872msgid "Death places" 4873msgstr "Nơi mất" 4874 4875#. I18N: Name of a module/report 4876#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4878#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4879#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4880msgid "Deaths" 4881msgstr "Mất" 4882 4883#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4884#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4885msgid "Deaths by century" 4886msgstr "Số chết theo thế kỷ" 4887 4888#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4889msgctxt "Abbreviation for December" 4890msgid "Dec" 4891msgstr "T12" 4892 4893#: resources/views/lists/families-table.phtml:467 4894#: resources/views/lists/families-table.phtml:483 4895#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:476 4896#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:493 4897msgid "Decade of birth" 4898msgstr "Thập niên sinh" 4899 4900#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:502 4901#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:519 4902msgid "Decade of death" 4903msgstr "Thập niên chết" 4904 4905#: resources/views/lists/families-table.phtml:492 4906#: resources/views/lists/families-table.phtml:508 4907msgid "Decade of marriage" 4908msgstr "Một thập kỷ kết hôn" 4909 4910#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4911msgctxt "GENITIVE" 4912msgid "December" 4913msgstr "Tháng Mười Hai" 4914 4915#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4916msgctxt "INSTRUMENTAL" 4917msgid "December" 4918msgstr "Tháng Mười Hai" 4919 4920#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4921msgctxt "LOCATIVE" 4922msgid "December" 4923msgstr "Tháng Mười Hai" 4924 4925#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4927#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4928msgctxt "NOMINATIVE" 4929msgid "December" 4930msgstr "Tháng Mười Hai" 4931 4932#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4933#: app/Date/FrenchDate.php:305 4934msgid "Decidi" 4935msgstr "Decidi" 4936 4937#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4938msgid "Default chart" 4939msgstr "Biểu đồ mặc định" 4940 4941#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4942msgid "Default family tree" 4943msgstr "Cây gia đình mặc định" 4944 4945#. I18N: A configuration setting 4946#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4948#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4949msgid "Default individual" 4950msgstr "Người mặc định" 4951 4952#. I18N: A configuration setting 4953#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4954msgid "Default theme" 4955msgstr "Kiểu trình bày mặc định" 4956 4957#. I18N: gedcom tag _DEG 4958#: app/GedcomTag.php:1781 4959msgid "Degree" 4960msgstr "Bằng Cấp" 4961 4962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4963#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4964#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4965#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4966#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4967#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4968#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4969#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4970#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4972#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4973#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4975#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4976#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4977#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4978msgctxt "font name" 4979msgid "DejaVu" 4980msgstr "Phông chữ DejaVu" 4981 4982#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 4983#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 4984#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 4985#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4986#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 4987#: resources/views/admin/trees.phtml:99 4988#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33 4989#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4990#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4991#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 4992#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 4993#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 4994#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 4995#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 4996#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 4997#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 4998#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:35 4999#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5000#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5001#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 5002#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5003#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5004#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5005#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5006msgid "Delete" 5007msgstr "Xoá" 5008 5009#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5010msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5011msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin." 5012 5013#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 5015msgid "Delete inactive users" 5016msgstr "Xóa người không hoạt động" 5017 5018#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5019msgid "Delete selected messages" 5020msgstr "Bỏ những thư đã chọn" 5021 5022#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5023msgid "Delete the preferences for this module." 5024msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này." 5025 5026#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256 5027msgid "Delete this name" 5028msgstr "Xóa tên" 5029 5030#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5031msgid "Delete your account" 5032msgstr "Xóa tài khoản của bạn" 5033 5034#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5035msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5036msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?" 5037 5038#. I18N: Name of a country or state 5039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5040msgid "Democratic Republic of the Congo" 5041msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5042 5043#. I18N: Name of a country or state 5044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5045msgid "Denmark" 5046msgstr "Đan Mạch" 5047 5048#. I18N: Location of an LDS church temple 5049#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5050msgid "Denver, Colorado, United States" 5051msgstr "Denver, Colorado, United States" 5052 5053#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5054msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5055msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động." 5056 5057#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5058msgid "Descendant generations" 5059msgstr "Các thế hệ con cháu" 5060 5061#. I18N: gedcom tag DESC 5062#. I18N: Name of a module/chart 5063#. I18N: Name of a module/sidebar 5064#. I18N: Name of a module/report 5065#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5066#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5067#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5068#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5073msgid "Descendants" 5074msgstr "Con cháu" 5075 5076#. I18N: gedcom tag DESI 5077#: app/GedcomTag.php:666 5078msgid "Descendants interest" 5079msgstr "Quyền lợi con cháu" 5080 5081#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5082msgid "Descendants of " 5083msgstr "Con cháu của " 5084 5085#. I18N: %s is an individual’s name 5086#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5087#, php-format 5088msgid "Descendants of %s" 5089msgstr "Con cháu của %s" 5090 5091#. I18N: gedcom tag DSCR 5092#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5093#: resources/views/report-setup-page.phtml:16 5094msgid "Description" 5095msgstr "Mô tả" 5096 5097#. I18N: A configuration setting 5098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5099msgid "Description META tag" 5100msgstr "Mô tả thẻ META" 5101 5102#. I18N: gedcom tag DEST 5103#: app/GedcomTag.php:669 5104msgid "Destination" 5105msgstr "Mục Tiêu" 5106 5107#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5108#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5109#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5110#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 5111#: resources/views/media-page.phtml:53 5112#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5113#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5114#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5115msgid "Details" 5116msgstr "Chi tiết" 5117 5118#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5119msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5120msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình." 5121 5122#. I18N: Location of an LDS church temple 5123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5124msgid "Detroit, Michigan, United States" 5125msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5126 5127#: app/Date/JalaliDate.php:268 5128msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5129msgid "Dey" 5130msgstr "Dey" 5131 5132#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5133#: app/Date/JalaliDate.php:143 5134msgctxt "GENITIVE" 5135msgid "Dey" 5136msgstr "Tháng Dey" 5137 5138#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5139#: app/Date/JalaliDate.php:233 5140msgctxt "INSTRUMENTAL" 5141msgid "Dey" 5142msgstr "Tháng Dey" 5143 5144#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5145#: app/Date/JalaliDate.php:188 5146msgctxt "LOCATIVE" 5147msgid "Dey" 5148msgstr "Tháng Dey" 5149 5150#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5151#: app/Date/JalaliDate.php:98 5152msgctxt "NOMINATIVE" 5153msgid "Dey" 5154msgstr "Tháng Dey" 5155 5156#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5157#: app/Date/HijriDate.php:150 5158msgctxt "GENITIVE" 5159msgid "Dhu al-Hijjah" 5160msgstr "Dhu al-Hijjah" 5161 5162#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5163#: app/Date/HijriDate.php:240 5164msgctxt "INSTRUMENTAL" 5165msgid "Dhu al-Hijjah" 5166msgstr "Dhu al-Hijjah" 5167 5168#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5169#: app/Date/HijriDate.php:195 5170msgctxt "LOCATIVE" 5171msgid "Dhu al-Hijjah" 5172msgstr "Dhu al-Hijjah" 5173 5174#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5175#: app/Date/HijriDate.php:105 5176msgctxt "NOMINATIVE" 5177msgid "Dhu al-Hijjah" 5178msgstr "Dhu al-Hijjah" 5179 5180#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5181#: app/Date/HijriDate.php:148 5182msgctxt "GENITIVE" 5183msgid "Dhu al-Qi’dah" 5184msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5185 5186#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5187#: app/Date/HijriDate.php:238 5188msgctxt "INSTRUMENTAL" 5189msgid "Dhu al-Qi’dah" 5190msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5191 5192#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5193#: app/Date/HijriDate.php:193 5194msgctxt "LOCATIVE" 5195msgid "Dhu al-Qi’dah" 5196msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5197 5198#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5199#: app/Date/HijriDate.php:103 5200msgctxt "NOMINATIVE" 5201msgid "Dhu al-Qi’dah" 5202msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5203 5204#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5205#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5206msgid "Died as a child: exempt" 5207msgstr "Mất lúc bé: loại trừ" 5208 5209#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5210#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5211msgid "Died as an infant: exempt" 5212msgstr "Chết còn bé: loại trừ" 5213 5214#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5215msgid "Differences" 5216msgstr "Các dị biệt" 5217 5218#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5220msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5221msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn." 5222 5223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5224#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5225#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5226msgid "Direct line ancestors" 5227msgstr "Tổ tiên trực tiếp" 5228 5229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5230#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5231#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5232msgid "Direct line ancestors and their families" 5233msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ" 5234 5235#. I18N: %s is a number of records per page 5236#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 5237#, php-format 5238msgid "Display %s" 5239msgstr "Hiển thị %s" 5240 5241#. I18N: Description of the “Favorites” module 5242#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5243msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5244msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình." 5245 5246#. I18N: Description of the “Favorites” module 5247#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5248msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5249msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng." 5250 5251#. I18N: gedcom tag DIV 5252#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5253#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 5254msgid "Divorce" 5255msgstr "Ly Dị" 5256 5257#. I18N: gedcom tag DIVF 5258#: app/GedcomTag.php:675 5259msgid "Divorce filed" 5260msgstr "Ly Thân" 5261 5262#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5263#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5264msgid "Divorces by century" 5265msgstr "Ly dị theo thế kỷ" 5266 5267#. I18N: Name of a country or state 5268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5269msgid "Djibouti" 5270msgstr "Djibouti" 5271 5272#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5273#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5274msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5275msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ" 5276 5277#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5278#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5279msgid "Do not seal: unauthorized" 5280msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền" 5281 5282#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5283msgid "Do not use maps" 5284msgstr "" 5285 5286#. I18N: Type of media object 5287#: app/GedcomTag.php:2375 5288msgid "Document" 5289msgstr "Tài liệu" 5290 5291#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 5292msgid "Domain name" 5293msgstr "" 5294 5295#. I18N: Name of a country or state 5296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5297msgid "Dominica" 5298msgstr "Dominica" 5299 5300#. I18N: Name of a country or state 5301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5302msgid "Dominican Republic" 5303msgstr "Dominican Republic" 5304 5305#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5306msgid "Down" 5307msgstr "" 5308 5309#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 5310#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346 5311msgid "Download" 5312msgstr "Tải về" 5313 5314#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5315#, php-format 5316msgid "Download %s…" 5317msgstr "Tải về %s…" 5318 5319#: resources/views/media-page.phtml:138 5320msgid "Download file" 5321msgstr "File tải về" 5322 5323#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5324msgid "Drag the blocks to change their position." 5325msgstr "" 5326 5327#. I18N: Location of an LDS church temple 5328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5329#, fuzzy 5330msgid "Draper, Utah, United States" 5331msgstr "Draper, Utah, United States" 5332 5333#. I18N: The second day in the French republican calendar 5334#: app/Date/FrenchDate.php:289 5335msgid "Duodi" 5336msgstr "Duodi" 5337 5338#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:279 5339#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395 5340#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5341#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5342msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5343msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này." 5344 5345#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274 5346#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:401 5347#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5348#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5349msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5350msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác." 5351 5352#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5353msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5354msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, chết của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho." 5355 5356#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5357msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5358msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ." 5359 5360#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5361#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5362#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5363#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5364msgid "Earliest birth" 5365msgstr "Sinh sớm nhất" 5366 5367#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5369#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5370#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5371msgid "Earliest death" 5372msgstr "Chết xưa nhất" 5373 5374#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5375msgid "Earliest divorce" 5376msgstr "Ly dị xưa nhất" 5377 5378#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5379msgid "Earliest marriage" 5380msgstr "Kết hôn xưa nhất" 5381 5382#. I18N: Name of a country or state 5383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5384msgid "Ecuador" 5385msgstr "Ecuador" 5386 5387#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:795 5388#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5389#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:320 5390#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5391#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5392#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5393#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16 5394#: resources/views/admin/users.phtml:18 5395#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5396#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5397#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5398#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5399#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 5400#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5401#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5402#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5403#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5404msgid "Edit" 5405msgstr "Sửa" 5406 5407#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:179 5408#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5409msgid "Edit a media file" 5410msgstr "" 5411 5412#. I18N: Options for editing 5413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 5414#, fuzzy 5415msgid "Edit preferences" 5416msgstr "Chỉnh sửa tùy chọn" 5417 5418#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5419#, fuzzy 5420msgid "Edit the FAQ" 5421msgstr "Sửa mục FAQ" 5422 5423#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:305 5424#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5425#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5426msgid "Edit the gender" 5427msgstr "Sửa Đổi Giới Tính" 5428 5429#: app/Functions/FunctionsEdit.php:620 5430#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:438 5431#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257 5432msgid "Edit the name" 5433msgstr "Sửa Tên" 5434 5435#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60 5436#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5437#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5438#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 5439#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5440#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5441#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5442#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5443#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5444#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5445#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5446#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5447msgid "Edit the raw GEDCOM" 5448msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô" 5449 5450#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5451msgid "Edit the shared note" 5452msgstr "Sửa ghi chú chung" 5453 5454#: app/Module/StoriesModule.php:307 5455#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5456msgid "Edit the story" 5457msgstr "Sửa chuyện" 5458 5459#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:253 5460msgid "Edit the user" 5461msgstr "Chỉnh sửa người dùng" 5462 5463#: app/Services/TreeService.php:203 5464msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5465msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn." 5466 5467#. I18N: A restriction on editing data 5468#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5469msgid "Editing restriction" 5470msgstr "" 5471 5472#. I18N: Listbox entry; name of a role 5473#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:424 5474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5475msgid "Editor" 5476msgstr "Biên tập viên" 5477 5478#. I18N: Location of an LDS church temple 5479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5480msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5481msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5482 5483#. I18N: gedcom tag EDUC 5484#: app/GedcomTag.php:681 5485msgid "Education" 5486msgstr "Học Vấn" 5487 5488#. I18N: Name of a country or state 5489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5490msgid "Egypt" 5491msgstr "Ai Cập" 5492 5493#. I18N: Name of a country or state 5494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5495msgid "El Salvador" 5496msgstr "El Salvador" 5497 5498#. I18N: Type of media object 5499#: app/GedcomTag.php:2378 5500msgid "Electronic" 5501msgstr "Điện tử" 5502 5503#. I18N: a month in the Jewish calendar 5504#: app/Date/JewishDate.php:205 5505msgctxt "GENITIVE" 5506msgid "Elul" 5507msgstr "Elul" 5508 5509#. I18N: a month in the Jewish calendar 5510#: app/Date/JewishDate.php:311 5511msgctxt "INSTRUMENTAL" 5512msgid "Elul" 5513msgstr "Elul" 5514 5515#. I18N: a month in the Jewish calendar 5516#: app/Date/JewishDate.php:258 5517msgctxt "LOCATIVE" 5518msgid "Elul" 5519msgstr "Elul" 5520 5521#. I18N: a month in the Jewish calendar 5522#: app/Date/JewishDate.php:152 5523msgctxt "NOMINATIVE" 5524msgid "Elul" 5525msgstr "Elul" 5526 5527#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5528msgid "Email" 5529msgstr "" 5530 5531#. I18N: gedcom tag EMAIL 5532#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5533#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5534#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5535#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5537#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5538#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5539#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5540#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5541#: resources/views/register-page.phtml:46 5542#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5543msgid "Email address" 5544msgstr "Địa chỉ email" 5545 5546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5547msgid "Email verified" 5548msgstr "Email được xác minh" 5549 5550#. I18N: gedcom tag EMIG 5551#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5552msgid "Emigration" 5553msgstr "Di Cư" 5554 5555#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5556msgid "Employee" 5557msgstr "Người làm" 5558 5559#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5560msgctxt "FEMALE" 5561msgid "Employee" 5562msgstr "Người làm" 5563 5564#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5565msgctxt "MALE" 5566msgid "Employee" 5567msgstr "Người làm" 5568 5569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5570#: app/GedcomTag.php:979 5571msgid "Employer" 5572msgstr "Chủ" 5573 5574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5575msgctxt "FEMALE" 5576msgid "Employer" 5577msgstr "Người chủ" 5578 5579#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5580msgctxt "MALE" 5581msgid "Employer" 5582msgstr "Người chủ" 5583 5584#: app/Module/ClippingsCartModule.php:182 5585msgid "Empty the clippings cart" 5586msgstr "Giỏ không" 5587 5588#: resources/views/admin/components.phtml:25 5589#: resources/views/admin/components.phtml:64 5590#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5591msgid "Enabled" 5592msgstr "Kích hoạt" 5593 5594#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5595#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 5596msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5597msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site." 5598 5599#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5600msgid "End year" 5601msgstr "Năm kết thúc" 5602 5603#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5604msgid "Ending range of change dates" 5605msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi" 5606 5607#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5609msgid "Endowment House" 5610msgstr "Endowment House" 5611 5612#. I18N: gedcom tag ENGA 5613#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5614msgid "Engagement" 5615msgstr "Lễ đính hôn" 5616 5617#. I18N: Name of a country or state 5618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5619msgid "England" 5620msgstr "Anh" 5621 5622#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5623msgid "Enter an optional note about this favorite" 5624msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này" 5625 5626#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5627msgid "Entire record" 5628msgstr "Toàn bộ bản ghi" 5629 5630#. I18N: Name of a country or state 5631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5632msgid "Equatorial Guinea" 5633msgstr "Equatorial Guinea" 5634 5635#. I18N: Name of a country or state 5636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5637msgid "Eritrea" 5638msgstr "Eritrea" 5639 5640#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5641#, php-format 5642msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5643msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ." 5644 5645#: app/Date/JalaliDate.php:270 5646msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5647msgid "Esf" 5648msgstr "Est" 5649 5650#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5651#: app/Date/JalaliDate.php:147 5652msgctxt "GENITIVE" 5653msgid "Esfand" 5654msgstr "Tháng Esfand" 5655 5656#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5657#: app/Date/JalaliDate.php:237 5658msgctxt "INSTRUMENTAL" 5659msgid "Esfand" 5660msgstr "Tháng Esfand" 5661 5662#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5663#: app/Date/JalaliDate.php:192 5664msgctxt "LOCATIVE" 5665msgid "Esfand" 5666msgstr "Tháng Esfand" 5667 5668#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5669#: app/Date/JalaliDate.php:102 5670msgctxt "NOMINATIVE" 5671msgid "Esfand" 5672msgstr "Tháng Esfand" 5673 5674#. I18N: A configuration setting 5675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5676msgid "Estimated dates for birth and death" 5677msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất" 5678 5679#. I18N: Name of a country or state 5680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5681msgid "Estonia" 5682msgstr "Estonia" 5683 5684#. I18N: Name of a country or state 5685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5686msgid "Ethiopia" 5687msgstr "Ethiopia" 5688 5689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5690msgid "Europe" 5691msgstr "Châu Âu" 5692 5693#. I18N: gedcom tag EVEN 5694#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5697#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5698msgid "Event" 5699msgstr "Sự Kiện" 5700 5701#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5702#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5703#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5704#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5705#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5706msgid "Events" 5707msgstr "Sự kiện" 5708 5709#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5710msgid "Events in countries" 5711msgstr "Sự kiện tại quốc gia" 5712 5713#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5714msgid "Events of close relatives" 5715msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến" 5716 5717#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5718msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5719msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm." 5720 5721#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 5722msgid "Exact" 5723msgstr "Chính xác" 5724 5725#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 5726msgid "Exact date" 5727msgstr "Ngày chính xác" 5728 5729#: app/Http/Controllers/ListController.php:270 5730#, php-format 5731msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5732msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn" 5733 5734#: resources/views/admin/media.phtml:70 5735msgid "Exclude subfolders" 5736msgstr "Không tính các thư mục con" 5737 5738#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5739#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5740msgid "Excluded from this submission" 5741msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này" 5742 5743#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5744#: resources/views/register-page.phtml:87 5745msgid "Explain why you are requesting an account." 5746msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản." 5747 5748#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5749msgid "Export" 5750msgstr "Xuất" 5751 5752#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5753msgid "Export a GEDCOM file" 5754msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM" 5755 5756#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5757msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5758msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…" 5759 5760#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5761#, fuzzy 5762msgid "Export preferences" 5763msgstr "Các tùy chọn xuất" 5764 5765#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:104 5767msgid "Extend privacy to dead individuals" 5768msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người chết" 5769 5770#. I18N: “External files” are stored on other computers 5771#: resources/views/admin/media.phtml:40 5772msgid "External files" 5773msgstr "Tập tin bên ngoài" 5774 5775#: resources/views/admin/media.phtml:74 5776msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5777msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin." 5778 5779#. I18N: Name of a module/sidebar 5780#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5781msgid "Extra information" 5782msgstr "Thông tin thêm" 5783 5784#. I18N: gedcom tag _EYEC 5785#: app/GedcomTag.php:1793 5786msgid "Eye color" 5787msgstr "Màu mắt" 5788 5789#. I18N: Name of a theme. 5790#: app/Module/FabTheme.php:39 5791msgid "F.A.B." 5792msgstr "F.A.B." 5793 5794#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5795#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5796msgid "FAQ" 5797msgstr "Câu hỏi thông thường" 5798 5799#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5800#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5801#, fuzzy 5802msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5803msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v…" 5804 5805#. I18N: gedcom tag FACT 5806#: app/GedcomTag.php:725 5807msgid "Fact" 5808msgstr "Sự Kiện" 5809 5810#: app/GedcomTag.php:1795 5811msgid "Fact 1" 5812msgstr "Sự kiện 1" 5813 5814#: app/GedcomTag.php:1813 5815msgid "Fact 10" 5816msgstr "Sự kiện 10" 5817 5818#: app/GedcomTag.php:1815 5819msgid "Fact 11" 5820msgstr "Sự kiện 11" 5821 5822#: app/GedcomTag.php:1817 5823msgid "Fact 12" 5824msgstr "Sự kiện 12" 5825 5826#: app/GedcomTag.php:1819 5827msgid "Fact 13" 5828msgstr "Sự kiện 13" 5829 5830#: app/GedcomTag.php:1797 5831msgid "Fact 2" 5832msgstr "Sự kiện 2" 5833 5834#: app/GedcomTag.php:1799 5835msgid "Fact 3" 5836msgstr "Sự kiện 3" 5837 5838#: app/GedcomTag.php:1801 5839msgid "Fact 4" 5840msgstr "Sự kiện 4" 5841 5842#: app/GedcomTag.php:1803 5843msgid "Fact 5" 5844msgstr "Sự kiện 5" 5845 5846#: app/GedcomTag.php:1805 5847msgid "Fact 6" 5848msgstr "Sự kiện 6" 5849 5850#: app/GedcomTag.php:1807 5851msgid "Fact 7" 5852msgstr "Sự kiện 7" 5853 5854#: app/GedcomTag.php:1809 5855msgid "Fact 8" 5856msgstr "Sự kiện 8" 5857 5858#: app/GedcomTag.php:1811 5859msgid "Fact 9" 5860msgstr "Sự kiện 9" 5861 5862#. I18N: A configuration setting 5863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5864msgid "Fact icons" 5865msgstr "Biểu tượng sự kiện" 5866 5867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 5868#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5869msgid "Fact or event" 5870msgstr "Sự kiện hay biến cố" 5871 5872#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5874#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5875#: resources/views/family-page.phtml:51 5876#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5877#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5879msgid "Facts and events" 5880msgstr "Sự kiện và số liệu" 5881 5882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 5883msgid "Facts for family records" 5884msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình" 5885 5886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 5887msgid "Facts for individual records" 5888msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân" 5889 5890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 5891msgid "Facts for new families" 5892msgstr "Sự kiện cho gia đình mới" 5893 5894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 5895msgid "Facts for new individuals" 5896msgstr "Sự kiện cho người mới" 5897 5898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812 5899msgid "Facts for repository records" 5900msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho" 5901 5902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 5903msgid "Facts for source records" 5904msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn" 5905 5906#. I18N: Name of a country or state 5907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5908msgid "Falkland Islands" 5909msgstr "Falkland Islands" 5910 5911#. I18N: Name of a module/list 5912#. I18N: Name of a module 5913#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1709 5914#: app/Http/Controllers/ListController.php:239 5915#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5916#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5917#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:175 5923#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5924#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 5925#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5926#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5927#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 5928#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5929#: resources/views/media-page.phtml:66 5930#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5931#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5932#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5933#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5934#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5935#: resources/views/note-page.phtml:52 5936#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5937#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 5938#: resources/views/submitter-page.phtml:52 5939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5940#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5941msgid "Families" 5942msgstr "Gia đình" 5943 5944#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5945#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5946msgid "Families with sources" 5947msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu" 5948 5949#. I18N: gedcom tag FAM 5950#. I18N: Name of a module/report 5951#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 5953#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5954#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5955#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5956#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:76 5957#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5958#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5959#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:63 5960#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5961#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5962#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5963#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5965msgid "Family" 5966msgstr "Gia đình" 5967 5968#. I18N: gedcom tag FAMC 5969#: app/GedcomTag.php:733 5970msgid "Family as a child" 5971msgstr "Gia Đình của Con" 5972 5973#. I18N: gedcom tag FAMS 5974#: app/GedcomTag.php:739 5975msgid "Family as a spouse" 5976msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ" 5977 5978#. I18N: Name of a module/chart 5979#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 5980msgid "Family book" 5981msgstr "Gia phả" 5982 5983#. I18N: %s is an individual’s name 5984#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 5985#, php-format 5986msgid "Family book of %s" 5987msgstr "Gia phả của %s" 5988 5989#. I18N: gedcom tag FAMF 5990#: app/GedcomTag.php:736 5991msgid "Family file" 5992msgstr "File gia đình" 5993 5994#. I18N: Name of a module/sidebar 5995#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5996msgid "Family navigator" 5997msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình" 5998 5999#. I18N: Description of the “News” module 6000#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 6001msgid "Family news and site announcements." 6002msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website." 6003 6004#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6005#, php-format 6006msgid "Family of %s" 6007msgstr "Gia đình của %s" 6008 6009#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6010#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 6012#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6013#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6014#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6015#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6017#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6018#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6019#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6020#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6021#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6022msgid "Family tree" 6023msgstr "Cây gia đình" 6024 6025#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346 6026#: app/Module/ClippingsCartModule.php:417 6027msgid "Family tree clippings cart" 6028msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ" 6029 6030#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6032msgid "Family tree title" 6033msgstr "Tiêu đề cây gia đình" 6034 6035#. I18N: Name of a module 6036#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 6038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 6039#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6040#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6041msgid "Family trees" 6042msgstr "Các cây gia đình" 6043 6044#. I18N: %s is the spouse name 6045#: app/Individual.php:1016 6046#, php-format 6047msgid "Family with %s" 6048msgstr "Gia đình với %s" 6049 6050#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6051msgid "Family with adoptive parents" 6052msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi" 6053 6054#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6055msgid "Family with foster parents" 6056msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi" 6057 6058#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6059#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6060msgid "Family with husband" 6061msgstr "Gia đình và chồng" 6062 6063#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6064#: app/Individual.php:999 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6066msgid "Family with parents" 6067msgstr "Gia đình của cha mẹ" 6068 6069#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6070#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6071msgid "Family with rada parents" 6072msgstr "Gia đình với cha mẹ rada" 6073 6074#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6075#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6076msgid "Family with sealing parents" 6077msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc" 6078 6079#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:35 6080msgid "Family with spouse" 6081msgstr "Gia đình của chồng/vợ" 6082 6083#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6084#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6085#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6086msgid "Family with the most children" 6087msgstr "Gia đình đông con nhất" 6088 6089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6091msgid "Family with wife" 6092msgstr "Gia đình có vợ" 6093 6094#. I18N: Name of a module/chart 6095#: app/Module/FanChartModule.php:116 6096msgid "Fan chart" 6097msgstr "Biểu đồ hình quạt" 6098 6099#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6100#: app/Module/FanChartModule.php:162 6101#, php-format 6102msgid "Fan chart of %s" 6103msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s" 6104 6105#: app/Date/JalaliDate.php:259 6106msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6107msgid "Far" 6108msgstr "Far" 6109 6110#. I18N: Name of a country or state 6111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6112msgid "Faroe Islands" 6113msgstr "Faroe Islands" 6114 6115#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6116#: app/Date/JalaliDate.php:125 6117msgctxt "GENITIVE" 6118msgid "Farvardin" 6119msgstr "Tháng Farvardin" 6120 6121#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6122#: app/Date/JalaliDate.php:215 6123msgctxt "INSTRUMENTAL" 6124msgid "Farvardin" 6125msgstr "Tháng Farvardin" 6126 6127#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6128#: app/Date/JalaliDate.php:170 6129msgctxt "LOCATIVE" 6130msgid "Farvardin" 6131msgstr "Tháng Farvardin" 6132 6133#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6134#: app/Date/JalaliDate.php:80 6135msgctxt "NOMINATIVE" 6136msgid "Farvardin" 6137msgstr "Tháng Farvardin" 6138 6139#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6140#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6145#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6146msgid "Father" 6147msgstr "Bố" 6148 6149#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6150#, php-format 6151msgid "Father: %s" 6152msgstr "Cha: %s" 6153 6154#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 6155msgid "Father’s age" 6156msgstr "Tuổi cha" 6157 6158#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6159#: app/Individual.php:977 6160#, php-format 6161msgid "Father’s family with %s" 6162msgstr "Gia đình cha với %s" 6163 6164#. I18N: A step-family. 6165#: app/Individual.php:981 6166msgid "Father’s family with an unknown individual" 6167msgstr "Gia đình cha với một người không biết" 6168 6169#. I18N: Name of a module 6170#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6171#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6172msgid "Favorites" 6173msgstr "Mục yêu thích" 6174 6175#. I18N: gedcom tag FAX 6176#: app/GedcomTag.php:760 6177msgid "Fax" 6178msgstr "Số fax" 6179 6180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6181msgctxt "Abbreviation for February" 6182msgid "Feb" 6183msgstr "TH2" 6184 6185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6186msgctxt "GENITIVE" 6187msgid "February" 6188msgstr "Tháng Hai" 6189 6190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6191msgctxt "INSTRUMENTAL" 6192msgid "February" 6193msgstr "Tháng Hai" 6194 6195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6196msgctxt "LOCATIVE" 6197msgid "February" 6198msgstr "Tháng Hai" 6199 6200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6201#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6202#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6203msgctxt "NOMINATIVE" 6204msgid "February" 6205msgstr "Tháng Hai" 6206 6207#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 6208#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:290 6209#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6210msgid "Female" 6211msgstr "Nữ" 6212 6213#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6214#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6215#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6216#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6217#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 6218#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 6219#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 6220#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 6221#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 6222#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6223#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6224#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6225#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6226#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6227#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6228#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6229#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6230msgid "Females" 6231msgstr "Nữ" 6232 6233#. I18N: Name of a country or state 6234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6235msgid "Fiji" 6236msgstr "Fiji" 6237 6238#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6239msgid "File size" 6240msgstr "Kích cỡ file" 6241 6242#: app/Functions/Functions.php:44 6243msgid "File successfully uploaded" 6244msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp" 6245 6246#. I18N: gedcom tag FILE 6247#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6248msgid "Filename" 6249msgstr "Tên file" 6250 6251#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6252#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6253msgid "Filename on server" 6254msgstr "Tên file ở máy phục vụ" 6255 6256#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6257#, php-format 6258msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6259msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”." 6260 6261#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6262#, php-format 6263msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6264msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”." 6265 6266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:672 6267msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6268msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng." 6269 6270#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6271#, php-format 6272msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6273msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa." 6274 6275#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 6276msgid "Filter" 6277msgstr "Lọc" 6278 6279#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6280msgid "Find a source" 6281msgstr "Tìm một nguồn" 6282 6283#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6284#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6285#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6286#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6287msgid "Find a special character" 6288msgstr "Tìm ký tự đặc biệt" 6289 6290#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6291msgid "Find all possible relationships" 6292msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có" 6293 6294#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6295msgid "Find any relationship" 6296msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ" 6297 6298#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334 6299#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6300msgid "Find duplicates" 6301msgstr "Tìm bản trùng lắp" 6302 6303#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6304msgid "Find other relationships" 6305msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác" 6306 6307#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6308#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6309msgid "Find relationships via ancestors" 6310msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên" 6311 6312#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6313#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6314msgid "Find the closest relationships" 6315msgstr "Tìm quan hệ gần nhất" 6316 6317#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:101 6318#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6319msgid "Find unrelated individuals" 6320msgstr "Tìm cá nhân không liên quan" 6321 6322#. I18N: Name of a country or state 6323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6324msgid "Finland" 6325msgstr "Phần Lan" 6326 6327#. I18N: gedcom tag FCOM 6328#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6329msgid "First communion" 6330msgstr "Rước lễ lần đầu" 6331 6332#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6333msgid "First event" 6334msgstr "Sự kiện đầu tiên" 6335 6336#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6337msgid "First record" 6338msgstr "Bản ghi đầu tiên" 6339 6340#. I18N: Name of a module 6341#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6342msgid "Fix name slashes and spaces" 6343msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo" 6344 6345#: resources/views/admin/location-edit.phtml:33 6346#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6347msgid "Flag" 6348msgstr "Cờ" 6349 6350#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6351#, php-format 6352msgid "Flag of %s" 6353msgstr "" 6354 6355#. I18N: Name of a country or state 6356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6357msgid "Flanders" 6358msgstr "Flanders" 6359 6360#. I18N: a month in the French republican calendar 6361#: app/Date/FrenchDate.php:149 6362msgctxt "GENITIVE" 6363msgid "Floreal" 6364msgstr "Floréal" 6365 6366#. I18N: a month in the French republican calendar 6367#: app/Date/FrenchDate.php:243 6368msgctxt "INSTRUMENTAL" 6369msgid "Floreal" 6370msgstr "Floréal" 6371 6372#. I18N: a month in the French republican calendar 6373#: app/Date/FrenchDate.php:196 6374msgctxt "LOCATIVE" 6375msgid "Floreal" 6376msgstr "Floréal" 6377 6378#. I18N: a month in the French republican calendar 6379#: app/Date/FrenchDate.php:102 6380msgctxt "NOMINATIVE" 6381msgid "Floreal" 6382msgstr "Floréal" 6383 6384#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6385#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6386msgid "Folder" 6387msgstr "Thư mục" 6388 6389#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6390msgid "Folder name on server" 6391msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ" 6392 6393#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6394#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6395#, fuzzy 6396msgid "Follow this link to verify your email address." 6397msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết sau đây và điền vào số liệu yêu cầu để xác nhận yêu cầu của bạn và địa chỉ email của bạn." 6398 6399#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6400#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6401#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6402#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6403#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6404#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6405#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6406#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6407#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6409#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6410#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6411#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6412#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6413#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6414#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6415msgid "Font" 6416msgstr "Phông" 6417 6418#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6419#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6420msgid "Footer" 6421msgstr "" 6422 6423#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 6425#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6426#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6427msgid "Footers" 6428msgstr "" 6429 6430#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6431#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6432#, php-format 6433msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6434msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s." 6435 6436#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6437msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6438msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)." 6439 6440#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6441msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6442msgstr "" 6443 6444#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6445#, php-format 6446msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6447msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s." 6448 6449#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6450#, php-format 6451msgid "For technical support and information contact %s." 6452msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s." 6453 6454#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6455#, php-format 6456msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6457msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s." 6458 6459#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6460#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 6461msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6462msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v." 6463 6464#: resources/views/login-page.phtml:60 6465#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6466msgid "Forgot password?" 6467msgstr "Quên mật khẩu?" 6468 6469#. I18N: gedcom tag FORM 6470#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6471#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6472#: resources/views/help/date.phtml:132 6473#: resources/views/report-setup-page.phtml:38 6474msgid "Format" 6475msgstr "Mẫu" 6476 6477#. I18N: A configuration setting 6478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 6479msgid "Format text and notes" 6480msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú" 6481 6482#. I18N: Location of an LDS church temple 6483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6484msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6485msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ" 6486 6487#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6488msgctxt "Female pedigree" 6489msgid "Foster" 6490msgstr "Cha/ mẹ kế" 6491 6492#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6493msgctxt "Male pedigree" 6494msgid "Foster" 6495msgstr "Cha/ mẹ kế" 6496 6497#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6498msgctxt "Pedigree" 6499msgid "Foster" 6500msgstr "Cha/ mẹ kế" 6501 6502#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6503msgid "Foster child" 6504msgstr "Con nuôi" 6505 6506#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6507msgid "Foster father" 6508msgstr "Cha nuôi" 6509 6510#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6511msgid "Foster mother" 6512msgstr "Mẹ nuôi" 6513 6514#. I18N: Name of a country or state 6515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6516msgid "France" 6517msgstr "Pháp" 6518 6519#. I18N: Location of an LDS church temple 6520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6521msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6522msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6523 6524#. I18N: Location of an LDS church temple 6525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6526msgid "Freiburg, Germany" 6527msgstr "Freiburg, Germany" 6528 6529#. I18N: The French calendar 6530#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:187 6531msgid "French" 6532msgstr "Tiếng Pháp" 6533 6534#. I18N: Name of a country or state 6535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6536msgid "French Guiana" 6537msgstr "French Guiana" 6538 6539#. I18N: Name of a country or state 6540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6541msgid "French Polynesia" 6542msgstr "French Polynesia" 6543 6544#. I18N: Name of a country or state 6545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6546msgid "French Southern Territories" 6547msgstr "French Southern Territories" 6548 6549#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6550#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6551#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6552msgid "Frequently asked questions" 6553msgstr "Câu hỏi thường gặp" 6554 6555#. I18N: Location of an LDS church temple 6556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6557msgid "Fresno, California, United States" 6558msgstr "Fresno, California, United States" 6559 6560#. I18N: abbreviation for Friday 6561#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 6562#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6563msgid "Fri" 6564msgstr "T6" 6565 6566#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 6567msgid "Friday" 6568msgstr "Thứ Sáu" 6569 6570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6571msgid "Friend" 6572msgstr "Bạn" 6573 6574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6575msgctxt "FEMALE" 6576msgid "Friend" 6577msgstr "Bạn bè" 6578 6579#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6580msgctxt "MALE" 6581msgid "Friend" 6582msgstr "Bạn" 6583 6584#. I18N: a month in the French republican calendar 6585#: app/Date/FrenchDate.php:139 6586msgctxt "GENITIVE" 6587msgid "Frimaire" 6588msgstr "Frimaire" 6589 6590#. I18N: a month in the French republican calendar 6591#: app/Date/FrenchDate.php:233 6592msgctxt "INSTRUMENTAL" 6593msgid "Frimaire" 6594msgstr "Frimaire" 6595 6596#. I18N: a month in the French republican calendar 6597#: app/Date/FrenchDate.php:186 6598msgctxt "LOCATIVE" 6599msgid "Frimaire" 6600msgstr "Frimaire" 6601 6602#. I18N: a month in the French republican calendar 6603#: app/Date/FrenchDate.php:91 6604msgctxt "NOMINATIVE" 6605msgid "Frimaire" 6606msgstr "Frimaire" 6607 6608#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6609#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6610#: resources/views/message-page.phtml:17 6611msgctxt "Email sender" 6612msgid "From" 6613msgstr "" 6614 6615#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6616#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6617msgctxt "Start of date range" 6618msgid "From" 6619msgstr "" 6620 6621#. I18N: a month in the French republican calendar 6622#: app/Date/FrenchDate.php:157 6623msgctxt "GENITIVE" 6624msgid "Fructidor" 6625msgstr "Fructidor" 6626 6627#. I18N: a month in the French republican calendar 6628#: app/Date/FrenchDate.php:251 6629msgctxt "INSTRUMENTAL" 6630msgid "Fructidor" 6631msgstr "Fructidor" 6632 6633#. I18N: a month in the French republican calendar 6634#: app/Date/FrenchDate.php:204 6635msgctxt "LOCATIVE" 6636msgid "Fructidor" 6637msgstr "Fructidor" 6638 6639#. I18N: a month in the French republican calendar 6640#: app/Date/FrenchDate.php:110 6641msgctxt "NOMINATIVE" 6642msgid "Fructidor" 6643msgstr "Fructidor" 6644 6645#. I18N: Location of an LDS church temple 6646#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6647msgid "Fukuoka, Japan" 6648msgstr "Fukuoka, Nhật Bản" 6649 6650#. I18N: gedcom tag _FNRL 6651#: app/GedcomTag.php:1822 6652msgid "Funeral" 6653msgstr "Tang lể" 6654 6655#. I18N: A configuration setting 6656#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:635 6658msgid "GEDCOM errors" 6659msgstr "Lỗi GEDCOM" 6660 6661#. I18N: gedcom tag GEDC 6662#. I18N: gedcom tag _GEDF 6663#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6664#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6665msgid "GEDCOM file" 6666msgstr "Tập Tin GEDCOM" 6667 6668#. I18N: Name of a country or state 6669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6670msgid "Gabon" 6671msgstr "Gabon" 6672 6673#. I18N: Name of a country or state 6674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6675msgid "Gambia" 6676msgstr "Gambia" 6677 6678#. I18N: gedcom tag SEX 6679#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:314 6680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6685msgid "Gender" 6686msgstr "Giới tính" 6687 6688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 6689msgid "Genealogy" 6690msgstr "" 6691 6692#. I18N: A configuration setting 6693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6694msgid "Genealogy contact" 6695msgstr "Liên hệ gia phả" 6696 6697#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6698#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6699msgid "Genealogy data" 6700msgstr "Dữ liệu gia phả" 6701 6702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6704msgid "General" 6705msgstr "Tổng quát" 6706 6707#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164 6708#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6709msgid "General search" 6710msgstr "Tìm tổng quát" 6711 6712#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6713#: app/Module/SiteMapModule.php:109 6714msgid "Generate sitemap files for search engines." 6715msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm." 6716 6717#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6718#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6719#, php-format 6720msgid "Generated by %s" 6721msgstr "Tạo bởi %s" 6722 6723#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397 6724msgid "Generation" 6725msgstr "Thế hệ" 6726 6727#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6728#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6729msgid "Generation " 6730msgstr "Thế hệ " 6731 6732#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6733#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6734#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6735#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6736#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6737#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6738#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6739#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6740#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6742#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6743msgid "Generations" 6744msgstr "Thế hệ" 6745 6746#. I18N: gedcom tag ANCE 6747#: app/GedcomTag.php:486 6748msgid "Generations of ancestors" 6749msgstr "Sô thế hệ tổ tiên" 6750 6751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6753msgid "Geographic area" 6754msgstr "Vùng địa lý" 6755 6756#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:113 6757#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:308 6758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 6759#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6760msgid "Geographic data" 6761msgstr "Dữ liệu địa lý" 6762 6763#. I18N: Name of a country or state 6764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6765msgid "Georgia" 6766msgstr "Georgia" 6767 6768#. I18N: Name of a country or state 6769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6770msgid "Germany" 6771msgstr "Đức" 6772 6773#. I18N: a month in the French republican calendar 6774#: app/Date/FrenchDate.php:147 6775msgctxt "GENITIVE" 6776msgid "Germinal" 6777msgstr "Germinal" 6778 6779#. I18N: a month in the French republican calendar 6780#: app/Date/FrenchDate.php:241 6781msgctxt "INSTRUMENTAL" 6782msgid "Germinal" 6783msgstr "Germinal" 6784 6785#. I18N: a month in the French republican calendar 6786#: app/Date/FrenchDate.php:194 6787msgctxt "LOCATIVE" 6788msgid "Germinal" 6789msgstr "Germinal" 6790 6791#. I18N: a month in the French republican calendar 6792#. I18N: a month in the French republican calendar 6793#: app/Date/FrenchDate.php:100 6794msgctxt "NOMINATIVE" 6795msgid "Germinal" 6796msgstr "Germinal" 6797 6798#. I18N: Name of a country or state 6799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6800msgid "Ghana" 6801msgstr "Ghana" 6802 6803#. I18N: Name of a country or state 6804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6805msgid "Gibraltar" 6806msgstr "Gibraltar" 6807 6808#. I18N: Location of an LDS church temple 6809#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6810#, fuzzy 6811msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6812msgstr "Gila Valley, Arizona, United States" 6813 6814#. I18N: Location of an LDS church temple 6815#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6816#, fuzzy 6817msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6818msgstr "Gilbert, Arizona, United States" 6819 6820#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6821#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6822msgid "Given name" 6823msgstr "Tên" 6824 6825#. I18N: gedcom tag GIVN 6826#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:248 6827#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 6828#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6829#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 6830msgid "Given names" 6831msgstr "Tên" 6832 6833#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6834msgid "Godchild" 6835msgstr "Con trai đỡ đầu" 6836 6837#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6838msgid "Goddaughter" 6839msgstr "Con gái đỡ đầu" 6840 6841#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6842msgid "Godfather" 6843msgstr "Cha đỡ đầu" 6844 6845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6846msgid "Godmother" 6847msgstr "Mẹ đỡ đầu" 6848 6849#. I18N: gedcom tag _GODP 6850#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6851msgid "Godparent" 6852msgstr "Cha mẹ đỡ đầu" 6853 6854#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6855msgid "Godson" 6856msgstr "Con đỡ đầu" 6857 6858#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/Functions/FunctionsPrint.php:359 6859msgid "Google Maps™" 6860msgstr "Google Maps™" 6861 6862#. I18N: gedcom tag GRAD 6863#: app/GedcomTag.php:785 6864msgid "Graduation" 6865msgstr "Tốt nghiệp" 6866 6867#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6868msgid "Greatest age at death" 6869msgstr "Lớn tuổi nhất khi chết" 6870 6871#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6872msgid "Greatest age between siblings" 6873msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em" 6874 6875#. I18N: Name of a country or state 6876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6877msgid "Greece" 6878msgstr "Hi Lạp" 6879 6880#. I18N: The name of a colour-scheme 6881#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6882msgid "Green Beam" 6883msgstr "Tia sáng xanh" 6884 6885#. I18N: Name of a country or state 6886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6887msgid "Greenland" 6888msgstr "Greenland" 6889 6890#. I18N: The gregorian calendar 6891#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:259 6892msgid "Gregorian" 6893msgstr "Lịch Gregory" 6894 6895#. I18N: Name of a country or state 6896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6897msgid "Grenada" 6898msgstr "Grenada" 6899 6900#. I18N: Location of an LDS church temple 6901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6902msgid "Guadalajara, Mexico" 6903msgstr "Guadalajara, Mexico" 6904 6905#. I18N: Name of a country or state 6906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6907msgid "Guadeloupe" 6908msgstr "Guadeloupe" 6909 6910#. I18N: Name of a country or state 6911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6912msgid "Guam" 6913msgstr "Guam" 6914 6915#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6916msgid "Guardian" 6917msgstr "Người bảo vệ" 6918 6919#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6920msgctxt "FEMALE" 6921msgid "Guardian" 6922msgstr "Người bảo vệ" 6923 6924#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6925msgctxt "MALE" 6926msgid "Guardian" 6927msgstr "Người bảo hộ" 6928 6929#. I18N: Name of a country or state 6930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6931msgid "Guatemala" 6932msgstr "Guatemala" 6933 6934#. I18N: Location of an LDS church temple 6935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6936msgid "Guatemala City, Guatemala" 6937msgstr "Guatemala City, Guatemala" 6938 6939#. I18N: Location of an LDS church temple 6940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6941msgid "Guayaquil, Ecuador" 6942msgstr "Guayaquil, Ecuador" 6943 6944#. I18N: Name of a country or state 6945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6946msgid "Guernsey" 6947msgstr "Guernsey" 6948 6949#. I18N: Name of a country or state 6950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6951msgid "Guinea" 6952msgstr "Guinea" 6953 6954#. I18N: Name of a country or state 6955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6956msgid "Guinea-Bissau" 6957msgstr "Guinea-Bissau" 6958 6959#. I18N: Name of a country or state 6960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6961msgid "Guyana" 6962msgstr "Guyana" 6963 6964#. I18N: Name of a module 6965#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6966msgid "HTML" 6967msgstr "Khối HTML" 6968 6969#. I18N: gedcom tag _HAIR 6970#: app/GedcomTag.php:1834 6971msgid "Hair color" 6972msgstr "Màu tóc" 6973 6974#. I18N: Name of a country or state 6975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6976msgid "Haiti" 6977msgstr "Haiti" 6978 6979#. I18N: Location of an LDS church temple 6980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6981msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6982msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6983 6984#. I18N: Location of an LDS church temple 6985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6986msgid "Hamilton, New Zealand" 6987msgstr "Hamilton, New Zealand" 6988 6989#. I18N: Location of an LDS church temple 6990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6991msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6992msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 6993 6994#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6995msgid "He " 6996msgstr "Ông " 6997 6998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6999msgid "He died" 7000msgstr "Ông mất" 7001 7002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7003#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7004msgid "He married" 7005msgstr "Ông kết hôn" 7006 7007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7008msgid "He resided at" 7009msgstr "Ông sống tại" 7010 7011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7012msgid "He was born" 7013msgstr "Ông sinh năm" 7014 7015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7016msgid "He was buried" 7017msgstr "Ông được chôn cất" 7018 7019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7020msgid "He was christened" 7021msgstr "Ông được rửa tội" 7022 7023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7024msgid "He was cremated" 7025msgstr "Ông được hỏa táng" 7026 7027#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 7028msgid "Head of household" 7029msgstr "Trưởng hộ" 7030 7031#. I18N: gedcom tag HEAD 7032#: app/GedcomTag.php:788 7033msgid "Header" 7034msgstr "Đầu" 7035 7036#. I18N: Name of a country or state 7037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7038msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7039msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7040 7041#. I18N: gedcom tag _HEB 7042#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7043msgid "Hebrew" 7044msgstr "Hê-brơ" 7045 7046#. I18N: gedcom tag _HNM 7047#: app/GedcomTag.php:1843 7048msgid "Hebrew name" 7049msgstr "Tên Do Thái" 7050 7051#. I18N: gedcom tag _HEIG 7052#: app/GedcomTag.php:1840 7053msgid "Height" 7054msgstr "Chiều cao" 7055 7056#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7057#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7058#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7059#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7060#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7061#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7062#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7063#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7064#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7065#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7066#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7067#, php-format 7068msgid "Hello %s…" 7069msgstr "Chào %s …" 7070 7071#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7072#, php-format 7073msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7074msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký." 7075 7076#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7077#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7078#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7079#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7080msgid "Hello administrator…" 7081msgstr "Xin chào quản trị…" 7082 7083#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7084#: resources/views/help/link.phtml:9 7085msgid "Help" 7086msgstr "Hướng dẫn" 7087 7088#. I18N: Location of an LDS church temple 7089#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7090msgid "Helsinki, Finland" 7091msgstr "Helsinki, Finland" 7092 7093#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7094#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7095#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7096#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7097#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7098#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7099#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7100#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7102#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7103#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7104#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7106#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7108#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7109msgctxt "font name" 7110msgid "Helvetica" 7111msgstr "Phông chữ Helvetica" 7112 7113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7114msgid "Her occupation was" 7115msgstr "Nghề nghiệp của bà là" 7116 7117#. I18N: Location of an LDS church temple 7118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7119msgid "Hermosillo, Mexico" 7120msgstr "Hermosillo, Mexico" 7121 7122#. I18N: a month in the Jewish calendar 7123#: app/Date/JewishDate.php:181 7124msgctxt "GENITIVE" 7125msgid "Heshvan" 7126msgstr "Heshvan" 7127 7128#. I18N: a month in the Jewish calendar 7129#: app/Date/JewishDate.php:287 7130msgctxt "INSTRUMENTAL" 7131msgid "Heshvan" 7132msgstr "Heshvan" 7133 7134#. I18N: a month in the Jewish calendar 7135#: app/Date/JewishDate.php:234 7136msgctxt "LOCATIVE" 7137msgid "Heshvan" 7138msgstr "Heshvan" 7139 7140#. I18N: a month in the Jewish calendar 7141#: app/Date/JewishDate.php:128 7142msgctxt "NOMINATIVE" 7143msgid "Heshvan" 7144msgstr "Heshvan" 7145 7146#: app/Functions/FunctionsEdit.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:270 7147#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7148#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 7149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 7150msgid "Hide from everyone" 7151msgstr "Che tất cả mọi người" 7152 7153#. I18N: gedcom tag _PRIM 7154#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7155#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7156msgid "Highlighted image" 7157msgstr "Ảnh được trỏ chiếu" 7158 7159#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7160#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:171 7161msgid "Hijri" 7162msgstr "Tiếng Hijri" 7163 7164#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7165msgid "His occupation was" 7166msgstr "Nghề của ông là" 7167 7168#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 7170#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7171#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7172#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7173#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7174#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7175msgid "Historic events" 7176msgstr "" 7177 7178#. I18N: Name of a module 7179#. I18N: A configuration setting 7180#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:650 7182msgid "Hit counters" 7183msgstr "Bộ đếm truy cập" 7184 7185#. I18N: gedcom tag _HOL 7186#: app/GedcomTag.php:1846 7187msgid "Holocaust" 7188msgstr "Thảm họa" 7189 7190#. I18N: Name of a module 7191#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:507 7193#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7194#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7195msgid "Home page" 7196msgstr "Trang chủ" 7197 7198#. I18N: Name of a country or state 7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7200msgid "Honduras" 7201msgstr "Honduras" 7202 7203#. I18N: Location of an LDS church temple 7204#. I18N: Name of a country or state 7205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7207msgid "Hong Kong" 7208msgstr "Hong-Kong" 7209 7210#. I18N: Name of a module/chart 7211#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7212msgid "Hourglass chart" 7213msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát" 7214 7215#. I18N: %s is an individual’s name 7216#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7217#, php-format 7218msgid "Hourglass chart of %s" 7219msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s" 7220 7221#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 7222msgid "Household" 7223msgstr "Nội trợ" 7224 7225#. I18N: Location of an LDS church temple 7226#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7227msgid "Houston, Texas, United States" 7228msgstr "Houston, Texas, United States" 7229 7230#. I18N: Configuration option 7231#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7232msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7233msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ" 7234 7235#. I18N: Name of a country or state 7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7237msgid "Hungary" 7238msgstr "Hungary" 7239 7240#. I18N: gedcom tag HUSB 7241#: app/Functions/FunctionsPrint.php:297 app/GedcomTag.php:791 7242#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:607 7243#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7244#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7245#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7246#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7248#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7253#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7254#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7255#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7256msgid "Husband" 7257msgstr "Chồng" 7258 7259#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345 7260msgid "Husband’s age" 7261msgstr "Tuổi chồng" 7262 7263#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7264#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7265msgid "IP address" 7266msgstr "Địa chỉ IP" 7267 7268#. I18N: Name of a country or state 7269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7270msgid "Iceland" 7271msgstr "Iceland" 7272 7273#: app/SurnameTradition.php:97 7274msgctxt "Surname tradition" 7275msgid "Icelandic" 7276msgstr "Icelandic" 7277 7278#. I18N: Location of an LDS church temple 7279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7280msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7281msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7282 7283#. I18N: gedcom tag IDNO 7284#: app/GedcomTag.php:794 7285msgid "Identification number" 7286msgstr "Số căn cước" 7287 7288#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7289msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7290msgstr "" 7291 7292#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7294msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7295msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm." 7296 7297#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7298#, fuzzy 7299msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7300msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng mới, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công." 7301 7302#: resources/views/help/name.phtml:22 7303#, php-format 7304msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7305msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7306 7307#: resources/views/help/name.phtml:19 7308#, php-format 7309msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7310msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>" 7311 7312#: resources/views/help/name.phtml:28 7313#, php-format 7314msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7315msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7316 7317#: resources/views/help/name.phtml:25 7318#, php-format 7319msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7320msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7321 7322#: resources/views/help/name.phtml:16 7323#, php-format 7324msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7325msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>" 7326 7327#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7328msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7329msgstr "" 7330 7331#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7332msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7333msgstr "" 7334 7335#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7336#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7337msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7338msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này." 7339 7340#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 7342msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7343msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng." 7344 7345#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7347msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7348msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định." 7349 7350#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7351msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7352msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:" 7353 7354#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7355msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7356msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7357 7358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40 7359msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7360msgstr "" 7361 7362#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7363msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7364msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này." 7365 7366#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7367#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7368msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7369msgstr "" 7370 7371#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7372#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7373msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7374msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này." 7375 7376#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 7377msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 7378msgstr "" 7379 7380#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7381msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7382msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con." 7383 7384#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7385msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7386msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới." 7387 7388#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7389#, fuzzy 7390msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7391msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới." 7392 7393#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7395msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7396msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới." 7397 7398#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7399#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7400msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7401msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem." 7402 7403#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7404msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7405msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng." 7406 7407#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7408msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7409msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động." 7410 7411#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48 7412msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 7413msgstr "" 7414 7415#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7416msgid "Image dimensions" 7417msgstr "Kích thước hình ảnh" 7418 7419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 7420msgid "Images without watermarks" 7421msgstr "Hình không có ảnh chìm" 7422 7423#. I18N: gedcom tag IMMI 7424#: app/GedcomTag.php:797 7425msgid "Immigration" 7426msgstr "Nhập cảnh" 7427 7428#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7429#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7430msgid "Import" 7431msgstr "Nhập" 7432 7433#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:418 7434msgid "Import a GEDCOM file" 7435msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM" 7436 7437#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7438msgid "Import all places from a family tree" 7439msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình" 7440 7441#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 7443msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7444msgstr "" 7445 7446#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:640 7447msgid "Import geographic data" 7448msgstr "" 7449 7450#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7451#, fuzzy 7452msgid "Import preferences" 7453msgstr "Các tùy chọn khi nhập" 7454 7455#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7456#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7457msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7458msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"." 7459 7460#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7461msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7462msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái." 7463 7464#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7465msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7466msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái." 7467 7468#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7470msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7471msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày." 7472 7473#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7474#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 7475msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7476msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay chết trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này." 7477 7478#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7479msgid "In this month…" 7480msgstr "Vào tháng này…" 7481 7482#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154 7483msgid "In this year…" 7484msgstr "Vào năm này…" 7485 7486#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7487#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7488msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7489msgstr "" 7490 7491#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7492msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7493msgstr "" 7494 7495#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 7496msgid "Include associates" 7497msgstr "" 7498 7499#: app/Http/Controllers/ListController.php:276 7500#, php-format 7501msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7502msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn" 7503 7504#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7505msgid "Include media (automatically zips files)" 7506msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)" 7507 7508#. I18N: Label for check-box 7509#: resources/views/admin/media.phtml:65 7510#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7511msgid "Include subfolders" 7512msgstr "Bao gồm thư mục con" 7513 7514#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7515msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7516msgstr "" 7517 7518#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7519msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7520msgstr "" 7521 7522#. I18N: Label for a configuration option 7523#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7524msgid "Include the individual’s immediate family" 7525msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này" 7526 7527#. I18N: Name of a country or state 7528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7529msgid "India" 7530msgstr "India" 7531 7532#. I18N: Location of an LDS church temple 7533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7534#, fuzzy 7535msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7536msgstr "Indianapolis, Indiana, United States" 7537 7538#. I18N: gedcom tag INDI 7539#. I18N: Name of a module/report 7540#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7541#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 7543#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7544#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7545#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7546#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7547#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7548#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7549#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7550#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7551#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7552#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7553#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7554#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7555#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7556#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7557#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7558#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:60 7559#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7560#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7561#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7562#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7563#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7564#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7565#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7566#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7572#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7574msgid "Individual" 7575msgstr "Cá nhân" 7576 7577#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7578msgid "Individual 1" 7579msgstr "Người 1" 7580 7581#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7582msgid "Individual 2" 7583msgstr "Người 2" 7584 7585#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7586msgid "Individual distribution chart" 7587msgstr "Biểu đồ phân bố người" 7588 7589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 7590msgid "Individual page" 7591msgstr "" 7592 7593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 7594msgid "Individual pages" 7595msgstr "Các trang riêng" 7596 7597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7598#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7599msgid "Individual record" 7600msgstr "Bản ghi từng người" 7601 7602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7603#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7604#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7605msgid "Individual who lived the longest" 7606msgstr "Người sống lâu nhất" 7607 7608#. I18N: Name of a module/list 7609#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1708 7610#: app/Http/Controllers/ListController.php:241 7611#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7612#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7613#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7614#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7617#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7618#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7619#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7620#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174 7622#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7623#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:45 7624#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7625#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7626#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7627#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 7628#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7629#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7630#: resources/views/media-page.phtml:59 7631#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7632#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7633#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7634#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7635#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7636#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7637#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7640#: resources/views/note-page.phtml:45 7641#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7642#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7643#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7646msgid "Individuals" 7647msgstr "Các cá nhân" 7648 7649#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7650#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7651msgid "Individuals with sources" 7652msgstr "Người và nguồn tài liệu" 7653 7654#: app/Http/Controllers/ListController.php:339 7655#, php-format 7656msgid "Individuals with surname %s" 7657msgstr "Cá nhân với họ là %s" 7658 7659#. I18N: Name of a country or state 7660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7661msgid "Indonesia" 7662msgstr "Indonesia" 7663 7664#. I18N: gedcom tag INFL 7665#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7666msgid "Infant" 7667msgstr "Trẻ con" 7668 7669#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7670msgid "Informant" 7671msgstr "Người cung cấp tin tức" 7672 7673#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7674msgctxt "FEMALE" 7675msgid "Informant" 7676msgstr "Người thông tin" 7677 7678#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7679msgctxt "MALE" 7680msgid "Informant" 7681msgstr "Người thông tin" 7682 7683#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 7684msgid "Instructions for Google mail" 7685msgstr "" 7686 7687#. I18N: Name of a module 7688#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7689msgid "Interactive tree" 7690msgstr "Cây gia phả tương tác" 7691 7692#. I18N: %s is an individual’s name 7693#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7694#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7695#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7696#, php-format 7697msgid "Interactive tree of %s" 7698msgstr "Cây tương tác của %s" 7699 7700#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 7701msgid "Internal messaging" 7702msgstr "Thư tín nội bộ" 7703 7704#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 7705msgid "Internal messaging with emails" 7706msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email" 7707 7708#. I18N: gedcom tag _INTE 7709#: app/GedcomTag.php:1860 7710msgid "Interred" 7711msgstr "An táng" 7712 7713#. I18N: gedcom tag _INTE 7714#: app/GedcomTag.php:1856 7715msgctxt "FEMALE" 7716msgid "Interred" 7717msgstr "An táng" 7718 7719#. I18N: gedcom tag _INTE 7720#: app/GedcomTag.php:1851 7721msgctxt "MALE" 7722msgid "Interred" 7723msgstr "An táng" 7724 7725#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7726msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7727msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu." 7728 7729#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7730msgid "Invalid GEDCOM record" 7731msgstr "" 7732 7733#: app/Date.php:380 7734msgid "Invalid date" 7735msgstr "ngày không hợp lệ" 7736 7737#. I18N: Name of a country or state 7738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7739msgid "Iran" 7740msgstr "İran" 7741 7742#. I18N: Name of a country or state 7743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7744msgid "Iraq" 7745msgstr "Irak" 7746 7747#. I18N: Name of a country or state 7748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7749msgid "Ireland" 7750msgstr "Ireland" 7751 7752#. I18N: Name of a country or state 7753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7754msgid "Isle of Man" 7755msgstr "Isle of Man" 7756 7757#. I18N: Name of a country or state 7758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7759msgid "Israel" 7760msgstr "Israel" 7761 7762#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7763msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7764msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn." 7765 7766#. I18N: Name of a country or state 7767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7768msgid "Italy" 7769msgstr "Italy" 7770 7771#. I18N: a month in the Jewish calendar 7772#: app/Date/JewishDate.php:197 7773msgctxt "GENITIVE" 7774msgid "Iyar" 7775msgstr "Iyar" 7776 7777#. I18N: a month in the Jewish calendar 7778#: app/Date/JewishDate.php:303 7779msgctxt "INSTRUMENTAL" 7780msgid "Iyar" 7781msgstr "Iyar" 7782 7783#. I18N: a month in the Jewish calendar 7784#: app/Date/JewishDate.php:250 7785msgctxt "LOCATIVE" 7786msgid "Iyar" 7787msgstr "Iyar" 7788 7789#. I18N: a month in the Jewish calendar 7790#: app/Date/JewishDate.php:144 7791msgctxt "NOMINATIVE" 7792msgid "Iyar" 7793msgstr "Iyar" 7794 7795#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7796#: app/Date.php:239 7797msgid "Jalali" 7798msgstr "Tháng Jalali" 7799 7800#. I18N: Name of a country or state 7801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7802msgid "Jamaica" 7803msgstr "Jamaica" 7804 7805#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7806msgctxt "Abbreviation for January" 7807msgid "Jan" 7808msgstr "TH1" 7809 7810#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7811msgctxt "GENITIVE" 7812msgid "January" 7813msgstr "Tháng Giêng" 7814 7815#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7816msgctxt "INSTRUMENTAL" 7817msgid "January" 7818msgstr "Tháng Giêng" 7819 7820#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7821msgctxt "LOCATIVE" 7822msgid "January" 7823msgstr "Tháng Giêng" 7824 7825#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7826#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7827#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7828msgctxt "NOMINATIVE" 7829msgid "January" 7830msgstr "Tháng Giêng" 7831 7832#. I18N: Name of a country or state 7833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7834msgid "Japan" 7835msgstr "Japan" 7836 7837#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7838#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:258 7839#: resources/views/help/date.phtml:155 7840msgid "Jewish" 7841msgstr "Tiếng Do Thái" 7842 7843#. I18N: Location of an LDS church temple 7844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7845msgid "Johannesburg, South Africa" 7846msgstr "Johannesburg, South Africa" 7847 7848#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7849#: app/Services/TreeService.php:202 7850msgid "John /DOE/" 7851msgstr "John /DOE/" 7852 7853#. I18N: Name of a country or state 7854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7855msgid "Jordan" 7856msgstr "Jordan" 7857 7858#. I18N: Location of an LDS church temple 7859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7860msgid "Jordan River, Utah, United States" 7861msgstr "Jordan River, Utah, United States" 7862 7863#. I18N: Name of a module 7864#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7865msgid "Journal" 7866msgstr "Nhật ký" 7867 7868#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7869msgctxt "Abbreviation for July" 7870msgid "Jul" 7871msgstr "TH7" 7872 7873#. I18N: The julian calendar 7874#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:139 7875msgid "Julian" 7876msgstr "Lịch Julian" 7877 7878#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7879msgctxt "GENITIVE" 7880msgid "July" 7881msgstr "Tháng Bảy" 7882 7883#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7884msgctxt "INSTRUMENTAL" 7885msgid "July" 7886msgstr "Tháng Bảy" 7887 7888#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7889msgctxt "LOCATIVE" 7890msgid "July" 7891msgstr "Tháng Bảy" 7892 7893#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7895#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7896msgctxt "NOMINATIVE" 7897msgid "July" 7898msgstr "Tháng Bảy" 7899 7900#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7901#: app/Date/HijriDate.php:136 7902msgctxt "GENITIVE" 7903msgid "Jumada al-awwal" 7904msgstr "Jumada al-awwal" 7905 7906#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7907#: app/Date/HijriDate.php:226 7908msgctxt "INSTRUMENTAL" 7909msgid "Jumada al-awwal" 7910msgstr "Jumada al-awwal" 7911 7912#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7913#: app/Date/HijriDate.php:181 7914msgctxt "LOCATIVE" 7915msgid "Jumada al-awwal" 7916msgstr "Jumada al-awwal" 7917 7918#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7919#: app/Date/HijriDate.php:91 7920msgctxt "NOMINATIVE" 7921msgid "Jumada al-awwal" 7922msgstr "Jumada al-awwal" 7923 7924#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7925#: app/Date/HijriDate.php:138 7926msgctxt "GENITIVE" 7927msgid "Jumada al-thani" 7928msgstr "Jumada al-thani" 7929 7930#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7931#: app/Date/HijriDate.php:228 7932msgctxt "INSTRUMENTAL" 7933msgid "Jumada al-thani" 7934msgstr "Jumada al-thani" 7935 7936#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7937#: app/Date/HijriDate.php:183 7938msgctxt "LOCATIVE" 7939msgid "Jumada al-thani" 7940msgstr "Jumada al-thani" 7941 7942#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7943#: app/Date/HijriDate.php:93 7944msgctxt "NOMINATIVE" 7945msgid "Jumada al-thani" 7946msgstr "Jumada al-thani" 7947 7948#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7949msgctxt "Abbreviation for June" 7950msgid "Jun" 7951msgstr "TH6" 7952 7953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7954msgctxt "GENITIVE" 7955msgid "June" 7956msgstr "Tháng Sáu" 7957 7958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7959msgctxt "INSTRUMENTAL" 7960msgid "June" 7961msgstr "Tháng Sáu" 7962 7963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7964msgctxt "LOCATIVE" 7965msgid "June" 7966msgstr "Tháng Sáu" 7967 7968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7969#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7970#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7971msgctxt "NOMINATIVE" 7972msgid "June" 7973msgstr "Tháng Sáu" 7974 7975#. I18N: Location of an LDS church temple 7976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7977#, fuzzy 7978msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7979msgstr "Kansas City, Missouri, United States" 7980 7981#. I18N: Name of a country or state 7982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7983msgid "Kazakhstan" 7984msgstr "Kazakhstan" 7985 7986#. I18N: A configuration setting 7987#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 7988msgid "Keep media objects" 7989msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện" 7990 7991#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 7992msgid "Keep open" 7993msgstr "" 7994 7995#. I18N: A configuration setting 7996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 7997#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 7998#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 7999msgid "Keep the existing “last change” information" 8000msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có" 8001 8002#. I18N: Name of a country or state 8003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8004msgid "Kenya" 8005msgstr "Kenya" 8006 8007#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 8008msgid "Keyword examples" 8009msgstr "Thí dụ từ khóa" 8010 8011#: app/Date/JalaliDate.php:261 8012msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8013msgid "Khor" 8014msgstr "Khor" 8015 8016#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8017#: app/Date/JalaliDate.php:129 8018msgctxt "GENITIVE" 8019msgid "Khordad" 8020msgstr "Tháng Khordad" 8021 8022#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8023#: app/Date/JalaliDate.php:219 8024msgctxt "INSTRUMENTAL" 8025msgid "Khordad" 8026msgstr "Tháng Khordad" 8027 8028#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8029#: app/Date/JalaliDate.php:174 8030msgctxt "LOCATIVE" 8031msgid "Khordad" 8032msgstr "Tháng Khordad" 8033 8034#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8035#: app/Date/JalaliDate.php:84 8036msgctxt "NOMINATIVE" 8037msgid "Khordad" 8038msgstr "Tháng Khordad" 8039 8040#. I18N: Location of an LDS church temple 8041#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8042msgid "Kiev, Ukraine" 8043msgstr "Kiev, Ukraine" 8044 8045#. I18N: Name of a country or state 8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8047msgid "Kiribati" 8048msgstr "Kiribati" 8049 8050#. I18N: a month in the Jewish calendar 8051#: app/Date/JewishDate.php:183 8052msgctxt "GENITIVE" 8053msgid "Kislev" 8054msgstr "Kislev" 8055 8056#. I18N: a month in the Jewish calendar 8057#: app/Date/JewishDate.php:289 8058msgctxt "INSTRUMENTAL" 8059msgid "Kislev" 8060msgstr "Kislev" 8061 8062#. I18N: a month in the Jewish calendar 8063#: app/Date/JewishDate.php:236 8064msgctxt "LOCATIVE" 8065msgid "Kislev" 8066msgstr "Kislev" 8067 8068#. I18N: a month in the Jewish calendar 8069#: app/Date/JewishDate.php:130 8070msgctxt "NOMINATIVE" 8071msgid "Kislev" 8072msgstr "Kislev" 8073 8074#. I18N: Location of an LDS church temple 8075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8076msgid "Kona, Hawaii, United States" 8077msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8078 8079#. I18N: Name of a country or state 8080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8081msgid "Korea" 8082msgstr "Korea" 8083 8084#. I18N: Name of a country or state 8085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8086msgid "Kuwait" 8087msgstr "Kuveyt" 8088 8089#. I18N: Name of a country or state 8090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8091msgid "Kyrgyzstan" 8092msgstr "Kyrgyzstan" 8093 8094#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8095#: app/GedcomTag.php:501 8096msgid "LDS baptism" 8097msgstr "Bí tích rửa tộiLDS" 8098 8099#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8100#: app/GedcomTag.php:1008 8101msgid "LDS child sealing" 8102msgstr "Ràng buộc LDS cho con" 8103 8104#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8105#: app/GedcomTag.php:624 8106msgid "LDS confirmation" 8107msgstr "Xác nhận LDS" 8108 8109#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8110#: app/GedcomTag.php:700 8111msgid "LDS endowment" 8112msgstr "Vốn Cúng cho LDS" 8113 8114#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8115#: app/GedcomTag.php:1017 8116msgid "LDS spouse sealing" 8117msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời" 8118 8119#: app/Functions/FunctionsPrint.php:379 8120msgid "LDS temple" 8121msgstr "Đền LDS" 8122 8123#. I18N: Location of an LDS church temple 8124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8125msgid "Laie, Hawaii, United States" 8126msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8127 8128#. I18N: page orientation 8129#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:740 8130#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8132msgid "Landscape" 8133msgstr "Phong Cảnh" 8134 8135#. I18N: gedcom tag LANG 8136#. I18N: A configuration setting 8137#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8138#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 resources/views/admin/modules.phtml:253 8139#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8142#: resources/views/admin/users.phtml:23 8143#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8144#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8145#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8146msgid "Language" 8147msgstr "Ngôn ngữ" 8148 8149#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 8151#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8152#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8153msgid "Languages" 8154msgstr "Các ngôn ngữ" 8155 8156#. I18N: Name of a country or state 8157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8158msgid "Laos" 8159msgstr "Laos" 8160 8161#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8162msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8163msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây" 8164 8165#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8166#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8167msgid "Largest families" 8168msgstr "Gia đình đông nhất" 8169 8170#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8171msgid "Largest number of grandchildren" 8172msgstr "Số cháu nhiều nhất" 8173 8174#. I18N: Location of an LDS church temple 8175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8176msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8177msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8178 8179#. I18N: gedcom tag CHAN 8180#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8181#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8182#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 8183#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 8184#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8185#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8186#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8187#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 8188#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8189#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8190#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 8191#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8192#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8193msgid "Last change" 8194msgstr "Cập Nhật Hóa" 8195 8196#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8197msgid "Last email reminder was sent " 8198msgstr "Mail mới nhất được gửi " 8199 8200#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8201msgid "Last event" 8202msgstr "Sự kiện cuối cùng" 8203 8204#: resources/views/admin/users.phtml:27 8205msgid "Last signed in" 8206msgstr "Lần cuối đăng nhập" 8207 8208#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8209#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8210#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8211#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8212msgid "Latest birth" 8213msgstr "Sinh gần đây nhất" 8214 8215#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8216#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8217#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8218#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8219msgid "Latest death" 8220msgstr "Chết gần đây nhất" 8221 8222#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8223msgid "Latest divorce" 8224msgstr "Ly dị gần đây nhất" 8225 8226#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8227msgid "Latest marriage" 8228msgstr "Kết hôn gần đây nhất" 8229 8230#. I18N: gedcom tag LATI 8231#: app/Functions/FunctionsPrint.php:345 app/GedcomTag.php:813 8232#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8233#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8234#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8235#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8236#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8237msgid "Latitude" 8238msgstr "Vĩ tuyến" 8239 8240#. I18N: Name of a country or state 8241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8242msgid "Latvia" 8243msgstr "Letonya" 8244 8245#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8246#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8247#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8248#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8249#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8250msgid "Layout" 8251msgstr "Trình bày" 8252 8253#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8254msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8255msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại." 8256 8257#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8258msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8259msgstr "" 8260 8261#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8262#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 8263msgid "Leaves" 8264msgstr "Vô sinh" 8265 8266#. I18N: Name of a country or state 8267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8268msgid "Lebanon" 8269msgstr "Lebanon" 8270 8271#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8272msgid "Left" 8273msgstr "" 8274 8275#. I18N: gedcom tag LEGA 8276#: app/GedcomTag.php:816 8277msgid "Legatee" 8278msgstr "Người thừa kế" 8279 8280#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8281msgid "Length of marriage" 8282msgstr "Thời gian cưới nhau" 8283 8284#. I18N: Name of a country or state 8285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8286msgid "Lesotho" 8287msgstr "Lesotho" 8288 8289#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8290#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8291#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8292#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8293#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8294#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8295#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8296#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8297#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8299#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8300#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8302#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8303#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8304#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8305msgctxt "paper size" 8306msgid "Letter" 8307msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)" 8308 8309#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:498 8310msgid "Level" 8311msgstr "Mức" 8312 8313#. I18N: Name of a country or state 8314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8315msgid "Liberia" 8316msgstr "Liberya" 8317 8318#. I18N: Name of a country or state 8319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8320msgid "Libya" 8321msgstr "Li bi" 8322 8323#. I18N: Name of a country or state 8324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8325msgid "Liechtenstein" 8326msgstr "Lihtenstayn" 8327 8328#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8329msgid "Lifespan" 8330msgstr "Thời gian sống" 8331 8332#. I18N: Name of a module/chart 8333#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8334msgid "Lifespans" 8335msgstr "Thời gian sống" 8336 8337#. I18N: Location of an LDS church temple 8338#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8339msgid "Lima, Peru" 8340msgstr "Lima, Pê ru" 8341 8342#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71 8343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:616 8344msgid "Link media objects to facts and events" 8345msgstr "" 8346 8347#. I18N: You need to: 8348#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8349#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8350msgid "Link the user account to an individual." 8351msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân." 8352 8353#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:528 8354#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8355msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8356msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con" 8357 8358#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8359#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8360msgid "Link this media object to a family" 8361msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình" 8362 8363#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8364#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8365msgid "Link this media object to a source" 8366msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn" 8367 8368#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8369#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8370msgid "Link this media object to an individual" 8371msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân" 8372 8373#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8374msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8375msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình." 8376 8377#. I18N: gedcom tag _DBID 8378#: app/GedcomTag.php:1656 8379msgid "Linked database ID" 8380msgstr "ID liên kết CSDL" 8381 8382#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8383#: resources/views/chart-box.phtml:121 8384msgid "Links" 8385msgstr "Liên kết" 8386 8387#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8388#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8389msgid "List" 8390msgstr "Danh sách" 8391 8392#. I18N: Name of a module 8393#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8394#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8395#: resources/views/admin/control-panel.phtml:447 8396#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8397#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 8399msgid "Lists" 8400msgstr "Danh Sách" 8401 8402#. I18N: Name of a country or state 8403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8404msgid "Lithuania" 8405msgstr "Litvanya" 8406 8407#: app/SurnameTradition.php:107 8408msgctxt "Surname tradition" 8409msgid "Lithuanian" 8410msgstr "Lituania" 8411 8412#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8413msgid "Living" 8414msgstr "Còn Sống" 8415 8416#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8417msgid "Living individuals" 8418msgstr "Người Sống" 8419 8420#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 8421msgid "Loading…" 8422msgstr "Đang tải…" 8423 8424#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8425#: resources/views/admin/media.phtml:35 8426msgid "Local files" 8427msgstr "Tập tin cục bộ" 8428 8429#. I18N: gedcom tag MAP 8430#. I18N: gedcom tag _LOC 8431#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8432msgid "Location" 8433msgstr "Địa điểm" 8434 8435#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:442 8436msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8437msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con" 8438 8439#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8440msgid "Lodger" 8441msgstr "Người ở trọ" 8442 8443#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8444msgctxt "FEMALE" 8445msgid "Lodger" 8446msgstr "Nhà nghỉ" 8447 8448#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8449msgctxt "MALE" 8450msgid "Lodger" 8451msgstr "Người ở thuê" 8452 8453#. I18N: Location of an LDS church temple 8454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8455msgid "Logan, Utah, United States" 8456msgstr "Logan, Utah, United States" 8457 8458#. I18N: Location of an LDS church temple 8459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8460msgid "London, England" 8461msgstr "London, England" 8462 8463#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 8465msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8466msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0." 8467 8468#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8469msgid "Longest marriage" 8470msgstr "Hôn nhân dài nhất" 8471 8472#. I18N: gedcom tag LONG 8473#: app/Functions/FunctionsPrint.php:351 app/GedcomTag.php:819 8474#: resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8475#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8476#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8477#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8478#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8479msgid "Longitude" 8480msgstr "Kinh tuyến" 8481 8482#. I18N: Location of an LDS church temple 8483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8484msgid "Los Angeles, California, United States" 8485msgstr "Los Angeles, California, United States" 8486 8487#. I18N: Location of an LDS church temple 8488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8489msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8490msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8491 8492#. I18N: Location of an LDS church temple 8493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8494msgid "Lubbock, Texas, United States" 8495msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8496 8497#. I18N: Name of a country or state 8498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8499msgid "Luxembourg" 8500msgstr "Lüksemburg" 8501 8502#. I18N: Name of a country or state 8503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8504msgid "Macau" 8505msgstr "Makao" 8506 8507#. I18N: Name of a country or state 8508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8509msgid "Macedonia" 8510msgstr "Macedonia" 8511 8512#. I18N: Name of a country or state 8513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8514msgid "Madagascar" 8515msgstr "Madagaskar" 8516 8517#. I18N: Location of an LDS church temple 8518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8519msgid "Madrid, Spain" 8520msgstr "Madrid, Spain" 8521 8522#. I18N: Type of media object 8523#: app/GedcomTag.php:2387 8524msgid "Magazine" 8525msgstr "Tạp chí" 8526 8527#. I18N: gedcom tag _NAME 8528#: app/GedcomTag.php:1987 8529msgid "Mailing name" 8530msgstr "Tên Bưu Cục" 8531 8532#: app/Functions/FunctionsEdit.php:166 8533msgid "Mailto link" 8534msgstr "Liên kết gửi tới" 8535 8536#. I18N: Name of a country or state 8537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8538msgid "Malawi" 8539msgstr "Malawi" 8540 8541#. I18N: Name of a country or state 8542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8543msgid "Malaysia" 8544msgstr "Malaysia" 8545 8546#. I18N: Name of a country or state 8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8548msgid "Maldives" 8549msgstr "Maldiv Adaları" 8550 8551#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 8552#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:287 8553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8554msgid "Male" 8555msgstr "Nam" 8556 8557#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8558#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8559#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8560#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8561#: resources/views/lists/families-table.phtml:107 8562#: resources/views/lists/families-table.phtml:122 8563#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 8564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 8565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 8566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 8567#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8568#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8569#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8570#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8571#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8572#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8573#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8574msgid "Males" 8575msgstr "Nam" 8576 8577#. I18N: Name of a country or state 8578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8579msgid "Mali" 8580msgstr "Mali" 8581 8582#. I18N: Name of a country or state 8583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8584msgid "Malta" 8585msgstr "Malta" 8586 8587#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:463 8588#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8589#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8590#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8591#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8592#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8593#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8594#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8595#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8596#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8599msgid "Manage family trees" 8600msgstr "Quản lý các cây gia đình" 8601 8602#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8603#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 8604msgid "Manage family trees " 8605msgstr "" 8606 8607#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:604 8609#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8610msgid "Manage media" 8611msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện" 8612 8613#. I18N: Listbox entry; name of a role 8614#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428 8615#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8617#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22 8618msgid "Manager" 8619msgstr "Quản lý" 8620 8621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 8622msgid "Managers" 8623msgstr "Những người quản lý" 8624 8625#. I18N: Location of an LDS church temple 8626#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8627#, fuzzy 8628msgid "Manaus, Brazil" 8629msgstr "Manaus, Brazil" 8630 8631#. I18N: Location of an LDS church temple 8632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8633#, fuzzy 8634msgid "Manhattan, New York, United States" 8635msgstr "Manhattan, New York, United States" 8636 8637#. I18N: Location of an LDS church temple 8638#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8639msgid "Manila, Philippines" 8640msgstr "Manila, Philippines" 8641 8642#. I18N: Location of an LDS church temple 8643#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8644msgid "Manti, Utah, United States" 8645msgstr "Manti, Utah, United States" 8646 8647#. I18N: Type of media object 8648#: app/GedcomTag.php:2390 8649msgid "Manuscript" 8650msgstr "Bản thảo" 8651 8652#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 8654msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8655msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này." 8656 8657#. I18N: Type of media object 8658#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:633 8659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8660msgid "Map" 8661msgstr "Bản Đồ" 8662 8663#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:653 8665#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8666msgid "Map provider" 8667msgstr "" 8668 8669#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8670msgctxt "Abbreviation for March" 8671msgid "Mar" 8672msgstr "TH3" 8673 8674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8675msgctxt "GENITIVE" 8676msgid "March" 8677msgstr "Tháng Ba" 8678 8679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8680msgctxt "INSTRUMENTAL" 8681msgid "March" 8682msgstr "Tháng Ba" 8683 8684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8685msgctxt "LOCATIVE" 8686msgid "March" 8687msgstr "Tháng Ba" 8688 8689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8691#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8692msgctxt "NOMINATIVE" 8693msgid "March" 8694msgstr "Tháng Ba" 8695 8696#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 8698msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8699msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v." 8700 8701#. I18N: gedcom tag MARR 8702#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341 8703#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8704#: resources/views/lists/families-table.phtml:209 8705#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 8706#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 8707#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 8708#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8709#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8710#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8758msgid "Marriage" 8759msgstr "Hôn lễ" 8760 8761#. I18N: gedcom tag MARB 8762#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8763msgid "Marriage banns" 8764msgstr "Lễ công bố hôn phối" 8765 8766#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8767#: app/GedcomTag.php:1984 8768msgid "Marriage beginning status" 8769msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu" 8770 8771#. I18N: gedcom tag _MBON 8772#: app/GedcomTag.php:1963 8773msgid "Marriage bond" 8774msgstr "Liên kết hôn nhân" 8775 8776#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8777msgid "Marriage by country" 8778msgstr "Kết hôn theo nước" 8779 8780#. I18N: gedcom tag MARC 8781#: app/GedcomTag.php:832 8782msgid "Marriage contract" 8783msgstr "Giấy Giá Thú" 8784 8785#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8786msgid "Marriage date range end" 8787msgstr "Ngày kết hôn kết thúc" 8788 8789#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8790msgid "Marriage date range start" 8791msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ" 8792 8793#. I18N: gedcom tag _MEND 8794#: app/GedcomTag.php:1972 8795msgid "Marriage ending status" 8796msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót" 8797 8798#. I18N: gedcom tag _MARI 8799#: app/GedcomTag.php:1867 8800msgid "Marriage intention" 8801msgstr "Ý định kết hôn" 8802 8803#. I18N: gedcom tag MARL 8804#: app/GedcomTag.php:835 8805msgid "Marriage license" 8806msgstr "Giấy kết hôn" 8807 8808#: app/GedcomTag.php:1952 8809msgid "Marriage of a brother" 8810msgstr "Kết hôn của anh/ em" 8811 8812#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 8813msgid "Marriage of a child" 8814msgstr "Kết Hôn của con" 8815 8816#: app/GedcomTag.php:1883 8817msgid "Marriage of a daughter" 8818msgstr "Kết hôn của con gái" 8819 8820#. I18N: ...to another spouse 8821#: app/GedcomTag.php:1939 8822msgid "Marriage of a father" 8823msgstr "Kết Hôn của bố" 8824 8825#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 8827msgid "Marriage of a grandchild" 8828msgstr "Kết Hôn của cháu" 8829 8830#: app/GedcomTag.php:1898 8831msgid "Marriage of a granddaughter" 8832msgstr "Kết hôn của cháu gái" 8833 8834#: app/GedcomTag.php:1909 8835msgctxt "daughter’s daughter" 8836msgid "Marriage of a granddaughter" 8837msgstr "Kết hôn của cháu gái" 8838 8839#: app/GedcomTag.php:1920 8840msgctxt "son’s daughter" 8841msgid "Marriage of a granddaughter" 8842msgstr "Kết hôn của cháu gái" 8843 8844#: app/GedcomTag.php:1894 8845msgid "Marriage of a grandson" 8846msgstr "Kết hôn của cháu" 8847 8848#: app/GedcomTag.php:1905 8849msgctxt "daughter’s son" 8850msgid "Marriage of a grandson" 8851msgstr "Kết hôn của cháu" 8852 8853#: app/GedcomTag.php:1916 8854msgctxt "son’s son" 8855msgid "Marriage of a grandson" 8856msgstr "Kết hôn của cháu" 8857 8858#: app/GedcomTag.php:1927 8859msgid "Marriage of a half-brother" 8860msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ" 8861 8862#: app/GedcomTag.php:1934 8863msgid "Marriage of a half-sibling" 8864msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế" 8865 8866#: app/GedcomTag.php:1931 8867msgid "Marriage of a half-sister" 8868msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ" 8869 8870#. I18N: ...to another spouse 8871#: app/GedcomTag.php:1944 8872msgid "Marriage of a mother" 8873msgstr "Kết Hôn của mẹ" 8874 8875#. I18N: ...to another spouse 8876#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8877msgid "Marriage of a parent" 8878msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ" 8879 8880#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8881msgid "Marriage of a sibling" 8882msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)" 8883 8884#: app/GedcomTag.php:1956 8885msgid "Marriage of a sister" 8886msgstr "Kết hôn của chị" 8887 8888#: app/GedcomTag.php:1879 8889msgid "Marriage of a son" 8890msgstr "Kết hôn của con" 8891 8892#. I18N: ...to each other 8893#: app/GedcomTag.php:1890 8894msgid "Marriage of parents" 8895msgstr "Hôn nhân của cha mẹ" 8896 8897#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8898msgid "Marriage place contains" 8899msgstr "Địa điểm kết hôn chứa" 8900 8901#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8902msgid "Marriage places" 8903msgstr "Nơi kết hôn" 8904 8905#. I18N: gedcom tag MARS 8906#: app/GedcomTag.php:853 8907msgid "Marriage settlement" 8908msgstr "Thoả thuận kết hôn" 8909 8910#. I18N: gedcom tag _STAT 8911#: app/GedcomTag.php:2053 8912msgid "Marriage status" 8913msgstr "Tình trạng hôn nhân" 8914 8915#: app/GedcomTag.php:850 8916msgid "Marriage type unknown" 8917msgstr "Không biết loại kết hôn" 8918 8919#. I18N: Name of a module/report 8920#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8922#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8923#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8924msgid "Marriages" 8925msgstr "Kết hôn" 8926 8927#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8928#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8929msgid "Marriages by century" 8930msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ" 8931 8932#. I18N: gedcom tag _MARNM 8933#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8934#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8935msgid "Married name" 8936msgstr "Tên sau khi lập gia-đình" 8937 8938#: app/GedcomTag.php:1875 8939msgid "Married surname" 8940msgstr "Họ kết hôn" 8941 8942#. I18N: Name of a country or state 8943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8944msgid "Marshall Islands" 8945msgstr "Marshall Islands" 8946 8947#. I18N: Name of a country or state 8948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8949msgid "Martinique" 8950msgstr "Martinique" 8951 8952#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 8953msgid "Masquerade as this user" 8954msgstr "Giả vai người dùng này" 8955 8956#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8957#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:54 8958#, fuzzy 8959msgid "Match both upper and lower case letters." 8960msgstr "Đánh dấu vào hộp kiểm để so khớp cả chữ hoa và chữ thường." 8961 8962#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8963msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8964msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ." 8965 8966#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8967msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8968msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ." 8969 8970#. I18N: Name of a country or state 8971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8972msgid "Mauritania" 8973msgstr "Mauritania" 8974 8975#. I18N: Name of a country or state 8976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8977msgid "Mauritius" 8978msgstr "Mauritius" 8979 8980#. I18N: A configuration setting 8981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8982msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8983msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người" 8984 8985#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8986#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 8987msgid "Maximum upload size: " 8988msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: " 8989 8990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8991msgctxt "Abbreviation for May" 8992msgid "May" 8993msgstr "TH5" 8994 8995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8996msgctxt "GENITIVE" 8997msgid "May" 8998msgstr "Tháng Nam" 8999 9000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9001msgctxt "INSTRUMENTAL" 9002msgid "May" 9003msgstr "Tháng Nam" 9004 9005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9006msgctxt "LOCATIVE" 9007msgid "May" 9008msgstr "Tháng Nam" 9009 9010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9011#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 9012#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9013msgctxt "NOMINATIVE" 9014msgid "May" 9015msgstr "Tháng Nam" 9016 9017#. I18N: Name of a country or state 9018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9019msgid "Mayotte" 9020msgstr "Mayotte" 9021 9022#. I18N: Location of an LDS church temple 9023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9024msgid "Medford, Oregon, United States" 9025msgstr "Medford, Oregon, United States" 9026 9027#. I18N: Name of a module 9028#: app/Http/Controllers/ListController.php:461 app/Module/MediaTabModule.php:60 9029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:178 9030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 9031#: resources/views/admin/media.phtml:99 9032#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9033#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:66 9034msgid "Media" 9035msgstr "Đa phương tiện" 9036 9037#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9038#: resources/views/admin/media.phtml:95 9039#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9040#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9041#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9042#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9043msgid "Media file" 9044msgstr "File nghe nhìn" 9045 9046#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9047msgid "Media file to upload" 9048msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9049 9050#. I18N: %s is the name of a folder. 9051#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9052#, php-format 9053msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9054msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s." 9055 9056#: resources/views/admin/media.phtml:26 9057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 9058msgid "Media files" 9059msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9060 9061#. I18N: A configuration setting 9062#: resources/views/admin/media.phtml:58 9063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9064msgid "Media folder" 9065msgstr "Thư mục đa phương tiện" 9066 9067#: resources/views/admin/media.phtml:27 9068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 9069msgid "Media folders" 9070msgstr "Các thư mục đa phương tiện" 9071 9072#. I18N: gedcom tag OBJE 9073#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9074#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9075#: resources/views/admin/media.phtml:103 9076#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 9077#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9078#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9079#: resources/views/family-page.phtml:94 9080#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9081#: resources/views/source-page.phtml:88 9082msgid "Media object" 9083msgstr "Đối tượng đa phương tiện" 9084 9085#. I18N: Name of a module/list 9086#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1710 9087#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9088#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9089#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9090#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9091#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 9092#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9093#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9094#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 9095#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9096#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9097#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9098#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9099#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9100#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9101msgid "Media objects" 9102msgstr "Tài liệu" 9103 9104#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9105msgid "Media objects found" 9106msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện" 9107 9108#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9109msgid "Media objects per page" 9110msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang" 9111 9112#. I18N: gedcom tag MEDI 9113#. I18N: gedcom tag _TYPE 9114#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9115#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9116#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9117msgid "Media type" 9118msgstr "Lọai tài liệu" 9119 9120#. I18N: gedcom tag _MDCL 9121#: app/GedcomTag.php:1966 9122msgid "Medical" 9123msgstr "Sức Khoẻ" 9124 9125#. I18N: gedcom tag _MEDC 9126#: app/GedcomTag.php:1969 9127msgid "Medical condition" 9128msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe" 9129 9130#. I18N: The name of a colour-scheme 9131#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9132msgid "Mediterranio" 9133msgstr "Màu Mediterranio" 9134 9135#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9136msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9137msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây" 9138 9139#: app/Date/JalaliDate.php:265 9140msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9141msgid "Mehr" 9142msgstr "Mehr" 9143 9144#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9145#: app/Date/JalaliDate.php:137 9146msgctxt "GENITIVE" 9147msgid "Mehr" 9148msgstr "Tháng Mehr" 9149 9150#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9151#: app/Date/JalaliDate.php:227 9152msgctxt "INSTRUMENTAL" 9153msgid "Mehr" 9154msgstr "Tháng Mehr" 9155 9156#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9157#: app/Date/JalaliDate.php:182 9158msgctxt "LOCATIVE" 9159msgid "Mehr" 9160msgstr "Tháng Mehr" 9161 9162#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9163#: app/Date/JalaliDate.php:92 9164msgctxt "NOMINATIVE" 9165msgid "Mehr" 9166msgstr "Tháng Mehr" 9167 9168#. I18N: Location of an LDS church temple 9169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9170msgid "Melbourne, Australia" 9171msgstr "Melbourne, Australia" 9172 9173#. I18N: Listbox entry; name of a role 9174#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422 9175#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9177#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25 9178#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 9179msgid "Member" 9180msgstr "Thành viên" 9181 9182#. I18N: Location of an LDS church temple 9183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9184msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9185msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9186 9187#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9188#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9189msgid "Menu" 9190msgstr "Menu" 9191 9192#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 9194#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9195#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9196msgid "Menus" 9197msgstr "Menu" 9198 9199#. I18N: The name of a colour-scheme 9200#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9201msgid "Mercury" 9202msgstr "Màu thủy ngân" 9203 9204#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9205msgid "Merge" 9206msgstr "Hợp nhất" 9207 9208#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:497 9209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 9210msgid "Merge family trees" 9211msgstr "Hợp nhất các cây gia đình" 9212 9213#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9214#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9215#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9216msgid "Merge records" 9217msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau" 9218 9219#. I18N: Location of an LDS church temple 9220#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9221msgid "Merida, Mexico" 9222msgstr "Merida, Mexico" 9223 9224#. I18N: Location of an LDS church temple 9225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9226msgid "Mesa, Arizona, United States" 9227msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9228 9229#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9230#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9231#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9232#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9233#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9234msgid "Message" 9235msgstr "Thư" 9236 9237#. I18N: Name of a module 9238#. I18N: A configuration setting 9239#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9240#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 9241msgid "Messages" 9242msgstr "Nội dung mail" 9243 9244#. I18N: a month in the French republican calendar 9245#: app/Date/FrenchDate.php:153 9246msgctxt "GENITIVE" 9247msgid "Messidor" 9248msgstr "Messidor" 9249 9250#. I18N: a month in the French republican calendar 9251#: app/Date/FrenchDate.php:247 9252msgctxt "INSTRUMENTAL" 9253msgid "Messidor" 9254msgstr "Messidor" 9255 9256#. I18N: a month in the French republican calendar 9257#: app/Date/FrenchDate.php:200 9258msgctxt "LOCATIVE" 9259msgid "Messidor" 9260msgstr "Messidor" 9261 9262#. I18N: a month in the French republican calendar 9263#: app/Date/FrenchDate.php:106 9264msgctxt "NOMINATIVE" 9265msgid "Messidor" 9266msgstr "Messidor" 9267 9268#. I18N: Name of a country or state 9269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9270msgid "Mexico" 9271msgstr "Mexico" 9272 9273#. I18N: Location of an LDS church temple 9274#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9275msgid "Mexico City, Mexico" 9276msgstr "Mexico City, Mexico" 9277 9278#. I18N: Type of media object 9279#: app/GedcomTag.php:2381 9280msgid "Microfiche" 9281msgstr "Vi phiếu" 9282 9283#. I18N: Type of media object 9284#: app/GedcomTag.php:2384 9285msgid "Microfilm" 9286msgstr "Vi phim" 9287 9288#. I18N: Name of a country or state 9289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9290msgid "Micronesia" 9291msgstr "Micronesia" 9292 9293#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9294msgid "Middle East" 9295msgstr "Trung Đông" 9296 9297#. I18N: gedcom tag _MILI 9298#: app/GedcomTag.php:1975 9299msgid "Military" 9300msgstr "Quân Dịch" 9301 9302#. I18N: gedcom tag _MILT 9303#: app/GedcomTag.php:1978 9304msgid "Military service" 9305msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội" 9306 9307#. I18N: Name of a module/report 9308#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9310#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9311msgid "Missing data" 9312msgstr "Dữ liệu còn thiếu" 9313 9314#. I18N: Listbox entry; name of a role 9315#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:426 9316#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9317msgid "Moderator" 9318msgstr "Hiệu đính viên" 9319 9320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9321msgid "Moderators" 9322msgstr "Người biên tập" 9323 9324#: resources/views/admin/components.phtml:24 9325#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9326msgid "Module" 9327msgstr "Mô đun" 9328 9329#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9330#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9331msgid "Module administration" 9332msgstr "Quản lý mô-đun" 9333 9334#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:407 9336#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9337#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9338#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9339#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9340#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9341#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9342msgid "Modules" 9343msgstr "Các mô-đun" 9344 9345#. I18N: Name of a country or state 9346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9347msgid "Moldova" 9348msgstr "Moldovya" 9349 9350#. I18N: abbreviation for Monday 9351#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 9352#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9353msgid "Mon" 9354msgstr "T2" 9355 9356#. I18N: Name of a country or state 9357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9358msgid "Monaco" 9359msgstr "Monaco" 9360 9361#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 9362msgid "Monday" 9363msgstr "Thứ Hai" 9364 9365#. I18N: Name of a country or state 9366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9367msgid "Mongolia" 9368msgstr "Mongolia" 9369 9370#. I18N: Name of a country or state 9371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9372msgid "Montenegro" 9373msgstr "Montenegro" 9374 9375#. I18N: Location of an LDS church temple 9376#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9377msgid "Monterrey, Mexico" 9378msgstr "Monterrey, Mexico" 9379 9380#. I18N: Location of an LDS church temple 9381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9382msgid "Montevideo, Uruguay" 9383msgstr "Montevideo, Uruguay" 9384 9385#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9391#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9392msgid "Month" 9393msgstr "Tháng" 9394 9395#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9396#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9397msgid "Month of birth" 9398msgstr "Thánh sinh" 9399 9400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9402msgid "Month of birth of first child in a relation" 9403msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ" 9404 9405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9407msgid "Month of death" 9408msgstr "Tháng mất" 9409 9410#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9412msgid "Month of first marriage" 9413msgstr "Tháng cưới lần đầu" 9414 9415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9417msgid "Month of marriage" 9418msgstr "Tháng kết hôn" 9419 9420#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130 9421#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 9422#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9423msgid "Month:" 9424msgstr "Tháng:" 9425 9426#. I18N: Location of an LDS church temple 9427#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9428msgid "Monticello, Utah, United States" 9429msgstr "Monticello, Utah, United States" 9430 9431#. I18N: Location of an LDS church temple 9432#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9433msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9434msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9435 9436#. I18N: Name of a country or state 9437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9438msgid "Montserrat" 9439msgstr "Montserrat" 9440 9441#: app/Date/JalaliDate.php:263 9442msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9443msgid "Mor" 9444msgstr "Mor" 9445 9446#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9447#: app/Date/JalaliDate.php:133 9448msgctxt "GENITIVE" 9449msgid "Mordad" 9450msgstr "Tháng Mordad" 9451 9452#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9453#: app/Date/JalaliDate.php:223 9454msgctxt "INSTRUMENTAL" 9455msgid "Mordad" 9456msgstr "Tháng Mordad" 9457 9458#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9459#: app/Date/JalaliDate.php:178 9460msgctxt "LOCATIVE" 9461msgid "Mordad" 9462msgstr "Tháng Mordad" 9463 9464#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9465#: app/Date/JalaliDate.php:88 9466msgctxt "NOMINATIVE" 9467msgid "Mordad" 9468msgstr "Tháng Mordad" 9469 9470#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:15 9471#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9472msgid "More news articles" 9473msgstr "Những Thông báo khác" 9474 9475#. I18N: Name of a country or state 9476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9477msgid "Morocco" 9478msgstr "Fas" 9479 9480#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9481#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 9482msgid "Most SMTP servers require a password." 9483msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu." 9484 9485#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9486#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9487#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9488msgid "Most common surnames" 9489msgstr "Tên họ thông thường nhất" 9490 9491#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 9492msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9493msgstr "" 9494 9495#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 9496msgid "Most mail servers require a valid email address." 9497msgstr "" 9498 9499#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9500#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 9501msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9502msgstr "" 9503 9504#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9505#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 9506msgid "Most servers do not use secure connections." 9507msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật." 9508 9509#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9510#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9511#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9512msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9513msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web." 9514 9515#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9516msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9517msgstr "" 9518 9519#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9520msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9521msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306." 9522 9523#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9524msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9525msgstr "" 9526 9527#. I18N: Name of a module 9528#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9529msgid "Most viewed pages" 9530msgstr "Các trang được xem nhiều nhất" 9531 9532#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9533#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9535#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9536#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9537#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9538#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9539msgid "Mother" 9540msgstr "Mẹ" 9541 9542#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9543#, php-format 9544msgid "Mother: %s" 9545msgstr "Mẹ: %s" 9546 9547#: app/Functions/FunctionsPrint.php:174 9548msgid "Mother’s age" 9549msgstr "Tuổi mẹ" 9550 9551#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9552#: app/Individual.php:987 9553#, php-format 9554msgid "Mother’s family with %s" 9555msgstr "Gia đình mẹ với %s" 9556 9557#. I18N: A step-family. 9558#: app/Individual.php:991 9559msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9560msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết" 9561 9562#. I18N: Location of an LDS church temple 9563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9564msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9565msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9566 9567#: resources/views/admin/components.phtml:31 9568#: resources/views/admin/components.phtml:127 9569#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9570msgid "Move down" 9571msgstr "Chuyển xuống" 9572 9573#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9574msgid "Move the media object?" 9575msgstr "" 9576 9577#: resources/views/admin/components.phtml:30 9578#: resources/views/admin/components.phtml:121 9579#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9580msgid "Move up" 9581msgstr "Chuyển lên" 9582 9583#. I18N: Name of a country or state 9584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9585msgid "Mozambique" 9586msgstr "Mozambique" 9587 9588#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9589#: app/Date/HijriDate.php:128 9590msgctxt "GENITIVE" 9591msgid "Muharram" 9592msgstr "Muharram" 9593 9594#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9595#: app/Date/HijriDate.php:218 9596msgctxt "INSTRUMENTAL" 9597msgid "Muharram" 9598msgstr "Muharram" 9599 9600#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9601#: app/Date/HijriDate.php:173 9602msgctxt "LOCATIVE" 9603msgid "Muharram" 9604msgstr "Muharram" 9605 9606#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9607#: app/Date/HijriDate.php:83 9608msgctxt "NOMINATIVE" 9609msgid "Muharram" 9610msgstr "Muharram" 9611 9612#: resources/views/lists/families-table.phtml:241 9613msgid "Multiple marriages" 9614msgstr "Kết hôn nhiều lần" 9615 9616#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9617#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9618msgid "My account" 9619msgstr "Tài Khoản của tôi" 9620 9621#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9622msgid "My family tree" 9623msgstr "Cây gia đình của tôi" 9624 9625#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9626msgid "My individual record" 9627msgstr "Bản ghi của Tôi" 9628 9629#. I18N: Name of a module 9630#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:355 9631#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9632#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9633#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9634msgid "My page" 9635msgstr "Trang của tôi" 9636 9637#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:369 9638msgid "My pages" 9639msgstr "Các trang của tôi" 9640 9641#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:403 9642msgid "My pedigree" 9643msgstr "Phả đồ của tôi" 9644 9645#. I18N: Name of a country or state 9646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9647msgid "Myanmar" 9648msgstr "Myanmar" 9649 9650#. I18N: gedcom tag NAME 9651#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9652#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 9653#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9654#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9655#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9656#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9657#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9658#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9659#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9660#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9661#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9662#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9663#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9664#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9665#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9666#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9667#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9668#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9669#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9670#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9671#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9673#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9674#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9675msgid "Name" 9676msgstr "Tên" 9677 9678#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9679#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9680msgctxt "Repository" 9681msgid "Name" 9682msgstr "Tên" 9683 9684#: app/GedcomTag.php:868 9685msgid "Name in Hebrew" 9686msgstr "Tên Do Thái" 9687 9688#. I18N: gedcom tag NPFX 9689#: app/GedcomTag.php:893 9690msgid "Name prefix" 9691msgstr "Tiền tố tên" 9692 9693#. I18N: gedcom tag NSFX 9694#: app/GedcomTag.php:896 9695msgid "Name suffix" 9696msgstr "Hậu tố tên" 9697 9698#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9699#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9700#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9701#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9702msgid "Names" 9703msgstr "Tên" 9704 9705#. I18N: gedcom tag _NAMS 9706#: app/GedcomTag.php:1990 9707msgid "Namesake" 9708msgstr "Trùng tên" 9709 9710#. I18N: Name of a country or state 9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9712msgid "Namibia" 9713msgstr "Namibia" 9714 9715#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9716msgid "Nanny" 9717msgstr "Người bảo dưỡng" 9718 9719#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9720msgid "Narrative description" 9721msgstr "Mô tả lời kể" 9722 9723#. I18N: Location of an LDS church temple 9724#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9725msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9726msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9727 9728#. I18N: gedcom tag NATI 9729#: app/GedcomTag.php:871 9730msgid "Nationality" 9731msgstr "Quốc tịch" 9732 9733#. I18N: gedcom tag NATU 9734#: app/GedcomTag.php:874 9735msgid "Naturalization" 9736msgstr "Nhập tịch" 9737 9738#. I18N: Name of a country or state 9739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9740msgid "Nauru" 9741msgstr "Nauru" 9742 9743#. I18N: Location of an LDS church temple 9744#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9745msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9746msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9747 9748#. I18N: Location of an LDS church temple 9749#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9750msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9751msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9752 9753#. I18N: Name of a country or state 9754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9755msgid "Nepal" 9756msgstr "Nepal" 9757 9758#. I18N: Name of a country or state 9759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9760msgid "Netherlands" 9761msgstr "Hòa Lan" 9762 9763#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 9764#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9765msgid "Never" 9766msgstr "Chưa bao giờ" 9767 9768#. I18N: gedcom tag _NMAR 9769#: app/GedcomTag.php:2006 9770msgid "Never married" 9771msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình" 9772 9773#. I18N: gedcom tag _NMAR 9774#: app/GedcomTag.php:2002 9775msgctxt "FEMALE" 9776msgid "Never married" 9777msgstr "Không kết hôn" 9778 9779#. I18N: gedcom tag _NMAR 9780#: app/GedcomTag.php:1997 9781msgctxt "MALE" 9782msgid "Never married" 9783msgstr "Không kết hôn" 9784 9785#. I18N: Name of a country or state 9786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9787msgid "New Caledonia" 9788msgstr "New Caledonia" 9789 9790#. I18N: Location of an LDS church temple 9791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9792msgid "New York, New York, United States" 9793msgstr "New York, New York, United States" 9794 9795#. I18N: Name of a country or state 9796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9797msgid "New Zealand" 9798msgstr "New Zealand" 9799 9800#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9801msgid "New data" 9802msgstr "Dữ liệu mới" 9803 9804#. I18N: %s is a server name/URL 9805#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9806#, php-format 9807msgid "New registration at %s" 9808msgstr "Có đăng ký mới tại %s" 9809 9810#. I18N: %s is a server name/URL 9811#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:353 9812#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9813#, php-format 9814msgid "New user at %s" 9815msgstr "Người dùng mới tại %s" 9816 9817#. I18N: Location of an LDS church temple 9818#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9819msgid "Newport Beach, California, United States" 9820msgstr "Newport Beach, California, United States" 9821 9822#. I18N: Name of a module 9823#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9824msgid "News" 9825msgstr "Tin tức" 9826 9827#. I18N: Type of media object 9828#: app/GedcomTag.php:2396 9829msgid "Newspaper" 9830msgstr "Báo chí" 9831 9832#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9833msgid "Next email reminder will be sent after " 9834msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau " 9835 9836#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9837#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9838msgid "Next image" 9839msgstr "Hình sau" 9840 9841#. I18N: Name of a country or state 9842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9843msgid "Nicaragua" 9844msgstr "Nicaragua" 9845 9846#. I18N: gedcom tag NICK 9847#: app/GedcomTag.php:884 9848msgid "Nickname" 9849msgstr "Tên tục" 9850 9851#. I18N: Name of a country or state 9852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9853msgid "Niger" 9854msgstr "Niger" 9855 9856#. I18N: Name of a country or state 9857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9858msgid "Nigeria" 9859msgstr "Nijerya" 9860 9861#. I18N: a month in the Jewish calendar 9862#: app/Date/JewishDate.php:195 9863msgctxt "GENITIVE" 9864msgid "Nissan" 9865msgstr "Nissan" 9866 9867#. I18N: a month in the Jewish calendar 9868#: app/Date/JewishDate.php:301 9869msgctxt "INSTRUMENTAL" 9870msgid "Nissan" 9871msgstr "Nissan" 9872 9873#. I18N: a month in the Jewish calendar 9874#: app/Date/JewishDate.php:248 9875msgctxt "LOCATIVE" 9876msgid "Nissan" 9877msgstr "Nissan" 9878 9879#. I18N: a month in the Jewish calendar 9880#: app/Date/JewishDate.php:142 9881msgctxt "NOMINATIVE" 9882msgid "Nissan" 9883msgstr "Nissan" 9884 9885#. I18N: Name of a country or state 9886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9887msgid "Niue" 9888msgstr "Niue" 9889 9890#. I18N: a month in the French republican calendar 9891#: app/Date/FrenchDate.php:141 9892msgctxt "GENITIVE" 9893msgid "Nivose" 9894msgstr "Nivôse" 9895 9896#. I18N: a month in the French republican calendar 9897#: app/Date/FrenchDate.php:235 9898msgctxt "INSTRUMENTAL" 9899msgid "Nivose" 9900msgstr "Nivôse" 9901 9902#. I18N: a month in the French republican calendar 9903#: app/Date/FrenchDate.php:188 9904msgctxt "LOCATIVE" 9905msgid "Nivose" 9906msgstr "Nivôse" 9907 9908#. I18N: a month in the French republican calendar 9909#: app/Date/FrenchDate.php:93 9910msgctxt "NOMINATIVE" 9911msgid "Nivose" 9912msgstr "Nivôse" 9913 9914#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:311 9915#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9916msgid "No" 9917msgstr "Không" 9918 9919#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377 9920#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:389 9921msgid "No GEDCOM file was received." 9922msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận." 9923 9924#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9925msgid "No GEDCOM files found." 9926msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào." 9927 9928#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 9929msgid "No calendar conversion" 9930msgstr "Không chuyển đổi lịch" 9931 9932#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9933#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9934msgid "No children" 9935msgstr "Không con" 9936 9937#: app/Functions/FunctionsEdit.php:167 9938msgid "No contact" 9939msgstr "Không địa chỉ liên hệ" 9940 9941#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9942msgid "No duplicates have been found." 9943msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào." 9944 9945#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9946msgid "No errors have been found." 9947msgstr "Không phát hiện lỗi nào." 9948 9949#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9950#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:159 9951#, php-format 9952msgid "No events exist for the next %s day." 9953msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9954msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới." 9955 9956#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9957msgid "No events exist for today." 9958msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay." 9959 9960#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9961msgid "No events exist for tomorrow." 9962msgstr "Không sự kiện nào hôm mai." 9963 9964#: resources/views/family-page.phtml:56 9965msgid "No facts exist for this family." 9966msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này." 9967 9968#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9969#: app/Functions/Functions.php:54 9970msgid "No file was received. Please try again." 9971msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại." 9972 9973#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9974msgid "No link between the two individuals could be found." 9975msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này." 9976 9977#: resources/views/admin/location-edit.phtml:137 9978#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:167 9979#: resources/views/modules/places/tab.phtml:140 9980msgid "No mappable items" 9981msgstr "" 9982 9983#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9984#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9985#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9986msgid "No matching facts found" 9987msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp" 9988 9989#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9990#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9991msgid "No news articles have been submitted." 9992msgstr "Không có bài mới nào." 9993 9994#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:136 9995msgid "No predefined text" 9996msgstr "Không có văn bản định trước" 9997 9998#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 9999#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 10000msgid "No records to display" 10001msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị" 10002 10003#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 10004#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10005#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 10006#: resources/views/search-general-page.phtml:113 10007#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 10008msgid "No results found." 10009msgstr "Không thấy kết quả nào." 10010 10011#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10012msgid "No signed-in and no anonymous users" 10013msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh" 10014 10015#: app/Functions/FunctionsEdit.php:281 10016msgid "No temple - living ordinance" 10017msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung" 10018 10019#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 10021#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10022msgid "No upgrade information is available." 10023msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào." 10024 10025#. I18N: The name of a colour-scheme 10026#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10027msgid "Nocturnal" 10028msgstr "Màu đêm" 10029 10030#: app/Http/Controllers/ListController.php:214 10031#: app/Http/Controllers/ListController.php:743 10032#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10033#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19 10034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10035#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10038msgid "None" 10039msgstr "Không hạn chế" 10040 10041#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10042#: app/Date/FrenchDate.php:303 10043msgid "Nonidi" 10044msgstr "Nonidi" 10045 10046#. I18N: Name of a country or state 10047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10048msgid "Norfolk Island" 10049msgstr "Norfolk Adaları" 10050 10051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10052#, fuzzy 10053msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10054msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên." 10055 10056#. I18N: Name of a country or state 10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10058msgid "North Korea" 10059msgstr "North Korea" 10060 10061#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10062msgid "Northern America" 10063msgstr "" 10064 10065#. I18N: Name of a country or state 10066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10067msgid "Northern Ireland" 10068msgstr "Northern Ireland" 10069 10070#. I18N: Name of a country or state 10071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10072msgid "Northern Mariana Islands" 10073msgstr "Northern Mariana Islands" 10074 10075#. I18N: Name of a country or state 10076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10077msgid "Norway" 10078msgstr "Na Uy" 10079 10080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10081msgid "Not approved by an administrator" 10082msgstr "Không xác minh bởi quản trị" 10083 10084#. I18N: gedcom tag _NLIV 10085#: app/GedcomTag.php:1993 10086msgid "Not living" 10087msgstr "Thất Lộc" 10088 10089#. I18N: gedcom tag _NMR 10090#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343 10091msgid "Not married" 10092msgstr "Độc Thân" 10093 10094#. I18N: gedcom tag _NMR 10095#: app/GedcomTag.php:2016 10096msgctxt "FEMALE" 10097msgid "Not married" 10098msgstr "Không kết hôn" 10099 10100#. I18N: gedcom tag _NMR 10101#: app/GedcomTag.php:2011 10102msgctxt "MALE" 10103msgid "Not married" 10104msgstr "Không kết hôn" 10105 10106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10107msgid "Not verified by the user" 10108msgstr "Không xác minh bởi người dùng" 10109 10110#. I18N: gedcom tag NOTE 10111#: app/Functions/FunctionsPrint.php:140 app/GedcomTag.php:890 10112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 10113#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10114#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10115#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10116#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10117#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10118#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10119#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:69 10120#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10124#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10125msgid "Note" 10126msgstr "Ghi chú" 10127 10128#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10129msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10130msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó." 10131 10132#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10133msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10134msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó." 10135 10136#. I18N: Name of a module 10137#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 10139#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10140#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:73 10141#: resources/views/media-page.phtml:80 10142#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 10143#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10144#: resources/views/source-page.phtml:67 10145#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10148msgid "Notes" 10149msgstr "Ghi chú" 10150 10151#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10152msgid "Nothing found to cleanup" 10153msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn" 10154 10155#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10156msgid "Nothing found." 10157msgstr "Không thấy gì cả." 10158 10159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10160msgctxt "Abbreviation for November" 10161msgid "Nov" 10162msgstr "T11" 10163 10164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10165msgctxt "GENITIVE" 10166msgid "November" 10167msgstr "Tháng Mười Một" 10168 10169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10170msgctxt "INSTRUMENTAL" 10171msgid "November" 10172msgstr "Tháng Mười Một" 10173 10174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10175msgctxt "LOCATIVE" 10176msgid "November" 10177msgstr "Tháng Mười Một" 10178 10179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10180#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10181#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10182msgctxt "NOMINATIVE" 10183msgid "November" 10184msgstr "Tháng Mười Một" 10185 10186#. I18N: Location of an LDS church temple 10187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10188msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10189msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10190 10191#. I18N: gedcom tag NCHI 10192#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10193#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10195msgid "Number of children" 10196msgstr "Số con" 10197 10198#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10199#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10200#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10201msgid "Number of days to show" 10202msgstr "Số ngày hiển thị" 10203 10204#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10205#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10206msgid "Number of families without children" 10207msgstr "Số gia đình không con" 10208 10209#. I18N: ... to show in a list 10210#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10211msgid "Number of given names" 10212msgstr "Số lượng tên đã đưa" 10213 10214#. I18N: gedcom tag NMR 10215#: app/GedcomTag.php:887 10216msgid "Number of marriages" 10217msgstr "Số lần kết hôn" 10218 10219#. I18N: ... to show in a list 10220#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10221msgid "Number of pages" 10222msgstr "Số của trang" 10223 10224#. I18N: ... to show in a list 10225#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10226#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10227msgid "Number of surnames" 10228msgstr "Số của Họ" 10229 10230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10231msgid "Nurse" 10232msgstr "Y Tá" 10233 10234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10235msgctxt "FEMALE" 10236msgid "Nurse" 10237msgstr "Y tá" 10238 10239#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10240msgctxt "MALE" 10241msgid "Nurse" 10242msgstr "Y tá" 10243 10244#. I18N: Location of an LDS church temple 10245#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10246msgid "Oakland, California, United States" 10247msgstr "Oakland, California, United States" 10248 10249#. I18N: Location of an LDS church temple 10250#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10251msgid "Oaxaca, Mexico" 10252msgstr "Oaxaca, Mexico" 10253 10254#. I18N: gedcom tag OCCU 10255#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10256#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10257msgid "Occupation" 10258msgstr "Nghề nghiệp" 10259 10260#. I18N: Name of a report 10261#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10262#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10263#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10264msgid "Occupations" 10265msgstr "Nghề nghiệp" 10266 10267#. I18N: Name of a country or state 10268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10269msgid "Occupied Palestinian Territory" 10270msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10271 10272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10273msgctxt "Abbreviation for October" 10274msgid "Oct" 10275msgstr "T10" 10276 10277#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10278#: app/Date/FrenchDate.php:301 10279msgid "Octidi" 10280msgstr "Octidi" 10281 10282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10283msgctxt "GENITIVE" 10284msgid "October" 10285msgstr "Tháng Mười" 10286 10287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10288msgctxt "INSTRUMENTAL" 10289msgid "October" 10290msgstr "Tháng Mười" 10291 10292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10293msgctxt "LOCATIVE" 10294msgid "October" 10295msgstr "Tháng Mười" 10296 10297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10298#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10299#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10300msgctxt "NOMINATIVE" 10301msgid "October" 10302msgstr "Tháng Mười" 10303 10304#. I18N: Location of an LDS church temple 10305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10306msgid "Ogden, Utah, United States" 10307msgstr "Ogden, Utah, United States" 10308 10309#. I18N: Location of an LDS church temple 10310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10311msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10312msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10313 10314#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10315msgid "Old data" 10316msgstr "Dữ liệu cũ" 10317 10318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667 10319msgid "Old files found" 10320msgstr "Tìm thấy file cũ" 10321 10322#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10323msgid "Oldest father" 10324msgstr "Cha già nhất" 10325 10326#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10327msgid "Oldest female" 10328msgstr "Nữ già nhất" 10329 10330#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10331msgid "Oldest living individuals" 10332msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống" 10333 10334#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10335msgid "Oldest male" 10336msgstr "Nam già nhất" 10337 10338#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10339msgid "Oldest mother" 10340msgstr "Mẹ già nhất" 10341 10342#. I18N: The name of a colour-scheme 10343#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10344msgid "Olivia" 10345msgstr "Olivia" 10346 10347#. I18N: Name of a country or state 10348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10349msgid "Oman" 10350msgstr "Oman" 10351 10352#. I18N: Name of a module 10353#: app/Module/OnThisDayModule.php:90 10354msgid "On this day" 10355msgstr "Vào ngày này" 10356 10357#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 10358msgid "On this day…" 10359msgstr "Vào ngày này…" 10360 10361#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10362msgid "Only add new records" 10363msgstr "" 10364 10365#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 10366#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268 10367#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 10368#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:835 10369#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1073 10370#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10371msgid "Only managers can edit" 10372msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa" 10373 10374#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10375msgid "Only update existing records" 10376msgstr "" 10377 10378#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10379msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10380msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site." 10381 10382#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10383msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10384msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này." 10385 10386#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 10387#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10388msgid "OpenStreetMap™" 10389msgstr "OpenStreetMap™" 10390 10391#. I18N: Location of an LDS church temple 10392#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10393#, fuzzy 10394msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10395msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10396 10397#: app/Date/JalaliDate.php:260 10398msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10399msgid "Ord" 10400msgstr "Ord" 10401 10402#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10403#: app/Date/JalaliDate.php:127 10404msgctxt "GENITIVE" 10405msgid "Ordibehesht" 10406msgstr "Ordibehesht" 10407 10408#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10409#: app/Date/JalaliDate.php:217 10410msgctxt "INSTRUMENTAL" 10411msgid "Ordibehesht" 10412msgstr "Ordibehesht" 10413 10414#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10415#: app/Date/JalaliDate.php:172 10416msgctxt "LOCATIVE" 10417msgid "Ordibehesht" 10418msgstr "Ordibehesht" 10419 10420#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10421#: app/Date/JalaliDate.php:82 10422msgctxt "NOMINATIVE" 10423msgid "Ordibehesht" 10424msgstr "Ordibehesht" 10425 10426#. I18N: gedcom tag ORDI 10427#: app/GedcomTag.php:907 10428msgid "Ordinance" 10429msgstr "Sắc lệnh" 10430 10431#. I18N: gedcom tag ORDN 10432#: app/GedcomTag.php:910 10433msgid "Ordination" 10434msgstr "Lể tấn phong" 10435 10436#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10437#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10438msgid "Orientation" 10439msgstr "Phương Hướng" 10440 10441#. I18N: Location of an LDS church temple 10442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10443msgid "Orlando, Florida, United States" 10444msgstr "Orlando, Florida, United States" 10445 10446#. I18N: Type of media object 10447#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10448#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10449#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:553 10451msgid "Other" 10452msgstr "Khác" 10453 10454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 10455msgid "Other facts to show in charts" 10456msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ" 10457 10458#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10459msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10460msgstr "" 10461 10462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:881 10463#, fuzzy 10464msgid "Other preferences" 10465msgstr "Các thiết đặt khắc" 10466 10467#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10468msgid "Owner" 10469msgstr "Chủ" 10470 10471#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10472msgctxt "FEMALE" 10473msgid "Owner" 10474msgstr "Người chủ" 10475 10476#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10477msgctxt "MALE" 10478msgid "Owner" 10479msgstr "Chủ" 10480 10481#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10482#: app/Functions/Functions.php:63 10483msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10484msgstr "PHP khóa file bằng đuôi." 10485 10486#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10487#: app/Functions/Functions.php:60 10488msgid "PHP failed to write to disk." 10489msgstr "PHP không viết vào đĩa được." 10490 10491#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10492msgid "PHP information" 10493msgstr "Thông tin về PHP" 10494 10495#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10496#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10497#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10498#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10499#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10500#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10501#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10505#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10506#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10507#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10508#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10509#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10510msgid "Page" 10511msgstr "Trang" 10512 10513#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10514#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10515#, php-format 10516msgid "Page %s of %s" 10517msgstr "Trang %s / %s" 10518 10519#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10520#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10521#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10522#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10523#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10524#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10525#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10530#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10532#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10533#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10535msgid "Page size" 10536msgstr "Khổ trang" 10537 10538#. I18N: Type of media object 10539#: app/GedcomTag.php:2408 10540msgid "Painting" 10541msgstr "Tranh" 10542 10543#. I18N: Name of a country or state 10544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10545msgid "Pakistan" 10546msgstr "Pakistan" 10547 10548#. I18N: Name of a country or state 10549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10550msgid "Palau" 10551msgstr "Palau" 10552 10553#. I18N: A colour scheme 10554#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10555msgid "Palette" 10556msgstr "Palette" 10557 10558#. I18N: Location of an LDS church temple 10559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10560msgid "Palmyra, New York, United States" 10561msgstr "Palmyra, New York, United States" 10562 10563#. I18N: Name of a country or state 10564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10565msgid "Panama" 10566msgstr "Panama" 10567 10568#. I18N: Location of an LDS church temple 10569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10570#, fuzzy 10571msgid "Panama City, Panama" 10572msgstr "Panama City, Panama" 10573 10574#. I18N: Location of an LDS church temple 10575#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10576msgid "Papeete, Tahiti" 10577msgstr "Papeete, Tahiti" 10578 10579#. I18N: Name of a country or state 10580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10581msgid "Papua New Guinea" 10582msgstr "Papua New Guinea" 10583 10584#. I18N: Name of a country or state 10585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10586msgid "Paraguay" 10587msgstr "Paraguay" 10588 10589#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62 10590#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:29 10591msgid "Parents" 10592msgstr "Cha mẹ" 10593 10594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10596#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10597msgid "Parents and siblings" 10598msgstr "Cha mẹ và anh em" 10599 10600#: app/Functions/FunctionsPrint.php:186 10601msgid "Parent’s age" 10602msgstr "Tuổi cha mẹ" 10603 10604#. I18N: A configuration setting 10605#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 10606#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 10607#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10609#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10610#: resources/views/login-page.phtml:43 10611#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10612#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10613#: resources/views/register-page.phtml:70 10614#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10615msgid "Password" 10616msgstr "Mật khẩu" 10617 10618#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10619#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10620#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10621#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10622#: resources/views/register-page.phtml:76 10623msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10624msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”." 10625 10626#. I18N: Location of an LDS church temple 10627#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10628#, fuzzy 10629msgid "Payson, Utah, United States" 10630msgstr "Payson, Utah, United States" 10631 10632#. I18N: Name of a module/chart 10633#. I18N: Name of a report 10634#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10635#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10636#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10639msgid "Pedigree" 10640msgstr "Phả hệ" 10641 10642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10643msgid "Pedigree chart" 10644msgstr "Đồ Thị Dòng Giống" 10645 10646#. I18N: Name of a module 10647#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 10648msgid "Pedigree map" 10649msgstr "Biểu đồ tộc hệ" 10650 10651#. I18N: %s is an individual’s name 10652#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:301 10653#, php-format 10654msgid "Pedigree map of %s" 10655msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s" 10656 10657#. I18N: %s is an individual’s name 10658#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10659#, php-format 10660msgid "Pedigree tree of %s" 10661msgstr "Cây phả hệ cua %s" 10662 10663#. I18N: Name of a module 10664#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10665#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:125 10666#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:430 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10667#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173 10669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198 10670#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10671#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10672msgid "Pending changes" 10673msgstr "Những chuyện đang chờ đổi" 10674 10675#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10676msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10677msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm." 10678 10679#. I18N: gedcom tag _PRMN 10680#: app/GedcomTag.php:2029 10681msgid "Permanent number" 10682msgstr "Số vĩnh viễn" 10683 10684#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10685#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10686msgid "Permanently delete these records?" 10687msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?" 10688 10689#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10690msgid "Personal data" 10691msgstr "" 10692 10693#. I18N: Location of an LDS church temple 10694#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10695msgid "Perth, Australia" 10696msgstr "Perth, Australia" 10697 10698#. I18N: Name of a country or state 10699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10700msgid "Peru" 10701msgstr "Peru" 10702 10703#. I18N: Name of a country or state 10704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10705msgid "Philippines" 10706msgstr "Philippines" 10707 10708#. I18N: Location of an LDS church temple 10709#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10710#, fuzzy 10711msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10712msgstr "Phoenix, Arizona, United States" 10713 10714#. I18N: gedcom tag PHON 10715#: app/GedcomTag.php:925 10716msgid "Phone" 10717msgstr "Điện thọai" 10718 10719#. I18N: gedcom tag FONE 10720#: app/GedcomTag.php:773 10721msgid "Phonetic" 10722msgstr "Phiên âm" 10723 10724#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10725msgid "Phonetic algorithm" 10726msgstr "giải thuận ngữ âm" 10727 10728#: app/GedcomTag.php:866 10729msgid "Phonetic name" 10730msgstr "Tên phiên âm" 10731 10732#: app/GedcomTag.php:933 10733msgid "Phonetic place" 10734msgstr "Nơi phiên âm" 10735 10736#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10737#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10738#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10739msgid "Phonetic search" 10740msgstr "Tìm theo âm học" 10741 10742#: app/GedcomTag.php:1057 10743msgid "Phonetic title" 10744msgstr "Tiêu đề phiên âm" 10745 10746#. I18N: Type of media object 10747#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10748msgid "Photo" 10749msgstr "Hình" 10750 10751#. I18N: The name of a colour-scheme 10752#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10753msgid "Pink Plastic" 10754msgstr "Màu hồng Plastic" 10755 10756#. I18N: Name of a country or state 10757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10758msgid "Pitcairn" 10759msgstr "Pitcairn" 10760 10761#. I18N: gedcom tag PLAC 10762#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10763#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10764#: resources/views/admin/location-edit.phtml:26 10765#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10766#: resources/views/lists/families-table.phtml:260 10767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 10768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 10769#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10770#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10771#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10773#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10777#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10778#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10779#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10780#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10781msgid "Place" 10782msgstr "Nơi" 10783 10784#. I18N: Name of a module/list 10785#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10786#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10787msgid "Place hierarchy" 10788msgstr "Thứ cấp địa điểm" 10789 10790#: app/GedcomTag.php:937 10791msgid "Place in Hebrew" 10792msgstr "Nơi tại Do Thái" 10793 10794#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10795msgid "Place list" 10796msgstr "Danh sách các địa điểm" 10797 10798#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 10800msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10801msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>." 10802 10803#: resources/views/help/place.phtml:12 10804msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10805msgstr "" 10806 10807#: resources/views/help/place.phtml:8 10808msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10809msgstr "" 10810 10811#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10812#: app/GedcomTag.php:507 10813msgid "Place of LDS baptism" 10814msgstr "Nơi rửa tội LDS" 10815 10816#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10817#: app/GedcomTag.php:1014 10818msgid "Place of LDS child sealing" 10819msgstr "Nơi ràng buộc con LDS" 10820 10821#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10822#: app/GedcomTag.php:706 10823msgid "Place of LDS endowment" 10824msgstr "Nơi tặng LDS" 10825 10826#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10827#: app/GedcomTag.php:757 10828msgid "Place of LDS spouse sealing" 10829msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS" 10830 10831#: app/GedcomTag.php:471 10832msgid "Place of adoption" 10833msgstr "Nơi nhận" 10834 10835#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10836msgid "Place of baptism" 10837msgstr "Nơi rửa tội" 10838 10839#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10840msgid "Place of bar mitzvah" 10841msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah" 10842 10843#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10844msgid "Place of bat mitzvah" 10845msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah" 10846 10847#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10848#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10849msgid "Place of birth" 10850msgstr "Nơi sinh" 10851 10852#: app/GedcomTag.php:542 10853msgid "Place of blessing" 10854msgstr "Nơi chúc phúc" 10855 10856#: app/GedcomTag.php:1341 10857msgid "Place of brit milah" 10858msgstr "Noi làm Brit Milah" 10859 10860#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10861msgid "Place of burial" 10862msgstr "Nơi chôn" 10863 10864#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10865msgid "Place of christening" 10866msgstr "Nơi rửa tội" 10867 10868#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10869msgid "Place of confirmation" 10870msgstr "Nơi xác nhận" 10871 10872#: app/GedcomTag.php:637 10873msgid "Place of cremation" 10874msgstr "Nơi hỏa táng" 10875 10876#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10877#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10878msgid "Place of death" 10879msgstr "Nơi chết" 10880 10881#: app/GedcomTag.php:697 10882msgid "Place of emigration" 10883msgstr "Nơi nhập cư" 10884 10885#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10886msgid "Place of engagement" 10887msgstr "Nơi đính hôn" 10888 10889#: app/GedcomTag.php:720 10890msgid "Place of event" 10891msgstr "Nơi sự kiện" 10892 10893#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10894msgid "Place of first communion" 10895msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu" 10896 10897#: app/GedcomTag.php:801 10898msgid "Place of immigration" 10899msgstr "Nơi nhập cư" 10900 10901#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10902#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10903#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10904msgid "Place of marriage" 10905msgstr "Nơi kết hôn" 10906 10907#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10908msgid "Place of marriage banns" 10909msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ" 10910 10911#: app/GedcomTag.php:878 10912msgid "Place of naturalization" 10913msgstr "Nơi nhập tịch" 10914 10915#: app/GedcomTag.php:916 10916msgid "Place of ordination" 10917msgstr "Nơi thụ chức" 10918 10919#: app/GedcomTag.php:971 10920msgid "Place of residence" 10921msgstr "Địa điểm cư trú" 10922 10923#. I18N: Name of a module 10924#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:121 10925#: app/Module/PlacesModule.php:68 10926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 10927#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10928#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10929msgid "Places" 10930msgstr "Nơi" 10931 10932#: resources/views/layouts/default.phtml:166 10933#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10934#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10935msgid "Play" 10936msgstr "Mở" 10937 10938#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 10939msgid "Please enter a valid email address." 10940msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ." 10941 10942#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:109 10943#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10944#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10945#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10946msgid "Please try again." 10947msgstr "" 10948 10949#. I18N: a month in the French republican calendar 10950#: app/Date/FrenchDate.php:143 10951msgctxt "GENITIVE" 10952msgid "Pluviose" 10953msgstr "Pluviôse" 10954 10955#. I18N: a month in the French republican calendar 10956#: app/Date/FrenchDate.php:237 10957msgctxt "INSTRUMENTAL" 10958msgid "Pluviose" 10959msgstr "Pluviôse" 10960 10961#. I18N: a month in the French republican calendar 10962#: app/Date/FrenchDate.php:190 10963msgctxt "LOCATIVE" 10964msgid "Pluviose" 10965msgstr "Pluviôse" 10966 10967#. I18N: a month in the French republican calendar 10968#: app/Date/FrenchDate.php:95 10969msgctxt "NOMINATIVE" 10970msgid "Pluviose" 10971msgstr "Pluviôse" 10972 10973#. I18N: Name of a country or state 10974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10975msgid "Poland" 10976msgstr "Ba Lan" 10977 10978#: app/SurnameTradition.php:100 10979msgctxt "Surname tradition" 10980msgid "Polish" 10981msgstr "Ba Lan" 10982 10983#. I18N: A configuration setting 10984#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 10985#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 10986#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 10987#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10988#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10989msgid "Port number" 10990msgstr "Cổng số" 10991 10992#. I18N: Location of an LDS church temple 10993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10994msgid "Portland, Oregon, United States" 10995msgstr "Portland, Oregon, United States" 10996 10997#. I18N: Location of an LDS church temple 10998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10999msgid "Porto Alegre, Brazil" 11000msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11001 11002#. I18N: page orientation 11003#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:738 11004#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11006msgid "Portrait" 11007msgstr "Chân Dung" 11008 11009#. I18N: Name of a country or state 11010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11011msgid "Portugal" 11012msgstr "Portugal" 11013 11014#: app/SurnameTradition.php:94 11015msgctxt "Surname tradition" 11016msgid "Portuguese" 11017msgstr "Bồ Đào Nha" 11018 11019#. I18N: gedcom tag POST 11020#: app/GedcomTag.php:940 11021msgid "Postal code" 11022msgstr "Mã bưu điện" 11023 11024#. I18N: Name of a module 11025#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11026msgid "Powered by webtrees™" 11027msgstr "" 11028 11029#. I18N: a month in the French republican calendar 11030#: app/Date/FrenchDate.php:151 11031msgctxt "GENITIVE" 11032msgid "Prairial" 11033msgstr "Prairial" 11034 11035#. I18N: a month in the French republican calendar 11036#: app/Date/FrenchDate.php:245 11037msgctxt "INSTRUMENTAL" 11038msgid "Prairial" 11039msgstr "Prairial" 11040 11041#. I18N: a month in the French republican calendar 11042#: app/Date/FrenchDate.php:198 11043msgctxt "LOCATIVE" 11044msgid "Prairial" 11045msgstr "Prairial" 11046 11047#. I18N: a month in the French republican calendar 11048#: app/Date/FrenchDate.php:104 11049msgctxt "NOMINATIVE" 11050msgid "Prairial" 11051msgstr "Prairial" 11052 11053#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:138 11054msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11055msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng" 11056 11057#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 11058msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11059msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng" 11060 11061#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139 11062msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11063msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng" 11064 11065#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:810 11066#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11067#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11068#: resources/views/admin/components.phtml:45 11069#: resources/views/admin/components.phtml:48 11070#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11071#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11072#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11073#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11074#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11075#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11076#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11077msgid "Preferences" 11078msgstr "Các tham chiếu" 11079 11080#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11081#, php-format 11082msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11083msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa." 11084 11085#. I18N: A configuration setting 11086#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11087msgid "Preferred contact method" 11088msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn" 11089 11090#. I18N: Label for a configuration option 11091#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11092#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11093#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11094#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11095#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11096#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11097msgid "Presentation style" 11098msgstr "Kiểu trình bày" 11099 11100#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11101#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11102msgid "President’s Office" 11103msgstr "President's Office" 11104 11105#. I18N: Location of an LDS church temple 11106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11107msgid "Preston, England" 11108msgstr "Preston, Anh Quốc" 11109 11110#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11111#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11112#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11113msgid "Preview" 11114msgstr "" 11115 11116#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11117msgid "Priest" 11118msgstr "Thầy tu" 11119 11120#. I18N: The first day in the French republican calendar 11121#: app/Date/FrenchDate.php:287 11122msgid "Primidi" 11123msgstr "Primidi" 11124 11125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11126msgid "Print basic events when blank" 11127msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì" 11128 11129#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11130#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11131msgid "Privacy" 11132msgstr "Không được bộc lộ" 11133 11134#. I18N: Name of a module 11135#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11136#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11137msgid "Privacy policy" 11138msgstr "" 11139 11140#. I18N: a restrction on viewing data 11141#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11142msgid "Privacy restriction" 11143msgstr "" 11144 11145#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 11147msgid "Privacy restrictions" 11148msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư" 11149 11150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:208 11151msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11152msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN" 11153 11154#: app/GedcomRecord.php:535 app/GedcomRecord.php:643 app/GedcomRecord.php:1278 11155#: app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11156#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11157#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 app/Submitter.php:104 11158msgid "Private" 11159msgstr "Riêng tư" 11160 11161#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225 11162msgid "Private key" 11163msgstr "" 11164 11165#. I18N: gedcom tag PROB 11166#: app/GedcomTag.php:943 11167msgid "Probate" 11168msgstr "Chứng thực di chúc" 11169 11170#. I18N: gedcom tag PROP 11171#: app/GedcomTag.php:946 11172msgid "Property" 11173msgstr "Tài sản" 11174 11175#. I18N: Location of an LDS church temple 11176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11177msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11178msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ" 11179 11180#. I18N: Location of an LDS church temple 11181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11182msgid "Provo, Utah, United States" 11183msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ" 11184 11185#. I18N: gedcom tag PUBL 11186#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11187msgid "Publication" 11188msgstr "Xuất bản" 11189 11190#. I18N: Name of a country or state 11191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11192msgid "Puerto Rico" 11193msgstr "Porto Riko" 11194 11195#. I18N: Name of a country or state 11196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11197msgid "Qatar" 11198msgstr "Qua tar" 11199 11200#. I18N: gedcom tag QUAY 11201#: app/GedcomTag.php:952 11202msgid "Quality of data" 11203msgstr "Chất lượng tài liệu" 11204 11205#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11206#: app/Date/FrenchDate.php:293 11207msgid "Quartidi" 11208msgstr "Quartidi" 11209 11210#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11211#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11212msgid "Question" 11213msgstr "Câu hỏi" 11214 11215#. I18N: Location of an LDS church temple 11216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11217#, fuzzy 11218msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11219msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11220 11221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 11222msgid "Quick family facts" 11223msgstr "Sự kiện gia đình" 11224 11225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 11226msgid "Quick individual facts" 11227msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh" 11228 11229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 11230msgid "Quick repository facts" 11231msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh" 11232 11233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 11234msgid "Quick source facts" 11235msgstr "Sự kiện nguồn nhanh" 11236 11237#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11238#: app/Date/FrenchDate.php:295 11239msgid "Quintidi" 11240msgstr "Quintidi" 11241 11242#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11243#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11244msgid "RE: " 11245msgstr "VỀ: " 11246 11247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11248msgid "Rabbi" 11249msgstr "Giáo sĩ Do thái" 11250 11251#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11252#: app/Date/HijriDate.php:132 11253msgctxt "GENITIVE" 11254msgid "Rabi’ al-awwal" 11255msgstr "Rabi' al-awwal" 11256 11257#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11258#: app/Date/HijriDate.php:222 11259msgctxt "INSTRUMENTAL" 11260msgid "Rabi’ al-awwal" 11261msgstr "Rabi' al-awwal" 11262 11263#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11264#: app/Date/HijriDate.php:177 11265msgctxt "LOCATIVE" 11266msgid "Rabi’ al-awwal" 11267msgstr "Rabi' al-awwal" 11268 11269#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11270#: app/Date/HijriDate.php:87 11271msgctxt "NOMINATIVE" 11272msgid "Rabi’ al-awwal" 11273msgstr "Rabi' al-awwal" 11274 11275#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11276#: app/Date/HijriDate.php:134 11277msgctxt "GENITIVE" 11278msgid "Rabi’ al-thani" 11279msgstr "Rabi' al-thani" 11280 11281#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11282#: app/Date/HijriDate.php:224 11283msgctxt "INSTRUMENTAL" 11284msgid "Rabi’ al-thani" 11285msgstr "Rabi' al-thani" 11286 11287#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11288#: app/Date/HijriDate.php:179 11289msgctxt "LOCATIVE" 11290msgid "Rabi’ al-thani" 11291msgstr "Rabi' al-thani" 11292 11293#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11294#: app/Date/HijriDate.php:89 11295msgctxt "NOMINATIVE" 11296msgid "Rabi’ al-thani" 11297msgstr "Rabi' al-thani" 11298 11299#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11300#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11301msgid "Rada" 11302msgstr "Rada" 11303 11304#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11305#: app/Date/HijriDate.php:140 11306msgctxt "GENITIVE" 11307msgid "Rajab" 11308msgstr "Rajab" 11309 11310#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11311#: app/Date/HijriDate.php:230 11312msgctxt "INSTRUMENTAL" 11313msgid "Rajab" 11314msgstr "Rajab" 11315 11316#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11317#: app/Date/HijriDate.php:185 11318msgctxt "LOCATIVE" 11319msgid "Rajab" 11320msgstr "Rajab" 11321 11322#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11323#: app/Date/HijriDate.php:95 11324msgctxt "NOMINATIVE" 11325msgid "Rajab" 11326msgstr "Rajab" 11327 11328#. I18N: Location of an LDS church temple 11329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11330msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11331msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11332 11333#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11334#: app/Date/HijriDate.php:144 11335msgctxt "GENITIVE" 11336msgid "Ramadan" 11337msgstr "Ramadan" 11338 11339#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11340#: app/Date/HijriDate.php:234 11341msgctxt "INSTRUMENTAL" 11342msgid "Ramadan" 11343msgstr "Ramadan" 11344 11345#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11346#: app/Date/HijriDate.php:189 11347msgctxt "LOCATIVE" 11348msgid "Ramadan" 11349msgstr "Ramadan" 11350 11351#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11352#: app/Date/HijriDate.php:99 11353msgctxt "NOMINATIVE" 11354msgid "Ramadan" 11355msgstr "Ramadan" 11356 11357#. I18N: Description of the “Slide show” module 11358#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11359msgid "Random images from the current family tree." 11360msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại." 11361 11362#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11363#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11364#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11366msgid "Re-order children" 11367msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự" 11368 11369#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11370#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11371#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11372#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11373msgid "Re-order families" 11374msgstr "Sắp xếp lại gia đình" 11375 11376#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11377#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11378#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11379#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11380#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11381msgid "Re-order media" 11382msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn" 11383 11384#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11385#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11386#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11387msgid "Re-order names" 11388msgstr "" 11389 11390#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11391#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11392#: resources/views/admin/users.phtml:21 11393#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11394#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11395#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11396#: resources/views/register-page.phtml:34 11397msgid "Real name" 11398msgstr "Tên thật" 11399 11400#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11401msgid "Really delete all geographic data?" 11402msgstr "" 11403 11404#. I18N: Name of a module 11405#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11406#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11407msgid "Recent changes" 11408msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây" 11409 11410#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11411msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11412msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)" 11413 11414#. I18N: Location of an LDS church temple 11415#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11416msgid "Recife, Brazil" 11417msgstr "Recife, Brazil" 11418 11419#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11420#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11421#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:213 11423#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11424#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11425#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:42 11426#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11427msgid "Record" 11428msgstr "Bản ghi" 11429 11430#. I18N: gedcom tag RIN 11431#: app/GedcomTag.php:991 11432msgid "Record ID number" 11433msgstr "Số hồ sơ" 11434 11435#. I18N: gedcom tag RFN 11436#: app/GedcomTag.php:982 11437msgid "Record file number" 11438msgstr "Hồ-sơ số" 11439 11440#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:61 11441#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11442#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11443msgid "Records" 11444msgstr "Hồ sơ" 11445 11446#. I18N: Location of an LDS church temple 11447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11448msgid "Redlands, California, United States" 11449msgstr "Redlands, California, United States" 11450 11451#. I18N: gedcom tag REFN 11452#: app/GedcomTag.php:955 11453msgid "Reference number" 11454msgstr "Số tham khảo" 11455 11456#. I18N: Location of an LDS church temple 11457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11458msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11459msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11460 11461#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11462msgid "Registered partnership" 11463msgstr "Bạn đời đăng ký" 11464 11465#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11466msgid "Registry officer" 11467msgstr "Người giữ sổ" 11468 11469#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11470msgctxt "FEMALE" 11471msgid "Registry officer" 11472msgstr "Nhân viên đăng ký" 11473 11474#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11475msgctxt "MALE" 11476msgid "Registry officer" 11477msgstr "Ủy viên hộ tịch" 11478 11479#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11480#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11481msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11482msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật." 11483 11484#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11485#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11486#, fuzzy 11487msgid "Reject" 11488msgstr "Sửa lại" 11489 11490#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11491#, fuzzy 11492msgid "Reject all changes" 11493msgstr "Hủy tất cả thay đổi" 11494 11495#. I18N: Name of a module/report 11496#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11499msgid "Related families" 11500msgstr "Các gia đình liên quan" 11501 11502#. I18N: Name of a report 11503#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11504#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11505#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11506msgid "Related individuals" 11507msgstr "Những người liên quan" 11508 11509#. I18N: gedcom tag RELA 11510#: app/GedcomTag.php:958 11511msgid "Relationship" 11512msgstr "Quan hệ họ hàng" 11513 11514#. I18N: gedcom tag _FREL 11515#: app/GedcomTag.php:1825 11516msgid "Relationship to father" 11517msgstr "Mối quan hệ đối với Cha" 11518 11519#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11520msgid "Relationship to me" 11521msgstr "Liên hệ với tôi" 11522 11523#. I18N: gedcom tag _MREL 11524#: app/GedcomTag.php:1981 11525msgid "Relationship to mother" 11526msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ" 11527 11528#. I18N: gedcom tag PEDI 11529#: app/GedcomTag.php:922 11530msgid "Relationship to parents" 11531msgstr "Qua hệ với bố mẹ" 11532 11533#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11534#, php-format 11535msgid "Relationship: %s" 11536msgstr "Quan hệ: %s" 11537 11538#. I18N: Name of a module/chart 11539#. I18N: Configuration option 11540#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295 11541#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332 11542#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11543#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11544#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:329 11545#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11546msgid "Relationships" 11547msgstr "Các mối quan hệ" 11548 11549#. I18N: %s are individual’s names 11550#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11551#, php-format 11552msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11553msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s" 11554 11555#. I18N: gedcom tag RELI 11556#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11558msgid "Religion" 11559msgstr "Tôn Giáo" 11560 11561#: app/GedcomTag.php:912 11562msgid "Religious institution" 11563msgstr "Viện tôn giáo" 11564 11565#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11566msgid "Religious marriage" 11567msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo" 11568 11569#: app/GedcomTag.php:2040 11570msgid "Religious name" 11571msgstr "Tên đạo" 11572 11573#: app/GedcomTag.php:2037 11574msgctxt "FEMALE" 11575msgid "Religious name" 11576msgstr "Tên đạo" 11577 11578#: app/GedcomTag.php:2033 11579msgctxt "MALE" 11580msgid "Religious name" 11581msgstr "Tên đạo" 11582 11583#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11584msgid "Reminder email frequency (days)" 11585msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)" 11586 11587#. I18N: gedcom tag SERV 11588#: app/GedcomTag.php:1000 11589msgid "Remote server" 11590msgstr "Server ở xa" 11591 11592#: app/Module/CensusAssistantModule.php:224 11593#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11594#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11595#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11596#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11597msgid "Remove" 11598msgstr "Xóa bỏ" 11599 11600#. I18N: Name of a module 11601#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11602msgid "Remove duplicate links" 11603msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp" 11604 11605#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11606msgid "Remove individual" 11607msgstr "Loại người này ra" 11608 11609#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11610#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11611msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11612msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin" 11613 11614#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11615msgid "Remove this location?" 11616msgstr "Bỏ địa điểm này?" 11617 11618#. I18N: Location of an LDS church temple 11619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11620msgid "Reno, Nevada, United States" 11621msgstr "Reno, Nevada, United States" 11622 11623#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11624msgid "Renumber" 11625msgstr "Đánh số lại" 11626 11627#. I18N: Renumber the records in a family tree 11628#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:856 11629#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11630#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11631msgid "Renumber family tree" 11632msgstr "Đánh số lại cây gia đình" 11633 11634#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11635#, fuzzy 11636msgid "Replace" 11637msgstr "Thay thế" 11638 11639#. I18N: Description of a “Data fix” module 11640#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11641msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11642msgstr "" 11643 11644#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11645msgid "Replace with" 11646msgstr "Thay bằng" 11647 11648#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11649msgid "Replacement text" 11650msgstr "Văn bản thay thế" 11651 11652#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11653msgid "Reply" 11654msgstr "Trả lời" 11655 11656#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:119 11657#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11658#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11659#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11660msgid "Report" 11661msgstr "Báo cáo" 11662 11663#. I18N: Name of a module 11664#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11665#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:454 11667#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11668#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11669msgid "Reports" 11670msgstr "Báo cáo" 11671 11672#. I18N: Name of a module/list 11673#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1706 11674#: app/Http/Controllers/ListController.php:506 11675#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11676#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 11678#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11679#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11680#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11681#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11682#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11683#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11684#: resources/views/search-results.phtml:46 11685#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11686msgid "Repositories" 11687msgstr "Kho lưu trữ" 11688 11689#. I18N: gedcom tag REPO 11690#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 11691#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11692#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11693#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11694#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:78 11695msgid "Repository" 11696msgstr "Nơi Tàng Trữ" 11697 11698#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11699msgid "Repository name" 11700msgstr "Tên kho lưu trữ" 11701 11702#. I18N: Name of a country or state 11703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11704msgid "Republic of the Congo" 11705msgstr "Republic of the Congo" 11706 11707#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11708#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11709#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11710msgid "Request a new password" 11711msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới" 11712 11713#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11714#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11715#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11716#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11717msgid "Request a new user account" 11718msgstr "Yêu cầu tài khoản mới" 11719 11720#. I18N: gedcom tag _TODO 11721#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11722msgid "Research task" 11723msgstr "Công tác nghiên cứu" 11724 11725#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11726#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11727msgid "Research tasks" 11728msgstr "Việc nghiên cứu" 11729 11730#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11731msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11732msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.." 11733 11734#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11735msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11736msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này." 11737 11738#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 11739#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:71 11740#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:72 11741#: resources/views/modules/places/tab.phtml:61 11742msgid "Reset to initial map state" 11743msgstr "" 11744 11745#. I18N: gedcom tag RESI 11746#: app/GedcomTag.php:967 11747msgid "Residence" 11748msgstr "Nơi cư trú" 11749 11750#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11751#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11752msgid "Restore the default block layout" 11753msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định" 11754 11755#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11756#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11757msgid "Restrict to immediate family" 11758msgstr "Hạn chế trong gia đình" 11759 11760#. I18N: gedcom tag RESN 11761#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11762#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11763#: resources/views/media-page.phtml:177 11764msgid "Restriction" 11765msgstr "Hạn Chế" 11766 11767#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11768msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11769msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó." 11770 11771#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11772msgid "Results" 11773msgstr "Kết quả" 11774 11775#. I18N: gedcom tag RETI 11776#: app/GedcomTag.php:977 11777msgid "Retirement" 11778msgstr "Hưu Trí" 11779 11780#. I18N: Name of a country or state 11781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11782msgid "Reunion" 11783msgstr "Reunion" 11784 11785#. I18N: Location of an LDS church temple 11786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11787#, fuzzy 11788msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11789msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 11790 11791#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11792msgid "Right" 11793msgstr "" 11794 11795#. I18N: gedcom tag ROLE 11796#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11797msgid "Role" 11798msgstr "Vai Trò" 11799 11800#. I18N: Name of a country or state 11801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11802msgid "Romania" 11803msgstr "Romanya" 11804 11805#. I18N: gedcom tag ROMN 11806#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11807msgid "Romanized" 11808msgstr "La tinh hóa" 11809 11810#: app/GedcomTag.php:935 11811msgid "Romanized place" 11812msgstr "Nơi La mã hóa" 11813 11814#: app/GedcomTag.php:1059 11815msgid "Romanized title" 11816msgstr "Tiêu đề La tinh hóa" 11817 11818#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 11819#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 11820msgid "Roots" 11821msgstr "Gốc" 11822 11823#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11824#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11825#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11826msgid "Russell" 11827msgstr "Russell" 11828 11829#. I18N: Name of a country or state 11830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11831msgid "Russia" 11832msgstr "Rusya Federasyonu" 11833 11834#. I18N: Name of a country or state 11835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11836msgid "Rwanda" 11837msgstr "Rwanda" 11838 11839#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92 11840msgid "SMTP mail server" 11841msgstr "Máy chủ mail SMTP" 11842 11843#: app/Services/ServerCheckService.php:323 11844msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11845msgstr "" 11846 11847#: app/Services/ServerCheckService.php:216 11848#, php-format 11849msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11850msgstr "" 11851 11852#. I18N: Location of an LDS church temple 11853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11854msgid "Sacramento, California, United States" 11855msgstr "Sacramento, California, United States" 11856 11857#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11858#: app/Date/HijriDate.php:130 11859msgctxt "GENITIVE" 11860msgid "Safar" 11861msgstr "Safar" 11862 11863#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11864#: app/Date/HijriDate.php:220 11865msgctxt "INSTRUMENTAL" 11866msgid "Safar" 11867msgstr "Safar" 11868 11869#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11870#: app/Date/HijriDate.php:175 11871msgctxt "LOCATIVE" 11872msgid "Safar" 11873msgstr "Safar" 11874 11875#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11876#: app/Date/HijriDate.php:85 11877msgctxt "NOMINATIVE" 11878msgid "Safar" 11879msgstr "Safar" 11880 11881#. I18N: The name of a colour-scheme 11882#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11883msgid "Sage" 11884msgstr "Sage" 11885 11886#. I18N: Name of a country or state 11887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11888msgid "Saint Helena" 11889msgstr "Saint Helena" 11890 11891#. I18N: Name of a country or state 11892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11893msgid "Saint Kitts and Nevis" 11894msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 11895 11896#. I18N: Name of a country or state 11897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11898msgid "Saint Lucia" 11899msgstr "Saint Lucia" 11900 11901#. I18N: Name of a country or state 11902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11903msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11904msgstr "Saint Piyer ve Mikelon" 11905 11906#. I18N: Name of a country or state 11907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11908msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11909msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 11910 11911#. I18N: Location of an LDS church temple 11912#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11913msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11914msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 11915 11916#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11917msgid "Same as uploaded file" 11918msgstr "" 11919 11920#. I18N: Name of a country or state 11921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11922msgid "Samoa" 11923msgstr "Samoa" 11924 11925#. I18N: Location of an LDS church temple 11926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11927msgid "San Antonio, Texas, United States" 11928msgstr "San Antonio, Texas, United States" 11929 11930#. I18N: Location of an LDS church temple 11931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11932msgid "San Diego, California, United States" 11933msgstr "San Diego, California, United States" 11934 11935#. I18N: Location of an LDS church temple 11936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11937msgid "San Jose, Costa Rica" 11938msgstr "San Jose, Costa Rica" 11939 11940#. I18N: Name of a country or state 11941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11942msgid "San Marino" 11943msgstr "San Marino" 11944 11945#. I18N: Location of an LDS church temple 11946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11947#, fuzzy 11948msgid "San Salvador, El Salvador" 11949msgstr "San Salvador, El Salvador" 11950 11951#. I18N: Location of an LDS church temple 11952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11953msgid "Santiago, Chile" 11954msgstr "Santiago, Chile" 11955 11956#. I18N: Location of an LDS church temple 11957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11958msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11959msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 11960 11961#. I18N: Location of an LDS church temple 11962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11963msgid "Sao Paulo, Brazil" 11964msgstr "Sao Paulo, Brazil" 11965 11966#. I18N: Name of a country or state 11967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11968msgid "Sao Tome and Principe" 11969msgstr "Sao Tome and Principe" 11970 11971#. I18N: abbreviation for Saturday 11972#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 11973#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11974msgid "Sat" 11975msgstr "T7" 11976 11977#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 11978msgid "Saturday" 11979msgstr "Thứ Bảy" 11980 11981#. I18N: Name of a country or state 11982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11983msgid "Saudi Arabia" 11984msgstr "Saudi Arabia" 11985 11986#: app/GedcomTag.php:683 11987msgid "School or college" 11988msgstr "Trường hay đại học" 11989 11990#. I18N: Name of a country or state 11991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11992msgid "Scotland" 11993msgstr "Scotland" 11994 11995#. I18N: gedcom tag _SCBK 11996#: app/GedcomTag.php:2044 11997msgid "Scrapbook" 11998msgstr "Sổ Ghi" 11999 12000#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12001#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12002msgctxt "Female pedigree" 12003msgid "Sealing" 12004msgstr "Ràng buộc" 12005 12006#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12007#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12008msgctxt "Male pedigree" 12009msgid "Sealing" 12010msgstr "Ràng buộc" 12011 12012#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12013#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12014msgctxt "Pedigree" 12015msgid "Sealing" 12016msgstr "Ràng buộc" 12017 12018#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12019#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12020msgid "Sealing canceled (divorce)" 12021msgstr "Sealing canceled (divorce)" 12022 12023#. I18N: Name of a module 12024#. I18N: A button label. 12025#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12026#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12027#: resources/views/layouts/default.phtml:95 12028#: resources/views/layouts/default.phtml:96 12029#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12030#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12031#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12032#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12033msgid "Search" 12034msgstr "Truy tìm" 12035 12036#. I18N: Name of a module 12037#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12038#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12039#, fuzzy 12040msgid "Search and replace" 12041msgstr "Tìm và thay thế" 12042 12043#. I18N: Description of a “Data fix” module 12044#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12045msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12046msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp." 12047 12048#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12049msgid "Search filters" 12050msgstr "Bộ lọc tìm kiếm" 12051 12052#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12053#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12054msgid "Search for" 12055msgstr "Tìm" 12056 12057#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12058msgid "Search method" 12059msgstr "Phương pháp tìm" 12060 12061#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12062msgid "Search text/pattern" 12063msgstr "Văn bản, mẫu tìm" 12064 12065#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12066msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12067msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp." 12068 12069#. I18N: Location of an LDS church temple 12070#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12071msgid "Seattle, Washington, United States" 12072msgstr "Seattle, Washington, United States" 12073 12074#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12075msgid "Second record" 12076msgstr "Bản ghi thứ hai" 12077 12078#. I18N: A configuration setting 12079#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 12080#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 12081msgid "Secure connection" 12082msgstr "Kết nối bảo mật" 12083 12084#. I18N: A configuration setting 12085#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12086msgid "Security code" 12087msgstr "Mã bảo mật" 12088 12089#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 12090#, php-format 12091msgid "See %s for more information." 12092msgstr "Xem %s để có thêm thông tin." 12093 12094#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12095#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12096#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12097msgid "Select" 12098msgstr "Chọn" 12099 12100#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12101msgid "Select a GEDCOM file to import" 12102msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập" 12103 12104#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12105#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12106#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12107msgid "Select a date" 12108msgstr "Chọn một ngày" 12109 12110#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12111msgid "Select individuals by place or date" 12112msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng" 12113 12114#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12115#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130 12116msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12117msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM." 12118 12119#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12120msgid "Select the desired age interval" 12121msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn" 12122 12123#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12124msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12125msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi." 12126 12127#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12128msgid "Select two records to merge." 12129msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất." 12130 12131#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216 12132msgid "Selector" 12133msgstr "" 12134 12135#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12136msgid "Seller" 12137msgstr "Người bán" 12138 12139#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12140msgctxt "FEMALE" 12141msgid "Seller" 12142msgstr "Người bán" 12143 12144#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12145msgctxt "MALE" 12146msgid "Seller" 12147msgstr "Người bán" 12148 12149#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12150#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12151#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12152#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12153msgid "Send" 12154msgstr "Gửi" 12155 12156#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12157#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12158#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12159#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12160#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12161msgid "Send a message" 12162msgstr "Gửi Bức điện" 12163 12164#: app/Services/MessageService.php:210 12165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:382 12166msgid "Send a message to all users" 12167msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng" 12168 12169#: app/Services/MessageService.php:212 12170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388 12171msgid "Send a message to users who have never signed in" 12172msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập" 12173 12174#: app/Services/MessageService.php:214 12175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:394 12176msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12177msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng" 12178 12179#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 12180msgid "Send a test email using these settings" 12181msgstr "" 12182 12183#. I18N: Label for a configuration option 12184#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12185msgid "Send out reminder emails" 12186msgstr "Có gửi thư nhắc không" 12187 12188#. I18N: A configuration setting 12189#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 12190msgid "Sender name" 12191msgstr "Tên người gửi" 12192 12193#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12194#: resources/views/admin/control-panel.phtml:89 12195msgid "Sending email" 12196msgstr "Gửi mail" 12197 12198#. I18N: A configuration setting 12199#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 12200msgid "Sending server name" 12201msgstr "Tên máy chủ gửi" 12202 12203#. I18N: Name of a country or state 12204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12205msgid "Senegal" 12206msgstr "Senegal" 12207 12208#. I18N: Location of an LDS church temple 12209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12210msgid "Seoul, Korea" 12211msgstr "Seoul, Korea" 12212 12213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12214msgctxt "Abbreviation for September" 12215msgid "Sep" 12216msgstr "TH9" 12217 12218#. I18N: gedcom tag _SEPR 12219#: app/GedcomTag.php:2047 12220msgid "Separated" 12221msgstr "Ly Thân" 12222 12223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12224msgctxt "GENITIVE" 12225msgid "September" 12226msgstr "Tháng Chín" 12227 12228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12229msgctxt "INSTRUMENTAL" 12230msgid "September" 12231msgstr "Tháng Chín" 12232 12233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12234msgctxt "LOCATIVE" 12235msgid "September" 12236msgstr "Tháng Chín" 12237 12238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12239#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12240#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12241msgctxt "NOMINATIVE" 12242msgid "September" 12243msgstr "Tháng Chín" 12244 12245#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12246#: app/Date/FrenchDate.php:299 12247msgid "Septidi" 12248msgstr "Septidi" 12249 12250#. I18N: Name of a country or state 12251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12252msgid "Serbia" 12253msgstr "Serbia" 12254 12255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12256msgid "Servant" 12257msgstr "Người Hầu" 12258 12259#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12260msgctxt "FEMALE" 12261msgid "Servant" 12262msgstr "Người phục vụ" 12263 12264#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12265msgctxt "MALE" 12266msgid "Servant" 12267msgstr "Người phục vụ" 12268 12269#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12270#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 12271msgid "Server information" 12272msgstr "Thông tin máy chủ" 12273 12274#. I18N: A configuration setting 12275#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38 12276#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 12277#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12278#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12279#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12280msgid "Server name" 12281msgstr "Tên máy phục vụ" 12282 12283#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12284msgid "Set a new password" 12285msgstr "" 12286 12287#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12288msgid "Set as default" 12289msgstr "Đặt mặc định" 12290 12291#. I18N: You need to: 12292#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12293#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12294msgid "Set the access level for each tree." 12295msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây." 12296 12297#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:73 12298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:153 12299msgid "Set the default blocks for new family trees" 12300msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới" 12301 12302#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:75 12303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:372 12304msgid "Set the default blocks for new users" 12305msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới" 12306 12307#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12308#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 12309msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12310msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả." 12311 12312#. I18N: You need to: 12313#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12314#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12315msgid "Set the status to “approved”." 12316msgstr "Đặt trạng thái “được chấp thuận”." 12317 12318#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 12320msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12321msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM." 12322 12323#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12324#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12325msgid "Setup wizard for webtrees" 12326msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees" 12327 12328#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12329#: app/Date/FrenchDate.php:297 12330msgid "Sextidi" 12331msgstr "Sextidi" 12332 12333#. I18N: Name of a country or state 12334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12335msgid "Seychelles" 12336msgstr "Seychelles" 12337 12338#: app/Date/JalaliDate.php:264 12339msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12340msgid "Shah" 12341msgstr "Shah" 12342 12343#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12344#: app/Date/JalaliDate.php:135 12345msgctxt "GENITIVE" 12346msgid "Shahrivar" 12347msgstr "Tháng Shahrivar" 12348 12349#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12350#: app/Date/JalaliDate.php:225 12351msgctxt "INSTRUMENTAL" 12352msgid "Shahrivar" 12353msgstr "Tháng Shahrivar" 12354 12355#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12356#: app/Date/JalaliDate.php:180 12357msgctxt "LOCATIVE" 12358msgid "Shahrivar" 12359msgstr "Tháng Shahrivar" 12360 12361#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12362#: app/Date/JalaliDate.php:90 12363msgctxt "NOMINATIVE" 12364msgid "Shahrivar" 12365msgstr "Tháng Shahrivar" 12366 12367#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12368#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12369#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12370#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12371#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12372#: resources/views/note-page.phtml:84 12373msgid "Shared note" 12374msgstr "Ghi chú chung" 12375 12376#. I18N: Name of a module/list 12377#: app/Http/Controllers/ListController.php:485 app/Module/NoteListModule.php:50 12378#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 12379#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12380msgid "Shared notes" 12381msgstr "Ghi chú dùng chung" 12382 12383#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12384#: app/Date/HijriDate.php:146 12385msgctxt "GENITIVE" 12386msgid "Shawwal" 12387msgstr "Shawwal" 12388 12389#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12390#: app/Date/HijriDate.php:236 12391msgctxt "INSTRUMENTAL" 12392msgid "Shawwal" 12393msgstr "Shawwal" 12394 12395#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12396#: app/Date/HijriDate.php:191 12397msgctxt "LOCATIVE" 12398msgid "Shawwal" 12399msgstr "Shawwal" 12400 12401#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12402#: app/Date/HijriDate.php:101 12403msgctxt "NOMINATIVE" 12404msgid "Shawwal" 12405msgstr "Shawwal" 12406 12407#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12408#: app/Date/HijriDate.php:142 12409msgctxt "GENITIVE" 12410msgid "Sha’aban" 12411msgstr "Sha'aban" 12412 12413#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12414#: app/Date/HijriDate.php:232 12415msgctxt "INSTRUMENTAL" 12416msgid "Sha’aban" 12417msgstr "Sha'aban" 12418 12419#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12420#: app/Date/HijriDate.php:187 12421msgctxt "LOCATIVE" 12422msgid "Sha’aban" 12423msgstr "Sha'aban" 12424 12425#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12426#: app/Date/HijriDate.php:97 12427msgctxt "NOMINATIVE" 12428msgid "Sha’aban" 12429msgstr "Sha'aban" 12430 12431#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12432msgid "She " 12433msgstr "Bà " 12434 12435#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12436msgid "She died" 12437msgstr "Bà mất" 12438 12439#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12440#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12441msgid "She married" 12442msgstr "Bà kết hôn" 12443 12444#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12445msgid "She resided at" 12446msgstr "Bà sống tại" 12447 12448#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12449msgid "She was born" 12450msgstr "Bà sinh năm" 12451 12452#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12453msgid "She was buried" 12454msgstr "Bà được chôn" 12455 12456#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12457msgid "She was christened" 12458msgstr "Bà được rửa tội" 12459 12460#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12461msgid "She was cremated" 12462msgstr "Bà được hỏa táng" 12463 12464#. I18N: a month in the Jewish calendar 12465#: app/Date/JewishDate.php:187 12466msgctxt "GENITIVE" 12467msgid "Shevat" 12468msgstr "Shevat" 12469 12470#. I18N: a month in the Jewish calendar 12471#: app/Date/JewishDate.php:293 12472msgctxt "INSTRUMENTAL" 12473msgid "Shevat" 12474msgstr "Shevat" 12475 12476#. I18N: a month in the Jewish calendar 12477#: app/Date/JewishDate.php:240 12478msgctxt "LOCATIVE" 12479msgid "Shevat" 12480msgstr "Shevat" 12481 12482#. I18N: a month in the Jewish calendar 12483#: app/Date/JewishDate.php:134 12484msgctxt "NOMINATIVE" 12485msgid "Shevat" 12486msgstr "Shevat" 12487 12488#. I18N: The name of a colour-scheme 12489#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12490msgid "Shiny Tomato" 12491msgstr "Mảu đỏ bóng" 12492 12493#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12494#: app/GedcomTag.php:2056 12495msgid "Short version" 12496msgstr "Phiên bản ngắn gọn" 12497 12498#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12499#: resources/views/help/date.phtml:97 12500msgid "Shortcut" 12501msgstr "Biệu tượng tắt" 12502 12503#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12504msgid "Shortest marriage" 12505msgstr "Hôn nhân ngắn nhất" 12506 12507#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12508msgid "Show" 12509msgstr "Cho xem" 12510 12511#. I18N: A configuration setting 12512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 12513msgid "Show a download link in the media viewer" 12514msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn" 12515 12516#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12517#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12518msgid "Show a privacy policy." 12519msgstr "" 12520 12521#. I18N: A configuration setting 12522#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12523msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12524msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”" 12525 12526#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12527msgid "Show all notes" 12528msgstr "Hiện mọi ghi chú" 12529 12530#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:105 12531msgid "Show all places in a list" 12532msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách" 12533 12534#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12535msgid "Show all sources" 12536msgstr "Hiện mọi nguồn" 12537 12538#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12539#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12540msgid "Show an age cursor" 12541msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không" 12542 12543#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12544msgid "Show children of ancestors" 12545msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên" 12546 12547#: resources/views/lists/families-table.phtml:239 12548msgid "Show couples where either partner married more than once." 12549msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần." 12550 12551#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12552msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12553msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống." 12554 12555#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12556msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12557msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống." 12558 12559#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 12560msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12561msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm." 12562 12563#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 12564msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12565msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua." 12566 12567#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12568msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12569msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết." 12570 12571#. I18N: label for yes/no option 12572#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12573msgid "Show date of last update" 12574msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không" 12575 12576#. I18N: A configuration setting 12577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 12578msgid "Show dead individuals" 12579msgstr "Hiện người đã mất" 12580 12581#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 12582msgid "Show divorced couples." 12583msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị." 12584 12585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 12586msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12587msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm." 12588 12589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 12590msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12591msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua." 12592 12593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 12594msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12595msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống." 12596 12597#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 12598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 12599msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12600msgstr "Hiện người chết hay cặp vợ chồng khi cả hai chết." 12601 12602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 12603msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12604msgstr "Hiện những người chết hơn 100 năm." 12605 12606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12607msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12608msgstr "Hiện những người chết trong 100 năm." 12609 12610#. I18N: A configuration setting 12611#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74 12612msgid "Show list of family trees" 12613msgstr "Hiện danh sách cây gia đình" 12614 12615#. I18N: A configuration setting 12616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12617msgid "Show living individuals" 12618msgstr "Hiển thị người đang sống" 12619 12620#. I18N: A configuration setting 12621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 12622msgid "Show names of private individuals" 12623msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư" 12624 12625#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12629msgid "Show notes" 12630msgstr "Hiện các chú thích" 12631 12632#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12633msgid "Show occupations" 12634msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp" 12635 12636#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12637#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12638msgid "Show only events of living individuals" 12639msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống" 12640 12641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 12642msgid "Show only females." 12643msgstr "Chỉ hiện nữ." 12644 12645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 12646msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12647msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính." 12648 12649#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12650msgid "Show only individuals, events, or all" 12651msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả" 12652 12653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 12654msgid "Show only males." 12655msgstr "Chỉ hiện nam." 12656 12657#: resources/views/lists/families-table.phtml:274 12658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:298 12659msgid "Show parents" 12660msgstr "Hiện cha mẹ" 12661 12662#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12663msgid "Show pending changes" 12664msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt" 12665 12666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12669msgid "Show photos" 12670msgstr "Hiển thị hình" 12671 12672#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:100 12673msgid "Show place hierarchy" 12674msgstr "" 12675 12676#. I18N: A configuration setting 12677#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 12678msgid "Show private relationships" 12679msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng" 12680 12681#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12682msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12683msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác" 12684 12685#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12686msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12687msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả" 12688 12689#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12690msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12691msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l" 12692 12693#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12694msgid "Show residences" 12695msgstr "Hiện nơi cư trú" 12696 12697#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12698msgid "Show slide show controls" 12699msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh" 12700 12701#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12702#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12706msgid "Show sources" 12707msgstr "Hiện các nguồn tư liệu" 12708 12709#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12710#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12712msgid "Show spouses" 12713msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê" 12714 12715#: resources/views/lists/families-table.phtml:277 12716#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301 12717msgid "Show statistics charts" 12718msgstr "Hiện biểu đồ thống kê" 12719 12720#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 12722#, php-format 12723msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12724msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm." 12725 12726#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12727#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129 12728msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12729msgstr "" 12730 12731#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12732msgid "Show the date and time of update" 12733msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật" 12734 12735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 12736msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12737msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng" 12738 12739#. I18N: A configuration setting 12740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 12741msgid "Show the family tree" 12742msgstr "Hiện cây gia đình" 12743 12744#: app/Http/Controllers/ListController.php:285 12745msgid "Show the list of individuals" 12746msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân" 12747 12748#: app/Http/Controllers/ListController.php:291 12749msgid "Show the list of surnames" 12750msgstr "Hiển thị danh sách họ" 12751 12752#. I18N: Description of the “Places” module 12753#: app/Module/PlacesModule.php:79 12754msgid "Show the location of events on a map." 12755msgstr "" 12756 12757#. I18N: label for a yes/no option 12758#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12759msgid "Show the user who made the change" 12760msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi" 12761 12762#. I18N: Label for a configuration option 12763#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12764#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12765#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12766msgid "Show this block for which languages" 12767msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào" 12768 12769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 12770#, fuzzy 12771msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12772msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người" 12773 12774#: app/Functions/FunctionsEdit.php:125 app/Functions/FunctionsEdit.php:248 12775#: app/Functions/FunctionsEdit.php:269 12776#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265 12777#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:449 12778#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:832 12779#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1070 12780#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12781#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 12782#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12783msgid "Show to managers" 12784msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem" 12785 12786#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 app/Functions/FunctionsEdit.php:247 12787#: app/Functions/FunctionsEdit.php:268 12788#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:262 12789#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446 12790#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 12791#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1067 12792#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12793#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 12794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30 12795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12796#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12797msgid "Show to members" 12798msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem" 12799 12800#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:246 12801#: app/Functions/FunctionsEdit.php:267 12802#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:259 12803#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443 12804#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:826 12805#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064 12806#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30 12808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 12810#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12811msgid "Show to visitors" 12812msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem" 12813 12814#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12815#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 12816msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12817msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL." 12818 12819#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12820#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 12821msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12822msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL." 12823 12824#. I18N: %s are placeholders for numbers 12825#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12826#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 12827#, php-format 12828msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12829msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s" 12830 12831#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12832msgid "Sibling" 12833msgstr "Anh(Chị) Em" 12834 12835#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12836msgid "Siblings" 12837msgstr "Anh(Chị) Em" 12838 12839#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12840#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12841msgid "Sidebar" 12842msgstr "Thanh bên" 12843 12844#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:535 12846#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12847#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12848msgid "Sidebars" 12849msgstr "Các thanh biên" 12850 12851#. I18N: Name of a country or state 12852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12853msgid "Sierra Leone" 12854msgstr "Sierra Leone" 12855 12856#. I18N: Name of a module 12857#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12858#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293 12859#, fuzzy 12860msgid "Sign in" 12861msgstr "Đăng nhập" 12862 12863#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:308 12864#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12865#, fuzzy 12866msgid "Sign out" 12867msgstr "Thoát" 12868 12869#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:117 12870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 12871msgid "Sign-in and registration" 12872msgstr "Đăng nhập và đăng ký" 12873 12874#: resources/views/help/date.phtml:122 12875msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12876msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa." 12877 12878#. I18N: Name of a country or state 12879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12880msgid "Singapore" 12881msgstr "Singapore" 12882 12883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12885msgid "Sister" 12886msgstr "Anh (Em) Gái" 12887 12888#. I18N: A configuration setting 12889#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12890#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12891#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12892msgid "Site identification code" 12893msgstr "Mã nhận biết site" 12894 12895#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12896#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12897#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12898msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12899msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này." 12900 12901#. I18N: A configuration setting 12902#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12903#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12904msgid "Site verification code" 12905msgstr "Mã xác minh site" 12906 12907#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12908#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12909msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12910msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con." 12911 12912#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12913#: app/Module/SiteMapModule.php:155 12914msgid "Sitemaps" 12915msgstr "Sơ đồ website" 12916 12917#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12918#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12919msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12920msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12921 12922#. I18N: a month in the Jewish calendar 12923#: app/Date/JewishDate.php:199 12924msgctxt "GENITIVE" 12925msgid "Sivan" 12926msgstr "Sivan" 12927 12928#. I18N: a month in the Jewish calendar 12929#: app/Date/JewishDate.php:305 12930msgctxt "INSTRUMENTAL" 12931msgid "Sivan" 12932msgstr "Sivan" 12933 12934#. I18N: a month in the Jewish calendar 12935#: app/Date/JewishDate.php:252 12936msgctxt "LOCATIVE" 12937msgid "Sivan" 12938msgstr "Sivan" 12939 12940#. I18N: a month in the Jewish calendar 12941#: app/Date/JewishDate.php:146 12942msgctxt "NOMINATIVE" 12943msgid "Sivan" 12944msgstr "Sivan" 12945 12946#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12947#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12948#: resources/views/layouts/default.phtml:83 12949msgid "Skip to content" 12950msgstr "Đi thẳng đến nội dung" 12951 12952#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12953msgid "Slave" 12954msgstr "Nô lệ" 12955 12956#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12957msgctxt "FEMALE" 12958msgid "Slave" 12959msgstr "Nô lệ" 12960 12961#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12962msgctxt "MALE" 12963msgid "Slave" 12964msgstr "Nô lệ" 12965 12966#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12967#. I18N: Name of a module 12968#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12969msgid "Slide show" 12970msgstr "Chiếu hình" 12971 12972#. I18N: Name of a country or state 12973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12974msgid "Slovakia" 12975msgstr "Slovak Cumhuriyeti" 12976 12977#. I18N: Name of a country or state 12978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12979msgid "Slovenia" 12980msgstr "Slovenya" 12981 12982#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12983msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12984msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây" 12985 12986#. I18N: Location of an LDS church temple 12987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12988msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12989msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 12990 12991#. I18N: gedcom tag SSN 12992#: app/GedcomTag.php:1026 12993msgid "Social security number" 12994msgstr "Số ASXH" 12995 12996#. I18N: Name of a country or state 12997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12998msgid "Solomon Islands" 12999msgstr "Solomon Adaları" 13000 13001#. I18N: Name of a country or state 13002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13003msgid "Somalia" 13004msgstr "Somali" 13005 13006#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13007#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 13008msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13009msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ." 13010 13011#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 13013msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13014msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập." 13015 13016#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 13018msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13019msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"." 13020 13021#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13025msgid "Son" 13026msgstr "Con trai" 13027 13028#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13029#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13030#, php-format 13031msgid "Son of %s" 13032msgstr "Con trai của %s" 13033 13034#. I18N: Label for a configuration option 13035#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13036#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13037#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13038#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13039#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13043#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13044#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13048#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13050msgid "Sort order" 13051msgstr "Thứ tự sắp xếp" 13052 13053#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13054#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 13055msgid "Sosa" 13056msgstr "Sosa" 13057 13058#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13059msgid "Sosa-Stradonitz number" 13060msgstr "" 13061 13062#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13063msgid "Sounds like" 13064msgstr "Âm giống như" 13065 13066#. I18N: gedcom tag SOUR 13067#. I18N: Name of a module/report 13068#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:598 app/GedcomTag.php:1020 13069#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13070#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 13071#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13072#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13073#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13074#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13075#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13076#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13077#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:72 13078#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13082#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13083#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13086#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13099msgid "Source" 13100msgstr "Nguồn" 13101 13102#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907 13104msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13105msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới." 13106 13107#. I18N: A configuration setting 13108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:917 13109#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13110msgid "Source type" 13111msgstr "Kiểu nguồn" 13112 13113#. I18N: Name of a module/list 13114#. I18N: Name of a module 13115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1707 13116#: app/Http/Controllers/ListController.php:527 13117#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13118#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13119#: resources/views/admin/control-panel.phtml:176 13120#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13121#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 13122#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13123#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13124#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13125#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13126#: resources/views/lists/sources-table.phtml:78 13127#: resources/views/media-page.phtml:73 13128#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13129#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13130#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13131#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13132#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13133#: resources/views/search-results.phtml:35 13134#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13135#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13141msgid "Sources" 13142msgstr "Nguồn" 13143 13144#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13145msgid "Sources to the events" 13146msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện" 13147 13148#. I18N: Name of a country or state 13149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13150msgid "South Africa" 13151msgstr "Güney Afrika" 13152 13153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13154msgid "South America" 13155msgstr "Nam Mỹ" 13156 13157#. I18N: Name of a country or state 13158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13159msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13160msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13161 13162#. I18N: Name of a country or state 13163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13164msgid "South Sudan" 13165msgstr "Nam Sudan" 13166 13167#. I18N: Name of a country or state 13168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13169msgid "Spain" 13170msgstr "Tây Ban Nha" 13171 13172#: app/SurnameTradition.php:91 13173msgctxt "Surname tradition" 13174msgid "Spanish" 13175msgstr "Tây Ban Nha" 13176 13177#. I18N: Location of an LDS church temple 13178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13179msgid "Spokane, Washington, United States" 13180msgstr "Spokane, Washington, United States" 13181 13182#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13183#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13184#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13185#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13186#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13188msgid "Spouse" 13189msgstr "Chồng/vợ" 13190 13191#: app/GedcomTag.php:741 13192msgid "Spouse census date" 13193msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời" 13194 13195#: app/GedcomTag.php:743 13196msgid "Spouse census place" 13197msgstr "Nơi thống kê của bạn đời" 13198 13199#: app/GedcomTag.php:751 13200msgid "Spouse note" 13201msgstr "Ghi chú về bạn đời" 13202 13203#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13204#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13205#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13206#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13207msgid "Spouses" 13208msgstr "Bạn đời" 13209 13210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13211#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13212#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13213msgid "Spouses and children" 13214msgstr "Các bạn đời và con cái" 13215 13216#. I18N: Name of a country or state 13217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13218msgid "Sri Lanka" 13219msgstr "Sri Lanka" 13220 13221#. I18N: Location of an LDS church temple 13222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13223msgid "St. George, Utah, United States" 13224msgstr "St. George, Utah, United States" 13225 13226#. I18N: Location of an LDS church temple 13227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13228msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13229msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13230 13231#. I18N: Location of an LDS church temple 13232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13233msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13234msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13235 13236#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13237msgid "Start slide show on page load" 13238msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang" 13239 13240#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13241msgid "Start year" 13242msgstr "Năm bắt đầu" 13243 13244#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13245msgid "Starting range of change dates" 13246msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi" 13247 13248#. I18N: gedcom tag STAE 13249#: app/GedcomTag.php:1029 13250msgid "State" 13251msgstr "Tiểu bang" 13252 13253#. I18N: Name of a module 13254#. I18N: Name of a module/chart 13255#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13256#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13257#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13258#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13259#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13260msgid "Statistics" 13261msgstr "Thống Kê" 13262 13263#. I18N: gedcom tag STAT 13264#: app/Functions/FunctionsPrint.php:382 app/GedcomTag.php:1032 13265#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13266#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13267msgid "Status" 13268msgstr "Tình trạng" 13269 13270#: app/GedcomTag.php:1034 13271msgid "Status change date" 13272msgstr "Ngày thay đổi tình trạng" 13273 13274#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13275msgid "Stillborn" 13276msgstr "Chết lúc đẻ" 13277 13278#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13279#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13280msgid "Stillborn: exempt" 13281msgstr "Hư thai: loại trừ" 13282 13283#. I18N: Location of an LDS church temple 13284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13285msgid "Stockholm, Sweden" 13286msgstr "Stockholm, Sweden" 13287 13288#: resources/views/layouts/default.phtml:167 13289#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13290#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13291msgid "Stop" 13292msgstr "Ngưng" 13293 13294#. I18N: Name of a module 13295#: app/Module/StoriesModule.php:207 13296#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13297msgid "Stories" 13298msgstr "Stories" 13299 13300#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13301msgid "Story" 13302msgstr "Chuyện" 13303 13304#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13305#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13306#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13307msgid "Story title" 13308msgstr "Tiêu đề chuyện" 13309 13310#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13311#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13312#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13313#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13314msgid "Subject" 13315msgstr "Chủ đề" 13316 13317#. I18N: gedcom tag SUBN 13318#: app/GedcomTag.php:1040 13319msgid "Submission" 13320msgstr "Đệ Trình" 13321 13322#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13323#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13324msgid "Submitted but not yet cleared" 13325msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa" 13326 13327#. I18N: gedcom tag SUBM 13328#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13329#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:75 13330msgid "Submitter" 13331msgstr "Người Đệ Trình" 13332 13333#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13334msgid "Submitter name" 13335msgstr "" 13336 13337#. I18N: Name of a module/list 13338#: app/Http/Controllers/ListController.php:548 13339#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13341#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13342#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13343msgid "Submitters" 13344msgstr "" 13345 13346#. I18N: Name of a country or state 13347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13348msgid "Sudan" 13349msgstr "Sudan" 13350 13351#. I18N: abbreviation for Sunday 13352#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:294 13353#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13354msgid "Sun" 13355msgstr "CN" 13356 13357#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 13358msgid "Sunday" 13359msgstr "Chủ Nhật" 13360 13361#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59 13363#, php-format 13364msgid "Support and documentation can be found at %s." 13365msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s." 13366 13367#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13368msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13369msgstr "" 13370 13371#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13372msgid "Support for SQL Server is experimental." 13373msgstr "" 13374 13375#. I18N: Name of a country or state 13376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13377msgid "Suriname" 13378msgstr "Surinam" 13379 13380#. I18N: gedcom tag SURN 13381#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13382#: resources/views/branches-page.phtml:16 13383#: resources/views/lists/families-table.phtml:249 13384#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 13385#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 13386#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13388#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13389msgid "Surname" 13390msgstr "Tên Họ" 13391 13392#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13393msgid "Surname distribution chart" 13394msgstr "Biểu đồ phân bố họ" 13395 13396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333 13397msgid "Surname list style" 13398msgstr "Kiểu danh sách họ" 13399 13400#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13401msgid "Surname option" 13402msgstr "Tủy chọn về họ" 13403 13404#. I18N: gedcom tag SPFX 13405#: app/GedcomTag.php:1023 13406msgid "Surname prefix" 13407msgstr "Tiền tố của họ" 13408 13409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887 13410msgid "Surname tradition" 13411msgstr "Truyền thống về tên họ" 13412 13413#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13414#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13415#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13417msgid "Surnames" 13418msgstr "" 13419 13420#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13421#: app/SurnameTradition.php:113 13422msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13423msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người." 13424 13425#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13426#: app/SurnameTradition.php:106 13427msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13428msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người." 13429 13430#. I18N: Location of an LDS church temple 13431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13432msgid "Suva, Fiji" 13433msgstr "Suva, Fiji" 13434 13435#. I18N: Name of a country or state 13436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13437msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13438msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları" 13439 13440#. I18N: Reverse the order of two individuals 13441#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13442msgid "Swap individuals" 13443msgstr "Đổi cá nhân" 13444 13445#. I18N: Name of a country or state 13446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13447msgid "Swaziland" 13448msgstr "Svaziland" 13449 13450#. I18N: Name of a country or state 13451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13452msgid "Sweden" 13453msgstr "Sweden" 13454 13455#. I18N: Name of a country or state 13456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13457msgid "Switzerland" 13458msgstr "Switzerland" 13459 13460#. I18N: Location of an LDS church temple 13461#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13462msgid "Sydney, Australia" 13463msgstr "Sydney, Australia" 13464 13465#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13466msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13467msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM" 13468 13469#. I18N: Name of a country or state 13470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13471msgid "Syria" 13472msgstr "Suriye" 13473 13474#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13475#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13476msgid "Tab" 13477msgstr "Thẻ" 13478 13479#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13480#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13481#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13482#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13483msgid "Table prefix" 13484msgstr "Tiếp đầu tố của bảng" 13485 13486#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13487#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13488#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13489#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13490#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13491#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13496#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13498#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13499#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13500#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13501msgctxt "paper size" 13502msgid "Tabloid" 13503msgstr "" 13504 13505#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 13507#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13508#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13509msgid "Tabs" 13510msgstr "Thẻ" 13511 13512#. I18N: Location of an LDS church temple 13513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13514msgid "Taipei, Taiwan" 13515msgstr "Taipei, Taiwan" 13516 13517#. I18N: Name of a country or state 13518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13519msgid "Taiwan" 13520msgstr "Tayvan" 13521 13522#. I18N: Name of a country or state 13523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13524msgid "Tajikistan" 13525msgstr "Tacikistan" 13526 13527#. I18N: Location of an LDS church temple 13528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13529msgid "Tampico, Mexico" 13530msgstr "Tampico, Mexico" 13531 13532#. I18N: a month in the Jewish calendar 13533#: app/Date/JewishDate.php:201 13534msgctxt "GENITIVE" 13535msgid "Tamuz" 13536msgstr "Tamuz" 13537 13538#. I18N: a month in the Jewish calendar 13539#: app/Date/JewishDate.php:307 13540msgctxt "INSTRUMENTAL" 13541msgid "Tamuz" 13542msgstr "Tamuz" 13543 13544#. I18N: a month in the Jewish calendar 13545#: app/Date/JewishDate.php:254 13546msgctxt "LOCATIVE" 13547msgid "Tamuz" 13548msgstr "Tamuz" 13549 13550#. I18N: a month in the Jewish calendar 13551#: app/Date/JewishDate.php:148 13552msgctxt "NOMINATIVE" 13553msgid "Tamuz" 13554msgstr "Tamuz" 13555 13556#. I18N: Name of a country or state 13557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13558msgid "Tanzania" 13559msgstr "Tanzanya" 13560 13561#. I18N: The name of a colour-scheme 13562#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13563msgid "Teal Top" 13564msgstr "Màu Teal Top" 13565 13566#. I18N: A configuration setting 13567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13568msgid "Technical help contact" 13569msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật" 13570 13571#. I18N: Location of an LDS church temple 13572#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13573#, fuzzy 13574msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13575msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13576 13577#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13578msgid "Templates" 13579msgstr "Kiểu trình bày" 13580 13581#. I18N: gedcom tag TEMP 13582#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13583msgid "Temple" 13584msgstr "Nhà thờ" 13585 13586#. I18N: a month in the Jewish calendar 13587#: app/Date/JewishDate.php:185 13588msgctxt "GENITIVE" 13589msgid "Tevet" 13590msgstr "Tevet" 13591 13592#. I18N: a month in the Jewish calendar 13593#: app/Date/JewishDate.php:291 13594msgctxt "INSTRUMENTAL" 13595msgid "Tevet" 13596msgstr "Tevet" 13597 13598#. I18N: a month in the Jewish calendar 13599#: app/Date/JewishDate.php:238 13600msgctxt "LOCATIVE" 13601msgid "Tevet" 13602msgstr "Tevet" 13603 13604#. I18N: a month in the Jewish calendar 13605#: app/Date/JewishDate.php:132 13606msgctxt "NOMINATIVE" 13607msgid "Tevet" 13608msgstr "Tevet" 13609 13610#. I18N: gedcom tag TEXT 13611#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594 13612#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13613msgid "Text" 13614msgstr "Văn bản" 13615 13616#. I18N: Name of a country or state 13617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13618msgid "Thailand" 13619msgstr "Tayland" 13620 13621#: resources/views/help/name.phtml:8 13622msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13623msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên." 13624 13625#: resources/views/help/surname.phtml:8 13626msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13627msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy." 13628 13629#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500 13630#, php-format 13631msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13632msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập." 13633 13634#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13635msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13636msgstr "" 13637 13638#. I18N: Location of an LDS church temple 13639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13640msgid "The Hague, Netherlands" 13641msgstr "The Hague, Netherlands" 13642 13643#: app/Services/ServerCheckService.php:125 13644#, php-format 13645msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13646msgstr "" 13647 13648#: app/Services/ServerCheckService.php:183 13649#, php-format 13650msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13651msgstr "" 13652 13653#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13654#: app/Functions/Functions.php:57 13655msgid "The PHP temporary folder is missing." 13656msgstr "Lạc thư mục tạm PHP." 13657 13658#: app/Services/ServerCheckService.php:144 13659#, php-format 13660msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13661msgstr "" 13662 13663#: app/Services/ServerCheckService.php:148 13664#, php-format 13665msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13666msgstr "" 13667 13668#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13669#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13670#, php-format 13671msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13672msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s" 13673 13674#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13675msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13676msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn." 13677 13678#. I18N: Description of the “Calendar” module 13679#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13680msgid "The calendar menu." 13681msgstr "" 13682 13683#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13684#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13685#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13686#, php-format 13687msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13688msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận." 13689 13690#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13691#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13692#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13693#, php-format 13694msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13695msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối." 13696 13697#. I18N: Description of the “Charts” module 13698#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13699msgid "The charts menu." 13700msgstr "" 13701 13702#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13703#, fuzzy 13704msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13705msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>" 13706 13707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13708msgid "The date and time of the last update" 13709msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng" 13710 13711#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:415 13712#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13713#, php-format 13714msgid "The details for “%s” have been updated." 13715msgstr "" 13716 13717#. I18N: %s is a filename 13718#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13719#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13720#, php-format 13721msgid "The family tree has been exported to %s." 13722msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s." 13723 13724#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13725#, php-format 13726msgid "The family tree “%s” already exists." 13727msgstr "Cây gia đình “%s” đã có." 13728 13729#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13730#, php-format 13731msgid "The family tree “%s” has been created." 13732msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo." 13733 13734#. I18N: %s is the name of a family tree 13735#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13736#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13737#, php-format 13738msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13739msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ." 13740 13741#. I18N: %s is the name of a family tree 13742#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13743#, php-format 13744msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13745msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web." 13746 13747#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:697 13748msgid "The family trees have been merged successfully." 13749msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công." 13750 13751#. I18N: Description of the “Family trees” module 13752#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13753msgid "The family trees menu." 13754msgstr "" 13755 13756#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13757#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13758#, php-format 13759msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13760msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên." 13761 13762#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13763#, php-format 13764msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13765msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác." 13766 13767#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13768#, php-format 13769msgid "The file %s could not be created." 13770msgstr "Tập tin %s không thể tạo." 13771 13772#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13773#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13774#, php-format 13775msgid "The file %s could not be deleted." 13776msgstr "Tập tin %s không xóa được." 13777 13778#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13779#, php-format 13780msgid "The file %s has been deleted." 13781msgstr "Tập tin %s được xóa." 13782 13783#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13784#, php-format 13785msgid "The file %s has been uploaded." 13786msgstr "Tập tin %s được tải lên." 13787 13788#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13789#: app/Functions/Functions.php:51 13790msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13791msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại." 13792 13793#. I18N: %s is a filename 13794#: resources/views/media-page.phtml:121 13795#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13796#, php-format 13797msgid "The file “%s” does not exist." 13798msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại." 13799 13800#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67 13801msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13802msgstr "" 13803 13804#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13805#, php-format 13806msgid "The folder %s could not be deleted." 13807msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ." 13808 13809#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13810#, php-format 13811msgid "The folder %s has been created." 13812msgstr "Thư mục %s đã được tạo." 13813 13814#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13815#, php-format 13816msgid "The folder %s has been deleted." 13817msgstr "Thư m ku5c %s được xóa." 13818 13819#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13820msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13821msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)." 13822 13823#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:97 13824#, php-format 13825msgid "The folder “%s” does not exist." 13826msgstr "" 13827 13828#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13829msgid "The following facts and events were found in both records." 13830msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi." 13831 13832#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13833#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13834#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13835#, php-format 13836msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13837msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s." 13838 13839#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13840msgid "The following list shows typical requirements." 13841msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể." 13842 13843#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13844msgid "The help text has not been written for this item." 13845msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này." 13846 13847#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13849msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13850msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn." 13851 13852#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13854msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13855msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này." 13856 13857#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13858#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13859#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13860#, php-format 13861msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13862msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa." 13863 13864#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13865#, php-format 13866msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13867msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật." 13868 13869#. I18N: Description of the “Lists” module 13870#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13871msgid "The lists menu." 13872msgstr "" 13873 13874#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13875msgid "The location of this place is not known." 13876msgstr "" 13877 13878#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:284 13879#, php-format 13880msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13881msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 13882 13883#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:278 13884#, php-format 13885msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13886msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 13887 13888#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:116 13889msgid "The media object has been created" 13890msgstr "" 13891 13892#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13893msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13894msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn." 13895 13896#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13897#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:148 13898#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13899#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13900msgid "The message was not sent." 13901msgstr "Thư chưa gửi." 13902 13903#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13904#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:141 13905#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13906#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13907#, php-format 13908msgid "The message was successfully sent to %s." 13909msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công." 13910 13911#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13912#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13913#, php-format 13914msgid "The module “%s” has been disabled." 13915msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu." 13916 13917#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13918#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13919#, php-format 13920msgid "The module “%s” has been enabled." 13921msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt." 13922 13923#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13925msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13926msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 13927 13928#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 13930msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13931msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 13932 13933#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 13935msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13936msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột." 13937 13938#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 13940msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13941msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 13942 13943#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13944msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13945msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra." 13946 13947#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13948msgid "The note has been created" 13949msgstr "" 13950 13951#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13952msgid "The password needs to be at least six characters long." 13953msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự." 13954 13955#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13956#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 13957msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13958msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 13959 13960#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13961#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13962msgid "The password reset link has expired." 13963msgstr "" 13964 13965#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13966#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13967msgid "The place hierarchy." 13968msgstr "" 13969 13970#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13971#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 13972msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13973msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật." 13974 13975#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 13976#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:968 13977msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13978msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật." 13979 13980#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 13981#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:957 13982#, php-format 13983msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13984msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật." 13985 13986#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 13987#, php-format 13988msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13989msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa." 13990 13991#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13992#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:172 13993#, php-format 13994msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13995msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật." 13996 13997#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 13998#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 13999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 14000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 14001msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14002msgstr "" 14003 14004#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14005msgid "The record has been copied to the clipboard." 14006msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm." 14007 14008#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 14009#, php-format 14010msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14011msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một." 14012 14013#. I18N: Description of the “Reports” module 14014#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14015msgid "The reports menu." 14016msgstr "" 14017 14018#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14019msgid "The repository has been created" 14020msgstr "" 14021 14022#. I18N: Description of the “Search” module 14023#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14024msgid "The search menu." 14025msgstr "" 14026 14027#: app/Services/SearchService.php:1001 14028msgid "The search returned too many results." 14029msgstr "" 14030 14031#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14032msgid "The server configuration is OK." 14033msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK." 14034 14035#: app/Services/ServerCheckService.php:248 14036msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14037msgstr "" 14038 14039#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1465 14040#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14041msgid "The server’s time limit has been reached." 14042msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ." 14043 14044#. I18N: Description of “Statistics” module 14045#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14046msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14047msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.." 14048 14049#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14050msgid "The source has been created" 14051msgstr "" 14052 14053#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14054msgid "The submitter has been created" 14055msgstr "" 14056 14057#: resources/views/help/name.phtml:13 14058#, php-format 14059msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14060msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>" 14061 14062#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 14063#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14064#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14065msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14066msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay." 14067 14068#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14069#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14070#, php-format 14071msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14072msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14073msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”." 14074 14075#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14076msgid "The upgrade is complete." 14077msgstr "Cập nhận đã hoàn tất." 14078 14079#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14080#: app/Functions/Functions.php:48 14081msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14082msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng." 14083 14084#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14085#, php-format 14086msgid "The user %s has been deleted." 14087msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ." 14088 14089#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14090#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14091msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14092msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập." 14093 14094#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14095#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14096msgid "The username or password is incorrect." 14097msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng." 14098 14099#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14100#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 14101msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14102msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14103 14104#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14106msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14107msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình." 14108 14109#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14110#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14111#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14112#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14113#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14114#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14115#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14117#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14118#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14119#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14120#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14121#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14122#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14123#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:104 14124#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:158 14125#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14126msgid "The website preferences have been updated." 14127msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật." 14128 14129#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14130#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14131msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14132msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào." 14133 14134#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14135#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14136msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14137msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề." 14138 14139#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:457 14140#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14141#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14143msgid "Theme" 14144msgstr "Kiểu trình bày" 14145 14146#. I18N: Name of a module 14147#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14148msgid "Theme change" 14149msgstr "Kiểu trình bày thay đổi" 14150 14151#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14152#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489 14153#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14154#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14155msgid "Themes" 14156msgstr "Kiểu trình bày" 14157 14158#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14159#, fuzzy 14160msgid "There are no facts for this individual." 14161msgstr "Không có sự kiện nào cho người này." 14162 14163#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14164msgid "There are no links to this media object." 14165msgstr "" 14166 14167#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14168msgid "There are no media objects for this individual." 14169msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này." 14170 14171#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14172msgid "There are no notes for this individual." 14173msgstr "Không có Lời Ghi nào cho người này." 14174 14175#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14176#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14177msgid "There are no pending changes." 14178msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt." 14179 14180#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14181msgid "There are no research tasks in this family tree." 14182msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này." 14183 14184#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14185msgid "There are no source citations for this individual." 14186msgstr "Không có Nguồn nào cho người này." 14187 14188#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14189#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14190#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14191msgid "There are pending changes for you to moderate." 14192msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh." 14193 14194#: app/Module/RecentChangesModule.php:123 14195#, php-format 14196msgid "There have been no changes within the last %s day." 14197msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14198msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua." 14199 14200#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14201#, php-format 14202msgid "There is no user account with the email “%s”." 14203msgstr "" 14204 14205#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14206#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:134 14207#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:86 14208#: app/Services/MediaFileService.php:246 14209msgid "There was an error uploading your file." 14210msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên." 14211 14212#. I18N: a month in the French republican calendar 14213#: app/Date/FrenchDate.php:155 14214msgctxt "GENITIVE" 14215msgid "Thermidor" 14216msgstr "Thermidor" 14217 14218#. I18N: a month in the French republican calendar 14219#: app/Date/FrenchDate.php:249 14220msgctxt "INSTRUMENTAL" 14221msgid "Thermidor" 14222msgstr "Thermidor" 14223 14224#. I18N: a month in the French republican calendar 14225#: app/Date/FrenchDate.php:202 14226msgctxt "LOCATIVE" 14227msgid "Thermidor" 14228msgstr "Thermidor" 14229 14230#. I18N: a month in the French republican calendar 14231#: app/Date/FrenchDate.php:108 14232msgctxt "NOMINATIVE" 14233msgid "Thermidor" 14234msgstr "Thermidor" 14235 14236#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14237msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14238msgstr "" 14239 14240#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 14241#, php-format 14242msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14243msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s." 14244 14245#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14246msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14247msgstr "" 14248 14249#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14250msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14251msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận." 14252 14253#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14254msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14255msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh." 14256 14257#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14258#, fuzzy 14259msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14260msgstr "Block này hiện cho người người biên danh sách bản ghi đang chờ thay đổi cần phải được chấp thuận bởi người sửa bài. Nó cũng tạo ra email hàng ngày cho người sửa bài cho các thay đổi đang chờ." 14261 14262#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14264#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14265#: resources/views/register-page.phtml:51 14266#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14267msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14268msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site." 14269 14270#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14271#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14272msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14273msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem." 14274 14275#: resources/views/family-page.phtml:18 14276msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14277msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại." 14278 14279#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14280#: resources/views/family-page.phtml:16 14281#, php-format 14282msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14283msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14284 14285#: resources/views/family-page.phtml:24 14286msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14287msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi." 14288 14289#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14290#: resources/views/family-page.phtml:22 14291#, php-format 14292msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14293msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14294 14295#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14296#, php-format 14297msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14298msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14299msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác." 14300 14301#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14302msgid "This family tree has no images to display." 14303msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị." 14304 14305#. I18N: do not translate the #keywords# 14306#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14307msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14308msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#." 14309 14310#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14311#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14312#, php-format 14313msgid "This family tree was last updated on %s." 14314msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s." 14315 14316#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14317#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14318msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14319msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet." 14320 14321#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 14323msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14324msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay." 14325 14326#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14327msgid "This form has expired. Try again." 14328msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại." 14329 14330#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14331#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14332msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14333msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14334 14335#: resources/views/individual-page.phtml:30 14336msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14337msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này." 14338 14339#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14340#: resources/views/individual-page.phtml:27 14341#, php-format 14342msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14343msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14344 14345#: resources/views/individual-page.phtml:39 14346msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14347msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm." 14348 14349#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14350#: resources/views/individual-page.phtml:36 14351#, php-format 14352msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14353msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14354 14355#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14357#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14358msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14359msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo." 14360 14361#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14362#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14363#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14364#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14365#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14366#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14367#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14368#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14369#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14370#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14371#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14372#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14373#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14374#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14375#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14376#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14377#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14378#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14379#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14380#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14381#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14382#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14383#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14384#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14385#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14386#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14387#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14388#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14389msgid "This information is not available." 14390msgstr "" 14391 14392#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14393#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14394#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14395#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14396#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14397#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14398#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14399#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14400#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14401#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14402#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14403#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14404#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14405#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14406msgid "This information is private and cannot be shown." 14407msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ." 14408 14409#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:863 14411msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14412msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau." 14413 14414#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14416msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14417msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu." 14418 14419#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 14421msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14422msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu." 14423 14424#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 14426msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14427msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau." 14428 14429#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14430msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14431msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị." 14432 14433#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68 14434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 14435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14436#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14439msgid "This is case sensitive." 14440msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường." 14441 14442#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:73 14444#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14445#, fuzzy 14446msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14447msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác." 14448 14449#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 14451msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14452msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp." 14453 14454#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:673 14456msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14457msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>." 14458 14459#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 14461msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14462msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp." 14463 14464#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 14466msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14467msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>." 14468 14469#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14471msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14472msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>." 14473 14474#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14476msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14477msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>." 14478 14479#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 14481msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14482msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>." 14483 14484#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14486msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14487msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>." 14488 14489#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103 14491msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14492msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web." 14493 14494#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14495#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14496#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14497#: resources/views/register-page.phtml:39 14498#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14499#, fuzzy 14500msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14501msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình." 14502 14503#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14504msgid "This link is valid for one hour." 14505msgstr "" 14506 14507#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14508msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14509msgstr "" 14510 14511#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14512#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14513msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14514msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem." 14515 14516#: resources/views/media-page.phtml:30 14517msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14518msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14519 14520#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14521#: resources/views/media-page.phtml:28 14522#, php-format 14523msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14524msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14525 14526#: resources/views/media-page.phtml:36 14527msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14528msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14529 14530#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14531#: resources/views/media-page.phtml:34 14532#, php-format 14533msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14534msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14535 14536#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14537#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14538#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14539#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14540msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14541msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: " 14542 14543#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14544msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14545msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường." 14546 14547#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14548#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81 14549msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14550msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này." 14551 14552#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14553#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14554msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14555msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14556 14557#: resources/views/note-page.phtml:16 14558msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14559msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó." 14560 14561#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14562#: resources/views/note-page.phtml:14 14563#, php-format 14564msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14565msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14566 14567#: resources/views/note-page.phtml:22 14568msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14569msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại." 14570 14571#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14572#: resources/views/note-page.phtml:20 14573#, php-format 14574msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14575msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14576 14577#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14579msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14580msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân." 14581 14582#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 14584msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14585msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân." 14586 14587#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14589msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14590msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ." 14591 14592#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14594msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14595msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết." 14596 14597#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 14599#, fuzzy 14600msgid "This option will make it easier for users to download images." 14601msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật." 14602 14603#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14604#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:155 14605msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14606msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác." 14607 14608#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14609#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 14610msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14611msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó." 14612 14613#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14614#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14615msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14616msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa." 14617 14618#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 14619#, php-format 14620msgid "This page has been viewed %s time." 14621msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14622msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần." 14623 14624#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14625msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14626msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.." 14627 14628#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14629#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14630msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14631msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó." 14632 14633#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 14634msgid "This record does not exist." 14635msgstr "" 14636 14637#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14638#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14639msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14640msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét." 14641 14642#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14643#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14644#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14645#, php-format 14646msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14647msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó." 14648 14649#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:22 14650#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14651msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14652msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét." 14653 14654#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14655#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 14656#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14657#, php-format 14658msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14659msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ." 14660 14661#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14662#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14663msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14664msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 14665 14666#: resources/views/repository-page.phtml:16 14667msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14668msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét." 14669 14670#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14671#: resources/views/repository-page.phtml:14 14672#, php-format 14673msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14674msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14675 14676#: resources/views/repository-page.phtml:22 14677msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14678msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét." 14679 14680#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14681#: resources/views/repository-page.phtml:20 14682#, php-format 14683msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14684msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14685 14686#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14687msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14688msgstr "" 14689 14690#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14691#, fuzzy 14692msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14693msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác." 14694 14695#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14696msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14697msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun." 14698 14699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14700#, fuzzy 14701msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14702msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt." 14703 14704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14705msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14706msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả." 14707 14708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14709msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14710msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả." 14711 14712#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14713#, php-format 14714msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14715msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây." 14716 14717#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14719msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14720msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này." 14721 14722#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14723#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14724msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14725msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 14726 14727#: resources/views/source-page.phtml:17 14728msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14729msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm." 14730 14731#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14732#: resources/views/source-page.phtml:15 14733#, php-format 14734msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14735msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14736 14737#: resources/views/source-page.phtml:23 14738msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14739msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra." 14740 14741#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14742#: resources/views/source-page.phtml:21 14743#, php-format 14744msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14745msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14746 14747#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14749msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14750msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v." 14751 14752#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288 14753#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:293 14754msgid "This type of link is not allowed here." 14755msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây." 14756 14757#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14758msgid "This user account does not have access to any tree." 14759msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào." 14760 14761#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14762msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14763msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777." 14764 14765#: app/Services/UpgradeService.php:254 14766msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14767msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa." 14768 14769#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14770msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14771msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau." 14772 14773#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14774msgid "This website is operated by the following individuals." 14775msgstr "" 14776 14777#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14778#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14779#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14780msgid "This website is temporarily unavailable" 14781msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động" 14782 14783#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14784msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14785msgstr "" 14786 14787#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14788msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14789msgstr "" 14790 14791#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14792msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14793msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập." 14794 14795#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14796msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14797msgstr "" 14798 14799#. I18N: %s is the name of a family tree 14800#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14801#, php-format 14802msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14803msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác." 14804 14805#. I18N: abbreviation for Thursday 14806#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 14807#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14808msgid "Thu" 14809msgstr "T5" 14810 14811#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14812msgid "Thumbnail image" 14813msgstr "" 14814 14815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14817msgid "Thumbnail images" 14818msgstr "Ảnh nhỏ" 14819 14820#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 14821msgid "Thursday" 14822msgstr "Thứ Năm" 14823 14824#. I18N: Location of an LDS church temple 14825#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14826#, fuzzy 14827msgid "Tijuana, Mexico" 14828msgstr "Tijuana, Mexico" 14829 14830#. I18N: gedcom tag TIME 14831#: app/GedcomTag.php:1052 14832msgid "Time" 14833msgstr "Giờ" 14834 14835#. I18N: A configuration setting 14836#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14837#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14838#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14839msgid "Time zone" 14840msgstr "Múi giờ" 14841 14842#. I18N: Name of a module/chart 14843#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14844msgid "Timeline" 14845msgstr "Thời gian sống" 14846 14847#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14848#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14849msgid "Timestamp" 14850msgstr "Thời ấn" 14851 14852#. I18N: Name of a country or state 14853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14854msgid "Timor-Leste" 14855msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti" 14856 14857#: app/Date/JalaliDate.php:262 14858msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14859msgid "Tir" 14860msgstr "Tir" 14861 14862#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14863#: app/Date/JalaliDate.php:131 14864msgctxt "GENITIVE" 14865msgid "Tir" 14866msgstr "tháng Tir" 14867 14868#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14869#: app/Date/JalaliDate.php:221 14870msgctxt "INSTRUMENTAL" 14871msgid "Tir" 14872msgstr "tháng Tir" 14873 14874#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14875#: app/Date/JalaliDate.php:176 14876msgctxt "LOCATIVE" 14877msgid "Tir" 14878msgstr "tháng Tir" 14879 14880#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14881#: app/Date/JalaliDate.php:86 14882msgctxt "NOMINATIVE" 14883msgid "Tir" 14884msgstr "tháng Tir" 14885 14886#. I18N: a month in the Jewish calendar 14887#: app/Date/JewishDate.php:179 14888msgctxt "GENITIVE" 14889msgid "Tishrei" 14890msgstr "Tishrei" 14891 14892#. I18N: a month in the Jewish calendar 14893#: app/Date/JewishDate.php:285 14894msgctxt "INSTRUMENTAL" 14895msgid "Tishrei" 14896msgstr "Tishrei" 14897 14898#. I18N: a month in the Jewish calendar 14899#: app/Date/JewishDate.php:232 14900msgctxt "LOCATIVE" 14901msgid "Tishrei" 14902msgstr "Tishrei" 14903 14904#. I18N: a month in the Jewish calendar 14905#: app/Date/JewishDate.php:126 14906msgctxt "NOMINATIVE" 14907msgid "Tishrei" 14908msgstr "Tishrei" 14909 14910#. I18N: gedcom tag TITL 14911#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14912#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14913#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14914#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83 14915#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14916#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14917#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14918#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14919#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14920#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14921#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14922#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14923#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14924msgid "Title" 14925msgstr "Chức danh" 14926 14927#: app/GedcomTag.php:1061 14928msgid "Title in Hebrew" 14929msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái" 14930 14931#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14932#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14933#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14934msgctxt "Email recipient" 14935msgid "To" 14936msgstr "" 14937 14938#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14939#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14940msgctxt "End of date range" 14941msgid "To" 14942msgstr "" 14943 14944#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14945msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14946msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web." 14947 14948#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14949msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14950msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình." 14951 14952#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 14954msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14955msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v." 14956 14957#. I18N: “Apache” is a software program. 14958#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14959msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14960msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn." 14961 14962#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14963msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14964msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó." 14965 14966#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14967#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14968msgid "To set a new password, follow this link." 14969msgstr "" 14970 14971#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14972#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14973msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14974msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này." 14975 14976#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14977msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14978msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây." 14979 14980#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14981msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14982msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt." 14983 14984#. I18N: Name of a country or state 14985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14986msgid "Togo" 14987msgstr "Togo" 14988 14989#. I18N: Name of a country or state 14990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14991msgid "Tokelau" 14992msgstr "Tokelau" 14993 14994#. I18N: Location of an LDS church temple 14995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14996msgid "Tokyo, Japan" 14997msgstr "Tokyo, Nhật Bản" 14998 14999#. I18N: Type of media object 15000#: app/GedcomTag.php:2402 15001msgid "Tombstone" 15002msgstr "Mộ bia" 15003 15004#. I18N: Name of a country or state 15005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15006msgid "Tonga" 15007msgstr "Tonga" 15008 15009#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15010#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15011#, php-format 15012msgid "Top %s given name" 15013msgid_plural "Top %s given names" 15014msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất" 15015 15016#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15017#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 15018#, php-format 15019msgid "Top %s surname" 15020msgid_plural "Top %s surnames" 15021msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất" 15022 15023#. I18N: i.e. most popular given name. 15024#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15025msgid "Top given name" 15026msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15027 15028#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15029#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15030#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15031msgid "Top given names" 15032msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15033 15034#. I18N: i.e. most popular surname. 15035#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 15036msgid "Top surname" 15037msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15038 15039#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15040#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15041#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15042msgid "Top surnames" 15043msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15044 15045#. I18N: Location of an LDS church temple 15046#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15047msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15048msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15049 15050#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15051#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15052#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15053#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15054#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15055#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15056#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15057#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15058#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15059#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15060#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15061#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15062#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15063#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15064#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 15066#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15067#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15068msgid "Total" 15069msgstr "Tổng" 15070 15071#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15072msgid "Total accepted changes: " 15073msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: " 15074 15075#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15076msgid "Total births" 15077msgstr "Tổng số sinh" 15078 15079#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15080msgid "Total dead" 15081msgstr "Tổng số đã chết" 15082 15083#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15084msgid "Total deaths" 15085msgstr "Tổng số chết" 15086 15087#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15088msgid "Total divorces" 15089msgstr "Tổng các ly dị" 15090 15091#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15092#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15094msgid "Total events" 15095msgstr "Tổng số sự kiện" 15096 15097#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15098#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15099#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15100#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15101#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15102#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15103#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15104msgid "Total families" 15105msgstr "Tổng các gia đình" 15106 15107#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15108msgid "Total females" 15109msgstr "Tổng số nữ" 15110 15111#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15112msgid "Total given names" 15113msgstr "Tổng số tên" 15114 15115#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15116#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15117#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15118#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15119#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15120#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15121#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15122#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15124#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15125#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15126#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15127msgid "Total individuals" 15128msgstr "Tổng số người" 15129 15130#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15131msgid "Total living" 15132msgstr "Tổng số đang sống" 15133 15134#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15135msgid "Total males" 15136msgstr "Tổng số nam" 15137 15138#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15139msgid "Total marriages" 15140msgstr "Tổng các hôn nhân" 15141 15142#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15143msgid "Total pending changes: " 15144msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: " 15145 15146#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15147#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15148#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15149msgid "Total surnames" 15150msgstr "Tổng số họ" 15151 15152#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15153msgid "Total users" 15154msgstr "Tổng số thành viên" 15155 15156#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15157#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15158#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15159#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482 15160#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15161#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15162#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15163#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15164#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15165msgid "Tracking and analytics" 15166msgstr "Theo dõi và phân tích" 15167 15168#. I18N: gedcom tag TRLR 15169#: app/GedcomTag.php:1064 15170msgid "Trailer" 15171msgstr "Trailer" 15172 15173#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15174#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15175#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15176#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15177msgid "Tree" 15178msgstr "" 15179 15180#. I18N: The third day in the French republican calendar 15181#: app/Date/FrenchDate.php:291 15182msgid "Tridi" 15183msgstr "Tridi" 15184 15185#. I18N: Name of a country or state 15186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15187msgid "Trinidad and Tobago" 15188msgstr "Trinidad ve Tobago" 15189 15190#. I18N: Location of an LDS church temple 15191#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15192#, fuzzy 15193msgid "Trujillo, Peru" 15194msgstr "Trujillo, Peru" 15195 15196#. I18N: abbreviation for Tuesday 15197#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 15198#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15199msgid "Tue" 15200msgstr "T3" 15201 15202#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15203msgid "Tuesday" 15204msgstr "Thứ Ba" 15205 15206#. I18N: Name of a country or state 15207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15208msgid "Tunisia" 15209msgstr "Tunus" 15210 15211#. I18N: Name of a country or state 15212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15213msgid "Turkey" 15214msgstr "Türkiye" 15215 15216#. I18N: Name of a country or state 15217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15218msgid "Turkmenistan" 15219msgstr "Turkmenistan" 15220 15221#. I18N: Name of a country or state 15222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15223msgid "Turks and Caicos Islands" 15224msgstr "Turks ve Caıcos Adaları" 15225 15226#. I18N: Name of a country or state 15227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15228msgid "Tuvalu" 15229msgstr "Tuvalu" 15230 15231#. I18N: Location of an LDS church temple 15232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15233msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15234msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15235 15236#. I18N: Location of an LDS church temple 15237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15238#, fuzzy 15239msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15240msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15241 15242#. I18N: gedcom tag TYPE 15243#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:693 app/GedcomTag.php:1067 15244#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15245#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15246#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15247#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15248#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15249#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15250#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15251#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15252#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15253#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:38 15254msgid "Type" 15255msgstr "Loại" 15256 15257#: app/GedcomTag.php:722 15258msgid "Type of event" 15259msgstr "Loại sự kiện" 15260 15261#: app/GedcomTag.php:727 15262msgid "Type of fact" 15263msgstr "Loại thực tế" 15264 15265#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15266#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15267#. I18N: gedcom tag _URL 15268#. I18N: A configuration setting 15269#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15270#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15272#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15273#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15274#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15275#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15276#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15277msgid "URL" 15278msgstr "URL" 15279 15280#. I18N: Name of a country or state 15281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15282msgid "US Minor Outlying Islands" 15283msgstr "US Minor Outlying Islands" 15284 15285#. I18N: Name of a country or state 15286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15287msgid "US Virgin Islands" 15288msgstr "US Virgin Islands" 15289 15290#. I18N: Name of a country or state 15291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15292msgid "Uganda" 15293msgstr "Uganda" 15294 15295#. I18N: Name of a country or state 15296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15297msgid "Ukraine" 15298msgstr "Ukrayna" 15299 15300#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15301#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15302msgid "Uncleared: insufficient data" 15303msgstr "Không rõ: không đủ số liệu" 15304 15305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 15306msgid "Unique family facts" 15307msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp" 15308 15309#. I18N: gedcom tag _UID 15310#: app/GedcomTag.php:2065 15311#, fuzzy 15312msgid "Unique identifier" 15313msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục" 15314 15315#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15317msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15318msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật." 15319 15320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 15321msgid "Unique individual facts" 15322msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp" 15323 15324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 15325msgid "Unique repository facts" 15326msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp" 15327 15328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 15329msgid "Unique source facts" 15330msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp" 15331 15332#. I18N: Name of a country or state 15333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15334msgid "United Arab Emirates" 15335msgstr "United Arab Emirates" 15336 15337#. I18N: Name of a country or state 15338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15339msgid "United Kingdom" 15340msgstr "Anh" 15341 15342#. I18N: Name of a country or state 15343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15344#, fuzzy 15345msgid "United States" 15346msgstr "United States" 15347 15348#. I18N: Name of a country or state 15349#: app/GedcomRecord.php:1000 app/GedcomRecord.php:1005 15350#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15352msgid "Unknown" 15353msgstr "Không biết" 15354 15355#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15356msgctxt "unknown century" 15357msgid "Unknown" 15358msgstr "Không biết" 15359 15360#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 15361#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:293 15362#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15365#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15366#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15367msgctxt "unknown gender" 15368msgid "Unknown" 15369msgstr "Không biết" 15370 15371#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15372msgctxt "unknown people" 15373msgid "Unknown" 15374msgstr "Không biết" 15375 15376#: app/GedcomTag.php:2113 15377msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15378msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM" 15379 15380#: resources/views/admin/media.phtml:45 15381msgid "Unused files" 15382msgstr "Tập tin không dùng" 15383 15384#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15385#, php-format 15386msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15387msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…" 15388 15389#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15390msgid "Up" 15391msgstr "" 15392 15393#. I18N: Name of a module 15394#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:100 15395msgid "Upcoming events" 15396msgstr "Các sự kiện sắp đến" 15397 15398#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15399#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15400msgid "Update" 15401msgstr "Cập nhật" 15402 15403#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15404#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15405#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15406msgid "Update all" 15407msgstr "Cập nhật tất cả" 15408 15409#. I18N: Name of a module 15410#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15411msgid "Update place names" 15412msgstr "Cập nhật tên địa điểm" 15413 15414#. I18N: Description of a “Data fix” module 15415#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15416msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15417msgstr "" 15418 15419#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15420#. I18N: %s is a version number 15421#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15422#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 15424#, php-format 15425msgid "Upgrade to webtrees %s." 15426msgstr "Nâng cấp webtree %s." 15427 15428#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15429#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15430msgid "Upgrade wizard" 15431msgstr "Wizard nâng cấp" 15432 15433#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 15435msgid "Upload media files" 15436msgstr "Tải file đa phương tiện lên" 15437 15438#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15439msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15440msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác." 15441 15442#. I18N: Name of a country or state 15443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15444msgid "Uruguay" 15445msgstr "Uruguay" 15446 15447#: app/Services/EmailService.php:239 15448msgid "Use SMTP to send messages" 15449msgstr "Dùng SMTP để gửi email" 15450 15451#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15452msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15453msgstr "Dùng «?» để đọ từng chữ, sử dụng «*» để đọ zero hay nhiều ký tự hơn." 15454 15455#. I18N: placeholder text for new-password field 15456#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15458#: resources/views/register-page.phtml:74 15459#, php-format 15460msgid "Use at least %s character." 15461msgid_plural "Use at least %s characters." 15462msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự." 15463 15464#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15466#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15467msgid "Use colors" 15468msgstr "Dùng màu" 15469 15470#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15471msgid "Use compact layout" 15472msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn" 15473 15474#. I18N: A configuration setting 15475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902 15476msgid "Use full source citations" 15477msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn" 15478 15479#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 15480#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15481#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15482#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15484msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15485msgstr "" 15486 15487#. I18N: A configuration setting 15488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 15489msgid "Use password" 15490msgstr "Dùng mật khẩu" 15491 15492#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15493#: app/Services/EmailService.php:238 15494msgid "Use sendmail to send messages" 15495msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn" 15496 15497#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15499msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15500msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn." 15501 15502#. I18N: A configuration setting 15503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 15504msgid "Use silhouettes" 15505msgstr "Sử dụng sihouettes" 15506 15507#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15508msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15509msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm" 15510 15511#: resources/views/register-page.phtml:89 15512msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15513msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web." 15514 15515#: app/Functions/FunctionsEdit.php:588 15516msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15517msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân." 15518 15519#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15520#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15521#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15522#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15523#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 15524#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15525msgid "User" 15526msgstr "Người dùng" 15527 15528#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354 15530#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15531#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15532#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15534msgid "User administration" 15535msgstr "Quản lý thành viên" 15536 15537#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15538msgid "User didn’t verify within 7 days." 15539msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày." 15540 15541#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15542msgid "User not verified by administrator." 15543msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh." 15544 15545#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15546msgid "User verification" 15547msgstr "Xác minh thành viên" 15548 15549#. I18N: A configuration setting 15550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 15551#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15552#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15553#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15554#: resources/views/admin/users.phtml:20 15555#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15556#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15557#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15558#: resources/views/login-page.phtml:34 15559#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15560#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15561#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15562#: resources/views/register-page.phtml:58 15563#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15564msgid "Username" 15565msgstr "Tên người dùng" 15566 15567#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15568#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15569msgid "Username or email address" 15570msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email" 15571 15572#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15573#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15574#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15575#: resources/views/register-page.phtml:63 15576msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15577msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau." 15578 15579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 15580#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15581#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15582msgid "Users" 15583msgstr "Người dùng" 15584 15585#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15586msgid "User’s account has been inactive too long: " 15587msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: " 15588 15589#. I18N: Name of a country or state 15590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15591msgid "Uzbekistan" 15592msgstr "Uzbekistan" 15593 15594#. I18N: Location of an LDS church temple 15595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15596#, fuzzy 15597msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15598msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 15599 15600#. I18N: Name of a country or state 15601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15602msgid "Vanuatu" 15603msgstr "Vanuatu" 15604 15605#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15606#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15607msgid "Various statistics charts." 15608msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau." 15609 15610#. I18N: Name of a country or state 15611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15612msgid "Vatican City" 15613msgstr "Vatican City" 15614 15615#. I18N: a month in the French republican calendar 15616#: app/Date/FrenchDate.php:135 15617msgctxt "GENITIVE" 15618msgid "Vendemiaire" 15619msgstr "Vendémiaire" 15620 15621#. I18N: a month in the French republican calendar 15622#: app/Date/FrenchDate.php:229 15623msgctxt "INSTRUMENTAL" 15624msgid "Vendemiaire" 15625msgstr "Vendémiaire" 15626 15627#. I18N: a month in the French republican calendar 15628#: app/Date/FrenchDate.php:182 15629msgctxt "LOCATIVE" 15630msgid "Vendemiaire" 15631msgstr "Vendémiaire" 15632 15633#. I18N: a month in the French republican calendar 15634#: app/Date/FrenchDate.php:87 15635msgctxt "NOMINATIVE" 15636msgid "Vendemiaire" 15637msgstr "Vendémiaire" 15638 15639#. I18N: Name of a country or state 15640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15641msgid "Venezuela" 15642msgstr "Venezüella" 15643 15644#. I18N: a month in the French republican calendar 15645#: app/Date/FrenchDate.php:145 15646msgctxt "GENITIVE" 15647msgid "Ventose" 15648msgstr "Ventôse" 15649 15650#. I18N: a month in the French republican calendar 15651#: app/Date/FrenchDate.php:239 15652msgctxt "INSTRUMENTAL" 15653msgid "Ventose" 15654msgstr "Ventôse" 15655 15656#. I18N: a month in the French republican calendar 15657#: app/Date/FrenchDate.php:192 15658msgctxt "LOCATIVE" 15659msgid "Ventose" 15660msgstr "Ventôse" 15661 15662#. I18N: a month in the French republican calendar 15663#: app/Date/FrenchDate.php:97 15664msgctxt "NOMINATIVE" 15665msgid "Ventose" 15666msgstr "Ventôse" 15667 15668#. I18N: Location of an LDS church temple 15669#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15670msgid "Veracruz, Mexico" 15671msgstr "Veracruz, Mexico" 15672 15673#: resources/views/admin/users.phtml:28 15674msgid "Verified" 15675msgstr "Được xác minh" 15676 15677#. I18N: Location of an LDS church temple 15678#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15679msgid "Vernal, Utah, United States" 15680msgstr "Vernal, Utah, United States" 15681 15682#. I18N: gedcom tag VERS 15683#: app/GedcomTag.php:1073 15684msgid "Version" 15685msgstr "Phiên bản" 15686 15687#. I18N: Type of media object 15688#: app/GedcomTag.php:2405 15689msgid "Video" 15690msgstr "Phim" 15691 15692#. I18N: Name of a country or state 15693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15694msgid "Vietnam" 15695msgstr "Việt Nam" 15696 15697#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1038 15698msgid "View" 15699msgstr "Xem" 15700 15701#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15702#, php-format 15703msgid "View table of events occurring in %s" 15704msgstr "" 15705 15706#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15707#, fuzzy 15708msgid "View this day" 15709msgstr "Coi Ngày" 15710 15711#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:228 15712#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:712 15713#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15714#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15715#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15716#, fuzzy 15717msgid "View this family" 15718msgstr "Xem gia đình này" 15719 15720#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15721#, fuzzy 15722msgid "View this month" 15723msgstr "Coi Tháng" 15724 15725#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15726#, fuzzy 15727msgid "View this year" 15728msgstr "Coi Năm" 15729 15730#. I18N: Location of an LDS church temple 15731#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15732msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15733msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 15734 15735#. I18N: A configuration setting 15736#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15737#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15738msgid "Visible online" 15739msgstr "Có thể thấy trực tuyến" 15740 15741#. I18N: A configuration setting 15742#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15743#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15744msgid "Visible to other users when online" 15745msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được" 15746 15747#. I18N: Listbox entry; name of a role 15748#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420 15749#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15750#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15751#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28 15752#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41 15753msgid "Visitor" 15754msgstr "Khách" 15755 15756#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15757#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15758#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15761msgid "Vital records" 15762msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng" 15763 15764#. I18N: Name of a country or state 15765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15766msgid "Wales" 15767msgstr "Wales" 15768 15769#. I18N: Name of a country or state 15770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15771msgid "Wallis and Futuna" 15772msgstr "Wallis and Futuna" 15773 15774#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15775msgid "Ward" 15776msgstr "Phường" 15777 15778#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15779msgctxt "FEMALE" 15780msgid "Ward" 15781msgstr "Phường" 15782 15783#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15784msgctxt "MALE" 15785msgid "Ward" 15786msgstr "Phường" 15787 15788#. I18N: Location of an LDS church temple 15789#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15790msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15791msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15792 15793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 15794msgid "Watermarks" 15795msgstr "Hình chìm" 15796 15797#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323 15799msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15800msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm." 15801 15802#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15803#, php-format 15804msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15805msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn." 15806 15807#: resources/views/admin/control-panel.phtml:42 15808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 15809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15810msgid "Website" 15811msgstr "Website" 15812 15813#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15814#: resources/views/admin/control-panel.phtml:105 15815msgid "Website logs" 15816msgstr "Ghi chép của website" 15817 15818#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:62 15819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 15820msgid "Website preferences" 15821msgstr "Tùy chọn cho website" 15822 15823#. I18N: abbreviation for Wednesday 15824#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15825#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15826msgid "Wed" 15827msgstr "T4" 15828 15829#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 15830msgid "Wednesday" 15831msgstr "Thứ Tư" 15832 15833#. I18N: gedcom tag _WEIG 15834#: app/GedcomTag.php:2071 15835msgid "Weight" 15836msgstr "Cân Nặng" 15837 15838#. I18N: A %s is the user’s name 15839#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15840#, php-format 15841msgid "Welcome %s" 15842msgstr "Chào %s" 15843 15844#. I18N: A configuration setting 15845#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15846msgid "Welcome text on sign-in page" 15847msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập" 15848 15849#: resources/views/login-page.phtml:21 15850msgid "Welcome to this genealogy website" 15851msgstr "Kính chào vào cái website gia phả này" 15852 15853#. I18N: Name of a country or state 15854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15855msgid "Western Sahara" 15856msgstr "Western Sahara" 15857 15858#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:937 15860msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15861msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn." 15862 15863#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15864#, fuzzy 15865msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15866msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động." 15867 15868#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:922 15870msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15871msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa." 15872 15873#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15874msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15875msgstr "" 15876 15877#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892 15879msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15880msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương." 15881 15882#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15883msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15884msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận." 15885 15886#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15887msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15888msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết." 15889 15890#. I18N: Label for a configuration option 15891#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15892msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15893msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site" 15894 15895#. I18N: A configuration setting 15896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 15897msgid "Who can upload new media files" 15898msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện" 15899 15900#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15901#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15902msgid "Who is online" 15903msgstr "Ai đang xem" 15904 15905#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15906msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15907msgstr "" 15908 15909#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 15910msgid "Widow" 15911msgstr "Góa chồng" 15912 15913#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15914msgid "Widower" 15915msgstr "Góa vợ" 15916 15917#. I18N: gedcom tag WIFE 15918#: app/Functions/FunctionsPrint.php:298 app/GedcomTag.php:1076 15919#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 15920#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15921#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15925#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15930#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15931msgid "Wife" 15932msgstr "Vợ" 15933 15934#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345 15935msgid "Wife’s age" 15936msgstr "Tuổi vợ" 15937 15938#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15939msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15940msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới" 15941 15942#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15943msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15944msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng" 15945 15946#. I18N: gedcom tag WILL 15947#: app/GedcomTag.php:1079 15948msgid "Will" 15949msgstr "Chúc thư" 15950 15951#. I18N: Location of an LDS church temple 15952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15953msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15954msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15955 15956#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15957#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15958msgid "With sources" 15959msgstr "Với các nguồn" 15960 15961#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15962#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15963msgid "Without sources" 15964msgstr "Không có nguồn" 15965 15966#. I18N: gedcom tag _WITN 15967#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15968msgid "Witness" 15969msgstr "Người làm chứng" 15970 15971#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15972#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15973#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15974#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15975#: app/SurnameTradition.php:111 15976msgid "Wives take their husband’s surname." 15977msgstr "Vợ lấy họ của chồng." 15978 15979#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:297 15980#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15981#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15982#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15983msgid "World" 15984msgstr "Thế giới" 15985 15986#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15987#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15988msgid "Yahrzeit" 15989msgstr "Yartzeit" 15990 15991#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15992#: app/Module/YahrzeitModule.php:61 15993msgid "Yahrzeiten" 15994msgstr "Yahrzeiten" 15995 15996#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 15997msgid "Year" 15998msgstr "Năm" 15999 16000#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 16001#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:402 16002msgid "Year:" 16003msgstr "Năm:" 16004 16005#. I18N: Name of a country or state 16006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16007msgid "Yemen" 16008msgstr "Yemen" 16009 16010#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16011#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 16012#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 16013#, php-format 16014msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16015msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s." 16016 16017#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:121 16018#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16019msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16020msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ." 16021 16022#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 16023#, php-format 16024msgid "You are signed in as %s." 16025msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s." 16026 16027#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 16028msgid "You can apply for an account using the link below." 16029msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới." 16030 16031#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16032#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 16033msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16034msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau." 16035 16036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16037#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16038#, fuzzy 16039msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16040msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy." 16041 16042#. I18N: %s is a URL 16043#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 16044#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16045#, php-format 16046msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16047msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s." 16048 16049#. I18N: Description of a “Data fix” module 16050#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16051msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16052msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL." 16053 16054#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16055msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16056msgstr "" 16057 16058#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16059msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16060msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác." 16061 16062#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16063msgid "You can renumber this family tree." 16064msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này." 16065 16066#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:161 16068msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16069msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng." 16070 16071#. I18N: Description of a “Data fix” module 16072#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16073msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16074msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người chết cho cá nhân chết từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về cái chết, an táng hay hỏa thiêu v.v." 16075 16076#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16077msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16078msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies." 16079 16080#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16081#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16082msgid "You do not have permission to view this page." 16083msgstr "Bạn không được xem trang này." 16084 16085#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16086msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16087msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn." 16088 16089#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16090msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16091msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?" 16092 16093#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16094msgid "You have signed out." 16095msgstr "Bạn đã thoát ra." 16096 16097#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16098msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16099msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác." 16100 16101#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16102msgid "You must enter all the administrator account fields." 16103msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị." 16104 16105#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16106msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16107msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng." 16108 16109#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16110#, fuzzy 16111msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16112msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình." 16113 16114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16115msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16116msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ." 16117 16118#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16119msgid "You need to be a family member to access this website." 16120msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này." 16121 16122#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16123msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16124msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này." 16125 16126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 16127#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16128msgid "You need to create a family tree." 16129msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình." 16130 16131#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16132#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16133msgid "You need to review the account details." 16134msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản." 16135 16136#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16137msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16138msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh." 16139 16140#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16141#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16142msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16143msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:" 16144 16145#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16146msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16147msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp." 16148 16149#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16150#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16151#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16152#, php-format 16153msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16154msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại." 16155 16156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16157msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16158msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng." 16159 16160#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16161#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16162msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16163msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản." 16164 16165#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16166msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16167msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees." 16168 16169#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16170msgid "Youngest father" 16171msgstr "Cha trẻ nhất" 16172 16173#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16174msgid "Youngest female" 16175msgstr "Nữ trẻ nhất" 16176 16177#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16178msgid "Youngest male" 16179msgstr "Nam trẻ nhất" 16180 16181#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16182msgid "Youngest mother" 16183msgstr "Mẹ trẻ nhất" 16184 16185#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16186msgid "Your clippings cart is empty." 16187msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống." 16188 16189#: resources/views/contact-page.phtml:28 16190#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16191msgid "Your name" 16192msgstr "Tên của bạn" 16193 16194#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16195msgid "Your password has been updated." 16196msgstr "" 16197 16198#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16199#, php-format 16200msgid "Your registration at %s" 16201msgstr "Đăng ký của bạn tại %s" 16202 16203#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16204#, fuzzy 16205msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16206msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi." 16207 16208#: app/Services/ServerCheckService.php:198 16209#, php-format 16210msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16211msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt." 16212 16213#. I18N: Name of a country or state 16214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16215msgid "Zambia" 16216msgstr "Zambia" 16217 16218#. I18N: Name of a country or state 16219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16220msgid "Zimbabwe" 16221msgstr "Zimbabve" 16222 16223#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 16224#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16225msgid "Zoom" 16226msgstr "Phóng to" 16227 16228#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 16229#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:95 16230#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:92 16231#: resources/views/modules/places/tab.phtml:85 16232#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16233msgid "Zoom in" 16234msgstr "Phóng to" 16235 16236#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16237msgid "Zoom level" 16238msgstr "Độ phóng đại" 16239 16240#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 16241#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:96 16242#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:93 16243#: resources/views/modules/places/tab.phtml:86 16244#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16245msgid "Zoom out" 16246msgstr "Thu nhỏ" 16247 16248#. I18N: Gedcom ABT dates 16249#: app/Date.php:341 16250#, php-format 16251msgid "about %s" 16252msgstr "khoảng %s" 16253 16254#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16255#: resources/views/family-page.phtml:22 16256#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 16257#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34 16258#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16259#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16260msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16261msgid "accept" 16262msgstr "chấp nhận" 16263 16264#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16265#: resources/views/family-page.phtml:16 16266#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16267#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28 16268#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16269#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16270msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16271msgid "accept" 16272msgstr "chấp nhận" 16273 16274#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16275#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16276msgid "accepted" 16277msgstr "chấp nhận" 16278 16279#. I18N: A button label. 16280#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:224 16281#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16282#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16283#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16284#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16285#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16286#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16287msgid "add" 16288msgstr "thêm" 16289 16290#. I18N: A button label. 16291#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16292msgid "add place" 16293msgstr "" 16294 16295#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16296#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16297msgid "adopted name" 16298msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16299 16300#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16301#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16302msgctxt "FEMALE" 16303msgid "adopted name" 16304msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16305 16306#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16307#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16308msgctxt "MALE" 16309msgid "adopted name" 16310msgstr "tên được đặt" 16311 16312#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16313msgid "adoption" 16314msgstr "con nuôi" 16315 16316#. I18N: Gedcom AFT dates 16317#: app/Date.php:361 16318#, php-format 16319msgid "after %s" 16320msgstr "sau %s" 16321 16322#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 16323msgid "(%s after death)" 16324msgstr "(%s sau khi chết)" 16325 16326#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:117 16327#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:120 16328#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16330#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16331msgid "age" 16332msgstr "tuổi" 16333 16334#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16335#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16336msgid "also known as" 16337msgstr "còn được gọi là" 16338 16339#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16340#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16341msgctxt "FEMALE" 16342msgid "also known as" 16343msgstr "còn được gọi là" 16344 16345#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16346#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16347msgctxt "MALE" 16348msgid "also known as" 16349msgstr "còn được gọi là" 16350 16351#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 16352msgid "always" 16353msgstr "luôn luôn" 16354 16355#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16356#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16357#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16358#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16359#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16360#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16361#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16362#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16363#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16364#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16365#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16366msgid "and" 16367msgstr "và" 16368 16369#: app/Functions/Functions.php:1036 16370msgctxt "father’s brother’s wife" 16371msgid "aunt" 16372msgstr "dì/cô" 16373 16374#: app/Functions/Functions.php:794 16375msgctxt "father’s sister" 16376msgid "aunt" 16377msgstr "dì/cô" 16378 16379#: app/Functions/Functions.php:1116 16380msgctxt "mother’s brother’s wife" 16381msgid "aunt" 16382msgstr "mợ" 16383 16384#: app/Functions/Functions.php:832 16385msgctxt "mother’s sister" 16386msgid "aunt" 16387msgstr "dì/cô" 16388 16389#: app/Functions/Functions.php:1168 16390msgctxt "parent’s brother’s wife" 16391msgid "aunt" 16392msgstr "bác dâu, thím dâu" 16393 16394#: app/Functions/Functions.php:850 16395msgctxt "parent’s sister" 16396msgid "aunt" 16397msgstr "dì/cô/mợ/thím" 16398 16399#: app/Functions/Functions.php:792 16400msgctxt "father’s sibling" 16401msgid "aunt/uncle" 16402msgstr "dì/cậu" 16403 16404#: app/Functions/Functions.php:830 16405msgctxt "mother’s sibling" 16406msgid "aunt/uncle" 16407msgstr "dì/cậu" 16408 16409#: app/Functions/Functions.php:848 16410msgctxt "parent’s sibling" 16411msgid "aunt/uncle" 16412msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu" 16413 16414#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16415msgid "back to top" 16416msgstr "Trở lại đầu" 16417 16418#. I18N: Gedcom BEF dates 16419#: app/Date.php:357 16420#, php-format 16421msgid "before %s" 16422msgstr "trước %s" 16423 16424#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16425#: app/Date.php:373 16426#, php-format 16427msgid "between %s and %s" 16428msgstr "giữa %s và %s" 16429 16430#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16431msgid "birth" 16432msgstr "sinh" 16433 16434#. I18N: The name given to an individual at their birth 16435#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16436msgid "birth name" 16437msgstr "tên khi sinh" 16438 16439#. I18N: The name given to an individual at their birth 16440#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16441msgctxt "FEMALE" 16442msgid "birth name" 16443msgstr "tên khi sinh" 16444 16445#. I18N: The name given to an individual at their birth 16446#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16447msgctxt "MALE" 16448msgid "birth name" 16449msgstr "tên khi sinh" 16450 16451#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16452#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:110 16453#, php-format 16454msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16455msgstr "sinh trong %1$s hay chết trong %2$s năm rồi" 16456 16457#: app/Functions/Functions.php:706 16458msgid "brother" 16459msgstr "anh em trai" 16460 16461#: app/Functions/Functions.php:974 16462msgctxt "brother’s wife’s brother" 16463msgid "brother-in-law" 16464msgstr "anh hoặc em rể" 16465 16466#: app/Functions/Functions.php:800 16467msgctxt "husband’s brother" 16468msgid "brother-in-law" 16469msgstr "anh rể" 16470 16471#: app/Functions/Functions.php:1090 16472msgctxt "husband’s sister’s husband" 16473msgid "brother-in-law" 16474msgstr "anh hoặc em rể" 16475 16476#: app/Functions/Functions.php:868 16477msgctxt "sister’s husband" 16478msgid "brother-in-law" 16479msgstr "anh rể" 16480 16481#: app/Functions/Functions.php:1274 16482msgctxt "sister’s husband’s brother" 16483msgid "brother-in-law" 16484msgstr "anh rể" 16485 16486#: app/Functions/Functions.php:880 16487msgctxt "spouse’s brother" 16488msgid "brother-in-law" 16489msgstr "anh rể" 16490 16491#: app/Functions/Functions.php:898 16492msgctxt "wife’s brother" 16493msgid "brother-in-law" 16494msgstr "anh rể" 16495 16496#: app/Functions/Functions.php:1330 16497msgctxt "wife’s sister’s husband" 16498msgid "brother-in-law" 16499msgstr "anh rể" 16500 16501#: app/Functions/Functions.php:976 16502msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16503msgid "brother/sister-in-law" 16504msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16505 16506#: app/Functions/Functions.php:810 16507msgctxt "husband’s sibling" 16508msgid "brother/sister-in-law" 16509msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16510 16511#: app/Functions/Functions.php:862 16512msgctxt "sibling’s spouse" 16513msgid "brother/sister-in-law" 16514msgstr "anh/ chị em dâu" 16515 16516#: app/Functions/Functions.php:1276 16517msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16518msgid "brother/sister-in-law" 16519msgstr "anh rể/ chị dâu" 16520 16521#: app/Functions/Functions.php:896 16522msgctxt "spouse’s sibling" 16523msgid "brother/sister-in-law" 16524msgstr "anh/ chị em dâu" 16525 16526#: app/Functions/Functions.php:908 16527msgctxt "wife’s sibling" 16528msgid "brother/sister-in-law" 16529msgstr "anh rể / em dâu" 16530 16531#. I18N: An option in a list-box 16532#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16533msgid "bullet list" 16534msgstr "danh mục các nút danh sách" 16535 16536#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16537msgid "burial" 16538msgstr "an táng" 16539 16540#: app/GedcomTag.php:2026 16541msgid "by" 16542msgstr "vào" 16543 16544#. I18N: Gedcom CAL dates 16545#: app/Date.php:345 16546#, php-format 16547msgid "calculated %s" 16548msgstr "được tính %s" 16549 16550#. I18N: A button label. 16551#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16552#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16553#: resources/views/admin/components.phtml:144 16554#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16555#: resources/views/admin/location-edit.phtml:81 16556#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250 16557#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95 16558#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16559#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:951 16560#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:277 16561#: resources/views/contact-page.phtml:68 16562#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16563#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16564#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16565#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16566#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16567#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16568#: resources/views/edit/new-individual.phtml:322 16569#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16570#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62 16571#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16572#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100 16573#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16574#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16575#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16576#: resources/views/message-page.phtml:59 16577#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16578#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16579#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16580#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65 16581#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16582#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16583#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16584#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16585#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16586#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16587#, fuzzy 16588msgid "cancel" 16589msgstr "Hủy bỏ" 16590 16591#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16592msgid "census added" 16593msgstr "thống kê thêm" 16594 16595#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16596#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16597msgid "change of name" 16598msgstr "đổi tên" 16599 16600#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16601#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16602msgctxt "FEMALE" 16603msgid "change of name" 16604msgstr "đổi tên" 16605 16606#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16607#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16608msgctxt "MALE" 16609msgid "change of name" 16610msgstr "đổi tên" 16611 16612#: app/Functions/Functions.php:685 16613msgid "child" 16614msgstr "con cái" 16615 16616#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16617#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16618#: resources/views/layouts/default.phtml:133 16619#: resources/views/layouts/default.phtml:168 16620#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16621#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16622#: resources/views/modals/header.phtml:11 16623#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16624msgid "close" 16625msgstr "đóng" 16626 16627#. I18N: Name of a theme. 16628#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16629msgid "clouds" 16630msgstr "đám mây" 16631 16632#. I18N: Name of a theme. 16633#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16634msgid "colors" 16635msgstr "màu" 16636 16637#. I18N: An option in a list-box 16638#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16639msgid "compact list" 16640msgstr "danh sách gọn" 16641 16642#. I18N: A button label. 16643#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16644#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16645#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16646#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16647#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16648#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16649#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16650#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16651#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16652#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16653#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16654#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16655#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16656#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16657#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16658#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16659#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16660#: resources/views/register-page.phtml:99 16661#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16662msgid "continue" 16663msgstr "tiếp tục" 16664 16665#. I18N: A button label. 16666#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16667msgid "create" 16668msgstr "tạo" 16669 16670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16671msgid "date periods" 16672msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z" 16673 16674#: app/Functions/Functions.php:683 16675msgid "daughter" 16676msgstr "con gái" 16677 16678#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16679msgid "daughter of" 16680msgstr "con gái của" 16681 16682#: app/Functions/Functions.php:770 16683msgctxt "child’s wife" 16684msgid "daughter-in-law" 16685msgstr "dâu" 16686 16687#: app/Functions/Functions.php:878 16688msgctxt "son’s wife" 16689msgid "daughter-in-law" 16690msgstr "con dâu" 16691 16692#: app/Functions/Functions.php:1322 16693msgctxt "son’s wife’s father" 16694msgid "daughter-in-law’s father" 16695msgstr "cha con dâu" 16696 16697#: app/Functions/Functions.php:1324 16698msgctxt "son’s wife’s mother" 16699msgid "daughter-in-law’s mother" 16700msgstr "mẹ con dâu" 16701 16702#: app/Functions/Functions.php:1326 16703msgctxt "son’s wife’s parent" 16704msgid "daughter-in-law’s parent" 16705msgstr "cha mẹ con dâu" 16706 16707#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16708msgid "death" 16709msgstr "chết" 16710 16711#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 16712#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 16713msgid "degrees" 16714msgstr "độ" 16715 16716#. I18N: A button label. 16717#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16718#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16719#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16720#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16721#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16722msgid "delete" 16723msgstr "xóa" 16724 16725#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16726#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16727msgctxt "FEMALE" 16728msgid "died" 16729msgstr "mất" 16730 16731#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16732#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16733msgctxt "MALE" 16734msgid "died" 16735msgstr "mất" 16736 16737#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16738msgid "down" 16739msgstr "" 16740 16741#. I18N: A button label. 16742#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16743#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16744#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61 16745#: resources/views/report-setup-page.phtml:70 16746#, fuzzy 16747msgid "download" 16748msgstr "tải về" 16749 16750#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16751msgid "d’Aboville number" 16752msgstr "" 16753 16754#: resources/views/admin/components.phtml:114 16755#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16756#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16757#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16758#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16759#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16760#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16761#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16762#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16763msgid "edit" 16764msgstr "sửa" 16765 16766#: app/Functions/Functions.php:476 16767msgid "eighth cousin" 16768msgstr "anh em họ 8 đời" 16769 16770#: app/Functions/Functions.php:440 16771msgctxt "FEMALE" 16772msgid "eighth cousin" 16773msgstr "bà con họ 8 đời" 16774 16775#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16776#: app/Functions/Functions.php:395 16777msgctxt "MALE" 16778msgid "eighth cousin" 16779msgstr "bà con họ 8 đời" 16780 16781#: app/Functions/Functions.php:701 16782msgid "elder brother" 16783msgstr "anh trai" 16784 16785#: app/Functions/Functions.php:743 16786msgid "elder sibling" 16787msgstr "anh chị" 16788 16789#: app/Functions/Functions.php:722 16790msgid "elder sister" 16791msgstr "chị gái" 16792 16793#: app/Functions/Functions.php:482 16794msgid "eleventh cousin" 16795msgstr "anh em họ 11 đời" 16796 16797#: app/Functions/Functions.php:446 16798msgctxt "FEMALE" 16799msgid "eleventh cousin" 16800msgstr "bà con họ 11 đời" 16801 16802#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16803#: app/Functions/Functions.php:404 16804msgctxt "MALE" 16805msgid "eleventh cousin" 16806msgstr "bà con họ 11 đời" 16807 16808#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16809#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16810msgid "estate name" 16811msgstr "tên chủ" 16812 16813#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16814#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16815msgctxt "FEMALE" 16816msgid "estate name" 16817msgstr "tên chủ" 16818 16819#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16820#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16821msgctxt "MALE" 16822msgid "estate name" 16823msgstr "tên chủ" 16824 16825#. I18N: Gedcom EST dates 16826#: app/Date.php:349 16827#, php-format 16828msgid "estimated %s" 16829msgstr "ước tính %s" 16830 16831#: app/Functions/Functions.php:626 16832msgid "ex-husband" 16833msgstr "hôn phu cũ" 16834 16835#: app/Functions/Functions.php:673 16836msgid "ex-partner" 16837msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]" 16838 16839#: app/Functions/Functions.php:653 16840msgctxt "FEMALE" 16841msgid "ex-partner" 16842msgstr "bạn đời khác [FEMALE]" 16843 16844#: app/Functions/Functions.php:633 16845msgctxt "MALE" 16846msgid "ex-partner" 16847msgstr "bạn đời khác [MALE]" 16848 16849#: app/Functions/Functions.php:666 16850msgid "ex-spouse" 16851msgstr "hôn phối cũ" 16852 16853#: app/Functions/Functions.php:646 16854msgid "ex-wife" 16855msgstr "hôn thê cũ" 16856 16857#. I18N: A button label. 16858#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16859msgid "export file" 16860msgstr "" 16861 16862#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:752 16863#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16864msgid "facts" 16865msgstr "sự kiện" 16866 16867#: app/Functions/Functions.php:617 16868msgid "father" 16869msgstr "cha" 16870 16871#: app/Functions/Functions.php:806 16872msgctxt "husband’s father" 16873msgid "father-in-law" 16874msgstr "cha chồng/ cha vợ" 16875 16876#: app/Functions/Functions.php:886 16877msgctxt "spouse’s father" 16878msgid "father-in-law" 16879msgstr "cha vợ / cha chồng" 16880 16881#: app/Functions/Functions.php:904 16882msgctxt "wife’s father" 16883msgid "father-in-law" 16884msgstr "cha vợ/ cha chồng" 16885 16886#: app/Functions/Functions.php:490 16887msgid "fifteenth cousin" 16888msgstr "anh chị em họ thứ 15" 16889 16890#: app/Functions/Functions.php:454 16891msgctxt "FEMALE" 16892msgid "fifteenth cousin" 16893msgstr "bà con họ 15 đời" 16894 16895#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16896#: app/Functions/Functions.php:416 16897msgctxt "MALE" 16898msgid "fifteenth cousin" 16899msgstr "bà con họ 15 đời" 16900 16901#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16902#: app/Functions/Functions.php:569 16903#, php-format 16904msgid "fifth %s" 16905msgstr "%s thứ năm" 16906 16907#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16908#: app/Functions/Functions.php:547 16909#, php-format 16910msgctxt "FEMALE" 16911msgid "fifth %s" 16912msgstr "%s thứ năm" 16913 16914#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16915#: app/Functions/Functions.php:524 16916#, php-format 16917msgctxt "MALE" 16918msgid "fifth %s" 16919msgstr "%s thứ năm" 16920 16921#: app/Functions/Functions.php:470 16922msgid "fifth cousin" 16923msgstr "anh em họ 5 đời" 16924 16925#: app/Functions/Functions.php:434 16926msgctxt "FEMALE" 16927msgid "fifth cousin" 16928msgstr "bà con họ 5 đời" 16929 16930#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16931#: app/Functions/Functions.php:386 16932msgctxt "MALE" 16933msgid "fifth cousin" 16934msgstr "bà con họ 5 đời" 16935 16936#. I18N: A button label, first page 16937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 16938#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:15 16939#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16940#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16941msgid "first" 16942msgstr "thứ nhất" 16943 16944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 16945msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16946msgid "first" 16947msgstr "đầu tiên" 16948 16949#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16950#: app/Functions/Functions.php:557 16951#, php-format 16952msgid "first %s" 16953msgstr "%s thứ nhất" 16954 16955#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16956#: app/Functions/Functions.php:535 16957#, php-format 16958msgctxt "FEMALE" 16959msgid "first %s" 16960msgstr "%s thứ nhất" 16961 16962#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16963#: app/Functions/Functions.php:512 16964#, php-format 16965msgctxt "MALE" 16966msgid "first %s" 16967msgstr "%s thứ nhất" 16968 16969#: app/Functions/Functions.php:462 16970msgid "first cousin" 16971msgstr "anh em họ" 16972 16973#: app/Functions/Functions.php:426 16974msgctxt "FEMALE" 16975msgid "first cousin" 16976msgstr "bà con họ 1 đời" 16977 16978#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16979#: app/Functions/Functions.php:374 16980msgctxt "MALE" 16981msgid "first cousin" 16982msgstr "bà con họ 1 đời" 16983 16984#: app/Functions/Functions.php:1030 16985msgctxt "father’s brother’s child" 16986msgid "first cousin" 16987msgstr "anh em chú bác" 16988 16989#: app/Functions/Functions.php:1032 16990msgctxt "father’s brother’s daughter" 16991msgid "first cousin" 16992msgstr "anh chị em họ" 16993 16994#: app/Functions/Functions.php:1034 16995msgctxt "father’s brother’s son" 16996msgid "first cousin" 16997msgstr "anh em chú bác" 16998 16999#: app/Functions/Functions.php:1074 17000msgctxt "father’s sister’s child" 17001msgid "first cousin" 17002msgstr "anh em cô cậu" 17003 17004#: app/Functions/Functions.php:1076 17005msgctxt "father’s sister’s daughter" 17006msgid "first cousin" 17007msgstr "anh em họ" 17008 17009#: app/Functions/Functions.php:1080 17010msgctxt "father’s sister’s son" 17011msgid "first cousin" 17012msgstr "anh em cô cậu" 17013 17014#: app/Functions/Functions.php:1110 17015msgctxt "mother’s brother’s child" 17016msgid "first cousin" 17017msgstr "anh em cô cậu" 17018 17019#: app/Functions/Functions.php:1112 17020msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17021msgid "first cousin" 17022msgstr "chị em cô cậu" 17023 17024#: app/Functions/Functions.php:1114 17025msgctxt "mother’s brother’s son" 17026msgid "first cousin" 17027msgstr "anh em cô cậu" 17028 17029#: app/Functions/Functions.php:1160 17030msgctxt "mother’s sister’s child" 17031msgid "first cousin" 17032msgstr "anh em bạn dì" 17033 17034#: app/Functions/Functions.php:1162 17035msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17036msgid "first cousin" 17037msgstr "anh chị em họ" 17038 17039#: app/Functions/Functions.php:1166 17040msgctxt "mother’s sister’s son" 17041msgid "first cousin" 17042msgstr "anh em bạn dì" 17043 17044#: app/Functions/Functions.php:1410 17045msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17046msgid "first cousin once removed ascending" 17047msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17048 17049#: app/Functions/Functions.php:1406 17050msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17051msgid "first cousin once removed ascending" 17052msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17053 17054#: app/Functions/Functions.php:1408 17055msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17056msgid "first cousin once removed ascending" 17057msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17058 17059#: app/Functions/Functions.php:1416 17060msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17061msgid "first cousin once removed ascending" 17062msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17063 17064#: app/Functions/Functions.php:1412 17065msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17066msgid "first cousin once removed ascending" 17067msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17068 17069#: app/Functions/Functions.php:1414 17070msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17071msgid "first cousin once removed ascending" 17072msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17073 17074#: app/Functions/Functions.php:1422 17075msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17076msgid "first cousin once removed ascending" 17077msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17078 17079#: app/Functions/Functions.php:1418 17080msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17081msgid "first cousin once removed ascending" 17082msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17083 17084#: app/Functions/Functions.php:1420 17085msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17086msgid "first cousin once removed ascending" 17087msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17088 17089#: app/Functions/Functions.php:1428 17090msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17091msgid "first cousin once removed ascending" 17092msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17093 17094#: app/Functions/Functions.php:1424 17095msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17096msgid "first cousin once removed ascending" 17097msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17098 17099#: app/Functions/Functions.php:1426 17100msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17101msgid "first cousin once removed ascending" 17102msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17103 17104#: app/Functions/Functions.php:1434 17105msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17106msgid "first cousin once removed ascending" 17107msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17108 17109#: app/Functions/Functions.php:1430 17110msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17111msgid "first cousin once removed ascending" 17112msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17113 17114#: app/Functions/Functions.php:1432 17115msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17116msgid "first cousin once removed ascending" 17117msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17118 17119#: app/Functions/Functions.php:1440 17120msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17121msgid "first cousin once removed ascending" 17122msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17123 17124#: app/Functions/Functions.php:1436 17125msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17126msgid "first cousin once removed ascending" 17127msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17128 17129#: app/Functions/Functions.php:1438 17130msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17131msgid "first cousin once removed ascending" 17132msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17133 17134#: app/Functions/Functions.php:1446 17135msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17136msgid "first cousin once removed ascending" 17137msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17138 17139#: app/Functions/Functions.php:1442 17140msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17141msgid "first cousin once removed ascending" 17142msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17143 17144#: app/Functions/Functions.php:1444 17145msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17146msgid "first cousin once removed ascending" 17147msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17148 17149#: app/Functions/Functions.php:1452 17150msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17151msgid "first cousin once removed ascending" 17152msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17153 17154#: app/Functions/Functions.php:1448 17155msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17156msgid "first cousin once removed ascending" 17157msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17158 17159#: app/Functions/Functions.php:1450 17160msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17161msgid "first cousin once removed ascending" 17162msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17163 17164#: app/Functions/Functions.php:488 17165msgid "fourteenth cousin" 17166msgstr "anh chị em họ thứ 14" 17167 17168#: app/Functions/Functions.php:452 17169msgctxt "FEMALE" 17170msgid "fourteenth cousin" 17171msgstr "bà con họ 14 đời" 17172 17173#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17174#: app/Functions/Functions.php:413 17175msgctxt "MALE" 17176msgid "fourteenth cousin" 17177msgstr "bà con họ 14 đời" 17178 17179#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17180#: app/Functions/Functions.php:566 17181#, php-format 17182msgid "fourth %s" 17183msgstr "%s thứ tư" 17184 17185#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17186#: app/Functions/Functions.php:544 17187#, php-format 17188msgctxt "FEMALE" 17189msgid "fourth %s" 17190msgstr "%s thứ tư" 17191 17192#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17193#: app/Functions/Functions.php:521 17194#, php-format 17195msgctxt "MALE" 17196msgid "fourth %s" 17197msgstr "%s thứ tư" 17198 17199#: app/Functions/Functions.php:468 17200msgid "fourth cousin" 17201msgstr "anh em họ 4 đời" 17202 17203#: app/Functions/Functions.php:432 17204msgctxt "FEMALE" 17205msgid "fourth cousin" 17206msgstr "bà con họ 4 đời" 17207 17208#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17209#: app/Functions/Functions.php:383 17210msgctxt "MALE" 17211msgid "fourth cousin" 17212msgstr "bà con họ 4 đời" 17213 17214#. I18N: from 1700 interval 50 years 17215#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17216#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17217#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17218#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17219#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17220#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17221#, php-format 17222msgid "from %1$s interval %2$s year" 17223msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17224msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm" 17225 17226#. I18N: Gedcom FROM dates 17227#: app/Date.php:365 17228#, php-format 17229msgid "from %s" 17230msgstr "từ %s" 17231 17232#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17233#: app/Date.php:377 17234#, php-format 17235msgid "from %s to %s" 17236msgstr "từ %s đến %s" 17237 17238#. I18N: layout option for the fan chart 17239#: app/Module/FanChartModule.php:579 17240msgid "full circle" 17241msgstr "giáp chu kỳ" 17242 17243#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17244msgid "gender" 17245msgstr "nam/nữ" 17246 17247#. I18N: A button label. 17248#: resources/views/edit/new-individual.phtml:316 17249msgid "go to new individual" 17250msgstr "đến người mới" 17251 17252#: app/Functions/Functions.php:760 17253msgctxt "child’s child" 17254msgid "grandchild" 17255msgstr "cháu nội" 17256 17257#: app/Functions/Functions.php:772 17258msgctxt "daughter’s child" 17259msgid "grandchild" 17260msgstr "cháu nội" 17261 17262#: app/Functions/Functions.php:872 17263msgctxt "son’s child" 17264msgid "grandchild" 17265msgstr "cháu nội/ cháu ngoại" 17266 17267#: app/Functions/Functions.php:762 17268msgctxt "child’s daughter" 17269msgid "granddaughter" 17270msgstr "cháu nội gái" 17271 17272#: app/Functions/Functions.php:774 17273msgctxt "daughter’s daughter" 17274msgid "granddaughter" 17275msgstr "cháu nội gái" 17276 17277#: app/Functions/Functions.php:874 17278msgctxt "son’s daughter" 17279msgid "granddaughter" 17280msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái" 17281 17282#: app/Functions/Functions.php:990 17283msgctxt "child’s daughter’s husband" 17284msgid "granddaughter’s husband" 17285msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17286 17287#: app/Functions/Functions.php:1012 17288msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17289msgid "granddaughter’s husband" 17290msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17291 17292#: app/Functions/Functions.php:1310 17293msgctxt "son’s daughter’s husband" 17294msgid "granddaughter’s husband" 17295msgstr "chồng chắt gái" 17296 17297#: app/Functions/Functions.php:842 17298msgctxt "parent’s father" 17299msgid "grandfather" 17300msgstr "ông nội/ngoại" 17301 17302#: app/Functions/Functions.php:844 17303msgctxt "parent’s mother" 17304msgid "grandmother" 17305msgstr "bà nội/ ngoại" 17306 17307#: app/Functions/Functions.php:846 17308msgctxt "parent’s parent" 17309msgid "grandparent" 17310msgstr "ông bà nội hoặc ngoại" 17311 17312#: app/Functions/Functions.php:766 17313msgctxt "child’s son" 17314msgid "grandson" 17315msgstr "cháu nội trai" 17316 17317#: app/Functions/Functions.php:778 17318msgctxt "daughter’s son" 17319msgid "grandson" 17320msgstr "cháu nội trai" 17321 17322#: app/Functions/Functions.php:876 17323msgctxt "son’s son" 17324msgid "grandson" 17325msgstr "cháu nội" 17326 17327#: app/Functions/Functions.php:1000 17328msgctxt "child’s son’s wife" 17329msgid "grandson’s wife" 17330msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17331 17332#: app/Functions/Functions.php:1028 17333msgctxt "daughter’s son’s wife" 17334msgid "grandson’s wife" 17335msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17336 17337#: app/Functions/Functions.php:1320 17338msgctxt "son’s son’s wife" 17339msgid "grandson’s wife" 17340msgstr "vợ cháu trai" 17341 17342#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715 17343#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738 17344#: app/Functions/Functions.php:1754 17345#, php-format 17346msgid "great ×%s aunt" 17347msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời" 17348 17349#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718 17350#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741 17351#: app/Functions/Functions.php:1757 17352#, php-format 17353msgid "great ×%s aunt/uncle" 17354msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời" 17355 17356#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17357#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259 17358#: app/Functions/Functions.php:2280 17359#, php-format 17360msgid "great ×%s grandchild" 17361msgstr "cháu ×%s đời" 17362 17363#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17364#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257 17365#: app/Functions/Functions.php:2276 17366#, php-format 17367msgid "great ×%s granddaughter" 17368msgstr "cháu gái ×%s đời" 17369 17370#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17371#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108 17372#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133 17373#: app/Functions/Functions.php:2149 17374#, php-format 17375msgid "great ×%s grandfather" 17376msgstr "ông ×%s đời" 17377 17378#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17379#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112 17380#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138 17381#: app/Functions/Functions.php:2154 17382#, php-format 17383msgid "great ×%s grandmother" 17384msgstr "bả ×%s đời" 17385 17386#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17387#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115 17388#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142 17389#: app/Functions/Functions.php:2158 17390#, php-format 17391msgid "great ×%s grandparent" 17392msgstr "ông bà ×%s đời" 17393 17394#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17395#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254 17396#: app/Functions/Functions.php:2271 17397#, php-format 17398msgid "great ×%s grandson" 17399msgstr "cháu trai ×%s đời" 17400 17401#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17402#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989 17403#: app/Functions/Functions.php:2005 17404#, php-format 17405msgid "great ×%s nephew" 17406msgstr "cháu trai ×%s đời" 17407 17408#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951 17409#, php-format 17410msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17411msgid "great ×%s nephew" 17412msgstr "cháu trai ×%s đời" 17413 17414#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954 17415#, php-format 17416msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17417msgid "great ×%s nephew" 17418msgstr "cháu trai ×%s đời" 17419 17420#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956 17421#, php-format 17422msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17423msgid "great ×%s nephew" 17424msgstr "cháu trai ×%s đời" 17425 17426#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996 17427#: app/Functions/Functions.php:2012 17428#, php-format 17429msgid "great ×%s nephew/niece" 17430msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17431 17432#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968 17433#, php-format 17434msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17435msgid "great ×%s nephew/niece" 17436msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17437 17438#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971 17439#, php-format 17440msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17441msgid "great ×%s nephew/niece" 17442msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17443 17444#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973 17445#, php-format 17446msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17447msgid "great ×%s nephew/niece" 17448msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17449 17450#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993 17451#: app/Functions/Functions.php:2009 17452#, php-format 17453msgid "great ×%s niece" 17454msgstr "cháu gái ×%s đời" 17455 17456#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960 17457#, php-format 17458msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17459msgid "great ×%s niece" 17460msgstr "cháu gái ×%s đời" 17461 17462#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963 17463#, php-format 17464msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17465msgid "great ×%s niece" 17466msgstr "cháu gái ×%s đời" 17467 17468#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965 17469#, php-format 17470msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17471msgid "great ×%s niece" 17472msgstr "cháu gái ×%s đời" 17473 17474#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17475#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723 17476#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750 17477#, php-format 17478msgid "great ×%s uncle" 17479msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17480 17481#: app/Functions/Functions.php:1704 17482#, php-format 17483msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17484msgid "great ×%s uncle" 17485msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17486 17487#: app/Functions/Functions.php:1708 17488#, php-format 17489msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17490msgid "great ×%s uncle" 17491msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17492 17493#: app/Functions/Functions.php:1711 17494#, php-format 17495msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17496msgid "great ×%s uncle" 17497msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17498 17499#: app/Functions/Functions.php:1622 17500msgid "great ×4 aunt" 17501msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17502 17503#: app/Functions/Functions.php:1625 17504msgid "great ×4 aunt/uncle" 17505msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17506 17507#: app/Functions/Functions.php:2197 17508msgid "great ×4 grandchild" 17509msgstr "cháu 4 đời" 17510 17511#: app/Functions/Functions.php:2194 17512msgid "great ×4 granddaughter" 17513msgstr "cháu gái 4 đời" 17514 17515#: app/Functions/Functions.php:2044 17516msgid "great ×4 grandfather" 17517msgstr "ông bốn đời" 17518 17519#: app/Functions/Functions.php:2048 17520msgid "great ×4 grandmother" 17521msgstr "bà 4 đời" 17522 17523#: app/Functions/Functions.php:2051 17524msgid "great ×4 grandparent" 17525msgstr "ông bà 4 đời" 17526 17527#: app/Functions/Functions.php:2190 17528msgid "great ×4 grandson" 17529msgstr "cháu trai 4 đời" 17530 17531#: app/Functions/Functions.php:1839 17532msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17533msgid "great ×4 nephew" 17534msgstr "cháu trai 4 đời" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:1843 17537msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17538msgid "great ×4 nephew" 17539msgstr "cháu trai 4 đời" 17540 17541#: app/Functions/Functions.php:1846 17542msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17543msgid "great ×4 nephew" 17544msgstr "cháu trai 4 đời" 17545 17546#: app/Functions/Functions.php:1862 17547msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17548msgid "great ×4 nephew/niece" 17549msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17550 17551#: app/Functions/Functions.php:1866 17552msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17553msgid "great ×4 nephew/niece" 17554msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17555 17556#: app/Functions/Functions.php:1869 17557msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17558msgid "great ×4 nephew/niece" 17559msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17560 17561#: app/Functions/Functions.php:1851 17562msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17563msgid "great ×4 niece" 17564msgstr "cháu trai 4 đời" 17565 17566#: app/Functions/Functions.php:1855 17567msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17568msgid "great ×4 niece" 17569msgstr "cháu trai 4 đời" 17570 17571#: app/Functions/Functions.php:1858 17572msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17573msgid "great ×4 niece" 17574msgstr "cháu trai 4 đời" 17575 17576#: app/Functions/Functions.php:1611 17577msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17578msgid "great ×4 uncle" 17579msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17580 17581#: app/Functions/Functions.php:1615 17582msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17583msgid "great ×4 uncle" 17584msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17585 17586#: app/Functions/Functions.php:1618 17587msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17588msgid "great ×4 uncle" 17589msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17590 17591#: app/Functions/Functions.php:1641 17592msgid "great ×5 aunt" 17593msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời" 17594 17595#: app/Functions/Functions.php:1644 17596msgid "great ×5 aunt/uncle" 17597msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời" 17598 17599#: app/Functions/Functions.php:2208 17600msgid "great ×5 grandchild" 17601msgstr "cháu 5 đời" 17602 17603#: app/Functions/Functions.php:2205 17604msgid "great ×5 granddaughter" 17605msgstr "cháu gái 5 đời" 17606 17607#: app/Functions/Functions.php:2055 17608msgid "great ×5 grandfather" 17609msgstr "ông 5 đời" 17610 17611#: app/Functions/Functions.php:2059 17612msgid "great ×5 grandmother" 17613msgstr "bà 5 đời" 17614 17615#: app/Functions/Functions.php:2062 17616msgid "great ×5 grandparent" 17617msgstr "ông bà 5 đời" 17618 17619#: app/Functions/Functions.php:2201 17620msgid "great ×5 grandson" 17621msgstr "cháu trai 5 đời" 17622 17623#: app/Functions/Functions.php:1874 17624msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17625msgid "great ×5 nephew" 17626msgstr "cháu trai 5 đời" 17627 17628#: app/Functions/Functions.php:1878 17629msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17630msgid "great ×5 nephew" 17631msgstr "cháu trai 5 đời" 17632 17633#: app/Functions/Functions.php:1881 17634msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17635msgid "great ×5 nephew" 17636msgstr "cháu trai 5 đời" 17637 17638#: app/Functions/Functions.php:1897 17639msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17640msgid "great ×5 nephew/niece" 17641msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17642 17643#: app/Functions/Functions.php:1901 17644msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17645msgid "great ×5 nephew/niece" 17646msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17647 17648#: app/Functions/Functions.php:1904 17649msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17650msgid "great ×5 nephew/niece" 17651msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17652 17653#: app/Functions/Functions.php:1886 17654msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17655msgid "great ×5 niece" 17656msgstr "cháu trai 5 đời" 17657 17658#: app/Functions/Functions.php:1890 17659msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17660msgid "great ×5 niece" 17661msgstr "cháu trai 5 đời" 17662 17663#: app/Functions/Functions.php:1893 17664msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17665msgid "great ×5 niece" 17666msgstr "cháu trai 5 đời" 17667 17668#: app/Functions/Functions.php:1630 17669msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17670msgid "great ×5 uncle" 17671msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17672 17673#: app/Functions/Functions.php:1634 17674msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17675msgid "great ×5 uncle" 17676msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17677 17678#: app/Functions/Functions.php:1637 17679msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17680msgid "great ×5 uncle" 17681msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17682 17683#: app/Functions/Functions.php:1660 17684msgid "great ×6 aunt" 17685msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời" 17686 17687#: app/Functions/Functions.php:1663 17688msgid "great ×6 aunt/uncle" 17689msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời" 17690 17691#: app/Functions/Functions.php:2219 17692msgid "great ×6 grandchild" 17693msgstr "cháu 6 đời" 17694 17695#: app/Functions/Functions.php:2216 17696msgid "great ×6 granddaughter" 17697msgstr "cháu gái 7 đời" 17698 17699#: app/Functions/Functions.php:2066 17700msgid "great ×6 grandfather" 17701msgstr "ông 6 đời" 17702 17703#: app/Functions/Functions.php:2070 17704msgid "great ×6 grandmother" 17705msgstr "bà 6 đời" 17706 17707#: app/Functions/Functions.php:2073 17708msgid "great ×6 grandparent" 17709msgstr "ông bà 6 đời" 17710 17711#: app/Functions/Functions.php:2212 17712msgid "great ×6 grandson" 17713msgstr "cháu trai 6 đời" 17714 17715#: app/Functions/Functions.php:1649 17716msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17717msgid "great ×6 uncle" 17718msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:1653 17721msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17722msgid "great ×6 uncle" 17723msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 17724 17725#: app/Functions/Functions.php:1656 17726msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17727msgid "great ×6 uncle" 17728msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 17729 17730#: app/Functions/Functions.php:1679 17731msgid "great ×7 aunt" 17732msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời" 17733 17734#: app/Functions/Functions.php:1682 17735msgid "great ×7 aunt/uncle" 17736msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời" 17737 17738#: app/Functions/Functions.php:2230 17739msgid "great ×7 grandchild" 17740msgstr "cháu trai 7 đời" 17741 17742#: app/Functions/Functions.php:2227 17743msgid "great ×7 granddaughter" 17744msgstr "cháu gái 7 đời" 17745 17746#: app/Functions/Functions.php:2077 17747msgid "great ×7 grandfather" 17748msgstr "ông 7 đời" 17749 17750#: app/Functions/Functions.php:2081 17751msgid "great ×7 grandmother" 17752msgstr "bà 7 đời" 17753 17754#: app/Functions/Functions.php:2084 17755msgid "great ×7 grandparent" 17756msgstr "ông bà 7 đời" 17757 17758#: app/Functions/Functions.php:2223 17759msgid "great ×7 grandson" 17760msgstr "cháu trai 7 đời" 17761 17762#: app/Functions/Functions.php:1668 17763msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17764msgid "great ×7 uncle" 17765msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 17766 17767#: app/Functions/Functions.php:1672 17768msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17769msgid "great ×7 uncle" 17770msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 17771 17772#: app/Functions/Functions.php:1675 17773msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17774msgid "great ×7 uncle" 17775msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 17776 17777#: app/Functions/Functions.php:1352 17778msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17779msgid "great-aunt" 17780msgstr "bà dì" 17781 17782#: app/Functions/Functions.php:1048 17783msgctxt "father’s father’s sister" 17784msgid "great-aunt" 17785msgstr "bà cô" 17786 17787#: app/Functions/Functions.php:1358 17788msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17789msgid "great-aunt" 17790msgstr "ông chú" 17791 17792#: app/Functions/Functions.php:1060 17793msgctxt "father’s mother’s sister" 17794msgid "great-aunt" 17795msgstr "bà dì" 17796 17797#: app/Functions/Functions.php:1364 17798msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17799msgid "great-aunt" 17800msgstr "bà dì" 17801 17802#: app/Functions/Functions.php:1072 17803msgctxt "father’s parent’s sister" 17804msgid "great-aunt" 17805msgstr "bà cô" 17806 17807#: app/Functions/Functions.php:1370 17808msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17809msgid "great-aunt" 17810msgstr "bà dì" 17811 17812#: app/Functions/Functions.php:1128 17813msgctxt "mother’s father’s sister" 17814msgid "great-aunt" 17815msgstr "bà cô" 17816 17817#: app/Functions/Functions.php:1376 17818msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17819msgid "great-aunt" 17820msgstr "bà dì" 17821 17822#: app/Functions/Functions.php:1146 17823msgctxt "mother’s mother’s sister" 17824msgid "great-aunt" 17825msgstr "bà dì" 17826 17827#: app/Functions/Functions.php:1382 17828msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17829msgid "great-aunt" 17830msgstr "bì dì" 17831 17832#: app/Functions/Functions.php:1158 17833msgctxt "mother’s parent’s sister" 17834msgid "great-aunt" 17835msgstr "bà cô" 17836 17837#: app/Functions/Functions.php:1388 17838msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17839msgid "great-aunt" 17840msgstr "bà dì" 17841 17842#: app/Functions/Functions.php:1180 17843msgctxt "parent’s father’s sister" 17844msgid "great-aunt" 17845msgstr "bà cô" 17846 17847#: app/Functions/Functions.php:1394 17848msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17849msgid "great-aunt" 17850msgstr "bà dì" 17851 17852#: app/Functions/Functions.php:1192 17853msgctxt "parent’s mother’s sister" 17854msgid "great-aunt" 17855msgstr "bà dì" 17856 17857#: app/Functions/Functions.php:1400 17858msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17859msgid "great-aunt" 17860msgstr "bà dì" 17861 17862#: app/Functions/Functions.php:1204 17863msgctxt "parent’s parent’s sister" 17864msgid "great-aunt" 17865msgstr "bà dì" 17866 17867#: app/Functions/Functions.php:1046 17868msgctxt "father’s father’s sibling" 17869msgid "great-aunt/uncle" 17870msgstr "bà cô/ ông chú, bác" 17871 17872#: app/Functions/Functions.php:1354 17873msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17874msgid "great-aunt/uncle" 17875msgstr "bà dì/ ông chú" 17876 17877#: app/Functions/Functions.php:1058 17878msgctxt "father’s mother’s sibling" 17879msgid "great-aunt/uncle" 17880msgstr "bài dì/ ông cậu" 17881 17882#: app/Functions/Functions.php:1360 17883msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17884msgid "great-aunt/uncle" 17885msgstr "bà dì/ ông chú" 17886 17887#: app/Functions/Functions.php:1070 17888msgctxt "father’s parent’s sibling" 17889msgid "great-aunt/uncle" 17890msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17891 17892#: app/Functions/Functions.php:1366 17893msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17894msgid "great-aunt/uncle" 17895msgstr "bà dì/ ông chú" 17896 17897#: app/Functions/Functions.php:1126 17898msgctxt "mother’s father’s sibling" 17899msgid "great-aunt/uncle" 17900msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17901 17902#: app/Functions/Functions.php:1372 17903msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17904msgid "great-aunt/uncle" 17905msgstr "bà dì/ông chú" 17906 17907#: app/Functions/Functions.php:1144 17908msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17909msgid "great-aunt/uncle" 17910msgstr "ông cậu, bà dì" 17911 17912#: app/Functions/Functions.php:1378 17913msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17914msgid "great-aunt/uncle" 17915msgstr "bà dì/ ông chú" 17916 17917#: app/Functions/Functions.php:1156 17918msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17919msgid "great-aunt/uncle" 17920msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17921 17922#: app/Functions/Functions.php:1384 17923msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17924msgid "great-aunt/uncle" 17925msgstr "bà dì/ ông chú" 17926 17927#: app/Functions/Functions.php:1178 17928msgctxt "parent’s father’s sibling" 17929msgid "great-aunt/uncle" 17930msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17931 17932#: app/Functions/Functions.php:1390 17933msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17934msgid "great-aunt/uncle" 17935msgstr "bà dì/ ông chú" 17936 17937#: app/Functions/Functions.php:1190 17938msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17939msgid "great-aunt/uncle" 17940msgstr "bà dì/ ông chú" 17941 17942#: app/Functions/Functions.php:1396 17943msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17944msgid "great-aunt/uncle" 17945msgstr "bà dì/ ông chú" 17946 17947#: app/Functions/Functions.php:1202 17948msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17949msgid "great-aunt/uncle" 17950msgstr "bà dì/ ông chú" 17951 17952#: app/Functions/Functions.php:1402 17953msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17954msgid "great-aunt/uncle" 17955msgstr "bà dì/ ông chú" 17956 17957#: app/Functions/Functions.php:980 17958msgctxt "child’s child’s child" 17959msgid "great-grandchild" 17960msgstr "chắt" 17961 17962#: app/Functions/Functions.php:986 17963msgctxt "child’s daughter’s child" 17964msgid "great-grandchild" 17965msgstr "chắt trai" 17966 17967#: app/Functions/Functions.php:994 17968msgctxt "child’s son’s child" 17969msgid "great-grandchild" 17970msgstr "chắt trai" 17971 17972#: app/Functions/Functions.php:1002 17973msgctxt "daughter’s child’s child" 17974msgid "great-grandchild" 17975msgstr "chắt trai" 17976 17977#: app/Functions/Functions.php:1008 17978msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17979msgid "great-grandchild" 17980msgstr "chắt trai" 17981 17982#: app/Functions/Functions.php:1022 17983msgctxt "daughter’s son’s child" 17984msgid "great-grandchild" 17985msgstr "chắt trai" 17986 17987#: app/Functions/Functions.php:1300 17988msgctxt "son’s child’s child" 17989msgid "great-grandchild" 17990msgstr "chắt" 17991 17992#: app/Functions/Functions.php:1306 17993msgctxt "son’s daughter’s child" 17994msgid "great-grandchild" 17995msgstr "chắt trai" 17996 17997#: app/Functions/Functions.php:1314 17998msgctxt "son’s son’s child" 17999msgid "great-grandchild" 18000msgstr "chắt trai" 18001 18002#: app/Functions/Functions.php:982 18003msgctxt "child’s child’s daughter" 18004msgid "great-granddaughter" 18005msgstr "chắt gái" 18006 18007#: app/Functions/Functions.php:988 18008msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18009msgid "great-granddaughter" 18010msgstr "chắt gái" 18011 18012#: app/Functions/Functions.php:996 18013msgctxt "child’s son’s daughter" 18014msgid "great-granddaughter" 18015msgstr "chắt gái" 18016 18017#: app/Functions/Functions.php:1004 18018msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18019msgid "great-granddaughter" 18020msgstr "chắt gái" 18021 18022#: app/Functions/Functions.php:1010 18023msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18024msgid "great-granddaughter" 18025msgstr "chắt gái" 18026 18027#: app/Functions/Functions.php:1024 18028msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18029msgid "great-granddaughter" 18030msgstr "chắt gái" 18031 18032#: app/Functions/Functions.php:1302 18033msgctxt "son’s child’s daughter" 18034msgid "great-granddaughter" 18035msgstr "chắt gái" 18036 18037#: app/Functions/Functions.php:1308 18038msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18039msgid "great-granddaughter" 18040msgstr "chắt gái" 18041 18042#: app/Functions/Functions.php:1316 18043msgctxt "son’s son’s daughter" 18044msgid "great-granddaughter" 18045msgstr "chắt gái" 18046 18047#: app/Functions/Functions.php:1040 18048msgctxt "father’s father’s father" 18049msgid "great-grandfather" 18050msgstr "ông cố" 18051 18052#: app/Functions/Functions.php:1052 18053msgctxt "father’s mother’s father" 18054msgid "great-grandfather" 18055msgstr "ông cố" 18056 18057#: app/Functions/Functions.php:1064 18058msgctxt "father’s parent’s father" 18059msgid "great-grandfather" 18060msgstr "ông cố" 18061 18062#: app/Functions/Functions.php:1120 18063msgctxt "mother’s father’s father" 18064msgid "great-grandfather" 18065msgstr "ông cố" 18066 18067#: app/Functions/Functions.php:1138 18068msgctxt "mother’s mother’s father" 18069msgid "great-grandfather" 18070msgstr "ông cố" 18071 18072#: app/Functions/Functions.php:1150 18073msgctxt "mother’s parent’s father" 18074msgid "great-grandfather" 18075msgstr "ông cố" 18076 18077#: app/Functions/Functions.php:1172 18078msgctxt "parent’s father’s father" 18079msgid "great-grandfather" 18080msgstr "ông cố" 18081 18082#: app/Functions/Functions.php:1184 18083msgctxt "parent’s mother’s father" 18084msgid "great-grandfather" 18085msgstr "ông cố" 18086 18087#: app/Functions/Functions.php:1196 18088msgctxt "parent’s parent’s father" 18089msgid "great-grandfather" 18090msgstr "ông cố" 18091 18092#: app/Functions/Functions.php:1042 18093msgctxt "father’s father’s mother" 18094msgid "great-grandmother" 18095msgstr "bà cố" 18096 18097#: app/Functions/Functions.php:1054 18098msgctxt "father’s mother’s mother" 18099msgid "great-grandmother" 18100msgstr "bà cố" 18101 18102#: app/Functions/Functions.php:1066 18103msgctxt "father’s parent’s mother" 18104msgid "great-grandmother" 18105msgstr "bà cố" 18106 18107#: app/Functions/Functions.php:1122 18108msgctxt "mother’s father’s mother" 18109msgid "great-grandmother" 18110msgstr "bà cố" 18111 18112#: app/Functions/Functions.php:1140 18113msgctxt "mother’s mother’s mother" 18114msgid "great-grandmother" 18115msgstr "bà cố" 18116 18117#: app/Functions/Functions.php:1152 18118msgctxt "mother’s parent’s mother" 18119msgid "great-grandmother" 18120msgstr "bà cố" 18121 18122#: app/Functions/Functions.php:1174 18123msgctxt "parent’s father’s mother" 18124msgid "great-grandmother" 18125msgstr "bà cố" 18126 18127#: app/Functions/Functions.php:1186 18128msgctxt "parent’s mother’s mother" 18129msgid "great-grandmother" 18130msgstr "bà cố" 18131 18132#: app/Functions/Functions.php:1198 18133msgctxt "parent’s parent’s mother" 18134msgid "great-grandmother" 18135msgstr "bà cố" 18136 18137#: app/Functions/Functions.php:1044 18138msgctxt "father’s father’s parent" 18139msgid "great-grandparent" 18140msgstr "ông bà cố" 18141 18142#: app/Functions/Functions.php:1056 18143msgctxt "father’s mother’s parent" 18144msgid "great-grandparent" 18145msgstr "ông bà cố" 18146 18147#: app/Functions/Functions.php:1068 18148msgctxt "father’s parent’s parent" 18149msgid "great-grandparent" 18150msgstr "ông bà cố" 18151 18152#: app/Functions/Functions.php:1124 18153msgctxt "mother’s father’s parent" 18154msgid "great-grandparent" 18155msgstr "ông bà cố" 18156 18157#: app/Functions/Functions.php:1142 18158msgctxt "mother’s mother’s parent" 18159msgid "great-grandparent" 18160msgstr "ông bà cố" 18161 18162#: app/Functions/Functions.php:1154 18163msgctxt "mother’s parent’s parent" 18164msgid "great-grandparent" 18165msgstr "ông bà cố" 18166 18167#: app/Functions/Functions.php:1176 18168msgctxt "parent’s father’s parent" 18169msgid "great-grandparent" 18170msgstr "ông bà cố" 18171 18172#: app/Functions/Functions.php:1188 18173msgctxt "parent’s mother’s parent" 18174msgid "great-grandparent" 18175msgstr "ông bà cố" 18176 18177#: app/Functions/Functions.php:1200 18178msgctxt "parent’s parent’s parent" 18179msgid "great-grandparent" 18180msgstr "ông bà cố" 18181 18182#: app/Functions/Functions.php:984 18183msgctxt "child’s child’s son" 18184msgid "great-grandson" 18185msgstr "chắt trai" 18186 18187#: app/Functions/Functions.php:992 18188msgctxt "child’s daughter’s son" 18189msgid "great-grandson" 18190msgstr "chắt trai" 18191 18192#: app/Functions/Functions.php:998 18193msgctxt "child’s son’s son" 18194msgid "great-grandson" 18195msgstr "chắt trai" 18196 18197#: app/Functions/Functions.php:1006 18198msgctxt "daughter’s child’s son" 18199msgid "great-grandson" 18200msgstr "chắt trai" 18201 18202#: app/Functions/Functions.php:1014 18203msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18204msgid "great-grandson" 18205msgstr "chắt trai" 18206 18207#: app/Functions/Functions.php:1026 18208msgctxt "daughter’s son’s son" 18209msgid "great-grandson" 18210msgstr "chắt trai" 18211 18212#: app/Functions/Functions.php:1304 18213msgctxt "son’s child’s son" 18214msgid "great-grandson" 18215msgstr "chắt trai" 18216 18217#: app/Functions/Functions.php:1312 18218msgctxt "son’s daughter’s son" 18219msgid "great-grandson" 18220msgstr "chắt trai" 18221 18222#: app/Functions/Functions.php:1318 18223msgctxt "son’s son’s son" 18224msgid "great-grandson" 18225msgstr "chắt trai" 18226 18227#: app/Functions/Functions.php:1584 18228msgid "great-great-aunt" 18229msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời" 18230 18231#: app/Functions/Functions.php:1587 18232msgid "great-great-aunt/uncle" 18233msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời" 18234 18235#: app/Functions/Functions.php:2175 18236msgid "great-great-grandchild" 18237msgstr "cháu trai 2 đời" 18238 18239#: app/Functions/Functions.php:2172 18240msgid "great-great-granddaughter" 18241msgstr "cháu gái 2 đời" 18242 18243#: app/Functions/Functions.php:2022 18244msgid "great-great-grandfather" 18245msgstr "ông sơ" 18246 18247#: app/Functions/Functions.php:2026 18248msgid "great-great-grandmother" 18249msgstr "bà sơ" 18250 18251#: app/Functions/Functions.php:2029 18252msgid "great-great-grandparent" 18253msgstr "ông bà sơ" 18254 18255#: app/Functions/Functions.php:2168 18256msgid "great-great-grandson" 18257msgstr "cháu 2 đời" 18258 18259#: app/Functions/Functions.php:1603 18260msgid "great-great-great-aunt" 18261msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời" 18262 18263#: app/Functions/Functions.php:1606 18264msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18265msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời" 18266 18267#: app/Functions/Functions.php:2186 18268msgid "great-great-great-grandchild" 18269msgstr "cháu 3 đời" 18270 18271#: app/Functions/Functions.php:2183 18272msgid "great-great-great-granddaughter" 18273msgstr "cháu gái 3 đời" 18274 18275#: app/Functions/Functions.php:2033 18276msgid "great-great-great-grandfather" 18277msgstr "ông 3 đời" 18278 18279#: app/Functions/Functions.php:2037 18280msgid "great-great-great-grandmother" 18281msgstr "bà 3 đời" 18282 18283#: app/Functions/Functions.php:2040 18284msgid "great-great-great-grandparent" 18285msgstr "ông bà 3 đời" 18286 18287#: app/Functions/Functions.php:2179 18288msgid "great-great-great-grandson" 18289msgstr "cháu trai 3 đời" 18290 18291#: app/Functions/Functions.php:1804 18292msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18293msgid "great-great-great-nephew" 18294msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18295 18296#: app/Functions/Functions.php:1808 18297msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18298msgid "great-great-great-nephew" 18299msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18300 18301#: app/Functions/Functions.php:1811 18302msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18303msgid "great-great-great-nephew" 18304msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18305 18306#: app/Functions/Functions.php:1827 18307msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18308msgid "great-great-great-nephew/niece" 18309msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18310 18311#: app/Functions/Functions.php:1831 18312msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18313msgid "great-great-great-nephew/niece" 18314msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18315 18316#: app/Functions/Functions.php:1834 18317msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18318msgid "great-great-great-nephew/niece" 18319msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18320 18321#: app/Functions/Functions.php:1816 18322msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18323msgid "great-great-great-niece" 18324msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18325 18326#: app/Functions/Functions.php:1820 18327msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18328msgid "great-great-great-niece" 18329msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18330 18331#: app/Functions/Functions.php:1823 18332msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18333msgid "great-great-great-niece" 18334msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18335 18336#: app/Functions/Functions.php:1592 18337msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18338msgid "great-great-great-uncle" 18339msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18340 18341#: app/Functions/Functions.php:1596 18342msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18343msgid "great-great-great-uncle" 18344msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18345 18346#: app/Functions/Functions.php:1599 18347msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18348msgid "great-great-great-uncle" 18349msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18350 18351#: app/Functions/Functions.php:1769 18352msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18353msgid "great-great-nephew" 18354msgstr "cháu 3 đời" 18355 18356#: app/Functions/Functions.php:1773 18357msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18358msgid "great-great-nephew" 18359msgstr "cháu 3 đời" 18360 18361#: app/Functions/Functions.php:1776 18362msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18363msgid "great-great-nephew" 18364msgstr "cháu 3 đời" 18365 18366#: app/Functions/Functions.php:1792 18367msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18368msgid "great-great-nephew/niece" 18369msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18370 18371#: app/Functions/Functions.php:1796 18372msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18373msgid "great-great-nephew/niece" 18374msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18375 18376#: app/Functions/Functions.php:1799 18377msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18378msgid "great-great-nephew/niece" 18379msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18380 18381#: app/Functions/Functions.php:1781 18382msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18383msgid "great-great-niece" 18384msgstr "cháu gái 3 đời" 18385 18386#: app/Functions/Functions.php:1785 18387msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18388msgid "great-great-niece" 18389msgstr "cháu gái 3 đời" 18390 18391#: app/Functions/Functions.php:1788 18392msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18393msgid "great-great-niece" 18394msgstr "cháu g 3 đời" 18395 18396#: app/Functions/Functions.php:1573 18397msgctxt "great-grandfather’s brother" 18398msgid "great-great-uncle" 18399msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18400 18401#: app/Functions/Functions.php:1577 18402msgctxt "great-grandmother’s brother" 18403msgid "great-great-uncle" 18404msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18405 18406#: app/Functions/Functions.php:1580 18407msgctxt "great-grandparent’s brother" 18408msgid "great-great-uncle" 18409msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18410 18411#: app/Functions/Functions.php:929 18412msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18413msgid "great-nephew" 18414msgstr "chắt trai" 18415 18416#: app/Functions/Functions.php:949 18417msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18418msgid "great-nephew" 18419msgstr "chắt trai" 18420 18421#: app/Functions/Functions.php:967 18422msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18423msgid "great-nephew" 18424msgstr "chắt trai" 18425 18426#: app/Functions/Functions.php:1249 18427msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18428msgid "great-nephew" 18429msgstr "chắt trai" 18430 18431#: app/Functions/Functions.php:1269 18432msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18433msgid "great-nephew" 18434msgstr "chắt trai" 18435 18436#: app/Functions/Functions.php:1293 18437msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18438msgid "great-nephew" 18439msgstr "chắt trai" 18440 18441#: app/Functions/Functions.php:932 18442msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18443msgid "great-nephew" 18444msgstr "chắt trai" 18445 18446#: app/Functions/Functions.php:952 18447msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18448msgid "great-nephew" 18449msgstr "chắt trai" 18450 18451#: app/Functions/Functions.php:970 18452msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18453msgid "great-nephew" 18454msgstr "chắt trai" 18455 18456#: app/Functions/Functions.php:1252 18457msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18458msgid "great-nephew" 18459msgstr "chắt trai" 18460 18461#: app/Functions/Functions.php:1272 18462msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18463msgid "great-nephew" 18464msgstr "chắt trai" 18465 18466#: app/Functions/Functions.php:1296 18467msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18468msgid "great-nephew" 18469msgstr "chắt trai" 18470 18471#: app/Functions/Functions.php:1218 18472msgctxt "sibling’s child’s son" 18473msgid "great-nephew" 18474msgstr "chắt trai" 18475 18476#: app/Functions/Functions.php:1226 18477msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18478msgid "great-nephew" 18479msgstr "chắt trai" 18480 18481#: app/Functions/Functions.php:1232 18482msgctxt "sibling’s son’s son" 18483msgid "great-nephew" 18484msgstr "chắt trai" 18485 18486#: app/Functions/Functions.php:917 18487msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18488msgid "great-nephew/niece" 18489msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18490 18491#: app/Functions/Functions.php:935 18492msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18493msgid "great-nephew/niece" 18494msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18495 18496#: app/Functions/Functions.php:955 18497msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18498msgid "great-nephew/niece" 18499msgstr "chắt trai/ gái" 18500 18501#: app/Functions/Functions.php:1237 18502msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18503msgid "great-nephew/niece" 18504msgstr "chắt trai/ gái" 18505 18506#: app/Functions/Functions.php:1255 18507msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18508msgid "great-nephew/niece" 18509msgstr "chắt trai/ gái" 18510 18511#: app/Functions/Functions.php:1281 18512msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18513msgid "great-nephew/niece" 18514msgstr "chắt trai/ gái" 18515 18516#: app/Functions/Functions.php:920 18517msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18518msgid "great-nephew/niece" 18519msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18520 18521#: app/Functions/Functions.php:938 18522msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18523msgid "great-nephew/niece" 18524msgstr "chắt trai/ chắc gái" 18525 18526#: app/Functions/Functions.php:958 18527msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18528msgid "great-nephew/niece" 18529msgstr "chắt trai/ gái" 18530 18531#: app/Functions/Functions.php:1240 18532msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18533msgid "great-nephew/niece" 18534msgstr "chắt trai/ gái" 18535 18536#: app/Functions/Functions.php:1258 18537msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18538msgid "great-nephew/niece" 18539msgstr "chắt trai/ gái" 18540 18541#: app/Functions/Functions.php:1284 18542msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18543msgid "great-nephew/niece" 18544msgstr "chắt trai/ gái" 18545 18546#: app/Functions/Functions.php:1214 18547msgctxt "sibling’s child’s child" 18548msgid "great-nephew/niece" 18549msgstr "chắt trai/ gái" 18550 18551#: app/Functions/Functions.php:1220 18552msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18553msgid "great-nephew/niece" 18554msgstr "chắt trai/gái" 18555 18556#: app/Functions/Functions.php:1228 18557msgctxt "sibling’s son’s child" 18558msgid "great-nephew/niece" 18559msgstr "chắt trai/ gái" 18560 18561#: app/Functions/Functions.php:923 18562msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18563msgid "great-niece" 18564msgstr "chắt gái" 18565 18566#: app/Functions/Functions.php:941 18567msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18568msgid "great-niece" 18569msgstr "chắt gái" 18570 18571#: app/Functions/Functions.php:961 18572msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18573msgid "great-niece" 18574msgstr "chắt gái" 18575 18576#: app/Functions/Functions.php:1243 18577msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18578msgid "great-niece" 18579msgstr "chắt gái" 18580 18581#: app/Functions/Functions.php:1261 18582msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18583msgid "great-niece" 18584msgstr "chắt gái" 18585 18586#: app/Functions/Functions.php:1287 18587msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18588msgid "great-niece" 18589msgstr "chắt gái" 18590 18591#: app/Functions/Functions.php:926 18592msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18593msgid "great-niece" 18594msgstr "chắt gái" 18595 18596#: app/Functions/Functions.php:944 18597msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18598msgid "great-niece" 18599msgstr "chắt gái" 18600 18601#: app/Functions/Functions.php:964 18602msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18603msgid "great-niece" 18604msgstr "chắt gái" 18605 18606#: app/Functions/Functions.php:1246 18607msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18608msgid "great-niece" 18609msgstr "chắt gái" 18610 18611#: app/Functions/Functions.php:1264 18612msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18613msgid "great-niece" 18614msgstr "chắt gái" 18615 18616#: app/Functions/Functions.php:1290 18617msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18618msgid "great-niece" 18619msgstr "chắt gái" 18620 18621#: app/Functions/Functions.php:1216 18622msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18623msgid "great-niece" 18624msgstr "chắt gái" 18625 18626#: app/Functions/Functions.php:1222 18627msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18628msgid "great-niece" 18629msgstr "chắt gái" 18630 18631#: app/Functions/Functions.php:1230 18632msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18633msgid "great-niece" 18634msgstr "chắt gái" 18635 18636#: app/Functions/Functions.php:1038 18637msgctxt "father’s father’s brother" 18638msgid "great-uncle" 18639msgstr "ông chú/ ông bác" 18640 18641#: app/Functions/Functions.php:1356 18642msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18643msgid "great-uncle" 18644msgstr "ông chú" 18645 18646#: app/Functions/Functions.php:1050 18647msgctxt "father’s mother’s brother" 18648msgid "great-uncle" 18649msgstr "ông chú, ông bác" 18650 18651#: app/Functions/Functions.php:1362 18652msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18653msgid "great-uncle" 18654msgstr "ông chú" 18655 18656#: app/Functions/Functions.php:1062 18657msgctxt "father’s parent’s brother" 18658msgid "great-uncle" 18659msgstr "ông chú, ông bác" 18660 18661#: app/Functions/Functions.php:1368 18662msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18663msgid "great-uncle" 18664msgstr "ông chú" 18665 18666#: app/Functions/Functions.php:1118 18667msgctxt "mother’s father’s brother" 18668msgid "great-uncle" 18669msgstr "ông chú, ông bác" 18670 18671#: app/Functions/Functions.php:1374 18672msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18673msgid "great-uncle" 18674msgstr "ông chú" 18675 18676#: app/Functions/Functions.php:1136 18677msgctxt "mother’s mother’s brother" 18678msgid "great-uncle" 18679msgstr "ông cậu" 18680 18681#: app/Functions/Functions.php:1380 18682msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18683msgid "great-uncle" 18684msgstr "ông chú" 18685 18686#: app/Functions/Functions.php:1148 18687msgctxt "mother’s parent’s brother" 18688msgid "great-uncle" 18689msgstr "ông chú, ông bác" 18690 18691#: app/Functions/Functions.php:1386 18692msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18693msgid "great-uncle" 18694msgstr "ông chú" 18695 18696#: app/Functions/Functions.php:1170 18697msgctxt "parent’s father’s brother" 18698msgid "great-uncle" 18699msgstr "ông chú/ ông bác" 18700 18701#: app/Functions/Functions.php:1392 18702msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18703msgid "great-uncle" 18704msgstr "ông chú" 18705 18706#: app/Functions/Functions.php:1182 18707msgctxt "parent’s mother’s brother" 18708msgid "great-uncle" 18709msgstr "ông cậu" 18710 18711#: app/Functions/Functions.php:1398 18712msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18713msgid "great-uncle" 18714msgstr "ông chú" 18715 18716#: app/Functions/Functions.php:1194 18717msgctxt "parent’s parent’s brother" 18718msgid "great-uncle" 18719msgstr "ông chú" 18720 18721#: app/Functions/Functions.php:1404 18722msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18723msgid "great-uncle" 18724msgstr "ông chú" 18725 18726#. I18N: layout option for the fan chart 18727#: app/Module/FanChartModule.php:575 18728msgid "half circle" 18729msgstr "nửa chu kỳ" 18730 18731#: app/Functions/Functions.php:796 18732msgctxt "father’s son" 18733msgid "half-brother" 18734msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 18735 18736#: app/Functions/Functions.php:834 18737msgctxt "mother’s son" 18738msgid "half-brother" 18739msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 18740 18741#: app/Functions/Functions.php:852 18742msgctxt "parent’s son" 18743msgid "half-brother" 18744msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ" 18745 18746#: app/Functions/Functions.php:782 18747msgctxt "father’s child" 18748msgid "half-sibling" 18749msgstr "anh em cùng cha/mẹ" 18750 18751#: app/Functions/Functions.php:818 18752msgctxt "mother’s child" 18753msgid "half-sibling" 18754msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 18755 18756#: app/Functions/Functions.php:838 18757msgctxt "parent’s child" 18758msgid "half-sibling" 18759msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ" 18760 18761#: app/Functions/Functions.php:784 18762msgctxt "father’s daughter" 18763msgid "half-sister" 18764msgstr "chị em cùng cha/mẹ" 18765 18766#: app/Functions/Functions.php:820 18767msgctxt "mother’s daughter" 18768msgid "half-sister" 18769msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 18770 18771#: app/Functions/Functions.php:840 18772msgctxt "parent’s daughter" 18773msgid "half-sister" 18774msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 18775 18776#. I18N: reflexive pronoun 18777#: app/Functions/Functions.php:190 18778msgid "herself" 18779msgstr "Bản Thân bà ấy" 18780 18781#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18782#: app/Functions/FunctionsEdit.php:583 18783msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18784msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss" 18785 18786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 18787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 18788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 18790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 18791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 18792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 18793msgid "hide" 18794msgstr "ẩn" 18795 18796#. I18N: reflexive pronoun 18797#: app/Functions/Functions.php:187 18798msgid "himself" 18799msgstr "Bản thân ông ấy" 18800 18801#: app/Functions/Functions.php:629 18802msgid "husband" 18803msgstr "chồng" 18804 18805#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18806#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18807msgid "immigration name" 18808msgstr "tên di trú" 18809 18810#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18811#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18812msgctxt "FEMALE" 18813msgid "immigration name" 18814msgstr "tên di trú" 18815 18816#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18817#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18818msgctxt "MALE" 18819msgid "immigration name" 18820msgstr "tên di trú" 18821 18822#. I18N: A button label. 18823#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18824#, fuzzy 18825msgid "import" 18826msgstr "nhập" 18827 18828#. I18N: A button label. 18829#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18830msgid "import file" 18831msgstr "" 18832 18833#. I18N: Gedcom INT dates 18834#: app/Date.php:353 18835#, php-format 18836msgid "interpreted %s (%s)" 18837msgstr "giải thích là %s (%s)" 18838 18839#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18840#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18841msgid "invert selection" 18842msgstr "đảo chọn" 18843 18844#. I18N: a month in the French republican calendar 18845#: app/Date/FrenchDate.php:159 18846msgctxt "GENITIVE" 18847msgid "jours complementaires" 18848msgstr "jours complémentaires" 18849 18850#. I18N: a month in the French republican calendar 18851#: app/Date/FrenchDate.php:253 18852msgctxt "INSTRUMENTAL" 18853msgid "jours complementaires" 18854msgstr "jours complémentaires" 18855 18856#. I18N: a month in the French republican calendar 18857#: app/Date/FrenchDate.php:206 18858msgctxt "LOCATIVE" 18859msgid "jours complementaires" 18860msgstr "jours complémentaires" 18861 18862#. I18N: a month in the French republican calendar 18863#: app/Date/FrenchDate.php:112 18864msgctxt "NOMINATIVE" 18865msgid "jours complementaires" 18866msgstr "jours complémentaires" 18867 18868#. I18N: A button label, last page 18869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 18870#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:17 18871#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18872#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18873msgid "last" 18874msgstr "cuối cùng" 18875 18876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 18877msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18878msgid "last" 18879msgstr "cuối cùng" 18880 18881#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18882msgid "left" 18883msgstr "" 18884 18885#. I18N: Layout option for lists of names 18886#. I18N: An option in a list-box 18887#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729 18888#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 app/Module/RecentChangesModule.php:221 18889#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18890#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 18891#: app/Module/YahrzeitModule.php:252 18892msgid "list" 18893msgstr "liệt kê" 18894 18895#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:772 18896#, php-format 18897msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18898msgstr "" 18899 18900#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18901#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18902msgid "maiden name" 18903msgstr "nhủ danh" 18904 18905#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 18906msgid "managers" 18907msgstr "quản trị viên" 18908 18909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18910#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747 18911msgid "markdown" 18912msgstr "đánh dấu" 18913 18914#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18915msgid "marriage" 18916msgstr "kết hôn" 18917 18918#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18919msgctxt "FEMALE" 18920msgid "married" 18921msgstr "đã kết hôn" 18922 18923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18924msgctxt "MALE" 18925msgid "married" 18926msgstr "đã có gia đình" 18927 18928#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18929#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18930msgid "married name" 18931msgstr "tên khi kết hôn" 18932 18933#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18934#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18935msgctxt "FEMALE" 18936msgid "married name" 18937msgstr "tên khi kết hôn" 18938 18939#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18940#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18941msgctxt "MALE" 18942msgid "married name" 18943msgstr "tên khi kết hôn" 18944 18945#: app/Functions/Functions.php:822 18946msgctxt "mother’s father" 18947msgid "maternal grandfather" 18948msgstr "ông ngoại" 18949 18950#: app/Functions/Functions.php:826 18951msgctxt "mother’s mother" 18952msgid "maternal grandmother" 18953msgstr "bà ngoại" 18954 18955#: app/Functions/Functions.php:828 18956msgctxt "mother’s parent" 18957msgid "maternal grandparent" 18958msgstr "ông bà cố ngoại" 18959 18960#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18961#: app/SurnameTradition.php:88 18962msgid "matrilineal" 18963msgstr "mẫu tuyến" 18964 18965#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18966#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18967#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18968#, php-format 18969msgid "maximum %s day" 18970msgid_plural "maximum %s days" 18971msgstr[0] "tối đa %s ngày" 18972 18973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 18974#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45 18975#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 18976#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18977#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 18978msgid "members" 18979msgstr "thành viên" 18980 18981#. I18N: Name of a theme. 18982#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18983msgid "minimal" 18984msgstr "tối thiểu" 18985 18986#: app/Functions/Functions.php:615 18987msgid "mother" 18988msgstr "mẹ" 18989 18990#: app/Functions/Functions.php:808 18991msgctxt "husband’s mother" 18992msgid "mother-in-law" 18993msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ" 18994 18995#: app/Functions/Functions.php:888 18996msgctxt "spouse’s mother" 18997msgid "mother-in-law" 18998msgstr "má vợ/ má chồng" 18999 19000#: app/Functions/Functions.php:906 19001msgctxt "wife’s mother" 19002msgid "mother-in-law" 19003msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng" 19004 19005#: app/Functions/Functions.php:894 19006msgctxt "spouse’s parent" 19007msgid "mother/father-in-law" 19008msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ" 19009 19010#: app/Functions/Functions.php:756 19011msgctxt "brother’s son" 19012msgid "nephew" 19013msgstr "cháu trai" 19014 19015#: app/Functions/Functions.php:1108 19016msgctxt "husband’s brother’s son" 19017msgid "nephew" 19018msgstr "" 19019 19020#: app/Functions/Functions.php:1104 19021msgctxt "husband’s sibling’s son" 19022msgid "nephew" 19023msgstr "" 19024 19025#: app/Functions/Functions.php:1106 19026msgctxt "husband’s sister’s son" 19027msgid "nephew" 19028msgstr "" 19029 19030#: app/Functions/Functions.php:860 19031msgctxt "sibling’s son" 19032msgid "nephew" 19033msgstr "cháu trai" 19034 19035#: app/Functions/Functions.php:870 19036msgctxt "sister’s son" 19037msgid "nephew" 19038msgstr "cháu trai" 19039 19040#: app/Functions/Functions.php:1348 19041msgctxt "wife’s brother’s son" 19042msgid "nephew" 19043msgstr "" 19044 19045#: app/Functions/Functions.php:1344 19046msgctxt "wife’s sibling’s son" 19047msgid "nephew" 19048msgstr "" 19049 19050#: app/Functions/Functions.php:1346 19051msgctxt "wife’s sister’s son" 19052msgid "nephew" 19053msgstr "" 19054 19055#: app/Functions/Functions.php:946 19056msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19057msgid "nephew-in-law" 19058msgstr "cháu rể" 19059 19060#: app/Functions/Functions.php:1224 19061msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19062msgid "nephew-in-law" 19063msgstr "chắt rể" 19064 19065#: app/Functions/Functions.php:1266 19066msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19067msgid "nephew-in-law" 19068msgstr "chắt rể" 19069 19070#: app/Functions/Functions.php:752 19071msgctxt "brother’s child" 19072msgid "nephew/niece" 19073msgstr "cháu trai/ gái" 19074 19075#: app/Functions/Functions.php:1096 19076msgctxt "husband’s brother’s child" 19077msgid "nephew/niece" 19078msgstr "" 19079 19080#: app/Functions/Functions.php:1092 19081msgctxt "husband’s sibling’s child" 19082msgid "nephew/niece" 19083msgstr "" 19084 19085#: app/Functions/Functions.php:1094 19086msgctxt "husband’s sister’s child" 19087msgid "nephew/niece" 19088msgstr "" 19089 19090#: app/Functions/Functions.php:856 19091msgctxt "sibling’s child" 19092msgid "nephew/niece" 19093msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19094 19095#: app/Functions/Functions.php:864 19096msgctxt "sister’s child" 19097msgid "nephew/niece" 19098msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19099 19100#: app/Functions/Functions.php:1336 19101msgctxt "wife’s brother’s child" 19102msgid "nephew/niece" 19103msgstr "" 19104 19105#: app/Functions/Functions.php:1332 19106msgctxt "wife’s sibling’s child" 19107msgid "nephew/niece" 19108msgstr "" 19109 19110#: app/Functions/Functions.php:1334 19111msgctxt "wife’s sister’s child" 19112msgid "nephew/niece" 19113msgstr "" 19114 19115#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 19116msgid "never" 19117msgstr "không bao giờ" 19118 19119#. I18N: A button label, next page 19120#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19121#: resources/views/individual-page.phtml:79 19122#: resources/views/layouts/default.phtml:165 19123#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:19 19124#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19125#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19126#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19127#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19128#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19129#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19130#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19131#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19132#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19133#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19134#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19135#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19136msgid "next" 19137msgstr "tiếp theo" 19138 19139#: app/Functions/Functions.php:754 19140msgctxt "brother’s daughter" 19141msgid "niece" 19142msgstr "cháu gái" 19143 19144#: app/Functions/Functions.php:1102 19145msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19146msgid "niece" 19147msgstr "" 19148 19149#: app/Functions/Functions.php:1098 19150msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19151msgid "niece" 19152msgstr "" 19153 19154#: app/Functions/Functions.php:1100 19155msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19156msgid "niece" 19157msgstr "" 19158 19159#: app/Functions/Functions.php:858 19160msgctxt "sibling’s daughter" 19161msgid "niece" 19162msgstr "cháu gái" 19163 19164#: app/Functions/Functions.php:866 19165msgctxt "sister’s daughter" 19166msgid "niece" 19167msgstr "cháu gái" 19168 19169#: app/Functions/Functions.php:1342 19170msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19171msgid "niece" 19172msgstr "" 19173 19174#: app/Functions/Functions.php:1338 19175msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19176msgid "niece" 19177msgstr "" 19178 19179#: app/Functions/Functions.php:1340 19180msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19181msgid "niece" 19182msgstr "" 19183 19184#: app/Functions/Functions.php:972 19185msgctxt "brother’s son’s wife" 19186msgid "niece-in-law" 19187msgstr "chắt dâu" 19188 19189#: app/Functions/Functions.php:1234 19190msgctxt "sibling’s son’s wife" 19191msgid "niece-in-law" 19192msgstr "chắt dâu" 19193 19194#: app/Functions/Functions.php:1298 19195msgctxt "sisters’s son’s wife" 19196msgid "niece-in-law" 19197msgstr "chắt dâu" 19198 19199#: app/Functions/Functions.php:478 19200msgid "ninth cousin" 19201msgstr "anh em họ 9 đời" 19202 19203#: app/Functions/Functions.php:442 19204msgctxt "FEMALE" 19205msgid "ninth cousin" 19206msgstr "bà con họ 9 đời" 19207 19208#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19209#: app/Functions/Functions.php:398 19210msgctxt "MALE" 19211msgid "ninth cousin" 19212msgstr "bà con họ 9 đời" 19213 19214#: app/Functions/FunctionsEdit.php:179 app/Functions/FunctionsEdit.php:213 19215#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 19216#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19217#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19218#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19219#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 19220#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 19221#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19222#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 19225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 19227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623 19228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 19229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 19230#: resources/views/lists/families-table.phtml:375 19231#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 19232#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19233#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19234#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19235#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19236#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19237#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19238#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19239#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19240#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19241#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19242#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19249msgid "no" 19250msgstr "không" 19251 19252#. I18N: None of the other options 19253#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:745 19254#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:751 19255#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19256#: app/Services/EmailService.php:221 19257#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19258msgid "none" 19259msgstr "không ai" 19260 19261#: app/SurnameTradition.php:114 19262msgctxt "Surname tradition" 19263msgid "none" 19264msgstr "không" 19265 19266#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19267msgid "numbers" 19268msgstr "số" 19269 19270#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19271#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19272#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19273#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19274#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19275#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19276#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19277#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19278#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19279#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19280#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19281#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19282#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19283msgid "of" 19284msgstr "của" 19285 19286#: app/Functions/FunctionsPrint.php:278 19287msgid "(on the date of death)" 19288msgstr "(vào ngày tháng mất)" 19289 19290#: app/Functions/Functions.php:619 19291msgid "parent" 19292msgstr "cha mẹ" 19293 19294#: app/Functions/Functions.php:679 19295msgid "partner" 19296msgstr "bạn đời" 19297 19298#: app/Functions/Functions.php:659 19299msgctxt "FEMALE" 19300msgid "partner" 19301msgstr "bạn đời" 19302 19303#: app/Functions/Functions.php:639 19304msgctxt "MALE" 19305msgid "partner" 19306msgstr "bạn đời" 19307 19308#: app/SurnameTradition.php:77 19309msgctxt "Surname tradition" 19310msgid "paternal" 19311msgstr "bên cha" 19312 19313#: app/Functions/Functions.php:786 19314msgctxt "father’s father" 19315msgid "paternal grandfather" 19316msgstr "ông nội" 19317 19318#: app/Functions/Functions.php:788 19319msgctxt "father’s mother" 19320msgid "paternal grandmother" 19321msgstr "bà nội" 19322 19323#: app/Functions/Functions.php:790 19324msgctxt "father’s parent" 19325msgid "paternal grandparent" 19326msgstr "ông bà cố nội" 19327 19328#. I18N: A system where children take their father’s surname 19329#: app/SurnameTradition.php:84 19330msgid "patrilineal" 19331msgstr "phụ tuyến" 19332 19333#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19334#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19335msgid "pending" 19336msgstr "chờ" 19337 19338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19339msgid "percentage" 19340msgstr "tỷ lệ phần trăm" 19341 19342#. I18N: A button label, previous page 19343#: resources/views/individual-page.phtml:75 19344#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19345#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 19346#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19347#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19348#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19349#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19350#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19351#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19352#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118 19353#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19354#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19356#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19357msgid "previous" 19358msgstr "trước" 19359 19360#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19361#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19362msgid "primary evidence" 19363msgstr "chứng cứ chính" 19364 19365#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19366#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19367msgid "questionable evidence" 19368msgstr "chứng cứ đáng ngờ" 19369 19370#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19371#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19372msgid "records" 19373msgstr "bản ghi" 19374 19375#: resources/views/family-page.phtml:22 19376#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 19377#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34 19378#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19379#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19380msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19381msgid "reject" 19382msgstr "từ chối" 19383 19384#: resources/views/family-page.phtml:16 19385#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19386#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28 19387#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19388#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19389msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19390msgid "reject" 19391msgstr "từ chối" 19392 19393#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19394#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19395msgid "rejected" 19396msgstr "từ chối" 19397 19398#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19399#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19400msgid "religious name" 19401msgstr "tên đạo" 19402 19403#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19404#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19405msgctxt "FEMALE" 19406msgid "religious name" 19407msgstr "tên đạo" 19408 19409#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19410#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19411msgctxt "MALE" 19412msgid "religious name" 19413msgstr "tên đạo" 19414 19415#. I18N: A button label. 19416#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19417msgid "replace" 19418msgstr "thay thế" 19419 19420#. I18N: A button label. 19421#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19422#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19423#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19424#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19425#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19426msgid "reset" 19427msgstr "đặt lại" 19428 19429#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19430msgid "right" 19431msgstr "" 19432 19433#. I18N: A button label. 19434#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19435#: resources/views/admin/components.phtml:139 19436#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 19437#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19438#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19439#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19440#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245 19441#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 19442#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:947 19444#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 19445#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19447#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19448#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19449#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19450#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19451#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19452#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19453#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19454#: resources/views/edit/new-individual.phtml:310 19455#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19456#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 19457#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19458#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95 19459#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19460#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19461#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19462#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19463#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19464#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19465#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19466#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19467#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19468#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19469#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19470#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19471#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19472#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19473msgid "save" 19474msgstr "lưu" 19475 19476#. I18N: A button label. 19477#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19478#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19479#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19480#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19481#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19482#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19483msgid "search" 19484msgstr "truy tìm" 19485 19486#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19487#: app/Functions/Functions.php:560 19488#, php-format 19489msgid "second %s" 19490msgstr "%s thứ hai" 19491 19492#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19493#: app/Functions/Functions.php:538 19494#, php-format 19495msgctxt "FEMALE" 19496msgid "second %s" 19497msgstr "%s thứ hai" 19498 19499#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19500#: app/Functions/Functions.php:515 19501#, php-format 19502msgctxt "MALE" 19503msgid "second %s" 19504msgstr "%s thứ hai" 19505 19506#: app/Functions/Functions.php:464 19507msgid "second cousin" 19508msgstr "anh em họ 2 đời" 19509 19510#: app/Functions/Functions.php:428 19511msgctxt "FEMALE" 19512msgid "second cousin" 19513msgstr "bà con họ 2 đời" 19514 19515#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19516#: app/Functions/Functions.php:377 19517msgctxt "MALE" 19518msgid "second cousin" 19519msgstr "bà con họ 2 đời" 19520 19521#: app/Functions/Functions.php:1465 19522msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19523msgid "second cousin" 19524msgstr "bà con họ 2 đời" 19525 19526#: app/Functions/Functions.php:1457 19527msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19528msgid "second cousin" 19529msgstr "bà con họ 2 đời" 19530 19531#: app/Functions/Functions.php:1461 19532msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19533msgid "second cousin" 19534msgstr "bà con họ 2 đời" 19535 19536#: app/Functions/Functions.php:1489 19537msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19538msgid "second cousin" 19539msgstr "bà con họ 2 đời" 19540 19541#: app/Functions/Functions.php:1481 19542msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19543msgid "second cousin" 19544msgstr "bà con họ 2 đời" 19545 19546#: app/Functions/Functions.php:1485 19547msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19548msgid "second cousin" 19549msgstr "bà con họ 2 đời" 19550 19551#: app/Functions/Functions.php:1477 19552msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19553msgid "second cousin" 19554msgstr "bà con họ 2 đời" 19555 19556#: app/Functions/Functions.php:1469 19557msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19558msgid "second cousin" 19559msgstr "bà con họ 2 đời" 19560 19561#: app/Functions/Functions.php:1473 19562msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19563msgid "second cousin" 19564msgstr "bà con họ 2 đời" 19565 19566#: app/Functions/Functions.php:1501 19567msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19568msgid "second cousin" 19569msgstr "bà con họ 2 đời" 19570 19571#: app/Functions/Functions.php:1493 19572msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19573msgid "second cousin" 19574msgstr "bà con họ 2 đời" 19575 19576#: app/Functions/Functions.php:1497 19577msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19578msgid "second cousin" 19579msgstr "bà con họ 2 đời" 19580 19581#: app/Functions/Functions.php:1525 19582msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19583msgid "second cousin" 19584msgstr "bà con họ 2 đời" 19585 19586#: app/Functions/Functions.php:1517 19587msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19588msgid "second cousin" 19589msgstr "bà con họ 2 đời" 19590 19591#: app/Functions/Functions.php:1521 19592msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19593msgid "second cousin" 19594msgstr "bà con họ 2 đời" 19595 19596#: app/Functions/Functions.php:1513 19597msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19598msgid "second cousin" 19599msgstr "bà con họ 2 đời" 19600 19601#: app/Functions/Functions.php:1505 19602msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19603msgid "second cousin" 19604msgstr "bà con họ 2 đời" 19605 19606#: app/Functions/Functions.php:1509 19607msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19608msgid "second cousin" 19609msgstr "bà con họ 2 đời" 19610 19611#: app/Functions/Functions.php:1537 19612msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19613msgid "second cousin" 19614msgstr "bà con họ 2 đời" 19615 19616#: app/Functions/Functions.php:1529 19617msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19618msgid "second cousin" 19619msgstr "bà con họ 2 đời" 19620 19621#: app/Functions/Functions.php:1533 19622msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19623msgid "second cousin" 19624msgstr "bà con họ 2 đời" 19625 19626#: app/Functions/Functions.php:1561 19627msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19628msgid "second cousin" 19629msgstr "bà con họ 2 đời" 19630 19631#: app/Functions/Functions.php:1553 19632msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19633msgid "second cousin" 19634msgstr "bà con họ 2 đời" 19635 19636#: app/Functions/Functions.php:1557 19637msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19638msgid "second cousin" 19639msgstr "bà con họ 2 đời" 19640 19641#: app/Functions/Functions.php:1549 19642msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19643msgid "second cousin" 19644msgstr "bà con họ 2 đời" 19645 19646#: app/Functions/Functions.php:1541 19647msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19648msgid "second cousin" 19649msgstr "bà con họ 2 đời" 19650 19651#: app/Functions/Functions.php:1545 19652msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19653msgid "second cousin" 19654msgstr "bà con họ 2 đời" 19655 19656#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19657#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19658msgid "secondary evidence" 19659msgstr "chứng cứ phụ" 19660 19661#. I18N: select all (of the family trees) 19662#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19663#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19664msgid "select all" 19665msgstr "chọn hết" 19666 19667#. I18N: select none (of the family trees) 19668#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19669#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19670msgid "select none" 19671msgstr "không chọn gì cả" 19672 19673#: app/Functions/Functions.php:612 19674msgid "self" 19675msgstr "bản thân" 19676 19677#: app/Functions/Functions.php:474 19678msgid "seventh cousin" 19679msgstr "anh em họ 7 đời" 19680 19681#: app/Functions/Functions.php:438 19682msgctxt "FEMALE" 19683msgid "seventh cousin" 19684msgstr "bà con họ 7 đời" 19685 19686#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19687#: app/Functions/Functions.php:392 19688msgctxt "MALE" 19689msgid "seventh cousin" 19690msgstr "bà con họ 7 đời" 19691 19692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 19693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 19696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 19697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 19698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 19699#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19700#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19701msgid "show" 19702msgstr "hiện" 19703 19704#. I18N: button label 19705#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19706#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19707#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19708msgid "show more" 19709msgstr "" 19710 19711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19712msgid "show the chart" 19713msgstr "xem sơ đồ" 19714 19715#: app/Functions/Functions.php:748 19716msgid "sibling" 19717msgstr "anh chị em" 19718 19719#. I18N: A button label. 19720#: resources/views/login-page.phtml:56 19721#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19722msgid "sign in" 19723msgstr "đăng nhập" 19724 19725#. I18N: A button label. 19726#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19727#, fuzzy 19728msgid "sign out" 19729msgstr "thoát" 19730 19731#: app/Functions/Functions.php:727 19732msgid "sister" 19733msgstr "chị em gái" 19734 19735#: app/Functions/Functions.php:758 19736msgctxt "brother’s wife" 19737msgid "sister-in-law" 19738msgstr "chị dâu" 19739 19740#: app/Functions/Functions.php:978 19741msgctxt "brother’s wife’s sister" 19742msgid "sister-in-law" 19743msgstr "chị hoặc em dâu" 19744 19745#: app/Functions/Functions.php:1088 19746msgctxt "husband’s brother’s wife" 19747msgid "sister-in-law" 19748msgstr "chị hoặc em dâu" 19749 19750#: app/Functions/Functions.php:812 19751msgctxt "husband’s sister" 19752msgid "sister-in-law" 19753msgstr "chị hoặc em dâu" 19754 19755#: app/Functions/Functions.php:1278 19756msgctxt "sister’s husband’s sister" 19757msgid "sister-in-law" 19758msgstr "chị dâu" 19759 19760#: app/Functions/Functions.php:890 19761msgctxt "spouse’s sister" 19762msgid "sister-in-law" 19763msgstr "chị dâu/ em dâu" 19764 19765#: app/Functions/Functions.php:1328 19766msgctxt "wife’s brother’s wife" 19767msgid "sister-in-law" 19768msgstr "chị dâu" 19769 19770#: app/Functions/Functions.php:910 19771msgctxt "wife’s sister" 19772msgid "sister-in-law" 19773msgstr "em dâu / chị dâu" 19774 19775#: app/Functions/Functions.php:472 19776msgid "sixth cousin" 19777msgstr "anh em họ 6 đời" 19778 19779#: app/Functions/Functions.php:436 19780msgctxt "FEMALE" 19781msgid "sixth cousin" 19782msgstr "bà con họ 6 đời" 19783 19784#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19785#: app/Functions/Functions.php:389 19786msgctxt "MALE" 19787msgid "sixth cousin" 19788msgstr "bà con họ 6 đời" 19789 19790#: app/Functions/Functions.php:681 19791msgid "son" 19792msgstr "con trai" 19793 19794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19795msgid "son of" 19796msgstr "con trai của" 19797 19798#: app/Functions/Functions.php:764 19799msgctxt "child’s husband" 19800msgid "son-in-law" 19801msgstr "con rể" 19802 19803#: app/Functions/Functions.php:776 19804msgctxt "daughter’s husband" 19805msgid "son-in-law" 19806msgstr "con rể" 19807 19808#: app/Functions/Functions.php:1016 19809msgctxt "daughter’s husband’s father" 19810msgid "son-in-law’s father" 19811msgstr "cha ruột của rể" 19812 19813#: app/Functions/Functions.php:1018 19814msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19815msgid "son-in-law’s mother" 19816msgstr "mẹ ruột của rể" 19817 19818#: app/Functions/Functions.php:1020 19819msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19820msgid "son-in-law’s parent" 19821msgstr "cha mẹ của rể" 19822 19823#: app/Functions/Functions.php:768 19824msgctxt "child’s spouse" 19825msgid "son/daughter-in-law" 19826msgstr "con rể/ con dâu" 19827 19828#. I18N: An option in a list-box 19829#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 19830#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19831#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19832msgid "sort by date" 19833msgstr "xếp theo ngày" 19834 19835#. I18N: A button label. 19836#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19837#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19838#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19839#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19840#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19841#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19842#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19843#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19844msgid "sort by date of birth" 19845msgstr "sắp xếp theo ngày sinh" 19846 19847#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19848#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19849#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19850#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19851msgid "sort by date of death" 19852msgstr "sắp xếp theo ngày mất" 19853 19854#. I18N: A button label. 19855#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19856#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19857msgid "sort by date of marriage" 19858msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn" 19859 19860#. I18N: An option in a list-box 19861#: app/Module/RecentChangesModule.php:232 19862msgid "sort by date, newest first" 19863msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước" 19864 19865#. I18N: An option in a list-box 19866#: app/Module/RecentChangesModule.php:230 19867msgid "sort by date, oldest first" 19868msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước" 19869 19870#. I18N: An option in a list-box 19871#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:228 19872#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 19873#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19875#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19876#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19877#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19878#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19880#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19881#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19882#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19883msgid "sort by name" 19884msgstr "xếp theo tên" 19885 19886#: app/Functions/Functions.php:669 19887msgid "spouse" 19888msgstr "bạn đời" 19889 19890#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19891#: app/Services/EmailService.php:223 19892msgid "ssl" 19893msgstr "ssl" 19894 19895#: app/Functions/Functions.php:1086 19896msgctxt "father’s wife’s son" 19897msgid "step-brother" 19898msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 19899 19900#: app/Functions/Functions.php:1134 19901msgctxt "mother’s husband’s son" 19902msgid "step-brother" 19903msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 19904 19905#: app/Functions/Functions.php:1212 19906msgctxt "parent’s spouse’s son" 19907msgid "step-brother" 19908msgstr "anh khác cha mẹ" 19909 19910#: app/Functions/Functions.php:802 19911msgctxt "husband’s child" 19912msgid "step-child" 19913msgstr "con nuôi" 19914 19915#: app/Functions/Functions.php:882 19916msgctxt "spouse’s child" 19917msgid "step-child" 19918msgstr "con nuôi" 19919 19920#: app/Functions/Functions.php:900 19921msgctxt "wife’s child" 19922msgid "step-child" 19923msgstr "con nuôi" 19924 19925#: app/Functions/Functions.php:804 19926msgctxt "husband’s daughter" 19927msgid "step-daughter" 19928msgstr "con gái nuôi" 19929 19930#: app/Functions/Functions.php:884 19931msgctxt "spouse’s daughter" 19932msgid "step-daughter" 19933msgstr "con gái nuôi" 19934 19935#: app/Functions/Functions.php:902 19936msgctxt "wife’s daughter" 19937msgid "step-daughter" 19938msgstr "con gái nuôi" 19939 19940#: app/Functions/Functions.php:824 19941msgctxt "mother’s husband" 19942msgid "step-father" 19943msgstr "cha kế" 19944 19945#: app/Functions/Functions.php:798 19946msgctxt "father’s wife" 19947msgid "step-mother" 19948msgstr "mẹ kế" 19949 19950#: app/Functions/Functions.php:854 19951msgctxt "parent’s spouse" 19952msgid "step-parent" 19953msgstr "cha kế" 19954 19955#: app/Functions/Functions.php:1082 19956msgctxt "father’s wife’s child" 19957msgid "step-sibling" 19958msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 19959 19960#: app/Functions/Functions.php:1130 19961msgctxt "mother’s husband’s child" 19962msgid "step-sibling" 19963msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 19964 19965#: app/Functions/Functions.php:1208 19966msgctxt "parent’s spouse’s child" 19967msgid "step-sibling" 19968msgstr "anh em khác cha/mẹ" 19969 19970#: app/Functions/Functions.php:1084 19971msgctxt "father’s wife’s daughter" 19972msgid "step-sister" 19973msgstr "chị em cùng mẹ khác cha" 19974 19975#: app/Functions/Functions.php:1132 19976msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19977msgid "step-sister" 19978msgstr "chị em khác cha/mẹ" 19979 19980#: app/Functions/Functions.php:1210 19981msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19982msgid "step-sister" 19983msgstr "chị em khác cha/mẹ" 19984 19985#: app/Functions/Functions.php:814 19986msgctxt "husband’s son" 19987msgid "step-son" 19988msgstr "con trai nuôi" 19989 19990#: app/Functions/Functions.php:892 19991msgctxt "spouse’s son" 19992msgid "step-son" 19993msgstr "con trai nuôi" 19994 19995#: app/Functions/Functions.php:912 19996msgctxt "wife’s son" 19997msgid "step-son" 19998msgstr "con nuôi" 19999 20000#. I18N: Layout option for lists of names 20001#. I18N: An option in a list-box 20002#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:731 20003#: app/Module/OnThisDayModule.php:249 app/Module/RecentChangesModule.php:223 20004#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 20005#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:270 20006#: app/Module/YahrzeitModule.php:254 20007msgid "table" 20008msgstr "bảng" 20009 20010#. I18N: Layout option for lists of names 20011#. I18N: An option in a list-box 20012#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:733 20013#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 20014msgid "tag cloud" 20015msgstr "mây thẻ" 20016 20017#: app/Functions/Functions.php:480 20018msgid "tenth cousin" 20019msgstr "anh em họ 10 đời" 20020 20021#: app/Functions/Functions.php:444 20022msgctxt "FEMALE" 20023msgid "tenth cousin" 20024msgstr "bà con họ 10 đời" 20025 20026#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20027#: app/Functions/Functions.php:401 20028msgctxt "MALE" 20029msgid "tenth cousin" 20030msgstr "bà con họ 10 đời" 20031 20032#. I18N: [you should check that:] ... 20033#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 20034msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20035msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không" 20036 20037#. I18N: [you should check that:] ... 20038#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 20039msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20040msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không" 20041 20042#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20043#: app/Functions/Functions.php:193 20044msgid "themself" 20045msgstr "Bản thân" 20046 20047#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20048#: app/Functions/Functions.php:563 20049#, php-format 20050msgid "third %s" 20051msgstr "%s thứ ba" 20052 20053#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20054#: app/Functions/Functions.php:541 20055#, php-format 20056msgctxt "FEMALE" 20057msgid "third %s" 20058msgstr "%s thứ ba" 20059 20060#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20061#: app/Functions/Functions.php:518 20062#, php-format 20063msgctxt "MALE" 20064msgid "third %s" 20065msgstr "%s thứ ba" 20066 20067#: app/Functions/Functions.php:466 20068msgid "third cousin" 20069msgstr "anh em họ 3 đời" 20070 20071#: app/Functions/Functions.php:430 20072msgctxt "FEMALE" 20073msgid "third cousin" 20074msgstr "bà con họ 3 đời" 20075 20076#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20077#: app/Functions/Functions.php:380 20078msgctxt "MALE" 20079msgid "third cousin" 20080msgstr "bà con họ 3 đời" 20081 20082#: app/Functions/Functions.php:486 20083msgid "thirteenth cousin" 20084msgstr "anh chị em họ thứ 13" 20085 20086#: app/Functions/Functions.php:450 20087msgctxt "FEMALE" 20088msgid "thirteenth cousin" 20089msgstr "bà con họ 13 đời" 20090 20091#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20092#: app/Functions/Functions.php:410 20093msgctxt "MALE" 20094msgid "thirteenth cousin" 20095msgstr "bà con họ 13 đời" 20096 20097#. I18N: layout option for the fan chart 20098#: app/Module/FanChartModule.php:577 20099msgid "three-quarter circle" 20100msgstr "ba phần tư chu kỳ" 20101 20102#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20103#: app/Services/EmailService.php:225 resources/views/admin/site-mail.phtml:43 20104msgid "tls" 20105msgstr "tls" 20106 20107#. I18N: Gedcom TO dates 20108#: app/Date.php:369 20109#, php-format 20110msgid "to %s" 20111msgstr "đến %s" 20112 20113#: app/Functions/Functions.php:484 20114msgid "twelfth cousin" 20115msgstr "anh chị em họ thứ 12" 20116 20117#: app/Functions/Functions.php:448 20118msgctxt "FEMALE" 20119msgid "twelfth cousin" 20120msgstr "bà con họ 12 đời" 20121 20122#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20123#: app/Functions/Functions.php:407 20124msgctxt "MALE" 20125msgid "twelfth cousin" 20126msgstr "bà con họ 12 đời" 20127 20128#: app/Functions/Functions.php:693 20129msgid "twin brother" 20130msgstr "Anh(em) sinh đôi" 20131 20132#: app/Functions/Functions.php:735 20133msgid "twin sibling" 20134msgstr "anh em sinh đôi" 20135 20136#: app/Functions/Functions.php:714 20137msgid "twin sister" 20138msgstr "Chị(em) sinh đôi" 20139 20140#: app/Functions/Functions.php:780 20141msgctxt "father’s brother" 20142msgid "uncle" 20143msgstr "chú" 20144 20145#: app/Functions/Functions.php:1078 20146msgctxt "father’s sister’s husband" 20147msgid "uncle" 20148msgstr "dượng" 20149 20150#: app/Functions/Functions.php:816 20151msgctxt "mother’s brother" 20152msgid "uncle" 20153msgstr "chú" 20154 20155#: app/Functions/Functions.php:1164 20156msgctxt "mother’s sister’s husband" 20157msgid "uncle" 20158msgstr "dượng" 20159 20160#: app/Functions/Functions.php:836 20161msgctxt "parent’s brother" 20162msgid "uncle" 20163msgstr "chú" 20164 20165#: app/Functions/Functions.php:1206 20166msgctxt "parent’s sister’s husband" 20167msgid "uncle" 20168msgstr "chú" 20169 20170#: app/Place.php:234 20171msgid "unknown" 20172msgstr "không biết" 20173 20174#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20175msgctxt "unknown family" 20176msgid "unknown" 20177msgstr "không biết" 20178 20179#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20180msgid "unlimited" 20181msgstr "không giới hạn" 20182 20183#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20184#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20185msgid "unreliable evidence" 20186msgstr "chứng cứ không tin cậy" 20187 20188#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20189msgid "up" 20190msgstr "" 20191 20192#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 20193msgid "update" 20194msgstr "Cập nhật" 20195 20196#. I18N: A button label. 20197#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20198#, fuzzy 20199msgid "upload" 20200msgstr "tải lên" 20201 20202#. I18N: A button label. 20203#: resources/views/branches-page.phtml:40 20204#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20205#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20206#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20207#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20208#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20209#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20210#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20211#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20212#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20213#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20214#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 20215#, fuzzy 20216msgid "view" 20217msgstr "xem" 20218 20219#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 20220#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 20221#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20222#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 20223#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 20224msgid "visitors" 20225msgstr "khách thăm" 20226 20227#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20228#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20229msgctxt "FEMALE" 20230msgid "was born" 20231msgstr "sinh" 20232 20233#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20235msgctxt "MALE" 20236msgid "was born" 20237msgstr "sinh" 20238 20239#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20240msgid "webtrees" 20241msgstr "webtrees" 20242 20243#: app/Services/MessageService.php:127 20244msgid "webtrees message" 20245msgstr "Thông báo webtrees" 20246 20247#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20248msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20249msgstr "" 20250 20251#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20252#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67 20253msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20254msgstr "" 20255 20256#: app/Functions/FunctionsEdit.php:165 20257msgid "webtrees sends emails with no storage" 20258msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ" 20259 20260#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20261msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20262msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1." 20263 20264#: app/Functions/Functions.php:649 20265msgid "wife" 20266msgstr "Vợ" 20267 20268#. I18N: Name of a theme. 20269#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20270msgid "xenea" 20271msgstr "xenea" 20272 20273#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 20274msgid "years" 20275msgstr "năm" 20276 20277#: app/Functions/FunctionsEdit.php:180 app/Functions/FunctionsEdit.php:214 20278#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 20279#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20280#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20281#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20282#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 20283#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 20284#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20285#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 20288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 20290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623 20291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 20292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 20293#: resources/views/lists/families-table.phtml:377 20294#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 20295#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20296#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20297#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20298#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20299#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20300#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20301#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20302#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20303#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20304#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20305#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20306#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20307#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20308#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20309#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20311#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20312msgid "yes" 20313msgstr "có" 20314 20315#. I18N: [you should check that:] ... 20316#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20317msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20318msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin" 20319 20320#: app/Functions/Functions.php:697 20321msgid "younger brother" 20322msgstr "em trai" 20323 20324#: app/Functions/Functions.php:739 20325msgid "younger sibling" 20326msgstr "em gái út" 20327 20328#: app/Functions/Functions.php:718 20329msgid "younger sister" 20330msgstr "em gái" 20331 20332#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20333#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212 20334#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:213 20335#, php-format 20336msgid "±%s year" 20337msgid_plural "±%s years" 20338msgstr[0] "±%s năm" 20339 20340#: app/Individual.php:1168 20341#, php-format 20342msgid "“%s”" 20343msgstr "“%s”" 20344 20345#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20346#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20347#, php-format 20348msgid "“%s” has been deleted." 20349msgstr "%s đã xóa." 20350 20351#. I18N: Description of a “Data fix” module 20352#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20353msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20354msgstr "" 20355 20356#: app/Functions/FunctionsPrint.php:93 app/Note.php:160 20357#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20358#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20359msgid "…" 20360msgstr "…" 20361 20362#: app/Family.php:424 app/Family.php:442 20363#: app/Http/Controllers/ListController.php:197 20364#: app/Http/Controllers/ListController.php:724 app/Individual.php:1163 20365msgctxt "Unknown given name" 20366msgid "…" 20367msgstr "…" 20368 20369#: app/Family.php:424 app/Family.php:442 20370#: app/Http/Controllers/ListController.php:182 20371#: app/Http/Controllers/ListController.php:206 20372#: app/Http/Controllers/ListController.php:741 app/Individual.php:1162 20373msgctxt "Unknown surname" 20374msgid "…" 20375msgstr "…" 20376 20377#~ msgid " per gender" 20378#~ msgstr " /giới tính" 20379 20380#~ msgid " per time period" 20381#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian" 20382 20383#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20384#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20385#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ." 20386 20387#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20388#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20389#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s." 20390 20391#~ msgid "%s day ago" 20392#~ msgid_plural "%s days ago" 20393#~ msgstr[0] "%s ngày qua" 20394 20395#~ msgid "%s family tree" 20396#~ msgid_plural "%s family trees" 20397#~ msgstr[0] "%s cây gia đình" 20398 20399#~ msgid "%s hour ago" 20400#~ msgid_plural "%s hours ago" 20401#~ msgstr[0] "%s giờ qua" 20402 20403#~ msgid "%s individual is private." 20404#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20405#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư." 20406 20407#, php-format 20408#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20409#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20410#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s" 20411 20412#, php-format 20413#~ msgid "%s individual with events in %s" 20414#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20415#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s" 20416 20417#, php-format 20418#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20419#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20420#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s" 20421 20422#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20423#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó." 20424 20425#~ msgid "%s minute ago" 20426#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20427#~ msgstr[0] "%s phút qua" 20428 20429#~ msgid "%s month ago" 20430#~ msgid_plural "%s months ago" 20431#~ msgstr[0] "%s tháng qua" 20432 20433#~ msgid "%s second ago" 20434#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20435#~ msgstr[0] "%s giây qua" 20436 20437#~ msgid "%s year ago" 20438#~ msgid_plural "%s years ago" 20439#~ msgstr[0] "%s năm qua" 20440 20441#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20442#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM." 20443 20444#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20445#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong." 20446 20447#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20448#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó." 20449 20450#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20451#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)." 20452 20453#, php-format 20454#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20455#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập." 20456 20457#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20458#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn." 20459 20460#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20461#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình." 20462 20463#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20464#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình." 20465 20466#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20467#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép." 20468 20469#~ msgid "A.M." 20470#~ msgstr "sáng" 20471 20472#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20473#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz" 20474 20475#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20476#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ" 20477 20478#~ msgid "Acadia" 20479#~ msgstr "Acadia" 20480 20481#~ msgid "Add a blank row" 20482#~ msgstr "Thêm dòng trống" 20483 20484#~ msgid "Add a brother or sister" 20485#~ msgstr "Thêm chị hay anh" 20486 20487#~ msgid "Add a child to this family" 20488#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này" 20489 20490#~ msgid "Add a geographic location" 20491#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới" 20492 20493#~ msgid "Add a husband to this family" 20494#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này" 20495 20496#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20497#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều" 20498 20499#~ msgid "Add a son or daughter" 20500#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái" 20501 20502#~ msgid "Add a spouse" 20503#~ msgstr "Thêm bạn đời" 20504 20505#~ msgid "Add a wife to this family" 20506#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này" 20507 20508#~ msgid "Add an associate" 20509#~ msgstr "Thêm người liên kết mới" 20510 20511#~ msgid "Add another individual to the chart" 20512#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ" 20513 20514#~ msgid "Add links" 20515#~ msgstr "Thêm liên kết" 20516 20517#~ msgid "Add missing married names" 20518#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu" 20519 20520#~ msgid "Add to favorites" 20521#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích" 20522 20523#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20524#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?" 20525 20526#~ msgid "Advanced" 20527#~ msgstr "Nâng cao" 20528 20529#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20530#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu." 20531 20532#~ msgid "Age of item" 20533#~ msgstr "Tuôi của mục" 20534 20535#~ msgid "Age related to birth year" 20536#~ msgstr "tuổi theo năm sinh" 20537 20538#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20539#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận" 20540 20541#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20542#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau" 20543 20544#~ msgid "All files have read and write permission." 20545#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi." 20546 20547#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20548#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình" 20549 20550#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20551#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.." 20552 20553#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20554#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin." 20555 20556#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20557#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn." 20558 20559#~ msgid "Approval of account at %s" 20560#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s" 20561 20562#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20563#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?" 20564 20565#~ msgid "Associates" 20566#~ msgstr "Liên hệ" 20567 20568#, fuzzy 20569#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20570#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất" 20571 20572#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20573#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần" 20574 20575#~ msgid "Available blocks" 20576#~ msgstr "Khối Sẵn Có" 20577 20578#~ msgid "Basic" 20579#~ msgstr "Cơ bản" 20580 20581#~ msgid "Bearing" 20582#~ msgstr "Mang" 20583 20584#~ msgid "Body" 20585#~ msgstr "Nội dung" 20586 20587#~ msgid "Booklet" 20588#~ msgstr "Sách nhỏ" 20589 20590#~ msgid "British West Indies" 20591#~ msgstr "British West Indies" 20592 20593#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20594#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến." 20595 20596#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20597#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20598#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây." 20599 20600#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20601#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ." 20602 20603#, fuzzy 20604#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20605#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v." 20606 20607#~ msgid "Cannot create" 20608#~ msgstr "Không thể tạo được" 20609 20610#~ msgid "Cape Colony" 20611#~ msgstr "Cape Colony" 20612 20613#~ msgid "Catalonia" 20614#~ msgstr "Catalonia" 20615 20616#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20617#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được." 20618 20619#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20620#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được." 20621 20622#~ msgid "Cemeteries" 20623#~ msgstr "Nghĩa trang" 20624 20625#~ msgid "Center map here" 20626#~ msgstr "Cân giữa tại đây" 20627 20628#~ msgid "Change" 20629#~ msgstr "Sửa đổi" 20630 20631#~ msgid "Change flag" 20632#~ msgstr "Đổi cờ" 20633 20634#~ msgid "Change language" 20635#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ" 20636 20637#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20638#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\"" 20639 20640#~ msgid "Channel Islands" 20641#~ msgstr "Channel Islands" 20642 20643#~ msgid "Check file permissions…" 20644#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…" 20645 20646#~ msgid "Check for custom modules…" 20647#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…" 20648 20649#~ msgid "Check for custom themes…" 20650#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…" 20651 20652#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20653#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này." 20654 20655#~ msgid "Check the settings and try again." 20656#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại." 20657 20658#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20659#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó." 20660 20661#~ msgid "Choose: " 20662#~ msgstr "Chọn: " 20663 20664#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20665#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình." 20666 20667#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20668#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn" 20669 20670#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20671#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 20672 20673#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20674#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa" 20675 20676#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20677#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên" 20678 20679#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20680#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết." 20681 20682#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20683#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết." 20684 20685#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20686#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình." 20687 20688#~ msgid "Columns per page" 20689#~ msgstr "Số cột mỗi trang" 20690 20691#~ msgid "Configure" 20692#~ msgstr "Đặt cấu hình" 20693 20694#~ msgid "Confirm password" 20695#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu" 20696 20697#~ msgid "Continue adding" 20698#~ msgstr "Tiếp tục thêm" 20699 20700#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20701#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên." 20702 20703#~ msgid "Count" 20704#~ msgstr "Đếm" 20705 20706#~ msgid "Countries" 20707#~ msgstr "Nước" 20708 20709#~ msgid "Counts " 20710#~ msgstr "Đếm " 20711 20712#~ msgid "County" 20713#~ msgstr "Nước" 20714 20715#~ msgid "Create a website access rule" 20716#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website" 20717 20718#~ msgid "Current" 20719#~ msgstr "Hiện tại" 20720 20721#~ msgid "Custom tags" 20722#~ msgstr "Thẻ riêng" 20723 20724#~ msgid "Custom theme" 20725#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng" 20726 20727#~ msgid "Czechoslovakia" 20728#~ msgstr "Czechoslovakia" 20729 20730#~ msgid "Dashboard" 20731#~ msgstr "Bảng thao tác" 20732 20733#~ msgid "Database and table names" 20734#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng" 20735 20736#~ msgid "Default" 20737#~ msgstr "Mặc định" 20738 20739#~ msgid "Default map type" 20740#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định" 20741 20742#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20743#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định" 20744 20745#~ msgid "Default pedigree generations" 20746#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định" 20747 20748#~ msgid "Delete temporary files…" 20749#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…" 20750 20751#~ msgid "Desired password" 20752#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng" 20753 20754#~ msgid "Desired username" 20755#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng" 20756 20757#~ msgid "Disable these modules" 20758#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun" 20759 20760#~ msgid "Disable these themes" 20761#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày" 20762 20763#~ msgid "Display all" 20764#~ msgstr "Hiện tất cả" 20765 20766#~ msgid "Display map coordinates" 20767#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ" 20768 20769#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20770#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc." 20771 20772#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20773#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có." 20774 20775#~ msgid "Download geographic data" 20776#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về" 20777 20778#~ msgid "Earliest birth year" 20779#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất" 20780 20781#~ msgid "Earliest death year" 20782#~ msgstr "Năm chết xa nhất" 20783 20784#~ msgid "Edit a website access rule" 20785#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website" 20786 20787#~ msgid "Edit media" 20788#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn" 20789 20790#~ msgid "Edit the details" 20791#~ msgstr "Chỉnh chi tiết" 20792 20793#~ msgid "Edit the media object" 20794#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn" 20795 20796#~ msgid "Edit the note" 20797#~ msgstr "Sửa ghi chú" 20798 20799#~ msgid "Edit the repository" 20800#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ" 20801 20802#~ msgid "Edit the source" 20803#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn" 20804 20805#~ msgid "Eire" 20806#~ msgstr "Eire" 20807 20808#~ msgid "Elevation" 20809#~ msgstr "Lên" 20810 20811#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20812#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>." 20813 20814#~ msgid "Embedded variable" 20815#~ msgstr "Biến số chèn" 20816 20817#~ msgid "End IP address" 20818#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP" 20819 20820#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20821#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID" 20822 20823#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20824#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến." 20825 20826#~ msgid "Enter report values" 20827#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo" 20828 20829#~ msgid "Exact text" 20830#~ msgstr "Từ chính xác" 20831 20832#~ msgid "FAQ position" 20833#~ msgstr "Vị trí FAQ" 20834 20835#~ msgid "FAQ visibility" 20836#~ msgstr "FAQ thấy được" 20837 20838#~ msgid "Family ID prefix" 20839#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình" 20840 20841#~ msgid "Family group information" 20842#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình" 20843 20844#~ msgid "Family list" 20845#~ msgstr "Danh sách gia đình" 20846 20847#~ msgid "File containing places (CSV)" 20848#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)" 20849 20850#~ msgid "Find a fact or event" 20851#~ msgstr "Tìm một sự kiện" 20852 20853#~ msgid "Find a family" 20854#~ msgstr "Tìm một gia đình" 20855 20856#~ msgid "Find a media object" 20857#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện" 20858 20859#~ msgid "Find a place" 20860#~ msgstr "Tìm một địa điểm" 20861 20862#~ msgid "Find a repository" 20863#~ msgstr "Tìm kho tư liệu" 20864 20865#~ msgid "Find a shared note" 20866#~ msgstr "Tìm một ghi chú" 20867 20868#~ msgid "Find an individual" 20869#~ msgstr "Tìm một người" 20870 20871#~ msgid "From" 20872#~ msgstr "Từ" 20873 20874#~ msgid "Gender icon on charts" 20875#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ" 20876 20877#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20878#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng." 20879 20880#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20881#~ msgstr "Các tùy thích cho Google Maps™" 20882 20883#~ msgid "Google Street View™" 20884#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google" 20885 20886#~ msgid "Grandparents" 20887#~ msgstr "Ông bà" 20888 20889#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20890#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện." 20891 20892#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20893#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ." 20894 20895#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20896#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định." 20897 20898#~ msgid "Highest population" 20899#~ msgstr "Đông người nhất" 20900 20901#~ msgid "Historical facts" 20902#~ msgstr "Sự kiện lịch sử" 20903 20904#~ msgid "House" 20905#~ msgstr "Nhà" 20906 20907#~ msgid "Hybrid" 20908#~ msgstr "Hỗn hợp" 20909 20910#~ msgid "Icon" 20911#~ msgstr "Biểu tượng" 20912 20913#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20914#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>" 20915 20916#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20917#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ." 20918 20919#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20920#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian." 20921 20922#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20923#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa." 20924 20925#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20926#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ." 20927 20928#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20929#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ." 20930 20931#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20932#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn." 20933 20934#~ msgid "Include fully matched places" 20935#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp" 20936 20937#~ msgid "Individual ID prefix" 20938#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân" 20939 20940#~ msgid "Individual distribution" 20941#~ msgstr "Phân bố người" 20942 20943#~ msgid "Individual list" 20944#~ msgstr "Danh sách cá nhân" 20945 20946#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20947#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới." 20948 20949#~ msgid "Installation folder" 20950#~ msgstr "Thư mục cài đặt" 20951 20952#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20953#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5" 20954 20955#~ msgid "Keep" 20956#~ msgstr "Giữ" 20957 20958#~ msgid "Keep link in list" 20959#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách" 20960 20961#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20962#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ" 20963 20964#~ msgid "Latest birth year" 20965#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất" 20966 20967#~ msgid "Latest death year" 20968#~ msgstr "Năm chết gần nhất" 20969 20970#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20971#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng." 20972 20973#~ msgctxt "paper size" 20974#~ msgid "Legal" 20975#~ msgstr "Khổ giấy legal" 20976 20977#~ msgid "Limit" 20978#~ msgstr "Giới hạn" 20979 20980#~ msgid "Limit display by" 20981#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở" 20982 20983#~ msgid "Link to an existing media object" 20984#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại" 20985 20986#~ msgid "Login ID" 20987#~ msgstr "ID đăng nhập" 20988 20989#~ msgid "Lost password request" 20990#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác" 20991 20992#~ msgid "Lowest population" 20993#~ msgstr "Ít người nhất" 20994 20995#~ msgid "Main section blocks" 20996#~ msgstr "Phần Khối Chính" 20997 20998#~ msgid "Manage the links" 20999#~ msgstr "Quản lý liên kết" 21000 21001#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21002#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng." 21003 21004#~ msgid "Match calendar" 21005#~ msgstr "So sánh các loại lịch" 21006 21007#~ msgid "Max" 21008#~ msgstr "Tối đa" 21009 21010#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21011#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa" 21012 21013#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21014#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa" 21015 21016#~ msgid "Media ID prefix" 21017#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn" 21018 21019#~ msgid "Media contains" 21020#~ msgstr "File phương tiện chứa" 21021 21022#~ msgid "Memory limit" 21023#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ" 21024 21025#~ msgid "Midnight" 21026#~ msgstr "Giữa đêm" 21027 21028#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21029#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực." 21030 21031#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21032#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”" 21033 21034#~ msgid "Moderate pending changes" 21035#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ" 21036 21037#~ msgid "Move left" 21038#~ msgstr "Chuyển trái" 21039 21040#~ msgid "Move right" 21041#~ msgstr "Chuyển phải" 21042 21043#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21044#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s" 21045 21046#~ msgid "MySQL variables" 21047#~ msgstr "Các thông số MySQL" 21048 21049#~ msgid "Name contains" 21050#~ msgstr "Trong tên có" 21051 21052#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21053#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)" 21054 21055#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21056#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)" 21057 21058#~ msgid "Neighborhood" 21059#~ msgstr "Lân cận" 21060 21061#~ msgid "Netherlands Antilles" 21062#~ msgstr "Netherlands Antilles" 21063 21064#~ msgid "Neutral Zone" 21065#~ msgstr "Neutral Zone" 21066 21067#~ msgid "No ancestors in the database." 21068#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL." 21069 21070#~ msgid "No custom modules are enabled." 21071#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt." 21072 21073#~ msgid "No custom themes are enabled." 21074#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt." 21075 21076#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21077#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay." 21078 21079#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21080#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai." 21081 21082#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21083#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21084#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới." 21085 21086#~ msgid "No limit" 21087#~ msgstr "Không hạn chế" 21088 21089#~ msgid "No map data exists for this individual" 21090#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này" 21091 21092#~ msgid "No media file was provided." 21093#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp." 21094 21095#~ msgid "No places found" 21096#~ msgstr "Không có địa điểm" 21097 21098#~ msgid "No places have been found." 21099#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào." 21100 21101#~ msgid "Nobody at all" 21102#~ msgstr "Không có ai" 21103 21104#~ msgid "Noon" 21105#~ msgstr "Trưa" 21106 21107#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21108#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ" 21109 21110#~ msgid "Note ID prefix" 21111#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú" 21112 21113#~ msgid "Number of generations" 21114#~ msgstr "Số thế hệ" 21115 21116#~ msgid "Number of items" 21117#~ msgstr "Số mục" 21118 21119#~ msgid "Number of items to show" 21120#~ msgstr "Số mục để hiển thị" 21121 21122#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21123#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: " 21124 21125#~ msgid "Oldest at bottom" 21126#~ msgstr "Già nhất sau cùng" 21127 21128#~ msgid "Oldest at top" 21129#~ msgstr "Già nhất trước tiên" 21130 21131#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21132#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn" 21133 21134#~ msgid "Order" 21135#~ msgstr "Thứ tự" 21136 21137#~ msgid "Other folder… please type in" 21138#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào" 21139 21140#~ msgid "Others" 21141#~ msgstr "cháu rể" 21142 21143#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21144#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có." 21145 21146#~ msgid "Own charts" 21147#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân" 21148 21149#~ msgid "P.M." 21150#~ msgstr "Chiều" 21151 21152#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21153#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó." 21154 21155#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21156#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó." 21157 21158#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21159#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó." 21160 21161#~ msgid "PHP time limit" 21162#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP" 21163 21164#~ msgid "Passwords do not match." 21165#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau." 21166 21167#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21168#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự." 21169 21170#~ msgid "Pedigree of %s" 21171#~ msgstr "Phả đồ của %s" 21172 21173#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21174#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:" 21175 21176#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21177#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s" 21178 21179#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21180#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees." 21181 21182#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21183#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 21184 21185#~ msgid "Place check" 21186#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm" 21187 21188#~ msgid "Place contains" 21189#~ msgstr "Địa điểm chứa" 21190 21191#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21192#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…" 21193 21194#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21195#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…" 21196 21197#~ msgid "Places found" 21198#~ msgstr "Các địa điểm tìm được" 21199 21200#~ msgid "Places in %s" 21201#~ msgstr "Địa điểm trong %s" 21202 21203#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21204#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi." 21205 21206#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21207#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi" 21208 21209#~ msgid "Please enter a message subject." 21210#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư." 21211 21212#~ msgid "Please enter more than one character." 21213#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự." 21214 21215#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21216#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi." 21217 21218#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21219#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này." 21220 21221#~ msgid "Precision" 21222#~ msgstr "Độ rõ" 21223 21224#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21225#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến" 21226 21227#~ msgid "Prefixes" 21228#~ msgstr "Tiền tố" 21229 21230#~ msgid "README documentation" 21231#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước" 21232 21233#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21234#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được." 21235 21236#~ msgid "Redraw map" 21237#~ msgstr "Tạo lại bản đồ" 21238 21239#~ msgid "Regular expression" 21240#~ msgstr "Cụm từ thông thường" 21241 21242#~ msgid "Remove flag" 21243#~ msgstr "Bỏ cờ" 21244 21245#~ msgid "Remove link from list" 21246#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách" 21247 21248#~ msgid "Repositories found" 21249#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy" 21250 21251#~ msgid "Repository ID prefix" 21252#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ" 21253 21254#~ msgid "Repository contains" 21255#~ msgstr "Kho tư liệu chứa" 21256 21257#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21258#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng." 21259 21260#~ msgid "Resulting value" 21261#~ msgstr "Giá trị kết quả" 21262 21263#~ msgid "Right section blocks" 21264#~ msgstr "Phần khối bên phải" 21265 21266#~ msgid "Rule" 21267#~ msgstr "Qui luật" 21268 21269#~ msgid "Satellite" 21270#~ msgstr "Vệ tinh" 21271 21272#~ msgid "Search engine" 21273#~ msgstr "Cơ chế truy tìm" 21274 21275#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21276#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết." 21277 21278#~ msgid "Search globally" 21279#~ msgstr "Tìm tổng quát" 21280 21281#~ msgid "Search locally" 21282#~ msgstr "Tìm cục bộ" 21283 21284#, fuzzy 21285#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21286#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị." 21287 21288#~ msgid "Select chart type" 21289#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị" 21290 21291#~ msgid "Select events" 21292#~ msgstr "Chọn sự kiện" 21293 21294#~ msgid "Select flag" 21295#~ msgstr "Chọn cờ" 21296 21297#~ msgid "Select the desired count interval" 21298#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn" 21299 21300#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21301#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu." 21302 21303#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21304#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này" 21305 21306#~ msgid "Send broadcast messages" 21307#~ msgstr "Gửi quảng bá" 21308 21309#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21310#~ msgstr "Yugoslavya" 21311 21312#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21313#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)" 21314 21315#~ msgid "Session timeout" 21316#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc" 21317 21318#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21319#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ." 21320 21321#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21322#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu." 21323 21324#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21325#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ." 21326 21327#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 21328#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN." 21329 21330#~ msgid "Shared note contains" 21331#~ msgstr "Ghi chú chung chứa" 21332 21333#~ msgid "Shared notes found" 21334#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được" 21335 21336#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21337#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?" 21338 21339#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21340#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn" 21341 21342#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21343#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên" 21344 21345#~ msgid "Show all tags" 21346#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ" 21347 21348#~ msgid "Show chart details by default" 21349#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định" 21350 21351#~ msgid "Show common surnames" 21352#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?" 21353 21354#~ msgid "Show counts before or after name" 21355#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên" 21356 21357#~ msgid "Show cousins" 21358#~ msgstr "Cho xem các hạ" 21359 21360#~ msgid "Show date differences" 21361#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng" 21362 21363#~ msgid "Show details" 21364#~ msgstr "Hiển thị chi tiết" 21365 21366#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21367#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân." 21368 21369#~ msgid "Show images" 21370#~ msgstr "Hiển thị hình" 21371 21372#~ msgid "Show inactive places" 21373#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến" 21374 21375#~ msgid "Show lifespans" 21376#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống" 21377 21378#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21379#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?" 21380 21381#~ msgid "Show only the selected tags" 21382#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn" 21383 21384#~ msgid "Show places in hierarchy" 21385#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp" 21386 21387#~ msgid "Show related individuals/families" 21388#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan" 21389 21390#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21391#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map." 21392 21393#~ msgid "Sicily" 21394#~ msgstr "Sicilya" 21395 21396#, fuzzy 21397#~ msgid "Sign-in URL" 21398#~ msgstr "URL đăng nhập" 21399 21400#~ msgid "Signed-in as " 21401#~ msgstr "Đã đăng nhập là " 21402 21403#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21404#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến." 21405 21406#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21407#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)" 21408 21409#, fuzzy 21410#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21411#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”." 21412 21413#~ msgid "Source ID prefix" 21414#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn" 21415 21416#~ msgid "Source contains" 21417#~ msgstr "Nguồn chứa" 21418 21419#~ msgid "Standard" 21420#~ msgstr "Chuẩn" 21421 21422#~ msgid "Start IP address" 21423#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP" 21424 21425#~ msgid "Start at parents" 21426#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ" 21427 21428#~ msgid "Statistics chart" 21429#~ msgstr "Kế hoạch thống kê" 21430 21431#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21432#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?" 21433 21434#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21435#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?" 21436 21437#~ msgid "Subdivision" 21438#~ msgstr "Phần phụ" 21439 21440#~ msgid "Suffixes" 21441#~ msgstr "Hậu tố" 21442 21443#~ msgid "System settings" 21444#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống" 21445 21446#~ msgid "Tag" 21447#~ msgstr "Thẻ" 21448 21449#~ msgid "Terrain" 21450#~ msgstr "Địa hình" 21451 21452#~ msgid "The FAQ list is empty." 21453#~ msgstr "Danh sách FAQ trống." 21454 21455#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21456#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:" 21457 21458#~ msgid "The database reported the following error message:" 21459#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:" 21460 21461#~ msgid "The details of this family are private." 21462#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín." 21463 21464#~ msgid "The details of this individual are private." 21465#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ." 21466 21467#~ msgid "The file %s could not be updated." 21468#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật." 21469 21470#~ msgid "The file %s has been created." 21471#~ msgstr "Tập tin %s được tạo." 21472 21473#, php-format 21474#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21475#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được." 21476 21477#~ msgid "The following places have been changed:" 21478#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:" 21479 21480#~ msgid "The following places would be changed:" 21481#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:" 21482 21483#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21484#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)." 21485 21486#~ msgid "The media file %s does not exist." 21487#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại." 21488 21489#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21490#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này." 21491 21492#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21493#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn." 21494 21495#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21496#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s." 21497 21498#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21499#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng." 21500 21501#~ msgid "The passwords do not match." 21502#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau." 21503 21504#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21505#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn." 21506 21507#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21508#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s." 21509 21510#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21511#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được." 21512 21513#, fuzzy 21514#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21515#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa." 21516 21517#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21518#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 21519 21520#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21521#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 21522 21523#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21524#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại." 21525 21526#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21527#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ." 21528 21529#~ msgid "The version of %s is too new." 21530#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới." 21531 21532#~ msgid "The version of %s is too old." 21533#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ." 21534 21535#~ msgid "The website access rule has been created." 21536#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra." 21537 21538#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21539#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ." 21540 21541#~ msgid "The website access rule has been updated." 21542#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật." 21543 21544#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 21545#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác." 21546 21547#, fuzzy 21548#~ msgid "Theme menu" 21549#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày" 21550 21551#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 21552#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp." 21553 21554#, php-format 21555#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21556#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”." 21557 21558#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21559#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này." 21560 21561#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21562#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s." 21563 21564#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21565#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau." 21566 21567#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21568#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây." 21569 21570#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21571#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên." 21572 21573#~ msgid "This family remained childless" 21574#~ msgstr "Gia đình này không có con" 21575 21576#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21577#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ." 21578 21579#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21580#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>" 21581 21582#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21583#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21584 21585#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21586#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo." 21587 21588#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 21589#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ." 21590 21591#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21592#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ." 21593 21594#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21595#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100." 21596 21597#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21598#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn." 21599 21600#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21601#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng." 21602 21603#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21604#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees." 21605 21606#~ msgid "This media file does not exist." 21607#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại." 21608 21609#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21610#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập." 21611 21612#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21613#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm." 21614 21615#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21616#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào." 21617 21618#~ msgid "This message will be sent to %s" 21619#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s" 21620 21621#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21622#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1." 21623 21624#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21625#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>." 21626 21627#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21628#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp." 21629 21630#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21631#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng." 21632 21633#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21634#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ." 21635 21636#~ msgid "This place has no coordinates" 21637#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý" 21638 21639#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21640#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS." 21641 21642#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21643#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số." 21644 21645#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21646#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”." 21647 21648#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21649#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh." 21650 21651#~ msgid "Thumbnail to upload" 21652#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ" 21653 21654#~ msgid "To" 21655#~ msgstr "Đến" 21656 21657#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21658#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công." 21659 21660#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21661#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó." 21662 21663#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21664#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>." 21665 21666#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21667#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]" 21668 21669#~ msgid "Top level" 21670#~ msgstr "Cấp cao nhất" 21671 21672#, php-format 21673#~ msgid "Total families: %s" 21674#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s" 21675 21676#, php-format 21677#~ msgid "Total individuals: %s" 21678#~ msgstr "Tổng số người: %s" 21679 21680#~ msgid "Total number of users" 21681#~ msgstr "Tổng số người dùng" 21682 21683#~ msgid "Total places: %s" 21684#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s" 21685 21686#~ msgid "Total sources: %s" 21687#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s" 21688 21689#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 21690#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển." 21691 21692#~ msgid "Transylvania" 21693#~ msgstr "Transilvanya" 21694 21695#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21696#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp" 21697 21698#~ msgid "Type the password again." 21699#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu." 21700 21701#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21702#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng." 21703 21704#~ msgid "Types of error" 21705#~ msgstr "Loại lỗi" 21706 21707#~ msgid "USA" 21708#~ msgstr "Hoa Kỳ" 21709 21710#~ msgid "USSR" 21711#~ msgstr "SSCB" 21712 21713#~ msgid "UTC" 21714#~ msgstr "Giờ QT" 21715 21716#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21717#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau." 21718 21719#, fuzzy 21720#~ msgid "Unable to find record with ID" 21721#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID" 21722 21723#~ msgid "Unlink the media object" 21724#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn" 21725 21726#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21727#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình" 21728 21729#~ msgid "Upgrade anyway" 21730#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp" 21731 21732#~ msgid "Upload" 21733#~ msgstr "Tải lên" 21734 21735#~ msgid "Upload geographic data" 21736#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên" 21737 21738#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21739#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm" 21740 21741#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21742#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email" 21743 21744#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21745#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM" 21746 21747#~ msgid "Use this value" 21748#~ msgstr "Dùng giá trị này" 21749 21750#, fuzzy 21751#~ msgid "User preferences" 21752#~ msgstr "Tùy chọn người dùng" 21753 21754#~ msgid "User-agent string" 21755#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng" 21756 21757#~ msgid "Users who are signed in" 21758#~ msgstr "Thành viên trực tuyến" 21759 21760#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21761#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này." 21762 21763#~ msgid "Verification code" 21764#~ msgstr "Mã xác minh" 21765 21766#~ msgid "View all records found in this place" 21767#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này" 21768 21769#~ msgid "View the archive" 21770#~ msgstr "Xem lưu trữ" 21771 21772#~ msgid "View the details" 21773#~ msgstr "Xem chi tiết" 21774 21775#~ msgid "View the notes" 21776#~ msgstr "Xem ghi chú" 21777 21778#~ msgid "View the statistics as graphs" 21779#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ" 21780 21781#, fuzzy 21782#~ msgid "View this individual" 21783#~ msgstr "Xem cá nhân này" 21784 21785#, fuzzy 21786#~ msgid "View this source" 21787#~ msgstr "Xem nguồn" 21788 21789#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21790#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ." 21791 21792#~ msgid "Website URL" 21793#~ msgstr "URL" 21794 21795#~ msgid "Website access rules" 21796#~ msgstr "Qui định truy cập site" 21797 21798#~ msgid "Website and META tag settings" 21799#~ msgstr "Website và đặt thẻ META" 21800 21801#~ msgid "West Africa" 21802#~ msgstr "West Africa" 21803 21804#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21805#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống." 21806 21807#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21808#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi." 21809 21810#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21811#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho." 21812 21813#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21814#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?" 21815 21816#~ msgid "Whole words only" 21817#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ" 21818 21819#~ msgid "Width" 21820#~ msgstr "Bề ngang của quạt" 21821 21822#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21823#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra" 21824 21825#~ msgid "Wildcards" 21826#~ msgstr "Widcards" 21827 21828#, fuzzy 21829#~ msgid "XREF prefixes" 21830#~ msgstr "Thiết đặt ID" 21831 21832#~ msgid "Year input box" 21833#~ msgstr "Hộp nhập năm" 21834 21835#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21836#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp." 21837 21838#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21839#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp." 21840 21841#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21842#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này." 21843 21844#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21845#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website." 21846 21847#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21848#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau." 21849 21850#~ msgid "You have not created any journal items." 21851#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào." 21852 21853#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21854#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”." 21855 21856#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 21857#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình." 21858 21859#~ msgid "You must change this before you can continue." 21860#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục." 21861 21862#~ msgid "You must enter a name" 21863#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên" 21864 21865#~ msgid "You must enter a real name." 21866#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật." 21867 21868#~ msgid "You must enter a username." 21869#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào." 21870 21871#~ msgid "You must provide a repository name." 21872#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu." 21873 21874#~ msgid "You must provide a source title" 21875#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn" 21876 21877#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21878#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView." 21879 21880#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21881#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21882 21883#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21884#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:" 21885 21886#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21887#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này." 21888 21889#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21890#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này." 21891 21892#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21893#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối." 21894 21895#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21896#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn." 21897 21898#~ msgid "Yugoslavia" 21899#~ msgstr "Yugoslavya" 21900 21901#~ msgid "Zaire" 21902#~ msgstr "Zaire" 21903 21904#~ msgid "Zip file(s)" 21905#~ msgstr "File nén zip" 21906 21907#~ msgid "Zoom in here" 21908#~ msgstr "Thu nhỏ lại" 21909 21910#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21911#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này." 21912 21913#~ msgid "Zoom level of map" 21914#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ" 21915 21916#~ msgid "Zoom out here" 21917#~ msgstr "Phóng to lên" 21918 21919#~ msgid "Zoom=" 21920#~ msgstr "Phóng to=" 21921 21922#~ msgid "a.m." 21923#~ msgstr "sáng" 21924 21925#~ msgid "after" 21926#~ msgstr "sau" 21927 21928#~ msgid "allow" 21929#~ msgstr "cho phép" 21930 21931#~ msgid "before" 21932#~ msgstr "trước" 21933 21934#~ msgid "century" 21935#~ msgstr "thế kỷ" 21936 21937#~ msgid "children" 21938#~ msgstr "con cái" 21939 21940#~ msgid "creating thumbnails of images" 21941#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ" 21942 21943#~ msgid "deny" 21944#~ msgstr "từ chối" 21945 21946#~ msgid "east" 21947#~ msgstr "đông" 21948 21949#~ msgid "file upload capability" 21950#~ msgstr "khả năng tải file lên" 21951 21952#~ msgid "half-year after marriage" 21953#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn" 21954 21955#~ msgid "interval %s year" 21956#~ msgid_plural "interval %s years" 21957#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm" 21958 21959#~ msgid "interval one child" 21960#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con" 21961 21962#~ msgid "interval two children" 21963#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con" 21964 21965#~ msgid "less than" 21966#~ msgstr "ít hơn" 21967 21968#, fuzzy 21969#~ msgid "link" 21970#~ msgstr "Đặt mối liên kết" 21971 21972#~ msgid "maximum" 21973#~ msgstr "tối đa" 21974 21975#~ msgid "midnight" 21976#~ msgstr "giữa đêm" 21977 21978#~ msgid "minimum" 21979#~ msgstr "tối thiểu" 21980 21981#~ msgid "month" 21982#~ msgstr "tháng" 21983 21984#~ msgid "months after marriage" 21985#~ msgstr "tháng sau hôn nhân" 21986 21987#~ msgid "months before and after marriage" 21988#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân" 21989 21990#~ msgid "noon" 21991#~ msgstr "trưa" 21992 21993#~ msgid "north" 21994#~ msgstr "bắc" 21995 21996#~ msgid "over" 21997#~ msgstr "hơn" 21998 21999#~ msgid "overall" 22000#~ msgstr "tất cả" 22001 22002#~ msgid "p.m." 22003#~ msgstr "chiều" 22004 22005#~ msgid "pixels" 22006#~ msgstr "điểm ảnh" 22007 22008#~ msgid "preview" 22009#~ msgstr "Xem trước" 22010 22011#~ msgid "quarters after marriage" 22012#~ msgstr "quý sau hôn nhân" 22013 22014#~ msgid "reporting" 22015#~ msgstr "báo cáo" 22016 22017#~ msgid "robot" 22018#~ msgstr "robot" 22019 22020#~ msgid "sort by filename" 22021#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file" 22022 22023#~ msgid "sort by title" 22024#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề" 22025 22026#~ msgid "south" 22027#~ msgstr "nam" 22028 22029#~ msgid "this record does not exist" 22030#~ msgstr "Bản ghi này không có" 22031 22032#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22033#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView." 22034 22035#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22036#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn." 22037 22038#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22039#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối." 22040 22041#~ msgid "webtrees reply address" 22042#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees" 22043 22044#~ msgid "webtrees wiki" 22045#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees" 22046 22047#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22048#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView" 22049 22050#~ msgid "west" 22051#~ msgstr "tây" 22052 22053#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22054#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn." 22055