xref: /webtrees/resources/lang/vi/messages.po (revision 4a9ddbdc843a36af7eb5d2b033322ebf95e5dc43)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-08-26 09:28+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2018-10-01 12:27+0000\n"
7"Last-Translator: Truong Van Phap <hotruongphuhoa@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n"
9"Language: vi\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " nhưng chi tiết không được biết"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " tại "
45
46#. I18N: Abbreviation for "number %s"
47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
49#, php-format
50msgid "#%s"
51msgstr "#%s"
52
53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
56msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s."
57
58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
59#: app/Functions/Functions.php:2281
60#, php-format
61msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
62msgstr "%1$s %2$s đời lên"
63
64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
65#: app/Functions/Functions.php:2285
66#, php-format
67msgid "%1$s %2$s times removed descending"
68msgstr "%1$s %2$s đời xuống"
69
70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68
71#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:261
72#, php-format
73msgid "%1$s (%2$s)"
74msgstr "%1$s (%2$s)"
75
76#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301
77#, php-format
78msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
79msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây."
80
81#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:386
82#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:621
83#, php-format
84msgid "%1$s does not exist"
85msgstr "%1$s không Chấp nhận"
86
87#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295
89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:261
90#, php-format
91msgid "%1$s does not exist."
92msgstr "%1$s không tồn tại."
93
94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258
96#, php-format
97msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
98msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?"
99
100#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
102#, php-format
103msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
104msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s."
105
106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
108#, php-format
109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
111msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây."
112
113#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
114#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
115#, php-format
116msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
117msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần."
118
119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
120#: app/Functions/Functions.php:570
121#, php-format
122msgid "%1$s × %2$s"
123msgstr "%1$s × %2$s"
124
125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
126#: app/Functions/Functions.php:548
127#, php-format
128msgctxt "FEMALE"
129msgid "%1$s × %2$s"
130msgstr "%1$s × %2$s"
131
132#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
133#: app/Functions/Functions.php:525
134#, php-format
135msgctxt "MALE"
136msgid "%1$s × %2$s"
137msgstr "%1$s × %2$s"
138
139#. I18N: image dimensions, width × height
140#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:277
141#, php-format
142msgid "%1$s × %2$s pixels"
143msgstr "%1$s × %2$s pixels"
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:858
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Functions/Functions.php:2304
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%1$s’s %2$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:666
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%g:%i:%s %a"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:253
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%j %F %Y"
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "%s BCE"
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463
173#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:516 app/MediaFile.php:348
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s KB"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s và tổ tiên của bà"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:569
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s và tổ tiên của ông"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:890
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến."
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:425
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s và con cái của họ"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:427
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s các hậu duệ của họ"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đang dùng"
210
211#: resources/views/family-page-children.phtml:12
212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
216#, php-format
217msgid "%s child"
218msgid_plural "%s children"
219msgstr[0] "%s con"
220
221#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
222#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60
223#, php-format
224msgid "%s day"
225msgid_plural "%s days"
226msgstr[0] "%s ngày"
227
228#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405
229#: app/Http/Controllers/SearchController.php:445
230#, php-format
231msgid "%s family has been updated."
232msgid_plural "%s families have been updated."
233msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật."
234
235#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
236#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
237#, php-format
238msgid "%s grandchild"
239msgid_plural "%s grandchildren"
240msgstr[0] "%s cháu"
241
242#: app/Module/LifespansChartModule.php:461
243#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
244#, php-format
245msgid "%s individual"
246msgid_plural "%s individuals"
247msgstr[0] "%s người"
248
249#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401
250#: app/Http/Controllers/SearchController.php:435
251#: app/Http/Controllers/SearchController.php:441
252#, php-format
253msgid "%s individual has been updated."
254msgid_plural "%s individuals have been updated."
255msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật."
256
257#: app/Module/LifespansChartModule.php:452
258#, php-format
259msgid "%s individual with events between %s and %s"
260msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
261msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s"
262
263#: app/Module/LifespansChartModule.php:442
264#, php-format
265msgid "%s individual with events in %s"
266msgid_plural "%s individuals with events in %s"
267msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s"
268
269#: app/Module/LifespansChartModule.php:430
270#, php-format
271msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
272msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
273msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s"
274
275#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:824
276#, php-format
277msgid "%s location has been imported."
278msgid_plural "%s locations have been imported."
279msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập"
280
281#: app/Module/UserMessagesModule.php:219
282#, php-format
283msgid "%s message"
284msgid_plural "%s messages"
285msgstr[0] "%s tin"
286
287#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
288#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56
289#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
290#, php-format
291msgid "%s month"
292msgid_plural "%s months"
293msgstr[0] "%s tháng"
294
295#: app/Http/Controllers/SearchController.php:417
296#, php-format
297msgid "%s note has been updated."
298msgid_plural "%s notes have been updated."
299msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật."
300
301#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
302#: app/Functions/Functions.php:2257
303#, php-format
304msgid "%s once removed ascending"
305msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn"
306
307#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
308#: app/Functions/Functions.php:2261
309#, php-format
310msgid "%s once removed descending"
311msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ"
312
313#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409
314#, php-format
315msgid "%s repository has been updated."
316msgid_plural "%s repositories have been updated."
317msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật"
318
319#. I18N: %s is a person's name
320#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
321#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
322#, php-format
323msgid "%s sent you the following message."
324msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn."
325
326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
327#, php-format
328msgid "%s signed-in user"
329msgid_plural "%s signed-in users"
330msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập"
331
332#: app/Http/Controllers/SearchController.php:413
333#, php-format
334msgid "%s source has been updated."
335msgid_plural "%s sources have been updated."
336msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật."
337
338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
339#: app/Functions/Functions.php:2273
340#, php-format
341msgid "%s three times removed ascending"
342msgstr "%s cách ba đời trên"
343
344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
345#: app/Functions/Functions.php:2277
346#, php-format
347msgid "%s three times removed descending"
348msgstr "%s cách 3 đời xuống"
349
350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
351#: app/Functions/Functions.php:2265
352#, php-format
353msgid "%s twice removed ascending"
354msgstr "%s đời lệch 2 lớn"
355
356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
357#: app/Functions/Functions.php:2269
358#, php-format
359msgid "%s twice removed descending"
360msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ"
361
362#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
363#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58
364#, php-format
365msgid "%s week"
366msgid_plural "%s weeks"
367msgstr[0] "%s tuần"
368
369#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
370#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54
371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171
372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
374#, php-format
375msgid "%s year"
376msgid_plural "%s years"
377msgstr[0] "%s năm"
378
379#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:510
380#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
381#, php-format
382msgid "%s year anniversary"
383msgstr "Kỷ niệm năm %s"
384
385#: app/Functions/Functions.php:490
386#, php-format
387msgid "%s × cousin"
388msgstr "%s × anh chị em họ"
389
390#: app/Functions/Functions.php:454
391#, php-format
392msgctxt "FEMALE"
393msgid "%s × cousin"
394msgstr "bà con họ %s × đời"
395
396#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
397#: app/Functions/Functions.php:417
398#, php-format
399msgctxt "MALE"
400msgid "%s × cousin"
401msgstr "bà con họ %s × đời"
402
403#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
404#: app/Date/JulianDate.php:96
405#, php-format
406msgid "%s&nbsp;BCE"
407msgstr "%s BCE"
408
409#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
410#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104
411#, php-format
412msgid "%s&nbsp;CE"
413msgstr "%s&nbsp;CE"
414
415#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:863
417#, php-format
418msgid "%s+"
419msgstr "%s+"
420
421#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560
422#, php-format
423msgid "%s, her ancestors and their families"
424msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà"
425
426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
427#, php-format
428msgid "%s, her parents and siblings"
429msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ"
430
431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
432#, php-format
433msgid "%s, her spouses and children"
434msgstr "%s, chồng và con của họ"
435
436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561
437#, php-format
438msgid "%s, her spouses and descendants"
439msgstr "%s, các chồng, con của bà"
440
441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:570
442#, php-format
443msgid "%s, his ancestors and their families"
444msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông"
445
446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
447#, php-format
448msgid "%s, his parents and siblings"
449msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
452#, php-format
453msgid "%s, his spouses and children"
454msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:571
457#, php-format
458msgid "%s, his spouses and descendants"
459msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông"
460
461#: app/Module/UserMessagesModule.php:147
462#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18
463msgid "&lt;select&gt;"
464msgstr "&lt;chọn&gt;"
465
466#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
467#: app/Age.php:170
468#, php-format
469msgid "(aged %s)"
470msgstr "(tuổi %s)"
471
472#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
473#: app/Age.php:161
474#, php-format
475msgid "(aged less than %s)"
476msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)"
477
478#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
479#: app/Age.php:166
480#, php-format
481msgid "(aged more than %s)"
482msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)"
483
484#. I18N: %s is a number
485#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
486#, php-format
487msgid "(filtered from %s total entries)"
488msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)"
489
490#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
491#: app/Age.php:126
492msgid "(in childhood)"
493msgstr "lúc thiếu niên"
494
495#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
496#: app/Age.php:121
497msgid "(in infancy)"
498msgstr "lúc ấu thời"
499
500#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
501#: app/Age.php:116
502msgid "(stillborn)"
503msgstr "(chết non)"
504
505#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
506#: app/I18N.php:366
507msgid ", "
508msgstr ", "
509
510#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
511msgctxt "CENTURY"
512msgid "10th"
513msgstr "10"
514
515#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
516msgctxt "CENTURY"
517msgid "11th"
518msgstr "11"
519
520#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
521msgctxt "CENTURY"
522msgid "12th"
523msgstr "12"
524
525#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
526msgctxt "CENTURY"
527msgid "13th"
528msgstr "13"
529
530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
531msgctxt "CENTURY"
532msgid "14th"
533msgstr "14"
534
535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
536msgctxt "CENTURY"
537msgid "15th"
538msgstr "15"
539
540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
541msgctxt "CENTURY"
542msgid "16th"
543msgstr "16"
544
545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
546msgctxt "CENTURY"
547msgid "17th"
548msgstr "17"
549
550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
551msgctxt "CENTURY"
552msgid "18th"
553msgstr "18"
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "19th"
558msgstr "19"
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "1st"
563msgstr "1"
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "20th"
568msgstr "20"
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "21st"
573msgstr "21"
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "2nd"
578msgstr "2"
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "3rd"
583msgstr "3"
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "4th"
588msgstr "4"
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "5th"
593msgstr "5"
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "6th"
598msgstr "6"
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "7th"
603msgstr "7"
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "8th"
608msgstr "8"
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "9th"
613msgstr "9"
614
615#: app/Http/Controllers/AccountController.php:182
616#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505
617#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2181
618msgid "<default theme>"
619msgstr "<kiểu trình bày mặc định>"
620
621#: resources/views/register-page.phtml:10
622msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
623msgstr "<div class=\"largeError\">Lưu ý:</div><div class=\"error\">Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>"
624
625#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
626#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541
627#: app/GedcomTag.php:2130
628#, php-format
629msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
630msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
631
632#. I18N: URL = web address
633#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
634#, fuzzy
635msgid "A URL"
636msgstr "đường dẫn"
637
638#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
639#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:62
640msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
641msgstr "A chart displaying relationships between two individuals.biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người."
642
643#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
644#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65
645msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
646msgstr "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book.Biểu đồ của tổ tiên và hậu duệ của một cá nhân xem như một gia đình."
647
648#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
649#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56
650msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
651msgstr "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân."
652
653#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
654#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79
655msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
656msgstr "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree. Biểu đồ tổ tiên dưới dạng cây."
657
658#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
659#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71
660msgid "A chart of an individual’s ancestors."
661msgstr "A chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân."
662
663#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
664#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76
665msgid "A chart of an individual’s descendants."
666msgstr "A chart of an individual’s descendants. Biểu đồ con cháu của một cá nhân."
667
668#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
669#: app/Module/LifespansChartModule.php:67
670msgid "A chart of individuals’ lifespans."
671msgstr "A chart of individuals’ lifespans. Biểu đồ tuổi thọ của một cá nhân."
672
673#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
674msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
675msgstr "Con có thể có nhiều hơn cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học."
676
677#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45
678msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
679msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình."
680
681#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
682#: app/Module/FanChartModule.php:73
683msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
684msgstr "A fan chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ đơn giản của một cá nhân."
685
686#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18
687#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12
688#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
689#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
690#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
691msgid "A file on the server"
692msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ"
693
694#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42
695#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
696#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26
697#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
698#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
699msgid "A file on your computer"
700msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn"
701
702#. I18N: Description of the “My page” module
703#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
704msgid "A greeting message and useful links for a user."
705msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng."
706
707#. I18N: Description of the “Home page” module
708#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
709msgid "A greeting message for site visitors."
710msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn."
711
712#. I18N: Description of the “Hit counters” module
713#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
714msgid "A link to the site contacts."
715msgstr ""
716
717#. I18N: Description of the “webtrees” module
718#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50
719msgid "A link to the webtrees home page."
720msgstr ""
721
722#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
723#: app/Module/BranchesListModule.php:55
724msgid "A list of branches of a family."
725msgstr ""
726
727#. I18N: Description of the “Pending changes” module
728#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74
729msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
730msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email."
731
732#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
733#: app/Module/FamilyListModule.php:56
734msgid "A list of families."
735msgstr ""
736
737#. I18N: Description of the “FAQ” module
738#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
739msgid "A list of frequently asked questions and answers."
740msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời."
741
742#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
743#: app/Module/IndividualListModule.php:56
744msgid "A list of individuals."
745msgstr ""
746
747#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
748#: app/Module/MediaListModule.php:57
749msgid "A list of media objects."
750msgstr ""
751
752#. I18N: Description of the “Recent changes” module
753#: app/Module/RecentChangesModule.php:60
754msgid "A list of records that have been updated recently."
755msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây."
756
757#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
758#: app/Module/RepositoryListModule.php:56
759msgid "A list of repositories."
760msgstr ""
761
762#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
763#: app/Module/NoteListModule.php:56
764msgid "A list of shared notes."
765msgstr ""
766
767#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
768#: app/Module/SourceListModule.php:56
769msgid "A list of sources."
770msgstr ""
771
772#. I18N: Description of “Research tasks” module
773#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63
774msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
775msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình."
776
777#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
778#: app/Module/YahrzeitModule.php:65
779msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
780msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới."
781
782#. I18N: Description of the “On this day” module
783#: app/Module/OnThisDayModule.php:95
784msgid "A list of the anniversaries that occur today."
785msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay."
786
787#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
788#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
789msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
790msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần."
791
792#. I18N: Description of the “Top given names” module
793#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:56
794msgid "A list of the most popular given names."
795msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất."
796
797#. I18N: Description of the “Top surnames” module
798#: app/Module/TopSurnamesModule.php:60
799msgid "A list of the most popular surnames."
800msgstr "Một danh sách các họ phổ biến."
801
802#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
803#: app/Module/TopPageViewsModule.php:53
804msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
805msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất."
806
807#. I18N: Description of the “Who is online” module
808#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:51
809msgid "A list of users and visitors who are currently online."
810msgstr "Một danh sách người dùng và k hách đang xem."
811
812#: resources/views/help/media-object.phtml:4
813msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
814msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)."
815
816#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88
817#, php-format
818msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
819msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập."
820
821#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:8
822#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:4
823msgid "A new password has been requested for your username."
824msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn."
825
826#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
827#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
828#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
829#, php-format
830msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
831msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)."
832
833#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47
835#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
836msgid "A new version of webtrees is available."
837msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn."
838
839#. I18N: Description of the “Journal” module
840#: app/Module/UserJournalModule.php:60
841msgid "A private area to record notes or keep a journal."
842msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký."
843
844#. I18N: %s is a server name/URL
845#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9
846#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
847#, php-format
848msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
849msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s."
850
851#. I18N: Description of the “Pedigree” module
852#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50
853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
854msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
855msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây."
856
857#. I18N: Description of the “Ancestors” module
858#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50
859#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
860msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
861msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật."
862
863#. I18N: Description of the “Descendants” module
864#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50
865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
866msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
867msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật."
868
869#. I18N: Description of the “Individual” module
870#: app/Module/IndividualReportModule.php:50
871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
872msgid "A report of an individual’s details."
873msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân."
874
875#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
876msgid "A report of facts which are supported by a given source."
877msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn."
878
879#. I18N: Description of the “Family” module
880#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53
881#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
882msgid "A report of family members and their details."
883msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ."
884
885#. I18N: Description of the “Deaths” module
886#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4
887msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
888msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó."
889
890#. I18N: Description of the “Occupations” module
891#: app/Module/OccupationReportModule.php:54
892#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
893msgid "A report of individuals who had a given occupation."
894msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó."
895
896#. I18N: Description of the “Births” module
897#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
898msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
899msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó."
900
901#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
902#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50
903#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
904msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
905msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó."
906
907#. I18N: Description of the “Marriages” module
908#: app/Module/MarriageReportModule.php:50
909#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
910msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
911msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó."
912
913#. I18N: Description of the “Changes” module
914#: app/Module/ChangeReportModule.php:54
915#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
916msgid "A report of recent and pending changes."
917msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ."
918
919#. I18N: Description of the “Related families”
920#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54
921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
922msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
923msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân."
924
925#. I18N: Description of the “Related individuals” module
926#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50
927#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
928msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
929msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác."
930
931#. I18N: Description of the “Source” module
932#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54
933msgid "A report of the information provided by a source."
934msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn."
935
936#. I18N: Description of the “Missing data”
937#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54
938#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
939msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
940msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ."
941
942#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
943#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50
944#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
945msgid "A report of vital records for a given date or place."
946msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó."
947
948#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219
949msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
950msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình."
951
952#. I18N: Description of the “Family navigator” module
953#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49
954msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
955msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân."
956
957#. I18N: Description of the “Extra information” module
958#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65
959msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
960msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người."
961
962#. I18N: Description of the “Descendants” module
963#: app/Module/DescendancyModule.php:54
964msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
965msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người."
966
967#. I18N: Description of the “Families” module
968#: app/Module/RelativesTabModule.php:51
969msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
970msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người."
971
972#. I18N: Description of the “Facts and events” module
973#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
974msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
975msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân."
976
977#. I18N: Description of the “Media” module
978#: app/Module/MediaTabModule.php:69
979msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
980msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người."
981
982#. I18N: Description of the “Notes” module
983#: app/Module/NotesTabModule.php:68
984msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
985msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân."
986
987#. I18N: Description of the “Sources” module
988#: app/Module/SourcesTabModule.php:68
989msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
990msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân."
991
992#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
993#: app/Module/TimelineChartModule.php:76
994msgid "A timeline displaying individual events."
995msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ."
996
997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97
998msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
999msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn."
1000
1001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1003#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1004#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1005#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1006#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1007#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1009#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1010#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1011#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1012#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1014#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1016#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1017msgctxt "paper size"
1018msgid "A3"
1019msgstr "khổ A3"
1020
1021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1022#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1023#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1024#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1025#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1026#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1027#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1032#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1034#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1036#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1037msgctxt "paper size"
1038msgid "A4"
1039msgstr "khổ A4"
1040
1041#. I18N: Location of an LDS church temple
1042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223
1043msgid "Aba, Nigeria"
1044msgstr "Aba, Nigeria"
1045
1046#: app/Date/JalaliDate.php:264
1047msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1048msgid "Aban"
1049msgstr "Aban"
1050
1051#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1052#: app/Date/JalaliDate.php:137
1053msgctxt "GENITIVE"
1054msgid "Aban"
1055msgstr "Tháng Aban"
1056
1057#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1058#: app/Date/JalaliDate.php:227
1059msgctxt "INSTRUMENTAL"
1060msgid "Aban"
1061msgstr "Tháng Aban"
1062
1063#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1064#: app/Date/JalaliDate.php:182
1065msgctxt "LOCATIVE"
1066msgid "Aban"
1067msgstr "Tháng Aban"
1068
1069#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1070#: app/Date/JalaliDate.php:92
1071msgctxt "NOMINATIVE"
1072msgid "Aban"
1073msgstr "Tháng Aban"
1074
1075#. I18N: A configuration setting
1076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
1077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
1078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:610
1079msgid "Abbreviate place names"
1080msgstr "Viết tắt của tên địa điểm"
1081
1082#. I18N: gedcom tag ABBR
1083#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1084msgid "Abbreviation"
1085msgstr "Viết tắt"
1086
1087#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43
1088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57
1089msgid "Accept"
1090msgstr "Chấp nhận"
1091
1092#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100
1093msgid "Accept all changes"
1094msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi"
1095
1096#: resources/views/admin/components.phtml:26
1097#: resources/views/admin/components.phtml:75
1098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
1099msgid "Access level"
1100msgstr "Cấp độ truy cập"
1101
1102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216
1103msgid "Access to family trees"
1104msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình"
1105
1106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75
1107msgid "Account approval and email verification"
1108msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email"
1109
1110#. I18N: Location of an LDS church temple
1111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226
1112msgid "Accra, Ghana"
1113msgstr "Accra, Ghana"
1114
1115#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33
1116#, fuzzy
1117msgid "Action"
1118msgstr "hoạt động"
1119
1120#. I18N: a month in the Jewish calendar
1121#: app/Date/JewishDate.php:196
1122msgctxt "GENITIVE"
1123msgid "Adar"
1124msgstr "Adar"
1125
1126#. I18N: a month in the Jewish calendar
1127#: app/Date/JewishDate.php:302
1128msgctxt "INSTRUMENTAL"
1129msgid "Adar"
1130msgstr "Adar"
1131
1132#. I18N: a month in the Jewish calendar
1133#: app/Date/JewishDate.php:249
1134msgctxt "LOCATIVE"
1135msgid "Adar"
1136msgstr "Adar"
1137
1138#. I18N: a month in the Jewish calendar
1139#: app/Date/JewishDate.php:143
1140msgctxt "NOMINATIVE"
1141msgid "Adar"
1142msgstr "Adar"
1143
1144#. I18N: a month in the Jewish calendar
1145#: app/Date/JewishDate.php:194
1146msgctxt "GENITIVE"
1147msgid "Adar I"
1148msgstr "Adar I"
1149
1150#. I18N: a month in the Jewish calendar
1151#: app/Date/JewishDate.php:300
1152msgctxt "INSTRUMENTAL"
1153msgid "Adar I"
1154msgstr "Adar I"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:247
1158msgctxt "LOCATIVE"
1159msgid "Adar I"
1160msgstr "Adar I"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:141
1164msgctxt "NOMINATIVE"
1165msgid "Adar I"
1166msgstr "Adar I"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:198
1170msgctxt "GENITIVE"
1171msgid "Adar II"
1172msgstr "Adar II"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:304
1176msgctxt "INSTRUMENTAL"
1177msgid "Adar II"
1178msgstr "Adar II"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:251
1182msgctxt "LOCATIVE"
1183msgid "Adar II"
1184msgstr "Adar II"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:145
1188msgctxt "NOMINATIVE"
1189msgid "Adar II"
1190msgstr "Adar II"
1191
1192#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:270
1193msgid "Add"
1194msgstr "Thêm"
1195
1196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:402
1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534
1198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:676
1199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:740
1200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:868
1202#, php-format
1203msgid "Add %s to the clippings cart"
1204msgstr "Thêm %s vào giỏ"
1205
1206#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1207msgid "Add a brother or sister"
1208msgstr "Thêm chị hay anh"
1209
1210#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112
1211#: resources/views/family-page-children.phtml:34
1212#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
1213msgid "Add a child"
1214msgstr "Thêm con trai"
1215
1216#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:233
1217#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1218msgid "Add a child to create a one-parent family"
1219msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha"
1220
1221#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:45
1222msgid "Add a fact"
1223msgstr "Thêm một sự kiện"
1224
1225#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332
1226#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1227#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1228#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24
1229msgid "Add a father"
1230msgstr "Thêm bố mới"
1231
1232#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1233#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1234msgid "Add a favorite"
1235msgstr "Thêm người ưa chuộng mới"
1236
1237#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:210
1238#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:426
1239#: resources/views/family-page-menu.phtml:16
1240#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1241#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46
1242#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111
1243msgid "Add a husband"
1244msgstr "Thêm chồng mới"
1245
1246#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:762
1247#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
1248msgid "Add a husband using an existing individual"
1249msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có"
1250
1251#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
1252msgid "Add a journal entry"
1253msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới"
1254
1255#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79
1256#: resources/views/media-page.phtml:166
1257#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1258#, fuzzy
1259msgid "Add a media file"
1260msgstr "tải một hình ảnh"
1261
1262#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1263#: resources/views/family-page.phtml:95
1264#: resources/views/individual-page.phtml:78
1265#: resources/views/source-page.phtml:81
1266msgid "Add a media object"
1267msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới"
1268
1269#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329
1270#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1271#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1272#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31
1273msgid "Add a mother"
1274msgstr "Thêm mẹ mới"
1275
1276#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:645
1277#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
1278msgid "Add a name"
1279msgstr "Thêm Tên mới"
1280
1281#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
1282msgid "Add a news article"
1283msgstr "Thêm một tin tức mới"
1284
1285#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72
1286#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40
1287msgid "Add a note"
1288msgstr "Thêm Lời Ghi mới"
1289
1290#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1291#: resources/views/media-page.phtml:156
1292msgid "Add a restriction"
1293msgstr "Thêm hạn chế mới"
1294
1295#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1296#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:146
1297#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50
1298msgid "Add a shared note"
1299msgstr "Thêm ghi chú chung"
1300
1301#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
1302msgid "Add a son or daughter"
1303msgstr "Thêm một con trai hay con gái"
1304
1305#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1306#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:136
1307#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38
1308msgid "Add a source citation"
1309msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới"
1310
1311#: app/Module/StoriesModule.php:248
1312#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
1313#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23
1314msgid "Add a story"
1315msgstr "Thêm chuyện"
1316
1317#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274
1318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
1319msgid "Add a user"
1320msgstr "Thêm vào một thành viên mới"
1321
1322#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:207
1323#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430
1324#: resources/views/family-page-menu.phtml:22
1325#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1326#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83
1327#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109
1328msgid "Add a wife"
1329msgstr "Thêm vợ mới"
1330
1331#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:765
1332#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
1333msgid "Add a wife using an existing individual"
1334msgstr "Thêm vợ bằng người đã có"
1335
1336#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1337#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:289
1338#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30
1339msgid "Add an FAQ"
1340msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ"
1341
1342#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7
1343msgid "Add an associate"
1344msgstr "Thêm người liên kết mới"
1345
1346#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1347msgid "Add an event"
1348msgstr ""
1349
1350#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1351msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1352msgstr ""
1353
1354#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11
1355msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1356msgstr ""
1357
1358#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7
1359msgid "Add from clipboard"
1360msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm"
1361
1362#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38
1363msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1364msgstr ""
1365
1366#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19
1367msgid "Add individuals"
1368msgstr "Thêm người"
1369
1370#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126
1371msgid "Add marriage details"
1372msgstr "Thêm chi tiết kết hôn"
1373
1374#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36
1375msgid "Add missing death records"
1376msgstr "Thêm bản ghi người chết bị thiếu"
1377
1378#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41
1379msgid "Add missing married names"
1380msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu"
1381
1382#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1383msgid "Add more blocks from the following list."
1384msgstr ""
1385
1386#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26
1387msgid "Add more fields"
1388msgstr "Thêm trường nữa"
1389
1390#. I18N: Description of the “Stories” module
1391#: app/Module/StoriesModule.php:64
1392msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1393msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình."
1394
1395#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
1396#, fuzzy
1397msgid "Add new, and update existing records"
1398msgstr "Thêm mới và cập nhật các bản ghi hiện có"
1399
1400#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
1401msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1402msgstr "Thêm khoảng cách nơi câu dài bị cuốn"
1403
1404#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1405#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41
1406msgid "Add styling and scripts to every page."
1407msgstr ""
1408
1409#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1410#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55
1411msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1412msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM"
1413
1414#. I18N: A configuration setting
1415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
1416msgid "Add to TITLE header tag"
1417msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE"
1418
1419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:165
1420#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1421msgid "Add to the clippings cart"
1422msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe"
1423
1424#. I18N: A configuration setting
1425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
1426msgid "Add unique identifiers"
1427msgstr "Thêm số nhận dạng"
1428
1429#: resources/views/admin/trees.phtml:204
1430msgid "Add unlinked records"
1431msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết"
1432
1433#. I18N: Description of the “HTML” module
1434#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
1435msgid "Add your own text and graphics."
1436msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn."
1437
1438#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:172
1439msgid "Add/edit a journal/news entry"
1440msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký"
1441
1442#. I18N: gedcom tag ADDR
1443#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1444msgid "Address"
1445msgstr "Địa chỉ"
1446
1447#. I18N: gedcom tag ADD1
1448#: app/GedcomTag.php:459
1449msgid "Address line 1"
1450msgstr "Địa chỉ dòng 1"
1451
1452#. I18N: gedcom tag ADD2
1453#: app/GedcomTag.php:462
1454msgid "Address line 2"
1455msgstr "Địa chỉ dòng 2"
1456
1457#. I18N: Location of an LDS church temple
1458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229
1459msgid "Adelaide, Australia"
1460msgstr "Adelaide, Úc"
1461
1462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
1464msgid "Administrator"
1465msgstr "Quản trị"
1466
1467#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1468msgid "Administrator account"
1469msgstr "Tài khoản quản trị"
1470
1471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195
1472msgid "Administrator comments on user"
1473msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng"
1474
1475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
1476msgid "Administrators"
1477msgstr "Các nhà quản trị"
1478
1479#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72
1480msgctxt "Female pedigree"
1481msgid "Adopted"
1482msgstr "Nhận làm con nuôi"
1483
1484#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68
1485msgctxt "Male pedigree"
1486msgid "Adopted"
1487msgstr "Nhận làm con nuôi"
1488
1489#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75
1490msgctxt "Pedigree"
1491msgid "Adopted"
1492msgstr "Nhận làm con nuôi"
1493
1494#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62
1495msgid "Adopted by both parents"
1496msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1497
1498#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59
1499msgctxt "FEMALE"
1500msgid "Adopted by both parents"
1501msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1502
1503#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55
1504msgctxt "MALE"
1505msgid "Adopted by both parents"
1506msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1507
1508#. I18N: gedcom tag _ADPF
1509#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159
1510msgid "Adopted by father"
1511msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi"
1512
1513#. I18N: gedcom tag _ADPF
1514#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155
1515msgctxt "FEMALE"
1516msgid "Adopted by father"
1517msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
1518
1519#. I18N: gedcom tag _ADPF
1520#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150
1521msgctxt "MALE"
1522msgid "Adopted by father"
1523msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
1524
1525#. I18N: gedcom tag _ADPM
1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173
1527msgid "Adopted by mother"
1528msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi"
1529
1530#. I18N: gedcom tag _ADPM
1531#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169
1532msgctxt "FEMALE"
1533msgid "Adopted by mother"
1534msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
1535
1536#. I18N: gedcom tag _ADPM
1537#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164
1538msgctxt "MALE"
1539msgid "Adopted by mother"
1540msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
1541
1542#. I18N: gedcom tag ADOP
1543#: app/GedcomTag.php:465
1544msgid "Adoption"
1545msgstr "Nhận là con nuôi"
1546
1547#: app/GedcomTag.php:1138
1548msgid "Adoption of a brother"
1549msgstr "Nhận anh/ em"
1550
1551#: app/GedcomTag.php:1090
1552msgid "Adoption of a child"
1553msgstr "Nhận con nuôi"
1554
1555#: app/GedcomTag.php:1087
1556msgid "Adoption of a daughter"
1557msgstr "Nhận con gái nuôi"
1558
1559#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123
1560msgid "Adoption of a grandchild"
1561msgstr "Nhận cháu nuôi"
1562
1563#: app/GedcomTag.php:1098
1564msgid "Adoption of a granddaughter"
1565msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1566
1567#: app/GedcomTag.php:1109
1568msgctxt "daughter’s daughter"
1569msgid "Adoption of a granddaughter"
1570msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1571
1572#: app/GedcomTag.php:1120
1573msgctxt "son’s daughter"
1574msgid "Adoption of a granddaughter"
1575msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1576
1577#: app/GedcomTag.php:1094
1578msgid "Adoption of a grandson"
1579msgstr "Nhận cháu nuôi"
1580
1581#: app/GedcomTag.php:1105
1582msgctxt "daughter’s son"
1583msgid "Adoption of a grandson"
1584msgstr "Nhận cháu nuôi"
1585
1586#: app/GedcomTag.php:1116
1587msgctxt "son’s son"
1588msgid "Adoption of a grandson"
1589msgstr "Nhận cháu nuôi"
1590
1591#: app/GedcomTag.php:1127
1592msgid "Adoption of a half-brother"
1593msgstr "Nhận anh em nuôi"
1594
1595#: app/GedcomTag.php:1134
1596msgid "Adoption of a half-sibling"
1597msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ"
1598
1599#: app/GedcomTag.php:1131
1600msgid "Adoption of a half-sister"
1601msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi"
1602
1603#: app/GedcomTag.php:1145
1604msgid "Adoption of a sibling"
1605msgstr "Nhận anh em"
1606
1607#: app/GedcomTag.php:1142
1608msgid "Adoption of a sister"
1609msgstr "Nhận chị / em nuôi"
1610
1611#: app/GedcomTag.php:1083
1612msgid "Adoption of a son"
1613msgstr "Nhận con nuôi"
1614
1615#. I18N: gedcom tag CHRA
1616#: app/GedcomTag.php:597
1617msgid "Adult christening"
1618msgstr "Lể Rửa Tội Cho Người Lớn"
1619
1620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1621msgid "Advanced fact preferences"
1622msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao"
1623
1624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
1625msgid "Advanced name facts"
1626msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên"
1627
1628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902
1629msgid "Advanced place name facts"
1630msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi"
1631
1632#: app/Http/Controllers/SearchController.php:570
1633#: app/Module/SearchMenuModule.php:113
1634msgid "Advanced search"
1635msgstr "Tìm nâng cao"
1636
1637#. I18N: Name of a country or state
1638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
1639msgid "Afghanistan"
1640msgstr "Afganistan"
1641
1642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
1643msgid "Africa"
1644msgstr "Châu Phi"
1645
1646#: resources/views/admin/trees.phtml:351
1647msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1648msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào."
1649
1650#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:25
1651#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:11
1652msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
1653msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu."
1654
1655#. I18N: gedcom tag AGE
1656#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303
1657#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
1658#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
1659#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26
1660#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1661#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1662#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
1664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
1665#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
1666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
1667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
1668msgid "Age"
1669msgstr "Tuổi"
1670
1671#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10
1672msgid "Age at birth of child"
1673msgstr "Tuổi khi sinh con"
1674
1675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67
1676msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1677msgstr "Tuổi được cho là một người đã chết"
1678
1679#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40
1680msgid "Age between husband and wife"
1681msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ"
1682
1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18
1684msgid "Age between siblings"
1685msgstr "Tuổi giữa anh em"
1686
1687#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49
1688msgid "Age between wife and husband"
1689msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng"
1690
1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10
1692msgid "Age difference"
1693msgstr "Cách biệt tuổi"
1694
1695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
1697msgid "Age in year of first marriage"
1698msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu"
1699
1700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1701#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1702#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1704#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10
1705msgid "Age in year of marriage"
1706msgstr "Tuổi khi cưới"
1707
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
1711#, fuzzy
1712msgid "Age interval"
1713msgstr "khoảng tuổi"
1714
1715#. I18N: A configuration setting
1716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
1717msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1718msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con"
1719
1720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1721#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574
1722msgid "Age related to death year"
1723msgstr "tuổi theo năm chết"
1724
1725#. I18N: gedcom tag AGNC
1726#: app/GedcomTag.php:478
1727msgid "Agency"
1728msgstr "Cơ quan"
1729
1730#. I18N: Name of a country or state
1731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1732msgid "Aland Islands"
1733msgstr "Aland Islands"
1734
1735#. I18N: Name of a country or state
1736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1737msgid "Albania"
1738msgstr "Arnavutluk"
1739
1740#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1741#. I18N: Name of a module
1742#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43
1743msgid "Album"
1744msgstr "Tập hình"
1745
1746#. I18N: Location of an LDS church temple
1747#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235
1748msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1749msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States"
1750
1751#. I18N: Name of a country or state
1752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
1753msgid "Algeria"
1754msgstr "Algeria"
1755
1756#. I18N: gedcom tag ALIA
1757#: app/GedcomTag.php:481
1758msgid "Alias"
1759msgstr "Còn gọi là"
1760
1761#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
1762msgid "Alive"
1763msgstr "Còn sống"
1764
1765#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178
1766#: app/Http/Controllers/ListController.php:149
1767#: app/Http/Controllers/ListController.php:158
1768#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1769#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
1770#: app/Http/Controllers/ListController.php:357
1771#: app/Http/Controllers/ListController.php:359
1772#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:304
1773#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
1774#: resources/views/calendar-page.phtml:130
1775#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1776#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
1777#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1778#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1779#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1783#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1784#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1785#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1786#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1787msgid "All"
1788msgstr "Tất cả"
1789
1790#: app/Http/Controllers/AdminController.php:455
1791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252
1792msgid "All facts and events"
1793msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện"
1794
1795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
1796msgid "All family facts"
1797msgstr "Tất cả sự kiện gia đình"
1798
1799#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:202
1800msgid "All fields must be completed."
1801msgstr "Mọi trường phải được điền đủ."
1802
1803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
1804msgid "All individual facts"
1805msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân"
1806
1807#: resources/views/calendar-page.phtml:82
1808#: resources/views/calendar-page.phtml:93
1809msgid "All individuals"
1810msgstr "Mọi Người"
1811
1812#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86
1813#: resources/views/admin/components.phtml:12
1814#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
1815msgid "All modules"
1816msgstr ""
1817
1818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245
1819msgid "All records"
1820msgstr "Tất cả bản ghi"
1821
1822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
1823msgid "All repository facts"
1824msgstr "Tất cả sự kiện về kho"
1825
1826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
1827msgid "All source facts"
1828msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu"
1829
1830#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1831#: app/Module/CkeditorModule.php:53
1832msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1833msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML."
1834
1835#. I18N: A configuration setting
1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
1837msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1838msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM"
1839
1840#. I18N: A configuration setting
1841#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40
1842msgid "Allow visitors to request a new user account"
1843msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng"
1844
1845#. I18N: gedcom tag _AKA
1846#: app/GedcomTag.php:1188
1847msgid "Also known as"
1848msgstr "Còn gọi là"
1849
1850#. I18N: gedcom tag _AKA
1851#: app/GedcomTag.php:1184
1852msgctxt "FEMALE"
1853msgid "Also known as"
1854msgstr "Còn gọi là"
1855
1856#. I18N: gedcom tag _AKA
1857#: app/GedcomTag.php:1179
1858msgctxt "MALE"
1859msgid "Also known as"
1860msgstr "Còn gọi là"
1861
1862#. I18N: Name of a country or state
1863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
1864msgid "American Samoa"
1865msgstr "Amerikan Samoa"
1866
1867#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1868#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
1869msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1870msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình."
1871
1872#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47
1873msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1874msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập."
1875
1876#. I18N: Description of the “Album” module
1877#: app/Module/AlbumModule.php:54
1878msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1879msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao."
1880
1881#. I18N: Description of the “Charts” module
1882#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70
1883msgid "An alternative way to display charts."
1884msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ."
1885
1886#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1887#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1888msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1889msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân."
1890
1891#. I18N: Description of the “Theme change” module
1892#: app/Module/ThemeSelectModule.php:50
1893msgid "An alternative way to select a new theme."
1894msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới."
1895
1896#. I18N: Description of the “Sign in” module
1897#: app/Module/LoginBlockModule.php:52
1898msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1899msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác."
1900
1901#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446
1902msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1903msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ."
1904
1905#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444
1906msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1907msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê."
1908
1909#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1910#: app/Module/HourglassChartModule.php:68
1911msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1912msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát."
1913
1914#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1915#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1916msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1917msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người."
1918
1919#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1920#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1921msgid "An unexpected database error occurred."
1922msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra."
1923
1924#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
1925#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1926#: resources/views/place-map.phtml:60
1927#, fuzzy
1928msgid "An unknown error occurred"
1929msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định"
1930
1931#. I18N: Name of a module/report
1932#. I18N: Name of a module/chart
1933#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38
1934#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60
1935#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1936msgid "Ancestors"
1937msgstr "Tổ tiên"
1938
1939#. I18N: gedcom tag ANCI
1940#: app/GedcomTag.php:487
1941msgid "Ancestors interest"
1942msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên"
1943
1944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1945msgid "Ancestors of "
1946msgstr "Tổ tiên của "
1947
1948#. I18N: %s is an individual’s name
1949#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106
1950#, php-format
1951msgid "Ancestors of %s"
1952msgstr "Tổ tiên của %s"
1953
1954#. I18N: gedcom tag AFN
1955#: app/GedcomTag.php:472
1956msgid "Ancestral file number"
1957msgstr "File tổ tiên số"
1958
1959#. I18N: Location of an LDS church temple
1960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238
1961msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1962msgstr "Anchorage, Alaska, United States"
1963
1964#. I18N: Name of a country or state
1965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1966msgid "Andorra"
1967msgstr "Andorra"
1968
1969#. I18N: Name of a country or state
1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1971msgid "Angola"
1972msgstr "Angola"
1973
1974#. I18N: Name of a country or state
1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1976msgid "Anguilla"
1977msgstr "Anguilla"
1978
1979#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
1980#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
1981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:273
1982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
1983#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9
1984msgid "Anniversary"
1985msgstr "Kỷ niệm"
1986
1987#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:123
1988msgid "Anniversary calendar"
1989msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm"
1990
1991#. I18N: gedcom tag ANUL
1992#: app/GedcomTag.php:490
1993msgid "Annulment"
1994msgstr "Hủy Bỏ"
1995
1996#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25
1997msgid "Answer"
1998msgstr "Trả lời"
1999
2000#. I18N: Name of a country or state
2001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
2002msgid "Antarctica"
2003msgstr "Antartica"
2004
2005#. I18N: Name of a country or state
2006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
2007msgid "Antigua and Barbuda"
2008msgstr "Antigua và Barbuda"
2009
2010#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82
2011msgid "Anyone with a user account can access this website."
2012msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này."
2013
2014#. I18N: Location of an LDS church temple
2015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241
2016msgid "Apia, Samoa"
2017msgstr "Apia, Samoa"
2018
2019#. I18N: Description of the “Batch update” module
2020#: app/Module/BatchUpdateModule.php:69
2021msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2022msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn."
2023
2024#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
2025#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14
2026#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
2027msgid "Apply privacy settings"
2028msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không"
2029
2030#. I18N: Label for checkbox
2031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:989
2032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2033msgid "Apply these preferences to all family trees"
2034msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình"
2035
2036#. I18N: Label for checkbox
2037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:996
2038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2039msgid "Apply these preferences to new family trees"
2040msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới"
2041
2042#: resources/views/admin/users.phtml:24
2043msgid "Approved"
2044msgstr "Chấp thuận"
2045
2046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
2047msgid "Approved by administrator"
2048msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị"
2049
2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
2051msgctxt "Abbreviation for April"
2052msgid "Apr"
2053msgstr "TH4"
2054
2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
2056msgctxt "GENITIVE"
2057msgid "April"
2058msgstr "Tháng Tư"
2059
2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
2061msgctxt "INSTRUMENTAL"
2062msgid "April"
2063msgstr "Tháng Tư"
2064
2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
2066msgctxt "LOCATIVE"
2067msgid "April"
2068msgstr "Tháng Tư"
2069
2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
2071#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2072#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2073msgctxt "NOMINATIVE"
2074msgid "April"
2075msgstr "Tháng Tư"
2076
2077#. I18N: The name of a colour-scheme
2078#: app/Module/ColorsTheme.php:103
2079msgid "Aqua Marine"
2080msgstr "Aqua Marine"
2081
2082#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:283
2083#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
2084#: resources/views/media-page.phtml:80
2085msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2086msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?"
2087
2088#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205
2089msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2090msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này."
2091
2092#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349
2093#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225
2094#: resources/views/admin/trees.phtml:87 resources/views/admin/trees.phtml:96
2095#: resources/views/edit-account-page.phtml:168
2096#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10
2097#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
2098#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
2099#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93
2100#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30
2101#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62
2102#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30
2103#: resources/views/note-page-menu.phtml:10
2104#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10
2105#: resources/views/source-page-menu.phtml:10
2106#, php-format
2107msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2108msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?"
2109
2110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2111msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2112msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?"
2113
2114#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2115msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2116msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?"
2117
2118#. I18N: Name of a country or state
2119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
2120msgid "Argentina"
2121msgstr "Argentine"
2122
2123#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2124#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2125#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2126#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2127#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2128#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2129#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2130#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2134#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2135#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2136#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2138#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2139msgctxt "font name"
2140msgid "Arial"
2141msgstr "Phông chữ arial"
2142
2143#. I18N: Name of a country or state
2144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2145msgid "Armenia"
2146msgstr "Armenia"
2147
2148#. I18N: Name of a country or state
2149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
2150msgid "Aruba"
2151msgstr "Aruba"
2152
2153#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
2154msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2155msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn."
2156
2157#. I18N: The name of a colour-scheme
2158#: app/Module/ColorsTheme.php:105
2159msgid "Ash"
2160msgstr "Tro"
2161
2162#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
2163msgid "Asia"
2164msgstr "Châu Á"
2165
2166#. I18N: gedcom tag ASSO
2167#. I18N: gedcom tag _ASSO
2168#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196
2169msgid "Associate"
2170msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên"
2171
2172#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235
2173msgid "Associate events with this source"
2174msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn"
2175
2176#. I18N: Location of an LDS church temple
2177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247
2178msgid "Asuncion, Paraguay"
2179msgstr "Asuncion, Paraguay"
2180
2181#. I18N: Name of a country or state
2182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
2183msgid "At sea"
2184msgstr "At sea"
2185
2186#. I18N: Location of an LDS church temple
2187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250
2188msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2189msgstr "Atlanta, Georgia, United States"
2190
2191#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94
2192msgid "Attendant"
2193msgstr "Người phục vụ"
2194
2195#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91
2196msgctxt "FEMALE"
2197msgid "Attendant"
2198msgstr "Người phục vụ"
2199
2200#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87
2201msgctxt "MALE"
2202msgid "Attendant"
2203msgstr "Người phục vụ"
2204
2205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105
2206msgid "Attending"
2207msgstr "Người có mặt"
2208
2209#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102
2210msgctxt "FEMALE"
2211msgid "Attending"
2212msgstr "Tham dự"
2213
2214#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98
2215msgctxt "MALE"
2216msgid "Attending"
2217msgstr "Phục vụ"
2218
2219#. I18N: Type of media object
2220#: app/GedcomTag.php:2352
2221msgid "Audio"
2222msgstr "File nghe"
2223
2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
2225msgctxt "Abbreviation for August"
2226msgid "Aug"
2227msgstr "TH8"
2228
2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
2230msgctxt "GENITIVE"
2231msgid "August"
2232msgstr "Tháng Tám"
2233
2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
2235msgctxt "INSTRUMENTAL"
2236msgid "August"
2237msgstr "Tháng Tám"
2238
2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
2240msgctxt "LOCATIVE"
2241msgid "August"
2242msgstr "Tháng Tám"
2243
2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
2245#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2246#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2247msgctxt "NOMINATIVE"
2248msgid "August"
2249msgstr "Tháng Tám"
2250
2251#. I18N: Name of a country or state
2252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2253msgid "Australia"
2254msgstr "Úc"
2255
2256#. I18N: Name of a country or state
2257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2258msgid "Austria"
2259msgstr "Áo"
2260
2261#. I18N: gedcom tag AUTH
2262#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2263#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2264msgid "Author"
2265msgstr "Tác Gỉa"
2266
2267#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2268#: app/GedcomTag.php:581
2269msgid "Author of last change"
2270msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất"
2271
2272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
2273msgid "Automatically accept changes made by this user"
2274msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này"
2275
2276#. I18N: A configuration setting
2277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
2278msgid "Automatically expand notes"
2279msgstr "Tự động mở rộng ghi chú"
2280
2281#. I18N: A configuration setting
2282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
2283msgid "Automatically expand sources"
2284msgstr "Tự động mở rông nguồn"
2285
2286#. I18N: a month in the Jewish calendar
2287#: app/Date/JewishDate.php:208
2288msgctxt "GENITIVE"
2289msgid "Av"
2290msgstr "Av"
2291
2292#. I18N: a month in the Jewish calendar
2293#: app/Date/JewishDate.php:314
2294msgctxt "INSTRUMENTAL"
2295msgid "Av"
2296msgstr "Av"
2297
2298#. I18N: a month in the Jewish calendar
2299#: app/Date/JewishDate.php:261
2300msgctxt "LOCATIVE"
2301msgid "Av"
2302msgstr "Av"
2303
2304#. I18N: a month in the Jewish calendar
2305#: app/Date/JewishDate.php:155
2306msgctxt "NOMINATIVE"
2307msgid "Av"
2308msgstr "Av"
2309
2310#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
2311#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
2312#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2313#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:153
2314msgid "Average age"
2315msgstr "Tuổi trung bình"
2316
2317#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2318#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:130
2319#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2320#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2321#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
2322#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
2323#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18
2324msgid "Average age at death"
2325msgstr "Tuổi trung bình lúc chết"
2326
2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:153
2328msgid "Average age at marriage"
2329msgstr ""
2330
2331#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:150
2332msgid "Average age in century of marriage"
2333msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ"
2334
2335#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:127
2336msgid "Average age related to death century"
2337msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến chết theo thế kỷ"
2338
2339#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
2340msgid "Average number"
2341msgstr ""
2342
2343#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98
2344#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2345#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2346#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
2347#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18
2348msgid "Average number of children per family"
2349msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình"
2350
2351#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:54
2353#: resources/views/admin/trees.phtml:340
2354msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2355msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt."
2356
2357#: app/Date/JalaliDate.php:265
2358msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2359msgid "Azar"
2360msgstr "Azar"
2361
2362#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2363#: app/Date/JalaliDate.php:139
2364msgctxt "GENITIVE"
2365msgid "Azar"
2366msgstr "Tháng Azar"
2367
2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2369#: app/Date/JalaliDate.php:229
2370msgctxt "INSTRUMENTAL"
2371msgid "Azar"
2372msgstr "Tháng Azar"
2373
2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2375#: app/Date/JalaliDate.php:184
2376msgctxt "LOCATIVE"
2377msgid "Azar"
2378msgstr "Tháng Azar"
2379
2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2381#: app/Date/JalaliDate.php:94
2382msgctxt "NOMINATIVE"
2383msgid "Azar"
2384msgstr "Tháng Azar"
2385
2386#. I18N: Name of a country or state
2387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2388msgid "Azerbaijan"
2389msgstr "Azerbaijan"
2390
2391#. I18N: Name of a country or state
2392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2393msgid "Azores"
2394msgstr "Azores"
2395
2396#: app/Date/JalaliDate.php:267
2397msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2398msgid "Bah"
2399msgstr "Bah"
2400
2401#. I18N: Name of a country or state
2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2403msgid "Bahamas"
2404msgstr "Bahamas"
2405
2406#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2407#: app/Date/JalaliDate.php:143
2408msgctxt "GENITIVE"
2409msgid "Bahman"
2410msgstr "Tháng Bahman"
2411
2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:233
2414msgctxt "INSTRUMENTAL"
2415msgid "Bahman"
2416msgstr "Tháng Bahman"
2417
2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2419#: app/Date/JalaliDate.php:188
2420msgctxt "LOCATIVE"
2421msgid "Bahman"
2422msgstr "Tháng Bahman"
2423
2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2425#: app/Date/JalaliDate.php:98
2426msgctxt "NOMINATIVE"
2427msgid "Bahman"
2428msgstr "Tháng Bahman"
2429
2430#. I18N: Name of a country or state
2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
2432msgid "Bahrain"
2433msgstr "Bahrain"
2434
2435#. I18N: Name of a country or state
2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
2437msgid "Bangladesh"
2438msgstr "Bangladesh"
2439
2440#. I18N: gedcom tag BAPM
2441#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136
2442#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2443msgid "Baptism"
2444msgstr "Bí tích rửa tội"
2445
2446#: app/GedcomTag.php:1254
2447msgid "Baptism of a brother"
2448msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai"
2449
2450#: app/GedcomTag.php:1206
2451msgid "Baptism of a child"
2452msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con"
2453
2454#: app/GedcomTag.php:1203
2455msgid "Baptism of a daughter"
2456msgstr "Lễ bap tit của con gái"
2457
2458#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239
2459msgid "Baptism of a grandchild"
2460msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu"
2461
2462#: app/GedcomTag.php:1214
2463msgid "Baptism of a granddaughter"
2464msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2465
2466#: app/GedcomTag.php:1225
2467msgctxt "daughter’s daughter"
2468msgid "Baptism of a granddaughter"
2469msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2470
2471#: app/GedcomTag.php:1236
2472msgctxt "son’s daughter"
2473msgid "Baptism of a granddaughter"
2474msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2475
2476#: app/GedcomTag.php:1210
2477msgid "Baptism of a grandson"
2478msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2479
2480#: app/GedcomTag.php:1221
2481msgctxt "daughter’s son"
2482msgid "Baptism of a grandson"
2483msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2484
2485#: app/GedcomTag.php:1232
2486msgctxt "son’s son"
2487msgid "Baptism of a grandson"
2488msgstr "Lễ bap tít cho cháu"
2489
2490#: app/GedcomTag.php:1243
2491msgid "Baptism of a half-brother"
2492msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ"
2493
2494#: app/GedcomTag.php:1250
2495msgid "Baptism of a half-sibling"
2496msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ"
2497
2498#: app/GedcomTag.php:1247
2499msgid "Baptism of a half-sister"
2500msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ"
2501
2502#: app/GedcomTag.php:1261
2503msgid "Baptism of a sibling"
2504msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em"
2505
2506#: app/GedcomTag.php:1258
2507msgid "Baptism of a sister"
2508msgstr "Lễ báp tít của chị, em"
2509
2510#: app/GedcomTag.php:1199
2511msgid "Baptism of a son"
2512msgstr "Lễ bap tit cho con"
2513
2514#. I18N: gedcom tag BARM
2515#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2516msgid "Bar mitzvah"
2517msgstr "Lễ Bar mitzvah"
2518
2519#. I18N: Name of a country or state
2520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2521msgid "Barbados"
2522msgstr "Barbados"
2523
2524#. I18N: gedcom tag BASM
2525#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2526msgid "Bat mitzvah"
2527msgstr "Lễ Bat mitzvah"
2528
2529#. I18N: Name of a module
2530#: app/Module/BatchUpdateModule.php:58 app/Module/BatchUpdateModule.php:139
2531#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2532msgid "Batch update"
2533msgstr "Cập nhật mẻ"
2534
2535#. I18N: Location of an LDS church temple
2536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283
2537msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2538msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2539
2540#: app/Http/Controllers/SearchController.php:627
2541msgid "Begins with"
2542msgstr "Bắt đâu bằng"
2543
2544#. I18N: Name of a country or state
2545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94
2546msgid "Belarus"
2547msgstr "Belarus"
2548
2549#. I18N: The name of a colour-scheme
2550#: app/Module/ColorsTheme.php:107
2551msgid "Belgian Chocolate"
2552msgstr "Màu sô cô la"
2553
2554#. I18N: Name of a country or state
2555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
2556msgid "Belgium"
2557msgstr "Belgium"
2558
2559#. I18N: Name of a country or state
2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2561msgid "Belize"
2562msgstr "Belize"
2563
2564#. I18N: Name of a country or state
2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2566msgid "Benin"
2567msgstr "Benin"
2568
2569#. I18N: Name of a country or state
2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2571msgid "Bermuda"
2572msgstr "Bermuda"
2573
2574#. I18N: Location of an LDS church temple
2575#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637
2576msgid "Bern, Switzerland"
2577msgstr "Bern, Switzerland"
2578
2579#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109
2580msgid "Best man"
2581msgstr "Rể phụ"
2582
2583#. I18N: Name of a country or state
2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
2585msgid "Bhutan"
2586msgstr "Bhutan"
2587
2588#. I18N: gedcom tag _BIBL
2589#: app/GedcomTag.php:1265
2590msgid "Bibliography"
2591msgstr "Tiểu sử"
2592
2593#. I18N: Location of an LDS church temple
2594#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256
2595msgid "Billings, Montana, United States"
2596msgstr "Billings, Montana, United States"
2597
2598#. I18N: gedcom tag BLOB
2599#: app/GedcomTag.php:543
2600msgid "Binary data object"
2601msgstr "Đối tượng nhị phân"
2602
2603#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369
2604msgid "Bing Maps™"
2605msgstr "Bing Maps™"
2606
2607#. I18N: Location of an LDS church temple
2608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259
2609msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2610msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2611
2612#. I18N: gedcom tag BIRT
2613#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133
2614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
2615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
2616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271
2617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2619#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2620#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2621#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2736#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2737msgid "Birth"
2738msgstr "Sinh"
2739
2740#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61
2741msgctxt "Female pedigree"
2742msgid "Birth"
2743msgstr "Sinh"
2744
2745#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57
2746msgctxt "Male pedigree"
2747msgid "Birth"
2748msgstr "Sinh"
2749
2750#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64
2751msgctxt "Pedigree"
2752msgid "Birth"
2753msgstr "Sinh"
2754
2755#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332
2756msgid "Birth by country"
2757msgstr "Sinh ở nước bạn"
2758
2759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2760#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2761msgid "Birth date range end"
2762msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc"
2763
2764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2765#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2766msgid "Birth date range start"
2767msgstr "Sinh khoảng thời gian từ"
2768
2769#: app/GedcomTag.php:1324
2770msgid "Birth of a brother"
2771msgstr "Sinh của anh / em trai"
2772
2773#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
2774msgid "Birth of a child"
2775msgstr "Sinh của con"
2776
2777#: app/GedcomTag.php:1273
2778msgid "Birth of a daughter"
2779msgstr "Sinh của con gai"
2780
2781#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309
2782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
2783msgid "Birth of a grandchild"
2784msgstr "Sinh của cháu"
2785
2786#: app/GedcomTag.php:1284
2787msgid "Birth of a granddaughter"
2788msgstr "Sinh của cháu gái"
2789
2790#: app/GedcomTag.php:1295
2791msgctxt "daughter’s daughter"
2792msgid "Birth of a granddaughter"
2793msgstr "Sinh của cháu gái"
2794
2795#: app/GedcomTag.php:1306
2796msgctxt "son’s daughter"
2797msgid "Birth of a granddaughter"
2798msgstr "Sinh của cháu gái"
2799
2800#: app/GedcomTag.php:1280
2801msgid "Birth of a grandson"
2802msgstr "Sinh của cháu"
2803
2804#: app/GedcomTag.php:1291
2805msgctxt "daughter’s son"
2806msgid "Birth of a grandson"
2807msgstr "Sinh của cháu"
2808
2809#: app/GedcomTag.php:1302
2810msgctxt "son’s son"
2811msgid "Birth of a grandson"
2812msgstr "Sinh của cháu"
2813
2814#: app/GedcomTag.php:1313
2815msgid "Birth of a half-brother"
2816msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ"
2817
2818#: app/GedcomTag.php:1320
2819msgid "Birth of a half-sibling"
2820msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế"
2821
2822#: app/GedcomTag.php:1317
2823msgid "Birth of a half-sister"
2824msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ"
2825
2826#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:480
2827msgid "Birth of a sibling"
2828msgstr "Sinh của anh (chị, em)"
2829
2830#: app/GedcomTag.php:1328
2831msgid "Birth of a sister"
2832msgstr "Sinh của chị"
2833
2834#: app/GedcomTag.php:1269
2835msgid "Birth of a son"
2836msgstr "Sinh của con"
2837
2838#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19
2839msgid "Birth places"
2840msgstr "Nơi sinh"
2841
2842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2843msgid "Birthplace contains"
2844msgstr "Nơi sinh chứa"
2845
2846#. I18N: Name of a module/report
2847#: app/Module/BirthReportModule.php:38
2848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54
2849#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2851msgid "Births"
2852msgstr "Sinh"
2853
2854#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121
2855#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29
2856msgid "Births by century"
2857msgstr "Số sinh theo thế kỷ"
2858
2859#. I18N: Location of an LDS church temple
2860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262
2861msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2862msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"
2863
2864#. I18N: gedcom tag BLES
2865#: app/GedcomTag.php:536
2866msgid "Blessing"
2867msgstr "Được Ban Phép Lành"
2868
2869#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2870msgid "Block"
2871msgstr "Khối"
2872
2873#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111
2874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398
2875#: resources/views/admin/modules.phtml:75
2876#: resources/views/admin/modules.phtml:77
2877msgid "Blocks"
2878msgstr "Khối"
2879
2880#. I18N: The name of a colour-scheme
2881#: app/Module/ColorsTheme.php:109
2882msgid "Blue Lagoon"
2883msgstr "Màu xanh Lagoon"
2884
2885#. I18N: The name of a colour-scheme
2886#: app/Module/ColorsTheme.php:111
2887msgid "Blue Marine"
2888msgstr "Màu xanh Marine"
2889
2890#. I18N: Location of an LDS church temple
2891#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265
2892msgid "Bogota, Colombia"
2893msgstr "Bogota, Colombia"
2894
2895#. I18N: Location of an LDS church temple
2896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268
2897msgid "Boise, Idaho, United States"
2898msgstr "Boise, Idaho, United States"
2899
2900#. I18N: Name of a country or state
2901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2902msgid "Bolivia"
2903msgstr "Bolivia"
2904
2905#. I18N: Type of media object
2906#: app/GedcomTag.php:2355
2907msgid "Book"
2908msgstr "Sách"
2909
2910#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2911#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103
2912msgid "Born in the covenant"
2913msgstr "Born in the covenant"
2914
2915#. I18N: Name of a country or state
2916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2917msgid "Bosnia and Herzegovina"
2918msgstr "Bosnia và Herzegovina"
2919
2920#. I18N: Location of an LDS church temple
2921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271
2922msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2923msgstr "Boston, Massachusetts, United States"
2924
2925#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2926msgid "Both alive"
2927msgstr "Đều còn sống"
2928
2929#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2930msgid "Both dead"
2931msgstr "Đều đã mất"
2932
2933#. I18N: Name of a country or state
2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2935msgid "Botswana"
2936msgstr "Botswana"
2937
2938#. I18N: Location of an LDS church temple
2939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274
2940msgid "Bountiful, Utah, United States"
2941msgstr "Bountiful, Utah, United States"
2942
2943#. I18N: Name of a country or state
2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2945msgid "Bouvet Island"
2946msgstr "Bouvet Island"
2947
2948#. I18N: Branches of a family tree
2949#. I18N: Name of a module/list
2950#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2951#: app/Module/BranchesListModule.php:44
2952msgid "Branches"
2953msgstr "Các chi tộc"
2954
2955#. I18N: %s is a surname
2956#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76
2957#, php-format
2958msgid "Branches of the %s family"
2959msgstr "Các nhánh của gia đình %s"
2960
2961#. I18N: Name of a country or state
2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2963msgid "Brazil"
2964msgstr "Brazil"
2965
2966#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113
2967msgid "Bridesmaid"
2968msgstr "Dâu phụ"
2969
2970#. I18N: Location of an LDS church temple
2971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277
2972msgid "Brigham City, Utah, United States"
2973msgstr "Brigham City, Utah, United States"
2974
2975#. I18N: Location of an LDS church temple
2976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280
2977msgid "Brisbane, Australia"
2978msgstr "Brisbane, Australia"
2979
2980#. I18N: gedcom tag _BRTM
2981#: app/GedcomTag.php:1335
2982msgid "Brit milah"
2983msgstr "Lễ Brit Milah"
2984
2985#: app/GedcomTag.php:2092
2986msgid "Brit milah of a brother"
2987msgstr "Brit Milah cho anh em trai"
2988
2989#: app/GedcomTag.php:2084
2990msgid "Brit milah of a grandson"
2991msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
2992
2993#: app/GedcomTag.php:2086
2994msgctxt "daughter’s son"
2995msgid "Brit milah of a grandson"
2996msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
2997
2998#: app/GedcomTag.php:2088
2999msgctxt "son’s son"
3000msgid "Brit milah of a grandson"
3001msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
3002
3003#: app/GedcomTag.php:2090
3004msgid "Brit milah of a half-brother"
3005msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ"
3006
3007#: app/GedcomTag.php:2081
3008msgid "Brit milah of a son"
3009msgstr "Lễ Brit Milah cho con"
3010
3011#. I18N: Name of a country or state
3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
3013msgid "British Indian Ocean Territory"
3014msgstr "British Indian Ocean Territory"
3015
3016#. I18N: Name of a country or state
3017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
3018msgid "British Virgin Islands"
3019msgstr "British Virgin Islands"
3020
3021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3023msgid "Brother"
3024msgstr "Anh (Em) Trai"
3025
3026#. I18N: a month in the French republican calendar
3027#: app/Date/FrenchDate.php:135
3028msgctxt "GENITIVE"
3029msgid "Brumaire"
3030msgstr "Brumaire"
3031
3032#. I18N: a month in the French republican calendar
3033#: app/Date/FrenchDate.php:229
3034msgctxt "INSTRUMENTAL"
3035msgid "Brumaire"
3036msgstr "Brumaire"
3037
3038#. I18N: a month in the French republican calendar
3039#: app/Date/FrenchDate.php:182
3040msgctxt "LOCATIVE"
3041msgid "Brumaire"
3042msgstr "Brumaire"
3043
3044#. I18N: a month in the French republican calendar
3045#: app/Date/FrenchDate.php:87
3046msgctxt "NOMINATIVE"
3047msgid "Brumaire"
3048msgstr "Brumaire"
3049
3050#. I18N: Name of a country or state
3051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
3052msgid "Brunei Darussalam"
3053msgstr "Brunei"
3054
3055#. I18N: Location of an LDS church temple
3056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253
3057msgid "Buenos Aires, Argentina"
3058msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3059
3060#. I18N: Name of a country or state
3061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
3062msgid "Bulgaria"
3063msgstr "Bulgaria"
3064
3065#. I18N: gedcom tag BURI
3066#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148
3067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3071msgid "Burial"
3072msgstr "Lể An Táng"
3073
3074#: app/GedcomTag.php:1441
3075msgid "Burial of a brother"
3076msgstr "An táng anh/ em trai"
3077
3078#: app/GedcomTag.php:1349
3079msgid "Burial of a child"
3080msgstr "An táng một trẻ"
3081
3082#: app/GedcomTag.php:1346
3083msgid "Burial of a daughter"
3084msgstr "An tán của con gái"
3085
3086#: app/GedcomTag.php:1430
3087msgid "Burial of a father"
3088msgstr "An táng cha"
3089
3090#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382
3091msgid "Burial of a grandchild"
3092msgstr "An táng cháu"
3093
3094#: app/GedcomTag.php:1357
3095msgid "Burial of a granddaughter"
3096msgstr "An tán của cháu gái"
3097
3098#: app/GedcomTag.php:1368
3099msgctxt "daughter’s daughter"
3100msgid "Burial of a granddaughter"
3101msgstr "An táng của cháu gái"
3102
3103#: app/GedcomTag.php:1379
3104msgctxt "son’s daughter"
3105msgid "Burial of a granddaughter"
3106msgstr "An táng của cháu gái"
3107
3108#: app/GedcomTag.php:1386
3109msgid "Burial of a grandfather"
3110msgstr "An táng ông"
3111
3112#: app/GedcomTag.php:1390
3113msgid "Burial of a grandmother"
3114msgstr "An táng của bà"
3115
3116#: app/GedcomTag.php:1393
3117msgid "Burial of a grandparent"
3118msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại"
3119
3120#: app/GedcomTag.php:1353
3121msgid "Burial of a grandson"
3122msgstr "An táng cháu"
3123
3124#: app/GedcomTag.php:1364
3125msgctxt "daughter’s son"
3126msgid "Burial of a grandson"
3127msgstr "An táng cháu"
3128
3129#: app/GedcomTag.php:1375
3130msgctxt "son’s son"
3131msgid "Burial of a grandson"
3132msgstr "An táng cháu"
3133
3134#: app/GedcomTag.php:1419
3135msgid "Burial of a half-brother"
3136msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ"
3137
3138#: app/GedcomTag.php:1426
3139msgid "Burial of a half-sibling"
3140msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ"
3141
3142#: app/GedcomTag.php:1423
3143msgid "Burial of a half-sister"
3144msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
3145
3146#: app/GedcomTag.php:1452
3147msgid "Burial of a husband"
3148msgstr "An táng chồng"
3149
3150#: app/GedcomTag.php:1408
3151msgid "Burial of a maternal grandfather"
3152msgstr "An táng ông ngoại"
3153
3154#: app/GedcomTag.php:1412
3155msgid "Burial of a maternal grandmother"
3156msgstr "An táng của bà ngoại"
3157
3158#: app/GedcomTag.php:1415
3159msgid "Burial of a maternal grandparent"
3160msgstr "Lễ an táng ông nội"
3161
3162#: app/GedcomTag.php:1434
3163msgid "Burial of a mother"
3164msgstr "An táng của mẹ"
3165
3166#: app/GedcomTag.php:1437
3167msgid "Burial of a parent"
3168msgstr "Lễ an táng cha mẹ"
3169
3170#: app/GedcomTag.php:1397
3171msgid "Burial of a paternal grandfather"
3172msgstr "An táng ông nội"
3173
3174#: app/GedcomTag.php:1401
3175msgid "Burial of a paternal grandmother"
3176msgstr "An táng của bà nội"
3177
3178#: app/GedcomTag.php:1404
3179msgid "Burial of a paternal grandparent"
3180msgstr "Lễ an táng ông ngoại"
3181
3182#: app/GedcomTag.php:1448
3183msgid "Burial of a sibling"
3184msgstr "An táng anh / em"
3185
3186#: app/GedcomTag.php:1445
3187msgid "Burial of a sister"
3188msgstr "An táng của chị"
3189
3190#: app/GedcomTag.php:1342
3191msgid "Burial of a son"
3192msgstr "An táng con"
3193
3194#: app/GedcomTag.php:1459
3195msgid "Burial of a spouse"
3196msgstr "An táng bạn đời"
3197
3198#: app/GedcomTag.php:1456
3199msgid "Burial of a wife"
3200msgstr "An táng của vợ"
3201
3202#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3203msgid "Burial place contains"
3204msgstr "Nơi chôn chứa"
3205
3206#. I18N: Name of a module/report
3207#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38
3208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3210msgid "Burials"
3211msgstr "An táng"
3212
3213#. I18N: Name of a country or state
3214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81
3215msgid "Burkina Faso"
3216msgstr "Burkina Faso"
3217
3218#. I18N: Name of a country or state
3219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
3220msgid "Burundi"
3221msgstr "Burundi"
3222
3223#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124
3224msgid "Buyer"
3225msgstr "Người mua"
3226
3227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121
3228msgctxt "FEMALE"
3229msgid "Buyer"
3230msgstr "Người mua"
3231
3232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117
3233msgctxt "MALE"
3234msgid "Buyer"
3235msgstr "Người mua"
3236
3237#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3238#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65
3239msgid "By default, SMTP works on port 25."
3240msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25."
3241
3242#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3243#: app/Module/CkeditorModule.php:42
3244msgid "CKEditor™"
3245msgstr "CKEditor™"
3246
3247#. I18N: Name of a module.
3248#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78
3249msgid "CSS and JS"
3250msgstr ""
3251
3252#: resources/views/admin/trees.phtml:37
3253#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3254msgid "Calculating…"
3255msgstr "Đang tính toán…"
3256
3257#. I18N: Name of a module
3258#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78
3259#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3260msgid "Calendar"
3261msgstr "Lịch"
3262
3263#. I18N: A configuration setting
3264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
3265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
3266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3267msgid "Calendar conversion"
3268msgstr "Hoán đổi lịch"
3269
3270#. I18N: Location of an LDS church temple
3271#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286
3272msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3273msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3274
3275#. I18N: gedcom tag CALN
3276#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3277msgid "Call number"
3278msgstr "Số gọi"
3279
3280#. I18N: Name of a country or state
3281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
3282msgid "Cambodia"
3283msgstr "Cambodia"
3284
3285#. I18N: Name of a country or state
3286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
3287msgid "Cameroon"
3288msgstr "Cameroon"
3289
3290#. I18N: Location of an LDS church temple
3291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289
3292msgid "Campinas, Brazil"
3293msgstr "Campinas, Brazil"
3294
3295#. I18N: Name of a country or state
3296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3297msgid "Canada"
3298msgstr "Canada"
3299
3300#. I18N: Name of a country or state
3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3302msgid "Cape Verde"
3303msgstr "Cape Verde"
3304
3305#. I18N: Location of an LDS church temple
3306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292
3307msgid "Caracas, Venezuela"
3308msgstr "Caracas, Venezuela"
3309
3310#. I18N: Type of media object
3311#: app/GedcomTag.php:2358
3312msgid "Card"
3313msgstr "Card"
3314
3315#. I18N: Location of an LDS church temple
3316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232
3317msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3318msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3319
3320#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204
3321msgid "Case insensitive"
3322msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường"
3323
3324#. I18N: gedcom tag CAST
3325#: app/GedcomTag.php:556
3326msgid "Caste"
3327msgstr "Giai cấp"
3328
3329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
3330msgid "Categories"
3331msgstr "Các nhóm"
3332
3333#. I18N: gedcom tag CAUS
3334#: app/GedcomTag.php:559
3335msgid "Cause"
3336msgstr "Lý do"
3337
3338#: app/GedcomTag.php:654
3339msgid "Cause of death"
3340msgstr "Lý do chết"
3341
3342#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93
3343msgid "Caution!"
3344msgstr ""
3345
3346#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
3347#: resources/views/admin/trees.phtml:385
3348msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3349msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn."
3350
3351#. I18N: Name of a country or state
3352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3353msgid "Cayman Islands"
3354msgstr "Cayman Islands"
3355
3356#. I18N: Location of an LDS church temple
3357#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295
3358msgid "Cebu City, Philippines"
3359msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin"
3360
3361#. I18N: gedcom tag CEME
3362#: app/GedcomTag.php:562
3363msgid "Cemetery"
3364msgstr "Nghĩa Trang"
3365
3366#. I18N: gedcom tag CENS
3367#: app/GedcomTag.php:565
3368msgid "Census"
3369msgstr "Thống kê"
3370
3371#. I18N: Name of a module
3372#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
3373msgid "Census assistant"
3374msgstr "Trợ lý thống kê"
3375
3376#: app/GedcomTag.php:567
3377#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3378msgid "Census date"
3379msgstr "Ngày thống kê dân số"
3380
3381#: app/GedcomTag.php:569
3382msgid "Census place"
3383msgstr "Nơi thống kê dân số"
3384
3385#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
3386msgid "Census transcript"
3387msgstr "Biên trích thống kê"
3388
3389#. I18N: Name of a country or state
3390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3391msgid "Central African Republic"
3392msgstr "Central African Republic"
3393
3394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:984
3395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107
3396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
3397#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104
3398#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86
3399#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109
3400#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104
3401#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104
3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104
3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130
3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
3405#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63
3406#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100
3407#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134
3408#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18
3409#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3410#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3411#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
3412#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
3413msgid "Century"
3414msgstr ""
3415
3416#. I18N: Type of media object
3417#: app/GedcomTag.php:2361
3418msgid "Certificate"
3419msgstr "Chứng chỉ"
3420
3421#. I18N: Name of a country or state
3422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
3423msgid "Chad"
3424msgstr "Chad"
3425
3426#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:304
3427#: resources/views/family-page-menu.phtml:11
3428msgid "Change family members"
3429msgstr "Thay đổi thành viên gia đình"
3430
3431#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:239
3432#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:627
3433msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3434msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\""
3435
3436#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:388
3437#: resources/views/admin/trees.phtml:78
3438msgid "Change the “Home page” blocks"
3439msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\""
3440
3441#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:557
3442msgid "Change the “My page” blocks"
3443msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\""
3444
3445#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3447#, php-format
3448msgid "Changed on %1$s"
3449msgstr "Thay đổi ngày %1$s"
3450
3451#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3452#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3453#, php-format
3454msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3455msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s"
3456
3457#. I18N: Name of a module/report
3458#: app/Module/ChangeReportModule.php:42
3459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
3460#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44
3461#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3462#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3463msgid "Changes"
3464msgstr "Các thay đổi"
3465
3466#: app/Module/RecentChangesModule.php:107
3467#, php-format
3468msgid "Changes in the last %s day"
3469msgid_plural "Changes in the last %s days"
3470msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất"
3471
3472#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:119
3473#: resources/views/admin/trees.phtml:193
3474msgid "Changes log"
3475msgstr "Ghi chép thay đổi"
3476
3477#. I18N: gedcom tag CHAR
3478#: app/GedcomTag.php:584
3479msgid "Character set"
3480msgstr "Bộ Chử"
3481
3482#: resources/views/admin/modules.phtml:193
3483#: resources/views/admin/modules.phtml:196
3484msgid "Chart"
3485msgstr "Biểu đồ"
3486
3487#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:139
3488msgid "Chart preferences"
3489msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ"
3490
3491#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3492#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
3493#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
3494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
3495msgid "Chart type"
3496msgstr "Kiểu biểu đồ"
3497
3498#. I18N: Name of a module/block
3499#. I18N: Name of a module
3500#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123
3501#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58
3502#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103
3503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331
3504#: resources/views/admin/modules.phtml:79
3505#: resources/views/admin/modules.phtml:81
3506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
3507msgid "Charts"
3508msgstr "Biểu đồ"
3509
3510#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:296
3511#: resources/views/admin/trees.phtml:163
3512msgid "Check for errors"
3513msgstr "Kiểm tra lỗi"
3514
3515#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143
3516msgid "Check for pending changes…"
3517msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…"
3518
3519#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36
3520msgid "Checking server capacity"
3521msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ"
3522
3523#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19
3524msgid "Checking server configuration"
3525msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ"
3526
3527#. I18N: Location of an LDS church temple
3528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298
3529msgid "Chicago, Illinois, United States"
3530msgstr "Chicago, Illinois, United States"
3531
3532#. I18N: gedcom tag CHIL
3533#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587
3534#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3535#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3536#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3537msgid "Child"
3538msgstr "Con"
3539
3540#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3541#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3542msgid "Child of "
3543msgstr "Con trai của "
3544
3545#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3546#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
3547#, php-format
3548msgid "Child of %s"
3549msgstr "Con của %s"
3550
3551#: app/Module/StatisticsChartModule.php:419
3552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3553#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279
3555#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3556#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3557#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3558msgid "Children"
3559msgstr "Con"
3560
3561#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10
3562msgid "Children in family"
3563msgstr "Con cái trong gia đình"
3564
3565#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3566#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3567msgid "Children of "
3568msgstr "Là các con của "
3569
3570#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3571#: app/SurnameTradition.php:97
3572msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3573msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ."
3574
3575#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3576#: app/SurnameTradition.php:91
3577msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3578msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ."
3579
3580#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3581#: app/SurnameTradition.php:94
3582msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3583msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha."
3584
3585#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3586#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3587#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3588#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3589#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84
3590#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107
3591msgid "Children take their father’s surname."
3592msgstr "Trẻ lấy họ của cha."
3593
3594#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3595#: app/SurnameTradition.php:88
3596msgid "Children take their mother’s surname."
3597msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ."
3598
3599#. I18N: Name of a country or state
3600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
3601msgid "Chile"
3602msgstr "Chile"
3603
3604#. I18N: Name of a country or state
3605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3606msgid "China"
3607msgstr "Trung quốc"
3608
3609#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:70
3610msgid "Choose a report to run"
3611msgstr "Chọn một loại báo cáo"
3612
3613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3615#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3616msgid "Choose relatives"
3617msgstr "Chọn bà con"
3618
3619#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:491
3620msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3621msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới"
3622
3623#. I18N: gedcom tag CHR
3624#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3628msgid "Christening"
3629msgstr "Lể Rửa Tội"
3630
3631#: app/GedcomTag.php:1518
3632msgid "Christening of a brother"
3633msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai"
3634
3635#: app/GedcomTag.php:1470
3636msgid "Christening of a child"
3637msgstr "Lễ rửa tôi con"
3638
3639#: app/GedcomTag.php:1467
3640msgid "Christening of a daughter"
3641msgstr "Rửa tội của con gái"
3642
3643#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503
3644msgid "Christening of a grandchild"
3645msgstr "Lễ rửa tội cháu"
3646
3647#: app/GedcomTag.php:1478
3648msgid "Christening of a granddaughter"
3649msgstr "Rửa tôi của cháu gái"
3650
3651#: app/GedcomTag.php:1489
3652msgctxt "daughter’s daughter"
3653msgid "Christening of a granddaughter"
3654msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3655
3656#: app/GedcomTag.php:1500
3657msgctxt "son’s daughter"
3658msgid "Christening of a granddaughter"
3659msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3660
3661#: app/GedcomTag.php:1474
3662msgid "Christening of a grandson"
3663msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3664
3665#: app/GedcomTag.php:1485
3666msgctxt "daughter’s son"
3667msgid "Christening of a grandson"
3668msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3669
3670#: app/GedcomTag.php:1496
3671msgctxt "son’s son"
3672msgid "Christening of a grandson"
3673msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3674
3675#: app/GedcomTag.php:1507
3676msgid "Christening of a half-brother"
3677msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ"
3678
3679#: app/GedcomTag.php:1514
3680msgid "Christening of a half-sibling"
3681msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ"
3682
3683#: app/GedcomTag.php:1511
3684msgid "Christening of a half-sister"
3685msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ"
3686
3687#: app/GedcomTag.php:1525
3688msgid "Christening of a sibling"
3689msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em"
3690
3691#: app/GedcomTag.php:1522
3692msgid "Christening of a sister"
3693msgstr "Rửa tội của chị"
3694
3695#: app/GedcomTag.php:1463
3696msgid "Christening of a son"
3697msgstr "Lễ rửa tội cho con"
3698
3699#. I18N: Name of a country or state
3700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
3701msgid "Christmas Island"
3702msgstr "Christmas Island"
3703
3704#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128
3705msgid "Circumciser"
3706msgstr "Người cắt bao quy đầu"
3707
3708#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28
3709msgid "Citation"
3710msgstr ""
3711
3712#. I18N: gedcom tag PAGE
3713#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3717msgid "Citation details"
3718msgstr "Chi tiết trích dẫn"
3719
3720#. I18N: gedcom tag CITN
3721#: app/GedcomTag.php:600
3722msgid "Citizenship"
3723msgstr "Quốc Tịch"
3724
3725#. I18N: gedcom tag CITY
3726#: app/GedcomTag.php:603
3727msgid "City"
3728msgstr "Thành-Phố"
3729
3730#. I18N: Location of an LDS church temple
3731#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301
3732msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3733msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3734
3735#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3736msgid "Civil marriage"
3737msgstr "Kết hôn công dân"
3738
3739#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139
3740msgid "Civil registrar"
3741msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự"
3742
3743#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136
3744msgctxt "FEMALE"
3745msgid "Civil registrar"
3746msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3747
3748#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132
3749msgctxt "MALE"
3750msgid "Civil registrar"
3751msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3752
3753#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:106
3754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91
3755msgid "Clean up data folder"
3756msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện"
3757
3758#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3759#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113
3760msgid "Cleared but not yet completed"
3761msgstr "Cleared but not yet completed"
3762
3763#. I18N: Name of a module
3764#: app/Module/ClippingsCartModule.php:109
3765msgid "Clippings cart"
3766msgstr "Giỏ Dữ Liệu"
3767
3768#. I18N: Type of media object
3769#: app/GedcomTag.php:2364
3770msgid "Coat of arms"
3771msgstr "Quân phục"
3772
3773#. I18N: Location of an LDS church temple
3774#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304
3775msgid "Cochabamba, Bolivia"
3776msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3777
3778#. I18N: Name of a country or state
3779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3780msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3781msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3782
3783#. I18N: The name of a colour-scheme
3784#: app/Module/ColorsTheme.php:113
3785msgid "Coffee and Cream"
3786msgstr "Cà phê và kem"
3787
3788#. I18N: The name of a colour-scheme
3789#: app/Module/ColorsTheme.php:115
3790msgid "Cold Day"
3791msgstr "Màu Ngày lạnh"
3792
3793#. I18N: Name of a country or state
3794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3795msgid "Colombia"
3796msgstr "Colombia"
3797
3798#. I18N: Location of an LDS church temple
3799#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307
3800msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3801msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3802
3803#. I18N: Location of an LDS church temple
3804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322
3805msgid "Columbia River, Washington, United States"
3806msgstr "Columbia River, Washington, United States"
3807
3808#. I18N: Location of an LDS church temple
3809#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310
3810msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3811msgstr "Columbia, South Carolina, United States"
3812
3813#. I18N: Location of an LDS church temple
3814#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313
3815msgid "Columbus, Ohio, United States"
3816msgstr "Columbus, Ohio, United States"
3817
3818#. I18N: gedcom tag COMM
3819#: app/GedcomTag.php:606
3820msgid "Comment"
3821msgstr "Phê Bình"
3822
3823#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
3824#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3825#: resources/views/register-page.phtml:68
3826msgid "Comments"
3827msgstr "Bình Luận"
3828
3829#. I18N: gedcom tag _COML
3830#: app/GedcomTag.php:1529
3831msgid "Common law marriage"
3832msgstr "Kết hôn theo luật chung"
3833
3834#. I18N: Description of the “Messages” module
3835#: app/Module/UserMessagesModule.php:75
3836msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3837msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng."
3838
3839#. I18N: Name of a country or state
3840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3841msgid "Comoros"
3842msgstr "Komor Adaları"
3843
3844#. I18N: Name of a module/chart
3845#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45
3846msgid "Compact tree"
3847msgstr "Cây gia phả đơn giản"
3848
3849#. I18N: %s is an individual’s name
3850#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
3851#, php-format
3852msgid "Compact tree of %s"
3853msgstr "Nén gọi cây %s"
3854
3855#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32
3856msgid "Comparison"
3857msgstr ""
3858
3859#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3860#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131
3861msgid "Completed before 1970; date not available"
3862msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có"
3863
3864#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3865#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116
3866msgid "Completed; date unknown"
3867msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng"
3868
3869#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
3870msgid "Compress the GEDCOM file"
3871msgstr "Nén tập tin GEDCOM"
3872
3873#. I18N: gedcom tag CONC
3874#: app/GedcomTag.php:609
3875msgid "Concatenation"
3876msgstr "Liên hệ"
3877
3878#. I18N: gedcom tag CONF
3879#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3880msgid "Confirmation"
3881msgstr "Bí-tích Thêm Sức"
3882
3883#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14
3884msgid "Connection to database server"
3885msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL"
3886
3887#. I18N: Name of a module
3888#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
3890msgid "Contact information"
3891msgstr "Thông tin liên hệ"
3892
3893#: resources/views/edit-account-page.phtml:130
3894msgid "Contact method"
3895msgstr "Phương pháp liên hệ"
3896
3897#: app/Http/Controllers/SearchController.php:628
3898msgid "Contains"
3899msgstr "Chứa"
3900
3901#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3902#: resources/views/modules/html/config.phtml:28
3903#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3904msgid "Content"
3905msgstr "Nội dung"
3906
3907#. I18N: gedcom tag CONT
3908#: app/GedcomTag.php:612
3909msgid "Continued"
3910msgstr "Tiếp tục"
3911
3912#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:82
3913#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:152
3914#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:80
3915#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:261
3916#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:230 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234
3917#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
3918#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3
3919#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
3920#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3
3921#: resources/views/admin/components.phtml:12
3922#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4
3923#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
3924#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3
3925#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
3926#: resources/views/admin/media.phtml:4
3927#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
3928#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
3929#: resources/views/admin/modules.phtml:19
3930#: resources/views/admin/server-information.phtml:3
3931#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4
3932#: resources/views/admin/site-mail.phtml:5
3933#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4
3934#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4
3935#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
3936#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
3937#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
3938#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
3939#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
3940#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
3941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8
3942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3943#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
3944#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
3945#: resources/views/admin/trees.phtml:8
3946#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4
3947#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3
3948#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
3949#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
3950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
3951#: resources/views/admin/users.phtml:4
3952#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4
3953#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
3954#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3
3955#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
3956#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
3957#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
3958#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
3959#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
3960#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
3961msgid "Control panel"
3962msgstr "Bảng điều khiển"
3963
3964#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3965#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
3966msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3967msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1"
3968
3969#. I18N: Name of a country or state
3970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
3971msgid "Cook Islands"
3972msgstr "Cook Islands"
3973
3974#. I18N: Name of a module
3975#: app/Module/CookieWarningModule.php:55
3976msgid "Cookie warning"
3977msgstr ""
3978
3979#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4
3980#: resources/views/privacy-policy.phtml:12
3981msgid "Cookies"
3982msgstr "bộ nhớ đệm"
3983
3984#. I18N: Location of an LDS church temple
3985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316
3986msgid "Copenhagen, Denmark"
3987msgstr "Copenhagen, Denmark"
3988
3989#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3
3990#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5
3991msgid "Copy"
3992msgstr "Chép"
3993
3994#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3995#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
3996#, php-format
3997msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3998msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s."
3999
4000#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147
4001msgid "Copy files…"
4002msgstr "Chép tập tin…"
4003
4004#. I18N: gedcom tag COPR
4005#: app/GedcomTag.php:625
4006msgid "Copyright"
4007msgstr "Bản Quyền"
4008
4009#. I18N: Location of an LDS church temple
4010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319
4011msgid "Cordoba, Argentina"
4012msgstr "Cordoba, Argentina"
4013
4014#. I18N: gedcom tag CORP
4015#: app/GedcomTag.php:628
4016msgid "Corporation"
4017msgstr "Công ty"
4018
4019#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45
4020msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4021msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả."
4022
4023#. I18N: Name of a country or state
4024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
4025msgid "Costa Rica"
4026msgstr "Costa Rica"
4027
4028#. I18N: Name of a country or state
4029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
4030msgid "Cote d’Ivoire"
4031msgstr "Cote d'Ivoire"
4032
4033#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4034msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4035msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin."
4036
4037#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4038#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72
4039msgid "Count the visits to each page"
4040msgstr ""
4041
4042#. I18N: gedcom tag CTRY
4043#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119
4044msgid "Country"
4045msgstr "Nước"
4046
4047#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345
4048msgid "Create"
4049msgstr "Tạo"
4050
4051#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468
4052msgid "Create a family"
4053msgstr ""
4054
4055#: resources/views/modals/create-family.phtml:10
4056msgid "Create a family from existing individuals"
4057msgstr ""
4058
4059#: resources/views/admin/trees.phtml:310
4060msgid "Create a family tree"
4061msgstr "Tạo một cây gia đình mới"
4062
4063#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488
4064#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4065#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7
4066msgid "Create a media object"
4067msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới"
4068
4069#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
4070#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7
4071msgid "Create a repository"
4072msgstr "Tạo kho dữ liệu"
4073
4074#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479
4075#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7
4076msgid "Create a shared note"
4077msgstr "Tạo ghi chú chung"
4078
4079#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6
4080msgid "Create a shared note using the census assistant"
4081msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ"
4082
4083#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550
4084#: resources/views/modals/create-source.phtml:7
4085msgid "Create a source"
4086msgstr "Tạo nguồn mới"
4087
4088#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
4089#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7
4090msgid "Create a submitter"
4091msgstr ""
4092
4093#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142
4094msgid "Create a temporary folder…"
4095msgstr ""
4096
4097#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
4098msgid "Create a unique filename"
4099msgstr ""
4100
4101#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:526
4102msgid "Create an individual"
4103msgstr "Tạo một cá nhân mới"
4104
4105#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4106msgid "Create your own chart"
4107msgstr "Tạo biểu đồ của bạn"
4108
4109#: resources/views/admin/trees.phtml:376
4110msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4111msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu."
4112
4113#. I18N: gedcom tag CREM
4114#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4120msgid "Cremation"
4121msgstr "Hỏa thiêu"
4122
4123#: app/GedcomTag.php:1632
4124msgid "Cremation of a brother"
4125msgstr "Hỏa táng anh / em trai"
4126
4127#: app/GedcomTag.php:1540
4128msgid "Cremation of a child"
4129msgstr "Hỏa táng con"
4130
4131#: app/GedcomTag.php:1537
4132msgid "Cremation of a daughter"
4133msgstr "Hóa táng con gái"
4134
4135#: app/GedcomTag.php:1621
4136msgid "Cremation of a father"
4137msgstr "Hỏa táng cha"
4138
4139#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606
4140msgid "Cremation of a grand-parent"
4141msgstr "Hỏa táng ông"
4142
4143#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573
4144msgid "Cremation of a grandchild"
4145msgstr "Hỏa táng cháu"
4146
4147#: app/GedcomTag.php:1548
4148msgid "Cremation of a granddaughter"
4149msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4150
4151#: app/GedcomTag.php:1559
4152msgctxt "daughter’s daughter"
4153msgid "Cremation of a granddaughter"
4154msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4155
4156#: app/GedcomTag.php:1570
4157msgctxt "son’s daughter"
4158msgid "Cremation of a granddaughter"
4159msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4160
4161#: app/GedcomTag.php:1577
4162msgid "Cremation of a grandfather"
4163msgstr "Hỏa táng ông"
4164
4165#: app/GedcomTag.php:1581
4166msgid "Cremation of a grandmother"
4167msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4168
4169#: app/GedcomTag.php:1544
4170msgid "Cremation of a grandson"
4171msgstr "Hỏa táng cháu"
4172
4173#: app/GedcomTag.php:1555
4174msgctxt "daughter’s son"
4175msgid "Cremation of a grandson"
4176msgstr "Hỏa táng cháu"
4177
4178#: app/GedcomTag.php:1566
4179msgctxt "son’s son"
4180msgid "Cremation of a grandson"
4181msgstr "Hỏa táng cháu"
4182
4183#: app/GedcomTag.php:1610
4184msgid "Cremation of a half-brother"
4185msgstr "Hảo táng anh/ em cùng cha hay mẹ"
4186
4187#: app/GedcomTag.php:1617
4188msgid "Cremation of a half-sibling"
4189msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ"
4190
4191#: app/GedcomTag.php:1614
4192msgid "Cremation of a half-sister"
4193msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
4194
4195#: app/GedcomTag.php:1643
4196msgid "Cremation of a husband"
4197msgstr "Hỏa táng chồng"
4198
4199#: app/GedcomTag.php:1599
4200msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4201msgstr "Hỏa táng ông ngoại"
4202
4203#: app/GedcomTag.php:1603
4204msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4205msgstr "Hỏa táng của bà ngoại"
4206
4207#: app/GedcomTag.php:1625
4208msgid "Cremation of a mother"
4209msgstr "Hỏa táng của mẹ"
4210
4211#: app/GedcomTag.php:1628
4212msgid "Cremation of a parent"
4213msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ"
4214
4215#: app/GedcomTag.php:1588
4216msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4217msgstr "Hỏa táng ông nội"
4218
4219#: app/GedcomTag.php:1592
4220msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4221msgstr "Hỏa táng của bà nội"
4222
4223#: app/GedcomTag.php:1639
4224msgid "Cremation of a sibling"
4225msgstr "Hỏa táng anh / em"
4226
4227#: app/GedcomTag.php:1636
4228msgid "Cremation of a sister"
4229msgstr "Hỏa táng của chị"
4230
4231#: app/GedcomTag.php:1533
4232msgid "Cremation of a son"
4233msgstr "Hỏa táng con"
4234
4235#: app/GedcomTag.php:1650
4236msgid "Cremation of a spouse"
4237msgstr "Hỏa táng bạn đời"
4238
4239#: app/GedcomTag.php:1647
4240msgid "Cremation of a wife"
4241msgstr "Hỏa táng của vợ"
4242
4243#. I18N: Name of a country or state
4244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
4245msgid "Croatia"
4246msgstr "Croatia"
4247
4248#. I18N: Name of a country or state
4249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4250msgid "Cuba"
4251msgstr "Cuba"
4252
4253#. I18N: Location of an LDS church temple
4254#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325
4255#, fuzzy
4256msgid "Curitiba, Brazil"
4257msgstr "Curitiba, Brazil"
4258
4259#: app/Module/HtmlBlockModule.php:190 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4260msgid "Custom"
4261msgstr "Tùy thích"
4262
4263#: resources/views/calendar-page.phtml:154
4264#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
4265msgid "Custom event"
4266msgstr "Sự việc riêng rẽ"
4267
4268#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
4269msgid "Custom fact"
4270msgstr "Sự kiện riêng"
4271
4272#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4273msgid "Custom module"
4274msgstr "Mô đun riêng"
4275
4276#. I18N: A configuration setting
4277#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
4278msgid "Custom welcome text"
4279msgstr "Văn bản chào riêng"
4280
4281#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:210 app/Module/ModuleThemeTrait.php:214
4282msgid "Customize this page"
4283msgstr "Tùy biến trang này"
4284
4285#. I18N: Name of a country or state
4286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
4287msgid "Cyprus"
4288msgstr "Cyprus"
4289
4290#. I18N: Name of a country or state
4291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4292msgid "Czech Republic"
4293msgstr "Tiệp Khắc"
4294
4295#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4296#: app/GedcomTag.php:1785
4297msgid "DNA markers"
4298msgstr "Chỉ dấu DNA"
4299
4300#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4301#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
4302#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58
4303msgid "Daitch-Mokotoff"
4304msgstr "Daitch-Mokotoff"
4305
4306#. I18N: Location of an LDS church temple
4307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328
4308msgid "Dallas, Texas, United States"
4309msgstr "Dallas, Texas, United States"
4310
4311#. I18N: gedcom tag DATA
4312#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106
4313msgid "Data"
4314msgstr "dữ liệu"
4315
4316#. I18N: A configuration setting
4317#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
4318msgid "Data folder"
4319msgstr "Thư mục dữ kiện"
4320
4321#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13
4322#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13
4323#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18
4324#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13
4325msgid "Database connection"
4326msgstr "Kết nối với CSDL"
4327
4328#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86
4329#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74
4330#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31
4331#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74
4332msgid "Database name"
4333msgstr "Tên CSDL"
4334
4335#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72
4336#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62
4337#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62
4338msgid "Database password"
4339msgstr "Mật khẩu CSDL"
4340
4341#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31
4342msgid "Database type"
4343msgstr ""
4344
4345#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
4346#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50
4347#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50
4348msgid "Database user account"
4349msgstr "Tài khoản người dùng CSDL"
4350
4351#. I18N: gedcom tag DATE
4352#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184
4353#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4354#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4355#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4356#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46
4357#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4358#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4359#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4360#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4361#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4362#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4363#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4364#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4365#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4366msgid "Date"
4367msgstr "Ngày Tháng"
4368
4369#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11
4370msgid "Date differences"
4371msgstr "Khác biệt ngày tháng"
4372
4373#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4374#: app/GedcomTag.php:502
4375msgid "Date of LDS baptism"
4376msgstr "Ngày rửa tôi LDS"
4377
4378#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4379#: app/GedcomTag.php:1009
4380msgid "Date of LDS child sealing"
4381msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con"
4382
4383#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4384#: app/GedcomTag.php:701
4385msgid "Date of LDS endowment"
4386msgstr "Ngày tháng LDS"
4387
4388#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4389#: app/GedcomTag.php:752
4390msgid "Date of LDS spouse sealing"
4391msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS"
4392
4393#: app/GedcomTag.php:467
4394msgid "Date of adoption"
4395msgstr "Ngày nhận"
4396
4397#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4398msgid "Date of baptism"
4399msgstr "Ngày rửa tôi"
4400
4401#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4402msgid "Date of bar mitzvah"
4403msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah"
4404
4405#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4406msgid "Date of bat mitzvah"
4407msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah"
4408
4409#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4411#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4412#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4413msgid "Date of birth"
4414msgstr "Ngày sinh"
4415
4416#: app/GedcomTag.php:538
4417msgid "Date of blessing"
4418msgstr "Ngày chúc phúc"
4419
4420#: app/GedcomTag.php:1337
4421msgid "Date of brit milah"
4422msgstr "Ngày Brit Milah"
4423
4424#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4425msgid "Date of burial"
4426msgstr "Ngày chôn"
4427
4428#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4429msgid "Date of christening"
4430msgstr "Ngày rửa tội"
4431
4432#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4433msgid "Date of confirmation"
4434msgstr "Ngày xác nhận"
4435
4436#: app/GedcomTag.php:633
4437msgid "Date of cremation"
4438msgstr "Ngày hỏa táng"
4439
4440#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4441#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4442#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4443msgid "Date of death"
4444msgstr "Ngày tháng chết"
4445
4446#: app/GedcomTag.php:743
4447msgid "Date of divorce"
4448msgstr "Ngày ly hôn"
4449
4450#: app/GedcomTag.php:693
4451msgid "Date of emigration"
4452msgstr "Ngày nhập cư"
4453
4454#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4455msgid "Date of engagement"
4456msgstr "Ngày đính hôn"
4457
4458#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4459msgid "Date of entry in original source"
4460msgstr "Ngày nhập nguồn gốc"
4461
4462#: app/GedcomTag.php:716
4463msgid "Date of event"
4464msgstr "Ngày tháng sự kiện"
4465
4466#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4467msgid "Date of first communion"
4468msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu"
4469
4470#: app/GedcomTag.php:797
4471msgid "Date of immigration"
4472msgstr "Ngày nhập cư"
4473
4474#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4475#: app/GedcomTag.php:578
4476msgid "Date of last change"
4477msgstr "Ngày thay đổi mới nhất"
4478
4479#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838
4480#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4481#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4482msgid "Date of marriage"
4483msgstr "Ngày tháng kết hôn"
4484
4485#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4486msgid "Date of marriage banns"
4487msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ"
4488
4489#: app/GedcomTag.php:874
4490msgid "Date of naturalization"
4491msgstr "Ngày nhập tịch"
4492
4493#: app/GedcomTag.php:912
4494msgid "Date of ordination"
4495msgstr "Ngày thụ chức"
4496
4497#: app/GedcomTag.php:967
4498msgid "Date of residence"
4499msgstr "Ngày cư trú"
4500
4501#: resources/views/help/date.phtml:87
4502msgid "Date period"
4503msgstr "Thời gian ngày tháng"
4504
4505#: resources/views/help/date.phtml:80
4506msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4507msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian."
4508
4509#: resources/views/help/date.phtml:49
4510#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84
4511msgid "Date range"
4512msgstr "Khoảng thời gian"
4513
4514#: resources/views/help/date.phtml:42
4515msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4516msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó."
4517
4518#: resources/views/admin/users.phtml:20
4519msgid "Date registered"
4520msgstr "Ngày đăng ký"
4521
4522#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
4523msgid "Date sent"
4524msgstr "Ngày gửi"
4525
4526#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
4528#, php-format
4529msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4530msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria."
4531
4532#: resources/views/help/date.phtml:4
4533msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4534msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này."
4535
4536#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4539#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4540msgid "Daughter"
4541msgstr "Con gái"
4542
4543#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4544#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
4545#, php-format
4546msgid "Daughter of %s"
4547msgstr "Con gái của %s"
4548
4549#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:23
4550msgid "Day"
4551msgstr "ngày"
4552
4553#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:384
4554msgid "Day not set"
4555msgstr "Ngày chưa đặt vào"
4556
4557#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4558#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
4559#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
4560msgid "Day:"
4561msgstr "Ngày:"
4562
4563#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75
4564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
4565msgid "Dead"
4566msgstr "Tổng số chết"
4567
4568#. I18N: gedcom tag DEAT
4569#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145
4570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216
4571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
4572#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281
4573#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7
4574#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4575#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4576#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4577#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4578#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4693#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4694msgid "Death"
4695msgstr "Chết"
4696
4697#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337
4698msgid "Death by country"
4699msgstr "Chết theo nước"
4700
4701#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4702#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4703msgid "Death date range end"
4704msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc"
4705
4706#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4707#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4708msgid "Death date range start"
4709msgstr "Chết ở khoản thời gian băt đầu"
4710
4711#: app/GedcomTag.php:1757
4712msgid "Death of a brother"
4713msgstr "Chết của anh /em trai"
4714
4715#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
4716msgid "Death of a child"
4717msgstr "Chết của con"
4718
4719#: app/GedcomTag.php:1662
4720msgid "Death of a daughter"
4721msgstr "Chết của con gái"
4722
4723#: app/GedcomTag.php:1746
4724msgid "Death of a father"
4725msgstr "Tữ của bố"
4726
4727#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731
4728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
4729msgid "Death of a grand-parent"
4730msgstr "Chết của ông bà"
4731
4732#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698
4733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
4734msgid "Death of a grandchild"
4735msgstr "Chết của cháu"
4736
4737#: app/GedcomTag.php:1673
4738msgid "Death of a granddaughter"
4739msgstr "Chết của cháu gái"
4740
4741#: app/GedcomTag.php:1684
4742msgctxt "daughter’s daughter"
4743msgid "Death of a granddaughter"
4744msgstr "Chết của cháu gái"
4745
4746#: app/GedcomTag.php:1695
4747msgctxt "son’s daughter"
4748msgid "Death of a granddaughter"
4749msgstr "Chết của cháu gái"
4750
4751#: app/GedcomTag.php:1702
4752msgid "Death of a grandfather"
4753msgstr "Chết của ông"
4754
4755#: app/GedcomTag.php:1706
4756msgid "Death of a grandmother"
4757msgstr "Chế của bà"
4758
4759#: app/GedcomTag.php:1669
4760msgid "Death of a grandson"
4761msgstr "Chết của cháu"
4762
4763#: app/GedcomTag.php:1680
4764msgctxt "daughter’s son"
4765msgid "Death of a grandson"
4766msgstr "Chết của cháu"
4767
4768#: app/GedcomTag.php:1691
4769msgctxt "son’s son"
4770msgid "Death of a grandson"
4771msgstr "Chết của cháu"
4772
4773#: app/GedcomTag.php:1735
4774msgid "Death of a half-brother"
4775msgstr "Chết của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ"
4776
4777#: app/GedcomTag.php:1742
4778msgid "Death of a half-sibling"
4779msgstr "Chết của anh (chị, em) chung cha, mẹ"
4780
4781#: app/GedcomTag.php:1739
4782msgid "Death of a half-sister"
4783msgstr "Chết của chị, em cùng cha hay mẹ"
4784
4785#: app/GedcomTag.php:1768
4786msgid "Death of a husband"
4787msgstr "Chết của chồng"
4788
4789#: app/GedcomTag.php:1724
4790msgid "Death of a maternal grandfather"
4791msgstr "Chết của ông ngoại"
4792
4793#: app/GedcomTag.php:1728
4794msgid "Death of a maternal grandmother"
4795msgstr "Chết của bà ngoại"
4796
4797#: app/GedcomTag.php:1750
4798msgid "Death of a mother"
4799msgstr "Tữ của mẹ"
4800
4801#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:532
4802msgid "Death of a parent"
4803msgstr "Chết của cha/mẹ"
4804
4805#: app/GedcomTag.php:1713
4806msgid "Death of a paternal grandfather"
4807msgstr "Chết của ông nội"
4808
4809#: app/GedcomTag.php:1717
4810msgid "Death of a paternal grandmother"
4811msgstr "Chết của bà nội"
4812
4813#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
4814msgid "Death of a sibling"
4815msgstr "Tữ của anh (chị, em)"
4816
4817#: app/GedcomTag.php:1761
4818msgid "Death of a sister"
4819msgstr "Chết của chị"
4820
4821#: app/GedcomTag.php:1658
4822msgid "Death of a son"
4823msgstr "Chết của con"
4824
4825#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
4826msgid "Death of a spouse"
4827msgstr "Tữ của người chồng/vợ"
4828
4829#: app/GedcomTag.php:1772
4830msgid "Death of a wife"
4831msgstr "Chết của vợ"
4832
4833#. I18N: gedcom tag _DETS
4834#: app/GedcomTag.php:1782
4835msgid "Death of one spouse"
4836msgstr "Chết của một bạn đời"
4837
4838#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4839msgid "Death place contains"
4840msgstr "Nơi mất chứa"
4841
4842#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28
4843msgid "Death places"
4844msgstr "Nơi mất"
4845
4846#. I18N: Name of a module/report
4847#: app/Module/DeathReportModule.php:38
4848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
4849#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4850#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4851msgid "Deaths"
4852msgstr "Mất"
4853
4854#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121
4855#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77
4856msgid "Deaths by century"
4857msgstr "Số chết theo thế kỷ"
4858
4859#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
4860msgctxt "Abbreviation for December"
4861msgid "Dec"
4862msgstr "T12"
4863
4864#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4865#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4866#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480
4867#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497
4868msgid "Decade of birth"
4869msgstr "Thập niên sinh"
4870
4871#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506
4872#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523
4873msgid "Decade of death"
4874msgstr "Thập niên chết"
4875
4876#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4877#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4878msgid "Decade of marriage"
4879msgstr "Một thập kỷ kết hôn"
4880
4881#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
4882msgctxt "GENITIVE"
4883msgid "December"
4884msgstr "Tháng Mười Hai"
4885
4886#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
4887msgctxt "INSTRUMENTAL"
4888msgid "December"
4889msgstr "Tháng Mười Hai"
4890
4891#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
4892msgctxt "LOCATIVE"
4893msgid "December"
4894msgstr "Tháng Mười Hai"
4895
4896#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
4897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
4898#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4899msgctxt "NOMINATIVE"
4900msgid "December"
4901msgstr "Tháng Mười Hai"
4902
4903#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4904#: app/Date/FrenchDate.php:303
4905msgid "Decidi"
4906msgstr "Decidi"
4907
4908#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4909msgid "Default chart"
4910msgstr "Biểu đồ mặc định"
4911
4912#: resources/views/admin/trees.phtml:106
4913msgid "Default family tree"
4914msgstr "Cây gia đình mặc định"
4915
4916#. I18N: A configuration setting
4917#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
4919#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
4920msgid "Default individual"
4921msgstr "Người mặc định"
4922
4923#. I18N: A configuration setting
4924#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
4925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:249
4926msgid "Default theme"
4927msgstr "Kiểu trình bày mặc định"
4928
4929#. I18N: gedcom tag _DEG
4930#: app/GedcomTag.php:1779
4931msgid "Degree"
4932msgstr "Bằng Cấp"
4933
4934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4935#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4936#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4937#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4938#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4939#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4940#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4941#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4942#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4943#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4944#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4945#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4946#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4947#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4948#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4949#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4950msgctxt "font name"
4951msgid "DejaVu"
4952msgstr "Phông chữ DejaVu"
4953
4954#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352
4955#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225
4956#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205
4957#: resources/views/admin/locations.phtml:18
4958#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264
4959#: resources/views/admin/trees.phtml:88 resources/views/admin/trees.phtml:97
4960#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4961#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
4962#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5
4963#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
4964#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11
4965#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
4966#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:80
4967#: resources/views/media-page.phtml:83
4968#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
4969#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
4970#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
4971#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64
4972#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
4973#: resources/views/note-page-menu.phtml:11
4974#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11
4975#: resources/views/source-page-menu.phtml:11
4976msgid "Delete"
4977msgstr "Xoá"
4978
4979#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53
4980msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
4981msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin."
4982
4983#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108
4984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257
4985msgid "Delete inactive users"
4986msgstr "Xóa người không hoạt động"
4987
4988#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148
4989msgid "Delete old files…"
4990msgstr ""
4991
4992#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
4993msgid "Delete selected messages"
4994msgstr "Bỏ những thư đã chọn"
4995
4996#: resources/views/admin/modules.phtml:30
4997msgid "Delete the preferences for this module."
4998msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này."
4999
5000#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:283
5001msgid "Delete this name"
5002msgstr "Xóa tên"
5003
5004#: resources/views/edit-account-page.phtml:168
5005msgid "Delete your account"
5006msgstr "Xóa tài khoản của bạn"
5007
5008#: resources/views/family-page-menu.phtml:38
5009msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5010msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?"
5011
5012#. I18N: Name of a country or state
5013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
5014msgid "Democratic Republic of the Congo"
5015msgstr "Democratic Republic of the Congo"
5016
5017#. I18N: Name of a country or state
5018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5019msgid "Denmark"
5020msgstr "Đan Mạch"
5021
5022#. I18N: Location of an LDS church temple
5023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331
5024msgid "Denver, Colorado, United States"
5025msgstr "Denver, Colorado, United States"
5026
5027#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
5028msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5029msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động."
5030
5031#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34
5032msgid "Descendant generations"
5033msgstr "Các thế hệ con cháu"
5034
5035#. I18N: gedcom tag DESC
5036#. I18N: Name of a module/chart
5037#. I18N: Name of a module/sidebar
5038#. I18N: Name of a module/report
5039#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:239
5040#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43
5041#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38
5042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5045#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5046msgid "Descendants"
5047msgstr "Con cháu"
5048
5049#. I18N: gedcom tag DESI
5050#: app/GedcomTag.php:664
5051msgid "Descendants interest"
5052msgstr "Quyền lợi con cháu"
5053
5054#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5055msgid "Descendants of "
5056msgstr "Con cháu của "
5057
5058#. I18N: %s is an individual’s name
5059#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111
5060#, php-format
5061msgid "Descendants of %s"
5062msgstr "Con cháu của %s"
5063
5064#. I18N: gedcom tag DSCR
5065#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57
5066#: resources/views/report-setup-page.phtml:14
5067msgid "Description"
5068msgstr "Mô tả"
5069
5070#. I18N: A configuration setting
5071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228
5072msgid "Description META tag"
5073msgstr "Mô tả thẻ META"
5074
5075#. I18N: gedcom tag DEST
5076#: app/GedcomTag.php:667
5077msgid "Destination"
5078msgstr "Mục Tiêu"
5079
5080#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28
5081#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
5082#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121
5083#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
5084#: resources/views/media-page.phtml:34
5085#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
5086#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37
5087#: resources/views/source-page.phtml:33
5088msgid "Details"
5089msgstr "Chi tiết"
5090
5091#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46
5092msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5093msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình."
5094
5095#. I18N: Location of an LDS church temple
5096#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334
5097msgid "Detroit, Michigan, United States"
5098msgstr "Detroit, Michigan, United States"
5099
5100#: app/Date/JalaliDate.php:266
5101msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5102msgid "Dey"
5103msgstr "Dey"
5104
5105#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5106#: app/Date/JalaliDate.php:141
5107msgctxt "GENITIVE"
5108msgid "Dey"
5109msgstr "Tháng Dey"
5110
5111#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5112#: app/Date/JalaliDate.php:231
5113msgctxt "INSTRUMENTAL"
5114msgid "Dey"
5115msgstr "Tháng Dey"
5116
5117#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5118#: app/Date/JalaliDate.php:186
5119msgctxt "LOCATIVE"
5120msgid "Dey"
5121msgstr "Tháng Dey"
5122
5123#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5124#: app/Date/JalaliDate.php:96
5125msgctxt "NOMINATIVE"
5126msgid "Dey"
5127msgstr "Tháng Dey"
5128
5129#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5130#: app/Date/HijriDate.php:148
5131msgctxt "GENITIVE"
5132msgid "Dhu al-Hijjah"
5133msgstr "Dhu al-Hijjah"
5134
5135#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5136#: app/Date/HijriDate.php:238
5137msgctxt "INSTRUMENTAL"
5138msgid "Dhu al-Hijjah"
5139msgstr "Dhu al-Hijjah"
5140
5141#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5142#: app/Date/HijriDate.php:193
5143msgctxt "LOCATIVE"
5144msgid "Dhu al-Hijjah"
5145msgstr "Dhu al-Hijjah"
5146
5147#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5148#: app/Date/HijriDate.php:103
5149msgctxt "NOMINATIVE"
5150msgid "Dhu al-Hijjah"
5151msgstr "Dhu al-Hijjah"
5152
5153#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5154#: app/Date/HijriDate.php:146
5155msgctxt "GENITIVE"
5156msgid "Dhu al-Qi’dah"
5157msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5158
5159#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5160#: app/Date/HijriDate.php:236
5161msgctxt "INSTRUMENTAL"
5162msgid "Dhu al-Qi’dah"
5163msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5164
5165#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5166#: app/Date/HijriDate.php:191
5167msgctxt "LOCATIVE"
5168msgid "Dhu al-Qi’dah"
5169msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5170
5171#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5172#: app/Date/HijriDate.php:101
5173msgctxt "NOMINATIVE"
5174msgid "Dhu al-Qi’dah"
5175msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5176
5177#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5178#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109
5179msgid "Died as a child: exempt"
5180msgstr "Mất lúc bé: loại trừ"
5181
5182#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5183#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128
5184msgid "Died as an infant: exempt"
5185msgstr "Chết còn bé: loại trừ"
5186
5187#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5188msgid "Differences"
5189msgstr "Các dị biệt"
5190
5191#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
5193msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5194msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn."
5195
5196#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5197#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5198#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5199msgid "Direct line ancestors"
5200msgstr "Tổ tiên trực tiếp"
5201
5202#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5203#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5204#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5205msgid "Direct line ancestors and their families"
5206msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ"
5207
5208#. I18N: %s is a number of records per page
5209#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5210#, php-format
5211msgid "Display %s"
5212msgstr "Hiển thị %s"
5213
5214#. I18N: Description of the “Favorites” module
5215#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5216msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5217msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình."
5218
5219#. I18N: Description of the “Favorites” module
5220#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62
5221msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5222msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng."
5223
5224#. I18N: gedcom tag DIV
5225#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142
5226#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5227msgid "Divorce"
5228msgstr "Ly Dị"
5229
5230#. I18N: gedcom tag DIVF
5231#: app/GedcomTag.php:673
5232msgid "Divorce filed"
5233msgstr "Ly Thân"
5234
5235#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121
5236#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78
5237msgid "Divorces by century"
5238msgstr "Ly dị theo thế kỷ"
5239
5240#. I18N: Name of a country or state
5241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
5242msgid "Djibouti"
5243msgstr "Djibouti"
5244
5245#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5246#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122
5247msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5248msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ"
5249
5250#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5251#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119
5252msgid "Do not seal: unauthorized"
5253msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền"
5254
5255#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15
5256msgid "Do not use maps"
5257msgstr ""
5258
5259#. I18N: Type of media object
5260#: app/GedcomTag.php:2367
5261msgid "Document"
5262msgstr "Tài liệu"
5263
5264#. I18N: Name of a country or state
5265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5266msgid "Dominica"
5267msgstr "Dominica"
5268
5269#. I18N: Name of a country or state
5270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5271msgid "Dominican Republic"
5272msgstr "Dominican Republic"
5273
5274#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314
5275msgid "Down"
5276msgstr ""
5277
5278#: app/Module/ClippingsCartModule.php:174
5279#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318
5280msgid "Download"
5281msgstr "Tải về"
5282
5283#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145
5284#, php-format
5285msgid "Download %s…"
5286msgstr "Tải về %s…"
5287
5288#: resources/views/media-page.phtml:100
5289msgid "Download file"
5290msgstr "File tải về"
5291
5292#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5293msgid "Drag the blocks to change their position."
5294msgstr ""
5295
5296#. I18N: Location of an LDS church temple
5297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337
5298#, fuzzy
5299msgid "Draper, Utah, United States"
5300msgstr "Draper, Utah, United States"
5301
5302#. I18N: The second day in the French republican calendar
5303#: app/Date/FrenchDate.php:287
5304msgid "Duodi"
5305msgstr "Duodi"
5306
5307#: app/Http/Controllers/AccountController.php:135
5308#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329
5309#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:443
5310#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:212
5311msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5312msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này."
5313
5314#: app/Http/Controllers/AccountController.php:126
5315#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:324
5316#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:449
5317#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:207
5318msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5319msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác."
5320
5321#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5322msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5323msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, chết của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho."
5324
5325#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5326msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5327msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ."
5328
5329#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5330#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5331#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59
5332#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42
5333msgid "Earliest birth"
5334msgstr "Sinh sớm nhất"
5335
5336#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
5339#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90
5340msgid "Earliest death"
5341msgstr "Chết xưa nhất"
5342
5343#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91
5344msgid "Earliest divorce"
5345msgstr "Ly dị xưa nhất"
5346
5347#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43
5348msgid "Earliest marriage"
5349msgstr "Kết hôn xưa nhất"
5350
5351#. I18N: Name of a country or state
5352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5353msgid "Ecuador"
5354msgstr "Ecuador"
5355
5356#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774
5357#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:272
5358#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:273
5359#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:239
5360#: resources/views/admin/locations.phtml:17
5361#: resources/views/admin/locations.phtml:65
5362#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5363#: resources/views/admin/users.phtml:13
5364#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3
5365#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5
5366#: resources/views/media-page.phtml:72 resources/views/media-page.phtml:75
5367#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5368#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87
5369#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27
5370#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34
5371#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5372#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27
5373#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79
5374msgid "Edit"
5375msgstr "Sửa"
5376
5377#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:158
5378#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5379msgid "Edit a media file"
5380msgstr ""
5381
5382#. I18N: Options for editing
5383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692
5384#, fuzzy
5385msgid "Edit preferences"
5386msgstr "Chỉnh sửa tùy chọn"
5387
5388#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
5389#, fuzzy
5390msgid "Edit the FAQ"
5391msgstr "Sửa mục FAQ"
5392
5393#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:332
5394#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12
5395#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29
5396msgid "Edit the gender"
5397msgstr "Sửa Đổi Giới Tính"
5398
5399#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602
5400#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597
5401#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:284
5402msgid "Edit the name"
5403msgstr "Sửa Tên"
5404
5405#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:206
5406#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:264
5407#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
5408#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335
5409#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
5410#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18
5411#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
5412#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
5413#: resources/views/note-page-menu.phtml:18
5414#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18
5415#: resources/views/source-page-menu.phtml:18
5416msgid "Edit the raw GEDCOM"
5417msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô"
5418
5419#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60
5420msgid "Edit the shared note"
5421msgstr "Sửa ghi chú chung"
5422
5423#: app/Module/StoriesModule.php:260
5424#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14
5425msgid "Edit the story"
5426msgstr "Sửa chuyện"
5427
5428#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:305
5429msgid "Edit the user"
5430msgstr "Chỉnh sửa người dùng"
5431
5432#: app/Tree.php:306
5433msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5434msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn."
5435
5436#. I18N: A restriction on editing data
5437#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5438msgid "Editing restriction"
5439msgstr ""
5440
5441#. I18N: Listbox entry; name of a role
5442#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:472
5443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
5444msgid "Editor"
5445msgstr "Biên tập viên"
5446
5447#. I18N: Location of an LDS church temple
5448#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340
5449msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5450msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5451
5452#. I18N: gedcom tag EDUC
5453#: app/GedcomTag.php:679
5454msgid "Education"
5455msgstr "Học Vấn"
5456
5457#. I18N: Name of a country or state
5458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5459msgid "Egypt"
5460msgstr "Ai Cập"
5461
5462#. I18N: Name of a country or state
5463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
5464msgid "El Salvador"
5465msgstr "El Salvador"
5466
5467#. I18N: Type of media object
5468#: app/GedcomTag.php:2370
5469msgid "Electronic"
5470msgstr "Điện tử"
5471
5472#. I18N: a month in the Jewish calendar
5473#: app/Date/JewishDate.php:210
5474msgctxt "GENITIVE"
5475msgid "Elul"
5476msgstr "Elul"
5477
5478#. I18N: a month in the Jewish calendar
5479#: app/Date/JewishDate.php:316
5480msgctxt "INSTRUMENTAL"
5481msgid "Elul"
5482msgstr "Elul"
5483
5484#. I18N: a month in the Jewish calendar
5485#: app/Date/JewishDate.php:263
5486msgctxt "LOCATIVE"
5487msgid "Elul"
5488msgstr "Elul"
5489
5490#. I18N: a month in the Jewish calendar
5491#: app/Date/JewishDate.php:157
5492msgctxt "NOMINATIVE"
5493msgid "Elul"
5494msgstr "Elul"
5495
5496#. I18N: gedcom tag EMAIL
5497#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5498#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788
5499#: app/Module/UserMessagesModule.php:168
5500#: resources/views/admin/users-create.phtml:53
5501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
5502#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30
5503#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
5504#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
5505#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5506#: resources/views/register-page.phtml:32
5507#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5508msgid "Email address"
5509msgstr "Địa chỉ email"
5510
5511#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting
5512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
5513msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
5514msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>."
5515
5516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5517msgid "Email verified"
5518msgstr "Email được xác minh"
5519
5520#. I18N: gedcom tag EMIG
5521#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151
5522msgid "Emigration"
5523msgstr "Di Cư"
5524
5525#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150
5526msgid "Employee"
5527msgstr "Người làm"
5528
5529#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147
5530msgctxt "FEMALE"
5531msgid "Employee"
5532msgstr "Người làm"
5533
5534#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143
5535msgctxt "MALE"
5536msgid "Employee"
5537msgstr "Người làm"
5538
5539#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902
5540#: app/GedcomTag.php:977
5541msgid "Employer"
5542msgstr "Chủ"
5543
5544#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158
5545msgctxt "FEMALE"
5546msgid "Employer"
5547msgstr "Người chủ"
5548
5549#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154
5550msgctxt "MALE"
5551msgid "Employer"
5552msgstr "Người chủ"
5553
5554#: app/Module/ClippingsCartModule.php:169
5555msgid "Empty the clippings cart"
5556msgstr "Giỏ không"
5557
5558#: resources/views/admin/components.phtml:24
5559#: resources/views/admin/components.phtml:63
5560#: resources/views/admin/modules.phtml:54
5561msgid "Enabled"
5562msgstr "Kích hoạt"
5563
5564#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
5566msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5567msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site."
5568
5569#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53
5570msgid "End year"
5571msgstr "Năm kết thúc"
5572
5573#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5574msgid "Ending range of change dates"
5575msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi"
5576
5577#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343
5579msgid "Endowment House"
5580msgstr "Endowment House"
5581
5582#. I18N: gedcom tag ENGA
5583#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5584msgid "Engagement"
5585msgstr "Lễ đính hôn"
5586
5587#. I18N: Name of a country or state
5588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5589msgid "England"
5590msgstr "Anh"
5591
5592#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5593msgid "Enter an optional note about this favorite"
5594msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này"
5595
5596#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
5597msgid "Entire record"
5598msgstr "Toàn bộ bản ghi"
5599
5600#. I18N: Name of a country or state
5601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
5602msgid "Equatorial Guinea"
5603msgstr "Equatorial Guinea"
5604
5605#. I18N: Name of a country or state
5606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5607msgid "Eritrea"
5608msgstr "Eritrea"
5609
5610#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:169
5611#, php-format
5612msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5613msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ."
5614
5615#: app/Date/JalaliDate.php:268
5616msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5617msgid "Esf"
5618msgstr "Est"
5619
5620#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5621#: app/Date/JalaliDate.php:145
5622msgctxt "GENITIVE"
5623msgid "Esfand"
5624msgstr "Tháng Esfand"
5625
5626#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5627#: app/Date/JalaliDate.php:235
5628msgctxt "INSTRUMENTAL"
5629msgid "Esfand"
5630msgstr "Tháng Esfand"
5631
5632#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5633#: app/Date/JalaliDate.php:190
5634msgctxt "LOCATIVE"
5635msgid "Esfand"
5636msgstr "Tháng Esfand"
5637
5638#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5639#: app/Date/JalaliDate.php:100
5640msgctxt "NOMINATIVE"
5641msgid "Esfand"
5642msgstr "Tháng Esfand"
5643
5644#. I18N: A configuration setting
5645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
5646msgid "Estimated dates for birth and death"
5647msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất"
5648
5649#. I18N: Name of a country or state
5650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
5651msgid "Estonia"
5652msgstr "Estonia"
5653
5654#. I18N: Name of a country or state
5655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5656msgid "Ethiopia"
5657msgstr "Ethiopia"
5658
5659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170
5660msgid "Europe"
5661msgstr "Châu Âu"
5662
5663#. I18N: gedcom tag EVEN
5664#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5666#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5668msgid "Event"
5669msgstr "Sự Kiện"
5670
5671#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5672#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
5673#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5674#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5675#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10
5676msgid "Events"
5677msgstr "Sự kiện"
5678
5679#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46
5680msgid "Events in countries"
5681msgstr "Sự kiện tại quốc gia"
5682
5683#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5684msgid "Events of close relatives"
5685msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến"
5686
5687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228
5688msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5689msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm."
5690
5691#: app/Http/Controllers/SearchController.php:626
5692msgid "Exact"
5693msgstr "Chính xác"
5694
5695#: app/Http/Controllers/SearchController.php:611
5696msgid "Exact date"
5697msgstr "Ngày chính xác"
5698
5699#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196
5700msgid "Exact text"
5701msgstr "Từ chính xác"
5702
5703#: app/Http/Controllers/ListController.php:266
5704#, php-format
5705msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5706msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn"
5707
5708#: resources/views/admin/media.phtml:58
5709msgid "Exclude subfolders"
5710msgstr "Không tính các thư mục con"
5711
5712#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5713#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125
5714msgid "Excluded from this submission"
5715msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này"
5716
5717#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5718#: resources/views/register-page.phtml:71
5719msgid "Explain why you are requesting an account."
5720msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản."
5721
5722#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5723msgid "Export"
5724msgstr "Xuất"
5725
5726#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:427
5727msgid "Export a GEDCOM file"
5728msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM"
5729
5730#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137
5731msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5732msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…"
5733
5734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32
5735#, fuzzy
5736msgid "Export preferences"
5737msgstr "Các tùy chọn xuất"
5738
5739#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
5741msgid "Extend privacy to dead individuals"
5742msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người chết"
5743
5744#. I18N: “External files” are stored on other computers
5745#: resources/views/admin/media.phtml:27
5746msgid "External files"
5747msgstr "Tập tin bên ngoài"
5748
5749#: resources/views/admin/media.phtml:62
5750msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5751msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin."
5752
5753#. I18N: Name of a module/sidebar
5754#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54
5755msgid "Extra information"
5756msgstr "Thông tin thêm"
5757
5758#. I18N: gedcom tag _EYEC
5759#: app/GedcomTag.php:1791
5760msgid "Eye color"
5761msgstr "Màu mắt"
5762
5763#. I18N: Name of a theme.
5764#: app/Module/FabTheme.php:37
5765msgid "F.A.B."
5766msgstr "F.A.B."
5767
5768#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5769#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:60
5770msgid "FAQ"
5771msgstr "Câu hỏi thông thường"
5772
5773#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5774#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
5775#, fuzzy
5776msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5777msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v…"
5778
5779#. I18N: gedcom tag FACT
5780#: app/GedcomTag.php:723
5781msgid "Fact"
5782msgstr "Sự Kiện"
5783
5784#: app/GedcomTag.php:1793
5785msgid "Fact 1"
5786msgstr "Sự kiện 1"
5787
5788#: app/GedcomTag.php:1811
5789msgid "Fact 10"
5790msgstr "Sự kiện 10"
5791
5792#: app/GedcomTag.php:1813
5793msgid "Fact 11"
5794msgstr "Sự kiện 11"
5795
5796#: app/GedcomTag.php:1815
5797msgid "Fact 12"
5798msgstr "Sự kiện 12"
5799
5800#: app/GedcomTag.php:1817
5801msgid "Fact 13"
5802msgstr "Sự kiện 13"
5803
5804#: app/GedcomTag.php:1795
5805msgid "Fact 2"
5806msgstr "Sự kiện 2"
5807
5808#: app/GedcomTag.php:1797
5809msgid "Fact 3"
5810msgstr "Sự kiện 3"
5811
5812#: app/GedcomTag.php:1799
5813msgid "Fact 4"
5814msgstr "Sự kiện 4"
5815
5816#: app/GedcomTag.php:1801
5817msgid "Fact 5"
5818msgstr "Sự kiện 5"
5819
5820#: app/GedcomTag.php:1803
5821msgid "Fact 6"
5822msgstr "Sự kiện 6"
5823
5824#: app/GedcomTag.php:1805
5825msgid "Fact 7"
5826msgstr "Sự kiện 7"
5827
5828#: app/GedcomTag.php:1807
5829msgid "Fact 8"
5830msgstr "Sự kiện 8"
5831
5832#: app/GedcomTag.php:1809
5833msgid "Fact 9"
5834msgstr "Sự kiện 9"
5835
5836#. I18N: A configuration setting
5837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
5838msgid "Fact icons"
5839msgstr "Biểu tượng sự kiện"
5840
5841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
5842#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7
5843msgid "Fact or event"
5844msgstr "Sự kiện hay biến cố"
5845
5846#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64
5848#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
5849#: resources/views/family-page.phtml:48
5850#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5853msgid "Facts and events"
5854msgstr "Sự kiện và số liệu"
5855
5856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
5857msgid "Facts for family records"
5858msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình"
5859
5860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
5861msgid "Facts for individual records"
5862msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân"
5863
5864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
5865msgid "Facts for new families"
5866msgstr "Sự kiện cho gia đình mới"
5867
5868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
5869msgid "Facts for new individuals"
5870msgstr "Sự kiện cho người mới"
5871
5872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
5873msgid "Facts for repository records"
5874msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho"
5875
5876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
5877msgid "Facts for source records"
5878msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn"
5879
5880#. I18N: Name of a country or state
5881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
5882msgid "Falkland Islands"
5883msgstr "Falkland Islands"
5884
5885#. I18N: Name of a module/list
5886#. I18N: Name of a module
5887#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2071
5888#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:322
5889#: app/Http/Controllers/ListController.php:235
5890#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224
5891#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
5892#: app/Module/RelativesTabModule.php:40
5893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
5894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:377
5895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:468
5896#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
5897#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46
5898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
5899#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18
5900#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44
5901#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5902#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5903#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5904#: resources/views/media-page.phtml:45
5905#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5906#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5907#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
5908#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12
5909#: resources/views/place-sidebar.phtml:32
5910#: resources/views/search-general-page.phtml:37
5911#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44
5912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5914msgid "Families"
5915msgstr "Gia đình"
5916
5917#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94
5918#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30
5919msgid "Families with sources"
5920msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu"
5921
5922#. I18N: gedcom tag FAM
5923#. I18N: Name of a module/report
5924#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41
5925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
5926#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5927#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5928#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5929#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5930#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5931#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5932#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5938msgid "Family"
5939msgstr "Gia đình"
5940
5941#. I18N: gedcom tag FAMC
5942#: app/GedcomTag.php:731
5943msgid "Family as a child"
5944msgstr "Gia Đình của Con"
5945
5946#. I18N: gedcom tag FAMS
5947#: app/GedcomTag.php:737
5948msgid "Family as a spouse"
5949msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ"
5950
5951#. I18N: Name of a module/chart
5952#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54
5953msgid "Family book"
5954msgstr "Gia phả"
5955
5956#. I18N: %s is an individual’s name
5957#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100
5958#, php-format
5959msgid "Family book of %s"
5960msgstr "Gia phả của %s"
5961
5962#. I18N: gedcom tag FAMF
5963#: app/GedcomTag.php:734
5964msgid "Family file"
5965msgstr "File gia đình"
5966
5967#. I18N: Name of a module/sidebar
5968#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38
5969msgid "Family navigator"
5970msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình"
5971
5972#. I18N: Description of the “News” module
5973#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60
5974msgid "Family news and site announcements."
5975msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website."
5976
5977#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
5978#, php-format
5979msgid "Family of %s"
5980msgstr "Gia đình của %s"
5981
5982#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66
5983#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
5984#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42
5985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
5986#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23
5987#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59
5988#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
5989#: resources/views/admin/trees.phtml:50
5990#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
5991#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
5992#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19
5993#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
5994#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56
5995#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13
5996msgid "Family tree"
5997msgstr "Cây gia đình"
5998
5999#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318
6000#: app/Module/ClippingsCartModule.php:379
6001msgid "Family tree clippings cart"
6002msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ"
6003
6004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:23
6005#: resources/views/admin/trees.phtml:320
6006msgid "Family tree title"
6007msgstr "Tiêu đề cây gia đình"
6008
6009#. I18N: Name of a module
6010#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87
6011#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29
6012#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38
6013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110
6014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119
6015#: resources/views/search-general-page.phtml:69
6016#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
6017msgid "Family trees"
6018msgstr "Các cây gia đình"
6019
6020#. I18N: %s is the spouse name
6021#: app/Individual.php:1099
6022#, php-format
6023msgid "Family with %s"
6024msgstr "Gia đình với %s"
6025
6026#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145
6027msgid "Family with adoptive parents"
6028msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi"
6029
6030#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6031msgid "Family with foster parents"
6032msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi"
6033
6034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6036msgid "Family with husband"
6037msgstr "Gia đình và chồng"
6038
6039#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6040#: app/Individual.php:1082 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6042msgid "Family with parents"
6043msgstr "Gia đình của cha mẹ"
6044
6045#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6046#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153
6047msgid "Family with rada parents"
6048msgstr "Gia đình với cha mẹ rada"
6049
6050#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6051#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150
6052msgid "Family with sealing parents"
6053msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc"
6054
6055#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:34
6056msgid "Family with spouse"
6057msgstr "Gia đình của chồng/vợ"
6058
6059#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6060#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6061#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
6062msgid "Family with the most children"
6063msgstr "Gia đình đông con nhất"
6064
6065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6067msgid "Family with wife"
6068msgstr "Gia đình có vợ"
6069
6070#. I18N: Name of a module/chart
6071#: app/Module/FanChartModule.php:62
6072msgid "Fan chart"
6073msgstr "Biểu đồ hình quạt"
6074
6075#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6076#: app/Module/FanChartModule.php:108
6077#, php-format
6078msgid "Fan chart of %s"
6079msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s"
6080
6081#: app/Date/JalaliDate.php:257
6082msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6083msgid "Far"
6084msgstr "Far"
6085
6086#. I18N: Name of a country or state
6087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6088msgid "Faroe Islands"
6089msgstr "Faroe Islands"
6090
6091#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6092#: app/Date/JalaliDate.php:123
6093msgctxt "GENITIVE"
6094msgid "Farvardin"
6095msgstr "Tháng Farvardin"
6096
6097#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6098#: app/Date/JalaliDate.php:213
6099msgctxt "INSTRUMENTAL"
6100msgid "Farvardin"
6101msgstr "Tháng Farvardin"
6102
6103#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6104#: app/Date/JalaliDate.php:168
6105msgctxt "LOCATIVE"
6106msgid "Farvardin"
6107msgstr "Tháng Farvardin"
6108
6109#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6110#: app/Date/JalaliDate.php:78
6111msgctxt "NOMINATIVE"
6112msgid "Farvardin"
6113msgstr "Tháng Farvardin"
6114
6115#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43
6116#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6120#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6121#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6122msgid "Father"
6123msgstr "Bố"
6124
6125#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6126#: app/Individual.php:1134
6127#, php-format
6128msgid "Father: %s"
6129msgstr "Cha: %s"
6130
6131#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190
6132msgid "Father’s age"
6133msgstr "Tuổi cha"
6134
6135#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6136#: app/Individual.php:1060
6137#, php-format
6138msgid "Father’s family with %s"
6139msgstr "Gia đình cha với %s"
6140
6141#. I18N: A step-family.
6142#: app/Individual.php:1064
6143msgid "Father’s family with an unknown individual"
6144msgstr "Gia đình cha với một người không biết"
6145
6146#. I18N: Name of a module
6147#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6148#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51
6149msgid "Favorites"
6150msgstr "Mục yêu thích"
6151
6152#. I18N: gedcom tag FAX
6153#: app/GedcomTag.php:758
6154msgid "Fax"
6155msgstr "Số fax"
6156
6157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
6158msgctxt "Abbreviation for February"
6159msgid "Feb"
6160msgstr "TH2"
6161
6162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
6163msgctxt "GENITIVE"
6164msgid "February"
6165msgstr "Tháng Hai"
6166
6167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
6168msgctxt "INSTRUMENTAL"
6169msgid "February"
6170msgstr "Tháng Hai"
6171
6172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
6173msgctxt "LOCATIVE"
6174msgid "February"
6175msgstr "Tháng Hai"
6176
6177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62
6178#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6179#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6180msgctxt "NOMINATIVE"
6181msgid "February"
6182msgstr "Tháng Hai"
6183
6184#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
6185#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:317
6186#: app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6187msgid "Female"
6188msgstr "Nữ"
6189
6190#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
6191#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
6192#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65
6193#: resources/views/calendar-page.phtml:115
6194#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6195#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6196#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6197#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
6198#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
6199#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152
6200#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6201#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6202#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
6203#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6204#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27
6205#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36
6206#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27
6207msgid "Females"
6208msgstr "Nữ"
6209
6210#. I18N: Name of a country or state
6211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6212msgid "Fiji"
6213msgstr "Fiji"
6214
6215#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464
6216msgid "File size"
6217msgstr "Kích cỡ file"
6218
6219#: app/Functions/Functions.php:42
6220msgid "File successfully uploaded"
6221msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp"
6222
6223#. I18N: gedcom tag FILE
6224#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
6225msgid "Filename"
6226msgstr "Tên file"
6227
6228#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30
6229#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6230msgid "Filename on server"
6231msgstr "Tên file ở máy phục vụ"
6232
6233#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546
6234#, php-format
6235msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6236msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”."
6237
6238#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552
6239#, php-format
6240msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6241msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”."
6242
6243#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556
6244msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6245msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng."
6246
6247#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8
6248#, php-format
6249msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6250msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa."
6251
6252#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6253msgid "Filter"
6254msgstr "Lọc"
6255
6256#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6257msgid "Find a source"
6258msgstr "Tìm một nguồn"
6259
6260#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6261#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6262#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6263#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6264msgid "Find a special character"
6265msgstr "Tìm ký tự đặc biệt"
6266
6267#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:629
6268msgid "Find all possible relationships"
6269msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có"
6270
6271#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151
6272msgid "Find any relationship"
6273msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ"
6274
6275#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411
6276#: resources/views/admin/trees.phtml:133
6277msgid "Find duplicates"
6278msgstr "Tìm bản trùng lắp"
6279
6280#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:631
6281msgid "Find other relationships"
6282msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác"
6283
6284#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:152
6285#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:43
6286msgid "Find relationships via ancestors"
6287msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên"
6288
6289#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:635
6290#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:57
6291msgid "Find the closest relationships"
6292msgstr "Tìm quan hệ gần nhất"
6293
6294#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1843
6295#: resources/views/admin/trees.phtml:173
6296msgid "Find unrelated individuals"
6297msgstr "Tìm cá nhân không liên quan"
6298
6299#. I18N: Name of a country or state
6300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
6301msgid "Finland"
6302msgstr "Phần Lan"
6303
6304#. I18N: gedcom tag FCOM
6305#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6306msgid "First communion"
6307msgstr "Rước lễ lần đầu"
6308
6309#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21
6310msgid "First event"
6311msgstr "Sự kiện đầu tiên"
6312
6313#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
6314msgid "First record"
6315msgstr "Bản ghi đầu tiên"
6316
6317#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35
6318msgid "Fix name slashes and spaces"
6319msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo"
6320
6321#: resources/views/admin/location-edit.phtml:30
6322#: resources/views/admin/locations.phtml:16
6323msgid "Flag"
6324msgstr "Cờ"
6325
6326#: resources/views/admin/locations.phtml:60
6327#, php-format
6328msgid "Flag of %s"
6329msgstr ""
6330
6331#. I18N: Name of a country or state
6332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6333msgid "Flanders"
6334msgstr "Flanders"
6335
6336#. I18N: a month in the French republican calendar
6337#: app/Date/FrenchDate.php:147
6338msgctxt "GENITIVE"
6339msgid "Floreal"
6340msgstr "Floréal"
6341
6342#. I18N: a month in the French republican calendar
6343#: app/Date/FrenchDate.php:241
6344msgctxt "INSTRUMENTAL"
6345msgid "Floreal"
6346msgstr "Floréal"
6347
6348#. I18N: a month in the French republican calendar
6349#: app/Date/FrenchDate.php:194
6350msgctxt "LOCATIVE"
6351msgid "Floreal"
6352msgstr "Floréal"
6353
6354#. I18N: a month in the French republican calendar
6355#: app/Date/FrenchDate.php:100
6356msgctxt "NOMINATIVE"
6357msgid "Floreal"
6358msgstr "Floréal"
6359
6360#: resources/views/media-list-page.phtml:22
6361#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
6362msgid "Folder"
6363msgstr "Thư mục"
6364
6365#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6366msgid "Folder name on server"
6367msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ"
6368
6369#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
6370#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6
6371#, fuzzy
6372msgid "Follow this link to verify your email address."
6373msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết sau đây và điền vào số liệu yêu cầu để xác nhận yêu cầu của bạn và địa chỉ email của bạn."
6374
6375#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6376#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6377#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6378#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6379#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6380#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6381#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6382#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6383#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6385#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6386#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6387#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6388#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6389#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6390#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6391msgid "Font"
6392msgstr "Phông"
6393
6394#: resources/views/admin/modules.phtml:217
6395#: resources/views/admin/modules.phtml:220
6396msgid "Footer"
6397msgstr ""
6398
6399#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359
6401#: resources/views/admin/modules.phtml:91
6402#: resources/views/admin/modules.phtml:93
6403msgid "Footers"
6404msgstr ""
6405
6406#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6407#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102
6408#, php-format
6409msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6410msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s."
6411
6412#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6413msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6414msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)."
6415
6416#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143
6417#, php-format
6418msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6419msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s."
6420
6421#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155
6422#, php-format
6423msgid "For technical support and information contact %s."
6424msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s."
6425
6426#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131
6427#, php-format
6428msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6429msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s."
6430
6431#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6432#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
6433msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6434msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v."
6435
6436#: resources/views/login-page.phtml:53
6437#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:28
6438msgid "Forgot password?"
6439msgstr "Quên mật khẩu?"
6440
6441#. I18N: gedcom tag FORM
6442#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14
6443#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6444#: resources/views/help/date.phtml:128
6445msgid "Format"
6446msgstr "Mẫu"
6447
6448#. I18N: A configuration setting
6449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6450msgid "Format text and notes"
6451msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú"
6452
6453#. I18N: Location of an LDS church temple
6454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346
6455msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6456msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ"
6457
6458#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83
6459msgctxt "Female pedigree"
6460msgid "Foster"
6461msgstr "Cha/ mẹ kế"
6462
6463#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79
6464msgctxt "Male pedigree"
6465msgid "Foster"
6466msgstr "Cha/ mẹ kế"
6467
6468#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86
6469msgctxt "Pedigree"
6470msgid "Foster"
6471msgstr "Cha/ mẹ kế"
6472
6473#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165
6474msgid "Foster child"
6475msgstr "Con nuôi"
6476
6477#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169
6478msgid "Foster father"
6479msgstr "Cha nuôi"
6480
6481#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173
6482msgid "Foster mother"
6483msgstr "Mẹ nuôi"
6484
6485#. I18N: Name of a country or state
6486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6487msgid "France"
6488msgstr "Pháp"
6489
6490#. I18N: Location of an LDS church temple
6491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349
6492msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6493msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6494
6495#. I18N: Location of an LDS church temple
6496#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352
6497msgid "Freiburg, Germany"
6498msgstr "Freiburg, Germany"
6499
6500#. I18N: The French calendar
6501#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183
6502msgid "French"
6503msgstr "Tiếng Pháp"
6504
6505#. I18N: Name of a country or state
6506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6507msgid "French Guiana"
6508msgstr "French Guiana"
6509
6510#. I18N: Name of a country or state
6511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
6512msgid "French Polynesia"
6513msgstr "French Polynesia"
6514
6515#. I18N: Name of a country or state
6516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
6517msgid "French Southern Territories"
6518msgstr "French Southern Territories"
6519
6520#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:133
6521#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:384
6522#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
6523msgid "Frequently asked questions"
6524msgstr "Câu hỏi thường gặp"
6525
6526#. I18N: Location of an LDS church temple
6527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355
6528msgid "Fresno, California, United States"
6529msgstr "Fresno, California, United States"
6530
6531#. I18N: abbreviation for Friday
6532#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
6533#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6534msgid "Fri"
6535msgstr "T6"
6536
6537#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
6538msgid "Friday"
6539msgstr "Thứ Sáu"
6540
6541#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184
6542msgid "Friend"
6543msgstr "Bạn"
6544
6545#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181
6546msgctxt "FEMALE"
6547msgid "Friend"
6548msgstr "Bạn bè"
6549
6550#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177
6551msgctxt "MALE"
6552msgid "Friend"
6553msgstr "Bạn"
6554
6555#. I18N: a month in the French republican calendar
6556#: app/Date/FrenchDate.php:137
6557msgctxt "GENITIVE"
6558msgid "Frimaire"
6559msgstr "Frimaire"
6560
6561#. I18N: a month in the French republican calendar
6562#: app/Date/FrenchDate.php:231
6563msgctxt "INSTRUMENTAL"
6564msgid "Frimaire"
6565msgstr "Frimaire"
6566
6567#. I18N: a month in the French republican calendar
6568#: app/Date/FrenchDate.php:184
6569msgctxt "LOCATIVE"
6570msgid "Frimaire"
6571msgstr "Frimaire"
6572
6573#. I18N: a month in the French republican calendar
6574#: app/Date/FrenchDate.php:89
6575msgctxt "NOMINATIVE"
6576msgid "Frimaire"
6577msgstr "Frimaire"
6578
6579#. I18N: From date1 (To date2)
6580#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6581#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14
6582#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15
6583#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15
6584#: resources/views/message-page.phtml:12
6585msgid "From"
6586msgstr "Từ"
6587
6588#. I18N: a month in the French republican calendar
6589#: app/Date/FrenchDate.php:155
6590msgctxt "GENITIVE"
6591msgid "Fructidor"
6592msgstr "Fructidor"
6593
6594#. I18N: a month in the French republican calendar
6595#: app/Date/FrenchDate.php:249
6596msgctxt "INSTRUMENTAL"
6597msgid "Fructidor"
6598msgstr "Fructidor"
6599
6600#. I18N: a month in the French republican calendar
6601#: app/Date/FrenchDate.php:202
6602msgctxt "LOCATIVE"
6603msgid "Fructidor"
6604msgstr "Fructidor"
6605
6606#. I18N: a month in the French republican calendar
6607#: app/Date/FrenchDate.php:108
6608msgctxt "NOMINATIVE"
6609msgid "Fructidor"
6610msgstr "Fructidor"
6611
6612#. I18N: Location of an LDS church temple
6613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358
6614msgid "Fukuoka, Japan"
6615msgstr "Fukuoka, Nhật Bản"
6616
6617#. I18N: gedcom tag _FNRL
6618#: app/GedcomTag.php:1820
6619msgid "Funeral"
6620msgstr "Tang lể"
6621
6622#. I18N: A configuration setting
6623#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
6624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6625msgid "GEDCOM errors"
6626msgstr "Lỗi GEDCOM"
6627
6628#. I18N: gedcom tag GEDC
6629#. I18N: gedcom tag _GEDF
6630#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826
6631#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6632msgid "GEDCOM file"
6633msgstr "Tập Tin GEDCOM"
6634
6635#. I18N: Name of a country or state
6636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6637msgid "Gabon"
6638msgstr "Gabon"
6639
6640#. I18N: Name of a country or state
6641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6642msgid "Gambia"
6643msgstr "Gambia"
6644
6645#. I18N: gedcom tag SEX
6646#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:341
6647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6652msgid "Gender"
6653msgstr "Giới tính"
6654
6655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6656msgid "Genealogy"
6657msgstr ""
6658
6659#. I18N: A configuration setting
6660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
6661msgid "Genealogy contact"
6662msgstr "Liên hệ gia phả"
6663
6664#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6665#: resources/views/admin/trees.phtml:126
6666msgid "Genealogy data"
6667msgstr "Dữ liệu gia phả"
6668
6669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:18
6670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:645
6671msgid "General"
6672msgstr "Tổng quát"
6673
6674#: app/Http/Controllers/SearchController.php:256
6675#: app/Module/SearchMenuModule.php:92
6676msgid "General search"
6677msgstr "Tìm tổng quát"
6678
6679#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6680#: app/Module/SiteMapModule.php:57
6681msgid "Generate sitemap files for search engines."
6682msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm."
6683
6684#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6685#: app/Report/AbstractReport.php:284
6686#, php-format
6687msgid "Generated by %s"
6688msgstr "Tạo bởi %s"
6689
6690#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:369
6691msgid "Generation"
6692msgstr "Thế hệ"
6693
6694#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6695#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6696msgid "Generation "
6697msgstr "Thế hệ "
6698
6699#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
6700#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6701#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25
6702#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34
6703#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25
6704#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24
6705#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
6706#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6707#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6709#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6710msgid "Generations"
6711msgstr "Thế hệ"
6712
6713#. I18N: gedcom tag ANCE
6714#: app/GedcomTag.php:484
6715msgid "Generations of ancestors"
6716msgstr "Sô thế hệ tổ tiên"
6717
6718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162
6719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164
6720msgid "Geographic area"
6721msgstr "Vùng địa lý"
6722
6723#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:78
6724#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262
6725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
6726#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
6727msgid "Geographic data"
6728msgstr "Dữ liệu địa lý"
6729
6730#. I18N: Name of a country or state
6731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6732msgid "Georgia"
6733msgstr "Georgia"
6734
6735#. I18N: Name of a country or state
6736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
6737msgid "Germany"
6738msgstr "Đức"
6739
6740#. I18N: a month in the French republican calendar
6741#: app/Date/FrenchDate.php:145
6742msgctxt "GENITIVE"
6743msgid "Germinal"
6744msgstr "Germinal"
6745
6746#. I18N: a month in the French republican calendar
6747#: app/Date/FrenchDate.php:239
6748msgctxt "INSTRUMENTAL"
6749msgid "Germinal"
6750msgstr "Germinal"
6751
6752#. I18N: a month in the French republican calendar
6753#: app/Date/FrenchDate.php:192
6754msgctxt "LOCATIVE"
6755msgid "Germinal"
6756msgstr "Germinal"
6757
6758#. I18N: a month in the French republican calendar
6759#. I18N: a month in the French republican calendar
6760#: app/Date/FrenchDate.php:98
6761msgctxt "NOMINATIVE"
6762msgid "Germinal"
6763msgstr "Germinal"
6764
6765#. I18N: Name of a country or state
6766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6767msgid "Ghana"
6768msgstr "Ghana"
6769
6770#. I18N: Name of a country or state
6771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6772msgid "Gibraltar"
6773msgstr "Gibraltar"
6774
6775#. I18N: Location of an LDS church temple
6776#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361
6777#, fuzzy
6778msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6779msgstr "Gila Valley, Arizona, United States"
6780
6781#. I18N: Location of an LDS church temple
6782#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364
6783#, fuzzy
6784msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6785msgstr "Gilbert, Arizona, United States"
6786
6787#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6788#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12
6789msgid "Given name"
6790msgstr "Tên"
6791
6792#. I18N: gedcom tag GIVN
6793#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6794#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6795#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6796#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
6797msgid "Given names"
6798msgstr "Tên"
6799
6800#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222
6801msgid "Godchild"
6802msgstr "Con trai đỡ đầu"
6803
6804#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219
6805msgid "Goddaughter"
6806msgstr "Con gái đỡ đầu"
6807
6808#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196
6809msgid "Godfather"
6810msgstr "Cha đỡ đầu"
6811
6812#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200
6813msgid "Godmother"
6814msgstr "Mẹ đỡ đầu"
6815
6816#. I18N: gedcom tag _GODP
6817#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829
6818msgid "Godparent"
6819msgstr "Cha mẹ đỡ đầu"
6820
6821#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215
6822msgid "Godson"
6823msgstr "Con đỡ đầu"
6824
6825#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
6826msgid "Google Maps™"
6827msgstr "Google Maps™"
6828
6829#. I18N: gedcom tag GRAD
6830#: app/GedcomTag.php:783
6831msgid "Graduation"
6832msgstr "Tốt nghiệp"
6833
6834#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10
6835msgid "Greatest age at death"
6836msgstr "Lớn tuổi nhất khi chết"
6837
6838#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27
6839msgid "Greatest age between siblings"
6840msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em"
6841
6842#. I18N: Name of a country or state
6843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
6844msgid "Greece"
6845msgstr "Hi Lạp"
6846
6847#. I18N: The name of a colour-scheme
6848#: app/Module/ColorsTheme.php:117
6849msgid "Green Beam"
6850msgstr "Tia sáng xanh"
6851
6852#. I18N: Name of a country or state
6853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6854msgid "Greenland"
6855msgstr "Greenland"
6856
6857#. I18N: The gregorian calendar
6858#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:247
6859msgid "Gregorian"
6860msgstr "Lịch Gregory"
6861
6862#. I18N: Name of a country or state
6863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6864msgid "Grenada"
6865msgstr "Grenada"
6866
6867#. I18N: Location of an LDS church temple
6868#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367
6869msgid "Guadalajara, Mexico"
6870msgstr "Guadalajara, Mexico"
6871
6872#. I18N: Name of a country or state
6873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6874msgid "Guadeloupe"
6875msgstr "Guadeloupe"
6876
6877#. I18N: Name of a country or state
6878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6879msgid "Guam"
6880msgstr "Guam"
6881
6882#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233
6883msgid "Guardian"
6884msgstr "Người bảo vệ"
6885
6886#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230
6887msgctxt "FEMALE"
6888msgid "Guardian"
6889msgstr "Người bảo vệ"
6890
6891#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226
6892msgctxt "MALE"
6893msgid "Guardian"
6894msgstr "Người bảo hộ"
6895
6896#. I18N: Name of a country or state
6897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6898msgid "Guatemala"
6899msgstr "Guatemala"
6900
6901#. I18N: Location of an LDS church temple
6902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370
6903msgid "Guatemala City, Guatemala"
6904msgstr "Guatemala City, Guatemala"
6905
6906#. I18N: Location of an LDS church temple
6907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373
6908msgid "Guayaquil, Ecuador"
6909msgstr "Guayaquil, Ecuador"
6910
6911#. I18N: Name of a country or state
6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6913msgid "Guernsey"
6914msgstr "Guernsey"
6915
6916#. I18N: Name of a country or state
6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6918msgid "Guinea"
6919msgstr "Guinea"
6920
6921#. I18N: Name of a country or state
6922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6923msgid "Guinea-Bissau"
6924msgstr "Guinea-Bissau"
6925
6926#. I18N: Name of a country or state
6927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6928msgid "Guyana"
6929msgstr "Guyana"
6930
6931#. I18N: Name of a module
6932#: app/Module/HtmlBlockModule.php:56
6933msgid "HTML"
6934msgstr "Khối HTML"
6935
6936#. I18N: gedcom tag _HAIR
6937#: app/GedcomTag.php:1832
6938msgid "Hair color"
6939msgstr "Màu tóc"
6940
6941#. I18N: Name of a country or state
6942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
6943msgid "Haiti"
6944msgstr "Haiti"
6945
6946#. I18N: Location of an LDS church temple
6947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379
6948msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6949msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6950
6951#. I18N: Location of an LDS church temple
6952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505
6953msgid "Hamilton, New Zealand"
6954msgstr "Hamilton, New Zealand"
6955
6956#. I18N: Location of an LDS church temple
6957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382
6958msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6959msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
6960
6961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6962msgid "He "
6963msgstr "Ông "
6964
6965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6966msgid "He died"
6967msgstr "Ông mất"
6968
6969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6970#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6971msgid "He married"
6972msgstr "Ông kết hôn"
6973
6974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6975msgid "He resided at"
6976msgstr "Ông sống tại"
6977
6978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
6979msgid "He was born"
6980msgstr "Ông sinh năm"
6981
6982#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
6983msgid "He was buried"
6984msgstr "Ông được chôn cất"
6985
6986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
6987msgid "He was christened"
6988msgstr "Ông được rửa tội"
6989
6990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
6991msgid "He was cremated"
6992msgstr "Ông được hỏa táng"
6993
6994#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
6995msgid "Head of household"
6996msgstr "Trưởng hộ"
6997
6998#. I18N: gedcom tag HEAD
6999#: app/GedcomTag.php:786
7000msgid "Header"
7001msgstr "Đầu"
7002
7003#. I18N: Name of a country or state
7004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7005msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7006msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
7007
7008#. I18N: gedcom tag _HEB
7009#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230
7010msgid "Hebrew"
7011msgstr "Hê-brơ"
7012
7013#. I18N: gedcom tag _HNM
7014#: app/GedcomTag.php:1841
7015msgid "Hebrew name"
7016msgstr "Tên Do Thái"
7017
7018#. I18N: gedcom tag _HEIG
7019#: app/GedcomTag.php:1838
7020msgid "Height"
7021msgstr "Chiều cao"
7022
7023#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7024#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7025#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7026#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7027#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7028#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:4
7029#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:2
7030#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:4
7031#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3
7032#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:4
7033#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2
7034#, php-format
7035msgid "Hello %s…"
7036msgstr "Chào %s …"
7037
7038#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7039#, php-format
7040msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7041msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký."
7042
7043#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4
7044#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7045#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7046#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7047msgid "Hello administrator…"
7048msgstr "Xin chào quản trị…"
7049
7050#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152
7051#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252
7052msgid "Help"
7053msgstr "Hướng dẫn"
7054
7055#. I18N: Location of an LDS church temple
7056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388
7057msgid "Helsinki, Finland"
7058msgstr "Helsinki, Finland"
7059
7060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7062#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7063#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7064#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7065#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7066#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7073#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7075#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7076msgctxt "font name"
7077msgid "Helvetica"
7078msgstr "Phông chữ Helvetica"
7079
7080#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7081msgid "Her occupation was"
7082msgstr "Nghề nghiệp của bà là"
7083
7084#. I18N: Location of an LDS church temple
7085#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391
7086msgid "Hermosillo, Mexico"
7087msgstr "Hermosillo, Mexico"
7088
7089#. I18N: a month in the Jewish calendar
7090#: app/Date/JewishDate.php:186
7091msgctxt "GENITIVE"
7092msgid "Heshvan"
7093msgstr "Heshvan"
7094
7095#. I18N: a month in the Jewish calendar
7096#: app/Date/JewishDate.php:292
7097msgctxt "INSTRUMENTAL"
7098msgid "Heshvan"
7099msgstr "Heshvan"
7100
7101#. I18N: a month in the Jewish calendar
7102#: app/Date/JewishDate.php:239
7103msgctxt "LOCATIVE"
7104msgid "Heshvan"
7105msgstr "Heshvan"
7106
7107#. I18N: a month in the Jewish calendar
7108#: app/Date/JewishDate.php:133
7109msgctxt "NOMINATIVE"
7110msgid "Heshvan"
7111msgstr "Heshvan"
7112
7113#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252
7114#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373
7115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1029
7116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
7117msgid "Hide from everyone"
7118msgstr "Che tất cả mọi người"
7119
7120#. I18N: gedcom tag _PRIM
7121#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7122#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7123msgid "Highlighted image"
7124msgstr "Ảnh được trỏ chiếu"
7125
7126#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7127#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167
7128msgid "Hijri"
7129msgstr "Tiếng Hijri"
7130
7131#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7132msgid "His occupation was"
7133msgstr "Nghề của ông là"
7134
7135#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147
7136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
7137#: resources/views/admin/modules.phtml:99
7138#: resources/views/admin/modules.phtml:101
7139#: resources/views/admin/modules.phtml:233
7140#: resources/views/admin/modules.phtml:236
7141msgid "Historic events"
7142msgstr ""
7143
7144#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7145msgid "Historical facts"
7146msgstr "Sự kiện lịch sử"
7147
7148#. I18N: Name of a module
7149#. I18N: A configuration setting
7150#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61
7151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
7152msgid "Hit counters"
7153msgstr "Bộ đếm truy cập"
7154
7155#. I18N: gedcom tag _HOL
7156#: app/GedcomTag.php:1844
7157msgid "Holocaust"
7158msgstr "Thảm họa"
7159
7160#. I18N: Name of a module
7161#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391
7163#: resources/views/admin/modules.phtml:182
7164#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7165msgid "Home page"
7166msgstr "Trang chủ"
7167
7168#. I18N: Name of a country or state
7169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7170msgid "Honduras"
7171msgstr "Honduras"
7172
7173#. I18N: Location of an LDS church temple
7174#. I18N: Name of a country or state
7175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394
7176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7177msgid "Hong Kong"
7178msgstr "Hong-Kong"
7179
7180#. I18N: Name of a module/chart
7181#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/HourglassChartModule.php:57
7182msgid "Hourglass chart"
7183msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát"
7184
7185#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
7186msgid "Household"
7187msgstr "Nội trợ"
7188
7189#. I18N: Location of an LDS church temple
7190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397
7191msgid "Houston, Texas, United States"
7192msgstr "Houston, Texas, United States"
7193
7194#. I18N: Configuration option
7195#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28
7196msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7197msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ"
7198
7199#. I18N: Name of a country or state
7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7201msgid "Hungary"
7202msgstr "Hungary"
7203
7204#. I18N: gedcom tag HUSB
7205#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789
7206#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:763
7207#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7208#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7209#: resources/views/modals/create-family.phtml:18
7210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7211#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7217#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7218#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7219#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7220#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7221msgid "Husband"
7222msgstr "Chồng"
7223
7224#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
7225msgid "Husband’s age"
7226msgstr "Tuổi chồng"
7227
7228#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36
7229#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
7230msgid "IP address"
7231msgstr "Địa chỉ IP"
7232
7233#. I18N: Name of a country or state
7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7235msgid "Iceland"
7236msgstr "Iceland"
7237
7238#: app/SurnameTradition.php:95
7239msgctxt "Surname tradition"
7240msgid "Icelandic"
7241msgstr "Icelandic"
7242
7243#. I18N: Location of an LDS church temple
7244#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400
7245msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7246msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7247
7248#. I18N: gedcom tag IDNO
7249#: app/GedcomTag.php:792
7250msgid "Identification number"
7251msgstr "Số căn cước"
7252
7253#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
7254msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7255msgstr ""
7256
7257#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
7259msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7260msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm."
7261
7262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91
7263#, fuzzy
7264msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7265msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng mới, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công."
7266
7267#: resources/views/help/name.phtml:18
7268#, php-format
7269msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7270msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7271
7272#: resources/views/help/name.phtml:15
7273#, php-format
7274msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7275msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>"
7276
7277#: resources/views/help/name.phtml:24
7278#, php-format
7279msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7280msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7281
7282#: resources/views/help/name.phtml:21
7283#, php-format
7284msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7285msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7286
7287#: resources/views/help/name.phtml:12
7288#, php-format
7289msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7290msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>"
7291
7292#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13
7293msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7294msgstr ""
7295
7296#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7297#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79
7298msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7299msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này."
7300
7301#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7303msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7304msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng."
7305
7306#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38
7307msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7308msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ."
7309
7310#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
7312msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7313msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định."
7314
7315#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7316msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7317msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:"
7318
7319#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7320msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7321msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7322
7323#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37
7324msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7325msgstr ""
7326
7327#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
7328msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7329msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này."
7330
7331#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:23
7332#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
7333msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7334msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này."
7335
7336#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
7337msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7338msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con."
7339
7340#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7341msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7342msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới."
7343
7344#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28
7345#, fuzzy
7346msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7347msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới."
7348
7349#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:277
7351msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7352msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới."
7353
7354#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7355#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99
7356msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7357msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem."
7358
7359#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
7360msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7361msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng."
7362
7363#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
7364msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7365msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động."
7366
7367#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469
7368msgid "Image dimensions"
7369msgstr "Kích thước hình ảnh"
7370
7371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
7372msgid "Images without watermarks"
7373msgstr "Hình không có ảnh chìm"
7374
7375#. I18N: gedcom tag IMMI
7376#: app/GedcomTag.php:795
7377msgid "Immigration"
7378msgstr "Nhập cảnh"
7379
7380#: resources/views/admin/trees.phtml:289
7381msgid "Import"
7382msgstr "Nhập"
7383
7384#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
7385msgid "Import Options."
7386msgstr ""
7387
7388#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:636
7389msgid "Import a GEDCOM file"
7390msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM"
7391
7392#: resources/views/admin/locations.phtml:129
7393msgid "Import all places from a family tree"
7394msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình"
7395
7396#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:48
7397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
7398msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7399msgstr ""
7400
7401#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:585
7402msgid "Import geographic data"
7403msgstr ""
7404
7405#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71
7406#, fuzzy
7407msgid "Import preferences"
7408msgstr "Các tùy chọn khi nhập"
7409
7410#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9
7411#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
7412msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7413msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"."
7414
7415#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7416msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7417msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái."
7418
7419#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7420msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7421msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái."
7422
7423#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
7425msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7426msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày."
7427
7428#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7429#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
7430msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7431msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay chết trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này."
7432
7433#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:130
7434msgid "In this month…"
7435msgstr "Vào tháng này…"
7436
7437#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:133
7438msgid "In this year…"
7439msgstr "Vào năm này…"
7440
7441#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7442#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
7443msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7444msgstr ""
7445
7446#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11
7447msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7448msgstr ""
7449
7450#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
7451msgid "Include associates"
7452msgstr ""
7453
7454#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
7455#, php-format
7456msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7457msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn"
7458
7459#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48
7460msgid "Include media (automatically zips files)"
7461msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)"
7462
7463#. I18N: Label for check-box
7464#: resources/views/admin/media.phtml:53
7465#: resources/views/media-list-page.phtml:26
7466msgid "Include subfolders"
7467msgstr "Bao gồm thư mục con"
7468
7469#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7470msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7471msgstr ""
7472
7473#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
7474msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7475msgstr ""
7476
7477#. I18N: Label for a configuration option
7478#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23
7479msgid "Include the individual’s immediate family"
7480msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này"
7481
7482#. I18N: Name of a country or state
7483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7484msgid "India"
7485msgstr "India"
7486
7487#. I18N: Location of an LDS church temple
7488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403
7489#, fuzzy
7490msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7491msgstr "Indianapolis, Indiana, United States"
7492
7493#. I18N: gedcom tag INDI
7494#. I18N: Name of a module/report
7495#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38
7496#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
7497#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
7498#: resources/views/admin/trees.phtml:211
7499#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7500#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7501#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19
7502#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7503#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15
7504#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7505#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16
7506#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16
7507#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7508#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16
7509#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:20
7510#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15
7511#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14
7512#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7513#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25
7515#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32
7516#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
7517#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7518#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20
7519#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14
7520#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7521#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7523#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7527#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7528#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7529msgid "Individual"
7530msgstr "Cá nhân"
7531
7532#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16
7533msgid "Individual 1"
7534msgstr "Người 1"
7535
7536#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:29
7537msgid "Individual 2"
7538msgstr "Người 2"
7539
7540#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
7541msgid "Individual distribution chart"
7542msgstr "Biểu đồ phân bố người"
7543
7544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405
7545msgid "Individual page"
7546msgstr ""
7547
7548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
7549msgid "Individual pages"
7550msgstr "Các trang riêng"
7551
7552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
7553#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
7554msgid "Individual record"
7555msgstr "Bản ghi từng người"
7556
7557#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7558#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7559#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
7560msgid "Individual who lived the longest"
7561msgstr "Người sống lâu nhất"
7562
7563#. I18N: Name of a module/list
7564#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2070
7565#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:321
7566#: app/Http/Controllers/ListController.php:237
7567#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223
7568#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7569#: app/Module/IndividualListModule.php:45
7570#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:279
7572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:328
7573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7574#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646
7576#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45
7577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128
7578#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17
7579#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38
7580#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7581#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7582#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7583#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7584#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7585#: resources/views/media-page.phtml:39
7586#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51
7587#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7588#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7589#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14
7590#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7591#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
7592#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
7593#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6
7594#: resources/views/place-sidebar.phtml:23
7595#: resources/views/search-general-page.phtml:30
7596#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38
7597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7599msgid "Individuals"
7600msgstr "Các cá nhân"
7601
7602#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94
7603#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18
7604msgid "Individuals with sources"
7605msgstr "Người và nguồn tài liệu"
7606
7607#: app/Http/Controllers/ListController.php:334
7608#, php-format
7609msgid "Individuals with surname %s"
7610msgstr "Cá nhân với họ là %s"
7611
7612#. I18N: Name of a country or state
7613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7614msgid "Indonesia"
7615msgstr "Indonesia"
7616
7617#. I18N: gedcom tag INFL
7618#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805
7619msgid "Infant"
7620msgstr "Trẻ con"
7621
7622#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244
7623msgid "Informant"
7624msgstr "Người cung cấp tin tức"
7625
7626#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241
7627msgctxt "FEMALE"
7628msgid "Informant"
7629msgstr "Người thông tin"
7630
7631#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237
7632msgctxt "MALE"
7633msgid "Informant"
7634msgstr "Người thông tin"
7635
7636#. I18N: Name of a module
7637#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7638msgid "Interactive tree"
7639msgstr "Cây gia phả tương tác"
7640
7641#. I18N: %s is an individual’s name
7642#: app/Module/ChartsBlockModule.php:151
7643#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152
7644#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7645#, php-format
7646msgid "Interactive tree of %s"
7647msgstr "Cây tương tác của %s"
7648
7649#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130
7650msgid "Internal messaging"
7651msgstr "Thư tín nội bộ"
7652
7653#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
7654msgid "Internal messaging with emails"
7655msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email"
7656
7657#. I18N: gedcom tag _INTE
7658#: app/GedcomTag.php:1858
7659msgid "Interred"
7660msgstr "An táng"
7661
7662#. I18N: gedcom tag _INTE
7663#: app/GedcomTag.php:1854
7664msgctxt "FEMALE"
7665msgid "Interred"
7666msgstr "An táng"
7667
7668#. I18N: gedcom tag _INTE
7669#: app/GedcomTag.php:1849
7670msgctxt "MALE"
7671msgid "Interred"
7672msgstr "An táng"
7673
7674#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:106
7675msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7676msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu."
7677
7678#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:35
7679msgid "Invalid GEDCOM record"
7680msgstr ""
7681
7682#: app/Date.php:372
7683msgid "Invalid date"
7684msgstr "ngày không hợp lệ"
7685
7686#. I18N: Name of a country or state
7687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7688msgid "Iran"
7689msgstr "İran"
7690
7691#. I18N: Name of a country or state
7692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7693msgid "Iraq"
7694msgstr "Irak"
7695
7696#. I18N: Name of a country or state
7697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
7698msgid "Ireland"
7699msgstr "Ireland"
7700
7701#. I18N: Name of a country or state
7702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7703msgid "Isle of Man"
7704msgstr "Isle of Man"
7705
7706#. I18N: Name of a country or state
7707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7708msgid "Israel"
7709msgstr "Israel"
7710
7711#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
7712msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7713msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn."
7714
7715#. I18N: Name of a country or state
7716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7717msgid "Italy"
7718msgstr "Italy"
7719
7720#. I18N: a month in the Jewish calendar
7721#: app/Date/JewishDate.php:202
7722msgctxt "GENITIVE"
7723msgid "Iyar"
7724msgstr "Iyar"
7725
7726#. I18N: a month in the Jewish calendar
7727#: app/Date/JewishDate.php:308
7728msgctxt "INSTRUMENTAL"
7729msgid "Iyar"
7730msgstr "Iyar"
7731
7732#. I18N: a month in the Jewish calendar
7733#: app/Date/JewishDate.php:255
7734msgctxt "LOCATIVE"
7735msgid "Iyar"
7736msgstr "Iyar"
7737
7738#. I18N: a month in the Jewish calendar
7739#: app/Date/JewishDate.php:149
7740msgctxt "NOMINATIVE"
7741msgid "Iyar"
7742msgstr "Iyar"
7743
7744#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7745#: app/Date.php:235
7746msgid "Jalali"
7747msgstr "Tháng Jalali"
7748
7749#. I18N: Name of a country or state
7750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7751msgid "Jamaica"
7752msgstr "Jamaica"
7753
7754#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
7755msgctxt "Abbreviation for January"
7756msgid "Jan"
7757msgstr "TH1"
7758
7759#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
7760msgctxt "GENITIVE"
7761msgid "January"
7762msgstr "Tháng Giêng"
7763
7764#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
7765msgctxt "INSTRUMENTAL"
7766msgid "January"
7767msgstr "Tháng Giêng"
7768
7769#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
7770msgctxt "LOCATIVE"
7771msgid "January"
7772msgstr "Tháng Giêng"
7773
7774#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61
7775#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
7776#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7777msgctxt "NOMINATIVE"
7778msgid "January"
7779msgstr "Tháng Giêng"
7780
7781#. I18N: Name of a country or state
7782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7783msgid "Japan"
7784msgstr "Japan"
7785
7786#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7787#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:246
7788#: resources/views/help/date.phtml:151
7789msgid "Jewish"
7790msgstr "Tiếng Do Thái"
7791
7792#. I18N: Location of an LDS church temple
7793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406
7794msgid "Johannesburg, South Africa"
7795msgstr "Johannesburg, South Africa"
7796
7797#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7798#: app/Tree.php:305
7799msgid "John /DOE/"
7800msgstr "John /DOE/"
7801
7802#. I18N: Name of a country or state
7803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268
7804msgid "Jordan"
7805msgstr "Jordan"
7806
7807#. I18N: Location of an LDS church temple
7808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409
7809msgid "Jordan River, Utah, United States"
7810msgstr "Jordan River, Utah, United States"
7811
7812#. I18N: Name of a module
7813#: app/Module/UserJournalModule.php:112
7814msgid "Journal"
7815msgstr "Nhật ký"
7816
7817#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
7818msgctxt "Abbreviation for July"
7819msgid "Jul"
7820msgstr "TH7"
7821
7822#. I18N: The julian calendar
7823#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135
7824msgid "Julian"
7825msgstr "Lịch Julian"
7826
7827#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
7828msgctxt "GENITIVE"
7829msgid "July"
7830msgstr "Tháng Bảy"
7831
7832#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
7833msgctxt "INSTRUMENTAL"
7834msgid "July"
7835msgstr "Tháng Bảy"
7836
7837#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
7838msgctxt "LOCATIVE"
7839msgid "July"
7840msgstr "Tháng Bảy"
7841
7842#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
7843#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
7844#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7845msgctxt "NOMINATIVE"
7846msgid "July"
7847msgstr "Tháng Bảy"
7848
7849#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7850#: app/Date/HijriDate.php:134
7851msgctxt "GENITIVE"
7852msgid "Jumada al-awwal"
7853msgstr "Jumada al-awwal"
7854
7855#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7856#: app/Date/HijriDate.php:224
7857msgctxt "INSTRUMENTAL"
7858msgid "Jumada al-awwal"
7859msgstr "Jumada al-awwal"
7860
7861#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7862#: app/Date/HijriDate.php:179
7863msgctxt "LOCATIVE"
7864msgid "Jumada al-awwal"
7865msgstr "Jumada al-awwal"
7866
7867#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7868#: app/Date/HijriDate.php:89
7869msgctxt "NOMINATIVE"
7870msgid "Jumada al-awwal"
7871msgstr "Jumada al-awwal"
7872
7873#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7874#: app/Date/HijriDate.php:136
7875msgctxt "GENITIVE"
7876msgid "Jumada al-thani"
7877msgstr "Jumada al-thani"
7878
7879#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7880#: app/Date/HijriDate.php:226
7881msgctxt "INSTRUMENTAL"
7882msgid "Jumada al-thani"
7883msgstr "Jumada al-thani"
7884
7885#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7886#: app/Date/HijriDate.php:181
7887msgctxt "LOCATIVE"
7888msgid "Jumada al-thani"
7889msgstr "Jumada al-thani"
7890
7891#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7892#: app/Date/HijriDate.php:91
7893msgctxt "NOMINATIVE"
7894msgid "Jumada al-thani"
7895msgstr "Jumada al-thani"
7896
7897#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
7898msgctxt "Abbreviation for June"
7899msgid "Jun"
7900msgstr "TH6"
7901
7902#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
7903msgctxt "GENITIVE"
7904msgid "June"
7905msgstr "Tháng Sáu"
7906
7907#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
7908msgctxt "INSTRUMENTAL"
7909msgid "June"
7910msgstr "Tháng Sáu"
7911
7912#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
7913msgctxt "LOCATIVE"
7914msgid "June"
7915msgstr "Tháng Sáu"
7916
7917#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
7919#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7920msgctxt "NOMINATIVE"
7921msgid "June"
7922msgstr "Tháng Sáu"
7923
7924#. I18N: Location of an LDS church temple
7925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412
7926#, fuzzy
7927msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7928msgstr "Kansas City, Missouri, United States"
7929
7930#. I18N: Name of a country or state
7931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7932msgid "Kazakhstan"
7933msgstr "Kazakhstan"
7934
7935#. I18N: A configuration setting
7936#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7937msgid "Keep media objects"
7938msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện"
7939
7940#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7941msgid "Keep open"
7942msgstr ""
7943
7944#. I18N: A configuration setting
7945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:963
7946#: resources/views/edit/add-fact.phtml:70
7947#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:96
7948msgid "Keep the existing “last change” information"
7949msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có"
7950
7951#. I18N: Name of a country or state
7952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7953msgid "Kenya"
7954msgstr "Kenya"
7955
7956#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191
7957msgid "Keyword examples"
7958msgstr "Thí dụ từ khóa"
7959
7960#: app/Date/JalaliDate.php:259
7961msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7962msgid "Khor"
7963msgstr "Khor"
7964
7965#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7966#: app/Date/JalaliDate.php:127
7967msgctxt "GENITIVE"
7968msgid "Khordad"
7969msgstr "Tháng Khordad"
7970
7971#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7972#: app/Date/JalaliDate.php:217
7973msgctxt "INSTRUMENTAL"
7974msgid "Khordad"
7975msgstr "Tháng Khordad"
7976
7977#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7978#: app/Date/JalaliDate.php:172
7979msgctxt "LOCATIVE"
7980msgid "Khordad"
7981msgstr "Tháng Khordad"
7982
7983#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7984#: app/Date/JalaliDate.php:82
7985msgctxt "NOMINATIVE"
7986msgid "Khordad"
7987msgstr "Tháng Khordad"
7988
7989#. I18N: Location of an LDS church temple
7990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418
7991msgid "Kiev, Ukraine"
7992msgstr "Kiev, Ukraine"
7993
7994#. I18N: Name of a country or state
7995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
7996msgid "Kiribati"
7997msgstr "Kiribati"
7998
7999#. I18N: a month in the Jewish calendar
8000#: app/Date/JewishDate.php:188
8001msgctxt "GENITIVE"
8002msgid "Kislev"
8003msgstr "Kislev"
8004
8005#. I18N: a month in the Jewish calendar
8006#: app/Date/JewishDate.php:294
8007msgctxt "INSTRUMENTAL"
8008msgid "Kislev"
8009msgstr "Kislev"
8010
8011#. I18N: a month in the Jewish calendar
8012#: app/Date/JewishDate.php:241
8013msgctxt "LOCATIVE"
8014msgid "Kislev"
8015msgstr "Kislev"
8016
8017#. I18N: a month in the Jewish calendar
8018#: app/Date/JewishDate.php:135
8019msgctxt "NOMINATIVE"
8020msgid "Kislev"
8021msgstr "Kislev"
8022
8023#. I18N: Location of an LDS church temple
8024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415
8025msgid "Kona, Hawaii, United States"
8026msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8027
8028#. I18N: Name of a country or state
8029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8030msgid "Korea"
8031msgstr "Korea"
8032
8033#. I18N: Name of a country or state
8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8035msgid "Kuwait"
8036msgstr "Kuveyt"
8037
8038#. I18N: Name of a country or state
8039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8040msgid "Kyrgyzstan"
8041msgstr "Kyrgyzstan"
8042
8043#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8044#: app/GedcomTag.php:499
8045msgid "LDS baptism"
8046msgstr "Bí tích rửa tộiLDS"
8047
8048#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8049#: app/GedcomTag.php:1006
8050msgid "LDS child sealing"
8051msgstr "Ràng buộc LDS cho con"
8052
8053#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8054#: app/GedcomTag.php:622
8055msgid "LDS confirmation"
8056msgstr "Xác nhận LDS"
8057
8058#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8059#: app/GedcomTag.php:698
8060msgid "LDS endowment"
8061msgstr "Vốn Cúng cho LDS"
8062
8063#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8064#: app/GedcomTag.php:1015
8065msgid "LDS spouse sealing"
8066msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời"
8067
8068#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384
8069msgid "LDS temple"
8070msgstr "Đền LDS"
8071
8072#. I18N: Location of an LDS church temple
8073#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385
8074msgid "Laie, Hawaii, United States"
8075msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8076
8077#. I18N: page orientation
8078#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008
8079#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8081msgid "Landscape"
8082msgstr "Phong Cảnh"
8083
8084#. I18N: gedcom tag LANG
8085#. I18N: A configuration setting
8086#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:46
8087#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:247 resources/views/admin/modules.phtml:249
8088#: resources/views/admin/modules.phtml:252
8089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:62
8090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
8091#: resources/views/admin/users.phtml:18
8092#: resources/views/edit-account-page.phtml:82
8093#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
8094#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19
8095msgid "Language"
8096msgstr "Ngôn ngữ"
8097
8098#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159
8099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380
8100#: resources/views/admin/modules.phtml:107
8101#: resources/views/admin/modules.phtml:109
8102msgid "Languages"
8103msgstr "Các ngôn ngữ"
8104
8105#. I18N: Name of a country or state
8106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8107msgid "Laos"
8108msgstr "Laos"
8109
8110#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49
8111msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8112msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây"
8113
8114#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121
8115#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44
8116msgid "Largest families"
8117msgstr "Gia đình đông nhất"
8118
8119#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53
8120msgid "Largest number of grandchildren"
8121msgstr "Số cháu nhiều nhất"
8122
8123#. I18N: Location of an LDS church temple
8124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439
8125msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8126msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8127
8128#. I18N: gedcom tag CHAN
8129#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:67
8130#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:93
8131#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8132#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:289
8133#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8134#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8135#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8136#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8137#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8138#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8139#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8140#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8141msgid "Last change"
8142msgstr "Cập Nhật Hóa"
8143
8144#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142
8145msgid "Last email reminder was sent "
8146msgstr "Mail mới nhất được gửi "
8147
8148#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35
8149msgid "Last event"
8150msgstr "Sự kiện cuối cùng"
8151
8152#: resources/views/admin/users.phtml:22
8153msgid "Last signed in"
8154msgstr "Lần cuối đăng nhập"
8155
8156#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8157#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8158#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
8159#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53
8160msgid "Latest birth"
8161msgstr "Sinh gần đây nhất"
8162
8163#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8164#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8165#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
8166#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101
8167msgid "Latest death"
8168msgstr "Chết gần đây nhất"
8169
8170#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102
8171msgid "Latest divorce"
8172msgstr "Ly dị gần đây nhất"
8173
8174#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54
8175msgid "Latest marriage"
8176msgstr "Kết hôn gần đây nhất"
8177
8178#. I18N: gedcom tag LATI
8179#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811
8180#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
8181#: resources/views/admin/locations.phtml:13
8182#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8183#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8184msgid "Latitude"
8185msgstr "Vĩ tuyến"
8186
8187#. I18N: Name of a country or state
8188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8189msgid "Latvia"
8190msgstr "Letonya"
8191
8192#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38
8193#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8194#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25
8195#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35
8196#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33
8197msgid "Layout"
8198msgstr "Trình bày"
8199
8200#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
8201msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8202msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại."
8203
8204#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36
8205msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8206msgstr ""
8207
8208#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8209#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
8210msgid "Leaves"
8211msgstr "Vô sinh"
8212
8213#. I18N: Name of a country or state
8214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8215msgid "Lebanon"
8216msgstr "Lebanon"
8217
8218#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311
8219msgid "Left"
8220msgstr ""
8221
8222#. I18N: gedcom tag LEGA
8223#: app/GedcomTag.php:814
8224msgid "Legatee"
8225msgstr "Người thừa kế"
8226
8227#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10
8228msgid "Length of marriage"
8229msgstr "Thời gian cưới nhau"
8230
8231#. I18N: Name of a country or state
8232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8233msgid "Lesotho"
8234msgstr "Lesotho"
8235
8236#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8237#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8238#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8239#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8240#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8241#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8242#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8243#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8247#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8248#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8249#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8250#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8251#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8252msgctxt "paper size"
8253msgid "Letter"
8254msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)"
8255
8256#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:449
8257msgid "Level"
8258msgstr "Mức"
8259
8260#. I18N: Name of a country or state
8261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8262msgid "Liberia"
8263msgstr "Liberya"
8264
8265#. I18N: Name of a country or state
8266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8267msgid "Libya"
8268msgstr "Li bi"
8269
8270#. I18N: Name of a country or state
8271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8272msgid "Liechtenstein"
8273msgstr "Lihtenstayn"
8274
8275#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10
8276msgid "Lifespan"
8277msgstr "Thời gian sống"
8278
8279#. I18N: Name of a module/chart
8280#: app/Module/LifespansChartModule.php:56
8281msgid "Lifespans"
8282msgstr "Thời gian sống"
8283
8284#. I18N: Location of an LDS church temple
8285#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424
8286msgid "Lima, Peru"
8287msgstr "Lima, Pê ru"
8288
8289#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:47
8290#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500
8291msgid "Link media objects to facts and events"
8292msgstr ""
8293
8294#. I18N: You need to:
8295#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8296#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8297msgid "Link the user account to an individual."
8298msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân."
8299
8300#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:692
8301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100
8302msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8303msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con"
8304
8305#: resources/views/media-page-menu.phtml:23
8306#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8307msgid "Link this media object to a family"
8308msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình"
8309
8310#: resources/views/media-page-menu.phtml:27
8311#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8312msgid "Link this media object to a source"
8313msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn"
8314
8315#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8316#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8317msgid "Link this media object to an individual"
8318msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân"
8319
8320#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
8321msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8322msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình."
8323
8324#. I18N: gedcom tag _DBID
8325#: app/GedcomTag.php:1654
8326msgid "Linked database ID"
8327msgstr "ID liên kết CSDL"
8328
8329#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8330#: resources/views/chart-box.phtml:123
8331msgid "Links"
8332msgstr "Liên kết"
8333
8334#: resources/views/admin/modules.phtml:201
8335#: resources/views/admin/modules.phtml:204
8336msgid "List"
8337msgstr "Danh sách"
8338
8339#. I18N: Name of a module
8340#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171
8341#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102
8342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338
8343#: resources/views/admin/modules.phtml:83
8344#: resources/views/admin/modules.phtml:85
8345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:360
8346msgid "Lists"
8347msgstr "Danh Sách"
8348
8349#. I18N: Name of a country or state
8350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8351msgid "Lithuania"
8352msgstr "Litvanya"
8353
8354#: app/SurnameTradition.php:105
8355msgctxt "Surname tradition"
8356msgid "Lithuanian"
8357msgstr "Lituania"
8358
8359#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
8360msgid "Living"
8361msgstr "Còn Sống"
8362
8363#: resources/views/calendar-page.phtml:85
8364msgid "Living individuals"
8365msgstr "Người Sống"
8366
8367#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8368msgid "Loading…"
8369msgstr "Đang tải…"
8370
8371#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8372#: resources/views/admin/media.phtml:22
8373msgid "Local files"
8374msgstr "Tập tin cục bộ"
8375
8376#. I18N: gedcom tag MAP
8377#. I18N: gedcom tag _LOC
8378#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862
8379msgid "Location"
8380msgstr "Địa điểm"
8381
8382#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:394
8383msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8384msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con"
8385
8386#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255
8387msgid "Lodger"
8388msgstr "Người ở trọ"
8389
8390#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252
8391msgctxt "FEMALE"
8392msgid "Lodger"
8393msgstr "Nhà nghỉ"
8394
8395#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248
8396msgctxt "MALE"
8397msgid "Lodger"
8398msgstr "Người ở thuê"
8399
8400#. I18N: Location of an LDS church temple
8401#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427
8402msgid "Logan, Utah, United States"
8403msgstr "Logan, Utah, United States"
8404
8405#. I18N: Location of an LDS church temple
8406#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430
8407msgid "London, England"
8408msgstr "London, England"
8409
8410#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:390
8412msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8413msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0."
8414
8415#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20
8416msgid "Longest marriage"
8417msgstr "Hôn nhân dài nhất"
8418
8419#. I18N: gedcom tag LONG
8420#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817
8421#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
8422#: resources/views/admin/locations.phtml:14
8423#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8424#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8425msgid "Longitude"
8426msgstr "Kinh tuyến"
8427
8428#. I18N: Location of an LDS church temple
8429#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421
8430msgid "Los Angeles, California, United States"
8431msgstr "Los Angeles, California, United States"
8432
8433#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77
8434msgid "Lost password request"
8435msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác"
8436
8437#. I18N: Location of an LDS church temple
8438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433
8439msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8440msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8441
8442#. I18N: Location of an LDS church temple
8443#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436
8444msgid "Lubbock, Texas, United States"
8445msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8446
8447#. I18N: Name of a country or state
8448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8449msgid "Luxembourg"
8450msgstr "Lüksemburg"
8451
8452#. I18N: Name of a country or state
8453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8454msgid "Macau"
8455msgstr "Makao"
8456
8457#. I18N: Name of a country or state
8458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8459msgid "Macedonia"
8460msgstr "Macedonia"
8461
8462#. I18N: Name of a country or state
8463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
8464msgid "Madagascar"
8465msgstr "Madagaskar"
8466
8467#. I18N: Location of an LDS church temple
8468#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442
8469msgid "Madrid, Spain"
8470msgstr "Madrid, Spain"
8471
8472#. I18N: Type of media object
8473#: app/GedcomTag.php:2379
8474msgid "Magazine"
8475msgstr "Tạp chí"
8476
8477#. I18N: gedcom tag _NAME
8478#: app/GedcomTag.php:1985
8479msgid "Mailing name"
8480msgstr "Tên Bưu Cục"
8481
8482#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133
8483msgid "Mailto link"
8484msgstr "Liên kết gửi tới"
8485
8486#. I18N: Name of a country or state
8487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8488msgid "Malawi"
8489msgstr "Malawi"
8490
8491#. I18N: Name of a country or state
8492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8493msgid "Malaysia"
8494msgstr "Malaysia"
8495
8496#. I18N: Name of a country or state
8497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8498msgid "Maldives"
8499msgstr "Maldiv Adaları"
8500
8501#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
8502#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
8503#: app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8504msgid "Male"
8505msgstr "Nam"
8506
8507#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108
8508#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131
8509#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
8510#: resources/views/calendar-page.phtml:105
8511#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8512#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8513#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
8515#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
8516#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
8517#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8518#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8519#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
8520#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8521#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18
8522#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27
8523#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18
8524msgid "Males"
8525msgstr "Nam"
8526
8527#. I18N: Name of a country or state
8528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8529msgid "Mali"
8530msgstr "Mali"
8531
8532#. I18N: Name of a country or state
8533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8534msgid "Malta"
8535msgstr "Malta"
8536
8537#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:670
8538#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
8539#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43
8540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
8541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
8542#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
8543#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
8544#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
8545#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
8546#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
8547#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
8548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8
8549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8550msgid "Manage family trees"
8551msgstr "Quản lý các cây gia đình"
8552
8553#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
8554#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
8555#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
8556#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
8557msgid "Manage family trees "
8558msgstr ""
8559
8560#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:75
8561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488
8562#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
8563msgid "Manage media"
8564msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện"
8565
8566#: resources/views/media-page-menu.phtml:15
8567msgid "Manage the links"
8568msgstr "Quản lý liên kết"
8569
8570#. I18N: Listbox entry; name of a role
8571#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:476
8572#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91
8573#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
8574#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
8575msgid "Manager"
8576msgstr "Quản lý"
8577
8578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
8579msgid "Managers"
8580msgstr "Những người quản lý"
8581
8582#. I18N: Location of an LDS church temple
8583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445
8584#, fuzzy
8585msgid "Manaus, Brazil"
8586msgstr "Manaus, Brazil"
8587
8588#. I18N: Location of an LDS church temple
8589#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448
8590#, fuzzy
8591msgid "Manhattan, New York, United States"
8592msgstr "Manhattan, New York, United States"
8593
8594#. I18N: Location of an LDS church temple
8595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451
8596msgid "Manila, Philippines"
8597msgstr "Manila, Philippines"
8598
8599#. I18N: Location of an LDS church temple
8600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454
8601msgid "Manti, Utah, United States"
8602msgstr "Manti, Utah, United States"
8603
8604#. I18N: Type of media object
8605#: app/GedcomTag.php:2382
8606msgid "Manuscript"
8607msgstr "Bản thảo"
8608
8609#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
8611msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8612msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này."
8613
8614#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
8615#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
8616msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
8617msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng."
8618
8619#. I18N: Type of media object
8620#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517
8621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
8622msgid "Map"
8623msgstr "Bản Đồ"
8624
8625#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36
8626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537
8627#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11
8628msgid "Map provider"
8629msgstr ""
8630
8631#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8632msgctxt "Abbreviation for March"
8633msgid "Mar"
8634msgstr "TH3"
8635
8636#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8637msgctxt "GENITIVE"
8638msgid "March"
8639msgstr "Tháng Ba"
8640
8641#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8642msgctxt "INSTRUMENTAL"
8643msgid "March"
8644msgstr "Tháng Ba"
8645
8646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8647msgctxt "LOCATIVE"
8648msgid "March"
8649msgstr "Tháng Ba"
8650
8651#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8652#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
8653#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8654msgctxt "NOMINATIVE"
8655msgid "March"
8656msgstr "Tháng Ba"
8657
8658#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
8660msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8661msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v."
8662
8663#. I18N: gedcom tag MARR
8664#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:337
8665#: resources/views/calendar-page.phtml:139
8666#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8667#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8668#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8669#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8670#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8671#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8672#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8719msgid "Marriage"
8720msgstr "Hôn lễ"
8721
8722#. I18N: gedcom tag MARB
8723#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8724msgid "Marriage banns"
8725msgstr "Lễ công bố hôn phối"
8726
8727#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8728#: app/GedcomTag.php:1982
8729msgid "Marriage beginning status"
8730msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu"
8731
8732#. I18N: gedcom tag _MBON
8733#: app/GedcomTag.php:1961
8734msgid "Marriage bond"
8735msgstr "Liên kết hôn nhân"
8736
8737#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342
8738msgid "Marriage by country"
8739msgstr "Kết hôn theo nước"
8740
8741#. I18N: gedcom tag MARC
8742#: app/GedcomTag.php:830
8743msgid "Marriage contract"
8744msgstr "Giấy Giá Thú"
8745
8746#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8747msgid "Marriage date range end"
8748msgstr "Ngày kết hôn kết thúc"
8749
8750#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8751msgid "Marriage date range start"
8752msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ"
8753
8754#. I18N: gedcom tag _MEND
8755#: app/GedcomTag.php:1970
8756msgid "Marriage ending status"
8757msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót"
8758
8759#. I18N: gedcom tag _MARI
8760#: app/GedcomTag.php:1865
8761msgid "Marriage intention"
8762msgstr "Ý định kết hôn"
8763
8764#. I18N: gedcom tag MARL
8765#: app/GedcomTag.php:833
8766msgid "Marriage license"
8767msgstr "Giấy kết hôn"
8768
8769#: app/GedcomTag.php:1950
8770msgid "Marriage of a brother"
8771msgstr "Kết hôn của anh/ em"
8772
8773#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
8774msgid "Marriage of a child"
8775msgstr "Kết Hôn của con"
8776
8777#: app/GedcomTag.php:1881
8778msgid "Marriage of a daughter"
8779msgstr "Kết hôn của con gái"
8780
8781#. I18N: ...to another spouse
8782#: app/GedcomTag.php:1937
8783msgid "Marriage of a father"
8784msgstr "Kết Hôn của bố"
8785
8786#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921
8787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
8788msgid "Marriage of a grandchild"
8789msgstr "Kết Hôn của cháu"
8790
8791#: app/GedcomTag.php:1896
8792msgid "Marriage of a granddaughter"
8793msgstr "Kết hôn của cháu gái"
8794
8795#: app/GedcomTag.php:1907
8796msgctxt "daughter’s daughter"
8797msgid "Marriage of a granddaughter"
8798msgstr "Kết hôn của cháu gái"
8799
8800#: app/GedcomTag.php:1918
8801msgctxt "son’s daughter"
8802msgid "Marriage of a granddaughter"
8803msgstr "Kết hôn của cháu gái"
8804
8805#: app/GedcomTag.php:1892
8806msgid "Marriage of a grandson"
8807msgstr "Kết hôn của cháu"
8808
8809#: app/GedcomTag.php:1903
8810msgctxt "daughter’s son"
8811msgid "Marriage of a grandson"
8812msgstr "Kết hôn của cháu"
8813
8814#: app/GedcomTag.php:1914
8815msgctxt "son’s son"
8816msgid "Marriage of a grandson"
8817msgstr "Kết hôn của cháu"
8818
8819#: app/GedcomTag.php:1925
8820msgid "Marriage of a half-brother"
8821msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ"
8822
8823#: app/GedcomTag.php:1932
8824msgid "Marriage of a half-sibling"
8825msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế"
8826
8827#: app/GedcomTag.php:1929
8828msgid "Marriage of a half-sister"
8829msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ"
8830
8831#. I18N: ...to another spouse
8832#: app/GedcomTag.php:1942
8833msgid "Marriage of a mother"
8834msgstr "Kết Hôn của mẹ"
8835
8836#. I18N: ...to another spouse
8837#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
8838msgid "Marriage of a parent"
8839msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ"
8840
8841#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
8842msgid "Marriage of a sibling"
8843msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)"
8844
8845#: app/GedcomTag.php:1954
8846msgid "Marriage of a sister"
8847msgstr "Kết hôn của chị"
8848
8849#: app/GedcomTag.php:1877
8850msgid "Marriage of a son"
8851msgstr "Kết hôn của con"
8852
8853#. I18N: ...to each other
8854#: app/GedcomTag.php:1888
8855msgid "Marriage of parents"
8856msgstr "Hôn nhân của cha mẹ"
8857
8858#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8859msgid "Marriage place contains"
8860msgstr "Địa điểm kết hôn chứa"
8861
8862#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37
8863msgid "Marriage places"
8864msgstr "Nơi kết hôn"
8865
8866#. I18N: gedcom tag MARS
8867#: app/GedcomTag.php:851
8868msgid "Marriage settlement"
8869msgstr "Thoả thuận kết hôn"
8870
8871#. I18N: gedcom tag _STAT
8872#: app/GedcomTag.php:2051
8873msgid "Marriage status"
8874msgstr "Tình trạng hôn nhân"
8875
8876#: app/GedcomTag.php:848
8877msgid "Marriage type unknown"
8878msgstr "Không biết loại kết hôn"
8879
8880#. I18N: Name of a module/report
8881#: app/Module/MarriageReportModule.php:38
8882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55
8883#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8884#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8885msgid "Marriages"
8886msgstr "Kết hôn"
8887
8888#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121
8889#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30
8890msgid "Marriages by century"
8891msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ"
8892
8893#. I18N: gedcom tag _MARNM
8894#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8895#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8896msgid "Married name"
8897msgstr "Tên sau khi lập gia-đình"
8898
8899#: app/GedcomTag.php:1873
8900msgid "Married surname"
8901msgstr "Họ kết hôn"
8902
8903#. I18N: Name of a country or state
8904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8905msgid "Marshall Islands"
8906msgstr "Marshall Islands"
8907
8908#. I18N: Name of a country or state
8909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
8910msgid "Martinique"
8911msgstr "Martinique"
8912
8913#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225
8914msgid "Masquerade as this user"
8915msgstr "Giả vai người dùng này"
8916
8917#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8918#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212
8919#, fuzzy
8920msgid "Match both upper and lower case letters."
8921msgstr "Đánh dấu vào hộp kiểm để so khớp cả chữ hoa và chữ thường."
8922
8923#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174
8924msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8925msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ."
8926
8927#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175
8928msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8929msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ."
8930
8931#. I18N: Name of a country or state
8932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
8933msgid "Mauritania"
8934msgstr "Mauritania"
8935
8936#. I18N: Name of a country or state
8937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8938msgid "Mauritius"
8939msgstr "Mauritius"
8940
8941#. I18N: A configuration setting
8942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:377
8943msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8944msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người"
8945
8946#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
8947#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8948msgid "Maximum upload size: "
8949msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: "
8950
8951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8952msgctxt "Abbreviation for May"
8953msgid "May"
8954msgstr "TH5"
8955
8956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8957msgctxt "GENITIVE"
8958msgid "May"
8959msgstr "Tháng Nam"
8960
8961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8962msgctxt "INSTRUMENTAL"
8963msgid "May"
8964msgstr "Tháng Nam"
8965
8966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8967msgctxt "LOCATIVE"
8968msgid "May"
8969msgstr "Tháng Nam"
8970
8971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8972#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8973#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8974msgctxt "NOMINATIVE"
8975msgid "May"
8976msgstr "Tháng Nam"
8977
8978#. I18N: Name of a country or state
8979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8980msgid "Mayotte"
8981msgstr "Mayotte"
8982
8983#. I18N: Location of an LDS church temple
8984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457
8985msgid "Medford, Oregon, United States"
8986msgstr "Medford, Oregon, United States"
8987
8988#. I18N: Name of a module
8989#: app/Http/Controllers/ListController.php:451 app/Module/MediaTabModule.php:58
8990#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49
8991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132
8992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480
8993#: resources/views/admin/media.phtml:81
8994#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
8995#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
8996msgid "Media"
8997msgstr "Đa phương tiện"
8998
8999#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16
9000#: resources/views/admin/media.phtml:80
9001#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9002#: resources/views/media-list-page.phtml:138
9003#: resources/views/media-page.phtml:69 resources/views/media-page.phtml:162
9004#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
9005#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
9006msgid "Media file"
9007msgstr "File nghe nhìn"
9008
9009#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
9010msgid "Media file to upload"
9011msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9012
9013#. I18N: %s is the name of a folder.
9014#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
9015#, php-format
9016msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9017msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s."
9018
9019#: resources/views/admin/media.phtml:13
9020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
9021msgid "Media files"
9022msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9023
9024#. I18N: A configuration setting
9025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264
9026msgid "Media folder"
9027msgstr "Thư mục đa phương tiện"
9028
9029#: resources/views/admin/media.phtml:14
9030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
9031msgid "Media folders"
9032msgstr "Các thư mục đa phương tiện"
9033
9034#. I18N: gedcom tag OBJE
9035#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210
9036#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9037#: resources/views/admin/media.phtml:82
9038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178
9039#: resources/views/admin/trees.phtml:242
9040#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9041#: resources/views/family-page.phtml:91
9042#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9043#: resources/views/source-page.phtml:77
9044msgid "Media object"
9045msgstr "Đối tượng đa phương tiện"
9046
9047#. I18N: Name of a module/list
9048#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2072
9049#: app/Module/MediaListModule.php:46
9050#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19
9051#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22
9052#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
9053#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50
9054#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9055#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9056#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9057#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9058#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9059#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
9060#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50
9061#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10
9062#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19
9063msgid "Media objects"
9064msgstr "Tài liệu"
9065
9066#: resources/views/media-list-page.phtml:74
9067msgid "Media objects found"
9068msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện"
9069
9070#: resources/views/media-list-page.phtml:30
9071msgid "Media objects per page"
9072msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang"
9073
9074#. I18N: gedcom tag MEDI
9075#. I18N: gedcom tag _TYPE
9076#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060
9077#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9078#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112
9079msgid "Media type"
9080msgstr "Lọai tài liệu"
9081
9082#. I18N: gedcom tag _MDCL
9083#: app/GedcomTag.php:1964
9084msgid "Medical"
9085msgstr "Sức Khoẻ"
9086
9087#. I18N: gedcom tag _MEDC
9088#: app/GedcomTag.php:1967
9089msgid "Medical condition"
9090msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe"
9091
9092#. I18N: The name of a colour-scheme
9093#: app/Module/ColorsTheme.php:119
9094msgid "Mediterranio"
9095msgstr "Màu Mediterranio"
9096
9097#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47
9098msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9099msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây"
9100
9101#: app/Date/JalaliDate.php:263
9102msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9103msgid "Mehr"
9104msgstr "Mehr"
9105
9106#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9107#: app/Date/JalaliDate.php:135
9108msgctxt "GENITIVE"
9109msgid "Mehr"
9110msgstr "Tháng Mehr"
9111
9112#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9113#: app/Date/JalaliDate.php:225
9114msgctxt "INSTRUMENTAL"
9115msgid "Mehr"
9116msgstr "Tháng Mehr"
9117
9118#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9119#: app/Date/JalaliDate.php:180
9120msgctxt "LOCATIVE"
9121msgid "Mehr"
9122msgstr "Tháng Mehr"
9123
9124#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9125#: app/Date/JalaliDate.php:90
9126msgctxt "NOMINATIVE"
9127msgid "Mehr"
9128msgstr "Tháng Mehr"
9129
9130#. I18N: Location of an LDS church temple
9131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460
9132msgid "Melbourne, Australia"
9133msgstr "Melbourne, Australia"
9134
9135#. I18N: Listbox entry; name of a role
9136#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:470
9137#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97
9138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
9139#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
9140#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37
9141msgid "Member"
9142msgstr "Thành viên"
9143
9144#. I18N: Location of an LDS church temple
9145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463
9146msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9147msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9148
9149#: resources/views/admin/modules.phtml:146
9150#: resources/views/admin/modules.phtml:149
9151msgid "Menu"
9152msgstr "Menu"
9153
9154#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183
9155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9156#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9157#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9158msgid "Menus"
9159msgstr "Menu"
9160
9161#. I18N: The name of a colour-scheme
9162#: app/Module/ColorsTheme.php:121
9163msgid "Mercury"
9164msgstr "Màu thủy ngân"
9165
9166#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24
9167msgid "Merge"
9168msgstr "Hợp nhất"
9169
9170#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:707
9171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202
9172msgid "Merge family trees"
9173msgstr "Hợp nhất các cây gia đình"
9174
9175#: app/Http/Controllers/AdminController.php:56
9176#: resources/views/admin/trees.phtml:143
9177msgid "Merge records"
9178msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau"
9179
9180#. I18N: Location of an LDS church temple
9181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466
9182msgid "Merida, Mexico"
9183msgstr "Merida, Mexico"
9184
9185#. I18N: Location of an LDS church temple
9186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244
9187msgid "Mesa, Arizona, United States"
9188msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9189
9190#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42
9191#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45
9192#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94
9193#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40
9194msgid "Message"
9195msgstr "Thư"
9196
9197#. I18N: Name of a module
9198#. I18N: A configuration setting
9199#: app/Module/UserMessagesModule.php:64
9200#: resources/views/admin/site-mail.phtml:19
9201msgid "Messages"
9202msgstr "Nội dung mail"
9203
9204#. I18N: a month in the French republican calendar
9205#: app/Date/FrenchDate.php:151
9206msgctxt "GENITIVE"
9207msgid "Messidor"
9208msgstr "Messidor"
9209
9210#. I18N: a month in the French republican calendar
9211#: app/Date/FrenchDate.php:245
9212msgctxt "INSTRUMENTAL"
9213msgid "Messidor"
9214msgstr "Messidor"
9215
9216#. I18N: a month in the French republican calendar
9217#: app/Date/FrenchDate.php:198
9218msgctxt "LOCATIVE"
9219msgid "Messidor"
9220msgstr "Messidor"
9221
9222#. I18N: a month in the French republican calendar
9223#: app/Date/FrenchDate.php:104
9224msgctxt "NOMINATIVE"
9225msgid "Messidor"
9226msgstr "Messidor"
9227
9228#. I18N: Name of a country or state
9229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
9230msgid "Mexico"
9231msgstr "Mexico"
9232
9233#. I18N: Location of an LDS church temple
9234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469
9235msgid "Mexico City, Mexico"
9236msgstr "Mexico City, Mexico"
9237
9238#. I18N: Type of media object
9239#: app/GedcomTag.php:2373
9240msgid "Microfiche"
9241msgstr "Vi phiếu"
9242
9243#. I18N: Type of media object
9244#: app/GedcomTag.php:2376
9245msgid "Microfilm"
9246msgstr "Vi phim"
9247
9248#. I18N: Name of a country or state
9249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
9250msgid "Micronesia"
9251msgstr "Micronesia"
9252
9253#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
9254msgid "Middle East"
9255msgstr "Trung Đông"
9256
9257#. I18N: gedcom tag _MILI
9258#: app/GedcomTag.php:1973
9259msgid "Military"
9260msgstr "Quân Dịch"
9261
9262#. I18N: gedcom tag _MILT
9263#: app/GedcomTag.php:1976
9264msgid "Military service"
9265msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội"
9266
9267#. I18N: Name of a module/report
9268#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42
9269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9271msgid "Missing data"
9272msgstr "Dữ liệu còn thiếu"
9273
9274#. I18N: Listbox entry; name of a role
9275#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:474
9276#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9277msgid "Moderator"
9278msgstr "Hiệu đính viên"
9279
9280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
9281msgid "Moderators"
9282msgstr "Người biên tập"
9283
9284#: resources/views/admin/components.phtml:23
9285#: resources/views/admin/modules.phtml:51
9286msgid "Module"
9287msgstr "Mô đun"
9288
9289#: resources/views/admin/modules.phtml:46
9290#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
9291msgid "Module administration"
9292msgstr "Quản lý mô-đun"
9293
9294#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
9295#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
9296#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
9297#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
9298#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
9299#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
9300#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
9301#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
9302msgid "Modules"
9303msgstr "Các mô-đun"
9304
9305#. I18N: Name of a country or state
9306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9307msgid "Moldova"
9308msgstr "Moldovya"
9309
9310#. I18N: abbreviation for Monday
9311#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
9312#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9313msgid "Mon"
9314msgstr "T2"
9315
9316#. I18N: Name of a country or state
9317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9318msgid "Monaco"
9319msgstr "Monaco"
9320
9321#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236
9322msgid "Monday"
9323msgstr "Thứ Hai"
9324
9325#. I18N: Name of a country or state
9326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9327msgid "Mongolia"
9328msgstr "Mongolia"
9329
9330#. I18N: Name of a country or state
9331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9332msgid "Montenegro"
9333msgstr "Montenegro"
9334
9335#. I18N: Location of an LDS church temple
9336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475
9337msgid "Monterrey, Mexico"
9338msgstr "Monterrey, Mexico"
9339
9340#. I18N: Location of an LDS church temple
9341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472
9342msgid "Montevideo, Uruguay"
9343msgstr "Montevideo, Uruguay"
9344
9345#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101
9346#: app/Module/StatisticsChartModule.php:274
9347#: app/Module/StatisticsChartModule.php:323
9348#: app/Module/StatisticsChartModule.php:372
9349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:414
9350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:463
9351#: resources/views/calendar-page.phtml:39
9352msgid "Month"
9353msgstr "Tháng"
9354
9355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:273
9356#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9357msgid "Month of birth"
9358msgstr "Thánh sinh"
9359
9360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:413
9361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
9362msgid "Month of birth of first child in a relation"
9363msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ"
9364
9365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:322
9366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9367msgid "Month of death"
9368msgstr "Tháng mất"
9369
9370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:462
9371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9372msgid "Month of first marriage"
9373msgstr "Tháng cưới lần đầu"
9374
9375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:371
9376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42
9377msgid "Month of marriage"
9378msgstr "Tháng kết hôn"
9379
9380#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9381#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
9382#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
9383msgid "Month:"
9384msgstr "Tháng:"
9385
9386#. I18N: Location of an LDS church temple
9387#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478
9388msgid "Monticello, Utah, United States"
9389msgstr "Monticello, Utah, United States"
9390
9391#. I18N: Location of an LDS church temple
9392#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481
9393msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9394msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9395
9396#. I18N: Name of a country or state
9397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9398msgid "Montserrat"
9399msgstr "Montserrat"
9400
9401#: app/Date/JalaliDate.php:261
9402msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9403msgid "Mor"
9404msgstr "Mor"
9405
9406#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9407#: app/Date/JalaliDate.php:131
9408msgctxt "GENITIVE"
9409msgid "Mordad"
9410msgstr "Tháng Mordad"
9411
9412#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9413#: app/Date/JalaliDate.php:221
9414msgctxt "INSTRUMENTAL"
9415msgid "Mordad"
9416msgstr "Tháng Mordad"
9417
9418#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9419#: app/Date/JalaliDate.php:176
9420msgctxt "LOCATIVE"
9421msgid "Mordad"
9422msgstr "Tháng Mordad"
9423
9424#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9425#: app/Date/JalaliDate.php:86
9426msgctxt "NOMINATIVE"
9427msgid "Mordad"
9428msgstr "Tháng Mordad"
9429
9430#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11
9431#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11
9432msgid "More news articles"
9433msgstr "Những Thông báo khác"
9434
9435#. I18N: Name of a country or state
9436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313
9437msgid "Morocco"
9438msgstr "Fas"
9439
9440#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9441#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
9442msgid "Most SMTP servers require a password."
9443msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu."
9444
9445#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9446#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9447#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
9448msgid "Most common surnames"
9449msgstr "Tên họ thông thường nhất"
9450
9451#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9452#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
9453msgid "Most servers do not use secure connections."
9454msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật."
9455
9456#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33
9457#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31
9458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31
9459msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9460msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web."
9461
9462#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43
9463msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9464msgstr ""
9465
9466#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51
9467msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9468msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306."
9469
9470#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43
9471msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9472msgstr ""
9473
9474#. I18N: Name of a module
9475#: app/Module/TopPageViewsModule.php:42
9476msgid "Most viewed pages"
9477msgstr "Các trang được xem nhiều nhất"
9478
9479#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55
9480#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9482#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9483#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9484#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9485#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9486msgid "Mother"
9487msgstr "Mẹ"
9488
9489#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9490#: app/Individual.php:1144
9491#, php-format
9492msgid "Mother: %s"
9493msgstr "Mẹ: %s"
9494
9495#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
9496msgid "Mother’s age"
9497msgstr "Tuổi mẹ"
9498
9499#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9500#: app/Individual.php:1070
9501#, php-format
9502msgid "Mother’s family with %s"
9503msgstr "Gia đình mẹ với %s"
9504
9505#. I18N: A step-family.
9506#: app/Individual.php:1074
9507msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9508msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết"
9509
9510#. I18N: Location of an LDS church temple
9511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484
9512msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9513msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9514
9515#: resources/views/admin/components.phtml:30
9516#: resources/views/admin/components.phtml:120
9517#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
9518#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79
9519msgid "Move down"
9520msgstr "Chuyển xuống"
9521
9522#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9523msgid "Move the media object?"
9524msgstr ""
9525
9526#: resources/views/admin/components.phtml:29
9527#: resources/views/admin/components.phtml:114
9528#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40
9529#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68
9530msgid "Move up"
9531msgstr "Chuyển lên"
9532
9533#. I18N: Name of a country or state
9534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9535msgid "Mozambique"
9536msgstr "Mozambique"
9537
9538#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9539#: app/Date/HijriDate.php:126
9540msgctxt "GENITIVE"
9541msgid "Muharram"
9542msgstr "Muharram"
9543
9544#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9545#: app/Date/HijriDate.php:216
9546msgctxt "INSTRUMENTAL"
9547msgid "Muharram"
9548msgstr "Muharram"
9549
9550#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9551#: app/Date/HijriDate.php:171
9552msgctxt "LOCATIVE"
9553msgid "Muharram"
9554msgstr "Muharram"
9555
9556#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9557#: app/Date/HijriDate.php:81
9558msgctxt "NOMINATIVE"
9559msgid "Muharram"
9560msgstr "Muharram"
9561
9562#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9563msgid "Multiple marriages"
9564msgstr "Kết hôn nhiều lần"
9565
9566#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79
9567#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9568msgid "My account"
9569msgstr "Tài Khoản của tôi"
9570
9571#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:668
9572msgid "My family tree"
9573msgstr "Cây gia đình của tôi"
9574
9575#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9576msgid "My individual record"
9577msgstr "Bản ghi của Tôi"
9578
9579#. I18N: Name of a module
9580#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:469
9581#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:57
9582#: resources/views/admin/modules.phtml:173
9583#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9584#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
9585msgid "My page"
9586msgstr "Trang của tôi"
9587
9588#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:353
9589msgid "My pages"
9590msgstr "Các trang của tôi"
9591
9592#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:384
9593msgid "My pedigree"
9594msgstr "Phả đồ của tôi"
9595
9596#. I18N: Name of a country or state
9597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
9598msgid "Myanmar"
9599msgstr "Myanmar"
9600
9601#. I18N: gedcom tag NAME
9602#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200
9603#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:237
9604#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77
9605#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136
9606#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9607#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6
9608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9609#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9610#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9611#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9612#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9613#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9614#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9615#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9616#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9621#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9622#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9624#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9625#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9626msgid "Name"
9627msgstr "Tên"
9628
9629#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9630#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9631msgctxt "Repository"
9632msgid "Name"
9633msgstr "Tên"
9634
9635#: app/GedcomTag.php:866
9636msgid "Name in Hebrew"
9637msgstr "Tên Do Thái"
9638
9639#. I18N: gedcom tag NPFX
9640#: app/GedcomTag.php:891
9641msgid "Name prefix"
9642msgstr "Tiền tố tên"
9643
9644#. I18N: gedcom tag NSFX
9645#: app/GedcomTag.php:894
9646msgid "Name suffix"
9647msgstr "Hậu tố tên"
9648
9649#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
9650#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10
9651#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9652#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9653msgid "Names"
9654msgstr "Tên"
9655
9656#. I18N: gedcom tag _NAMS
9657#: app/GedcomTag.php:1988
9658msgid "Namesake"
9659msgstr "Trùng tên"
9660
9661#. I18N: Name of a country or state
9662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9663msgid "Namibia"
9664msgstr "Namibia"
9665
9666#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259
9667msgid "Nanny"
9668msgstr "Người bảo dưỡng"
9669
9670#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
9671msgid "Narrative description"
9672msgstr "Mô tả lời kể"
9673
9674#. I18N: Location of an LDS church temple
9675#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487
9676msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9677msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9678
9679#. I18N: gedcom tag NATI
9680#: app/GedcomTag.php:869
9681msgid "Nationality"
9682msgstr "Quốc tịch"
9683
9684#. I18N: gedcom tag NATU
9685#: app/GedcomTag.php:872
9686msgid "Naturalization"
9687msgstr "Nhập tịch"
9688
9689#. I18N: Name of a country or state
9690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9691msgid "Nauru"
9692msgstr "Nauru"
9693
9694#. I18N: Location of an LDS church temple
9695#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490
9696msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9697msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9698
9699#. I18N: Location of an LDS church temple
9700#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493
9701msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9702msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9703
9704#. I18N: Name of a country or state
9705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
9706msgid "Nepal"
9707msgstr "Nepal"
9708
9709#. I18N: Name of a country or state
9710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9711msgid "Netherlands"
9712msgstr "Hòa Lan"
9713
9714#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248
9715#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9716msgid "Never"
9717msgstr "Chưa bao giờ"
9718
9719#. I18N: gedcom tag _NMAR
9720#: app/GedcomTag.php:2004
9721msgid "Never married"
9722msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình"
9723
9724#. I18N: gedcom tag _NMAR
9725#: app/GedcomTag.php:2000
9726msgctxt "FEMALE"
9727msgid "Never married"
9728msgstr "Không kết hôn"
9729
9730#. I18N: gedcom tag _NMAR
9731#: app/GedcomTag.php:1995
9732msgctxt "MALE"
9733msgid "Never married"
9734msgstr "Không kết hôn"
9735
9736#. I18N: Name of a country or state
9737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9738msgid "New Caledonia"
9739msgstr "New Caledonia"
9740
9741#. I18N: Location of an LDS church temple
9742#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502
9743msgid "New York, New York, United States"
9744msgstr "New York, New York, United States"
9745
9746#. I18N: Name of a country or state
9747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9748msgid "New Zealand"
9749msgstr "New Zealand"
9750
9751#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
9752msgid "New data"
9753msgstr "Dữ liệu mới"
9754
9755#. I18N: %s is a server name/URL
9756#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:153
9757#, php-format
9758msgid "New registration at %s"
9759msgstr "Có đăng ký mới tại %s"
9760
9761#. I18N: %s is a server name/URL
9762#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:400
9763#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:65
9764#, php-format
9765msgid "New user at %s"
9766msgstr "Người dùng mới tại %s"
9767
9768#. I18N: Location of an LDS church temple
9769#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496
9770msgid "Newport Beach, California, United States"
9771msgstr "Newport Beach, California, United States"
9772
9773#. I18N: Name of a module
9774#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:112
9775msgid "News"
9776msgstr "Tin tức"
9777
9778#. I18N: Type of media object
9779#: app/GedcomTag.php:2388
9780msgid "Newspaper"
9781msgstr "Báo chí"
9782
9783#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143
9784msgid "Next email reminder will be sent after "
9785msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau "
9786
9787#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9788#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9789msgid "Next image"
9790msgstr "Hình sau"
9791
9792#. I18N: Name of a country or state
9793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9794msgid "Nicaragua"
9795msgstr "Nicaragua"
9796
9797#. I18N: gedcom tag NICK
9798#: app/GedcomTag.php:882
9799msgid "Nickname"
9800msgstr "Tên tục"
9801
9802#. I18N: Name of a country or state
9803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9804msgid "Niger"
9805msgstr "Niger"
9806
9807#. I18N: Name of a country or state
9808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
9809msgid "Nigeria"
9810msgstr "Nijerya"
9811
9812#. I18N: a month in the Jewish calendar
9813#: app/Date/JewishDate.php:200
9814msgctxt "GENITIVE"
9815msgid "Nissan"
9816msgstr "Nissan"
9817
9818#. I18N: a month in the Jewish calendar
9819#: app/Date/JewishDate.php:306
9820msgctxt "INSTRUMENTAL"
9821msgid "Nissan"
9822msgstr "Nissan"
9823
9824#. I18N: a month in the Jewish calendar
9825#: app/Date/JewishDate.php:253
9826msgctxt "LOCATIVE"
9827msgid "Nissan"
9828msgstr "Nissan"
9829
9830#. I18N: a month in the Jewish calendar
9831#: app/Date/JewishDate.php:147
9832msgctxt "NOMINATIVE"
9833msgid "Nissan"
9834msgstr "Nissan"
9835
9836#. I18N: Name of a country or state
9837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
9838msgid "Niue"
9839msgstr "Niue"
9840
9841#. I18N: a month in the French republican calendar
9842#: app/Date/FrenchDate.php:139
9843msgctxt "GENITIVE"
9844msgid "Nivose"
9845msgstr "Nivôse"
9846
9847#. I18N: a month in the French republican calendar
9848#: app/Date/FrenchDate.php:233
9849msgctxt "INSTRUMENTAL"
9850msgid "Nivose"
9851msgstr "Nivôse"
9852
9853#. I18N: a month in the French republican calendar
9854#: app/Date/FrenchDate.php:186
9855msgctxt "LOCATIVE"
9856msgid "Nivose"
9857msgstr "Nivôse"
9858
9859#. I18N: a month in the French republican calendar
9860#: app/Date/FrenchDate.php:91
9861msgctxt "NOMINATIVE"
9862msgid "Nivose"
9863msgstr "Nivôse"
9864
9865#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292
9866#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321
9867msgid "No"
9868msgstr "Không"
9869
9870#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:605
9871#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:616
9872msgid "No GEDCOM file was received."
9873msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận."
9874
9875#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55
9876msgid "No GEDCOM files found."
9877msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào."
9878
9879#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119
9880msgid "No calendar conversion"
9881msgstr "Không chuyển đổi lịch"
9882
9883#: app/Module/DescendancyModule.php:246
9884#: resources/views/family-page-children.phtml:10
9885msgid "No children"
9886msgstr "Không con"
9887
9888#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134
9889msgid "No contact"
9890msgstr "Không địa chỉ liên hệ"
9891
9892#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31
9893msgid "No duplicates have been found."
9894msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào."
9895
9896#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21
9897msgid "No errors have been found."
9898msgstr "Không phát hiện lỗi nào."
9899
9900#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9901#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:153
9902#, php-format
9903msgid "No events exist for the next %s day."
9904msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9905msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới."
9906
9907#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9908msgid "No events exist for today."
9909msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay."
9910
9911#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:149
9912msgid "No events exist for tomorrow."
9913msgstr "Không sự kiện nào hôm mai."
9914
9915#: resources/views/family-page.phtml:53
9916msgid "No facts exist for this family."
9917msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này."
9918
9919#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9920#: app/Functions/Functions.php:52
9921msgid "No file was received. Please try again."
9922msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại."
9923
9924#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:374
9925msgid "No link between the two individuals could be found."
9926msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này."
9927
9928#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
9929#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9930#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9931#: resources/views/place-map.phtml:59
9932msgid "No mappable items"
9933msgstr ""
9934
9935#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52
9936#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99
9937#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145
9938msgid "No matching facts found"
9939msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp"
9940
9941#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5
9942#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5
9943msgid "No news articles have been submitted."
9944msgstr "Không có bài mới nào."
9945
9946#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37
9947msgid "No places have been found."
9948msgstr "Không tìm ra địa điểm nào."
9949
9950#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:487
9951msgid "No predefined text"
9952msgstr "Không có văn bản định trước"
9953
9954#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9955#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9956msgid "No records to display"
9957msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị"
9958
9959#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
9960#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9961#: resources/views/search-general-page.phtml:109
9962#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109
9963msgid "No results found."
9964msgstr "Không thấy kết quả nào."
9965
9966#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79
9967msgid "No signed-in and no anonymous users"
9968msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh"
9969
9970#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
9971msgid "No temple - living ordinance"
9972msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung"
9973
9974#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
9975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
9976#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9
9977msgid "No upgrade information is available."
9978msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào."
9979
9980#. I18N: The name of a colour-scheme
9981#: app/Module/ColorsTheme.php:123
9982msgid "Nocturnal"
9983msgstr "Màu đêm"
9984
9985#: app/Http/Controllers/ListController.php:210
9986#: app/Http/Controllers/ListController.php:681
9987#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85
9988#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18
9989#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9990#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9991#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
9992#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
9993msgid "None"
9994msgstr "Không hạn chế"
9995
9996#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
9997#: app/Date/FrenchDate.php:301
9998msgid "Nonidi"
9999msgstr "Nonidi"
10000
10001#. I18N: Name of a country or state
10002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10003msgid "Norfolk Island"
10004msgstr "Norfolk Adaları"
10005
10006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144
10007#, fuzzy
10008msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10009msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên."
10010
10011#. I18N: Name of a country or state
10012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
10013msgid "North Korea"
10014msgstr "North Korea"
10015
10016#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173
10017msgid "Northern America"
10018msgstr ""
10019
10020#. I18N: Name of a country or state
10021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10022msgid "Northern Ireland"
10023msgstr "Northern Ireland"
10024
10025#. I18N: Name of a country or state
10026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
10027msgid "Northern Mariana Islands"
10028msgstr "Northern Mariana Islands"
10029
10030#. I18N: Name of a country or state
10031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10032msgid "Norway"
10033msgstr "Na Uy"
10034
10035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10036msgid "Not approved by an administrator"
10037msgstr "Không xác minh bởi quản trị"
10038
10039#. I18N: gedcom tag _NLIV
10040#: app/GedcomTag.php:1991
10041msgid "Not living"
10042msgstr "Thất Lộc"
10043
10044#. I18N: gedcom tag _NMR
10045#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:339
10046msgid "Not married"
10047msgstr "Độc Thân"
10048
10049#. I18N: gedcom tag _NMR
10050#: app/GedcomTag.php:2014
10051msgctxt "FEMALE"
10052msgid "Not married"
10053msgstr "Không kết hôn"
10054
10055#. I18N: gedcom tag _NMR
10056#: app/GedcomTag.php:2009
10057msgctxt "MALE"
10058msgid "Not married"
10059msgstr "Không kết hôn"
10060
10061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10062msgid "Not verified by the user"
10063msgstr "Không xác minh bởi người dùng"
10064
10065#. I18N: gedcom tag NOTE
10066#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888
10067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
10068#: resources/views/family-page.phtml:68
10069#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10070#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10071#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10072#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10073#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36
10074#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10075#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10079#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10080msgid "Note"
10081msgstr "Ghi chú"
10082
10083#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10084msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10085msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó."
10086
10087#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10088msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10089msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó."
10090
10091#. I18N: Name of a module
10092#: app/Module/NotesTabModule.php:57
10093#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50
10094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133
10095#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21
10096#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62
10097#: resources/views/media-page.phtml:57
10098#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78
10099#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53
10100#: resources/views/source-page.phtml:56
10101#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37
10102#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10103#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10104msgid "Notes"
10105msgstr "Ghi chú"
10106
10107#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72
10108msgid "Nothing found to cleanup"
10109msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn"
10110
10111#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10112msgid "Nothing found."
10113msgstr "Không thấy gì cả."
10114
10115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
10116msgctxt "Abbreviation for November"
10117msgid "Nov"
10118msgstr "T11"
10119
10120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
10121msgctxt "GENITIVE"
10122msgid "November"
10123msgstr "Tháng Mười Một"
10124
10125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
10126msgctxt "INSTRUMENTAL"
10127msgid "November"
10128msgstr "Tháng Mười Một"
10129
10130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
10131msgctxt "LOCATIVE"
10132msgid "November"
10133msgstr "Tháng Mười Một"
10134
10135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
10136#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10137#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10138msgctxt "NOMINATIVE"
10139msgid "November"
10140msgstr "Tháng Mười Một"
10141
10142#. I18N: Location of an LDS church temple
10143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499
10144msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10145msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10146
10147#. I18N: gedcom tag NCHI
10148#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10149#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
10150#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
10151msgid "Number of children"
10152msgstr "Số con"
10153
10154#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10155#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10156#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10157msgid "Number of days to show"
10158msgstr "Số ngày hiển thị"
10159
10160#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123
10161#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30
10162msgid "Number of families without children"
10163msgstr "Số gia đình không con"
10164
10165#. I18N: ... to show in a list
10166#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10167msgid "Number of given names"
10168msgstr "Số lượng tên đã đưa"
10169
10170#. I18N: gedcom tag NMR
10171#: app/GedcomTag.php:885
10172msgid "Number of marriages"
10173msgstr "Số lần kết hôn"
10174
10175#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12
10176msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10177msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: "
10178
10179#. I18N: ... to show in a list
10180#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10181msgid "Number of pages"
10182msgstr "Số của trang"
10183
10184#. I18N: ... to show in a list
10185#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10186#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10187msgid "Number of surnames"
10188msgstr "Số của Họ"
10189
10190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270
10191msgid "Nurse"
10192msgstr "Y Tá"
10193
10194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267
10195msgctxt "FEMALE"
10196msgid "Nurse"
10197msgstr "Y tá"
10198
10199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263
10200msgctxt "MALE"
10201msgid "Nurse"
10202msgstr "Y tá"
10203
10204#. I18N: Location of an LDS church temple
10205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508
10206msgid "Oakland, California, United States"
10207msgstr "Oakland, California, United States"
10208
10209#. I18N: Location of an LDS church temple
10210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511
10211msgid "Oaxaca, Mexico"
10212msgstr "Oaxaca, Mexico"
10213
10214#. I18N: gedcom tag OCCU
10215#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10216#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10217msgid "Occupation"
10218msgstr "Nghề nghiệp"
10219
10220#. I18N: Name of a report
10221#: app/Module/OccupationReportModule.php:42
10222#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10223#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10224msgid "Occupations"
10225msgstr "Nghề nghiệp"
10226
10227#. I18N: Name of a country or state
10228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10229msgid "Occupied Palestinian Territory"
10230msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10231
10232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10233msgctxt "Abbreviation for October"
10234msgid "Oct"
10235msgstr "T10"
10236
10237#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10238#: app/Date/FrenchDate.php:299
10239msgid "Octidi"
10240msgstr "Octidi"
10241
10242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
10243msgctxt "GENITIVE"
10244msgid "October"
10245msgstr "Tháng Mười"
10246
10247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
10248msgctxt "INSTRUMENTAL"
10249msgid "October"
10250msgstr "Tháng Mười"
10251
10252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
10253msgctxt "LOCATIVE"
10254msgid "October"
10255msgstr "Tháng Mười"
10256
10257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
10258#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10259#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10260msgctxt "NOMINATIVE"
10261msgid "October"
10262msgstr "Tháng Mười"
10263
10264#. I18N: Location of an LDS church temple
10265#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514
10266msgid "Ogden, Utah, United States"
10267msgstr "Ogden, Utah, United States"
10268
10269#. I18N: Location of an LDS church temple
10270#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517
10271msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10272msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10273
10274#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45
10275msgid "Old data"
10276msgstr "Dữ liệu cũ"
10277
10278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551
10279msgid "Old files found"
10280msgstr "Tìm thấy file cũ"
10281
10282#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58
10283msgid "Oldest father"
10284msgstr "Cha già nhất"
10285
10286#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76
10287msgid "Oldest female"
10288msgstr "Nữ già nhất"
10289
10290#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10
10291msgid "Oldest living individuals"
10292msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống"
10293
10294#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58
10295msgid "Oldest male"
10296msgstr "Nam già nhất"
10297
10298#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76
10299msgid "Oldest mother"
10300msgstr "Mẹ già nhất"
10301
10302#. I18N: The name of a colour-scheme
10303#: app/Module/ColorsTheme.php:125
10304msgid "Olivia"
10305msgstr "Olivia"
10306
10307#. I18N: Name of a country or state
10308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10309msgid "Oman"
10310msgstr "Oman"
10311
10312#. I18N: Name of a module
10313#: app/Module/OnThisDayModule.php:84
10314msgid "On this day"
10315msgstr "Vào ngày này"
10316
10317#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:127
10318msgid "On this day…"
10319msgstr "Vào ngày này…"
10320
10321#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10322msgid "Only add new records"
10323msgstr ""
10324
10325#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231
10326#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257
10327#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
10328#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817
10329#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
10330#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10331msgid "Only managers can edit"
10332msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa"
10333
10334#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10335msgid "Only update existing records"
10336msgstr ""
10337
10338#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10339msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10340msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site."
10341
10342#: app/Http/Controllers/SetupController.php:141
10343msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10344msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này."
10345
10346#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374
10347#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
10348msgid "OpenStreetMap™"
10349msgstr "OpenStreetMap™"
10350
10351#. I18N: Location of an LDS church temple
10352#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520
10353#, fuzzy
10354msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10355msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10356
10357#: app/Date/JalaliDate.php:258
10358msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10359msgid "Ord"
10360msgstr "Ord"
10361
10362#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10363#: app/Date/JalaliDate.php:125
10364msgctxt "GENITIVE"
10365msgid "Ordibehesht"
10366msgstr "Ordibehesht"
10367
10368#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10369#: app/Date/JalaliDate.php:215
10370msgctxt "INSTRUMENTAL"
10371msgid "Ordibehesht"
10372msgstr "Ordibehesht"
10373
10374#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10375#: app/Date/JalaliDate.php:170
10376msgctxt "LOCATIVE"
10377msgid "Ordibehesht"
10378msgstr "Ordibehesht"
10379
10380#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10381#: app/Date/JalaliDate.php:80
10382msgctxt "NOMINATIVE"
10383msgid "Ordibehesht"
10384msgstr "Ordibehesht"
10385
10386#. I18N: gedcom tag ORDI
10387#: app/GedcomTag.php:905
10388msgid "Ordinance"
10389msgstr "Sắc lệnh"
10390
10391#. I18N: gedcom tag ORDN
10392#: app/GedcomTag.php:908
10393msgid "Ordination"
10394msgstr "Lể tấn phong"
10395
10396#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10397#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10398msgid "Orientation"
10399msgstr "Phương Hướng"
10400
10401#. I18N: Location of an LDS church temple
10402#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523
10403msgid "Orlando, Florida, United States"
10404msgstr "Orlando, Florida, United States"
10405
10406#. I18N: Type of media object
10407#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10408#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87
10409#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146
10410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
10411msgid "Other"
10412msgstr "Khác"
10413
10414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
10415msgid "Other facts to show in charts"
10416msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ"
10417
10418#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
10419msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10420msgstr ""
10421
10422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:912
10423#, fuzzy
10424msgid "Other preferences"
10425msgstr "Các thiết đặt khắc"
10426
10427#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281
10428msgid "Owner"
10429msgstr "Chủ"
10430
10431#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278
10432msgctxt "FEMALE"
10433msgid "Owner"
10434msgstr "Người chủ"
10435
10436#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274
10437msgctxt "MALE"
10438msgid "Owner"
10439msgstr "Chủ"
10440
10441#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10442#: app/Functions/Functions.php:61
10443msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10444msgstr "PHP khóa file bằng đuôi."
10445
10446#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10447#: app/Functions/Functions.php:58
10448msgid "PHP failed to write to disk."
10449msgstr "PHP không viết vào đĩa được."
10450
10451#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
10452msgid "PHP information"
10453msgstr "Thông tin về PHP"
10454
10455#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10456#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10457#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10458#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10459#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10460#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10461#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10463#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10464#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10465#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10466#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10468#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10469#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10470msgid "Page"
10471msgstr "Trang"
10472
10473#: resources/views/media-list-page.phtml:92
10474#: resources/views/media-list-page.phtml:198
10475#, php-format
10476msgid "Page %s of %s"
10477msgstr "Trang %s / %s"
10478
10479#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10480#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10481#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10482#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10483#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10484#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10485#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10490#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10491#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10492#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10493#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10494#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10495msgid "Page size"
10496msgstr "Khổ trang"
10497
10498#. I18N: Type of media object
10499#: app/GedcomTag.php:2400
10500msgid "Painting"
10501msgstr "Tranh"
10502
10503#. I18N: Name of a country or state
10504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10505msgid "Pakistan"
10506msgstr "Pakistan"
10507
10508#. I18N: Name of a country or state
10509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10510msgid "Palau"
10511msgstr "Palau"
10512
10513#. I18N: A colour scheme
10514#: app/Module/ColorsTheme.php:76
10515msgid "Palette"
10516msgstr "Palette"
10517
10518#. I18N: Location of an LDS church temple
10519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529
10520msgid "Palmyra, New York, United States"
10521msgstr "Palmyra, New York, United States"
10522
10523#. I18N: Name of a country or state
10524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10525msgid "Panama"
10526msgstr "Panama"
10527
10528#. I18N: Location of an LDS church temple
10529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532
10530#, fuzzy
10531msgid "Panama City, Panama"
10532msgstr "Panama City, Panama"
10533
10534#. I18N: Location of an LDS church temple
10535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535
10536msgid "Papeete, Tahiti"
10537msgstr "Papeete, Tahiti"
10538
10539#. I18N: Name of a country or state
10540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10541msgid "Papua New Guinea"
10542msgstr "Papua New Guinea"
10543
10544#. I18N: Name of a country or state
10545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10546msgid "Paraguay"
10547msgstr "Paraguay"
10548
10549#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10550msgid "Parents"
10551msgstr "Cha mẹ"
10552
10553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10556msgid "Parents and siblings"
10557msgstr "Cha mẹ và anh em"
10558
10559#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194
10560msgid "Parent’s age"
10561msgstr "Tuổi cha mẹ"
10562
10563#. I18N: A configuration setting
10564#: resources/views/admin/site-mail.phtml:101
10565#: resources/views/admin/users-create.phtml:40
10566#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
10567#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
10568#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:14
10569#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:7
10570#: resources/views/login-page.phtml:33
10571#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17
10572#: resources/views/register-page.phtml:56
10573#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10574msgid "Password"
10575msgstr "Mật khẩu"
10576
10577#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10578#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
10579#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
10580#: resources/views/register-page.phtml:61
10581msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10582msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”."
10583
10584#. I18N: Location of an LDS church temple
10585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538
10586#, fuzzy
10587msgid "Payson, Utah, United States"
10588msgstr "Payson, Utah, United States"
10589
10590#. I18N: Name of a module/chart
10591#. I18N: Name of a report
10592#: app/Module/ChartsBlockModule.php:238 app/Module/PedigreeChartModule.php:68
10593#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38
10594#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10595#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10596#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10597msgid "Pedigree"
10598msgstr "Phả hệ"
10599
10600#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10601msgid "Pedigree chart"
10602msgstr "Đồ Thị Dòng Giống"
10603
10604#. I18N: Name of a module
10605#: app/Module/PedigreeMapModule.php:77
10606msgid "Pedigree map"
10607msgstr "Biểu đồ tộc hệ"
10608
10609#. I18N: %s is an individual’s name
10610#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 app/Module/PedigreeMapModule.php:318
10611#, php-format
10612msgid "Pedigree map of %s"
10613msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s"
10614
10615#. I18N: %s is an individual’s name
10616#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114
10617#, php-format
10618msgid "Pedigree tree of %s"
10619msgstr "Cây phả hệ cua %s"
10620
10621#. I18N: Name of a module
10622#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240
10623#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:302
10624#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:411 app/Module/ReviewChangesModule.php:63
10625#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115
10626#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44
10627#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31
10628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127
10629#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
10630#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10631msgid "Pending changes"
10632msgstr "Những chuyện đang chờ đổi"
10633
10634#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10635msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10636msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm."
10637
10638#. I18N: gedcom tag _PRMN
10639#: app/GedcomTag.php:2027
10640msgid "Permanent number"
10641msgstr "Số vĩnh viễn"
10642
10643#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
10644#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
10645msgid "Permanently delete these records?"
10646msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?"
10647
10648#. I18N: Location of an LDS church temple
10649#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541
10650msgid "Perth, Australia"
10651msgstr "Perth, Australia"
10652
10653#. I18N: Name of a country or state
10654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10655msgid "Peru"
10656msgstr "Peru"
10657
10658#. I18N: Name of a country or state
10659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10660msgid "Philippines"
10661msgstr "Philippines"
10662
10663#. I18N: Location of an LDS church temple
10664#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544
10665#, fuzzy
10666msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10667msgstr "Phoenix, Arizona, United States"
10668
10669#. I18N: gedcom tag PHON
10670#: app/GedcomTag.php:923
10671msgid "Phone"
10672msgstr "Điện thọai"
10673
10674#. I18N: gedcom tag FONE
10675#: app/GedcomTag.php:771
10676msgid "Phonetic"
10677msgstr "Phiên âm"
10678
10679#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46
10680msgid "Phonetic algorithm"
10681msgstr "giải thuận ngữ âm"
10682
10683#: app/GedcomTag.php:864
10684msgid "Phonetic name"
10685msgstr "Tên phiên âm"
10686
10687#: app/GedcomTag.php:931
10688msgid "Phonetic place"
10689msgstr "Nơi phiên âm"
10690
10691#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10692#: app/Http/Controllers/SearchController.php:338
10693#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25
10694msgid "Phonetic search"
10695msgstr "Tìm theo âm học"
10696
10697#: app/GedcomTag.php:1055
10698msgid "Phonetic title"
10699msgstr "Tiêu đề phiên âm"
10700
10701#. I18N: Type of media object
10702#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391
10703msgid "Photo"
10704msgstr "Hình"
10705
10706#. I18N: The name of a colour-scheme
10707#: app/Module/ColorsTheme.php:127
10708msgid "Pink Plastic"
10709msgstr "Màu hồng Plastic"
10710
10711#. I18N: Name of a country or state
10712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10713msgid "Pitcairn"
10714msgstr "Pitcairn"
10715
10716#. I18N: gedcom tag PLAC
10717#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215
10718#: resources/views/admin/location-edit.phtml:23
10719#: resources/views/admin/locations.phtml:12
10720#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10721#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
10722#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288
10723#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39
10724#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35
10725#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36
10726#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10727#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10728#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10729#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10730#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10731#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10732#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10733#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10734#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10735msgid "Place"
10736msgstr "Nơi"
10737
10738#. I18N: Name of a module/list
10739#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45
10740#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10741msgid "Place hierarchy"
10742msgstr "Thứ cấp địa điểm"
10743
10744#: app/GedcomTag.php:935
10745msgid "Place in Hebrew"
10746msgstr "Nơi tại Do Thái"
10747
10748#: resources/views/place-list.phtml:6
10749msgid "Place list"
10750msgstr "Danh sách các địa điểm"
10751
10752#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
10754msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10755msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>."
10756
10757#: resources/views/help/place.phtml:8
10758msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10759msgstr ""
10760
10761#: resources/views/help/place.phtml:4
10762msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10763msgstr ""
10764
10765#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10766#: app/GedcomTag.php:505
10767msgid "Place of LDS baptism"
10768msgstr "Nơi rửa tội LDS"
10769
10770#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10771#: app/GedcomTag.php:1012
10772msgid "Place of LDS child sealing"
10773msgstr "Nơi ràng buộc con LDS"
10774
10775#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10776#: app/GedcomTag.php:704
10777msgid "Place of LDS endowment"
10778msgstr "Nơi tặng LDS"
10779
10780#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10781#: app/GedcomTag.php:755
10782msgid "Place of LDS spouse sealing"
10783msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS"
10784
10785#: app/GedcomTag.php:469
10786msgid "Place of adoption"
10787msgstr "Nơi nhận"
10788
10789#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10790msgid "Place of baptism"
10791msgstr "Nơi rửa tội"
10792
10793#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10794msgid "Place of bar mitzvah"
10795msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah"
10796
10797#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10798msgid "Place of bat mitzvah"
10799msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah"
10800
10801#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10802#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10803msgid "Place of birth"
10804msgstr "Nơi sinh"
10805
10806#: app/GedcomTag.php:540
10807msgid "Place of blessing"
10808msgstr "Nơi chúc phúc"
10809
10810#: app/GedcomTag.php:1339
10811msgid "Place of brit milah"
10812msgstr "Noi làm Brit Milah"
10813
10814#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10815msgid "Place of burial"
10816msgstr "Nơi chôn"
10817
10818#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10819msgid "Place of christening"
10820msgstr "Nơi rửa tội"
10821
10822#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10823msgid "Place of confirmation"
10824msgstr "Nơi xác nhận"
10825
10826#: app/GedcomTag.php:635
10827msgid "Place of cremation"
10828msgstr "Nơi hỏa táng"
10829
10830#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10831#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10832msgid "Place of death"
10833msgstr "Nơi chết"
10834
10835#: app/GedcomTag.php:695
10836msgid "Place of emigration"
10837msgstr "Nơi nhập cư"
10838
10839#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10840msgid "Place of engagement"
10841msgstr "Nơi đính hôn"
10842
10843#: app/GedcomTag.php:718
10844msgid "Place of event"
10845msgstr "Nơi sự kiện"
10846
10847#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10848msgid "Place of first communion"
10849msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu"
10850
10851#: app/GedcomTag.php:799
10852msgid "Place of immigration"
10853msgstr "Nơi nhập cư"
10854
10855#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
10856#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10857#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10858msgid "Place of marriage"
10859msgstr "Nơi kết hôn"
10860
10861#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10862msgid "Place of marriage banns"
10863msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ"
10864
10865#: app/GedcomTag.php:876
10866msgid "Place of naturalization"
10867msgstr "Nơi nhập tịch"
10868
10869#: app/GedcomTag.php:914
10870msgid "Place of ordination"
10871msgstr "Nơi thụ chức"
10872
10873#: app/GedcomTag.php:969
10874msgid "Place of residence"
10875msgstr "Địa điểm cư trú"
10876
10877#. I18N: Name of a module
10878#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:115
10879#: app/Module/PlacesModule.php:66
10880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
10881#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
10882#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10
10883msgid "Places"
10884msgstr "Nơi"
10885
10886#: resources/views/places-page.phtml:26
10887msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10888msgstr ""
10889
10890#: resources/views/layouts/default.phtml:154
10891#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10892#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10893msgid "Play"
10894msgstr "Mở"
10895
10896#: app/Http/Controllers/MessageController.php:214
10897msgid "Please enter a valid email address."
10898msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ."
10899
10900#. I18N: a month in the French republican calendar
10901#: app/Date/FrenchDate.php:141
10902msgctxt "GENITIVE"
10903msgid "Pluviose"
10904msgstr "Pluviôse"
10905
10906#. I18N: a month in the French republican calendar
10907#: app/Date/FrenchDate.php:235
10908msgctxt "INSTRUMENTAL"
10909msgid "Pluviose"
10910msgstr "Pluviôse"
10911
10912#. I18N: a month in the French republican calendar
10913#: app/Date/FrenchDate.php:188
10914msgctxt "LOCATIVE"
10915msgid "Pluviose"
10916msgstr "Pluviôse"
10917
10918#. I18N: a month in the French republican calendar
10919#: app/Date/FrenchDate.php:93
10920msgctxt "NOMINATIVE"
10921msgid "Pluviose"
10922msgstr "Pluviôse"
10923
10924#. I18N: Name of a country or state
10925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10926msgid "Poland"
10927msgstr "Ba Lan"
10928
10929#: app/SurnameTradition.php:98
10930msgctxt "Surname tradition"
10931msgid "Polish"
10932msgstr "Ba Lan"
10933
10934#. I18N: A configuration setting
10935#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60
10936#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44
10937#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38
10938#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38
10939msgid "Port number"
10940msgstr "Cổng số"
10941
10942#. I18N: Location of an LDS church temple
10943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550
10944msgid "Portland, Oregon, United States"
10945msgstr "Portland, Oregon, United States"
10946
10947#. I18N: Location of an LDS church temple
10948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526
10949msgid "Porto Alegre, Brazil"
10950msgstr "Porto Alegre, Brazil"
10951
10952#. I18N: page orientation
10953#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
10954#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10955#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10956msgid "Portrait"
10957msgstr "Chân Dung"
10958
10959#. I18N: Name of a country or state
10960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10961msgid "Portugal"
10962msgstr "Portugal"
10963
10964#: app/SurnameTradition.php:92
10965msgctxt "Surname tradition"
10966msgid "Portuguese"
10967msgstr "Bồ Đào Nha"
10968
10969#. I18N: gedcom tag POST
10970#: app/GedcomTag.php:938
10971msgid "Postal code"
10972msgstr "Mã bưu điện"
10973
10974#. I18N: Name of a module
10975#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39
10976msgid "Powered by webtrees™"
10977msgstr ""
10978
10979#. I18N: a month in the French republican calendar
10980#: app/Date/FrenchDate.php:149
10981msgctxt "GENITIVE"
10982msgid "Prairial"
10983msgstr "Prairial"
10984
10985#. I18N: a month in the French republican calendar
10986#: app/Date/FrenchDate.php:243
10987msgctxt "INSTRUMENTAL"
10988msgid "Prairial"
10989msgstr "Prairial"
10990
10991#. I18N: a month in the French republican calendar
10992#: app/Date/FrenchDate.php:196
10993msgctxt "LOCATIVE"
10994msgid "Prairial"
10995msgstr "Prairial"
10996
10997#. I18N: a month in the French republican calendar
10998#: app/Date/FrenchDate.php:102
10999msgctxt "NOMINATIVE"
11000msgid "Prairial"
11001msgstr "Prairial"
11002
11003#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:489
11004msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11005msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng"
11006
11007#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:488
11008msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11009msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng"
11010
11011#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:490
11012msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11013msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng"
11014
11015#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1078
11016#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:122
11017#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:201
11018#: resources/views/admin/components.phtml:44
11019#: resources/views/admin/components.phtml:47
11020#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23
11021#: resources/views/admin/modules.phtml:59
11022#: resources/views/admin/modules.phtml:61
11023#: resources/views/admin/modules.phtml:132
11024#: resources/views/admin/modules.phtml:135
11025#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:58
11026#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11027#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11028msgid "Preferences"
11029msgstr "Các tham chiếu"
11030
11031#: resources/views/admin/modules.phtml:28
11032#, php-format
11033msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11034msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa."
11035
11036#. I18N: A configuration setting
11037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171
11038msgid "Preferred contact method"
11039msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn"
11040
11041#. I18N: Label for a configuration option
11042#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11043#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11044#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11045#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11046#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11047#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11048msgid "Presentation style"
11049msgstr "Kiểu trình bày"
11050
11051#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547
11053msgid "President’s Office"
11054msgstr "President's Office"
11055
11056#. I18N: Location of an LDS church temple
11057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553
11058msgid "Preston, England"
11059msgstr "Preston, Anh Quốc"
11060
11061#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13
11062msgid "Preview"
11063msgstr ""
11064
11065#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285
11066msgid "Priest"
11067msgstr "Thầy tu"
11068
11069#. I18N: The first day in the French republican calendar
11070#: app/Date/FrenchDate.php:285
11071msgid "Primidi"
11072msgstr "Primidi"
11073
11074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11075msgid "Print basic events when blank"
11076msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì"
11077
11078#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266
11079#: resources/views/admin/trees.phtml:68
11080msgid "Privacy"
11081msgstr "Không được bộc lộ"
11082
11083#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36
11084msgid "Privacy policy"
11085msgstr ""
11086
11087#. I18N: a restrction on viewing data
11088#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11089msgid "Privacy restriction"
11090msgstr ""
11091
11092#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
11094msgid "Privacy restrictions"
11095msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư"
11096
11097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212
11098msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11099msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN"
11100
11101#: app/GedcomRecord.php:562 app/GedcomRecord.php:654 app/GedcomRecord.php:762
11102#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:931
11103#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101
11104#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413
11105msgid "Private"
11106msgstr "Riêng tư"
11107
11108#. I18N: gedcom tag PROB
11109#: app/GedcomTag.php:941
11110msgid "Probate"
11111msgstr "Chứng thực di chúc"
11112
11113#. I18N: gedcom tag PROP
11114#: app/GedcomTag.php:944
11115msgid "Property"
11116msgstr "Tài sản"
11117
11118#. I18N: Location of an LDS church temple
11119#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556
11120msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11121msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ"
11122
11123#. I18N: Location of an LDS church temple
11124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559
11125msgid "Provo, Utah, United States"
11126msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ"
11127
11128#. I18N: gedcom tag PUBL
11129#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11130msgid "Publication"
11131msgstr "Xuất bản"
11132
11133#. I18N: Name of a country or state
11134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11135msgid "Puerto Rico"
11136msgstr "Porto Riko"
11137
11138#. I18N: Name of a country or state
11139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
11140msgid "Qatar"
11141msgstr "Qua tar"
11142
11143#. I18N: gedcom tag QUAY
11144#: app/GedcomTag.php:950
11145msgid "Quality of data"
11146msgstr "Chất lượng tài liệu"
11147
11148#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11149#: app/Date/FrenchDate.php:291
11150msgid "Quartidi"
11151msgstr "Quartidi"
11152
11153#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39
11154#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14
11155msgid "Question"
11156msgstr "Câu hỏi"
11157
11158#. I18N: Location of an LDS church temple
11159#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562
11160#, fuzzy
11161msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11162msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11163
11164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:792
11165msgid "Quick family facts"
11166msgstr "Sự kiện gia đình"
11167
11168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
11169msgid "Quick individual facts"
11170msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh"
11171
11172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874
11173msgid "Quick repository facts"
11174msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh"
11175
11176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833
11177msgid "Quick source facts"
11178msgstr "Sự kiện nguồn nhanh"
11179
11180#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11181#: app/Date/FrenchDate.php:293
11182msgid "Quintidi"
11183msgstr "Quintidi"
11184
11185#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11186#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192
11187msgid "RE: "
11188msgstr "VỀ: "
11189
11190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289
11191msgid "Rabbi"
11192msgstr "Giáo sĩ Do thái"
11193
11194#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11195#: app/Date/HijriDate.php:130
11196msgctxt "GENITIVE"
11197msgid "Rabi’ al-awwal"
11198msgstr "Rabi' al-awwal"
11199
11200#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11201#: app/Date/HijriDate.php:220
11202msgctxt "INSTRUMENTAL"
11203msgid "Rabi’ al-awwal"
11204msgstr "Rabi' al-awwal"
11205
11206#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11207#: app/Date/HijriDate.php:175
11208msgctxt "LOCATIVE"
11209msgid "Rabi’ al-awwal"
11210msgstr "Rabi' al-awwal"
11211
11212#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11213#: app/Date/HijriDate.php:85
11214msgctxt "NOMINATIVE"
11215msgid "Rabi’ al-awwal"
11216msgstr "Rabi' al-awwal"
11217
11218#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11219#: app/Date/HijriDate.php:132
11220msgctxt "GENITIVE"
11221msgid "Rabi’ al-thani"
11222msgstr "Rabi' al-thani"
11223
11224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11225#: app/Date/HijriDate.php:222
11226msgctxt "INSTRUMENTAL"
11227msgid "Rabi’ al-thani"
11228msgstr "Rabi' al-thani"
11229
11230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11231#: app/Date/HijriDate.php:177
11232msgctxt "LOCATIVE"
11233msgid "Rabi’ al-thani"
11234msgstr "Rabi' al-thani"
11235
11236#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11237#: app/Date/HijriDate.php:87
11238msgctxt "NOMINATIVE"
11239msgid "Rabi’ al-thani"
11240msgstr "Rabi' al-thani"
11241
11242#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11243#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107
11244msgid "Rada"
11245msgstr "Rada"
11246
11247#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11248#: app/Date/HijriDate.php:138
11249msgctxt "GENITIVE"
11250msgid "Rajab"
11251msgstr "Rajab"
11252
11253#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11254#: app/Date/HijriDate.php:228
11255msgctxt "INSTRUMENTAL"
11256msgid "Rajab"
11257msgstr "Rajab"
11258
11259#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11260#: app/Date/HijriDate.php:183
11261msgctxt "LOCATIVE"
11262msgid "Rajab"
11263msgstr "Rajab"
11264
11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11266#: app/Date/HijriDate.php:93
11267msgctxt "NOMINATIVE"
11268msgid "Rajab"
11269msgstr "Rajab"
11270
11271#. I18N: Location of an LDS church temple
11272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565
11273msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11274msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11275
11276#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11277#: app/Date/HijriDate.php:142
11278msgctxt "GENITIVE"
11279msgid "Ramadan"
11280msgstr "Ramadan"
11281
11282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11283#: app/Date/HijriDate.php:232
11284msgctxt "INSTRUMENTAL"
11285msgid "Ramadan"
11286msgstr "Ramadan"
11287
11288#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11289#: app/Date/HijriDate.php:187
11290msgctxt "LOCATIVE"
11291msgid "Ramadan"
11292msgstr "Ramadan"
11293
11294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11295#: app/Date/HijriDate.php:97
11296msgctxt "NOMINATIVE"
11297msgid "Ramadan"
11298msgstr "Ramadan"
11299
11300#. I18N: Description of the “Slide show” module
11301#: app/Module/SlideShowModule.php:47
11302msgid "Random images from the current family tree."
11303msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại."
11304
11305#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49
11306#: resources/views/family-page-children.phtml:39
11307#: resources/views/family-page-menu.phtml:32
11308#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
11309msgid "Re-order children"
11310msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự"
11311
11312#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170
11313#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92
11314msgid "Re-order families"
11315msgstr "Sắp xếp lại gia đình"
11316
11317#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11318#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48
11319#: resources/views/individual-page.phtml:70
11320msgid "Re-order media"
11321msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn"
11322
11323#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109
11324#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23
11325msgid "Re-order names"
11326msgstr ""
11327
11328#: resources/views/admin/users-create.phtml:14
11329#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22
11330#: resources/views/admin/users.phtml:16
11331#: resources/views/edit-account-page.phtml:26
11332#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
11333#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11334#: resources/views/register-page.phtml:20
11335msgid "Real name"
11336msgstr "Tên thật"
11337
11338#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90
11339msgid "Really delete all geographic data?"
11340msgstr ""
11341
11342#. I18N: Name of a module
11343#: app/Module/RecentChangesModule.php:49
11344#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11345msgid "Recent changes"
11346msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây"
11347
11348#: resources/views/calendar-page.phtml:88
11349msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11350msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)"
11351
11352#. I18N: Location of an LDS church temple
11353#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568
11354msgid "Recife, Brazil"
11355msgstr "Recife, Brazil"
11356
11357#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
11358#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105
11359#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217
11360#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11361#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17
11362#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11363#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11364msgid "Record"
11365msgstr "Bản ghi"
11366
11367#. I18N: gedcom tag RIN
11368#: app/GedcomTag.php:989
11369msgid "Record ID number"
11370msgstr "Số hồ sơ"
11371
11372#. I18N: gedcom tag RFN
11373#: app/GedcomTag.php:980
11374msgid "Record file number"
11375msgstr "Hồ-sơ số"
11376
11377#: resources/views/search-general-page.phtml:24
11378#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10
11379msgid "Records"
11380msgstr "Hồ sơ"
11381
11382#. I18N: Location of an LDS church temple
11383#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571
11384msgid "Redlands, California, United States"
11385msgstr "Redlands, California, United States"
11386
11387#. I18N: gedcom tag REFN
11388#: app/GedcomTag.php:953
11389msgid "Reference number"
11390msgstr "Số tham khảo"
11391
11392#. I18N: Location of an LDS church temple
11393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574
11394msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11395msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11396
11397#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11398msgid "Registered partnership"
11399msgstr "Bạn đời đăng ký"
11400
11401#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300
11402msgid "Registry officer"
11403msgstr "Người giữ sổ"
11404
11405#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297
11406msgctxt "FEMALE"
11407msgid "Registry officer"
11408msgstr "Nhân viên đăng ký"
11409
11410#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293
11411msgctxt "MALE"
11412msgid "Registry officer"
11413msgstr "Ủy viên hộ tịch"
11414
11415#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
11416msgid "Regular expression"
11417msgstr "Cụm từ thông thường"
11418
11419#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11420#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
11421msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11422msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật."
11423
11424#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
11425#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86
11426#, fuzzy
11427msgid "Reject"
11428msgstr "Sửa lại"
11429
11430#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11431#, fuzzy
11432msgid "Reject all changes"
11433msgstr "Hủy tất cả thay đổi"
11434
11435#. I18N: Name of a module/report
11436#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42
11437#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11438#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11439msgid "Related families"
11440msgstr "Các gia đình liên quan"
11441
11442#. I18N: Name of a report
11443#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38
11444#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11445#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11446msgid "Related individuals"
11447msgstr "Những người liên quan"
11448
11449#. I18N: gedcom tag RELA
11450#: app/GedcomTag.php:956
11451msgid "Relationship"
11452msgstr "Quan hệ họ hàng"
11453
11454#. I18N: gedcom tag _FREL
11455#: app/GedcomTag.php:1823
11456msgid "Relationship to father"
11457msgstr "Mối quan hệ đối với Cha"
11458
11459#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:90
11460msgid "Relationship to me"
11461msgstr "Liên hệ với tôi"
11462
11463#. I18N: gedcom tag _MREL
11464#: app/GedcomTag.php:1979
11465msgid "Relationship to mother"
11466msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ"
11467
11468#. I18N: gedcom tag PEDI
11469#: app/GedcomTag.php:920
11470msgid "Relationship to parents"
11471msgstr "Qua hệ với bố mẹ"
11472
11473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:300
11474#, php-format
11475msgid "Relationship: %s"
11476msgstr "Quan hệ: %s"
11477
11478#. I18N: Name of a module/chart
11479#. I18N: Configuration option
11480#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:291
11481#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:328
11482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:123
11483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:244
11484#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
11485#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17
11486msgid "Relationships"
11487msgstr "Các mối quan hệ"
11488
11489#. I18N: %s are individual’s names
11490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:235
11491#, php-format
11492msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11493msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s"
11494
11495#. I18N: gedcom tag RELI
11496#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11498msgid "Religion"
11499msgstr "Tôn Giáo"
11500
11501#: app/GedcomTag.php:910
11502msgid "Religious institution"
11503msgstr "Viện tôn giáo"
11504
11505#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11506msgid "Religious marriage"
11507msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo"
11508
11509#: app/GedcomTag.php:2038
11510msgid "Religious name"
11511msgstr "Tên đạo"
11512
11513#: app/GedcomTag.php:2035
11514msgctxt "FEMALE"
11515msgid "Religious name"
11516msgstr "Tên đạo"
11517
11518#: app/GedcomTag.php:2031
11519msgctxt "MALE"
11520msgid "Religious name"
11521msgstr "Tên đạo"
11522
11523#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11524msgid "Reminder email frequency (days)"
11525msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)"
11526
11527#. I18N: gedcom tag SERV
11528#: app/GedcomTag.php:998
11529msgid "Remote server"
11530msgstr "Server ở xa"
11531
11532#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214
11533#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235
11534#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18
11535#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
11536#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11537msgid "Remove"
11538msgstr "Xóa bỏ"
11539
11540#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35
11541msgid "Remove duplicate links"
11542msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp"
11543
11544#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63
11545msgid "Remove individual"
11546msgstr "Loại người này ra"
11547
11548#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11549#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89
11550msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11551msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin"
11552
11553#: resources/views/admin/locations.phtml:76
11554msgid "Remove this location?"
11555msgstr "Bỏ địa điểm này?"
11556
11557#. I18N: Location of an LDS church temple
11558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577
11559msgid "Reno, Nevada, United States"
11560msgstr "Reno, Nevada, United States"
11561
11562#: resources/views/admin/trees.phtml:183
11563msgid "Renumber"
11564msgstr "Đánh số lại"
11565
11566#. I18N: Renumber the records in a family tree
11567#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1121
11568#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
11569#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11570msgid "Renumber family tree"
11571msgstr "Đánh số lại cây gia đình"
11572
11573#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23
11574#: resources/views/search-replace-page.phtml:21
11575msgid "Replace with"
11576msgstr "Thay bằng"
11577
11578#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188
11579msgid "Replacement text"
11580msgstr "Văn bản thay thế"
11581
11582#: app/Module/UserMessagesModule.php:203
11583msgid "Reply"
11584msgstr "Trả lời"
11585
11586#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:250
11587#: resources/views/admin/modules.phtml:209
11588#: resources/views/admin/modules.phtml:212
11589#: resources/views/report-select-page.phtml:12
11590msgid "Report"
11591msgstr "Báo cáo"
11592
11593#. I18N: Name of a module
11594#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195
11595#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105
11596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11597#: resources/views/admin/modules.phtml:87
11598#: resources/views/admin/modules.phtml:89
11599msgid "Reports"
11600msgstr "Báo cáo"
11601
11602#. I18N: Name of a module/list
11603#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2068
11604#: app/Http/Controllers/ListController.php:487
11605#: app/Module/RepositoryListModule.php:45
11606#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48
11607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131
11608#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20
11609#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11610#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11611#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11612#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
11613#: resources/views/search-general-page.phtml:51
11614#: resources/views/search-results.phtml:42
11615#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46
11616msgid "Repositories"
11617msgstr "Kho lưu trữ"
11618
11619#. I18N: gedcom tag REPO
11620#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
11621#: resources/views/admin/trees.phtml:231
11622#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11623#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11624#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11625msgid "Repository"
11626msgstr "Nơi Tàng Trữ"
11627
11628#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11629msgid "Repository name"
11630msgstr "Tên kho lưu trữ"
11631
11632#. I18N: Name of a country or state
11633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
11634msgid "Republic of the Congo"
11635msgstr "Republic of the Congo"
11636
11637#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45
11638#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
11639msgid "Request a new password"
11640msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới"
11641
11642#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74
11643#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:177
11644#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:58
11645#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35
11646msgid "Request a new user account"
11647msgstr "Yêu cầu tài khoản mới"
11648
11649#. I18N: gedcom tag _TODO
11650#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11651msgid "Research task"
11652msgstr "Công tác nghiên cứu"
11653
11654#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11655#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52
11656msgid "Research tasks"
11657msgstr "Việc nghiên cứu"
11658
11659#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11660msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11661msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.."
11662
11663#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11664msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11665msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này."
11666
11667#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
11668#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11669#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11670#: resources/views/place-map.phtml:58
11671msgid "Reset to initial map state"
11672msgstr ""
11673
11674#. I18N: gedcom tag RESI
11675#: app/GedcomTag.php:965
11676msgid "Residence"
11677msgstr "Nơi cư trú"
11678
11679#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11680#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11681msgid "Restore the default block layout"
11682msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định"
11683
11684#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:247
11685#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280
11686msgid "Restrict to immediate family"
11687msgstr "Hạn chế trong gia đình"
11688
11689#. I18N: gedcom tag RESN
11690#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220
11691#: resources/views/media-page.phtml:152
11692msgid "Restriction"
11693msgstr "Hạn Chế"
11694
11695#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11696msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11697msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó."
11698
11699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
11700msgid "Results"
11701msgstr "Kết quả"
11702
11703#. I18N: gedcom tag RETI
11704#: app/GedcomTag.php:975
11705msgid "Retirement"
11706msgstr "Hưu Trí"
11707
11708#. I18N: Name of a country or state
11709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11710msgid "Reunion"
11711msgstr "Reunion"
11712
11713#. I18N: Location of an LDS church temple
11714#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580
11715#, fuzzy
11716msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11717msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
11718
11719#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312
11720msgid "Right"
11721msgstr ""
11722
11723#. I18N: gedcom tag ROLE
11724#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274
11725msgid "Role"
11726msgstr "Vai Trò"
11727
11728#. I18N: Name of a country or state
11729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11730msgid "Romania"
11731msgstr "Romanya"
11732
11733#. I18N: gedcom tag ROMN
11734#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225
11735msgid "Romanized"
11736msgstr "La tinh hóa"
11737
11738#: app/GedcomTag.php:933
11739msgid "Romanized place"
11740msgstr "Nơi La mã hóa"
11741
11742#: app/GedcomTag.php:1057
11743msgid "Romanized title"
11744msgstr "Tiêu đề La tinh hóa"
11745
11746#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
11748msgid "Roots"
11749msgstr "Gốc"
11750
11751#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11752#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28
11753#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52
11754msgid "Russell"
11755msgstr "Russell"
11756
11757#. I18N: Name of a country or state
11758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11759msgid "Russia"
11760msgstr "Rusya Federasyonu"
11761
11762#. I18N: Name of a country or state
11763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11764msgid "Rwanda"
11765msgstr "Rwanda"
11766
11767#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
11768msgid "SMTP mail server"
11769msgstr "Máy chủ mail SMTP"
11770
11771#: app/Services/ServerCheckService.php:278
11772msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11773msgstr ""
11774
11775#: app/Services/ServerCheckService.php:202
11776#, php-format
11777msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11778msgstr ""
11779
11780#. I18N: Location of an LDS church temple
11781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583
11782msgid "Sacramento, California, United States"
11783msgstr "Sacramento, California, United States"
11784
11785#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11786#: app/Date/HijriDate.php:128
11787msgctxt "GENITIVE"
11788msgid "Safar"
11789msgstr "Safar"
11790
11791#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11792#: app/Date/HijriDate.php:218
11793msgctxt "INSTRUMENTAL"
11794msgid "Safar"
11795msgstr "Safar"
11796
11797#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11798#: app/Date/HijriDate.php:173
11799msgctxt "LOCATIVE"
11800msgid "Safar"
11801msgstr "Safar"
11802
11803#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11804#: app/Date/HijriDate.php:83
11805msgctxt "NOMINATIVE"
11806msgid "Safar"
11807msgstr "Safar"
11808
11809#. I18N: The name of a colour-scheme
11810#: app/Module/ColorsTheme.php:129
11811msgid "Sage"
11812msgstr "Sage"
11813
11814#. I18N: Name of a country or state
11815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
11816msgid "Saint Helena"
11817msgstr "Saint Helena"
11818
11819#. I18N: Name of a country or state
11820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
11821msgid "Saint Kitts and Nevis"
11822msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
11823
11824#. I18N: Name of a country or state
11825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
11826msgid "Saint Lucia"
11827msgstr "Saint Lucia"
11828
11829#. I18N: Name of a country or state
11830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
11831msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11832msgstr "Saint Piyer ve Mikelon"
11833
11834#. I18N: Name of a country or state
11835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
11836msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11837msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
11838
11839#. I18N: Location of an LDS church temple
11840#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613
11841msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11842msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
11843
11844#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59
11845msgid "Same as uploaded file"
11846msgstr ""
11847
11848#. I18N: Name of a country or state
11849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
11850msgid "Samoa"
11851msgstr "Samoa"
11852
11853#. I18N: Location of an LDS church temple
11854#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592
11855msgid "San Antonio, Texas, United States"
11856msgstr "San Antonio, Texas, United States"
11857
11858#. I18N: Location of an LDS church temple
11859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595
11860msgid "San Diego, California, United States"
11861msgstr "San Diego, California, United States"
11862
11863#. I18N: Location of an LDS church temple
11864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610
11865msgid "San Jose, Costa Rica"
11866msgstr "San Jose, Costa Rica"
11867
11868#. I18N: Name of a country or state
11869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
11870msgid "San Marino"
11871msgstr "San Marino"
11872
11873#. I18N: Location of an LDS church temple
11874#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586
11875#, fuzzy
11876msgid "San Salvador, El Salvador"
11877msgstr "San Salvador, El Salvador"
11878
11879#. I18N: Location of an LDS church temple
11880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589
11881msgid "Santiago, Chile"
11882msgstr "Santiago, Chile"
11883
11884#. I18N: Location of an LDS church temple
11885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598
11886msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11887msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
11888
11889#. I18N: Location of an LDS church temple
11890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622
11891msgid "Sao Paulo, Brazil"
11892msgstr "Sao Paulo, Brazil"
11893
11894#. I18N: Name of a country or state
11895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
11896msgid "Sao Tome and Principe"
11897msgstr "Sao Tome and Principe"
11898
11899#. I18N: abbreviation for Saturday
11900#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
11901#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11902msgid "Sat"
11903msgstr "T7"
11904
11905#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
11906msgid "Saturday"
11907msgstr "Thứ Bảy"
11908
11909#. I18N: Name of a country or state
11910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11911msgid "Saudi Arabia"
11912msgstr "Saudi Arabia"
11913
11914#: app/GedcomTag.php:681
11915msgid "School or college"
11916msgstr "Trường hay đại học"
11917
11918#. I18N: Name of a country or state
11919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11920msgid "Scotland"
11921msgstr "Scotland"
11922
11923#. I18N: gedcom tag _SCBK
11924#: app/GedcomTag.php:2042
11925msgid "Scrapbook"
11926msgstr "Sổ Ghi"
11927
11928#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11929#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96
11930msgctxt "Female pedigree"
11931msgid "Sealing"
11932msgstr "Ràng buộc"
11933
11934#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11935#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91
11936msgctxt "Male pedigree"
11937msgid "Sealing"
11938msgstr "Ràng buộc"
11939
11940#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11941#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100
11942msgctxt "Pedigree"
11943msgid "Sealing"
11944msgstr "Ràng buộc"
11945
11946#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11947#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106
11948msgid "Sealing canceled (divorce)"
11949msgstr "Sealing canceled (divorce)"
11950
11951#. I18N: Name of a module
11952#. I18N: A button label.
11953#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82
11954#: resources/views/layouts/default.phtml:91
11955#: resources/views/layouts/default.phtml:92
11956#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5
11957#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24
11958#: resources/views/search-replace-page.phtml:30
11959msgid "Search"
11960msgstr "Truy tìm"
11961
11962#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371
11963#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55
11964#: app/Module/SearchMenuModule.php:124
11965#, fuzzy
11966msgid "Search and replace"
11967msgstr "Tìm và thay thế"
11968
11969#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11970#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66
11971msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11972msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp."
11973
11974#: resources/views/media-list-page.phtml:53
11975msgid "Search filters"
11976msgstr "Bộ lọc tìm kiếm"
11977
11978#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17
11979#: resources/views/search-general-page.phtml:12
11980#: resources/views/search-replace-page.phtml:12
11981msgid "Search for"
11982msgstr "Tìm"
11983
11984#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193
11985msgid "Search method"
11986msgstr "Phương pháp tìm"
11987
11988#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183
11989msgid "Search text/pattern"
11990msgstr "Văn bản, mẫu tìm"
11991
11992#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7
11993msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
11994msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp."
11995
11996#. I18N: Location of an LDS church temple
11997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601
11998msgid "Seattle, Washington, United States"
11999msgstr "Seattle, Washington, United States"
12000
12001#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
12002msgid "Second record"
12003msgstr "Bản ghi thứ hai"
12004
12005#. I18N: A configuration setting
12006#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
12007msgid "Secure connection"
12008msgstr "Kết nối bảo mật"
12009
12010#. I18N: A configuration setting
12011#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12012msgid "Security code"
12013msgstr "Mã bảo mật"
12014
12015#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
12016#, php-format
12017msgid "See %s for more information."
12018msgstr "Xem %s để có thêm thông tin."
12019
12020#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
12021#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72
12022#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118
12023msgid "Select"
12024msgstr "Chọn"
12025
12026#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20
12027msgid "Select a GEDCOM file to import"
12028msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập"
12029
12030#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159
12031#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12032#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12033msgid "Select a date"
12034msgstr "Chọn một ngày"
12035
12036#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
12037msgid "Select individuals by place or date"
12038msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng"
12039
12040#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12041#: app/Module/ClippingsCartModule.php:120
12042msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12043msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM."
12044
12045#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
12046msgid "Select the desired age interval"
12047msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn"
12048
12049#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
12050msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12051msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi."
12052
12053#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13
12054msgid "Select two records to merge."
12055msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất."
12056
12057#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311
12058msgid "Seller"
12059msgstr "Người bán"
12060
12061#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308
12062msgctxt "FEMALE"
12063msgid "Seller"
12064msgstr "Người bán"
12065
12066#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304
12067msgctxt "MALE"
12068msgid "Seller"
12069msgstr "Người bán"
12070
12071#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
12072#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53
12073#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51
12074msgid "Send"
12075msgstr "Gửi"
12076
12077#: app/Http/Controllers/MessageController.php:169
12078#: app/Http/Controllers/MessageController.php:284
12079#: app/Module/UserMessagesModule.php:145
12080#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12081#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
12082msgid "Send a message"
12083msgstr "Gửi Bức điện"
12084
12085#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500
12086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
12087msgid "Send a message to all users"
12088msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng"
12089
12090#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502
12091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279
12092msgid "Send a message to users who have never signed in"
12093msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập"
12094
12095#: app/Http/Controllers/MessageController.php:504
12096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285
12097msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12098msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng"
12099
12100#. I18N: Label for a configuration option
12101#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12102msgid "Send out reminder emails"
12103msgstr "Có gửi thư nhắc không"
12104
12105#. I18N: A configuration setting
12106#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
12107msgid "Sender name"
12108msgstr "Tên người gửi"
12109
12110#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:337
12111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
12112msgid "Sending email"
12113msgstr "Gửi mail"
12114
12115#. I18N: A configuration setting
12116#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
12117msgid "Sending server name"
12118msgstr "Tên máy chủ gửi"
12119
12120#. I18N: Name of a country or state
12121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
12122msgid "Senegal"
12123msgstr "Senegal"
12124
12125#. I18N: Location of an LDS church temple
12126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604
12127msgid "Seoul, Korea"
12128msgstr "Seoul, Korea"
12129
12130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
12131msgctxt "Abbreviation for September"
12132msgid "Sep"
12133msgstr "TH9"
12134
12135#. I18N: gedcom tag _SEPR
12136#: app/GedcomTag.php:2045
12137msgid "Separated"
12138msgstr "Ly Thân"
12139
12140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
12141msgctxt "GENITIVE"
12142msgid "September"
12143msgstr "Tháng Chín"
12144
12145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
12146msgctxt "INSTRUMENTAL"
12147msgid "September"
12148msgstr "Tháng Chín"
12149
12150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
12151msgctxt "LOCATIVE"
12152msgid "September"
12153msgstr "Tháng Chín"
12154
12155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
12156#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12157#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12158msgctxt "NOMINATIVE"
12159msgid "September"
12160msgstr "Tháng Chín"
12161
12162#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12163#: app/Date/FrenchDate.php:297
12164msgid "Septidi"
12165msgstr "Septidi"
12166
12167#. I18N: Name of a country or state
12168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12169msgid "Serbia"
12170msgstr "Serbia"
12171
12172#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322
12173msgid "Servant"
12174msgstr "Người Hầu"
12175
12176#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319
12177msgctxt "FEMALE"
12178msgid "Servant"
12179msgstr "Người phục vụ"
12180
12181#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315
12182msgctxt "MALE"
12183msgid "Servant"
12184msgstr "Người phục vụ"
12185
12186#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:529
12187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97
12188msgid "Server information"
12189msgstr "Thông tin máy chủ"
12190
12191#. I18N: A configuration setting
12192#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
12193#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26
12194#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26
12195#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26
12196msgid "Server name"
12197msgstr "Tên máy phục vụ"
12198
12199#: resources/views/admin/trees.phtml:109 resources/views/admin/trees.phtml:116
12200msgid "Set as default"
12201msgstr "Đặt mặc định"
12202
12203#. I18N: You need to:
12204#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12205#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12206msgid "Set the access level for each tree."
12207msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây."
12208
12209#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:343
12210#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195
12211msgid "Set the default blocks for new family trees"
12212msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới"
12213
12214#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:512
12215#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
12216msgid "Set the default blocks for new users"
12217msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới"
12218
12219#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12220#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58
12221msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12222msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả."
12223
12224#. I18N: You need to:
12225#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12226#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12227msgid "Set the status to “approved”."
12228msgstr "Đặt trạng thái  “được chấp thuận”."
12229
12230#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
12232msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12233msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM."
12234
12235#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12236msgid "Setup wizard for webtrees"
12237msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees"
12238
12239#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12240#: app/Date/FrenchDate.php:295
12241msgid "Sextidi"
12242msgstr "Sextidi"
12243
12244#. I18N: Name of a country or state
12245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470
12246msgid "Seychelles"
12247msgstr "Seychelles"
12248
12249#: app/Date/JalaliDate.php:262
12250msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12251msgid "Shah"
12252msgstr "Shah"
12253
12254#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12255#: app/Date/JalaliDate.php:133
12256msgctxt "GENITIVE"
12257msgid "Shahrivar"
12258msgstr "Tháng Shahrivar"
12259
12260#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12261#: app/Date/JalaliDate.php:223
12262msgctxt "INSTRUMENTAL"
12263msgid "Shahrivar"
12264msgstr "Tháng Shahrivar"
12265
12266#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12267#: app/Date/JalaliDate.php:178
12268msgctxt "LOCATIVE"
12269msgid "Shahrivar"
12270msgstr "Tháng Shahrivar"
12271
12272#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12273#: app/Date/JalaliDate.php:88
12274msgctxt "NOMINATIVE"
12275msgid "Shahrivar"
12276msgstr "Tháng Shahrivar"
12277
12278#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:255
12279#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12280#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:142
12281#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46
12282#: resources/views/note-page.phtml:73
12283msgid "Shared note"
12284msgstr "Ghi chú chung"
12285
12286#. I18N: Name of a module/list
12287#: app/Http/Controllers/ListController.php:470 app/Module/NoteListModule.php:45
12288#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12289#: resources/views/search-general-page.phtml:58
12290msgid "Shared notes"
12291msgstr "Ghi chú dùng chung"
12292
12293#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12294#: app/Date/HijriDate.php:144
12295msgctxt "GENITIVE"
12296msgid "Shawwal"
12297msgstr "Shawwal"
12298
12299#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12300#: app/Date/HijriDate.php:234
12301msgctxt "INSTRUMENTAL"
12302msgid "Shawwal"
12303msgstr "Shawwal"
12304
12305#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12306#: app/Date/HijriDate.php:189
12307msgctxt "LOCATIVE"
12308msgid "Shawwal"
12309msgstr "Shawwal"
12310
12311#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12312#: app/Date/HijriDate.php:99
12313msgctxt "NOMINATIVE"
12314msgid "Shawwal"
12315msgstr "Shawwal"
12316
12317#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12318#: app/Date/HijriDate.php:140
12319msgctxt "GENITIVE"
12320msgid "Sha’aban"
12321msgstr "Sha'aban"
12322
12323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12324#: app/Date/HijriDate.php:230
12325msgctxt "INSTRUMENTAL"
12326msgid "Sha’aban"
12327msgstr "Sha'aban"
12328
12329#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12330#: app/Date/HijriDate.php:185
12331msgctxt "LOCATIVE"
12332msgid "Sha’aban"
12333msgstr "Sha'aban"
12334
12335#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12336#: app/Date/HijriDate.php:95
12337msgctxt "NOMINATIVE"
12338msgid "Sha’aban"
12339msgstr "Sha'aban"
12340
12341#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12342msgid "She "
12343msgstr "Bà "
12344
12345#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12346msgid "She died"
12347msgstr "Bà mất"
12348
12349#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12350#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12351msgid "She married"
12352msgstr "Bà kết hôn"
12353
12354#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12355msgid "She resided at"
12356msgstr "Bà sống tại"
12357
12358#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12359msgid "She was born"
12360msgstr "Bà sinh năm"
12361
12362#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12363msgid "She was buried"
12364msgstr "Bà được chôn"
12365
12366#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12367msgid "She was christened"
12368msgstr "Bà được rửa tội"
12369
12370#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12371msgid "She was cremated"
12372msgstr "Bà được hỏa táng"
12373
12374#. I18N: a month in the Jewish calendar
12375#: app/Date/JewishDate.php:192
12376msgctxt "GENITIVE"
12377msgid "Shevat"
12378msgstr "Shevat"
12379
12380#. I18N: a month in the Jewish calendar
12381#: app/Date/JewishDate.php:298
12382msgctxt "INSTRUMENTAL"
12383msgid "Shevat"
12384msgstr "Shevat"
12385
12386#. I18N: a month in the Jewish calendar
12387#: app/Date/JewishDate.php:245
12388msgctxt "LOCATIVE"
12389msgid "Shevat"
12390msgstr "Shevat"
12391
12392#. I18N: a month in the Jewish calendar
12393#: app/Date/JewishDate.php:139
12394msgctxt "NOMINATIVE"
12395msgid "Shevat"
12396msgstr "Shevat"
12397
12398#. I18N: The name of a colour-scheme
12399#: app/Module/ColorsTheme.php:131
12400msgid "Shiny Tomato"
12401msgstr "Mảu đỏ bóng"
12402
12403#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12404#: app/GedcomTag.php:2054
12405msgid "Short version"
12406msgstr "Phiên bản ngắn gọn"
12407
12408#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12409#: resources/views/help/date.phtml:93
12410msgid "Shortcut"
12411msgstr "Biệu tượng tắt"
12412
12413#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38
12414msgid "Shortest marriage"
12415msgstr "Hôn nhân ngắn nhất"
12416
12417#: resources/views/calendar-page.phtml:75
12418msgid "Show"
12419msgstr "Cho xem"
12420
12421#. I18N: A configuration setting
12422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
12423msgid "Show a download link in the media viewer"
12424msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn"
12425
12426#. I18N: A configuration setting
12427#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
12428msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12429msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”"
12430
12431#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11
12432msgid "Show all notes"
12433msgstr "Hiện mọi ghi chú"
12434
12435#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:99
12436msgid "Show all places in a list"
12437msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách"
12438
12439#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11
12440msgid "Show all sources"
12441msgstr "Hiện mọi nguồn"
12442
12443#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12444#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69
12445msgid "Show an age cursor"
12446msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không"
12447
12448#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12449msgid "Show children of ancestors"
12450msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên"
12451
12452#. I18N: Label for a configuration option
12453#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12454msgid "Show counts before or after name"
12455msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên"
12456
12457#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12458msgid "Show couples where either partner married more than once."
12459msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần."
12460
12461#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12462msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12463msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống."
12464
12465#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12466msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12467msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống."
12468
12469#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12470msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12471msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm."
12472
12473#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12474msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12475msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua."
12476
12477#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12478msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12479msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết."
12480
12481#. I18N: label for yes/no option
12482#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12483msgid "Show date of last update"
12484msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không"
12485
12486#. I18N: A configuration setting
12487#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48
12488msgid "Show dead individuals"
12489msgstr "Hiện người đã mất"
12490
12491#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12492msgid "Show divorced couples."
12493msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị."
12494
12495#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
12496msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12497msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm."
12498
12499#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
12500msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12501msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua."
12502
12503#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12504msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12505msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống."
12506
12507#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12508#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12509msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12510msgstr "Hiện người chết hay cặp vợ chồng khi cả hai chết."
12511
12512#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12513msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12514msgstr "Hiện những người chết hơn 100 năm."
12515
12516#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
12517msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12518msgstr "Hiện những người chết trong 100 năm."
12519
12520#. I18N: A configuration setting
12521#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72
12522msgid "Show list of family trees"
12523msgstr "Hiện danh sách cây gia đình"
12524
12525#. I18N: A configuration setting
12526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89
12527msgid "Show living individuals"
12528msgstr "Hiển thị người đang sống"
12529
12530#. I18N: A configuration setting
12531#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
12532msgid "Show names of private individuals"
12533msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư"
12534
12535#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12536#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12537#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12538#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12539msgid "Show notes"
12540msgstr "Hiện các chú thích"
12541
12542#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12543msgid "Show occupations"
12544msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp"
12545
12546#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12547#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12548msgid "Show only events of living individuals"
12549msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống"
12550
12551#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:180
12552msgid "Show only females."
12553msgstr "Chỉ hiện nữ."
12554
12555#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:188
12556msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12557msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính."
12558
12559#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12560msgid "Show only individuals, events, or all"
12561msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả"
12562
12563#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:172
12564msgid "Show only males."
12565msgstr "Chỉ hiện nam."
12566
12567#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302
12569msgid "Show parents"
12570msgstr "Hiện cha mẹ"
12571
12572#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12573msgid "Show pending changes"
12574msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt"
12575
12576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12579msgid "Show photos"
12580msgstr "Hiển thị hình"
12581
12582#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:94
12583msgid "Show place hierarchy"
12584msgstr ""
12585
12586#. I18N: A configuration setting
12587#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
12588msgid "Show private relationships"
12589msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng"
12590
12591#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12592msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12593msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác"
12594
12595#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12596msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12597msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả"
12598
12599#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12600msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12601msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l"
12602
12603#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12604msgid "Show residences"
12605msgstr "Hiện nơi cư trú"
12606
12607#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12608msgid "Show slide show controls"
12609msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh"
12610
12611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12612#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12616msgid "Show sources"
12617msgstr "Hiện các nguồn tư liệu"
12618
12619#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47
12620#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
12621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12622msgid "Show spouses"
12623msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê"
12624
12625#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:305
12627msgid "Show statistics charts"
12628msgstr "Hiện biểu đồ thống kê"
12629
12630#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
12632#, php-format
12633msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12634msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm."
12635
12636#. I18N: Description of the “OSM” module
12637#: app/Module/PedigreeMapModule.php:88
12638msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12639msgstr ""
12640
12641#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
12642msgid "Show the date and time of update"
12643msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật"
12644
12645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
12646msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12647msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng"
12648
12649#. I18N: A configuration setting
12650#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
12651msgid "Show the family tree"
12652msgstr "Hiện cây gia đình"
12653
12654#: app/Http/Controllers/ListController.php:281
12655msgid "Show the list of individuals"
12656msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân"
12657
12658#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
12659msgid "Show the list of surnames"
12660msgstr "Hiển thị danh sách họ"
12661
12662#. I18N: Description of the “OSM” module
12663#: app/Module/PlacesModule.php:77
12664msgid "Show the location of events on a map."
12665msgstr ""
12666
12667#. I18N: label for a yes/no option
12668#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12669msgid "Show the user who made the change"
12670msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi"
12671
12672#. I18N: Label for a configuration option
12673#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36
12674#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
12675#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
12676msgid "Show this block for which languages"
12677msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào"
12678
12679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
12680#, fuzzy
12681msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12682msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người"
12683
12684#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230
12685#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251
12686#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254
12687#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428
12688#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814
12689#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
12690#: app/Http/Controllers/AdminController.php:372
12691#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028
12692#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12693msgid "Show to managers"
12694msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem"
12695
12696#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229
12697#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250
12698#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251
12699#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425
12700#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811
12701#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053
12702#: app/Http/Controllers/AdminController.php:371
12703#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027
12704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12706#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12707msgid "Show to members"
12708msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem"
12709
12710#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12711#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
12712#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248
12713#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422
12714#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
12715#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050
12716#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370
12717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
12720#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12721msgid "Show to visitors"
12722msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem"
12723
12724#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12725#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
12726msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12727msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL."
12728
12729#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
12731msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12732msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL."
12733
12734#. I18N: %s are placeholders for numbers
12735#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12736#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12737#, php-format
12738msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12739msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s"
12740
12741#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12742msgid "Sibling"
12743msgstr "Anh(Chị) Em"
12744
12745#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12746msgid "Siblings"
12747msgstr "Anh(Chị) Em"
12748
12749#: resources/views/admin/modules.phtml:162
12750#: resources/views/admin/modules.phtml:165
12751msgid "Sidebar"
12752msgstr "Thanh bên"
12753
12754#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207
12755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419
12756#: resources/views/admin/modules.phtml:71
12757#: resources/views/admin/modules.phtml:73
12758msgid "Sidebars"
12759msgstr "Các thanh biên"
12760
12761#. I18N: Name of a country or state
12762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12763msgid "Sierra Leone"
12764msgstr "Sierra Leone"
12765
12766#. I18N: Name of a module
12767#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77
12768#: app/Module/LoginBlockModule.php:41 app/Module/LoginBlockModule.php:73
12769#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:282
12770#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:20
12771#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:9
12772#, fuzzy
12773msgid "Sign in"
12774msgstr "Đăng nhập"
12775
12776#: app/Module/LoginBlockModule.php:68 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293
12777#: resources/views/layouts/administration.phtml:62
12778#, fuzzy
12779msgid "Sign out"
12780msgstr "Thoát"
12781
12782#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:469
12783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75
12784msgid "Sign-in and registration"
12785msgstr "Đăng nhập và đăng ký"
12786
12787#: resources/views/help/date.phtml:118
12788msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12789msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa."
12790
12791#. I18N: Name of a country or state
12792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12793msgid "Singapore"
12794msgstr "Singapore"
12795
12796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12798msgid "Sister"
12799msgstr "Anh (Em) Gái"
12800
12801#. I18N: A configuration setting
12802#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12803#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12804#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12805msgid "Site identification code"
12806msgstr "Mã nhận biết site"
12807
12808#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12809#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
12810#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
12811msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12812msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này."
12813
12814#. I18N: A configuration setting
12815#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12816#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12817msgid "Site verification code"
12818msgstr "Mã xác minh site"
12819
12820#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12821#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12822msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12823msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con."
12824
12825#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12826#: app/Module/SiteMapModule.php:104
12827msgid "Sitemaps"
12828msgstr "Sơ đồ website"
12829
12830#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12831#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
12832msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12833msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12834
12835#. I18N: a month in the Jewish calendar
12836#: app/Date/JewishDate.php:204
12837msgctxt "GENITIVE"
12838msgid "Sivan"
12839msgstr "Sivan"
12840
12841#. I18N: a month in the Jewish calendar
12842#: app/Date/JewishDate.php:310
12843msgctxt "INSTRUMENTAL"
12844msgid "Sivan"
12845msgstr "Sivan"
12846
12847#. I18N: a month in the Jewish calendar
12848#: app/Date/JewishDate.php:257
12849msgctxt "LOCATIVE"
12850msgid "Sivan"
12851msgstr "Sivan"
12852
12853#. I18N: a month in the Jewish calendar
12854#: app/Date/JewishDate.php:151
12855msgctxt "NOMINATIVE"
12856msgid "Sivan"
12857msgstr "Sivan"
12858
12859#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12860#: resources/views/layouts/administration.phtml:43
12861#: resources/views/layouts/default.phtml:78
12862msgid "Skip to content"
12863msgstr "Đi thẳng đến nội dung"
12864
12865#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333
12866msgid "Slave"
12867msgstr "Nô lệ"
12868
12869#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330
12870msgctxt "FEMALE"
12871msgid "Slave"
12872msgstr "Nô lệ"
12873
12874#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326
12875msgctxt "MALE"
12876msgid "Slave"
12877msgstr "Nô lệ"
12878
12879#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12880#. I18N: Name of a module
12881#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:167
12882msgid "Slide show"
12883msgstr "Chiếu hình"
12884
12885#. I18N: Name of a country or state
12886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12887msgid "Slovakia"
12888msgstr "Slovak Cumhuriyeti"
12889
12890#. I18N: Name of a country or state
12891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12892msgid "Slovenia"
12893msgstr "Slovenya"
12894
12895#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
12896msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12897msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây"
12898
12899#. I18N: Location of an LDS church temple
12900#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619
12901msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12902msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
12903
12904#. I18N: gedcom tag SSN
12905#: app/GedcomTag.php:1024
12906msgid "Social security number"
12907msgstr "Số ASXH"
12908
12909#. I18N: Name of a country or state
12910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12911msgid "Solomon Islands"
12912msgstr "Solomon Adaları"
12913
12914#. I18N: Name of a country or state
12915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12916msgid "Somalia"
12917msgstr "Somali"
12918
12919#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12920#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101
12921msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12922msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ."
12923
12924#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
12926msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12927msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập."
12928
12929#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
12931msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12932msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"."
12933
12934#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12937#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12938msgid "Son"
12939msgstr "Con trai"
12940
12941#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12942#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
12943#, php-format
12944msgid "Son of %s"
12945msgstr "Con trai của %s"
12946
12947#. I18N: Label for a configuration option
12948#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37
12949#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46
12950#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
12951#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
12952#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
12953#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12954#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12955#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12956#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12957#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12958#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
12960#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
12961#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
12962#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
12963msgid "Sort order"
12964msgstr "Thứ tự sắp xếp"
12965
12966#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12967#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
12968msgid "Sosa"
12969msgstr "Sosa"
12970
12971#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
12972msgid "Sosa-Stradonitz number"
12973msgstr ""
12974
12975#: app/Http/Controllers/SearchController.php:629
12976msgid "Sounds like"
12977msgstr "Âm giống như"
12978
12979#. I18N: gedcom tag SOUR
12980#. I18N: Name of a module/report
12981#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018
12982#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42
12983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
12984#: resources/views/admin/trees.phtml:221 resources/views/family-page.phtml:103
12985#: resources/views/media-page.phtml:132
12986#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
12987#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
12988#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
12989#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
12990#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34
12991#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
12992#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
12993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
12994#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
12995#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
12996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
12997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
12998#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
12999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13003#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13004#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13011msgid "Source"
13012msgstr "Nguồn"
13013
13014#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:938
13016msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13017msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới."
13018
13019#. I18N: A configuration setting
13020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
13021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13022msgid "Source type"
13023msgstr "Kiểu nguồn"
13024
13025#. I18N: Name of a module/list
13026#. I18N: Name of a module
13027#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2069
13028#: app/Http/Controllers/ListController.php:504
13029#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57
13030#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47
13031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
13032#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
13033#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56
13034#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13035#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13036#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13037#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13038#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13039#: resources/views/media-page.phtml:51
13040#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13041#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13042#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
13043#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42
13044#: resources/views/search-general-page.phtml:44
13045#: resources/views/search-results.phtml:31
13046#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10
13047#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28
13048#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13053msgid "Sources"
13054msgstr "Nguồn"
13055
13056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13057msgid "Sources to the events"
13058msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện"
13059
13060#. I18N: Name of a country or state
13061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
13062msgid "South Africa"
13063msgstr "Güney Afrika"
13064
13065#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
13066msgid "South America"
13067msgstr "Nam Mỹ"
13068
13069#. I18N: Name of a country or state
13070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13071msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13072msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13073
13074#. I18N: Name of a country or state
13075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13076msgid "South Sudan"
13077msgstr "Nam Sudan"
13078
13079#. I18N: Name of a country or state
13080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
13081msgid "Spain"
13082msgstr "Tây Ban Nha"
13083
13084#: app/SurnameTradition.php:89
13085msgctxt "Surname tradition"
13086msgid "Spanish"
13087msgstr "Tây Ban Nha"
13088
13089#. I18N: Location of an LDS church temple
13090#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628
13091msgid "Spokane, Washington, United States"
13092msgstr "Spokane, Washington, United States"
13093
13094#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13095#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13096#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13097#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13100msgid "Spouse"
13101msgstr "Chồng/vợ"
13102
13103#: app/GedcomTag.php:739
13104msgid "Spouse census date"
13105msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời"
13106
13107#: app/GedcomTag.php:741
13108msgid "Spouse census place"
13109msgstr "Nơi thống kê của bạn đời"
13110
13111#: app/GedcomTag.php:749
13112msgid "Spouse note"
13113msgstr "Ghi chú về bạn đời"
13114
13115#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13116#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44
13117#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13118msgid "Spouses"
13119msgstr "Bạn đời"
13120
13121#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13123#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13124msgid "Spouses and children"
13125msgstr "Các bạn đời và con cái"
13126
13127#. I18N: Name of a country or state
13128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
13129msgid "Sri Lanka"
13130msgstr "Sri Lanka"
13131
13132#. I18N: Location of an LDS church temple
13133#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607
13134msgid "St. George, Utah, United States"
13135msgstr "St. George, Utah, United States"
13136
13137#. I18N: Location of an LDS church temple
13138#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616
13139msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13140msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13141
13142#. I18N: Location of an LDS church temple
13143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625
13144msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13145msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13146
13147#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13148msgid "Start slide show on page load"
13149msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang"
13150
13151#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44
13152msgid "Start year"
13153msgstr "Năm bắt đầu"
13154
13155#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13156msgid "Starting range of change dates"
13157msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi"
13158
13159#. I18N: gedcom tag STAE
13160#: app/GedcomTag.php:1027
13161msgid "State"
13162msgstr "Tiểu bang"
13163
13164#. I18N: Name of a module
13165#. I18N: Name of a module/chart
13166#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:49
13167#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 app/Module/StatisticsChartModule.php:91
13168#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13169#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13170#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13171msgid "Statistics"
13172msgstr "Thống Kê"
13173
13174#. I18N: gedcom tag STAT
13175#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030
13176#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
13177#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
13178msgid "Status"
13179msgstr "Tình trạng"
13180
13181#: app/GedcomTag.php:1032
13182msgid "Status change date"
13183msgstr "Ngày thay đổi tình trạng"
13184
13185#: app/Functions/FunctionsDate.php:43
13186msgid "Stillborn"
13187msgstr "Chết lúc đẻ"
13188
13189#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13190#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134
13191msgid "Stillborn: exempt"
13192msgstr "Hư thai: loại trừ"
13193
13194#. I18N: Location of an LDS church temple
13195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631
13196msgid "Stockholm, Sweden"
13197msgstr "Stockholm, Sweden"
13198
13199#: resources/views/layouts/default.phtml:155
13200#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13201#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13202msgid "Stop"
13203msgstr "Ngưng"
13204
13205#. I18N: Name of a module
13206#: app/Module/StoriesModule.php:195
13207#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
13208msgid "Stories"
13209msgstr "Stories"
13210
13211#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13212msgid "Story"
13213msgstr "Chuyện"
13214
13215#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33
13216#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13217#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13218msgid "Story title"
13219msgstr "Tiêu đề chuyện"
13220
13221#: app/Module/UserMessagesModule.php:166
13222#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33
13223#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31
13224msgid "Subject"
13225msgstr "Chủ đề"
13226
13227#. I18N: gedcom tag SUBN
13228#: app/GedcomTag.php:1038
13229msgid "Submission"
13230msgstr "Đệ Trình"
13231
13232#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13233#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137
13234msgid "Submitted but not yet cleared"
13235msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa"
13236
13237#. I18N: gedcom tag SUBM
13238#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:265
13239#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13240msgid "Submitter"
13241msgstr "Người Đệ Trình"
13242
13243#. I18N: Name of a country or state
13244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
13245msgid "Sudan"
13246msgstr "Sudan"
13247
13248#. I18N: abbreviation for Sunday
13249#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
13250#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13251msgid "Sun"
13252msgstr "CN"
13253
13254#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
13255msgid "Sunday"
13256msgstr "Chủ Nhật"
13257
13258#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13259#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20
13260#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41
13261#, php-format
13262msgid "Support and documentation can be found at %s."
13263msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s."
13264
13265#: app/Services/ServerCheckService.php:283
13266msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13267msgstr ""
13268
13269#: app/Services/ServerCheckService.php:288
13270msgid "Support for SQL Server is experimental."
13271msgstr ""
13272
13273#. I18N: Name of a country or state
13274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13275msgid "Suriname"
13276msgstr "Surinam"
13277
13278#. I18N: gedcom tag SURN
13279#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205
13280#: resources/views/branches-page.phtml:15
13281#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13282#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13283#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
13284#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13285#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156
13286#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24
13287msgid "Surname"
13288msgstr "Tên Họ"
13289
13290#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:327
13291msgid "Surname distribution chart"
13292msgstr "Biểu đồ phân bố họ"
13293
13294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:365
13295msgid "Surname list style"
13296msgstr "Kiểu danh sách họ"
13297
13298#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193
13299msgid "Surname option"
13300msgstr "Tủy chọn về họ"
13301
13302#. I18N: gedcom tag SPFX
13303#: app/GedcomTag.php:1021
13304msgid "Surname prefix"
13305msgstr "Tiền tố của họ"
13306
13307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
13308msgid "Surname tradition"
13309msgstr "Truyền thống về tên họ"
13310
13311#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13312#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13313#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13314#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151
13315msgid "Surnames"
13316msgstr ""
13317
13318#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13319#: app/SurnameTradition.php:111
13320msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13321msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người."
13322
13323#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13324#: app/SurnameTradition.php:104
13325msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13326msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người."
13327
13328#. I18N: Location of an LDS church temple
13329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634
13330msgid "Suva, Fiji"
13331msgstr "Suva, Fiji"
13332
13333#. I18N: Name of a country or state
13334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13335msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13336msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları"
13337
13338#. I18N: Reverse the order of two individuals
13339#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:22
13340msgid "Swap individuals"
13341msgstr "Đổi cá nhân"
13342
13343#. I18N: Name of a country or state
13344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13345msgid "Swaziland"
13346msgstr "Svaziland"
13347
13348#. I18N: Name of a country or state
13349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13350msgid "Sweden"
13351msgstr "Sweden"
13352
13353#. I18N: Name of a country or state
13354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
13355msgid "Switzerland"
13356msgstr "Switzerland"
13357
13358#. I18N: Location of an LDS church temple
13359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640
13360msgid "Sydney, Australia"
13361msgstr "Sydney, Australia"
13362
13363#: resources/views/admin/trees.phtml:368
13364msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13365msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM"
13366
13367#. I18N: Name of a country or state
13368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
13369msgid "Syria"
13370msgstr "Suriye"
13371
13372#: resources/views/admin/modules.phtml:154
13373#: resources/views/admin/modules.phtml:157
13374msgid "Tab"
13375msgstr "Thẻ"
13376
13377#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13378#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55
13380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13381msgid "Table prefix"
13382msgstr "Tiếp đầu tố của bảng"
13383
13384#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13385#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13386#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13387#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13388#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13389#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13390#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13391#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13393#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13394#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13395#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13396#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13397#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13398#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13399msgctxt "paper size"
13400msgid "Tabloid"
13401msgstr ""
13402
13403#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
13404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412
13405#: resources/views/admin/modules.phtml:67
13406#: resources/views/admin/modules.phtml:69
13407msgid "Tabs"
13408msgstr "Thẻ"
13409
13410#. I18N: Location of an LDS church temple
13411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643
13412msgid "Taipei, Taiwan"
13413msgstr "Taipei, Taiwan"
13414
13415#. I18N: Name of a country or state
13416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
13417msgid "Taiwan"
13418msgstr "Tayvan"
13419
13420#. I18N: Name of a country or state
13421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13422msgid "Tajikistan"
13423msgstr "Tacikistan"
13424
13425#. I18N: Location of an LDS church temple
13426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646
13427msgid "Tampico, Mexico"
13428msgstr "Tampico, Mexico"
13429
13430#. I18N: a month in the Jewish calendar
13431#: app/Date/JewishDate.php:206
13432msgctxt "GENITIVE"
13433msgid "Tamuz"
13434msgstr "Tamuz"
13435
13436#. I18N: a month in the Jewish calendar
13437#: app/Date/JewishDate.php:312
13438msgctxt "INSTRUMENTAL"
13439msgid "Tamuz"
13440msgstr "Tamuz"
13441
13442#. I18N: a month in the Jewish calendar
13443#: app/Date/JewishDate.php:259
13444msgctxt "LOCATIVE"
13445msgid "Tamuz"
13446msgstr "Tamuz"
13447
13448#. I18N: a month in the Jewish calendar
13449#: app/Date/JewishDate.php:153
13450msgctxt "NOMINATIVE"
13451msgid "Tamuz"
13452msgstr "Tamuz"
13453
13454#. I18N: Name of a country or state
13455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13456msgid "Tanzania"
13457msgstr "Tanzanya"
13458
13459#. I18N: The name of a colour-scheme
13460#: app/Module/ColorsTheme.php:133
13461msgid "Teal Top"
13462msgstr "Màu Teal Top"
13463
13464#. I18N: A configuration setting
13465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186
13466msgid "Technical help contact"
13467msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật"
13468
13469#. I18N: Location of an LDS church temple
13470#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649
13471#, fuzzy
13472msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13473msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13474
13475#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13476#: app/Module/CookieWarningModule.php:66
13477msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
13478msgstr ""
13479
13480#: resources/views/modules/html/config.phtml:16
13481msgid "Templates"
13482msgstr "Kiểu trình bày"
13483
13484#. I18N: gedcom tag TEMP
13485#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13486msgid "Temple"
13487msgstr "Nhà thờ"
13488
13489#. I18N: a month in the Jewish calendar
13490#: app/Date/JewishDate.php:190
13491msgctxt "GENITIVE"
13492msgid "Tevet"
13493msgstr "Tevet"
13494
13495#. I18N: a month in the Jewish calendar
13496#: app/Date/JewishDate.php:296
13497msgctxt "INSTRUMENTAL"
13498msgid "Tevet"
13499msgstr "Tevet"
13500
13501#. I18N: a month in the Jewish calendar
13502#: app/Date/JewishDate.php:243
13503msgctxt "LOCATIVE"
13504msgid "Tevet"
13505msgstr "Tevet"
13506
13507#. I18N: a month in the Jewish calendar
13508#: app/Date/JewishDate.php:137
13509msgctxt "NOMINATIVE"
13510msgid "Tevet"
13511msgstr "Tevet"
13512
13513#. I18N: gedcom tag TEXT
13514#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
13515#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13516msgid "Text"
13517msgstr "Văn bản"
13518
13519#. I18N: Name of a country or state
13520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
13521msgid "Thailand"
13522msgstr "Tayland"
13523
13524#: resources/views/help/name.phtml:4
13525msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13526msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên."
13527
13528#: resources/views/help/surname.phtml:4
13529msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13530msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy."
13531
13532#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1780
13533#, php-format
13534msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13535msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập."
13536
13537#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
13538msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13539msgstr ""
13540
13541#. I18N: Location of an LDS church temple
13542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376
13543msgid "The Hague, Netherlands"
13544msgstr "The Hague, Netherlands"
13545
13546#: app/Services/ServerCheckService.php:111
13547#, php-format
13548msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13549msgstr ""
13550
13551#: app/Services/ServerCheckService.php:169
13552#, php-format
13553msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13554msgstr ""
13555
13556#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13557#: app/Functions/Functions.php:55
13558msgid "The PHP temporary folder is missing."
13559msgstr "Lạc thư mục tạm PHP."
13560
13561#: app/Services/ServerCheckService.php:130
13562#, php-format
13563msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13564msgstr ""
13565
13566#: app/Services/ServerCheckService.php:134
13567#, php-format
13568msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13569msgstr ""
13570
13571#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13572#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13573#, php-format
13574msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13575msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s"
13576
13577#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13578msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13579msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn."
13580
13581#. I18N: Description of the “Reports” module
13582#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50
13583msgid "The calendar menu."
13584msgstr ""
13585
13586#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13587#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:153
13588#, php-format
13589msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13590msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận."
13591
13592#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
13593#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:237
13594#, php-format
13595msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13596msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối."
13597
13598#. I18N: Description of the “Reports” module
13599#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69
13600msgid "The charts menu."
13601msgstr ""
13602
13603#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6
13604#, fuzzy
13605msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13606msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>"
13607
13608#: resources/views/privacy-policy.phtml:8
13609msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13610msgstr ""
13611
13612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
13613msgid "The date and time of the last update"
13614msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng"
13615
13616#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:367
13617#, php-format
13618msgid "The details for “%s” have been updated."
13619msgstr ""
13620
13621#. I18N: %s is a filename
13622#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278
13623#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:561
13624#, php-format
13625msgid "The family tree has been exported to %s."
13626msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s."
13627
13628#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:372
13629#, php-format
13630msgid "The family tree “%s” already exists."
13631msgstr "Cây gia đình “%s” đã có."
13632
13633#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377
13634#, php-format
13635msgid "The family tree “%s” has been created."
13636msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo."
13637
13638#. I18N: %s is the name of a family tree
13639#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:393
13640#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1786
13641#, php-format
13642msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13643msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ."
13644
13645#. I18N: %s is the name of a family tree
13646#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1751
13647#, php-format
13648msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13649msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web."
13650
13651#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:909
13652msgid "The family trees have been merged successfully."
13653msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công."
13654
13655#. I18N: Description of the “Reports” module
13656#: app/Module/TreesMenuModule.php:51
13657msgid "The family trees menu."
13658msgstr ""
13659
13660#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13661#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141
13662#, php-format
13663msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13664msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên."
13665
13666#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571
13667#, php-format
13668msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13669msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác."
13670
13671#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:564
13672#, php-format
13673msgid "The file %s could not be created."
13674msgstr "Tập tin %s không thể tạo."
13675
13676#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138
13677#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:149
13678#, php-format
13679msgid "The file %s could not be deleted."
13680msgstr "Tập tin %s không xóa được."
13681
13682#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136
13683#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:147
13684#, php-format
13685msgid "The file %s has been deleted."
13686msgstr "Tập tin %s được xóa."
13687
13688#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578
13689#, php-format
13690msgid "The file %s has been uploaded."
13691msgstr "Tập tin %s được tải lên."
13692
13693#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13694#: app/Functions/Functions.php:49
13695msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13696msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại."
13697
13698#. I18N: %s is a filename
13699#: resources/views/media-list-page.phtml:153
13700#: resources/views/media-page.phtml:105
13701#, php-format
13702msgid "The file “%s” does not exist."
13703msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại."
13704
13705#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139
13706#, php-format
13707msgid "The folder %s could not be deleted."
13708msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ."
13709
13710#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565
13711#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:451
13712#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1218
13713#, php-format
13714msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
13715msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được."
13716
13717#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563
13718#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
13719#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1216
13720#, php-format
13721msgid "The folder %s has been created."
13722msgstr "Thư mục %s đã được tạo."
13723
13724#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
13725#, php-format
13726msgid "The folder %s has been deleted."
13727msgstr "Thư m ku5c %s được xóa."
13728
13729#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31
13730msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13731msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)."
13732
13733#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16
13734msgid "The following facts and events were found in both records."
13735msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi."
13736
13737#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13738#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63
13739#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
13740#, php-format
13741msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13742msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s."
13743
13744#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13745msgid "The following list shows typical requirements."
13746msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể."
13747
13748#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:967
13749msgid "The following places have been changed:"
13750msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:"
13751
13752#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41
13753msgid "The following places would be changed:"
13754msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:"
13755
13756#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253
13757msgid "The help text has not been written for this item."
13758msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này."
13759
13760#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198
13762msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13763msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn."
13764
13765#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178
13767msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13768msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này."
13769
13770#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13771#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150
13772#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155
13773#, php-format
13774msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13775msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa."
13776
13777#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186
13778#, php-format
13779msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13780msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật."
13781
13782#. I18N: Description of the “Reports” module
13783#: app/Module/ListsMenuModule.php:67
13784msgid "The lists menu."
13785msgstr ""
13786
13787#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250
13788#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:263
13789#, php-format
13790msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13791msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
13792
13793#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:260
13794#, php-format
13795msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13796msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
13797
13798#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:397
13799msgid "The media object has been created"
13800msgstr ""
13801
13802#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
13803msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13804msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn."
13805
13806#: app/Http/Controllers/MessageController.php:136
13807#: app/Http/Controllers/MessageController.php:248
13808#: app/Http/Controllers/MessageController.php:337
13809msgid "The message was not sent."
13810msgstr "Thư chưa gửi."
13811
13812#: app/Http/Controllers/MessageController.php:129
13813#: app/Http/Controllers/MessageController.php:241
13814#: app/Http/Controllers/MessageController.php:330
13815#, php-format
13816msgid "The message was successfully sent to %s."
13817msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công."
13818
13819#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282
13820#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513
13821#, php-format
13822msgid "The module “%s” has been disabled."
13823msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu."
13824
13825#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280
13826#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511
13827#, php-format
13828msgid "The module “%s” has been enabled."
13829msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt."
13830
13831#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:797
13833msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13834msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
13835
13836#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:743
13838msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13839msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
13840
13841#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:879
13843msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13844msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột."
13845
13846#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:838
13848msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13849msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
13850
13851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
13852msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13853msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra."
13854
13855#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:143
13856msgid "The note has been created"
13857msgstr ""
13858
13859#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372
13860msgid "The password needs to be at least six characters long."
13861msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự."
13862
13863#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13864#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106
13865msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13866msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
13867
13868#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
13869#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56
13870msgid "The place hierarchy."
13871msgstr ""
13872
13873#: app/Http/Controllers/AdminController.php:353
13874#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1140
13875msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13876msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật."
13877
13878#: app/Http/Controllers/AdminController.php:356
13879#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1146
13880msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13881msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật."
13882
13883#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349
13884#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238
13885#, php-format
13886msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13887msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật."
13888
13889#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586
13890#, php-format
13891msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13892msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa."
13893
13894#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93
13895#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:187 app/Module/SiteMapModule.php:121
13896#, php-format
13897msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13898msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật."
13899
13900#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
13901#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
13902#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
13903#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13904msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13905msgstr ""
13906
13907#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:78
13908msgid "The record has been copied to the clipboard."
13909msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm."
13910
13911#: app/Http/Controllers/AdminController.php:251
13912#, php-format
13913msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13914msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một."
13915
13916#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13917#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160
13918msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13919msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được."
13920
13921#. I18N: Description of the “Reports” module
13922#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
13923msgid "The reports menu."
13924msgstr ""
13925
13926#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:82
13927msgid "The repository has been created"
13928msgstr ""
13929
13930#. I18N: Description of the “Reports” module
13931#: app/Module/SearchMenuModule.php:51
13932msgid "The search menu."
13933msgstr ""
13934
13935#: app/Services/SearchService.php:958
13936msgid "The search returned too many results."
13937msgstr ""
13938
13939#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32
13940msgid "The server configuration is OK."
13941msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK."
13942
13943#: app/Services/ServerCheckService.php:222
13944msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13945msgstr ""
13946
13947#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731
13948#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179
13949msgid "The server’s time limit has been reached."
13950msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ."
13951
13952#. I18N: Description of “Statistics” module
13953#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:60
13954msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13955msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.."
13956
13957#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:124
13958msgid "The source has been created"
13959msgstr ""
13960
13961#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:92
13962msgid "The submitter has been created"
13963msgstr ""
13964
13965#: resources/views/help/name.phtml:9
13966#, php-format
13967msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13968msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>"
13969
13970#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
13971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
13972#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
13973msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
13974msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay."
13975
13976#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
13977#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12
13978#, php-format
13979msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
13980msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
13981msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”."
13982
13983#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338
13984msgid "The upgrade is complete."
13985msgstr "Cập nhận đã hoàn tất."
13986
13987#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13988#: app/Functions/Functions.php:46
13989msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
13990msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng."
13991
13992#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:131
13993#, php-format
13994msgid "The user %s has been deleted."
13995msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ."
13996
13997#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
13998#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
13999msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14000msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập."
14001
14002#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175
14003#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180
14004msgid "The username or password is incorrect."
14005msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng."
14006
14007#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14008#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
14009msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14010msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14011
14012#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
14014msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14015msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình."
14016
14017#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:403
14018#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:458
14019#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:509
14020msgid "The website preferences have been updated."
14021msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật."
14022
14023#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14024#: resources/views/admin/map-provider.phtml:40
14025msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14026msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào."
14027
14028#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14029#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14030msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14031msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề."
14032
14033#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:45 app/Module/ModuleThemeTrait.php:439
14034#: resources/views/admin/modules.phtml:241
14035#: resources/views/admin/modules.phtml:244
14036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
14037#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14038msgid "Theme"
14039msgstr "Kiểu trình bày"
14040
14041#. I18N: Name of a module
14042#: app/Module/ThemeSelectModule.php:39
14043msgid "Theme change"
14044msgstr "Kiểu trình bày thay đổi"
14045
14046#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231
14047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373
14048#: resources/views/admin/modules.phtml:103
14049#: resources/views/admin/modules.phtml:105
14050msgid "Themes"
14051msgstr "Kiểu trình bày"
14052
14053#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
14054msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
14055msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp."
14056
14057#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14058#, fuzzy
14059msgid "There are no facts for this individual."
14060msgstr "Không có sự kiện nào cho người này."
14061
14062#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411
14063msgid "There are no links to this media object."
14064msgstr ""
14065
14066#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14067msgid "There are no media objects for this individual."
14068msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này."
14069
14070#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
14071msgid "There are no notes for this individual."
14072msgstr "Không có Lời Ghi nào cho người này."
14073
14074#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248
14075#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10
14076msgid "There are no pending changes."
14077msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt."
14078
14079#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104
14080msgid "There are no research tasks in this family tree."
14081msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này."
14082
14083#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
14084msgid "There are no source citations for this individual."
14085msgstr "Không có Nguồn nào cho người này."
14086
14087#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
14088#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:8
14089#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5
14090msgid "There are pending changes for you to moderate."
14091msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh."
14092
14093#: app/Module/RecentChangesModule.php:89
14094#, php-format
14095msgid "There have been no changes within the last %s day."
14096msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14097msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua."
14098
14099#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93
14100#, php-format
14101msgid "There is no account with the username or email “%s”."
14102msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”."
14103
14104#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
14105#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118
14106#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:369
14107#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:614
14108msgid "There was an error uploading your file."
14109msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên."
14110
14111#. I18N: a month in the French republican calendar
14112#: app/Date/FrenchDate.php:153
14113msgctxt "GENITIVE"
14114msgid "Thermidor"
14115msgstr "Thermidor"
14116
14117#. I18N: a month in the French republican calendar
14118#: app/Date/FrenchDate.php:247
14119msgctxt "INSTRUMENTAL"
14120msgid "Thermidor"
14121msgstr "Thermidor"
14122
14123#. I18N: a month in the French republican calendar
14124#: app/Date/FrenchDate.php:200
14125msgctxt "LOCATIVE"
14126msgid "Thermidor"
14127msgstr "Thermidor"
14128
14129#. I18N: a month in the French republican calendar
14130#: app/Date/FrenchDate.php:106
14131msgctxt "NOMINATIVE"
14132msgid "Thermidor"
14133msgstr "Thermidor"
14134
14135#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
14136#, php-format
14137msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14138msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s."
14139
14140#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190
14141msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14142msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận."
14143
14144#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185
14145msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14146msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh."
14147
14148#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14149#, fuzzy
14150msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14151msgstr "Block này hiện cho người người biên danh sách bản ghi đang chờ thay đổi cần phải được chấp thuận bởi người sửa bài. Nó cũng tạo ra email hàng ngày cho người sửa bài cho các thay đổi đang chờ."
14152
14153#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
14154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66
14155#: resources/views/edit-account-page.phtml:108
14156#: resources/views/register-page.phtml:37
14157#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14158msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14159msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site."
14160
14161#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33
14162#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33
14163msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14164msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem."
14165
14166#: resources/views/family-page.phtml:15
14167msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14168msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại."
14169
14170#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14171#: resources/views/family-page.phtml:13
14172#, php-format
14173msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14174msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14175
14176#: resources/views/family-page.phtml:21
14177msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14178msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi."
14179
14180#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14181#: resources/views/family-page.phtml:19
14182#, php-format
14183msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14184msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14185
14186#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16
14187#, php-format
14188msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14189msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14190msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác."
14191
14192#: app/Module/SlideShowModule.php:143
14193msgid "This family tree has no images to display."
14194msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị."
14195
14196#. I18N: do not translate the #keywords#
14197#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3
14198msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14199msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#."
14200
14201#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14202#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8
14203#, php-format
14204msgid "This family tree was last updated on %s."
14205msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s."
14206
14207#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14208#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21
14209msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14210msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet."
14211
14212#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
14214msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14215msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay."
14216
14217#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56
14218msgid "This form has expired. Try again."
14219msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại."
14220
14221#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33
14222#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33
14223msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14224msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14225
14226#: resources/views/individual-page.phtml:13
14227msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14228msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này."
14229
14230#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14231#: resources/views/individual-page.phtml:10
14232#, php-format
14233msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14234msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14235
14236#: resources/views/individual-page.phtml:22
14237msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14238msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm."
14239
14240#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14241#: resources/views/individual-page.phtml:19
14242#, php-format
14243msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14244msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14245
14246#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
14248#: resources/views/edit-account-page.phtml:61
14249msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14250msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo."
14251
14252#: app/Module/StatisticsChartModule.php:949
14253#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242
14254#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100
14255#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:511
14256#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1765
14257#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1790
14258#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27
14259#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45
14260#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65
14261#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83
14262#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27
14263#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45
14264#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65
14265#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83
14266#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27
14267#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45
14268#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14269#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14270#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14271#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14272#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14273#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10
14274#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10
14275#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14276#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10
14277#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10
14278#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53
14279#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14280msgid "This information is not available."
14281msgstr ""
14282
14283#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250
14284#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108
14285#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379
14286#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:82
14287#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:466
14288#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:843
14289#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1496
14290#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:834
14291#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1145
14292#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1165
14293#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1185
14294#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1205
14295#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1225
14296#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1245
14297msgid "This information is private and cannot be shown."
14298msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ."
14299
14300#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894
14302msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14303msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau."
14304
14305#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
14307msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14308msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu."
14309
14310#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
14312msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14313msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu."
14314
14315#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907
14317msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14318msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau."
14319
14320#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14321msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14322msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị."
14323
14324#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65
14325#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79
14326#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55
14327#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67
14328#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55
14329#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67
14330msgid "This is case sensitive."
14331msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường."
14332
14333#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209
14334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53
14335#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13
14336#, fuzzy
14337msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14338msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác."
14339
14340#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758
14342msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14343msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp."
14344
14345#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704
14347msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14348msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>."
14349
14350#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853
14352msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14353msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp."
14354
14355#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812
14357msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14358msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>."
14359
14360#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
14362msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14363msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>."
14364
14365#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
14367msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14368msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>."
14369
14370#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866
14372msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14373msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>."
14374
14375#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825
14377msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14378msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>."
14379
14380#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14381#: resources/views/admin/site-mail.phtml:52
14382msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14383msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web."
14384
14385#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
14386#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27
14387#: resources/views/edit-account-page.phtml:31
14388#: resources/views/register-page.phtml:25
14389#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14390#, fuzzy
14391msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14392msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình."
14393
14394#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33
14395#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33
14396msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14397msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem."
14398
14399#: resources/views/media-page.phtml:11
14400msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14401msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
14402
14403#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14404#: resources/views/media-page.phtml:9
14405#, php-format
14406msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14407msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14408
14409#: resources/views/media-page.phtml:17
14410msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14411msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
14412
14413#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14414#: resources/views/media-page.phtml:15
14415#, php-format
14416msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14417msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14418
14419#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
14420#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10
14421#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
14422#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11
14423msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14424msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: "
14425
14426#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14427msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14428msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường."
14429
14430#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14431#: resources/views/admin/site-mail.phtml:37
14432msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14433msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này."
14434
14435#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33
14436#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33
14437msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14438msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14439
14440#: resources/views/note-page.phtml:10
14441msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14442msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó."
14443
14444#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14445#: resources/views/note-page.phtml:8
14446#, php-format
14447msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14448msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14449
14450#: resources/views/note-page.phtml:16
14451msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14452msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại."
14453
14454#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14455#: resources/views/note-page.phtml:14
14456#, php-format
14457msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14458msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14459
14460#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
14462msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14463msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân."
14464
14465#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
14467msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14468msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân."
14469
14470#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
14472msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14473msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ."
14474
14475#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:404
14477msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14478msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết."
14479
14480#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
14482#, fuzzy
14483msgid "This option will make it easier for users to download images."
14484msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật."
14485
14486#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14487#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
14488msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14489msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác."
14490
14491#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14492#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
14493msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14494msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó."
14495
14496#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13
14497#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12
14498msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14499msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa."
14500
14501#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101
14502#, php-format
14503msgid "This page has been viewed %s time."
14504msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14505msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần."
14506
14507#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14508msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14509msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.."
14510
14511#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33
14512#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33
14513msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14514msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó."
14515
14516#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
14517msgid "This record does not exist."
14518msgstr ""
14519
14520#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14521msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14522msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét."
14523
14524#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14525#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
14526#, php-format
14527msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14528msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó."
14529
14530#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14531msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14532msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét."
14533
14534#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14535#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14536#, php-format
14537msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14538msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ."
14539
14540#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33
14541#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33
14542msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14543msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
14544
14545#: resources/views/repository-page.phtml:14
14546msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14547msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét."
14548
14549#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14550#: resources/views/repository-page.phtml:12
14551#, php-format
14552msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14553msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14554
14555#: resources/views/repository-page.phtml:20
14556msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14557msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét."
14558
14559#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14560#: resources/views/repository-page.phtml:18
14561#, php-format
14562msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14563msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14564
14565#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
14566#, fuzzy
14567msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14568msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác."
14569
14570#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14571msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14572msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun."
14573
14574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
14575#, fuzzy
14576msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14577msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt."
14578
14579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14580msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14581msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả."
14582
14583#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
14584msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14585msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả."
14586
14587#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53
14588#, php-format
14589msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14590msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây."
14591
14592#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:451
14594msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14595msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này."
14596
14597#: resources/views/privacy-policy.phtml:25
14598msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14599msgstr ""
14600
14601#: resources/views/privacy-policy.phtml:16
14602msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14603msgstr ""
14604
14605#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33
14606#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33
14607msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14608msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
14609
14610#: resources/views/source-page.phtml:10
14611msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14612msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm."
14613
14614#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14615#: resources/views/source-page.phtml:8
14616#, php-format
14617msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14618msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14619
14620#: resources/views/source-page.phtml:16
14621msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14622msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra."
14623
14624#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14625#: resources/views/source-page.phtml:14
14626#, php-format
14627msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14628msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14629
14630#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220
14632msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14633msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v"
14634
14635#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271
14636#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276
14637msgid "This type of link is not allowed here."
14638msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây."
14639
14640#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14641msgid "This user account does not have access to any tree."
14642msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào."
14643
14644#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142
14645msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14646msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777."
14647
14648#: app/Services/UpgradeService.php:250
14649msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14650msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa."
14651
14652#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14653msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14654msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau."
14655
14656#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14657#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14658msgid "This website is temporarily unavailable"
14659msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động"
14660
14661#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6
14662msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
14663msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập."
14664
14665#. I18N: %s is the name of a family tree
14666#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
14667#, php-format
14668msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14669msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác."
14670
14671#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
14672msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14673msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”."
14674
14675#. I18N: abbreviation for Thursday
14676#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
14677#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14678msgid "Thu"
14679msgstr "T5"
14680
14681#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29
14682msgid "Thumbnail image"
14683msgstr ""
14684
14685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
14686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
14687msgid "Thumbnail images"
14688msgstr "Ảnh nhỏ"
14689
14690#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
14691msgid "Thursday"
14692msgstr "Thứ Năm"
14693
14694#. I18N: Location of an LDS church temple
14695#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655
14696#, fuzzy
14697msgid "Tijuana, Mexico"
14698msgstr "Tijuana, Mexico"
14699
14700#. I18N: gedcom tag TIME
14701#: app/GedcomTag.php:1050
14702msgid "Time"
14703msgstr "Giờ"
14704
14705#. I18N: A configuration setting
14706#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
14707#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14708#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
14709msgid "Time zone"
14710msgstr "Múi giờ"
14711
14712#. I18N: Name of a module/chart
14713#: app/Module/TimelineChartModule.php:65
14714msgid "Timeline"
14715msgstr "Thời gian sống"
14716
14717#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103
14718#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
14719msgid "Timestamp"
14720msgstr "Thời ấn"
14721
14722#. I18N: Name of a country or state
14723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
14724msgid "Timor-Leste"
14725msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti"
14726
14727#: app/Date/JalaliDate.php:260
14728msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14729msgid "Tir"
14730msgstr "Tir"
14731
14732#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14733#: app/Date/JalaliDate.php:129
14734msgctxt "GENITIVE"
14735msgid "Tir"
14736msgstr "tháng Tir"
14737
14738#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14739#: app/Date/JalaliDate.php:219
14740msgctxt "INSTRUMENTAL"
14741msgid "Tir"
14742msgstr "tháng Tir"
14743
14744#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14745#: app/Date/JalaliDate.php:174
14746msgctxt "LOCATIVE"
14747msgid "Tir"
14748msgstr "tháng Tir"
14749
14750#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14751#: app/Date/JalaliDate.php:84
14752msgctxt "NOMINATIVE"
14753msgid "Tir"
14754msgstr "tháng Tir"
14755
14756#. I18N: a month in the Jewish calendar
14757#: app/Date/JewishDate.php:184
14758msgctxt "GENITIVE"
14759msgid "Tishrei"
14760msgstr "Tishrei"
14761
14762#. I18N: a month in the Jewish calendar
14763#: app/Date/JewishDate.php:290
14764msgctxt "INSTRUMENTAL"
14765msgid "Tishrei"
14766msgstr "Tishrei"
14767
14768#. I18N: a month in the Jewish calendar
14769#: app/Date/JewishDate.php:237
14770msgctxt "LOCATIVE"
14771msgid "Tishrei"
14772msgstr "Tishrei"
14773
14774#. I18N: a month in the Jewish calendar
14775#: app/Date/JewishDate.php:131
14776msgctxt "NOMINATIVE"
14777msgid "Tishrei"
14778msgstr "Tishrei"
14779
14780#. I18N: gedcom tag TITL
14781#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
14782#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14783#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14784#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14785#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14786#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103
14787#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14788#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16
14789#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14790#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14791#: resources/views/modules/html/config.phtml:7
14792#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14793msgid "Title"
14794msgstr "Chức danh"
14795
14796#: app/GedcomTag.php:1059
14797msgid "Title in Hebrew"
14798msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái"
14799
14800#. I18N: (From date1) To date2
14801#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14802#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23
14803#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
14804#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22
14805#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21
14806msgid "To"
14807msgstr "Đến"
14808
14809#: resources/views/modules/html/config.phtml:21
14810msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14811msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web."
14812
14813#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14814msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14815msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình."
14816
14817#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
14819msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14820msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v."
14821
14822#. I18N: “Apache” is a software program.
14823#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25
14824msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14825msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn."
14826
14827#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
14828msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14829msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó."
14830
14831#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14832#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
14833msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14834msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này."
14835
14836#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39
14837msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14838msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây."
14839
14840#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31
14841msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14842msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt."
14843
14844#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10
14845msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14846msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]"
14847
14848#. I18N: Name of a country or state
14849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
14850msgid "Togo"
14851msgstr "Togo"
14852
14853#. I18N: Name of a country or state
14854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14855msgid "Tokelau"
14856msgstr "Tokelau"
14857
14858#. I18N: Location of an LDS church temple
14859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658
14860msgid "Tokyo, Japan"
14861msgstr "Tokyo, Nhật Bản"
14862
14863#. I18N: Type of media object
14864#: app/GedcomTag.php:2394
14865msgid "Tombstone"
14866msgstr "Mộ bia"
14867
14868#. I18N: Name of a country or state
14869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14870msgid "Tonga"
14871msgstr "Tonga"
14872
14873#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14874#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
14875#, php-format
14876msgid "Top %s given name"
14877msgid_plural "Top %s given names"
14878msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất"
14879
14880#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14881#: app/Module/TopSurnamesModule.php:140
14882#, php-format
14883msgid "Top %s surname"
14884msgid_plural "Top %s surnames"
14885msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất"
14886
14887#. I18N: i.e. most popular given name.
14888#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:99
14889msgid "Top given name"
14890msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
14891
14892#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14893#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:45
14894#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53
14895msgid "Top given names"
14896msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
14897
14898#. I18N: i.e. most popular surname.
14899#: app/Module/TopSurnamesModule.php:137
14900msgid "Top surname"
14901msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
14902
14903#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14904#: app/Module/TopSurnamesModule.php:49
14905#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29
14906msgid "Top surnames"
14907msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
14908
14909#. I18N: Location of an LDS church temple
14910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661
14911msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14912msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
14913
14914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
14915#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105
14916#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78
14917#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
14918#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105
14919#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:120
14920#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105
14921#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101
14922#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73
14923#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73
14924#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105
14925#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72
14926#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
14927#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101
14928#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54
14929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157
14930#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23
14931#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15
14932msgid "Total"
14933msgstr "Tổng"
14934
14935#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
14936msgid "Total accepted changes: "
14937msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: "
14938
14939#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20
14940msgid "Total births"
14941msgstr "Tổng số sinh"
14942
14943#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59
14944msgid "Total dead"
14945msgstr "Tổng số đã chết"
14946
14947#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68
14948msgid "Total deaths"
14949msgstr "Tổng số chết"
14950
14951#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69
14952msgid "Total divorces"
14953msgstr "Tổng các ly dị"
14954
14955#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
14956#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10
14957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
14958msgid "Total events"
14959msgstr "Tổng số sự kiện"
14960
14961#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131
14962#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10
14963#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
14964#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
14965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
14966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
14967#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
14968msgid "Total families"
14969msgstr "Tổng các gia đình"
14970
14971#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:342
14972#, php-format
14973msgid "Total families: %s"
14974msgstr "Tổng số gia đình: %s"
14975
14976#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30
14977msgid "Total females"
14978msgstr "Tổng số nữ"
14979
14980#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44
14981msgid "Total given names"
14982msgstr "Tổng số tên"
14983
14984#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10
14985#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
14986#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
14987#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
14988#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
14989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
14990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
14991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
14992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
14993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
14994#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
14995#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
14996msgid "Total individuals"
14997msgstr "Tổng số người"
14998
14999#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:341
15000#, php-format
15001msgid "Total individuals: %s"
15002msgstr "Tổng số người: %s"
15003
15004#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51
15005msgid "Total living"
15006msgstr "Tổng số đang sống"
15007
15008#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21
15009msgid "Total males"
15010msgstr "Tổng số nam"
15011
15012#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21
15013msgid "Total marriages"
15014msgstr "Tổng các hôn nhân"
15015
15016#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15017msgid "Total pending changes: "
15018msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: "
15019
15020#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15021#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
15022#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20
15023msgid "Total surnames"
15024msgstr "Tổng số họ"
15025
15026#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15027msgid "Total users"
15028msgstr "Tổng số thành viên"
15029
15030#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99
15031#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73
15032#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
15033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
15034#: resources/views/admin/modules.phtml:95
15035#: resources/views/admin/modules.phtml:97
15036#: resources/views/admin/modules.phtml:225
15037#: resources/views/admin/modules.phtml:228
15038#: resources/views/privacy-policy.phtml:20
15039msgid "Tracking and analytics"
15040msgstr "Theo dõi và phân tích"
15041
15042#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15043#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15044#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15045msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15046msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển."
15047
15048#. I18N: gedcom tag TRLR
15049#: app/GedcomTag.php:1062
15050msgid "Trailer"
15051msgstr "Trailer"
15052
15053#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222
15054#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15055msgid "Tree"
15056msgstr ""
15057
15058#. I18N: The third day in the French republican calendar
15059#: app/Date/FrenchDate.php:289
15060msgid "Tridi"
15061msgstr "Tridi"
15062
15063#. I18N: Name of a country or state
15064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15065msgid "Trinidad and Tobago"
15066msgstr "Trinidad ve Tobago"
15067
15068#. I18N: Location of an LDS church temple
15069#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664
15070#, fuzzy
15071msgid "Trujillo, Peru"
15072msgstr "Trujillo, Peru"
15073
15074#. I18N: abbreviation for Tuesday
15075#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
15076#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15077msgid "Tue"
15078msgstr "T3"
15079
15080#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237
15081msgid "Tuesday"
15082msgstr "Thứ Ba"
15083
15084#. I18N: Name of a country or state
15085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15086msgid "Tunisia"
15087msgstr "Tunus"
15088
15089#. I18N: Name of a country or state
15090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15091msgid "Turkey"
15092msgstr "Türkiye"
15093
15094#. I18N: Name of a country or state
15095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15096msgid "Turkmenistan"
15097msgstr "Turkmenistan"
15098
15099#. I18N: Name of a country or state
15100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
15101msgid "Turks and Caicos Islands"
15102msgstr "Turks ve Caıcos Adaları"
15103
15104#. I18N: Name of a country or state
15105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15106msgid "Tuvalu"
15107msgstr "Tuvalu"
15108
15109#. I18N: Location of an LDS church temple
15110#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652
15111msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15112msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15113
15114#. I18N: Location of an LDS church temple
15115#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667
15116#, fuzzy
15117msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15118msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15119
15120#. I18N: gedcom tag TYPE
15121#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065
15122#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100
15123#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72
15124#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72
15125#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71
15126#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53
15127#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
15128#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93
15129#: resources/views/media-list-page.phtml:39
15130#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15131#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15132msgid "Type"
15133msgstr "Loại"
15134
15135#: app/GedcomTag.php:720
15136msgid "Type of event"
15137msgstr "Loại sự kiện"
15138
15139#: app/GedcomTag.php:725
15140msgid "Type of fact"
15141msgstr "Loại thực tế"
15142
15143#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15144#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15145#. I18N: gedcom tag _URL
15146#. I18N: A configuration setting
15147#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066
15148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:42
15149#: resources/views/admin/trees.phtml:328
15150#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
15151#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15152#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15153#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15154msgid "URL"
15155msgstr "URL"
15156
15157#. I18N: Name of a country or state
15158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15159msgid "US Minor Outlying Islands"
15160msgstr "US Minor Outlying Islands"
15161
15162#. I18N: Name of a country or state
15163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
15164msgid "US Virgin Islands"
15165msgstr "US Virgin Islands"
15166
15167#. I18N: Name of a country or state
15168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
15169msgid "Uganda"
15170msgstr "Uganda"
15171
15172#. I18N: Name of a country or state
15173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15174msgid "Ukraine"
15175msgstr "Ukrayna"
15176
15177#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15178#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140
15179msgid "Uncleared: insufficient data"
15180msgstr "Không rõ: không đủ số liệu"
15181
15182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
15183msgid "Unique family facts"
15184msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp"
15185
15186#. I18N: gedcom tag _UID
15187#: app/GedcomTag.php:2063
15188#, fuzzy
15189msgid "Unique identifier"
15190msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục"
15191
15192#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
15194msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15195msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật."
15196
15197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
15198msgid "Unique individual facts"
15199msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp"
15200
15201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
15202msgid "Unique repository facts"
15203msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp"
15204
15205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
15206msgid "Unique source facts"
15207msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp"
15208
15209#. I18N: Name of a country or state
15210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
15211msgid "United Arab Emirates"
15212msgstr "United Arab Emirates"
15213
15214#. I18N: Name of a country or state
15215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
15216msgid "United Kingdom"
15217msgstr "Anh"
15218
15219#. I18N: Name of a country or state
15220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15221#, fuzzy
15222msgid "United States"
15223msgstr "United States"
15224
15225#. I18N: Name of a country or state
15226#: app/GedcomRecord.php:1111 app/GedcomRecord.php:1116
15227#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70
15228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36
15229msgid "Unknown"
15230msgstr "Không biết"
15231
15232#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118
15233msgctxt "unknown century"
15234msgid "Unknown"
15235msgstr "Không biết"
15236
15237#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
15238#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320
15239#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15242#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15243#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15244msgctxt "unknown gender"
15245msgid "Unknown"
15246msgstr "Không biết"
15247
15248#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
15249msgctxt "unknown people"
15250msgid "Unknown"
15251msgstr "Không biết"
15252
15253#: app/GedcomTag.php:2111
15254msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15255msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM"
15256
15257#: resources/views/admin/media.phtml:32
15258msgid "Unused files"
15259msgstr "Tập tin không dùng"
15260
15261#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146
15262#, php-format
15263msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15264msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…"
15265
15266#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313
15267msgid "Up"
15268msgstr ""
15269
15270#. I18N: Name of a module
15271#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:94
15272msgid "Upcoming events"
15273msgstr "Các sự kiện sắp đến"
15274
15275#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15276msgid "Update"
15277msgstr "Cập nhật"
15278
15279#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15280#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15281msgid "Update all"
15282msgstr "Cập nhật tất cả"
15283
15284#. I18N: Renumber the records in a family tree
15285#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:943
15286#: resources/views/admin/trees.phtml:153
15287msgid "Update place names"
15288msgstr "Cập nhật tên địa điểm"
15289
15290#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15291#. I18N: %s is a version number
15292#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15293#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
15294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50
15295#, php-format
15296msgid "Upgrade to webtrees %s."
15297msgstr "Nâng cấp webtree %s."
15298
15299#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106
15300#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141
15301msgid "Upgrade wizard"
15302msgstr "Wizard nâng cấp"
15303
15304#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496
15305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494
15306msgid "Upload media files"
15307msgstr "Tải file đa phương tiện lên"
15308
15309#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
15310msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15311msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác."
15312
15313#. I18N: Name of a country or state
15314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15315msgid "Uruguay"
15316msgstr "Uruguay"
15317
15318#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:372
15319msgid "Use SMTP to send messages"
15320msgstr "Dùng SMTP để gửi email"
15321
15322#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
15323msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15324msgstr "Dùng &laquo;?&raquo; để đọ từng chữ, sử dụng &laquo;*&raquo; để đọ zero hay nhiều ký tự hơn."
15325
15326#. I18N: placeholder text for new-password field
15327#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
15328#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51
15329#: resources/views/register-page.phtml:59
15330#, php-format
15331msgid "Use at least %s character."
15332msgid_plural "Use at least %s characters."
15333msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự."
15334
15335#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15337#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15338msgid "Use colors"
15339msgstr "Dùng màu"
15340
15341#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15342msgid "Use compact layout"
15343msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn"
15344
15345#. I18N: A configuration setting
15346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:933
15347msgid "Use full source citations"
15348msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn"
15349
15350#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:93
15351#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
15352#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:80
15353#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:93
15354#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48
15355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63
15356#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:79
15357#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15358msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15359msgstr ""
15360
15361#. I18N: A configuration setting
15362#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
15363msgid "Use password"
15364msgstr "Dùng mật khẩu"
15365
15366#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15367#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:371
15368msgid "Use sendmail to send messages"
15369msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn"
15370
15371#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
15373msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15374msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn."
15375
15376#. I18N: A configuration setting
15377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
15378msgid "Use silhouettes"
15379msgstr "Sử dụng sihouettes"
15380
15381#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27
15382msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15383msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm"
15384
15385#: resources/views/register-page.phtml:73
15386msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15387msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web."
15388
15389#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
15390msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15391msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân."
15392
15393#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
15394#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107
15395#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52
15396#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96
15397#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15398#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45
15399msgid "User"
15400msgstr "Người dùng"
15401
15402#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:154
15403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
15404#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
15405#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
15406#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
15407msgid "User administration"
15408msgstr "Quản lý thành viên"
15409
15410#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58
15411msgid "User didn’t verify within 7 days."
15412msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày."
15413
15414#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60
15415msgid "User not verified by administrator."
15416msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh."
15417
15418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
15419#, fuzzy
15420msgid "User preferences"
15421msgstr "Tùy chọn người dùng"
15422
15423#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:232
15424#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51
15425msgid "User verification"
15426msgstr "Xác minh thành viên"
15427
15428#. I18N: A configuration setting
15429#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
15430#: resources/views/admin/users-create.phtml:27
15431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35
15432#: resources/views/admin/users.phtml:15
15433#: resources/views/edit-account-page.phtml:14
15434#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:12
15435#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:6
15436#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
15437#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15438#: resources/views/login-page.phtml:24
15439#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:10
15440#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15441#: resources/views/register-page.phtml:44
15442#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15443msgid "Username"
15444msgstr "Tên người dùng"
15445
15446#: resources/views/forgot-password-page.phtml:13
15447#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:46
15448msgid "Username or email address"
15449msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email"
15450
15451#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15452#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40
15453#: resources/views/edit-account-page.phtml:19
15454#: resources/views/register-page.phtml:49
15455msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15456msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau."
15457
15458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214
15459#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15460#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
15461msgid "Users"
15462msgstr "Người dùng"
15463
15464#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39
15465msgid "User’s account has been inactive too long: "
15466msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: "
15467
15468#. I18N: Name of a country or state
15469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15470msgid "Uzbekistan"
15471msgstr "Uzbekistan"
15472
15473#. I18N: Location of an LDS church temple
15474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670
15475#, fuzzy
15476msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15477msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
15478
15479#. I18N: Name of a country or state
15480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15481msgid "Vanuatu"
15482msgstr "Vanuatu"
15483
15484#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15485#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102
15486msgid "Various statistics charts."
15487msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau."
15488
15489#. I18N: Name of a country or state
15490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15491msgid "Vatican City"
15492msgstr "Vatican City"
15493
15494#. I18N: a month in the French republican calendar
15495#: app/Date/FrenchDate.php:133
15496msgctxt "GENITIVE"
15497msgid "Vendemiaire"
15498msgstr "Vendémiaire"
15499
15500#. I18N: a month in the French republican calendar
15501#: app/Date/FrenchDate.php:227
15502msgctxt "INSTRUMENTAL"
15503msgid "Vendemiaire"
15504msgstr "Vendémiaire"
15505
15506#. I18N: a month in the French republican calendar
15507#: app/Date/FrenchDate.php:180
15508msgctxt "LOCATIVE"
15509msgid "Vendemiaire"
15510msgstr "Vendémiaire"
15511
15512#. I18N: a month in the French republican calendar
15513#: app/Date/FrenchDate.php:85
15514msgctxt "NOMINATIVE"
15515msgid "Vendemiaire"
15516msgstr "Vendémiaire"
15517
15518#. I18N: Name of a country or state
15519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
15520msgid "Venezuela"
15521msgstr "Venezüella"
15522
15523#. I18N: a month in the French republican calendar
15524#: app/Date/FrenchDate.php:143
15525msgctxt "GENITIVE"
15526msgid "Ventose"
15527msgstr "Ventôse"
15528
15529#. I18N: a month in the French republican calendar
15530#: app/Date/FrenchDate.php:237
15531msgctxt "INSTRUMENTAL"
15532msgid "Ventose"
15533msgstr "Ventôse"
15534
15535#. I18N: a month in the French republican calendar
15536#: app/Date/FrenchDate.php:190
15537msgctxt "LOCATIVE"
15538msgid "Ventose"
15539msgstr "Ventôse"
15540
15541#. I18N: a month in the French republican calendar
15542#: app/Date/FrenchDate.php:95
15543msgctxt "NOMINATIVE"
15544msgid "Ventose"
15545msgstr "Ventôse"
15546
15547#. I18N: Location of an LDS church temple
15548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673
15549msgid "Veracruz, Mexico"
15550msgstr "Veracruz, Mexico"
15551
15552#: resources/views/admin/users.phtml:23
15553msgid "Verified"
15554msgstr "Được xác minh"
15555
15556#. I18N: Location of an LDS church temple
15557#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676
15558msgid "Vernal, Utah, United States"
15559msgstr "Vernal, Utah, United States"
15560
15561#. I18N: gedcom tag VERS
15562#: app/GedcomTag.php:1071
15563msgid "Version"
15564msgstr "Phiên bản"
15565
15566#. I18N: Type of media object
15567#: app/GedcomTag.php:2397
15568msgid "Video"
15569msgstr "Phim"
15570
15571#. I18N: Name of a country or state
15572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15573msgid "Vietnam"
15574msgstr "Việt Nam"
15575
15576#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024
15577msgid "View"
15578msgstr "Xem"
15579
15580#: resources/views/places-page.phtml:33
15581#, php-format
15582msgid "View table of events occurring in %s"
15583msgstr ""
15584
15585#: resources/views/calendar-page.phtml:165
15586#, fuzzy
15587msgid "View this day"
15588msgstr "Coi Ngày"
15589
15590#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220
15591#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691
15592#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:464
15593#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15594#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15595#, fuzzy
15596msgid "View this family"
15597msgstr "Xem gia đình này"
15598
15599#: resources/views/calendar-page.phtml:169
15600#, fuzzy
15601msgid "View this month"
15602msgstr "Coi Tháng"
15603
15604#: resources/views/calendar-page.phtml:173
15605#, fuzzy
15606msgid "View this year"
15607msgstr "Coi Năm"
15608
15609#. I18N: Location of an LDS church temple
15610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679
15611msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15612msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
15613
15614#. I18N: A configuration setting
15615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153
15616#: resources/views/edit-account-page.phtml:143
15617msgid "Visible online"
15618msgstr "Có thể thấy trực tuyến"
15619
15620#. I18N: A configuration setting
15621#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
15622#: resources/views/edit-account-page.phtml:146
15623msgid "Visible to other users when online"
15624msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được"
15625
15626#. I18N: Listbox entry; name of a role
15627#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:468
15628#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103
15629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
15630#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
15631#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
15632msgid "Visitor"
15633msgstr "Khách"
15634
15635#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15636#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38
15637#: resources/views/calendar-page.phtml:127
15638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15640msgid "Vital records"
15641msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng"
15642
15643#. I18N: Name of a country or state
15644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15645msgid "Wales"
15646msgstr "Wales"
15647
15648#. I18N: Name of a country or state
15649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15650msgid "Wallis and Futuna"
15651msgstr "Wallis and Futuna"
15652
15653#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344
15654msgid "Ward"
15655msgstr "Phường"
15656
15657#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341
15658msgctxt "FEMALE"
15659msgid "Ward"
15660msgstr "Phường"
15661
15662#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337
15663msgctxt "MALE"
15664msgid "Ward"
15665msgstr "Phường"
15666
15667#. I18N: Location of an LDS church temple
15668#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682
15669msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15670msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15671
15672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
15673msgid "Watermarks"
15674msgstr "Hình chìm"
15675
15676#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:355
15678msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15679msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm."
15680
15681#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15682#, php-format
15683msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15684msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn."
15685
15686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24
15687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352
15688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
15689msgid "Website"
15690msgstr "Website"
15691
15692#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:193
15693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85
15694msgid "Website logs"
15695msgstr "Ghi chép của website"
15696
15697#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:416
15698#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
15699msgid "Website preferences"
15700msgstr "Tùy chọn cho website"
15701
15702#. I18N: abbreviation for Wednesday
15703#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15704#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15705msgid "Wed"
15706msgstr "T4"
15707
15708#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
15709msgid "Wednesday"
15710msgstr "Thứ Tư"
15711
15712#. I18N: gedcom tag _WEIG
15713#: app/GedcomTag.php:2069
15714msgid "Weight"
15715msgstr "Cân Nặng"
15716
15717#. I18N: A %s is the user’s name
15718#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
15719#, php-format
15720msgid "Welcome %s"
15721msgstr "Chào %s"
15722
15723#. I18N: A configuration setting
15724#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14
15725msgid "Welcome text on sign-in page"
15726msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập"
15727
15728#: resources/views/login-page.phtml:11
15729msgid "Welcome to this genealogy website"
15730msgstr "Kính chào vào cái website gia phả này"
15731
15732#. I18N: Name of a country or state
15733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
15734msgid "Western Sahara"
15735msgstr "Western Sahara"
15736
15737#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:968
15739msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15740msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn."
15741
15742#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88
15743#, fuzzy
15744msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15745msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động."
15746
15747#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:953
15749msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15750msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa."
15751
15752#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:923
15754msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15755msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương."
15756
15757#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15758msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15759msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận."
15760
15761#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15762msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15763msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết."
15764
15765#. I18N: Label for a configuration option
15766#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12
15767msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15768msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site"
15769
15770#. I18N: A configuration setting
15771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15772msgid "Who can upload new media files"
15773msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện"
15774
15775#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15776#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:40
15777msgid "Who is online"
15778msgstr "Ai đang xem"
15779
15780#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197
15781msgid "Whole words only"
15782msgstr "Chỉ nguyên chữ"
15783
15784#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15785msgid "Widow"
15786msgstr "Góa chồng"
15787
15788#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15789msgid "Widower"
15790msgstr "Góa vợ"
15791
15792#. I18N: gedcom tag WIFE
15793#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074
15794#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:766
15795#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15796#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15797#: resources/views/modals/create-family.phtml:24
15798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15806#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15807msgid "Wife"
15808msgstr "Vợ"
15809
15810#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
15811msgid "Wife’s age"
15812msgstr "Tuổi vợ"
15813
15814#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15815msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15816msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới"
15817
15818#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198
15819msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15820msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng"
15821
15822#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
15823msgid "Wildcards"
15824msgstr "Widcards"
15825
15826#. I18N: gedcom tag WILL
15827#: app/GedcomTag.php:1077
15828msgid "Will"
15829msgstr "Chúc thư"
15830
15831#. I18N: Location of an LDS church temple
15832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685
15833msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15834msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15835
15836#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
15837#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
15838msgid "With sources"
15839msgstr "Với các nguồn"
15840
15841#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15842#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15843msgid "Without sources"
15844msgstr "Không có nguồn"
15845
15846#. I18N: gedcom tag _WITN
15847#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072
15848msgid "Witness"
15849msgstr "Người làm chứng"
15850
15851#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15852#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15853#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15854#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102
15855#: app/SurnameTradition.php:109
15856msgid "Wives take their husband’s surname."
15857msgstr "Vợ lấy họ của chồng."
15858
15859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167
15860#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12
15861msgid "World"
15862msgstr "Thế giới"
15863
15864#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15865#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
15866msgid "Yahrzeit"
15867msgstr "Yartzeit"
15868
15869#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15870#: app/Module/YahrzeitModule.php:54
15871msgid "Yahrzeiten"
15872msgstr "Yahrzeiten"
15873
15874#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:58
15875msgid "Year"
15876msgstr "Năm"
15877
15878#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
15879#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406
15880msgid "Year:"
15881msgstr "Năm:"
15882
15883#. I18N: Name of a country or state
15884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
15885msgid "Yemen"
15886msgstr "Yemen"
15887
15888#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15889#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9
15890#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4
15891#, php-format
15892msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15893msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s."
15894
15895#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:219
15896#: app/Http/Controllers/MessageController.php:221
15897msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15898msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ."
15899
15900#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4
15901#, php-format
15902msgid "You are signed in as %s."
15903msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s."
15904
15905#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96
15906msgid "You can apply for an account using the link below."
15907msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới."
15908
15909#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15910#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
15911#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15912#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59
15913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
15914#: resources/views/edit-account-page.phtml:122
15915msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15916msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau."
15917
15918#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162
15919#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
15920#, fuzzy
15921msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15922msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy."
15923
15924#. I18N: %s is a URL
15925#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16
15926#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
15927#, php-format
15928msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15929msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s."
15930
15931#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51
15932msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15933msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL."
15934
15935#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12
15936msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15937msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác."
15938
15939#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
15940msgid "You can renumber this family tree."
15941msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này."
15942
15943#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15945msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15946msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng."
15947
15948#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46
15949msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15950msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người chết cho cá nhân chết từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về cái chết, an táng hay hỏa thiêu v.v."
15951
15952#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168
15953msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15954msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies."
15955
15956#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
15957msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
15958msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn."
15959
15960#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12
15961msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
15962msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?"
15963
15964#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214
15965msgid "You have signed out."
15966msgstr "Bạn đã thoát ra."
15967
15968#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10
15969msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
15970msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác."
15971
15972#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10
15973msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
15974msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình."
15975
15976#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368
15977msgid "You must enter all the administrator account fields."
15978msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị."
15979
15980#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15
15981msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
15982msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng."
15983
15984#: app/Module/ChartsBlockModule.php:158
15985#, fuzzy
15986msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
15987msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình."
15988
15989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
15990msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
15991msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ."
15992
15993#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88
15994msgid "You need to be a family member to access this website."
15995msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này."
15996
15997#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85
15998msgid "You need to be an authorized user to access this website."
15999msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này."
16000
16001#: resources/views/admin/trees.phtml:15
16002msgid "You need to create a family tree."
16003msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình."
16004
16005#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16006#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16007msgid "You need to review the account details."
16008msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản."
16009
16010#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16011msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16012msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh."
16013
16014#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16015#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16016msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16017msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:"
16018
16019#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
16020msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16021msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp."
16022
16023#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16024#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:219
16025#: app/Http/Controllers/MessageController.php:222
16026#, php-format
16027msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16028msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại."
16029
16030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
16031msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16032msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng."
16033
16034#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16035#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16036msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16037msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản."
16038
16039#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16040msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16041msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees."
16042
16043#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20
16044msgid "Youngest father"
16045msgstr "Cha trẻ nhất"
16046
16047#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38
16048msgid "Youngest female"
16049msgstr "Nữ trẻ nhất"
16050
16051#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20
16052msgid "Youngest male"
16053msgstr "Nam trẻ nhất"
16054
16055#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38
16056msgid "Youngest mother"
16057msgstr "Mẹ trẻ nhất"
16058
16059#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11
16060msgid "Your clippings cart is empty."
16061msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống."
16062
16063#: resources/views/contact-page.phtml:22
16064#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16065msgid "Your name"
16066msgstr "Tên của bạn"
16067
16068#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:141
16069#, php-format
16070msgid "Your registration at %s"
16071msgstr "Đăng ký của bạn tại %s"
16072
16073#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16074#, fuzzy
16075msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16076msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi."
16077
16078#: app/Services/ServerCheckService.php:184
16079#, php-format
16080msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16081msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt."
16082
16083#. I18N: Name of a country or state
16084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16085msgid "Zambia"
16086msgstr "Zambia"
16087
16088#. I18N: Name of a country or state
16089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16090msgid "Zimbabwe"
16091msgstr "Zimbabve"
16092
16093#: resources/views/admin/location-edit.phtml:62
16094#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43
16095msgid "Zoom"
16096msgstr "Phóng to"
16097
16098#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
16099#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16100#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16101#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16102#: resources/views/place-map.phtml:56
16103msgid "Zoom in"
16104msgstr "Phóng to"
16105
16106#: resources/views/admin/locations.phtml:15
16107msgid "Zoom level"
16108msgstr "Độ phóng đại"
16109
16110#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16111#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16112#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16113#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
16114#: resources/views/place-map.phtml:57
16115msgid "Zoom out"
16116msgstr "Thu nhỏ"
16117
16118#. I18N: Gedcom ABT dates
16119#: app/Date.php:333
16120#, php-format
16121msgid "about %s"
16122msgstr "khoảng %s"
16123
16124#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16125#: resources/views/family-page.phtml:19
16126#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16127#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15
16128#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
16129#: resources/views/source-page.phtml:14
16130msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16131msgid "accept"
16132msgstr "chấp nhận"
16133
16134#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16135#: resources/views/family-page.phtml:13
16136#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
16137#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9
16138#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
16139#: resources/views/source-page.phtml:8
16140msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16141msgid "accept"
16142msgstr "chấp nhận"
16143
16144#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16145#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:102
16146msgid "accepted"
16147msgstr "chấp nhận"
16148
16149#. I18N: A button label.
16150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
16151#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13
16152#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34
16153#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33
16154#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
16155#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64
16156#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31
16157msgid "add"
16158msgstr "thêm"
16159
16160#. I18N: A button label.
16161#: resources/views/admin/locations.phtml:98
16162msgid "add place"
16163msgstr ""
16164
16165#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16166#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71
16167msgid "adopted name"
16168msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16169
16170#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16171#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67
16172msgctxt "FEMALE"
16173msgid "adopted name"
16174msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16175
16176#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16177#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62
16178msgctxt "MALE"
16179msgid "adopted name"
16180msgstr "tên được đặt"
16181
16182#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16183msgid "adoption"
16184msgstr "con nuôi"
16185
16186#. I18N: An option in a list-box
16187#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16188msgid "after"
16189msgstr "sau"
16190
16191#. I18N: Gedcom AFT dates
16192#: app/Date.php:353
16193#, php-format
16194msgid "after %s"
16195msgstr "sau %s"
16196
16197#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287
16198msgid "after death"
16199msgstr "sau khi chết"
16200
16201#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:95
16202#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:98
16203#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16204#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16205#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16206msgid "age"
16207msgstr "tuổi"
16208
16209#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16210#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85
16211msgid "also known as"
16212msgstr "còn được gọi là"
16213
16214#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16215#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81
16216msgctxt "FEMALE"
16217msgid "also known as"
16218msgstr "còn được gọi là"
16219
16220#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16221#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76
16222msgctxt "MALE"
16223msgid "also known as"
16224msgstr "còn được gọi là"
16225
16226#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
16227msgid "always"
16228msgstr "luôn luôn"
16229
16230#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:462
16231#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91
16232#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16233#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16234#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16235#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16237#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16238#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16239#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16241msgid "and"
16242msgstr "và"
16243
16244#: app/Functions/Functions.php:1034
16245msgctxt "father’s brother’s wife"
16246msgid "aunt"
16247msgstr "dì/cô"
16248
16249#: app/Functions/Functions.php:792
16250msgctxt "father’s sister"
16251msgid "aunt"
16252msgstr "dì/cô"
16253
16254#: app/Functions/Functions.php:1114
16255msgctxt "mother’s brother’s wife"
16256msgid "aunt"
16257msgstr "mợ"
16258
16259#: app/Functions/Functions.php:830
16260msgctxt "mother’s sister"
16261msgid "aunt"
16262msgstr "dì/cô"
16263
16264#: app/Functions/Functions.php:1166
16265msgctxt "parent’s brother’s wife"
16266msgid "aunt"
16267msgstr "bác dâu, thím dâu"
16268
16269#: app/Functions/Functions.php:848
16270msgctxt "parent’s sister"
16271msgid "aunt"
16272msgstr "dì/cô/mợ/thím"
16273
16274#: app/Functions/Functions.php:790
16275msgctxt "father’s sibling"
16276msgid "aunt/uncle"
16277msgstr "dì/cậu"
16278
16279#: app/Functions/Functions.php:828
16280msgctxt "mother’s sibling"
16281msgid "aunt/uncle"
16282msgstr "dì/cậu"
16283
16284#: app/Functions/Functions.php:846
16285msgctxt "parent’s sibling"
16286msgid "aunt/uncle"
16287msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu"
16288
16289#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16290msgid "back to top"
16291msgstr "Trở lại đầu"
16292
16293#. I18N: An option in a list-box
16294#: app/Module/TopPageViewsModule.php:173
16295msgid "before"
16296msgstr "trước"
16297
16298#. I18N: Gedcom BEF dates
16299#: app/Date.php:349
16300#, php-format
16301msgid "before %s"
16302msgstr "trước %s"
16303
16304#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16305#: app/Date.php:365
16306#, php-format
16307msgid "between %s and %s"
16308msgstr "giữa %s và %s"
16309
16310#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321
16311msgid "birth"
16312msgstr "sinh"
16313
16314#. I18N: The name given to an individual at their birth
16315#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99
16316msgid "birth name"
16317msgstr "tên khi sinh"
16318
16319#. I18N: The name given to an individual at their birth
16320#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95
16321msgctxt "FEMALE"
16322msgid "birth name"
16323msgstr "tên khi sinh"
16324
16325#. I18N: The name given to an individual at their birth
16326#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90
16327msgctxt "MALE"
16328msgid "birth name"
16329msgstr "tên khi sinh"
16330
16331#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16332#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
16333#, php-format
16334msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16335msgstr "sinh trong %1$s hay chết trong %2$s năm rồi"
16336
16337#: app/Functions/Functions.php:704
16338msgid "brother"
16339msgstr "anh em trai"
16340
16341#: app/Functions/Functions.php:972
16342msgctxt "brother’s wife’s brother"
16343msgid "brother-in-law"
16344msgstr "anh hoặc em rể"
16345
16346#: app/Functions/Functions.php:798
16347msgctxt "husband’s brother"
16348msgid "brother-in-law"
16349msgstr "anh rể"
16350
16351#: app/Functions/Functions.php:1088
16352msgctxt "husband’s sister’s husband"
16353msgid "brother-in-law"
16354msgstr "anh hoặc em rể"
16355
16356#: app/Functions/Functions.php:866
16357msgctxt "sister’s husband"
16358msgid "brother-in-law"
16359msgstr "anh rể"
16360
16361#: app/Functions/Functions.php:1272
16362msgctxt "sister’s husband’s brother"
16363msgid "brother-in-law"
16364msgstr "anh rể"
16365
16366#: app/Functions/Functions.php:878
16367msgctxt "spouse’s brother"
16368msgid "brother-in-law"
16369msgstr "anh rể"
16370
16371#: app/Functions/Functions.php:896
16372msgctxt "wife’s brother"
16373msgid "brother-in-law"
16374msgstr "anh rể"
16375
16376#: app/Functions/Functions.php:1328
16377msgctxt "wife’s sister’s husband"
16378msgid "brother-in-law"
16379msgstr "anh rể"
16380
16381#: app/Functions/Functions.php:974
16382msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16383msgid "brother/sister-in-law"
16384msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16385
16386#: app/Functions/Functions.php:808
16387msgctxt "husband’s sibling"
16388msgid "brother/sister-in-law"
16389msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16390
16391#: app/Functions/Functions.php:860
16392msgctxt "sibling’s spouse"
16393msgid "brother/sister-in-law"
16394msgstr "anh/ chị em dâu"
16395
16396#: app/Functions/Functions.php:1274
16397msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16398msgid "brother/sister-in-law"
16399msgstr "anh rể/ chị dâu"
16400
16401#: app/Functions/Functions.php:894
16402msgctxt "spouse’s sibling"
16403msgid "brother/sister-in-law"
16404msgstr "anh/ chị em dâu"
16405
16406#: app/Functions/Functions.php:906
16407msgctxt "wife’s sibling"
16408msgid "brother/sister-in-law"
16409msgstr "anh rể / em dâu"
16410
16411#. I18N: An option in a list-box
16412#: app/Module/TopSurnamesModule.php:218
16413msgid "bullet list"
16414msgstr "danh mục các nút danh sách"
16415
16416#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16417msgid "burial"
16418msgstr "an táng"
16419
16420#: app/GedcomTag.php:2024
16421msgid "by"
16422msgstr "vào"
16423
16424#. I18N: Gedcom CAL dates
16425#: app/Date.php:337
16426#, php-format
16427msgid "calculated %s"
16428msgstr "được tính %s"
16429
16430#. I18N: A button label.
16431#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
16432#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56
16433#: resources/views/admin/components.phtml:137
16434#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
16435#: resources/views/admin/site-mail.phtml:146
16436#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93
16437#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
16438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:982
16439#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16440#: resources/views/contact-page.phtml:62
16441#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16442#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88
16443#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16444#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:114
16445#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16446#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16447#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
16448#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34
16449#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
16450#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
16451#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31
16452#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33
16453#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38
16454#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16455#: resources/views/message-page.phtml:54
16456#: resources/views/modals/create-family.phtml:36
16457#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16458#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16459#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16460#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64
16461#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
16462#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16463#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16464#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16465#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
16466#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16467#, fuzzy
16468msgid "cancel"
16469msgstr "Hủy bỏ"
16470
16471#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16472msgid "census added"
16473msgstr "thống kê thêm"
16474
16475#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16476#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113
16477msgid "change of name"
16478msgstr "đổi tên"
16479
16480#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16481#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109
16482msgctxt "FEMALE"
16483msgid "change of name"
16484msgstr "đổi tên"
16485
16486#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16487#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104
16488msgctxt "MALE"
16489msgid "change of name"
16490msgstr "đổi tên"
16491
16492#: app/Functions/Functions.php:683
16493msgid "child"
16494msgstr "con cái"
16495
16496#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16497#: resources/views/layouts/administration.phtml:71
16498#: resources/views/layouts/default.phtml:129
16499#: resources/views/modals/create-family.phtml:11
16500#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16501#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16502#: resources/views/modals/header.phtml:7
16503#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9
16504msgid "close"
16505msgstr "đóng"
16506
16507#. I18N: Name of a theme.
16508#: app/Module/CloudsTheme.php:41
16509msgid "clouds"
16510msgstr "đám mây"
16511
16512#. I18N: Name of a theme.
16513#: app/Module/ColorsTheme.php:43
16514msgid "colors"
16515msgstr "màu"
16516
16517#. I18N: An option in a list-box
16518#: app/Module/TopSurnamesModule.php:220
16519msgid "compact list"
16520msgstr "danh sách gọn"
16521
16522#. I18N: A button label.
16523#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357
16524#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16525#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78
16526#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81
16527#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16
16528#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116
16529#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111
16530#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41
16531#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29
16532#: resources/views/admin/trees.phtml:382
16533#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28
16534#: resources/views/forgot-password-page.phtml:25
16535#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16536#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52
16537#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14
16538#: resources/views/register-page.phtml:83
16539#: resources/views/report-select-page.phtml:29
16540#: resources/views/report-setup-page.phtml:56
16541msgid "continue"
16542msgstr "tiếp tục"
16543
16544#. I18N: A button label.
16545#: resources/views/admin/trees.phtml:348
16546msgid "create"
16547msgstr "tạo"
16548
16549#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
16550msgid "date periods"
16551msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z"
16552
16553#: app/Functions/Functions.php:681
16554msgid "daughter"
16555msgstr "con gái"
16556
16557#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16558msgid "daughter of"
16559msgstr "con gái của"
16560
16561#: app/Functions/Functions.php:768
16562msgctxt "child’s wife"
16563msgid "daughter-in-law"
16564msgstr "dâu"
16565
16566#: app/Functions/Functions.php:876
16567msgctxt "son’s wife"
16568msgid "daughter-in-law"
16569msgstr "con dâu"
16570
16571#: app/Functions/Functions.php:1320
16572msgctxt "son’s wife’s father"
16573msgid "daughter-in-law’s father"
16574msgstr "cha con dâu"
16575
16576#: app/Functions/Functions.php:1322
16577msgctxt "son’s wife’s mother"
16578msgid "daughter-in-law’s mother"
16579msgstr "mẹ con dâu"
16580
16581#: app/Functions/Functions.php:1324
16582msgctxt "son’s wife’s parent"
16583msgid "daughter-in-law’s parent"
16584msgstr "cha mẹ con dâu"
16585
16586#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322
16587msgid "death"
16588msgstr "chết"
16589
16590#: resources/views/admin/location-edit.phtml:46
16591#: resources/views/admin/location-edit.phtml:57
16592msgid "degrees"
16593msgstr "độ"
16594
16595#. I18N: A button label.
16596#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16597#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32
16598#: resources/views/admin/locations.phtml:79
16599#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78
16600#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
16601#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21
16602#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95
16603msgid "delete"
16604msgstr "xóa"
16605
16606#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16608msgctxt "FEMALE"
16609msgid "died"
16610msgstr "mất"
16611
16612#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16614msgctxt "MALE"
16615msgid "died"
16616msgstr "mất"
16617
16618#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
16619msgid "down"
16620msgstr ""
16621
16622#. I18N: A button label.
16623#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80
16624#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73
16625#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60
16626#, fuzzy
16627msgid "download"
16628msgstr "tải về"
16629
16630#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16631msgid "d’Aboville number"
16632msgstr ""
16633
16634#: resources/views/admin/components.phtml:106
16635#: resources/views/family-page-menu.phtml:7
16636#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7
16637#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7
16638#: resources/views/media-page-menu.phtml:9
16639#: resources/views/note-page-menu.phtml:7
16640#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7
16641#: resources/views/source-page-menu.phtml:7
16642msgid "edit"
16643msgstr "sửa"
16644
16645#: app/Functions/Functions.php:474
16646msgid "eighth cousin"
16647msgstr "anh em họ 8 đời"
16648
16649#: app/Functions/Functions.php:438
16650msgctxt "FEMALE"
16651msgid "eighth cousin"
16652msgstr "bà con họ 8 đời"
16653
16654#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16655#: app/Functions/Functions.php:393
16656msgctxt "MALE"
16657msgid "eighth cousin"
16658msgstr "bà con họ 8 đời"
16659
16660#: app/Functions/Functions.php:699
16661msgid "elder brother"
16662msgstr "anh trai"
16663
16664#: app/Functions/Functions.php:741
16665msgid "elder sibling"
16666msgstr "anh chị"
16667
16668#: app/Functions/Functions.php:720
16669msgid "elder sister"
16670msgstr "chị gái"
16671
16672#: app/Functions/Functions.php:480
16673msgid "eleventh cousin"
16674msgstr "anh em họ 11 đời"
16675
16676#: app/Functions/Functions.php:444
16677msgctxt "FEMALE"
16678msgid "eleventh cousin"
16679msgstr "bà con họ 11 đời"
16680
16681#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16682#: app/Functions/Functions.php:402
16683msgctxt "MALE"
16684msgid "eleventh cousin"
16685msgstr "bà con họ 11 đời"
16686
16687#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16688#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127
16689msgid "estate name"
16690msgstr "tên chủ"
16691
16692#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16693#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123
16694msgctxt "FEMALE"
16695msgid "estate name"
16696msgstr "tên chủ"
16697
16698#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16699#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118
16700msgctxt "MALE"
16701msgid "estate name"
16702msgstr "tên chủ"
16703
16704#. I18N: Gedcom EST dates
16705#: app/Date.php:341
16706#, php-format
16707msgid "estimated %s"
16708msgstr "ước tính %s"
16709
16710#: app/Functions/Functions.php:624
16711msgid "ex-husband"
16712msgstr "hôn phu cũ"
16713
16714#: app/Functions/Functions.php:671
16715msgid "ex-partner"
16716msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]"
16717
16718#: app/Functions/Functions.php:651
16719msgctxt "FEMALE"
16720msgid "ex-partner"
16721msgstr "bạn đời khác [FEMALE]"
16722
16723#: app/Functions/Functions.php:631
16724msgctxt "MALE"
16725msgid "ex-partner"
16726msgstr "bạn đời khác [MALE]"
16727
16728#: app/Functions/Functions.php:664
16729msgid "ex-spouse"
16730msgstr "hôn phối cũ"
16731
16732#: app/Functions/Functions.php:644
16733msgid "ex-wife"
16734msgstr "hôn thê cũ"
16735
16736#. I18N: A button label.
16737#: resources/views/admin/locations.phtml:104
16738msgid "export file"
16739msgstr ""
16740
16741#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020
16742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16743msgid "facts"
16744msgstr "sự kiện"
16745
16746#: app/Functions/Functions.php:615
16747msgid "father"
16748msgstr "cha"
16749
16750#: app/Functions/Functions.php:804
16751msgctxt "husband’s father"
16752msgid "father-in-law"
16753msgstr "cha chồng/ cha vợ"
16754
16755#: app/Functions/Functions.php:884
16756msgctxt "spouse’s father"
16757msgid "father-in-law"
16758msgstr "cha vợ / cha chồng"
16759
16760#: app/Functions/Functions.php:902
16761msgctxt "wife’s father"
16762msgid "father-in-law"
16763msgstr "cha vợ/ cha chồng"
16764
16765#: app/Functions/Functions.php:488
16766msgid "fifteenth cousin"
16767msgstr "anh chị em họ thứ 15"
16768
16769#: app/Functions/Functions.php:452
16770msgctxt "FEMALE"
16771msgid "fifteenth cousin"
16772msgstr "bà con họ 15 đời"
16773
16774#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16775#: app/Functions/Functions.php:414
16776msgctxt "MALE"
16777msgid "fifteenth cousin"
16778msgstr "bà con họ 15 đời"
16779
16780#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16781#: app/Functions/Functions.php:567
16782#, php-format
16783msgid "fifth %s"
16784msgstr "%s thứ năm"
16785
16786#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16787#: app/Functions/Functions.php:545
16788#, php-format
16789msgctxt "FEMALE"
16790msgid "fifth %s"
16791msgstr "%s thứ năm"
16792
16793#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16794#: app/Functions/Functions.php:522
16795#, php-format
16796msgctxt "MALE"
16797msgid "fifth %s"
16798msgstr "%s thứ năm"
16799
16800#: app/Functions/Functions.php:468
16801msgid "fifth cousin"
16802msgstr "anh em họ 5 đời"
16803
16804#: app/Functions/Functions.php:432
16805msgctxt "FEMALE"
16806msgid "fifth cousin"
16807msgstr "bà con họ 5 đời"
16808
16809#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16810#: app/Functions/Functions.php:384
16811msgctxt "MALE"
16812msgid "fifth cousin"
16813msgstr "bà con họ 5 đời"
16814
16815#. I18N: A button label, first page
16816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
16817#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16818#: resources/views/media-list-page.phtml:80
16819#: resources/views/media-list-page.phtml:186
16820msgid "first"
16821msgstr "thứ nhất"
16822
16823#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:615
16825msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16826msgid "first"
16827msgstr "đầu tiên"
16828
16829#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16830#: app/Functions/Functions.php:555
16831#, php-format
16832msgid "first %s"
16833msgstr "%s thứ nhất"
16834
16835#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16836#: app/Functions/Functions.php:533
16837#, php-format
16838msgctxt "FEMALE"
16839msgid "first %s"
16840msgstr "%s thứ nhất"
16841
16842#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16843#: app/Functions/Functions.php:510
16844#, php-format
16845msgctxt "MALE"
16846msgid "first %s"
16847msgstr "%s thứ nhất"
16848
16849#: app/Functions/Functions.php:460
16850msgid "first cousin"
16851msgstr "anh em họ"
16852
16853#: app/Functions/Functions.php:424
16854msgctxt "FEMALE"
16855msgid "first cousin"
16856msgstr "bà con họ 1 đời"
16857
16858#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16859#: app/Functions/Functions.php:372
16860msgctxt "MALE"
16861msgid "first cousin"
16862msgstr "bà con họ 1 đời"
16863
16864#: app/Functions/Functions.php:1028
16865msgctxt "father’s brother’s child"
16866msgid "first cousin"
16867msgstr "anh em chú bác"
16868
16869#: app/Functions/Functions.php:1030
16870msgctxt "father’s brother’s daughter"
16871msgid "first cousin"
16872msgstr "anh chị em họ"
16873
16874#: app/Functions/Functions.php:1032
16875msgctxt "father’s brother’s son"
16876msgid "first cousin"
16877msgstr "anh em chú bác"
16878
16879#: app/Functions/Functions.php:1072
16880msgctxt "father’s sister’s child"
16881msgid "first cousin"
16882msgstr "anh em cô cậu"
16883
16884#: app/Functions/Functions.php:1074
16885msgctxt "father’s sister’s daughter"
16886msgid "first cousin"
16887msgstr "anh em họ"
16888
16889#: app/Functions/Functions.php:1078
16890msgctxt "father’s sister’s son"
16891msgid "first cousin"
16892msgstr "anh em cô cậu"
16893
16894#: app/Functions/Functions.php:1108
16895msgctxt "mother’s brother’s child"
16896msgid "first cousin"
16897msgstr "anh em cô cậu"
16898
16899#: app/Functions/Functions.php:1110
16900msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16901msgid "first cousin"
16902msgstr "chị em cô cậu"
16903
16904#: app/Functions/Functions.php:1112
16905msgctxt "mother’s brother’s son"
16906msgid "first cousin"
16907msgstr "anh em cô cậu"
16908
16909#: app/Functions/Functions.php:1158
16910msgctxt "mother’s sister’s child"
16911msgid "first cousin"
16912msgstr "anh em bạn dì"
16913
16914#: app/Functions/Functions.php:1160
16915msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16916msgid "first cousin"
16917msgstr "anh chị em họ"
16918
16919#: app/Functions/Functions.php:1164
16920msgctxt "mother’s sister’s son"
16921msgid "first cousin"
16922msgstr "anh em bạn dì"
16923
16924#: app/Functions/Functions.php:1408
16925msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16926msgid "first cousin once removed ascending"
16927msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16928
16929#: app/Functions/Functions.php:1404
16930msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16931msgid "first cousin once removed ascending"
16932msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16933
16934#: app/Functions/Functions.php:1406
16935msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16936msgid "first cousin once removed ascending"
16937msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16938
16939#: app/Functions/Functions.php:1414
16940msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16941msgid "first cousin once removed ascending"
16942msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16943
16944#: app/Functions/Functions.php:1410
16945msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16946msgid "first cousin once removed ascending"
16947msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16948
16949#: app/Functions/Functions.php:1412
16950msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16951msgid "first cousin once removed ascending"
16952msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16953
16954#: app/Functions/Functions.php:1420
16955msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16956msgid "first cousin once removed ascending"
16957msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16958
16959#: app/Functions/Functions.php:1416
16960msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
16961msgid "first cousin once removed ascending"
16962msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16963
16964#: app/Functions/Functions.php:1418
16965msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
16966msgid "first cousin once removed ascending"
16967msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16968
16969#: app/Functions/Functions.php:1426
16970msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
16971msgid "first cousin once removed ascending"
16972msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16973
16974#: app/Functions/Functions.php:1422
16975msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
16976msgid "first cousin once removed ascending"
16977msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16978
16979#: app/Functions/Functions.php:1424
16980msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
16981msgid "first cousin once removed ascending"
16982msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16983
16984#: app/Functions/Functions.php:1432
16985msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
16986msgid "first cousin once removed ascending"
16987msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16988
16989#: app/Functions/Functions.php:1428
16990msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
16991msgid "first cousin once removed ascending"
16992msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16993
16994#: app/Functions/Functions.php:1430
16995msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
16996msgid "first cousin once removed ascending"
16997msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16998
16999#: app/Functions/Functions.php:1438
17000msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17001msgid "first cousin once removed ascending"
17002msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17003
17004#: app/Functions/Functions.php:1434
17005msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17006msgid "first cousin once removed ascending"
17007msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17008
17009#: app/Functions/Functions.php:1436
17010msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17011msgid "first cousin once removed ascending"
17012msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17013
17014#: app/Functions/Functions.php:1444
17015msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17016msgid "first cousin once removed ascending"
17017msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17018
17019#: app/Functions/Functions.php:1440
17020msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17021msgid "first cousin once removed ascending"
17022msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17023
17024#: app/Functions/Functions.php:1442
17025msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17026msgid "first cousin once removed ascending"
17027msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17028
17029#: app/Functions/Functions.php:1450
17030msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17031msgid "first cousin once removed ascending"
17032msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17033
17034#: app/Functions/Functions.php:1446
17035msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17036msgid "first cousin once removed ascending"
17037msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17038
17039#: app/Functions/Functions.php:1448
17040msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17041msgid "first cousin once removed ascending"
17042msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17043
17044#: app/Functions/Functions.php:486
17045msgid "fourteenth cousin"
17046msgstr "anh chị em họ thứ 14"
17047
17048#: app/Functions/Functions.php:450
17049msgctxt "FEMALE"
17050msgid "fourteenth cousin"
17051msgstr "bà con họ 14 đời"
17052
17053#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17054#: app/Functions/Functions.php:411
17055msgctxt "MALE"
17056msgid "fourteenth cousin"
17057msgstr "bà con họ 14 đời"
17058
17059#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17060#: app/Functions/Functions.php:564
17061#, php-format
17062msgid "fourth %s"
17063msgstr "%s thứ tư"
17064
17065#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17066#: app/Functions/Functions.php:542
17067#, php-format
17068msgctxt "FEMALE"
17069msgid "fourth %s"
17070msgstr "%s thứ tư"
17071
17072#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17073#: app/Functions/Functions.php:519
17074#, php-format
17075msgctxt "MALE"
17076msgid "fourth %s"
17077msgstr "%s thứ tư"
17078
17079#: app/Functions/Functions.php:466
17080msgid "fourth cousin"
17081msgstr "anh em họ 4 đời"
17082
17083#: app/Functions/Functions.php:430
17084msgctxt "FEMALE"
17085msgid "fourth cousin"
17086msgstr "bà con họ 4 đời"
17087
17088#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17089#: app/Functions/Functions.php:381
17090msgctxt "MALE"
17091msgid "fourth cousin"
17092msgstr "bà con họ 4 đời"
17093
17094#. I18N: from 1700 interval 50 years
17095#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89
17096#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92
17097#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95
17098#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98
17099#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17100#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17101#, php-format
17102msgid "from %1$s interval %2$s year"
17103msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17104msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm"
17105
17106#. I18N: Gedcom FROM dates
17107#: app/Date.php:357
17108#, php-format
17109msgid "from %s"
17110msgstr "từ %s"
17111
17112#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17113#: app/Date.php:369
17114#, php-format
17115msgid "from %s to %s"
17116msgstr "từ %s đến %s"
17117
17118#. I18N: layout option for the fan chart
17119#: app/Module/FanChartModule.php:486
17120msgid "full circle"
17121msgstr "giáp chu kỳ"
17122
17123#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76
17124msgid "gender"
17125msgstr "nam/nữ"
17126
17127#. I18N: A button label.
17128#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324
17129msgid "go to new individual"
17130msgstr "đến người mới"
17131
17132#: app/Functions/Functions.php:758
17133msgctxt "child’s child"
17134msgid "grandchild"
17135msgstr "cháu nội"
17136
17137#: app/Functions/Functions.php:770
17138msgctxt "daughter’s child"
17139msgid "grandchild"
17140msgstr "cháu nội"
17141
17142#: app/Functions/Functions.php:870
17143msgctxt "son’s child"
17144msgid "grandchild"
17145msgstr "cháu nội/ cháu ngoại"
17146
17147#: app/Functions/Functions.php:760
17148msgctxt "child’s daughter"
17149msgid "granddaughter"
17150msgstr "cháu nội gái"
17151
17152#: app/Functions/Functions.php:772
17153msgctxt "daughter’s daughter"
17154msgid "granddaughter"
17155msgstr "cháu nội gái"
17156
17157#: app/Functions/Functions.php:872
17158msgctxt "son’s daughter"
17159msgid "granddaughter"
17160msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái"
17161
17162#: app/Functions/Functions.php:988
17163msgctxt "child’s daughter’s husband"
17164msgid "granddaughter’s husband"
17165msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17166
17167#: app/Functions/Functions.php:1010
17168msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17169msgid "granddaughter’s husband"
17170msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17171
17172#: app/Functions/Functions.php:1308
17173msgctxt "son’s daughter’s husband"
17174msgid "granddaughter’s husband"
17175msgstr "chồng chắt gái"
17176
17177#: app/Functions/Functions.php:840
17178msgctxt "parent’s father"
17179msgid "grandfather"
17180msgstr "ông nội/ngoại"
17181
17182#: app/Functions/Functions.php:842
17183msgctxt "parent’s mother"
17184msgid "grandmother"
17185msgstr "bà nội/ ngoại"
17186
17187#: app/Functions/Functions.php:844
17188msgctxt "parent’s parent"
17189msgid "grandparent"
17190msgstr "ông bà nội hoặc ngoại"
17191
17192#: app/Functions/Functions.php:764
17193msgctxt "child’s son"
17194msgid "grandson"
17195msgstr "cháu nội trai"
17196
17197#: app/Functions/Functions.php:776
17198msgctxt "daughter’s son"
17199msgid "grandson"
17200msgstr "cháu nội trai"
17201
17202#: app/Functions/Functions.php:874
17203msgctxt "son’s son"
17204msgid "grandson"
17205msgstr "cháu nội"
17206
17207#: app/Functions/Functions.php:998
17208msgctxt "child’s son’s wife"
17209msgid "grandson’s wife"
17210msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17211
17212#: app/Functions/Functions.php:1026
17213msgctxt "daughter’s son’s wife"
17214msgid "grandson’s wife"
17215msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17216
17217#: app/Functions/Functions.php:1318
17218msgctxt "son’s son’s wife"
17219msgid "grandson’s wife"
17220msgstr "vợ cháu trai"
17221
17222#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713
17223#: app/Functions/Functions.php:1729
17224#, php-format
17225msgid "great ×%s aunt"
17226msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời"
17227
17228#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716
17229#: app/Functions/Functions.php:1732
17230#, php-format
17231msgid "great ×%s aunt/uncle"
17232msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời"
17233
17234#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17235#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203
17236#, php-format
17237msgid "great ×%s grandchild"
17238msgstr "cháu ×%s đời"
17239
17240#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17241#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199
17242#, php-format
17243msgid "great ×%s granddaughter"
17244msgstr "cháu gái ×%s đời"
17245
17246#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17247#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041
17248#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066
17249#: app/Functions/Functions.php:2082
17250#, php-format
17251msgid "great ×%s grandfather"
17252msgstr "ông ×%s đời"
17253
17254#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17255#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045
17256#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071
17257#: app/Functions/Functions.php:2087
17258#, php-format
17259msgid "great ×%s grandmother"
17260msgstr "bả ×%s đời"
17261
17262#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17263#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17264#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075
17265#: app/Functions/Functions.php:2091
17266#, php-format
17267msgid "great ×%s grandparent"
17268msgstr "ông bà ×%s đời"
17269
17270#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17271#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194
17272#, php-format
17273msgid "great ×%s grandson"
17274msgstr "cháu trai ×%s đời"
17275
17276#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17277#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940
17278#, php-format
17279msgid "great ×%s nephew"
17280msgstr "cháu trai ×%s đời"
17281
17282#: app/Functions/Functions.php:1890
17283#, php-format
17284msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17285msgid "great ×%s nephew"
17286msgstr "cháu trai ×%s đời"
17287
17288#: app/Functions/Functions.php:1894
17289#, php-format
17290msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17291msgid "great ×%s nephew"
17292msgstr "cháu trai ×%s đời"
17293
17294#: app/Functions/Functions.php:1897
17295#, php-format
17296msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17297msgid "great ×%s nephew"
17298msgstr "cháu trai ×%s đời"
17299
17300#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17301#, php-format
17302msgid "great ×%s nephew/niece"
17303msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17304
17305#: app/Functions/Functions.php:1913
17306#, php-format
17307msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17308msgid "great ×%s nephew/niece"
17309msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17310
17311#: app/Functions/Functions.php:1917
17312#, php-format
17313msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17314msgid "great ×%s nephew/niece"
17315msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17316
17317#: app/Functions/Functions.php:1920
17318#, php-format
17319msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17320msgid "great ×%s nephew/niece"
17321msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17322
17323#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944
17324#, php-format
17325msgid "great ×%s niece"
17326msgstr "cháu gái ×%s đời"
17327
17328#: app/Functions/Functions.php:1902
17329#, php-format
17330msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17331msgid "great ×%s niece"
17332msgstr "cháu gái ×%s đời"
17333
17334#: app/Functions/Functions.php:1906
17335#, php-format
17336msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17337msgid "great ×%s niece"
17338msgstr "cháu gái ×%s đời"
17339
17340#: app/Functions/Functions.php:1909
17341#, php-format
17342msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17343msgid "great ×%s niece"
17344msgstr "cháu gái ×%s đời"
17345
17346#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17347#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725
17348#, php-format
17349msgid "great ×%s uncle"
17350msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17351
17352#: app/Functions/Functions.php:1702
17353#, php-format
17354msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17355msgid "great ×%s uncle"
17356msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17357
17358#: app/Functions/Functions.php:1706
17359#, php-format
17360msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17361msgid "great ×%s uncle"
17362msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17363
17364#: app/Functions/Functions.php:1709
17365#, php-format
17366msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17367msgid "great ×%s uncle"
17368msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17369
17370#: app/Functions/Functions.php:1620
17371msgid "great ×4 aunt"
17372msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17373
17374#: app/Functions/Functions.php:1623
17375msgid "great ×4 aunt/uncle"
17376msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17377
17378#: app/Functions/Functions.php:2130
17379msgid "great ×4 grandchild"
17380msgstr "cháu 4 đời"
17381
17382#: app/Functions/Functions.php:2127
17383msgid "great ×4 granddaughter"
17384msgstr "cháu gái 4 đời"
17385
17386#: app/Functions/Functions.php:1979
17387msgid "great ×4 grandfather"
17388msgstr "ông bốn đời"
17389
17390#: app/Functions/Functions.php:1983
17391msgid "great ×4 grandmother"
17392msgstr "bà 4 đời"
17393
17394#: app/Functions/Functions.php:1986
17395msgid "great ×4 grandparent"
17396msgstr "ông bà 4 đời"
17397
17398#: app/Functions/Functions.php:2123
17399msgid "great ×4 grandson"
17400msgstr "cháu trai 4 đời"
17401
17402#: app/Functions/Functions.php:1814
17403msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17404msgid "great ×4 nephew"
17405msgstr "cháu trai 4 đời"
17406
17407#: app/Functions/Functions.php:1818
17408msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17409msgid "great ×4 nephew"
17410msgstr "cháu trai 4 đời"
17411
17412#: app/Functions/Functions.php:1821
17413msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17414msgid "great ×4 nephew"
17415msgstr "cháu trai 4 đời"
17416
17417#: app/Functions/Functions.php:1837
17418msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17419msgid "great ×4 nephew/niece"
17420msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17421
17422#: app/Functions/Functions.php:1841
17423msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17424msgid "great ×4 nephew/niece"
17425msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17426
17427#: app/Functions/Functions.php:1844
17428msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17429msgid "great ×4 nephew/niece"
17430msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17431
17432#: app/Functions/Functions.php:1826
17433msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17434msgid "great ×4 niece"
17435msgstr "cháu trai 4 đời"
17436
17437#: app/Functions/Functions.php:1830
17438msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17439msgid "great ×4 niece"
17440msgstr "cháu trai 4 đời"
17441
17442#: app/Functions/Functions.php:1833
17443msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17444msgid "great ×4 niece"
17445msgstr "cháu trai 4 đời"
17446
17447#: app/Functions/Functions.php:1609
17448msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17449msgid "great ×4 uncle"
17450msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17451
17452#: app/Functions/Functions.php:1613
17453msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17454msgid "great ×4 uncle"
17455msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17456
17457#: app/Functions/Functions.php:1616
17458msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17459msgid "great ×4 uncle"
17460msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17461
17462#: app/Functions/Functions.php:1639
17463msgid "great ×5 aunt"
17464msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời"
17465
17466#: app/Functions/Functions.php:1642
17467msgid "great ×5 aunt/uncle"
17468msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời"
17469
17470#: app/Functions/Functions.php:2141
17471msgid "great ×5 grandchild"
17472msgstr "cháu 5 đời"
17473
17474#: app/Functions/Functions.php:2138
17475msgid "great ×5 granddaughter"
17476msgstr "cháu gái 5 đời"
17477
17478#: app/Functions/Functions.php:1990
17479msgid "great ×5 grandfather"
17480msgstr "ông 5 đời"
17481
17482#: app/Functions/Functions.php:1994
17483msgid "great ×5 grandmother"
17484msgstr "bà 5 đời"
17485
17486#: app/Functions/Functions.php:1997
17487msgid "great ×5 grandparent"
17488msgstr "ông bà 5 đời"
17489
17490#: app/Functions/Functions.php:2134
17491msgid "great ×5 grandson"
17492msgstr "cháu trai 5 đời"
17493
17494#: app/Functions/Functions.php:1849
17495msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17496msgid "great ×5 nephew"
17497msgstr "cháu trai 5 đời"
17498
17499#: app/Functions/Functions.php:1853
17500msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17501msgid "great ×5 nephew"
17502msgstr "cháu trai 5 đời"
17503
17504#: app/Functions/Functions.php:1856
17505msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17506msgid "great ×5 nephew"
17507msgstr "cháu trai 5 đời"
17508
17509#: app/Functions/Functions.php:1872
17510msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17511msgid "great ×5 nephew/niece"
17512msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17513
17514#: app/Functions/Functions.php:1876
17515msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17516msgid "great ×5 nephew/niece"
17517msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17518
17519#: app/Functions/Functions.php:1879
17520msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17521msgid "great ×5 nephew/niece"
17522msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17523
17524#: app/Functions/Functions.php:1861
17525msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17526msgid "great ×5 niece"
17527msgstr "cháu trai 5 đời"
17528
17529#: app/Functions/Functions.php:1865
17530msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17531msgid "great ×5 niece"
17532msgstr "cháu trai 5 đời"
17533
17534#: app/Functions/Functions.php:1868
17535msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17536msgid "great ×5 niece"
17537msgstr "cháu trai 5 đời"
17538
17539#: app/Functions/Functions.php:1628
17540msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17541msgid "great ×5 uncle"
17542msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17543
17544#: app/Functions/Functions.php:1632
17545msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17546msgid "great ×5 uncle"
17547msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17548
17549#: app/Functions/Functions.php:1635
17550msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17551msgid "great ×5 uncle"
17552msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17553
17554#: app/Functions/Functions.php:1658
17555msgid "great ×6 aunt"
17556msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời"
17557
17558#: app/Functions/Functions.php:1661
17559msgid "great ×6 aunt/uncle"
17560msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời"
17561
17562#: app/Functions/Functions.php:2152
17563msgid "great ×6 grandchild"
17564msgstr "cháu 6 đời"
17565
17566#: app/Functions/Functions.php:2149
17567msgid "great ×6 granddaughter"
17568msgstr "cháu gái 7 đời"
17569
17570#: app/Functions/Functions.php:2001
17571msgid "great ×6 grandfather"
17572msgstr "ông 6 đời"
17573
17574#: app/Functions/Functions.php:2005
17575msgid "great ×6 grandmother"
17576msgstr "bà 6 đời"
17577
17578#: app/Functions/Functions.php:2008
17579msgid "great ×6 grandparent"
17580msgstr "ông bà 6 đời"
17581
17582#: app/Functions/Functions.php:2145
17583msgid "great ×6 grandson"
17584msgstr "cháu trai 6 đời"
17585
17586#: app/Functions/Functions.php:1647
17587msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17588msgid "great ×6 uncle"
17589msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
17590
17591#: app/Functions/Functions.php:1651
17592msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17593msgid "great ×6 uncle"
17594msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
17595
17596#: app/Functions/Functions.php:1654
17597msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17598msgid "great ×6 uncle"
17599msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
17600
17601#: app/Functions/Functions.php:1677
17602msgid "great ×7 aunt"
17603msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời"
17604
17605#: app/Functions/Functions.php:1680
17606msgid "great ×7 aunt/uncle"
17607msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời"
17608
17609#: app/Functions/Functions.php:2163
17610msgid "great ×7 grandchild"
17611msgstr "cháu trai 7 đời"
17612
17613#: app/Functions/Functions.php:2160
17614msgid "great ×7 granddaughter"
17615msgstr "cháu gái 7 đời"
17616
17617#: app/Functions/Functions.php:2012
17618msgid "great ×7 grandfather"
17619msgstr "ông 7 đời"
17620
17621#: app/Functions/Functions.php:2016
17622msgid "great ×7 grandmother"
17623msgstr "bà 7 đời"
17624
17625#: app/Functions/Functions.php:2019
17626msgid "great ×7 grandparent"
17627msgstr "ông bà 7 đời"
17628
17629#: app/Functions/Functions.php:2156
17630msgid "great ×7 grandson"
17631msgstr "cháu trai 7 đời"
17632
17633#: app/Functions/Functions.php:1666
17634msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17635msgid "great ×7 uncle"
17636msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
17637
17638#: app/Functions/Functions.php:1670
17639msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17640msgid "great ×7 uncle"
17641msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
17642
17643#: app/Functions/Functions.php:1673
17644msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17645msgid "great ×7 uncle"
17646msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
17647
17648#: app/Functions/Functions.php:1350
17649msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17650msgid "great-aunt"
17651msgstr "bà dì"
17652
17653#: app/Functions/Functions.php:1046
17654msgctxt "father’s father’s sister"
17655msgid "great-aunt"
17656msgstr "bà cô"
17657
17658#: app/Functions/Functions.php:1356
17659msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17660msgid "great-aunt"
17661msgstr "ông chú"
17662
17663#: app/Functions/Functions.php:1058
17664msgctxt "father’s mother’s sister"
17665msgid "great-aunt"
17666msgstr "bà dì"
17667
17668#: app/Functions/Functions.php:1362
17669msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17670msgid "great-aunt"
17671msgstr "bà dì"
17672
17673#: app/Functions/Functions.php:1070
17674msgctxt "father’s parent’s sister"
17675msgid "great-aunt"
17676msgstr "bà cô"
17677
17678#: app/Functions/Functions.php:1368
17679msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17680msgid "great-aunt"
17681msgstr "bà dì"
17682
17683#: app/Functions/Functions.php:1126
17684msgctxt "mother’s father’s sister"
17685msgid "great-aunt"
17686msgstr "bà cô"
17687
17688#: app/Functions/Functions.php:1374
17689msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17690msgid "great-aunt"
17691msgstr "bà dì"
17692
17693#: app/Functions/Functions.php:1144
17694msgctxt "mother’s mother’s sister"
17695msgid "great-aunt"
17696msgstr "bà dì"
17697
17698#: app/Functions/Functions.php:1380
17699msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17700msgid "great-aunt"
17701msgstr "bì dì"
17702
17703#: app/Functions/Functions.php:1156
17704msgctxt "mother’s parent’s sister"
17705msgid "great-aunt"
17706msgstr "bà cô"
17707
17708#: app/Functions/Functions.php:1386
17709msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17710msgid "great-aunt"
17711msgstr "bà dì"
17712
17713#: app/Functions/Functions.php:1178
17714msgctxt "parent’s father’s sister"
17715msgid "great-aunt"
17716msgstr "bà cô"
17717
17718#: app/Functions/Functions.php:1392
17719msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17720msgid "great-aunt"
17721msgstr "bà dì"
17722
17723#: app/Functions/Functions.php:1190
17724msgctxt "parent’s mother’s sister"
17725msgid "great-aunt"
17726msgstr "bà dì"
17727
17728#: app/Functions/Functions.php:1398
17729msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17730msgid "great-aunt"
17731msgstr "bà dì"
17732
17733#: app/Functions/Functions.php:1202
17734msgctxt "parent’s parent’s sister"
17735msgid "great-aunt"
17736msgstr "bà dì"
17737
17738#: app/Functions/Functions.php:1044
17739msgctxt "father’s father’s sibling"
17740msgid "great-aunt/uncle"
17741msgstr "bà cô/ ông chú, bác"
17742
17743#: app/Functions/Functions.php:1352
17744msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17745msgid "great-aunt/uncle"
17746msgstr "bà dì/ ông chú"
17747
17748#: app/Functions/Functions.php:1056
17749msgctxt "father’s mother’s sibling"
17750msgid "great-aunt/uncle"
17751msgstr "bài dì/ ông cậu"
17752
17753#: app/Functions/Functions.php:1358
17754msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17755msgid "great-aunt/uncle"
17756msgstr "bà dì/ ông chú"
17757
17758#: app/Functions/Functions.php:1068
17759msgctxt "father’s parent’s sibling"
17760msgid "great-aunt/uncle"
17761msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17762
17763#: app/Functions/Functions.php:1364
17764msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17765msgid "great-aunt/uncle"
17766msgstr "bà dì/ ông chú"
17767
17768#: app/Functions/Functions.php:1124
17769msgctxt "mother’s father’s sibling"
17770msgid "great-aunt/uncle"
17771msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17772
17773#: app/Functions/Functions.php:1370
17774msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17775msgid "great-aunt/uncle"
17776msgstr "bà dì/ông chú"
17777
17778#: app/Functions/Functions.php:1142
17779msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17780msgid "great-aunt/uncle"
17781msgstr "ông cậu, bà dì"
17782
17783#: app/Functions/Functions.php:1376
17784msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17785msgid "great-aunt/uncle"
17786msgstr "bà dì/ ông chú"
17787
17788#: app/Functions/Functions.php:1154
17789msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17790msgid "great-aunt/uncle"
17791msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17792
17793#: app/Functions/Functions.php:1382
17794msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17795msgid "great-aunt/uncle"
17796msgstr "bà dì/ ông chú"
17797
17798#: app/Functions/Functions.php:1176
17799msgctxt "parent’s father’s sibling"
17800msgid "great-aunt/uncle"
17801msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17802
17803#: app/Functions/Functions.php:1388
17804msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17805msgid "great-aunt/uncle"
17806msgstr "bà dì/ ông chú"
17807
17808#: app/Functions/Functions.php:1188
17809msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17810msgid "great-aunt/uncle"
17811msgstr "bà dì/ ông chú"
17812
17813#: app/Functions/Functions.php:1394
17814msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17815msgid "great-aunt/uncle"
17816msgstr "bà dì/ ông chú"
17817
17818#: app/Functions/Functions.php:1200
17819msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17820msgid "great-aunt/uncle"
17821msgstr "bà dì/ ông chú"
17822
17823#: app/Functions/Functions.php:1400
17824msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17825msgid "great-aunt/uncle"
17826msgstr "bà dì/ ông chú"
17827
17828#: app/Functions/Functions.php:978
17829msgctxt "child’s child’s child"
17830msgid "great-grandchild"
17831msgstr "chắt"
17832
17833#: app/Functions/Functions.php:984
17834msgctxt "child’s daughter’s child"
17835msgid "great-grandchild"
17836msgstr "chắt trai"
17837
17838#: app/Functions/Functions.php:992
17839msgctxt "child’s son’s child"
17840msgid "great-grandchild"
17841msgstr "chắt trai"
17842
17843#: app/Functions/Functions.php:1000
17844msgctxt "daughter’s child’s child"
17845msgid "great-grandchild"
17846msgstr "chắt trai"
17847
17848#: app/Functions/Functions.php:1006
17849msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17850msgid "great-grandchild"
17851msgstr "chắt trai"
17852
17853#: app/Functions/Functions.php:1020
17854msgctxt "daughter’s son’s child"
17855msgid "great-grandchild"
17856msgstr "chắt trai"
17857
17858#: app/Functions/Functions.php:1298
17859msgctxt "son’s child’s child"
17860msgid "great-grandchild"
17861msgstr "chắt"
17862
17863#: app/Functions/Functions.php:1304
17864msgctxt "son’s daughter’s child"
17865msgid "great-grandchild"
17866msgstr "chắt trai"
17867
17868#: app/Functions/Functions.php:1312
17869msgctxt "son’s son’s child"
17870msgid "great-grandchild"
17871msgstr "chắt trai"
17872
17873#: app/Functions/Functions.php:980
17874msgctxt "child’s child’s daughter"
17875msgid "great-granddaughter"
17876msgstr "chắt gái"
17877
17878#: app/Functions/Functions.php:986
17879msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17880msgid "great-granddaughter"
17881msgstr "chắt gái"
17882
17883#: app/Functions/Functions.php:994
17884msgctxt "child’s son’s daughter"
17885msgid "great-granddaughter"
17886msgstr "chắt gái"
17887
17888#: app/Functions/Functions.php:1002
17889msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17890msgid "great-granddaughter"
17891msgstr "chắt gái"
17892
17893#: app/Functions/Functions.php:1008
17894msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17895msgid "great-granddaughter"
17896msgstr "chắt gái"
17897
17898#: app/Functions/Functions.php:1022
17899msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17900msgid "great-granddaughter"
17901msgstr "chắt gái"
17902
17903#: app/Functions/Functions.php:1300
17904msgctxt "son’s child’s daughter"
17905msgid "great-granddaughter"
17906msgstr "chắt gái"
17907
17908#: app/Functions/Functions.php:1306
17909msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17910msgid "great-granddaughter"
17911msgstr "chắt gái"
17912
17913#: app/Functions/Functions.php:1314
17914msgctxt "son’s son’s daughter"
17915msgid "great-granddaughter"
17916msgstr "chắt gái"
17917
17918#: app/Functions/Functions.php:1038
17919msgctxt "father’s father’s father"
17920msgid "great-grandfather"
17921msgstr "ông cố"
17922
17923#: app/Functions/Functions.php:1050
17924msgctxt "father’s mother’s father"
17925msgid "great-grandfather"
17926msgstr "ông cố"
17927
17928#: app/Functions/Functions.php:1062
17929msgctxt "father’s parent’s father"
17930msgid "great-grandfather"
17931msgstr "ông cố"
17932
17933#: app/Functions/Functions.php:1118
17934msgctxt "mother’s father’s father"
17935msgid "great-grandfather"
17936msgstr "ông cố"
17937
17938#: app/Functions/Functions.php:1136
17939msgctxt "mother’s mother’s father"
17940msgid "great-grandfather"
17941msgstr "ông cố"
17942
17943#: app/Functions/Functions.php:1148
17944msgctxt "mother’s parent’s father"
17945msgid "great-grandfather"
17946msgstr "ông cố"
17947
17948#: app/Functions/Functions.php:1170
17949msgctxt "parent’s father’s father"
17950msgid "great-grandfather"
17951msgstr "ông cố"
17952
17953#: app/Functions/Functions.php:1182
17954msgctxt "parent’s mother’s father"
17955msgid "great-grandfather"
17956msgstr "ông cố"
17957
17958#: app/Functions/Functions.php:1194
17959msgctxt "parent’s parent’s father"
17960msgid "great-grandfather"
17961msgstr "ông cố"
17962
17963#: app/Functions/Functions.php:1040
17964msgctxt "father’s father’s mother"
17965msgid "great-grandmother"
17966msgstr "bà cố"
17967
17968#: app/Functions/Functions.php:1052
17969msgctxt "father’s mother’s mother"
17970msgid "great-grandmother"
17971msgstr "bà cố"
17972
17973#: app/Functions/Functions.php:1064
17974msgctxt "father’s parent’s mother"
17975msgid "great-grandmother"
17976msgstr "bà cố"
17977
17978#: app/Functions/Functions.php:1120
17979msgctxt "mother’s father’s mother"
17980msgid "great-grandmother"
17981msgstr "bà cố"
17982
17983#: app/Functions/Functions.php:1138
17984msgctxt "mother’s mother’s mother"
17985msgid "great-grandmother"
17986msgstr "bà cố"
17987
17988#: app/Functions/Functions.php:1150
17989msgctxt "mother’s parent’s mother"
17990msgid "great-grandmother"
17991msgstr "bà cố"
17992
17993#: app/Functions/Functions.php:1172
17994msgctxt "parent’s father’s mother"
17995msgid "great-grandmother"
17996msgstr "bà cố"
17997
17998#: app/Functions/Functions.php:1184
17999msgctxt "parent’s mother’s mother"
18000msgid "great-grandmother"
18001msgstr "bà cố"
18002
18003#: app/Functions/Functions.php:1196
18004msgctxt "parent’s parent’s mother"
18005msgid "great-grandmother"
18006msgstr "bà cố"
18007
18008#: app/Functions/Functions.php:1042
18009msgctxt "father’s father’s parent"
18010msgid "great-grandparent"
18011msgstr "ông bà cố"
18012
18013#: app/Functions/Functions.php:1054
18014msgctxt "father’s mother’s parent"
18015msgid "great-grandparent"
18016msgstr "ông bà cố"
18017
18018#: app/Functions/Functions.php:1066
18019msgctxt "father’s parent’s parent"
18020msgid "great-grandparent"
18021msgstr "ông bà cố"
18022
18023#: app/Functions/Functions.php:1122
18024msgctxt "mother’s father’s parent"
18025msgid "great-grandparent"
18026msgstr "ông bà cố"
18027
18028#: app/Functions/Functions.php:1140
18029msgctxt "mother’s mother’s parent"
18030msgid "great-grandparent"
18031msgstr "ông bà cố"
18032
18033#: app/Functions/Functions.php:1152
18034msgctxt "mother’s parent’s parent"
18035msgid "great-grandparent"
18036msgstr "ông bà cố"
18037
18038#: app/Functions/Functions.php:1174
18039msgctxt "parent’s father’s parent"
18040msgid "great-grandparent"
18041msgstr "ông bà cố"
18042
18043#: app/Functions/Functions.php:1186
18044msgctxt "parent’s mother’s parent"
18045msgid "great-grandparent"
18046msgstr "ông bà cố"
18047
18048#: app/Functions/Functions.php:1198
18049msgctxt "parent’s parent’s parent"
18050msgid "great-grandparent"
18051msgstr "ông bà cố"
18052
18053#: app/Functions/Functions.php:982
18054msgctxt "child’s child’s son"
18055msgid "great-grandson"
18056msgstr "chắt trai"
18057
18058#: app/Functions/Functions.php:990
18059msgctxt "child’s daughter’s son"
18060msgid "great-grandson"
18061msgstr "chắt trai"
18062
18063#: app/Functions/Functions.php:996
18064msgctxt "child’s son’s son"
18065msgid "great-grandson"
18066msgstr "chắt trai"
18067
18068#: app/Functions/Functions.php:1004
18069msgctxt "daughter’s child’s son"
18070msgid "great-grandson"
18071msgstr "chắt trai"
18072
18073#: app/Functions/Functions.php:1012
18074msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18075msgid "great-grandson"
18076msgstr "chắt trai"
18077
18078#: app/Functions/Functions.php:1024
18079msgctxt "daughter’s son’s son"
18080msgid "great-grandson"
18081msgstr "chắt trai"
18082
18083#: app/Functions/Functions.php:1302
18084msgctxt "son’s child’s son"
18085msgid "great-grandson"
18086msgstr "chắt trai"
18087
18088#: app/Functions/Functions.php:1310
18089msgctxt "son’s daughter’s son"
18090msgid "great-grandson"
18091msgstr "chắt trai"
18092
18093#: app/Functions/Functions.php:1316
18094msgctxt "son’s son’s son"
18095msgid "great-grandson"
18096msgstr "chắt trai"
18097
18098#: app/Functions/Functions.php:1582
18099msgid "great-great-aunt"
18100msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời"
18101
18102#: app/Functions/Functions.php:1585
18103msgid "great-great-aunt/uncle"
18104msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời"
18105
18106#: app/Functions/Functions.php:2108
18107msgid "great-great-grandchild"
18108msgstr "cháu trai 2 đời"
18109
18110#: app/Functions/Functions.php:2105
18111msgid "great-great-granddaughter"
18112msgstr "cháu gái 2 đời"
18113
18114#: app/Functions/Functions.php:1957
18115msgid "great-great-grandfather"
18116msgstr "ông sơ"
18117
18118#: app/Functions/Functions.php:1961
18119msgid "great-great-grandmother"
18120msgstr "bà sơ"
18121
18122#: app/Functions/Functions.php:1964
18123msgid "great-great-grandparent"
18124msgstr "ông bà sơ"
18125
18126#: app/Functions/Functions.php:2101
18127msgid "great-great-grandson"
18128msgstr "cháu 2 đời"
18129
18130#: app/Functions/Functions.php:1601
18131msgid "great-great-great-aunt"
18132msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời"
18133
18134#: app/Functions/Functions.php:1604
18135msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18136msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời"
18137
18138#: app/Functions/Functions.php:2119
18139msgid "great-great-great-grandchild"
18140msgstr "cháu 3 đời"
18141
18142#: app/Functions/Functions.php:2116
18143msgid "great-great-great-granddaughter"
18144msgstr "cháu gái 3 đời"
18145
18146#: app/Functions/Functions.php:1968
18147msgid "great-great-great-grandfather"
18148msgstr "ông 3 đời"
18149
18150#: app/Functions/Functions.php:1972
18151msgid "great-great-great-grandmother"
18152msgstr "bà 3 đời"
18153
18154#: app/Functions/Functions.php:1975
18155msgid "great-great-great-grandparent"
18156msgstr "ông bà 3 đời"
18157
18158#: app/Functions/Functions.php:2112
18159msgid "great-great-great-grandson"
18160msgstr "cháu trai 3 đời"
18161
18162#: app/Functions/Functions.php:1779
18163msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18164msgid "great-great-great-nephew"
18165msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18166
18167#: app/Functions/Functions.php:1783
18168msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18169msgid "great-great-great-nephew"
18170msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18171
18172#: app/Functions/Functions.php:1786
18173msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18174msgid "great-great-great-nephew"
18175msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18176
18177#: app/Functions/Functions.php:1802
18178msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18179msgid "great-great-great-nephew/niece"
18180msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18181
18182#: app/Functions/Functions.php:1806
18183msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18184msgid "great-great-great-nephew/niece"
18185msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18186
18187#: app/Functions/Functions.php:1809
18188msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18189msgid "great-great-great-nephew/niece"
18190msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18191
18192#: app/Functions/Functions.php:1791
18193msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18194msgid "great-great-great-niece"
18195msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18196
18197#: app/Functions/Functions.php:1795
18198msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18199msgid "great-great-great-niece"
18200msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18201
18202#: app/Functions/Functions.php:1798
18203msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18204msgid "great-great-great-niece"
18205msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18206
18207#: app/Functions/Functions.php:1590
18208msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18209msgid "great-great-great-uncle"
18210msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18211
18212#: app/Functions/Functions.php:1594
18213msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18214msgid "great-great-great-uncle"
18215msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18216
18217#: app/Functions/Functions.php:1597
18218msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18219msgid "great-great-great-uncle"
18220msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18221
18222#: app/Functions/Functions.php:1744
18223msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18224msgid "great-great-nephew"
18225msgstr "cháu 3 đời"
18226
18227#: app/Functions/Functions.php:1748
18228msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18229msgid "great-great-nephew"
18230msgstr "cháu 3 đời"
18231
18232#: app/Functions/Functions.php:1751
18233msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18234msgid "great-great-nephew"
18235msgstr "cháu 3 đời"
18236
18237#: app/Functions/Functions.php:1767
18238msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18239msgid "great-great-nephew/niece"
18240msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18241
18242#: app/Functions/Functions.php:1771
18243msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18244msgid "great-great-nephew/niece"
18245msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18246
18247#: app/Functions/Functions.php:1774
18248msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18249msgid "great-great-nephew/niece"
18250msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18251
18252#: app/Functions/Functions.php:1756
18253msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18254msgid "great-great-niece"
18255msgstr "cháu gái 3 đời"
18256
18257#: app/Functions/Functions.php:1760
18258msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18259msgid "great-great-niece"
18260msgstr "cháu gái 3 đời"
18261
18262#: app/Functions/Functions.php:1763
18263msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18264msgid "great-great-niece"
18265msgstr "cháu g 3 đời"
18266
18267#: app/Functions/Functions.php:1571
18268msgctxt "great-grandfather’s brother"
18269msgid "great-great-uncle"
18270msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18271
18272#: app/Functions/Functions.php:1575
18273msgctxt "great-grandmother’s brother"
18274msgid "great-great-uncle"
18275msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18276
18277#: app/Functions/Functions.php:1578
18278msgctxt "great-grandparent’s brother"
18279msgid "great-great-uncle"
18280msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18281
18282#: app/Functions/Functions.php:927
18283msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18284msgid "great-nephew"
18285msgstr "chắt trai"
18286
18287#: app/Functions/Functions.php:947
18288msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18289msgid "great-nephew"
18290msgstr "chắt trai"
18291
18292#: app/Functions/Functions.php:965
18293msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18294msgid "great-nephew"
18295msgstr "chắt trai"
18296
18297#: app/Functions/Functions.php:1247
18298msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18299msgid "great-nephew"
18300msgstr "chắt trai"
18301
18302#: app/Functions/Functions.php:1267
18303msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18304msgid "great-nephew"
18305msgstr "chắt trai"
18306
18307#: app/Functions/Functions.php:1291
18308msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18309msgid "great-nephew"
18310msgstr "chắt trai"
18311
18312#: app/Functions/Functions.php:930
18313msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18314msgid "great-nephew"
18315msgstr "chắt trai"
18316
18317#: app/Functions/Functions.php:950
18318msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18319msgid "great-nephew"
18320msgstr "chắt trai"
18321
18322#: app/Functions/Functions.php:968
18323msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18324msgid "great-nephew"
18325msgstr "chắt trai"
18326
18327#: app/Functions/Functions.php:1250
18328msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18329msgid "great-nephew"
18330msgstr "chắt trai"
18331
18332#: app/Functions/Functions.php:1270
18333msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18334msgid "great-nephew"
18335msgstr "chắt trai"
18336
18337#: app/Functions/Functions.php:1294
18338msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18339msgid "great-nephew"
18340msgstr "chắt trai"
18341
18342#: app/Functions/Functions.php:1216
18343msgctxt "sibling’s child’s son"
18344msgid "great-nephew"
18345msgstr "chắt trai"
18346
18347#: app/Functions/Functions.php:1224
18348msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18349msgid "great-nephew"
18350msgstr "chắt trai"
18351
18352#: app/Functions/Functions.php:1230
18353msgctxt "sibling’s son’s son"
18354msgid "great-nephew"
18355msgstr "chắt trai"
18356
18357#: app/Functions/Functions.php:915
18358msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18359msgid "great-nephew/niece"
18360msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18361
18362#: app/Functions/Functions.php:933
18363msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18364msgid "great-nephew/niece"
18365msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18366
18367#: app/Functions/Functions.php:953
18368msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18369msgid "great-nephew/niece"
18370msgstr "chắt trai/ gái"
18371
18372#: app/Functions/Functions.php:1235
18373msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18374msgid "great-nephew/niece"
18375msgstr "chắt trai/ gái"
18376
18377#: app/Functions/Functions.php:1253
18378msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18379msgid "great-nephew/niece"
18380msgstr "chắt trai/ gái"
18381
18382#: app/Functions/Functions.php:1279
18383msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18384msgid "great-nephew/niece"
18385msgstr "chắt trai/ gái"
18386
18387#: app/Functions/Functions.php:918
18388msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18389msgid "great-nephew/niece"
18390msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18391
18392#: app/Functions/Functions.php:936
18393msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18394msgid "great-nephew/niece"
18395msgstr "chắt trai/ chắc gái"
18396
18397#: app/Functions/Functions.php:956
18398msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18399msgid "great-nephew/niece"
18400msgstr "chắt trai/ gái"
18401
18402#: app/Functions/Functions.php:1238
18403msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18404msgid "great-nephew/niece"
18405msgstr "chắt trai/ gái"
18406
18407#: app/Functions/Functions.php:1256
18408msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18409msgid "great-nephew/niece"
18410msgstr "chắt trai/ gái"
18411
18412#: app/Functions/Functions.php:1282
18413msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18414msgid "great-nephew/niece"
18415msgstr "chắt trai/ gái"
18416
18417#: app/Functions/Functions.php:1212
18418msgctxt "sibling’s child’s child"
18419msgid "great-nephew/niece"
18420msgstr "chắt trai/ gái"
18421
18422#: app/Functions/Functions.php:1218
18423msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18424msgid "great-nephew/niece"
18425msgstr "chắt trai/gái"
18426
18427#: app/Functions/Functions.php:1226
18428msgctxt "sibling’s son’s child"
18429msgid "great-nephew/niece"
18430msgstr "chắt trai/ gái"
18431
18432#: app/Functions/Functions.php:921
18433msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18434msgid "great-niece"
18435msgstr "chắt gái"
18436
18437#: app/Functions/Functions.php:939
18438msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18439msgid "great-niece"
18440msgstr "chắt gái"
18441
18442#: app/Functions/Functions.php:959
18443msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18444msgid "great-niece"
18445msgstr "chắt gái"
18446
18447#: app/Functions/Functions.php:1241
18448msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18449msgid "great-niece"
18450msgstr "chắt gái"
18451
18452#: app/Functions/Functions.php:1259
18453msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18454msgid "great-niece"
18455msgstr "chắt gái"
18456
18457#: app/Functions/Functions.php:1285
18458msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18459msgid "great-niece"
18460msgstr "chắt gái"
18461
18462#: app/Functions/Functions.php:924
18463msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18464msgid "great-niece"
18465msgstr "chắt gái"
18466
18467#: app/Functions/Functions.php:942
18468msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18469msgid "great-niece"
18470msgstr "chắt gái"
18471
18472#: app/Functions/Functions.php:962
18473msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18474msgid "great-niece"
18475msgstr "chắt gái"
18476
18477#: app/Functions/Functions.php:1244
18478msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18479msgid "great-niece"
18480msgstr "chắt gái"
18481
18482#: app/Functions/Functions.php:1262
18483msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18484msgid "great-niece"
18485msgstr "chắt gái"
18486
18487#: app/Functions/Functions.php:1288
18488msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18489msgid "great-niece"
18490msgstr "chắt gái"
18491
18492#: app/Functions/Functions.php:1214
18493msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18494msgid "great-niece"
18495msgstr "chắt gái"
18496
18497#: app/Functions/Functions.php:1220
18498msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18499msgid "great-niece"
18500msgstr "chắt gái"
18501
18502#: app/Functions/Functions.php:1228
18503msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18504msgid "great-niece"
18505msgstr "chắt gái"
18506
18507#: app/Functions/Functions.php:1036
18508msgctxt "father’s father’s brother"
18509msgid "great-uncle"
18510msgstr "ông chú/ ông bác"
18511
18512#: app/Functions/Functions.php:1354
18513msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18514msgid "great-uncle"
18515msgstr "ông chú"
18516
18517#: app/Functions/Functions.php:1048
18518msgctxt "father’s mother’s brother"
18519msgid "great-uncle"
18520msgstr "ông chú, ông bác"
18521
18522#: app/Functions/Functions.php:1360
18523msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18524msgid "great-uncle"
18525msgstr "ông chú"
18526
18527#: app/Functions/Functions.php:1060
18528msgctxt "father’s parent’s brother"
18529msgid "great-uncle"
18530msgstr "ông chú, ông bác"
18531
18532#: app/Functions/Functions.php:1366
18533msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18534msgid "great-uncle"
18535msgstr "ông chú"
18536
18537#: app/Functions/Functions.php:1116
18538msgctxt "mother’s father’s brother"
18539msgid "great-uncle"
18540msgstr "ông chú, ông bác"
18541
18542#: app/Functions/Functions.php:1372
18543msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18544msgid "great-uncle"
18545msgstr "ông chú"
18546
18547#: app/Functions/Functions.php:1134
18548msgctxt "mother’s mother’s brother"
18549msgid "great-uncle"
18550msgstr "ông cậu"
18551
18552#: app/Functions/Functions.php:1378
18553msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18554msgid "great-uncle"
18555msgstr "ông chú"
18556
18557#: app/Functions/Functions.php:1146
18558msgctxt "mother’s parent’s brother"
18559msgid "great-uncle"
18560msgstr "ông chú, ông bác"
18561
18562#: app/Functions/Functions.php:1384
18563msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18564msgid "great-uncle"
18565msgstr "ông chú"
18566
18567#: app/Functions/Functions.php:1168
18568msgctxt "parent’s father’s brother"
18569msgid "great-uncle"
18570msgstr "ông chú/ ông bác"
18571
18572#: app/Functions/Functions.php:1390
18573msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18574msgid "great-uncle"
18575msgstr "ông chú"
18576
18577#: app/Functions/Functions.php:1180
18578msgctxt "parent’s mother’s brother"
18579msgid "great-uncle"
18580msgstr "ông cậu"
18581
18582#: app/Functions/Functions.php:1396
18583msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18584msgid "great-uncle"
18585msgstr "ông chú"
18586
18587#: app/Functions/Functions.php:1192
18588msgctxt "parent’s parent’s brother"
18589msgid "great-uncle"
18590msgstr "ông chú"
18591
18592#: app/Functions/Functions.php:1402
18593msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18594msgid "great-uncle"
18595msgstr "ông chú"
18596
18597#. I18N: layout option for the fan chart
18598#: app/Module/FanChartModule.php:482
18599msgid "half circle"
18600msgstr "nửa chu kỳ"
18601
18602#: app/Functions/Functions.php:794
18603msgctxt "father’s son"
18604msgid "half-brother"
18605msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
18606
18607#: app/Functions/Functions.php:832
18608msgctxt "mother’s son"
18609msgid "half-brother"
18610msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
18611
18612#: app/Functions/Functions.php:850
18613msgctxt "parent’s son"
18614msgid "half-brother"
18615msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ"
18616
18617#: app/Functions/Functions.php:780
18618msgctxt "father’s child"
18619msgid "half-sibling"
18620msgstr "anh em cùng cha/mẹ"
18621
18622#: app/Functions/Functions.php:816
18623msgctxt "mother’s child"
18624msgid "half-sibling"
18625msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
18626
18627#: app/Functions/Functions.php:836
18628msgctxt "parent’s child"
18629msgid "half-sibling"
18630msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ"
18631
18632#: app/Functions/Functions.php:782
18633msgctxt "father’s daughter"
18634msgid "half-sister"
18635msgstr "chị em cùng cha/mẹ"
18636
18637#: app/Functions/Functions.php:818
18638msgctxt "mother’s daughter"
18639msgid "half-sister"
18640msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
18641
18642#: app/Functions/Functions.php:838
18643msgctxt "parent’s daughter"
18644msgid "half-sister"
18645msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
18646
18647#. I18N: reflexive pronoun
18648#: app/Functions/Functions.php:188
18649msgid "herself"
18650msgstr "Bản Thân bà ấy"
18651
18652#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18653#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
18654msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18655msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss"
18656
18657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
18658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
18659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
18660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
18661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
18662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
18663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
18664msgid "hide"
18665msgstr "ẩn"
18666
18667#. I18N: reflexive pronoun
18668#: app/Functions/Functions.php:185
18669msgid "himself"
18670msgstr "Bản thân ông ấy"
18671
18672#: app/Functions/Functions.php:627
18673msgid "husband"
18674msgstr "chồng"
18675
18676#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18677#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141
18678msgid "immigration name"
18679msgstr "tên di trú"
18680
18681#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18682#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137
18683msgctxt "FEMALE"
18684msgid "immigration name"
18685msgstr "tên di trú"
18686
18687#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18688#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132
18689msgctxt "MALE"
18690msgid "immigration name"
18691msgstr "tên di trú"
18692
18693#. I18N: A button label.
18694#: resources/views/admin/locations.phtml:138
18695#, fuzzy
18696msgid "import"
18697msgstr "nhập"
18698
18699#. I18N: A button label.
18700#: resources/views/admin/locations.phtml:117
18701msgid "import file"
18702msgstr ""
18703
18704#. I18N: Gedcom INT dates
18705#: app/Date.php:345
18706#, php-format
18707msgid "interpreted %s (%s)"
18708msgstr "giải thích là %s (%s)"
18709
18710#: resources/views/search-general-page.phtml:88
18711#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
18712msgid "invert selection"
18713msgstr "đảo chọn"
18714
18715#. I18N: a month in the French republican calendar
18716#: app/Date/FrenchDate.php:157
18717msgctxt "GENITIVE"
18718msgid "jours complementaires"
18719msgstr "jours complémentaires"
18720
18721#. I18N: a month in the French republican calendar
18722#: app/Date/FrenchDate.php:251
18723msgctxt "INSTRUMENTAL"
18724msgid "jours complementaires"
18725msgstr "jours complémentaires"
18726
18727#. I18N: a month in the French republican calendar
18728#: app/Date/FrenchDate.php:204
18729msgctxt "LOCATIVE"
18730msgid "jours complementaires"
18731msgstr "jours complémentaires"
18732
18733#. I18N: a month in the French republican calendar
18734#: app/Date/FrenchDate.php:110
18735msgctxt "NOMINATIVE"
18736msgid "jours complementaires"
18737msgstr "jours complémentaires"
18738
18739#. I18N: A button label, last page
18740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
18741#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18742#: resources/views/media-list-page.phtml:104
18743#: resources/views/media-list-page.phtml:210
18744msgid "last"
18745msgstr "cuối cùng"
18746
18747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:615
18748msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18749msgid "last"
18750msgstr "cuối cùng"
18751
18752#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
18753msgid "left"
18754msgstr ""
18755
18756#. I18N: Layout option for lists of names
18757#. I18N: An option in a list-box
18758#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:997
18759#: app/Module/OnThisDayModule.php:236 app/Module/RecentChangesModule.php:182
18760#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:180
18761#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:257
18762#: app/Module/YahrzeitModule.php:240
18763msgid "list"
18764msgstr "liệt kê"
18765
18766#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:709
18767#, php-format
18768msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18769msgstr ""
18770
18771#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18772#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146
18773msgid "maiden name"
18774msgstr "nhủ danh"
18775
18776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
18777msgid "managers"
18778msgstr "quản trị viên"
18779
18780#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18781#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
18782msgid "markdown"
18783msgstr "đánh dấu"
18784
18785#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
18786msgid "marriage"
18787msgstr "kết hôn"
18788
18789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18790msgctxt "FEMALE"
18791msgid "married"
18792msgstr "đã kết hôn"
18793
18794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18795msgctxt "MALE"
18796msgid "married"
18797msgstr "đã có gia đình"
18798
18799#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18800#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160
18801msgid "married name"
18802msgstr "tên khi kết hôn"
18803
18804#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18805#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156
18806msgctxt "FEMALE"
18807msgid "married name"
18808msgstr "tên khi kết hôn"
18809
18810#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18811#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151
18812msgctxt "MALE"
18813msgid "married name"
18814msgstr "tên khi kết hôn"
18815
18816#: app/Functions/Functions.php:820
18817msgctxt "mother’s father"
18818msgid "maternal grandfather"
18819msgstr "ông ngoại"
18820
18821#: app/Functions/Functions.php:824
18822msgctxt "mother’s mother"
18823msgid "maternal grandmother"
18824msgstr "bà ngoại"
18825
18826#: app/Functions/Functions.php:826
18827msgctxt "mother’s parent"
18828msgid "maternal grandparent"
18829msgstr "ông bà cố ngoại"
18830
18831#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18832#: app/SurnameTradition.php:86
18833msgid "matrilineal"
18834msgstr "mẫu tuyến"
18835
18836#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18837#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18838#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18839#, php-format
18840msgid "maximum %s day"
18841msgid_plural "maximum %s days"
18842msgstr[0] "tối đa %s ngày"
18843
18844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28
18845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
18846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
18847#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18848#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
18849msgid "members"
18850msgstr "thành viên"
18851
18852#. I18N: Name of a theme.
18853#: app/Module/MinimalTheme.php:37
18854msgid "minimal"
18855msgstr "tối thiểu"
18856
18857#: app/Functions/Functions.php:613
18858msgid "mother"
18859msgstr "mẹ"
18860
18861#: app/Functions/Functions.php:806
18862msgctxt "husband’s mother"
18863msgid "mother-in-law"
18864msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ"
18865
18866#: app/Functions/Functions.php:886
18867msgctxt "spouse’s mother"
18868msgid "mother-in-law"
18869msgstr "má vợ/ má chồng"
18870
18871#: app/Functions/Functions.php:904
18872msgctxt "wife’s mother"
18873msgid "mother-in-law"
18874msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng"
18875
18876#: app/Functions/Functions.php:892
18877msgctxt "spouse’s parent"
18878msgid "mother/father-in-law"
18879msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ"
18880
18881#: app/Functions/Functions.php:754
18882msgctxt "brother’s son"
18883msgid "nephew"
18884msgstr "cháu trai"
18885
18886#: app/Functions/Functions.php:1106
18887msgctxt "husband’s brother’s son"
18888msgid "nephew"
18889msgstr ""
18890
18891#: app/Functions/Functions.php:1102
18892msgctxt "husband’s sibling’s son"
18893msgid "nephew"
18894msgstr ""
18895
18896#: app/Functions/Functions.php:1104
18897msgctxt "husband’s sister’s son"
18898msgid "nephew"
18899msgstr ""
18900
18901#: app/Functions/Functions.php:858
18902msgctxt "sibling’s son"
18903msgid "nephew"
18904msgstr "cháu trai"
18905
18906#: app/Functions/Functions.php:868
18907msgctxt "sister’s son"
18908msgid "nephew"
18909msgstr "cháu trai"
18910
18911#: app/Functions/Functions.php:1346
18912msgctxt "wife’s brother’s son"
18913msgid "nephew"
18914msgstr ""
18915
18916#: app/Functions/Functions.php:1342
18917msgctxt "wife’s sibling’s son"
18918msgid "nephew"
18919msgstr ""
18920
18921#: app/Functions/Functions.php:1344
18922msgctxt "wife’s sister’s son"
18923msgid "nephew"
18924msgstr ""
18925
18926#: app/Functions/Functions.php:944
18927msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18928msgid "nephew-in-law"
18929msgstr "cháu rể"
18930
18931#: app/Functions/Functions.php:1222
18932msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18933msgid "nephew-in-law"
18934msgstr "chắt rể"
18935
18936#: app/Functions/Functions.php:1264
18937msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18938msgid "nephew-in-law"
18939msgstr "chắt rể"
18940
18941#: app/Functions/Functions.php:750
18942msgctxt "brother’s child"
18943msgid "nephew/niece"
18944msgstr "cháu trai/ gái"
18945
18946#: app/Functions/Functions.php:1094
18947msgctxt "husband’s brother’s child"
18948msgid "nephew/niece"
18949msgstr ""
18950
18951#: app/Functions/Functions.php:1090
18952msgctxt "husband’s sibling’s child"
18953msgid "nephew/niece"
18954msgstr ""
18955
18956#: app/Functions/Functions.php:1092
18957msgctxt "husband’s sister’s child"
18958msgid "nephew/niece"
18959msgstr ""
18960
18961#: app/Functions/Functions.php:854
18962msgctxt "sibling’s child"
18963msgid "nephew/niece"
18964msgstr "cháu trai/ cháu gái"
18965
18966#: app/Functions/Functions.php:862
18967msgctxt "sister’s child"
18968msgid "nephew/niece"
18969msgstr "cháu trai/ cháu gái"
18970
18971#: app/Functions/Functions.php:1334
18972msgctxt "wife’s brother’s child"
18973msgid "nephew/niece"
18974msgstr ""
18975
18976#: app/Functions/Functions.php:1330
18977msgctxt "wife’s sibling’s child"
18978msgid "nephew/niece"
18979msgstr ""
18980
18981#: app/Functions/Functions.php:1332
18982msgctxt "wife’s sister’s child"
18983msgid "nephew/niece"
18984msgstr ""
18985
18986#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
18987msgid "never"
18988msgstr "không bao giờ"
18989
18990#. I18N: A button label, next page
18991#: resources/views/individual-page.phtml:59
18992#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
18993#: resources/views/media-list-page.phtml:97
18994#: resources/views/media-list-page.phtml:203
18995#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
18996#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
18997#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36
18998#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
18999#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72
19000#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
19001#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102
19002#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
19003#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19004#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19005msgid "next"
19006msgstr "tiếp theo"
19007
19008#: app/Functions/Functions.php:752
19009msgctxt "brother’s daughter"
19010msgid "niece"
19011msgstr "cháu gái"
19012
19013#: app/Functions/Functions.php:1100
19014msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19015msgid "niece"
19016msgstr ""
19017
19018#: app/Functions/Functions.php:1096
19019msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19020msgid "niece"
19021msgstr ""
19022
19023#: app/Functions/Functions.php:1098
19024msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19025msgid "niece"
19026msgstr ""
19027
19028#: app/Functions/Functions.php:856
19029msgctxt "sibling’s daughter"
19030msgid "niece"
19031msgstr "cháu gái"
19032
19033#: app/Functions/Functions.php:864
19034msgctxt "sister’s daughter"
19035msgid "niece"
19036msgstr "cháu gái"
19037
19038#: app/Functions/Functions.php:1340
19039msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19040msgid "niece"
19041msgstr ""
19042
19043#: app/Functions/Functions.php:1336
19044msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19045msgid "niece"
19046msgstr ""
19047
19048#: app/Functions/Functions.php:1338
19049msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19050msgid "niece"
19051msgstr ""
19052
19053#: app/Functions/Functions.php:970
19054msgctxt "brother’s son’s wife"
19055msgid "niece-in-law"
19056msgstr "chắt dâu"
19057
19058#: app/Functions/Functions.php:1232
19059msgctxt "sibling’s son’s wife"
19060msgid "niece-in-law"
19061msgstr "chắt dâu"
19062
19063#: app/Functions/Functions.php:1296
19064msgctxt "sisters’s son’s wife"
19065msgid "niece-in-law"
19066msgstr "chắt dâu"
19067
19068#: app/Functions/Functions.php:476
19069msgid "ninth cousin"
19070msgstr "anh em họ 9 đời"
19071
19072#: app/Functions/Functions.php:440
19073msgctxt "FEMALE"
19074msgid "ninth cousin"
19075msgstr "bà con họ 9 đời"
19076
19077#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19078#: app/Functions/Functions.php:396
19079msgctxt "MALE"
19080msgid "ninth cousin"
19081msgstr "bà con họ 9 đời"
19082
19083#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195
19084#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249
19085#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
19086#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207
19087#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134
19088#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
19089#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
19090#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
19091#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
19092#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
19093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
19094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
19095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
19096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
19097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
19098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936
19099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:966
19100#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19101#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
19102#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19103#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19104#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19105#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19106#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19107#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19108#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19109#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19110#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19111#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19118msgid "no"
19119msgstr "không"
19120
19121#. I18N: None of the other options
19122#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:354
19123#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
19124#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1019
19125#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:164
19126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
19127msgid "none"
19128msgstr "không ai"
19129
19130#: app/SurnameTradition.php:112
19131msgctxt "Surname tradition"
19132msgid "none"
19133msgstr "không"
19134
19135#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
19136msgid "numbers"
19137msgstr "số"
19138
19139#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19140#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19141#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19142#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19143#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19144#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19146#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19148#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19149#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19150#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19151#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19152msgid "of"
19153msgstr "của"
19154
19155#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285
19156msgid "on the date of death"
19157msgstr "vào ngày tháng mất"
19158
19159#: app/Functions/Functions.php:617
19160msgid "parent"
19161msgstr "cha mẹ"
19162
19163#: app/Functions/Functions.php:677
19164msgid "partner"
19165msgstr "bạn đời"
19166
19167#: app/Functions/Functions.php:657
19168msgctxt "FEMALE"
19169msgid "partner"
19170msgstr "bạn đời"
19171
19172#: app/Functions/Functions.php:637
19173msgctxt "MALE"
19174msgid "partner"
19175msgstr "bạn đời"
19176
19177#: app/SurnameTradition.php:75
19178msgctxt "Surname tradition"
19179msgid "paternal"
19180msgstr "bên cha"
19181
19182#: app/Functions/Functions.php:784
19183msgctxt "father’s father"
19184msgid "paternal grandfather"
19185msgstr "ông nội"
19186
19187#: app/Functions/Functions.php:786
19188msgctxt "father’s mother"
19189msgid "paternal grandmother"
19190msgstr "bà nội"
19191
19192#: app/Functions/Functions.php:788
19193msgctxt "father’s parent"
19194msgid "paternal grandparent"
19195msgstr "ông bà cố nội"
19196
19197#. I18N: A system where children take their father’s surname
19198#: app/SurnameTradition.php:82
19199msgid "patrilineal"
19200msgstr "phụ tuyến"
19201
19202#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19203#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:106
19204msgid "pending"
19205msgstr "chờ"
19206
19207#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119
19208msgid "percentage"
19209msgstr "tỷ lệ phần trăm"
19210
19211#. I18N: A button label.
19212#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31
19213msgid "preview"
19214msgstr "Xem trước"
19215
19216#. I18N: A button label, previous page
19217#: resources/views/individual-page.phtml:55
19218#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19219#: resources/views/media-list-page.phtml:87
19220#: resources/views/media-list-page.phtml:193
19221#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19222#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19223#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
19224#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76
19225#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19226#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
19227#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
19228#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19229#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19230msgid "previous"
19231msgstr "trước"
19232
19233#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19234#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47
19235msgid "primary evidence"
19236msgstr "chứng cứ chính"
19237
19238#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19239#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53
19240msgid "questionable evidence"
19241msgstr "chứng cứ đáng ngờ"
19242
19243#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1021
19244#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19245msgid "records"
19246msgstr "bản ghi"
19247
19248#: resources/views/family-page.phtml:19
19249#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19250#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15
19251#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
19252#: resources/views/source-page.phtml:14
19253msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19254msgid "reject"
19255msgstr "từ chối"
19256
19257#: resources/views/family-page.phtml:13
19258#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
19259#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9
19260#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
19261#: resources/views/source-page.phtml:8
19262msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19263msgid "reject"
19264msgstr "từ chối"
19265
19266#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19267#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:104
19268msgid "rejected"
19269msgstr "từ chối"
19270
19271#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19272#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174
19273msgid "religious name"
19274msgstr "tên đạo"
19275
19276#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19277#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170
19278msgctxt "FEMALE"
19279msgid "religious name"
19280msgstr "tên đạo"
19281
19282#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19283#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165
19284msgctxt "MALE"
19285msgid "religious name"
19286msgstr "tên đạo"
19287
19288#. I18N: A button label.
19289#: resources/views/search-replace-page.phtml:39
19290msgid "replace"
19291msgstr "thay thế"
19292
19293#. I18N: A button label.
19294#: resources/views/media-list-page.phtml:66
19295#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67
19296#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33
19297msgid "reset"
19298msgstr "đặt lại"
19299
19300#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
19301msgid "right"
19302msgstr ""
19303
19304#. I18N: A button label.
19305#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
19306#: resources/views/admin/components.phtml:132
19307#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
19308#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51
19309#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
19310#: resources/views/admin/modules.phtml:263
19311#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
19312#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88
19313#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71
19314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978
19315#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276
19316#: resources/views/admin/users-create.phtml:66
19317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
19318#: resources/views/edit-account-page.phtml:157
19319#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19320#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83
19321#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19322#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:109
19323#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19324#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19325#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318
19326#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30
19327#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:56
19328#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28
19329#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26
19330#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28
19331#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28
19332#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19333#: resources/views/modals/create-family.phtml:32
19334#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19335#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19336#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
19337#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19338#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
19339#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19340#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19341#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41
19342#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
19343#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
19344#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19345msgid "save"
19346msgstr "lưu"
19347
19348#. I18N: A button label.
19349#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75
19350#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68
19351#: resources/views/media-list-page.phtml:63
19352#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68
19353#: resources/views/search-general-page.phtml:101
19354#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101
19355msgid "search"
19356msgstr "truy tìm"
19357
19358#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19359#: app/Functions/Functions.php:558
19360#, php-format
19361msgid "second %s"
19362msgstr "%s thứ hai"
19363
19364#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19365#: app/Functions/Functions.php:536
19366#, php-format
19367msgctxt "FEMALE"
19368msgid "second %s"
19369msgstr "%s thứ hai"
19370
19371#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19372#: app/Functions/Functions.php:513
19373#, php-format
19374msgctxt "MALE"
19375msgid "second %s"
19376msgstr "%s thứ hai"
19377
19378#: app/Functions/Functions.php:462
19379msgid "second cousin"
19380msgstr "anh em họ 2 đời"
19381
19382#: app/Functions/Functions.php:426
19383msgctxt "FEMALE"
19384msgid "second cousin"
19385msgstr "bà con họ 2 đời"
19386
19387#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19388#: app/Functions/Functions.php:375
19389msgctxt "MALE"
19390msgid "second cousin"
19391msgstr "bà con họ 2 đời"
19392
19393#: app/Functions/Functions.php:1463
19394msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19395msgid "second cousin"
19396msgstr "bà con họ 2 đời"
19397
19398#: app/Functions/Functions.php:1455
19399msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19400msgid "second cousin"
19401msgstr "bà con họ 2 đời"
19402
19403#: app/Functions/Functions.php:1459
19404msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19405msgid "second cousin"
19406msgstr "bà con họ 2 đời"
19407
19408#: app/Functions/Functions.php:1487
19409msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19410msgid "second cousin"
19411msgstr "bà con họ 2 đời"
19412
19413#: app/Functions/Functions.php:1479
19414msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19415msgid "second cousin"
19416msgstr "bà con họ 2 đời"
19417
19418#: app/Functions/Functions.php:1483
19419msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19420msgid "second cousin"
19421msgstr "bà con họ 2 đời"
19422
19423#: app/Functions/Functions.php:1475
19424msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19425msgid "second cousin"
19426msgstr "bà con họ 2 đời"
19427
19428#: app/Functions/Functions.php:1467
19429msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19430msgid "second cousin"
19431msgstr "bà con họ 2 đời"
19432
19433#: app/Functions/Functions.php:1471
19434msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19435msgid "second cousin"
19436msgstr "bà con họ 2 đời"
19437
19438#: app/Functions/Functions.php:1499
19439msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19440msgid "second cousin"
19441msgstr "bà con họ 2 đời"
19442
19443#: app/Functions/Functions.php:1491
19444msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19445msgid "second cousin"
19446msgstr "bà con họ 2 đời"
19447
19448#: app/Functions/Functions.php:1495
19449msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19450msgid "second cousin"
19451msgstr "bà con họ 2 đời"
19452
19453#: app/Functions/Functions.php:1523
19454msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19455msgid "second cousin"
19456msgstr "bà con họ 2 đời"
19457
19458#: app/Functions/Functions.php:1515
19459msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19460msgid "second cousin"
19461msgstr "bà con họ 2 đời"
19462
19463#: app/Functions/Functions.php:1519
19464msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19465msgid "second cousin"
19466msgstr "bà con họ 2 đời"
19467
19468#: app/Functions/Functions.php:1511
19469msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19470msgid "second cousin"
19471msgstr "bà con họ 2 đời"
19472
19473#: app/Functions/Functions.php:1503
19474msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19475msgid "second cousin"
19476msgstr "bà con họ 2 đời"
19477
19478#: app/Functions/Functions.php:1507
19479msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19480msgid "second cousin"
19481msgstr "bà con họ 2 đời"
19482
19483#: app/Functions/Functions.php:1535
19484msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19485msgid "second cousin"
19486msgstr "bà con họ 2 đời"
19487
19488#: app/Functions/Functions.php:1527
19489msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19490msgid "second cousin"
19491msgstr "bà con họ 2 đời"
19492
19493#: app/Functions/Functions.php:1531
19494msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19495msgid "second cousin"
19496msgstr "bà con họ 2 đời"
19497
19498#: app/Functions/Functions.php:1559
19499msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19500msgid "second cousin"
19501msgstr "bà con họ 2 đời"
19502
19503#: app/Functions/Functions.php:1551
19504msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19505msgid "second cousin"
19506msgstr "bà con họ 2 đời"
19507
19508#: app/Functions/Functions.php:1555
19509msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19510msgid "second cousin"
19511msgstr "bà con họ 2 đời"
19512
19513#: app/Functions/Functions.php:1547
19514msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19515msgid "second cousin"
19516msgstr "bà con họ 2 đời"
19517
19518#: app/Functions/Functions.php:1539
19519msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19520msgid "second cousin"
19521msgstr "bà con họ 2 đời"
19522
19523#: app/Functions/Functions.php:1543
19524msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19525msgid "second cousin"
19526msgstr "bà con họ 2 đời"
19527
19528#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19529#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50
19530msgid "secondary evidence"
19531msgstr "chứng cứ phụ"
19532
19533#. I18N: select all (of the family trees)
19534#: resources/views/search-general-page.phtml:85
19535#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85
19536msgid "select all"
19537msgstr "chọn hết"
19538
19539#. I18N: select none (of the family trees)
19540#: resources/views/search-general-page.phtml:86
19541#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19542msgid "select none"
19543msgstr "không chọn gì cả"
19544
19545#: app/Functions/Functions.php:610
19546msgid "self"
19547msgstr "bản thân"
19548
19549#: app/Functions/Functions.php:472
19550msgid "seventh cousin"
19551msgstr "anh em họ 7 đời"
19552
19553#: app/Functions/Functions.php:436
19554msgctxt "FEMALE"
19555msgid "seventh cousin"
19556msgstr "bà con họ 7 đời"
19557
19558#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19559#: app/Functions/Functions.php:390
19560msgctxt "MALE"
19561msgid "seventh cousin"
19562msgstr "bà con họ 7 đời"
19563
19564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
19567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
19568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
19570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
19571#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
19572#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
19573msgid "show"
19574msgstr "hiện"
19575
19576#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196
19577msgid "show the chart"
19578msgstr "xem sơ đồ"
19579
19580#: app/Functions/Functions.php:746
19581msgid "sibling"
19582msgstr "anh chị em"
19583
19584#. I18N: A button label.
19585#: resources/views/login-page.phtml:45
19586#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
19587msgid "sign in"
19588msgstr "đăng nhập"
19589
19590#. I18N: A button label.
19591#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11
19592#, fuzzy
19593msgid "sign out"
19594msgstr "thoát"
19595
19596#: app/Functions/Functions.php:725
19597msgid "sister"
19598msgstr "chị em gái"
19599
19600#: app/Functions/Functions.php:756
19601msgctxt "brother’s wife"
19602msgid "sister-in-law"
19603msgstr "chị dâu"
19604
19605#: app/Functions/Functions.php:976
19606msgctxt "brother’s wife’s sister"
19607msgid "sister-in-law"
19608msgstr "chị hoặc em dâu"
19609
19610#: app/Functions/Functions.php:1086
19611msgctxt "husband’s brother’s wife"
19612msgid "sister-in-law"
19613msgstr "chị hoặc em dâu"
19614
19615#: app/Functions/Functions.php:810
19616msgctxt "husband’s sister"
19617msgid "sister-in-law"
19618msgstr "chị hoặc em dâu"
19619
19620#: app/Functions/Functions.php:1276
19621msgctxt "sister’s husband’s sister"
19622msgid "sister-in-law"
19623msgstr "chị dâu"
19624
19625#: app/Functions/Functions.php:888
19626msgctxt "spouse’s sister"
19627msgid "sister-in-law"
19628msgstr "chị dâu/ em dâu"
19629
19630#: app/Functions/Functions.php:1326
19631msgctxt "wife’s brother’s wife"
19632msgid "sister-in-law"
19633msgstr "chị dâu"
19634
19635#: app/Functions/Functions.php:908
19636msgctxt "wife’s sister"
19637msgid "sister-in-law"
19638msgstr "em dâu / chị dâu"
19639
19640#: app/Functions/Functions.php:470
19641msgid "sixth cousin"
19642msgstr "anh em họ 6 đời"
19643
19644#: app/Functions/Functions.php:434
19645msgctxt "FEMALE"
19646msgid "sixth cousin"
19647msgstr "bà con họ 6 đời"
19648
19649#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19650#: app/Functions/Functions.php:387
19651msgctxt "MALE"
19652msgid "sixth cousin"
19653msgstr "bà con họ 6 đời"
19654
19655#: app/Functions/Functions.php:679
19656msgid "son"
19657msgstr "con trai"
19658
19659#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19660msgid "son of"
19661msgstr "con trai của"
19662
19663#: app/Functions/Functions.php:762
19664msgctxt "child’s husband"
19665msgid "son-in-law"
19666msgstr "con rể"
19667
19668#: app/Functions/Functions.php:774
19669msgctxt "daughter’s husband"
19670msgid "son-in-law"
19671msgstr "con rể"
19672
19673#: app/Functions/Functions.php:1014
19674msgctxt "daughter’s husband’s father"
19675msgid "son-in-law’s father"
19676msgstr "cha ruột của rể"
19677
19678#: app/Functions/Functions.php:1016
19679msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19680msgid "son-in-law’s mother"
19681msgstr "mẹ ruột của rể"
19682
19683#: app/Functions/Functions.php:1018
19684msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19685msgid "son-in-law’s parent"
19686msgstr "cha mẹ của rể"
19687
19688#: app/Functions/Functions.php:766
19689msgctxt "child’s spouse"
19690msgid "son/daughter-in-law"
19691msgstr "con rể/ con dâu"
19692
19693#. I18N: An option in a list-box
19694#: app/Module/OnThisDayModule.php:245
19695#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19696#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19697msgid "sort by date"
19698msgstr "xếp theo ngày"
19699
19700#. I18N: A button label.
19701#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33
19702#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19703#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19704#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19707#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19708#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19709msgid "sort by date of birth"
19710msgstr "sắp xếp theo ngày sinh"
19711
19712#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19713#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19714#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19715#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19716msgid "sort by date of death"
19717msgstr "sắp xếp theo ngày mất"
19718
19719#. I18N: A button label.
19720#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33
19721#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19722msgid "sort by date of marriage"
19723msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn"
19724
19725#. I18N: An option in a list-box
19726#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19727msgid "sort by date, newest first"
19728msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước"
19729
19730#. I18N: An option in a list-box
19731#: app/Module/RecentChangesModule.php:191
19732msgid "sort by date, oldest first"
19733msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước"
19734
19735#. I18N: An option in a list-box
19736#: app/Module/OnThisDayModule.php:243 app/Module/RecentChangesModule.php:189
19737#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:264
19738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19739#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19740#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19741#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19742#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19744#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19745#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19746#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19747#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19748msgid "sort by name"
19749msgstr "xếp theo tên"
19750
19751#: app/Functions/Functions.php:667
19752msgid "spouse"
19753msgstr "bạn đời"
19754
19755#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19756#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:356
19757msgid "ssl"
19758msgstr "ssl"
19759
19760#: app/Functions/Functions.php:1084
19761msgctxt "father’s wife’s son"
19762msgid "step-brother"
19763msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
19764
19765#: app/Functions/Functions.php:1132
19766msgctxt "mother’s husband’s son"
19767msgid "step-brother"
19768msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
19769
19770#: app/Functions/Functions.php:1210
19771msgctxt "parent’s spouse’s son"
19772msgid "step-brother"
19773msgstr "anh khác cha mẹ"
19774
19775#: app/Functions/Functions.php:800
19776msgctxt "husband’s child"
19777msgid "step-child"
19778msgstr "con nuôi"
19779
19780#: app/Functions/Functions.php:880
19781msgctxt "spouse’s child"
19782msgid "step-child"
19783msgstr "con nuôi"
19784
19785#: app/Functions/Functions.php:898
19786msgctxt "wife’s child"
19787msgid "step-child"
19788msgstr "con nuôi"
19789
19790#: app/Functions/Functions.php:802
19791msgctxt "husband’s daughter"
19792msgid "step-daughter"
19793msgstr "con gái nuôi"
19794
19795#: app/Functions/Functions.php:882
19796msgctxt "spouse’s daughter"
19797msgid "step-daughter"
19798msgstr "con gái nuôi"
19799
19800#: app/Functions/Functions.php:900
19801msgctxt "wife’s daughter"
19802msgid "step-daughter"
19803msgstr "con gái nuôi"
19804
19805#: app/Functions/Functions.php:822
19806msgctxt "mother’s husband"
19807msgid "step-father"
19808msgstr "cha kế"
19809
19810#: app/Functions/Functions.php:796
19811msgctxt "father’s wife"
19812msgid "step-mother"
19813msgstr "mẹ kế"
19814
19815#: app/Functions/Functions.php:852
19816msgctxt "parent’s spouse"
19817msgid "step-parent"
19818msgstr "cha kế"
19819
19820#: app/Functions/Functions.php:1080
19821msgctxt "father’s wife’s child"
19822msgid "step-sibling"
19823msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
19824
19825#: app/Functions/Functions.php:1128
19826msgctxt "mother’s husband’s child"
19827msgid "step-sibling"
19828msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
19829
19830#: app/Functions/Functions.php:1206
19831msgctxt "parent’s spouse’s child"
19832msgid "step-sibling"
19833msgstr "anh em khác cha/mẹ"
19834
19835#: app/Functions/Functions.php:1082
19836msgctxt "father’s wife’s daughter"
19837msgid "step-sister"
19838msgstr "chị em cùng mẹ khác cha"
19839
19840#: app/Functions/Functions.php:1130
19841msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19842msgid "step-sister"
19843msgstr "chị em khác cha/mẹ"
19844
19845#: app/Functions/Functions.php:1208
19846msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19847msgid "step-sister"
19848msgstr "chị em khác cha/mẹ"
19849
19850#: app/Functions/Functions.php:812
19851msgctxt "husband’s son"
19852msgid "step-son"
19853msgstr "con trai nuôi"
19854
19855#: app/Functions/Functions.php:890
19856msgctxt "spouse’s son"
19857msgid "step-son"
19858msgstr "con trai nuôi"
19859
19860#: app/Functions/Functions.php:910
19861msgctxt "wife’s son"
19862msgid "step-son"
19863msgstr "con nuôi"
19864
19865#. I18N: Layout option for lists of names
19866#. I18N: An option in a list-box
19867#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999
19868#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
19869#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 app/Module/TopSurnamesModule.php:222
19870#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
19871#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
19872msgid "table"
19873msgstr "bảng"
19874
19875#. I18N: Layout option for lists of names
19876#. I18N: An option in a list-box
19877#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001
19878#: app/Module/TopSurnamesModule.php:224
19879msgid "tag cloud"
19880msgstr "mây thẻ"
19881
19882#: app/Functions/Functions.php:478
19883msgid "tenth cousin"
19884msgstr "anh em họ 10 đời"
19885
19886#: app/Functions/Functions.php:442
19887msgctxt "FEMALE"
19888msgid "tenth cousin"
19889msgstr "bà con họ 10 đời"
19890
19891#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19892#: app/Functions/Functions.php:399
19893msgctxt "MALE"
19894msgid "tenth cousin"
19895msgstr "bà con họ 10 đời"
19896
19897#. I18N: [you should check that:] ...
19898#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19899msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19900msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không"
19901
19902#. I18N: [you should check that:] ...
19903#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19904msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19905msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không"
19906
19907#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19908#: app/Functions/Functions.php:191
19909msgid "themself"
19910msgstr "Bản thân"
19911
19912#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19913#: app/Functions/Functions.php:561
19914#, php-format
19915msgid "third %s"
19916msgstr "%s thứ ba"
19917
19918#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19919#: app/Functions/Functions.php:539
19920#, php-format
19921msgctxt "FEMALE"
19922msgid "third %s"
19923msgstr "%s thứ ba"
19924
19925#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19926#: app/Functions/Functions.php:516
19927#, php-format
19928msgctxt "MALE"
19929msgid "third %s"
19930msgstr "%s thứ ba"
19931
19932#: app/Functions/Functions.php:464
19933msgid "third cousin"
19934msgstr "anh em họ 3 đời"
19935
19936#: app/Functions/Functions.php:428
19937msgctxt "FEMALE"
19938msgid "third cousin"
19939msgstr "bà con họ 3 đời"
19940
19941#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19942#: app/Functions/Functions.php:378
19943msgctxt "MALE"
19944msgid "third cousin"
19945msgstr "bà con họ 3 đời"
19946
19947#: app/Functions/Functions.php:484
19948msgid "thirteenth cousin"
19949msgstr "anh chị em họ thứ 13"
19950
19951#: app/Functions/Functions.php:448
19952msgctxt "FEMALE"
19953msgid "thirteenth cousin"
19954msgstr "bà con họ 13 đời"
19955
19956#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19957#: app/Functions/Functions.php:408
19958msgctxt "MALE"
19959msgid "thirteenth cousin"
19960msgstr "bà con họ 13 đời"
19961
19962#. I18N: layout option for the fan chart
19963#: app/Module/FanChartModule.php:484
19964msgid "three-quarter circle"
19965msgstr "ba phần tư chu kỳ"
19966
19967#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
19968#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:358
19969msgid "tls"
19970msgstr "tls"
19971
19972#. I18N: Gedcom TO dates
19973#: app/Date.php:361
19974#, php-format
19975msgid "to %s"
19976msgstr "đến %s"
19977
19978#: app/Functions/Functions.php:482
19979msgid "twelfth cousin"
19980msgstr "anh chị em họ thứ 12"
19981
19982#: app/Functions/Functions.php:446
19983msgctxt "FEMALE"
19984msgid "twelfth cousin"
19985msgstr "bà con họ 12 đời"
19986
19987#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19988#: app/Functions/Functions.php:405
19989msgctxt "MALE"
19990msgid "twelfth cousin"
19991msgstr "bà con họ 12 đời"
19992
19993#: app/Functions/Functions.php:691
19994msgid "twin brother"
19995msgstr "Anh(em) sinh đôi"
19996
19997#: app/Functions/Functions.php:733
19998msgid "twin sibling"
19999msgstr "anh em sinh đôi"
20000
20001#: app/Functions/Functions.php:712
20002msgid "twin sister"
20003msgstr "Chị(em) sinh đôi"
20004
20005#: app/Functions/Functions.php:778
20006msgctxt "father’s brother"
20007msgid "uncle"
20008msgstr "chú"
20009
20010#: app/Functions/Functions.php:1076
20011msgctxt "father’s sister’s husband"
20012msgid "uncle"
20013msgstr "dượng"
20014
20015#: app/Functions/Functions.php:814
20016msgctxt "mother’s brother"
20017msgid "uncle"
20018msgstr "chú"
20019
20020#: app/Functions/Functions.php:1162
20021msgctxt "mother’s sister’s husband"
20022msgid "uncle"
20023msgstr "dượng"
20024
20025#: app/Functions/Functions.php:834
20026msgctxt "parent’s brother"
20027msgid "uncle"
20028msgstr "chú"
20029
20030#: app/Functions/Functions.php:1204
20031msgctxt "parent’s sister’s husband"
20032msgid "uncle"
20033msgstr "chú"
20034
20035#: app/Place.php:200
20036msgid "unknown"
20037msgstr "không biết"
20038
20039#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348
20040msgctxt "unknown family"
20041msgid "unknown"
20042msgstr "không biết"
20043
20044#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:168
20045msgid "unlimited"
20046msgstr "không giới hạn"
20047
20048#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20049#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56
20050msgid "unreliable evidence"
20051msgstr "chứng cứ không tin cậy"
20052
20053#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
20054msgid "up"
20055msgstr ""
20056
20057#. I18N: A button label.
20058#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55
20059#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
20060#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19
20061msgid "update"
20062msgstr "Cập nhật"
20063
20064#. I18N: A button label.
20065#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59
20066#, fuzzy
20067msgid "upload"
20068msgstr "tải lên"
20069
20070#. I18N: A button label.
20071#: resources/views/branches-page.phtml:39
20072#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
20073#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
20074#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20075#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55
20076#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
20077#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46
20078#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:31
20079#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43
20080#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
20081#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
20082#, fuzzy
20083msgid "view"
20084msgstr "xem"
20085
20086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
20087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
20088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
20089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
20090#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
20091msgid "visitors"
20092msgstr "khách thăm"
20093
20094#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20095#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20096msgctxt "FEMALE"
20097msgid "was born"
20098msgstr "sinh"
20099
20100#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20101#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20102msgctxt "MALE"
20103msgid "was born"
20104msgstr "sinh"
20105
20106#: app/Module/WebtreesTheme.php:36
20107msgid "webtrees"
20108msgstr "webtrees"
20109
20110#: app/Http/Controllers/MessageController.php:417
20111msgid "webtrees message"
20112msgstr "Thông báo webtrees"
20113
20114#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26
20115msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20116msgstr ""
20117
20118#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20119#: resources/views/admin/site-mail.phtml:24
20120msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
20121msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối."
20122
20123#. I18N: A configuration setting
20124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
20125msgid "webtrees reply address"
20126msgstr "địa chỉ trả lời webtrees"
20127
20128#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
20129msgid "webtrees sends emails with no storage"
20130msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ"
20131
20132#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
20133msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20134msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1."
20135
20136#: app/Functions/Functions.php:647
20137msgid "wife"
20138msgstr "Vợ"
20139
20140#. I18N: Name of a theme.
20141#: app/Module/XeneaTheme.php:37
20142msgid "xenea"
20143msgstr "xenea"
20144
20145#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
20146msgid "years"
20147msgstr "năm"
20148
20149#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196
20150#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249
20151#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
20152#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208
20153#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133
20154#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
20155#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
20156#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
20157#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
20158#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
20159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
20160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
20161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
20162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
20163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
20164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936
20165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:966
20166#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20167#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
20168#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20169#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20170#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20171#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20172#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20173#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20174#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20175#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20176#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20177#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20182#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20183#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20184msgid "yes"
20185msgstr "có"
20186
20187#. I18N: [you should check that:] ...
20188#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20189msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20190msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin"
20191
20192#: app/Functions/Functions.php:695
20193msgid "younger brother"
20194msgstr "em trai"
20195
20196#: app/Functions/Functions.php:737
20197msgid "younger sibling"
20198msgstr "em gái út"
20199
20200#: app/Functions/Functions.php:716
20201msgid "younger sister"
20202msgstr "em gái"
20203
20204#: app/Http/Controllers/SearchController.php:612
20205#: app/Http/Controllers/SearchController.php:613
20206#: app/Http/Controllers/SearchController.php:614
20207#, php-format
20208msgid "±%s year"
20209msgid_plural "±%s years"
20210msgstr[0] "±%s năm"
20211
20212#: app/Individual.php:1298
20213#, php-format
20214msgid "“%s”"
20215msgstr "“%s”"
20216
20217#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20218#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150
20219#, php-format
20220msgid "“%s” has been deleted."
20221msgstr "%s đã xóa"
20222
20223#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160
20224#: app/Report/ReportParserGenerate.php:949
20225#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1048
20226msgid "…"
20227msgstr "…"
20228
20229#: app/Family.php:410 app/Family.php:428
20230#: app/Http/Controllers/ListController.php:193
20231#: app/Http/Controllers/ListController.php:662 app/Individual.php:1293
20232msgctxt "Unknown given name"
20233msgid "…"
20234msgstr "…"
20235
20236#: app/Family.php:410 app/Family.php:428
20237#: app/Http/Controllers/ListController.php:178
20238#: app/Http/Controllers/ListController.php:202
20239#: app/Http/Controllers/ListController.php:679 app/Individual.php:1292
20240msgctxt "Unknown surname"
20241msgid "…"
20242msgstr "…"
20243
20244#~ msgid " per gender"
20245#~ msgstr " /giới tính"
20246
20247#~ msgid " per time period"
20248#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian"
20249
20250#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20251#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20252#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ."
20253
20254#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20255#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20256#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s."
20257
20258#~ msgid "%s day ago"
20259#~ msgid_plural "%s days ago"
20260#~ msgstr[0] "%s ngày qua"
20261
20262#~ msgid "%s family tree"
20263#~ msgid_plural "%s family trees"
20264#~ msgstr[0] "%s cây gia đình"
20265
20266#~ msgid "%s hour ago"
20267#~ msgid_plural "%s hours ago"
20268#~ msgstr[0] "%s giờ qua"
20269
20270#~ msgid "%s individual is private."
20271#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20272#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư."
20273
20274#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20275#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó."
20276
20277#~ msgid "%s minute ago"
20278#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20279#~ msgstr[0] "%s phút qua"
20280
20281#~ msgid "%s month ago"
20282#~ msgid_plural "%s months ago"
20283#~ msgstr[0] "%s tháng qua"
20284
20285#~ msgid "%s second ago"
20286#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20287#~ msgstr[0] "%s giây qua"
20288
20289#~ msgid "%s year ago"
20290#~ msgid_plural "%s years ago"
20291#~ msgstr[0] "%s năm qua"
20292
20293#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20294#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM."
20295
20296#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20297#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong."
20298
20299#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20300#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó."
20301
20302#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20303#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)."
20304
20305#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20306#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình."
20307
20308#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20309#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình."
20310
20311#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20312#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép."
20313
20314#~ msgid "A.M."
20315#~ msgstr "sáng"
20316
20317#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20318#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz"
20319
20320#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20321#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ"
20322
20323#~ msgid "Acadia"
20324#~ msgstr "Acadia"
20325
20326#~ msgid "Add a blank row"
20327#~ msgstr "Thêm dòng trống"
20328
20329#~ msgid "Add a child to this family"
20330#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này"
20331
20332#~ msgid "Add a geographic location"
20333#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới"
20334
20335#~ msgid "Add a husband to this family"
20336#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này"
20337
20338#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20339#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều"
20340
20341#~ msgid "Add a spouse"
20342#~ msgstr "Thêm bạn đời"
20343
20344#~ msgid "Add a wife to this family"
20345#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này"
20346
20347#~ msgid "Add another individual to the chart"
20348#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ"
20349
20350#~ msgid "Add links"
20351#~ msgstr "Thêm liên kết"
20352
20353#~ msgid "Add to favorites"
20354#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích"
20355
20356#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20357#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?"
20358
20359#~ msgid "Advanced"
20360#~ msgstr "Nâng cao"
20361
20362#~ msgid "Age of item"
20363#~ msgstr "Tuôi của mục"
20364
20365#~ msgid "Age related to birth year"
20366#~ msgstr "tuổi theo năm sinh"
20367
20368#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20369#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận"
20370
20371#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20372#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau"
20373
20374#~ msgid "All files have read and write permission."
20375#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi."
20376
20377#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20378#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình"
20379
20380#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20381#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.."
20382
20383#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20384#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin."
20385
20386#~ msgid "Approval of account at %s"
20387#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s"
20388
20389#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20390#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?"
20391
20392#~ msgid "Associates"
20393#~ msgstr "Liên hệ"
20394
20395#, fuzzy
20396#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20397#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất"
20398
20399#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20400#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần"
20401
20402#~ msgid "Available blocks"
20403#~ msgstr "Khối Sẵn Có"
20404
20405#~ msgid "Basic"
20406#~ msgstr "Cơ bản"
20407
20408#~ msgid "Bearing"
20409#~ msgstr "Mang"
20410
20411#~ msgid "Body"
20412#~ msgstr "Nội dung"
20413
20414#~ msgid "Booklet"
20415#~ msgstr "Sách nhỏ"
20416
20417#~ msgid "British West Indies"
20418#~ msgstr "British West Indies"
20419
20420#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20421#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến."
20422
20423#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20424#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20425#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây."
20426
20427#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20428#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ."
20429
20430#, fuzzy
20431#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20432#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v."
20433
20434#~ msgid "Cannot create"
20435#~ msgstr "Không thể tạo được"
20436
20437#~ msgid "Cape Colony"
20438#~ msgstr "Cape Colony"
20439
20440#~ msgid "Catalonia"
20441#~ msgstr "Catalonia"
20442
20443#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20444#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được."
20445
20446#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20447#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được."
20448
20449#~ msgid "Cemeteries"
20450#~ msgstr "Nghĩa trang"
20451
20452#~ msgid "Center map here"
20453#~ msgstr "Cân giữa tại đây"
20454
20455#~ msgid "Change"
20456#~ msgstr "Sửa đổi"
20457
20458#~ msgid "Change flag"
20459#~ msgstr "Đổi cờ"
20460
20461#~ msgid "Change language"
20462#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ"
20463
20464#~ msgid "Channel Islands"
20465#~ msgstr "Channel Islands"
20466
20467#~ msgid "Check file permissions…"
20468#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…"
20469
20470#~ msgid "Check for custom modules…"
20471#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…"
20472
20473#~ msgid "Check for custom themes…"
20474#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…"
20475
20476#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20477#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này."
20478
20479#~ msgid "Check the settings and try again."
20480#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại."
20481
20482#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20483#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó."
20484
20485#~ msgid "Choose: "
20486#~ msgstr "Chọn: "
20487
20488#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20489#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình."
20490
20491#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20492#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn"
20493
20494#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20495#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
20496
20497#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20498#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa"
20499
20500#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20501#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên"
20502
20503#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20504#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết."
20505
20506#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20507#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết."
20508
20509#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20510#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình."
20511
20512#~ msgid "Columns per page"
20513#~ msgstr "Số cột mỗi trang"
20514
20515#~ msgid "Configure"
20516#~ msgstr "Đặt cấu hình"
20517
20518#~ msgid "Confirm password"
20519#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu"
20520
20521#~ msgid "Continue adding"
20522#~ msgstr "Tiếp tục thêm"
20523
20524#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20525#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên."
20526
20527#~ msgid "Count"
20528#~ msgstr "Đếm"
20529
20530#~ msgid "Countries"
20531#~ msgstr "Nước"
20532
20533#~ msgid "Counts "
20534#~ msgstr "Đếm "
20535
20536#~ msgid "County"
20537#~ msgstr "Nước"
20538
20539#~ msgid "Create a website access rule"
20540#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website"
20541
20542#~ msgid "Current"
20543#~ msgstr "Hiện tại"
20544
20545#~ msgid "Custom tags"
20546#~ msgstr "Thẻ riêng"
20547
20548#~ msgid "Custom theme"
20549#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng"
20550
20551#~ msgid "Czechoslovakia"
20552#~ msgstr "Czechoslovakia"
20553
20554#~ msgid "Dashboard"
20555#~ msgstr "Bảng thao tác"
20556
20557#~ msgid "Database and table names"
20558#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng"
20559
20560#~ msgid "Default"
20561#~ msgstr "Mặc định"
20562
20563#~ msgid "Default map type"
20564#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định"
20565
20566#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20567#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định"
20568
20569#~ msgid "Default pedigree generations"
20570#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định"
20571
20572#~ msgid "Delete temporary files…"
20573#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…"
20574
20575#~ msgid "Desired password"
20576#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng"
20577
20578#~ msgid "Desired username"
20579#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng"
20580
20581#~ msgid "Disable these modules"
20582#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun"
20583
20584#~ msgid "Disable these themes"
20585#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày"
20586
20587#~ msgid "Display all"
20588#~ msgstr "Hiện tất cả"
20589
20590#~ msgid "Display map coordinates"
20591#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ"
20592
20593#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20594#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc."
20595
20596#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20597#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có."
20598
20599#~ msgid "Download geographic data"
20600#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về"
20601
20602#~ msgid "Earliest birth year"
20603#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất"
20604
20605#~ msgid "Earliest death year"
20606#~ msgstr "Năm chết xa nhất"
20607
20608#~ msgid "Edit a website access rule"
20609#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website"
20610
20611#~ msgid "Edit media"
20612#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn"
20613
20614#~ msgid "Edit the details"
20615#~ msgstr "Chỉnh chi tiết"
20616
20617#~ msgid "Edit the media object"
20618#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn"
20619
20620#~ msgid "Edit the note"
20621#~ msgstr "Sửa ghi chú"
20622
20623#~ msgid "Edit the repository"
20624#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ"
20625
20626#~ msgid "Edit the source"
20627#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn"
20628
20629#~ msgid "Eire"
20630#~ msgstr "Eire"
20631
20632#~ msgid "Elevation"
20633#~ msgstr "Lên"
20634
20635#~ msgid "Embedded variable"
20636#~ msgstr "Biến số chèn"
20637
20638#~ msgid "End IP address"
20639#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP"
20640
20641#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20642#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID"
20643
20644#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20645#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến."
20646
20647#~ msgid "Enter report values"
20648#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo"
20649
20650#~ msgid "FAQ position"
20651#~ msgstr "Vị trí FAQ"
20652
20653#~ msgid "FAQ visibility"
20654#~ msgstr "FAQ thấy được"
20655
20656#~ msgid "Family ID prefix"
20657#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình"
20658
20659#~ msgid "Family group information"
20660#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình"
20661
20662#~ msgid "Family list"
20663#~ msgstr "Danh sách gia đình"
20664
20665#~ msgid "File containing places (CSV)"
20666#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)"
20667
20668#~ msgid "Find a fact or event"
20669#~ msgstr "Tìm một sự kiện"
20670
20671#~ msgid "Find a family"
20672#~ msgstr "Tìm một gia đình"
20673
20674#~ msgid "Find a media object"
20675#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện"
20676
20677#~ msgid "Find a place"
20678#~ msgstr "Tìm một địa điểm"
20679
20680#~ msgid "Find a repository"
20681#~ msgstr "Tìm kho tư liệu"
20682
20683#~ msgid "Find a shared note"
20684#~ msgstr "Tìm một ghi chú"
20685
20686#~ msgid "Find an individual"
20687#~ msgstr "Tìm một người"
20688
20689#~ msgid "Gender icon on charts"
20690#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ"
20691
20692#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20693#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng."
20694
20695#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20696#~ msgstr "Các tùy thích cho Google Maps™"
20697
20698#~ msgid "Google Street View™"
20699#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google"
20700
20701#~ msgid "Grandparents"
20702#~ msgstr "Ông bà"
20703
20704#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20705#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện."
20706
20707#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20708#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ."
20709
20710#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20711#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định."
20712
20713#~ msgid "Highest population"
20714#~ msgstr "Đông người nhất"
20715
20716#~ msgid "Hourglass chart of %s"
20717#~ msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s"
20718
20719#~ msgid "House"
20720#~ msgstr "Nhà"
20721
20722#~ msgid "Hybrid"
20723#~ msgstr "Hỗn hợp"
20724
20725#~ msgid "Icon"
20726#~ msgstr "Biểu tượng"
20727
20728#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20729#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>"
20730
20731#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20732#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian."
20733
20734#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20735#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa."
20736
20737#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20738#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ."
20739
20740#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20741#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ."
20742
20743#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20744#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn."
20745
20746#~ msgid "Include fully matched places"
20747#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp"
20748
20749#~ msgid "Individual ID prefix"
20750#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân"
20751
20752#~ msgid "Individual distribution"
20753#~ msgstr "Phân bố người"
20754
20755#~ msgid "Individual list"
20756#~ msgstr "Danh sách cá nhân"
20757
20758#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20759#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới."
20760
20761#~ msgid "Installation folder"
20762#~ msgstr "Thư mục cài đặt"
20763
20764#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20765#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5"
20766
20767#~ msgid "Keep"
20768#~ msgstr "Giữ"
20769
20770#~ msgid "Keep link in list"
20771#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách"
20772
20773#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20774#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ"
20775
20776#~ msgid "Latest birth year"
20777#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất"
20778
20779#~ msgid "Latest death year"
20780#~ msgstr "Năm chết gần nhất"
20781
20782#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20783#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng."
20784
20785#~ msgctxt "paper size"
20786#~ msgid "Legal"
20787#~ msgstr "Khổ giấy legal"
20788
20789#~ msgid "Limit"
20790#~ msgstr "Giới hạn"
20791
20792#~ msgid "Limit display by"
20793#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở"
20794
20795#~ msgid "Link to an existing media object"
20796#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại"
20797
20798#~ msgid "Login ID"
20799#~ msgstr "ID đăng nhập"
20800
20801#~ msgid "Lowest population"
20802#~ msgstr "Ít người nhất"
20803
20804#~ msgid "Main section blocks"
20805#~ msgstr "Phần Khối Chính"
20806
20807#~ msgid "Match calendar"
20808#~ msgstr "So sánh các loại lịch"
20809
20810#~ msgid "Max"
20811#~ msgstr "Tối đa"
20812
20813#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20814#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa"
20815
20816#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20817#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa"
20818
20819#~ msgid "Media ID prefix"
20820#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn"
20821
20822#~ msgid "Media contains"
20823#~ msgstr "File phương tiện chứa"
20824
20825#~ msgid "Memory limit"
20826#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ"
20827
20828#~ msgid "Midnight"
20829#~ msgstr "Giữa đêm"
20830
20831#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20832#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực."
20833
20834#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20835#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”"
20836
20837#~ msgid "Moderate pending changes"
20838#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ"
20839
20840#~ msgid "Move left"
20841#~ msgstr "Chuyển trái"
20842
20843#~ msgid "Move right"
20844#~ msgstr "Chuyển phải"
20845
20846#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20847#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s"
20848
20849#~ msgid "MySQL variables"
20850#~ msgstr "Các thông số MySQL"
20851
20852#~ msgid "Name contains"
20853#~ msgstr "Trong tên có"
20854
20855#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20856#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)"
20857
20858#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20859#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)"
20860
20861#~ msgid "Neighborhood"
20862#~ msgstr "Lân cận"
20863
20864#~ msgid "Netherlands Antilles"
20865#~ msgstr "Netherlands Antilles"
20866
20867#~ msgid "Neutral Zone"
20868#~ msgstr "Neutral Zone"
20869
20870#~ msgid "No ancestors in the database."
20871#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL."
20872
20873#~ msgid "No custom modules are enabled."
20874#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt."
20875
20876#~ msgid "No custom themes are enabled."
20877#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt."
20878
20879#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20880#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay."
20881
20882#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20883#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai."
20884
20885#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20886#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20887#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới."
20888
20889#~ msgid "No limit"
20890#~ msgstr "Không hạn chế"
20891
20892#~ msgid "No map data exists for this individual"
20893#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này"
20894
20895#~ msgid "No media file was provided."
20896#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp."
20897
20898#~ msgid "No places found"
20899#~ msgstr "Không có địa điểm"
20900
20901#~ msgid "Nobody at all"
20902#~ msgstr "Không có ai"
20903
20904#~ msgid "Noon"
20905#~ msgstr "Trưa"
20906
20907#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20908#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ"
20909
20910#~ msgid "Note ID prefix"
20911#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú"
20912
20913#~ msgid "Number of generations"
20914#~ msgstr "Số thế hệ"
20915
20916#~ msgid "Number of items"
20917#~ msgstr "Số mục"
20918
20919#~ msgid "Number of items to show"
20920#~ msgstr "Số mục để hiển thị"
20921
20922#~ msgid "Oldest at bottom"
20923#~ msgstr "Già nhất sau cùng"
20924
20925#~ msgid "Oldest at top"
20926#~ msgstr "Già nhất trước tiên"
20927
20928#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
20929#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn"
20930
20931#~ msgid "Order"
20932#~ msgstr "Thứ tự"
20933
20934#~ msgid "Other folder… please type in"
20935#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào"
20936
20937#~ msgid "Others"
20938#~ msgstr "cháu rể"
20939
20940#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
20941#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có."
20942
20943#~ msgid "Own charts"
20944#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân"
20945
20946#~ msgid "P.M."
20947#~ msgstr "Chiều"
20948
20949#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20950#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó."
20951
20952#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20953#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó."
20954
20955#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20956#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó."
20957
20958#~ msgid "PHP time limit"
20959#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP"
20960
20961#~ msgid "Passwords do not match."
20962#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau."
20963
20964#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20965#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự."
20966
20967#~ msgid "Pedigree of %s"
20968#~ msgstr "Phả đồ của %s"
20969
20970#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
20971#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:"
20972
20973#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
20974#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s"
20975
20976#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
20977#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees."
20978
20979#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20980#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
20981
20982#~ msgid "Place check"
20983#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm"
20984
20985#~ msgid "Place contains"
20986#~ msgstr "Địa điểm chứa"
20987
20988#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
20989#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…"
20990
20991#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
20992#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…"
20993
20994#~ msgid "Places found"
20995#~ msgstr "Các địa điểm tìm được"
20996
20997#~ msgid "Places in %s"
20998#~ msgstr "Địa điểm trong %s"
20999
21000#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21001#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi."
21002
21003#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21004#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi"
21005
21006#~ msgid "Please enter a message subject."
21007#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư."
21008
21009#~ msgid "Please enter more than one character."
21010#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự."
21011
21012#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21013#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi."
21014
21015#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21016#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này."
21017
21018#~ msgid "Precision"
21019#~ msgstr "Độ rõ"
21020
21021#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21022#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến"
21023
21024#~ msgid "Prefixes"
21025#~ msgstr "Tiền tố"
21026
21027#~ msgid "README documentation"
21028#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước"
21029
21030#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21031#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được."
21032
21033#~ msgid "Redraw map"
21034#~ msgstr "Tạo lại bản đồ"
21035
21036#~ msgid "Remove flag"
21037#~ msgstr "Bỏ cờ"
21038
21039#~ msgid "Remove link from list"
21040#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách"
21041
21042#, fuzzy
21043#~ msgid "Replace"
21044#~ msgstr "Thay thế"
21045
21046#~ msgid "Repositories found"
21047#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy"
21048
21049#~ msgid "Repository ID prefix"
21050#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ"
21051
21052#~ msgid "Repository contains"
21053#~ msgstr "Kho tư liệu chứa"
21054
21055#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21056#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng."
21057
21058#~ msgid "Resulting value"
21059#~ msgstr "Giá trị kết quả"
21060
21061#~ msgid "Right section blocks"
21062#~ msgstr "Phần khối bên phải"
21063
21064#~ msgid "Rule"
21065#~ msgstr "Qui luật"
21066
21067#~ msgid "Satellite"
21068#~ msgstr "Vệ tinh"
21069
21070#~ msgid "Search engine"
21071#~ msgstr "Cơ chế truy tìm"
21072
21073#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21074#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết."
21075
21076#~ msgid "Search globally"
21077#~ msgstr "Tìm tổng quát"
21078
21079#~ msgid "Search locally"
21080#~ msgstr "Tìm cục bộ"
21081
21082#, fuzzy
21083#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21084#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị."
21085
21086#~ msgid "Select chart type"
21087#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị"
21088
21089#~ msgid "Select events"
21090#~ msgstr "Chọn sự kiện"
21091
21092#~ msgid "Select flag"
21093#~ msgstr "Chọn cờ"
21094
21095#~ msgid "Select the desired count interval"
21096#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn"
21097
21098#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21099#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu."
21100
21101#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21102#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này"
21103
21104#~ msgid "Send broadcast messages"
21105#~ msgstr "Gửi quảng bá"
21106
21107#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21108#~ msgstr "Yugoslavya"
21109
21110#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21111#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)"
21112
21113#~ msgid "Session timeout"
21114#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc"
21115
21116#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21117#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ."
21118
21119#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21120#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu."
21121
21122#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21123#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ."
21124
21125#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
21126#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN."
21127
21128#~ msgid "Shared note contains"
21129#~ msgstr "Ghi chú chung chứa"
21130
21131#~ msgid "Shared notes found"
21132#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được"
21133
21134#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21135#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?"
21136
21137#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21138#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn"
21139
21140#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21141#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên"
21142
21143#~ msgid "Show all tags"
21144#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ"
21145
21146#~ msgid "Show chart details by default"
21147#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định"
21148
21149#~ msgid "Show common surnames"
21150#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?"
21151
21152#~ msgid "Show cousins"
21153#~ msgstr "Cho xem các hạ"
21154
21155#~ msgid "Show date differences"
21156#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng"
21157
21158#~ msgid "Show details"
21159#~ msgstr "Hiển thị chi tiết"
21160
21161#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21162#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân."
21163
21164#~ msgid "Show images"
21165#~ msgstr "Hiển thị hình"
21166
21167#~ msgid "Show inactive places"
21168#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến"
21169
21170#~ msgid "Show lifespans"
21171#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống"
21172
21173#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21174#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?"
21175
21176#~ msgid "Show only the selected tags"
21177#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn"
21178
21179#~ msgid "Show places in hierarchy"
21180#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp"
21181
21182#~ msgid "Show related individuals/families"
21183#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan"
21184
21185#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21186#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map."
21187
21188#~ msgid "Sicily"
21189#~ msgstr "Sicilya"
21190
21191#, fuzzy
21192#~ msgid "Sign-in URL"
21193#~ msgstr "URL đăng nhập"
21194
21195#~ msgid "Signed-in as "
21196#~ msgstr "Đã đăng nhập là "
21197
21198#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21199#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến."
21200
21201#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21202#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)"
21203
21204#, fuzzy
21205#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21206#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”."
21207
21208#~ msgid "Source ID prefix"
21209#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn"
21210
21211#~ msgid "Source contains"
21212#~ msgstr "Nguồn chứa"
21213
21214#~ msgid "Standard"
21215#~ msgstr "Chuẩn"
21216
21217#~ msgid "Start IP address"
21218#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP"
21219
21220#~ msgid "Start at parents"
21221#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ"
21222
21223#~ msgid "Statistics chart"
21224#~ msgstr "Kế hoạch thống kê"
21225
21226#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21227#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?"
21228
21229#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21230#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?"
21231
21232#~ msgid "Subdivision"
21233#~ msgstr "Phần phụ"
21234
21235#~ msgid "Suffixes"
21236#~ msgstr "Hậu tố"
21237
21238#~ msgid "System settings"
21239#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống"
21240
21241#~ msgid "Tag"
21242#~ msgstr "Thẻ"
21243
21244#~ msgid "Terrain"
21245#~ msgstr "Địa hình"
21246
21247#~ msgid "The FAQ list is empty."
21248#~ msgstr "Danh sách FAQ trống."
21249
21250#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21251#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:"
21252
21253#~ msgid "The database reported the following error message:"
21254#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:"
21255
21256#~ msgid "The details of this family are private."
21257#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín."
21258
21259#~ msgid "The details of this individual are private."
21260#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ."
21261
21262#~ msgid "The file %s could not be updated."
21263#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật."
21264
21265#~ msgid "The file %s has been created."
21266#~ msgstr "Tập tin %s được tạo."
21267
21268#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21269#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)."
21270
21271#~ msgid "The media file %s does not exist."
21272#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại."
21273
21274#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21275#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này."
21276
21277#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21278#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn."
21279
21280#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
21281#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s."
21282
21283#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21284#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng."
21285
21286#~ msgid "The passwords do not match."
21287#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau."
21288
21289#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21290#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn."
21291
21292#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
21293#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s."
21294
21295#, fuzzy
21296#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21297#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa."
21298
21299#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21300#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
21301
21302#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21303#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
21304
21305#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21306#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại."
21307
21308#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21309#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ."
21310
21311#~ msgid "The version of %s is too new."
21312#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới."
21313
21314#~ msgid "The version of %s is too old."
21315#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ."
21316
21317#~ msgid "The website access rule has been created."
21318#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra."
21319
21320#~ msgid "The website access rule has been deleted."
21321#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ."
21322
21323#~ msgid "The website access rule has been updated."
21324#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật."
21325
21326#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
21327#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác."
21328
21329#, fuzzy
21330#~ msgid "Theme menu"
21331#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày"
21332
21333#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21334#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này."
21335
21336#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21337#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s."
21338
21339#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21340#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau."
21341
21342#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21343#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây."
21344
21345#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21346#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên."
21347
21348#~ msgid "This family remained childless"
21349#~ msgstr "Gia đình này không có con"
21350
21351#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21352#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ."
21353
21354#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21355#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>"
21356
21357#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21358#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21359
21360#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21361#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo."
21362
21363#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
21364#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ."
21365
21366#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21367#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ."
21368
21369#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21370#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100."
21371
21372#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21373#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn."
21374
21375#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21376#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng."
21377
21378#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21379#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees."
21380
21381#~ msgid "This media file does not exist."
21382#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại."
21383
21384#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21385#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập."
21386
21387#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21388#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm."
21389
21390#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21391#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào."
21392
21393#~ msgid "This message will be sent to %s"
21394#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s"
21395
21396#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21397#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1."
21398
21399#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21400#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>."
21401
21402#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21403#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp."
21404
21405#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21406#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng."
21407
21408#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21409#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ."
21410
21411#~ msgid "This place has no coordinates"
21412#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý"
21413
21414#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21415#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS."
21416
21417#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21418#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số."
21419
21420#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21421#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh."
21422
21423#~ msgid "Thumbnail to upload"
21424#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ"
21425
21426#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
21427#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công."
21428
21429#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
21430#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó."
21431
21432#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21433#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>."
21434
21435#~ msgid "Top level"
21436#~ msgstr "Cấp cao nhất"
21437
21438#~ msgid "Total number of users"
21439#~ msgstr "Tổng số người dùng"
21440
21441#~ msgid "Total places: %s"
21442#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s"
21443
21444#~ msgid "Total sources: %s"
21445#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s"
21446
21447#~ msgid "Transylvania"
21448#~ msgstr "Transilvanya"
21449
21450#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21451#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp"
21452
21453#~ msgid "Type the password again."
21454#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu."
21455
21456#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21457#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng."
21458
21459#~ msgid "Types of error"
21460#~ msgstr "Loại lỗi"
21461
21462#~ msgid "USA"
21463#~ msgstr "Hoa Kỳ"
21464
21465#~ msgid "USSR"
21466#~ msgstr "SSCB"
21467
21468#~ msgid "UTC"
21469#~ msgstr "Giờ QT"
21470
21471#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21472#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau."
21473
21474#, fuzzy
21475#~ msgid "Unable to find record with ID"
21476#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID"
21477
21478#~ msgid "Unlink the media object"
21479#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn"
21480
21481#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21482#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình"
21483
21484#~ msgid "Upgrade anyway"
21485#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp"
21486
21487#~ msgid "Upload"
21488#~ msgstr "Tải lên"
21489
21490#~ msgid "Upload geographic data"
21491#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên"
21492
21493#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21494#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm"
21495
21496#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21497#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email"
21498
21499#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21500#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM"
21501
21502#~ msgid "Use this value"
21503#~ msgstr "Dùng giá trị này"
21504
21505#~ msgid "User-agent string"
21506#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng"
21507
21508#~ msgid "Users who are signed in"
21509#~ msgstr "Thành viên trực tuyến"
21510
21511#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21512#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này."
21513
21514#~ msgid "Verification code"
21515#~ msgstr "Mã xác minh"
21516
21517#~ msgid "View all records found in this place"
21518#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này"
21519
21520#~ msgid "View the archive"
21521#~ msgstr "Xem lưu trữ"
21522
21523#~ msgid "View the details"
21524#~ msgstr "Xem chi tiết"
21525
21526#~ msgid "View the notes"
21527#~ msgstr "Xem ghi chú"
21528
21529#~ msgid "View the statistics as graphs"
21530#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ"
21531
21532#, fuzzy
21533#~ msgid "View this individual"
21534#~ msgstr "Xem cá nhân này"
21535
21536#, fuzzy
21537#~ msgid "View this source"
21538#~ msgstr "Xem nguồn"
21539
21540#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
21541#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ."
21542
21543#~ msgid "Website URL"
21544#~ msgstr "URL"
21545
21546#~ msgid "Website access rules"
21547#~ msgstr "Qui định truy cập site"
21548
21549#~ msgid "Website and META tag settings"
21550#~ msgstr "Website và đặt thẻ META"
21551
21552#~ msgid "West Africa"
21553#~ msgstr "West Africa"
21554
21555#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21556#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống."
21557
21558#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
21559#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi."
21560
21561#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21562#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho."
21563
21564#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21565#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?"
21566
21567#~ msgid "Width"
21568#~ msgstr "Bề ngang của quạt"
21569
21570#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21571#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra"
21572
21573#, fuzzy
21574#~ msgid "XREF prefixes"
21575#~ msgstr "Thiết đặt ID"
21576
21577#~ msgid "Year input box"
21578#~ msgstr "Hộp nhập năm"
21579
21580#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
21581#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp."
21582
21583#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21584#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp."
21585
21586#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21587#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này."
21588
21589#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
21590#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website."
21591
21592#~ msgid "You do not have permission to view this page."
21593#~ msgstr "Bạn không được xem trang này."
21594
21595#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21596#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau."
21597
21598#~ msgid "You have not created any journal items."
21599#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào."
21600
21601#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21602#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”."
21603
21604#~ msgid "You must change this before you can continue."
21605#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục."
21606
21607#~ msgid "You must enter a name"
21608#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên"
21609
21610#~ msgid "You must enter a real name."
21611#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật."
21612
21613#~ msgid "You must enter a username."
21614#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào."
21615
21616#~ msgid "You must provide a repository name."
21617#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu."
21618
21619#~ msgid "You must provide a source title"
21620#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn"
21621
21622#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21623#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView."
21624
21625#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21626#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21627
21628#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21629#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:"
21630
21631#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21632#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này."
21633
21634#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21635#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này."
21636
21637#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21638#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối."
21639
21640#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21641#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn."
21642
21643#~ msgid "Yugoslavia"
21644#~ msgstr "Yugoslavya"
21645
21646#~ msgid "Zaire"
21647#~ msgstr "Zaire"
21648
21649#~ msgid "Zip file(s)"
21650#~ msgstr "File nén zip"
21651
21652#~ msgid "Zoom in here"
21653#~ msgstr "Thu nhỏ lại"
21654
21655#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21656#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này."
21657
21658#~ msgid "Zoom level of map"
21659#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ"
21660
21661#~ msgid "Zoom out here"
21662#~ msgstr "Phóng to lên"
21663
21664#~ msgid "Zoom="
21665#~ msgstr "Phóng to="
21666
21667#~ msgid "a.m."
21668#~ msgstr "sáng"
21669
21670#~ msgid "allow"
21671#~ msgstr "cho phép"
21672
21673#~ msgid "century"
21674#~ msgstr "thế kỷ"
21675
21676#~ msgid "children"
21677#~ msgstr "con cái"
21678
21679#~ msgid "creating thumbnails of images"
21680#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ"
21681
21682#~ msgid "deny"
21683#~ msgstr "từ chối"
21684
21685#~ msgid "east"
21686#~ msgstr "đông"
21687
21688#~ msgid "file upload capability"
21689#~ msgstr "khả năng tải file lên"
21690
21691#~ msgid "half-year after marriage"
21692#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn"
21693
21694#~ msgid "interval %s year"
21695#~ msgid_plural "interval %s years"
21696#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm"
21697
21698#~ msgid "interval one child"
21699#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con"
21700
21701#~ msgid "interval two children"
21702#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con"
21703
21704#~ msgid "less than"
21705#~ msgstr "ít hơn"
21706
21707#, fuzzy
21708#~ msgid "link"
21709#~ msgstr "Đặt mối liên kết"
21710
21711#~ msgid "maximum"
21712#~ msgstr "tối đa"
21713
21714#~ msgid "midnight"
21715#~ msgstr "giữa đêm"
21716
21717#~ msgid "minimum"
21718#~ msgstr "tối thiểu"
21719
21720#~ msgid "month"
21721#~ msgstr "tháng"
21722
21723#~ msgid "months after marriage"
21724#~ msgstr "tháng sau hôn nhân"
21725
21726#~ msgid "months before and after marriage"
21727#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân"
21728
21729#~ msgid "noon"
21730#~ msgstr "trưa"
21731
21732#~ msgid "north"
21733#~ msgstr "bắc"
21734
21735#~ msgid "over"
21736#~ msgstr "hơn"
21737
21738#~ msgid "overall"
21739#~ msgstr "tất cả"
21740
21741#~ msgid "p.m."
21742#~ msgstr "chiều"
21743
21744#~ msgid "pixels"
21745#~ msgstr "điểm ảnh"
21746
21747#~ msgid "quarters after marriage"
21748#~ msgstr "quý sau hôn nhân"
21749
21750#~ msgid "reporting"
21751#~ msgstr "báo cáo"
21752
21753#~ msgid "robot"
21754#~ msgstr "robot"
21755
21756#~ msgid "sort by filename"
21757#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file"
21758
21759#~ msgid "sort by title"
21760#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề"
21761
21762#~ msgid "south"
21763#~ msgstr "nam"
21764
21765#~ msgid "this record does not exist"
21766#~ msgstr "Bản ghi này không có"
21767
21768#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21769#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView."
21770
21771#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21772#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn."
21773
21774#~ msgid "webtrees wiki"
21775#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees"
21776
21777#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21778#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView"
21779
21780#~ msgid "west"
21781#~ msgstr "tây"
21782
21783#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21784#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn."
21785