xref: /webtrees/resources/lang/vi/messages.po (revision 3b3db8adf3fd54bb8a196a781da9123905e54adf)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-10-28 14:09+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2018-10-01 12:27+0000\n"
7"Last-Translator: Truong Van Phap <hotruongphuhoa@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n"
9"Language: vi\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " nhưng chi tiết không được biết"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " tại "
45
46#. I18N: Abbreviation for "number %s"
47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:194
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:201
49#, php-format
50msgid "#%s"
51msgstr "#%s"
52
53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:366
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
56msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s."
57
58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
59#: app/Functions/Functions.php:2288
60#, php-format
61msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
62msgstr "%1$s %2$s đời lên"
63
64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
65#: app/Functions/Functions.php:2292
66#, php-format
67msgid "%1$s %2$s times removed descending"
68msgstr "%1$s %2$s đời xuống"
69
70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
71#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:278
72#, php-format
73msgid "%1$s (%2$s)"
74msgstr "%1$s (%2$s)"
75
76#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:313
77#, php-format
78msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
79msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây."
80
81#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414
82#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:641
83#, php-format
84msgid "%1$s does not exist"
85msgstr "%1$s không Chấp nhận"
86
87#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:319
89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
90#, php-format
91msgid "%1$s does not exist."
92msgstr "%1$s không tồn tại."
93
94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288
96#, php-format
97msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
98msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?"
99
100#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321
102#, php-format
103msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
104msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s."
105
106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:331
108#, php-format
109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
111msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây."
112
113#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
114#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:312
115#, php-format
116msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
117msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần."
118
119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
120#: app/Functions/Functions.php:574
121#, php-format
122msgid "%1$s × %2$s"
123msgstr "%1$s × %2$s"
124
125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
126#: app/Functions/Functions.php:552
127#, php-format
128msgctxt "FEMALE"
129msgid "%1$s × %2$s"
130msgstr "%1$s × %2$s"
131
132#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
133#: app/Functions/Functions.php:529
134#, php-format
135msgctxt "MALE"
136msgid "%1$s × %2$s"
137msgstr "%1$s × %2$s"
138
139#. I18N: image dimensions, width × height
140#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:493 app/MediaFile.php:354
141#, php-format
142msgid "%1$s × %2$s pixels"
143msgstr "%1$s × %2$s pixels"
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:573 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Functions/Functions.php:2311
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%1$s’s %2$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:677
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%g:%i:%s %a"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:256
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%j %F %Y"
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "%s BCE"
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:485
173#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:532 app/MediaFile.php:341
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s KB"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:579
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s và tổ tiên của bà"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:589
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s và tổ tiên của ông"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:924
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến."
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:443
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s và con cái của họ"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:445
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s các hậu duệ của họ"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:86
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đang dùng"
210
211#: resources/views/family-page-children.phtml:13
212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
216#, php-format
217msgid "%s child"
218msgid_plural "%s children"
219msgstr[0] "%s con"
220
221#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
222#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
223#, php-format
224msgid "%s day"
225msgid_plural "%s days"
226msgstr[0] "%s ngày"
227
228#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
229#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
230#, php-format
231msgid "%s family has been updated."
232msgid_plural "%s families have been updated."
233msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật."
234
235#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
236#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
237#, php-format
238msgid "%s grandchild"
239msgid_plural "%s grandchildren"
240msgstr[0] "%s cháu"
241
242#: app/Module/LifespansChartModule.php:422
243#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
244#, php-format
245msgid "%s individual"
246msgid_plural "%s individuals"
247msgstr[0] "%s người"
248
249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
250#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
251#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
252#, php-format
253msgid "%s individual has been updated."
254msgid_plural "%s individuals have been updated."
255msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật."
256
257#: app/Module/LifespansChartModule.php:413
258#, php-format
259msgid "%s individual with events between %s and %s"
260msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
261msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s"
262
263#: app/Module/LifespansChartModule.php:403
264#, php-format
265msgid "%s individual with events in %s"
266msgid_plural "%s individuals with events in %s"
267msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s"
268
269#: app/Module/LifespansChartModule.php:391
270#, php-format
271msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
272msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
273msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s"
274
275#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:840
276#, php-format
277msgid "%s location has been imported."
278msgid_plural "%s locations have been imported."
279msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập"
280
281#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
282#, php-format
283msgid "%s message"
284msgid_plural "%s messages"
285msgstr[0] "%s tin"
286
287#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
288#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
289#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:174
290#, php-format
291msgid "%s month"
292msgid_plural "%s months"
293msgstr[0] "%s tháng"
294
295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
296#, php-format
297msgid "%s note has been updated."
298msgid_plural "%s notes have been updated."
299msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật."
300
301#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
302#: app/Functions/Functions.php:2264
303#, php-format
304msgid "%s once removed ascending"
305msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn"
306
307#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
308#: app/Functions/Functions.php:2268
309#, php-format
310msgid "%s once removed descending"
311msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ"
312
313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
314#, php-format
315msgid "%s repository has been updated."
316msgid_plural "%s repositories have been updated."
317msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật"
318
319#. I18N: %s is a person's name
320#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
321#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
322#, php-format
323msgid "%s sent you the following message."
324msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn."
325
326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97
327#, php-format
328msgid "%s signed-in user"
329msgid_plural "%s signed-in users"
330msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập"
331
332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
333#, php-format
334msgid "%s source has been updated."
335msgid_plural "%s sources have been updated."
336msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật."
337
338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
339#: app/Functions/Functions.php:2280
340#, php-format
341msgid "%s three times removed ascending"
342msgstr "%s cách ba đời trên"
343
344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
345#: app/Functions/Functions.php:2284
346#, php-format
347msgid "%s three times removed descending"
348msgstr "%s cách 3 đời xuống"
349
350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
351#: app/Functions/Functions.php:2272
352#, php-format
353msgid "%s twice removed ascending"
354msgstr "%s đời lệch 2 lớn"
355
356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
357#: app/Functions/Functions.php:2276
358#, php-format
359msgid "%s twice removed descending"
360msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ"
361
362#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
363#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
364#, php-format
365msgid "%s week"
366msgid_plural "%s weeks"
367msgstr[0] "%s tuần"
368
369#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
370#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:172
372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
374#, php-format
375msgid "%s year"
376msgid_plural "%s years"
377msgstr[0] "%s năm"
378
379#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:523
380#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
381#, php-format
382msgid "%s year anniversary"
383msgstr "Kỷ niệm năm %s"
384
385#: app/Functions/Functions.php:494
386#, php-format
387msgid "%s × cousin"
388msgstr "%s × anh chị em họ"
389
390#: app/Functions/Functions.php:458
391#, php-format
392msgctxt "FEMALE"
393msgid "%s × cousin"
394msgstr "bà con họ %s × đời"
395
396#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
397#: app/Functions/Functions.php:421
398#, php-format
399msgctxt "MALE"
400msgid "%s × cousin"
401msgstr "bà con họ %s × đời"
402
403#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
404#: app/Date/JulianDate.php:98
405#, php-format
406msgid "%s&nbsp;BCE"
407msgstr "%s BCE"
408
409#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
410#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
411#, php-format
412msgid "%s&nbsp;CE"
413msgstr "%s&nbsp;CE"
414
415#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
417#, php-format
418msgid "%s+"
419msgstr "%s+"
420
421#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580
422#, php-format
423msgid "%s, her ancestors and their families"
424msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà"
425
426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:577
427#, php-format
428msgid "%s, her parents and siblings"
429msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ"
430
431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578
432#, php-format
433msgid "%s, her spouses and children"
434msgstr "%s, chồng và con của họ"
435
436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:581
437#, php-format
438msgid "%s, her spouses and descendants"
439msgstr "%s, các chồng, con của bà"
440
441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:590
442#, php-format
443msgid "%s, his ancestors and their families"
444msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông"
445
446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:587
447#, php-format
448msgid "%s, his parents and siblings"
449msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:588
452#, php-format
453msgid "%s, his spouses and children"
454msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591
457#, php-format
458msgid "%s, his spouses and descendants"
459msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông"
460
461#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
462#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18
463msgid "&lt;select&gt;"
464msgstr "&lt;chọn&gt;"
465
466#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
467#: app/Age.php:172
468#, php-format
469msgid "(aged %s)"
470msgstr "(tuổi %s)"
471
472#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
473#: app/Age.php:163
474#, php-format
475msgid "(aged less than %s)"
476msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)"
477
478#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
479#: app/Age.php:168
480#, php-format
481msgid "(aged more than %s)"
482msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)"
483
484#. I18N: %s is a number
485#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
486#, php-format
487msgid "(filtered from %s total entries)"
488msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)"
489
490#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
491#: app/Age.php:128
492msgid "(in childhood)"
493msgstr "lúc thiếu niên"
494
495#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
496#: app/Age.php:123
497msgid "(in infancy)"
498msgstr "lúc ấu thời"
499
500#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
501#: app/Age.php:118
502msgid "(stillborn)"
503msgstr "(chết non)"
504
505#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
506#: app/I18N.php:369
507msgid ", "
508msgstr ", "
509
510#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
511msgctxt "CENTURY"
512msgid "10th"
513msgstr "10"
514
515#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
516msgctxt "CENTURY"
517msgid "11th"
518msgstr "11"
519
520#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
521msgctxt "CENTURY"
522msgid "12th"
523msgstr "12"
524
525#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
526msgctxt "CENTURY"
527msgid "13th"
528msgstr "13"
529
530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
531msgctxt "CENTURY"
532msgid "14th"
533msgstr "14"
534
535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
536msgctxt "CENTURY"
537msgid "15th"
538msgstr "15"
539
540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
541msgctxt "CENTURY"
542msgid "16th"
543msgstr "16"
544
545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
546msgctxt "CENTURY"
547msgid "17th"
548msgstr "17"
549
550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
551msgctxt "CENTURY"
552msgid "18th"
553msgstr "18"
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "19th"
558msgstr "19"
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "1st"
563msgstr "1"
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "20th"
568msgstr "20"
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "21st"
573msgstr "21"
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "2nd"
578msgstr "2"
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "3rd"
583msgstr "3"
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "4th"
588msgstr "4"
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "5th"
593msgstr "5"
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "6th"
598msgstr "6"
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "7th"
603msgstr "7"
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "8th"
608msgstr "8"
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "9th"
613msgstr "9"
614
615#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:533
616#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2140
617msgid "<default theme>"
618msgstr "<kiểu trình bày mặc định>"
619
620#: resources/views/register-page.phtml:24
621msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
622msgstr "<div class=\"largeError\">Lưu ý:</div><div class=\"error\">Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>"
623
624#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
625#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547
626#: app/GedcomTag.php:2132
627#, php-format
628msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
629msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
630
631#. I18N: URL = web address
632#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
633#, fuzzy
634msgid "A URL"
635msgstr "đường dẫn"
636
637#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
638#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:106
639msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
640msgstr "A chart displaying relationships between two individuals.biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người."
641
642#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
643#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:96
644msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
645msgstr "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book.Biểu đồ của tổ tiên và hậu duệ của một cá nhân xem như một gia đình."
646
647#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
648#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:89
649msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
650msgstr "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân."
651
652#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
653#: app/Module/PedigreeChartModule.php:123
654msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
655msgstr "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree. Biểu đồ tổ tiên dưới dạng cây."
656
657#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
658#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112
659msgid "A chart of an individual’s ancestors."
660msgstr "A chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân."
661
662#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
663#: app/Module/DescendancyChartModule.php:112
664msgid "A chart of an individual’s descendants."
665msgstr "A chart of an individual’s descendants. Biểu đồ con cháu của một cá nhân."
666
667#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
668#: app/Module/LifespansChartModule.php:89
669msgid "A chart of individuals’ lifespans."
670msgstr "A chart of individuals’ lifespans. Biểu đồ tuổi thọ của một cá nhân."
671
672#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
673msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
674msgstr "Con có thể có nhiều hơn cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học."
675
676#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47
677msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
678msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình."
679
680#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
681#: app/Module/FanChartModule.php:121
682msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
683msgstr "A fan chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ đơn giản của một cá nhân."
684
685#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
686#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17
687#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42
688#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
689#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
690msgid "A file on the server"
691msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ"
692
693#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
694#: resources/views/admin/trees-export.phtml:117
695#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
696#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
697#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
698msgid "A file on your computer"
699msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn"
700
701#. I18N: Description of the “My page” module
702#: app/Module/UserWelcomeModule.php:71
703msgid "A greeting message and useful links for a user."
704msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng."
705
706#. I18N: Description of the “Home page” module
707#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
708msgid "A greeting message for site visitors."
709msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn."
710
711#. I18N: Description of the “Hit counters” module
712#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
713msgid "A link to the site contacts."
714msgstr ""
715
716#. I18N: Description of the “webtrees” module
717#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
718msgid "A link to the webtrees home page."
719msgstr ""
720
721#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
722#: app/Module/BranchesListModule.php:60
723msgid "A list of branches of a family."
724msgstr ""
725
726#. I18N: Description of the “Pending changes” module
727#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
728msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
729msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email."
730
731#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
732#: app/Module/FamilyListModule.php:59
733msgid "A list of families."
734msgstr ""
735
736#. I18N: Description of the “FAQ” module
737#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85
738msgid "A list of frequently asked questions and answers."
739msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời."
740
741#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
742#: app/Module/IndividualListModule.php:59
743msgid "A list of individuals."
744msgstr ""
745
746#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
747#: app/Module/MediaListModule.php:62
748msgid "A list of media objects."
749msgstr ""
750
751#. I18N: Description of the “Recent changes” module
752#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
753msgid "A list of records that have been updated recently."
754msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây."
755
756#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
757#: app/Module/RepositoryListModule.php:60
758msgid "A list of repositories."
759msgstr ""
760
761#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
762#: app/Module/NoteListModule.php:60
763msgid "A list of shared notes."
764msgstr ""
765
766#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
767#: app/Module/SourceListModule.php:60
768msgid "A list of sources."
769msgstr ""
770
771#. I18N: Description of “Research tasks” module
772#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
773msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
774msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình."
775
776#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
777#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
778msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
779msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới."
780
781#. I18N: Description of the “On this day” module
782#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
783msgid "A list of the anniversaries that occur today."
784msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay."
785
786#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
787#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
788msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
789msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần."
790
791#. I18N: Description of the “Top given names” module
792#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
793msgid "A list of the most popular given names."
794msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất."
795
796#. I18N: Description of the “Top surnames” module
797#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
798msgid "A list of the most popular surnames."
799msgstr "Một danh sách các họ phổ biến."
800
801#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
802#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55
803msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
804msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất."
805
806#. I18N: Description of the “Who is online” module
807#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
808msgid "A list of users and visitors who are currently online."
809msgstr "Một danh sách người dùng và k hách đang xem."
810
811#: resources/views/help/media-object.phtml:4
812msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
813msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)."
814
815#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
816#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
817#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
818#, php-format
819msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
820msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)."
821
822#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79
823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59
824#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
825msgid "A new version of webtrees is available."
826msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn."
827
828#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95
829#, php-format
830msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
831msgstr ""
832
833#. I18N: Description of the “Journal” module
834#: app/Module/UserJournalModule.php:64
835msgid "A private area to record notes or keep a journal."
836msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký."
837
838#. I18N: %s is a server name/URL
839#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9
840#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
841#, php-format
842msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
843msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s."
844
845#. I18N: Description of the “Pedigree” module
846#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
848msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
849msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây."
850
851#. I18N: Description of the “Ancestors” module
852#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
853#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
854msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
855msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật."
856
857#. I18N: Description of the “Descendants” module
858#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
860msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
861msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật."
862
863#. I18N: Description of the “Individual” module
864#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
866msgid "A report of an individual’s details."
867msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân."
868
869#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
870msgid "A report of facts which are supported by a given source."
871msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn."
872
873#. I18N: Description of the “Family” module
874#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
876msgid "A report of family members and their details."
877msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ."
878
879#. I18N: Description of the “Deaths” module
880#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
881msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
882msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó."
883
884#. I18N: Description of the “Occupations” module
885#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
886#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
887msgid "A report of individuals who had a given occupation."
888msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó."
889
890#. I18N: Description of the “Births” module
891#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
892msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
893msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó."
894
895#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
896#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
897#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
898msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
899msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó."
900
901#. I18N: Description of the “Marriages” module
902#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
903#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
904msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
905msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó."
906
907#. I18N: Description of the “Changes” module
908#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
909#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
910msgid "A report of recent and pending changes."
911msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ."
912
913#. I18N: Description of the “Related families”
914#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
916msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
917msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân."
918
919#. I18N: Description of the “Related individuals” module
920#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
921#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
922msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
923msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác."
924
925#. I18N: Description of the “Source” module
926#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
927msgid "A report of the information provided by a source."
928msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn."
929
930#. I18N: Description of the “Missing data”
931#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
932#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
933msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
934msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ."
935
936#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
937#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
938#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
939msgid "A report of vital records for a given date or place."
940msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó."
941
942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
943msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
944msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình."
945
946#. I18N: Description of the “Family navigator” module
947#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
948msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
949msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân."
950
951#. I18N: Description of the “Extra information” module
952#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
953msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
954msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người."
955
956#. I18N: Description of the “Descendants” module
957#: app/Module/DescendancyModule.php:72
958msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
959msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người."
960
961#. I18N: Description of the “Families” module
962#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
963msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
964msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người."
965
966#. I18N: Description of the “Facts and events” module
967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
968msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
969msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân."
970
971#. I18N: Description of the “Media” module
972#: app/Module/MediaTabModule.php:71
973msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
974msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người."
975
976#. I18N: Description of the “Notes” module
977#: app/Module/NotesTabModule.php:70
978msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
979msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân."
980
981#. I18N: Description of the “Sources” module
982#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
983msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
984msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân."
985
986#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
987#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
988msgid "A timeline displaying individual events."
989msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ."
990
991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
992msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
993msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn."
994
995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
997#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
998#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
999#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1000#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1001#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1006#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1008#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1010#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1011msgctxt "paper size"
1012msgid "A3"
1013msgstr "khổ A3"
1014
1015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1019#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1020#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1031msgctxt "paper size"
1032msgid "A4"
1033msgstr "khổ A4"
1034
1035#. I18N: Location of an LDS church temple
1036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1037msgid "Aba, Nigeria"
1038msgstr "Aba, Nigeria"
1039
1040#: app/Date/JalaliDate.php:266
1041msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1042msgid "Aban"
1043msgstr "Aban"
1044
1045#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1046#: app/Date/JalaliDate.php:139
1047msgctxt "GENITIVE"
1048msgid "Aban"
1049msgstr "Tháng Aban"
1050
1051#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1052#: app/Date/JalaliDate.php:229
1053msgctxt "INSTRUMENTAL"
1054msgid "Aban"
1055msgstr "Tháng Aban"
1056
1057#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1058#: app/Date/JalaliDate.php:184
1059msgctxt "LOCATIVE"
1060msgid "Aban"
1061msgstr "Tháng Aban"
1062
1063#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1064#: app/Date/JalaliDate.php:94
1065msgctxt "NOMINATIVE"
1066msgid "Aban"
1067msgstr "Tháng Aban"
1068
1069#. I18N: A configuration setting
1070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
1071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
1072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
1073msgid "Abbreviate place names"
1074msgstr "Viết tắt của tên địa điểm"
1075
1076#. I18N: gedcom tag ABBR
1077#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1078msgid "Abbreviation"
1079msgstr "Viết tắt"
1080
1081#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1082#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1083msgid "Accept"
1084msgstr "Chấp nhận"
1085
1086#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1087msgid "Accept all changes"
1088msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi"
1089
1090#: resources/views/admin/components.phtml:27
1091#: resources/views/admin/components.phtml:76
1092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
1093msgid "Access level"
1094msgstr "Cấp độ truy cập"
1095
1096#: resources/views/admin/users-edit.phtml:217
1097msgid "Access to family trees"
1098msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình"
1099
1100#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1101msgid "Account approval and email verification"
1102msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email"
1103
1104#. I18N: Location of an LDS church temple
1105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1106msgid "Accra, Ghana"
1107msgstr "Accra, Ghana"
1108
1109#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1110#, fuzzy
1111msgid "Action"
1112msgstr "hoạt động"
1113
1114#. I18N: a month in the Jewish calendar
1115#: app/Date/JewishDate.php:205
1116msgctxt "GENITIVE"
1117msgid "Adar"
1118msgstr "Adar"
1119
1120#. I18N: a month in the Jewish calendar
1121#: app/Date/JewishDate.php:311
1122msgctxt "INSTRUMENTAL"
1123msgid "Adar"
1124msgstr "Adar"
1125
1126#. I18N: a month in the Jewish calendar
1127#: app/Date/JewishDate.php:258
1128msgctxt "LOCATIVE"
1129msgid "Adar"
1130msgstr "Adar"
1131
1132#. I18N: a month in the Jewish calendar
1133#: app/Date/JewishDate.php:152
1134msgctxt "NOMINATIVE"
1135msgid "Adar"
1136msgstr "Adar"
1137
1138#. I18N: a month in the Jewish calendar
1139#: app/Date/JewishDate.php:203
1140msgctxt "GENITIVE"
1141msgid "Adar I"
1142msgstr "Adar I"
1143
1144#. I18N: a month in the Jewish calendar
1145#: app/Date/JewishDate.php:309
1146msgctxt "INSTRUMENTAL"
1147msgid "Adar I"
1148msgstr "Adar I"
1149
1150#. I18N: a month in the Jewish calendar
1151#: app/Date/JewishDate.php:256
1152msgctxt "LOCATIVE"
1153msgid "Adar I"
1154msgstr "Adar I"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:150
1158msgctxt "NOMINATIVE"
1159msgid "Adar I"
1160msgstr "Adar I"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:207
1164msgctxt "GENITIVE"
1165msgid "Adar II"
1166msgstr "Adar II"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:313
1170msgctxt "INSTRUMENTAL"
1171msgid "Adar II"
1172msgstr "Adar II"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:260
1176msgctxt "LOCATIVE"
1177msgid "Adar II"
1178msgstr "Adar II"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:154
1182msgctxt "NOMINATIVE"
1183msgid "Adar II"
1184msgstr "Adar II"
1185
1186#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283
1187msgid "Add"
1188msgstr "Thêm"
1189
1190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:420
1191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
1192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:698
1193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:766
1194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:834
1195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:902
1196#, php-format
1197msgid "Add %s to the clippings cart"
1198msgstr "Thêm %s vào giỏ"
1199
1200#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:205
1201msgid "Add a brother or sister"
1202msgstr "Thêm chị hay anh"
1203
1204#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:51
1205#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1206#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1207msgid "Add a child"
1208msgstr "Thêm con trai"
1209
1210#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:54
1211#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1212msgid "Add a child to create a one-parent family"
1213msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha"
1214
1215#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46
1216msgid "Add a fact"
1217msgstr "Thêm một sự kiện"
1218
1219#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:151
1220#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1221#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1222#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25
1223msgid "Add a father"
1224msgstr "Thêm bố mới"
1225
1226#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1227#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1228msgid "Add a favorite"
1229msgstr "Thêm người ưa chuộng mới"
1230
1231#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:147
1232#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:246
1233#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
1234#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1235#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:47
1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1237msgid "Add a husband"
1238msgstr "Thêm chồng mới"
1239
1240#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:591
1241#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
1242msgid "Add a husband using an existing individual"
1243msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có"
1244
1245#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1246msgid "Add a journal entry"
1247msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới"
1248
1249#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:96
1250#: resources/views/media-page.phtml:185
1251#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1252#, fuzzy
1253msgid "Add a media file"
1254msgstr "tải một hình ảnh"
1255
1256#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1257#: resources/views/family-page.phtml:97
1258#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
1259#: resources/views/individual-page.phtml:87
1260#: resources/views/source-page.phtml:83
1261msgid "Add a media object"
1262msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới"
1263
1264#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:148
1265#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1266#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1267#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32
1268msgid "Add a mother"
1269msgstr "Thêm mẹ mới"
1270
1271#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:469
1272#: resources/views/individual-page-menu.phtml:20
1273msgid "Add a name"
1274msgstr "Thêm Tên mới"
1275
1276#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1277msgid "Add a news article"
1278msgstr "Thêm một tin tức mới"
1279
1280#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:74
1281#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40
1282msgid "Add a note"
1283msgstr "Thêm Lời Ghi mới"
1284
1285#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1286#: resources/views/media-page.phtml:175
1287msgid "Add a restriction"
1288msgstr "Thêm hạn chế mới"
1289
1290#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1291#: resources/views/family-page.phtml:85 resources/views/media-page.phtml:165
1292#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50
1293msgid "Add a shared note"
1294msgstr "Thêm ghi chú chung"
1295
1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:203
1297msgid "Add a son or daughter"
1298msgstr "Thêm một con trai hay con gái"
1299
1300#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1301#: resources/views/family-page.phtml:109 resources/views/media-page.phtml:155
1302#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38
1303msgid "Add a source citation"
1304msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới"
1305
1306#: app/Module/StoriesModule.php:297
1307#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1308#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1309msgid "Add a story"
1310msgstr "Thêm chuyện"
1311
1312#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295
1313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
1314msgid "Add a user"
1315msgstr "Thêm vào một thành viên mới"
1316
1317#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:144
1318#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:250
1319#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
1320#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1321#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:84
1322#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
1323msgid "Add a wife"
1324msgstr "Thêm vợ mới"
1325
1326#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:594
1327#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122
1328msgid "Add a wife using an existing individual"
1329msgstr "Thêm vợ bằng người đã có"
1330
1331#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1332#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303
1333#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1334msgid "Add an FAQ"
1335msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ"
1336
1337#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11
1338msgid "Add an associate"
1339msgstr "Thêm người liên kết mới"
1340
1341#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1342msgid "Add an event"
1343msgstr ""
1344
1345#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1346msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1347msgstr ""
1348
1349#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1350msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1351msgstr ""
1352
1353#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7
1354msgid "Add from clipboard"
1355msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm"
1356
1357#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1358msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1359msgstr ""
1360
1361#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1362msgid "Add individuals"
1363msgstr "Thêm người"
1364
1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:127
1366msgid "Add marriage details"
1367msgstr "Thêm chi tiết kết hôn"
1368
1369#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38
1370msgid "Add missing death records"
1371msgstr "Thêm bản ghi người chết bị thiếu"
1372
1373#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43
1374msgid "Add missing married names"
1375msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu"
1376
1377#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1378msgid "Add more blocks from the following list."
1379msgstr ""
1380
1381#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1382msgid "Add more fields"
1383msgstr "Thêm trường nữa"
1384
1385#. I18N: Description of the “Stories” module
1386#: app/Module/StoriesModule.php:79
1387msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1388msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình."
1389
1390#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1391#, fuzzy
1392msgid "Add new, and update existing records"
1393msgstr "Thêm mới và cập nhật các bản ghi hiện có"
1394
1395#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
1396msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1397msgstr "Thêm khoảng cách nơi câu dài bị cuốn"
1398
1399#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1400#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1401msgid "Add styling and scripts to every page."
1402msgstr ""
1403
1404#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1405#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
1406msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1407msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM"
1408
1409#. I18N: A configuration setting
1410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1411msgid "Add to TITLE header tag"
1412msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE"
1413
1414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:167
1415#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1416msgid "Add to the clippings cart"
1417msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe"
1418
1419#. I18N: A configuration setting
1420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1421msgid "Add unique identifiers"
1422msgstr "Thêm số nhận dạng"
1423
1424#: resources/views/admin/trees.phtml:202
1425msgid "Add unlinked records"
1426msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết"
1427
1428#. I18N: Description of the “HTML” module
1429#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78
1430msgid "Add your own text and graphics."
1431msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn."
1432
1433#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:179 app/Module/UserJournalModule.php:176
1434msgid "Add/edit a journal/news entry"
1435msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký"
1436
1437#. I18N: gedcom tag ADDR
1438#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1439msgid "Address"
1440msgstr "Địa chỉ"
1441
1442#. I18N: gedcom tag ADD1
1443#: app/GedcomTag.php:461
1444msgid "Address line 1"
1445msgstr "Địa chỉ dòng 1"
1446
1447#. I18N: gedcom tag ADD2
1448#: app/GedcomTag.php:464
1449msgid "Address line 2"
1450msgstr "Địa chỉ dòng 2"
1451
1452#. I18N: Location of an LDS church temple
1453#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1454msgid "Adelaide, Australia"
1455msgstr "Adelaide, Úc"
1456
1457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1458#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
1459msgid "Administrator"
1460msgstr "Quản trị"
1461
1462#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1463msgid "Administrator account"
1464msgstr "Tài khoản quản trị"
1465
1466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:196
1467msgid "Administrator comments on user"
1468msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng"
1469
1470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
1471msgid "Administrators"
1472msgstr "Các nhà quản trị"
1473
1474#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1475msgctxt "Female pedigree"
1476msgid "Adopted"
1477msgstr "Nhận làm con nuôi"
1478
1479#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1480msgctxt "Male pedigree"
1481msgid "Adopted"
1482msgstr "Nhận làm con nuôi"
1483
1484#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1485msgctxt "Pedigree"
1486msgid "Adopted"
1487msgstr "Nhận làm con nuôi"
1488
1489#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1490msgid "Adopted by both parents"
1491msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1492
1493#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1494msgctxt "FEMALE"
1495msgid "Adopted by both parents"
1496msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1497
1498#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1499msgctxt "MALE"
1500msgid "Adopted by both parents"
1501msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1502
1503#. I18N: gedcom tag _ADPF
1504#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1505msgid "Adopted by father"
1506msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi"
1507
1508#. I18N: gedcom tag _ADPF
1509#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1510msgctxt "FEMALE"
1511msgid "Adopted by father"
1512msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
1513
1514#. I18N: gedcom tag _ADPF
1515#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1516msgctxt "MALE"
1517msgid "Adopted by father"
1518msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
1519
1520#. I18N: gedcom tag _ADPM
1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1522msgid "Adopted by mother"
1523msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi"
1524
1525#. I18N: gedcom tag _ADPM
1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1527msgctxt "FEMALE"
1528msgid "Adopted by mother"
1529msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
1530
1531#. I18N: gedcom tag _ADPM
1532#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1533msgctxt "MALE"
1534msgid "Adopted by mother"
1535msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
1536
1537#. I18N: gedcom tag ADOP
1538#: app/GedcomTag.php:467
1539msgid "Adoption"
1540msgstr "Nhận là con nuôi"
1541
1542#: app/GedcomTag.php:1140
1543msgid "Adoption of a brother"
1544msgstr "Nhận anh/ em"
1545
1546#: app/GedcomTag.php:1092
1547msgid "Adoption of a child"
1548msgstr "Nhận con nuôi"
1549
1550#: app/GedcomTag.php:1089
1551msgid "Adoption of a daughter"
1552msgstr "Nhận con gái nuôi"
1553
1554#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1555msgid "Adoption of a grandchild"
1556msgstr "Nhận cháu nuôi"
1557
1558#: app/GedcomTag.php:1100
1559msgid "Adoption of a granddaughter"
1560msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1561
1562#: app/GedcomTag.php:1111
1563msgctxt "daughter’s daughter"
1564msgid "Adoption of a granddaughter"
1565msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1566
1567#: app/GedcomTag.php:1122
1568msgctxt "son’s daughter"
1569msgid "Adoption of a granddaughter"
1570msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1571
1572#: app/GedcomTag.php:1096
1573msgid "Adoption of a grandson"
1574msgstr "Nhận cháu nuôi"
1575
1576#: app/GedcomTag.php:1107
1577msgctxt "daughter’s son"
1578msgid "Adoption of a grandson"
1579msgstr "Nhận cháu nuôi"
1580
1581#: app/GedcomTag.php:1118
1582msgctxt "son’s son"
1583msgid "Adoption of a grandson"
1584msgstr "Nhận cháu nuôi"
1585
1586#: app/GedcomTag.php:1129
1587msgid "Adoption of a half-brother"
1588msgstr "Nhận anh em nuôi"
1589
1590#: app/GedcomTag.php:1136
1591msgid "Adoption of a half-sibling"
1592msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ"
1593
1594#: app/GedcomTag.php:1133
1595msgid "Adoption of a half-sister"
1596msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi"
1597
1598#: app/GedcomTag.php:1147
1599msgid "Adoption of a sibling"
1600msgstr "Nhận anh em"
1601
1602#: app/GedcomTag.php:1144
1603msgid "Adoption of a sister"
1604msgstr "Nhận chị / em nuôi"
1605
1606#: app/GedcomTag.php:1085
1607msgid "Adoption of a son"
1608msgstr "Nhận con nuôi"
1609
1610#. I18N: gedcom tag CHRA
1611#: app/GedcomTag.php:599
1612msgid "Adult christening"
1613msgstr "Lể Rửa Tội Cho Người Lớn"
1614
1615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866
1616msgid "Advanced fact preferences"
1617msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao"
1618
1619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1620msgid "Advanced name facts"
1621msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên"
1622
1623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1624msgid "Advanced place name facts"
1625msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi"
1626
1627#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1628#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1629msgid "Advanced search"
1630msgstr "Tìm nâng cao"
1631
1632#. I18N: Name of a country or state
1633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1634msgid "Afghanistan"
1635msgstr "Afganistan"
1636
1637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187
1638msgid "Africa"
1639msgstr "Châu Phi"
1640
1641#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1642msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1643msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào."
1644
1645#. I18N: gedcom tag AGE
1646#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278
1647#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282
1648#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477
1649#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138
1650#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
1651#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28
1652#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1653#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1654#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
1656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
1657#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348
1658#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350
1659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409
1660msgid "Age"
1661msgstr "Tuổi"
1662
1663#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11
1664msgid "Age at birth of child"
1665msgstr "Tuổi khi sinh con"
1666
1667#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66
1668msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1669msgstr "Tuổi được cho là một người đã chết"
1670
1671#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41
1672msgid "Age between husband and wife"
1673msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ"
1674
1675#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1676msgid "Age between siblings"
1677msgstr "Tuổi giữa anh em"
1678
1679#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50
1680msgid "Age between wife and husband"
1681msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng"
1682
1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11
1684msgid "Age difference"
1685msgstr "Cách biệt tuổi"
1686
1687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
1689msgid "Age in year of first marriage"
1690msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu"
1691
1692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
1696#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11
1697msgid "Age in year of marriage"
1698msgstr "Tuổi khi cưới"
1699
1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
1701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:135
1703#, fuzzy
1704msgid "Age interval"
1705msgstr "khoảng tuổi"
1706
1707#. I18N: A configuration setting
1708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
1709msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1710msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con"
1711
1712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1713#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574
1714msgid "Age related to death year"
1715msgstr "tuổi theo năm chết"
1716
1717#. I18N: gedcom tag AGNC
1718#: app/GedcomTag.php:480
1719msgid "Agency"
1720msgstr "Cơ quan"
1721
1722#. I18N: Name of a country or state
1723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1724msgid "Aland Islands"
1725msgstr "Aland Islands"
1726
1727#. I18N: Name of a country or state
1728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1729msgid "Albania"
1730msgstr "Arnavutluk"
1731
1732#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1733#. I18N: Name of a module
1734#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1735msgid "Album"
1736msgstr "Tập hình"
1737
1738#. I18N: Location of an LDS church temple
1739#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1740msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1741msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States"
1742
1743#. I18N: Name of a country or state
1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1745msgid "Algeria"
1746msgstr "Algeria"
1747
1748#. I18N: gedcom tag ALIA
1749#: app/GedcomTag.php:483
1750msgid "Alias"
1751msgstr "Còn gọi là"
1752
1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
1754msgid "Alive"
1755msgstr "Còn sống"
1756
1757#: app/Functions/FunctionsEdit.php:168
1758#: app/Http/Controllers/ListController.php:155
1759#: app/Http/Controllers/ListController.php:164
1760#: app/Http/Controllers/ListController.php:173
1761#: app/Http/Controllers/ListController.php:262
1762#: app/Http/Controllers/ListController.php:363
1763#: app/Http/Controllers/ListController.php:365
1764#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322
1765#: app/Module/UserMessagesModule.php:170
1766#: resources/views/calendar-page.phtml:130
1767#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1768#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1769#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1770#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1771#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1779msgid "All"
1780msgstr "Tất cả"
1781
1782#: app/Http/Controllers/AdminController.php:472
1783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1784msgid "All facts and events"
1785msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện"
1786
1787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
1788msgid "All family facts"
1789msgstr "Tất cả sự kiện gia đình"
1790
1791#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201
1792msgid "All fields must be completed."
1793msgstr "Mọi trường phải được điền đủ."
1794
1795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
1796msgid "All individual facts"
1797msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân"
1798
1799#: resources/views/calendar-page.phtml:82
1800#: resources/views/calendar-page.phtml:93
1801msgid "All individuals"
1802msgstr "Mọi Người"
1803
1804#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93
1805#: resources/views/admin/components.phtml:13
1806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:393
1807msgid "All modules"
1808msgstr ""
1809
1810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244
1811msgid "All records"
1812msgstr "Tất cả bản ghi"
1813
1814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
1815msgid "All repository facts"
1816msgstr "Tất cả sự kiện về kho"
1817
1818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
1819msgid "All source facts"
1820msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu"
1821
1822#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1823#: app/Module/CkeditorModule.php:56
1824msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1825msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML."
1826
1827#. I18N: A configuration setting
1828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633
1829msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1830msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM"
1831
1832#. I18N: A configuration setting
1833#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1834msgid "Allow visitors to request a new user account"
1835msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng"
1836
1837#. I18N: gedcom tag _AKA
1838#: app/GedcomTag.php:1190
1839msgid "Also known as"
1840msgstr "Còn gọi là"
1841
1842#. I18N: gedcom tag _AKA
1843#: app/GedcomTag.php:1186
1844msgctxt "FEMALE"
1845msgid "Also known as"
1846msgstr "Còn gọi là"
1847
1848#. I18N: gedcom tag _AKA
1849#: app/GedcomTag.php:1181
1850msgctxt "MALE"
1851msgid "Also known as"
1852msgstr "Còn gọi là"
1853
1854#. I18N: Name of a country or state
1855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1856msgid "American Samoa"
1857msgstr "Amerikan Samoa"
1858
1859#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1860#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1861msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1862msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình."
1863
1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1865msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1866msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập."
1867
1868#. I18N: Description of the “Album” module
1869#: app/Module/AlbumModule.php:56
1870msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1871msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao."
1872
1873#. I18N: Description of the “Charts” module
1874#: app/Module/ChartsBlockModule.php:72
1875msgid "An alternative way to display charts."
1876msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ."
1877
1878#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1879#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1880msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1881msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân."
1882
1883#. I18N: Description of the “Theme change” module
1884#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1885msgid "An alternative way to select a new theme."
1886msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới."
1887
1888#. I18N: Description of the “Sign in” module
1889#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1890msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1891msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác."
1892
1893#: app/Functions/FunctionsEdit.php:439
1894msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1895msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ."
1896
1897#: app/Functions/FunctionsEdit.php:437
1898msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1899msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê."
1900
1901#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1902#: app/Module/HourglassChartModule.php:96
1903msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1904msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát."
1905
1906#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1907#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1908msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1909msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người."
1910
1911#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1912#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1913msgid "An unexpected database error occurred."
1914msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra."
1915
1916#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
1917#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1918#: resources/views/place-map.phtml:60
1919#, fuzzy
1920msgid "An unknown error occurred"
1921msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định"
1922
1923#. I18N: Name of a module/report
1924#. I18N: Name of a module/chart
1925#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1926#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101
1927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1928msgid "Ancestors"
1929msgstr "Tổ tiên"
1930
1931#. I18N: gedcom tag ANCI
1932#: app/GedcomTag.php:489
1933msgid "Ancestors interest"
1934msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên"
1935
1936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1937msgid "Ancestors of "
1938msgstr "Tổ tiên của "
1939
1940#. I18N: %s is an individual’s name
1941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147
1942#, php-format
1943msgid "Ancestors of %s"
1944msgstr "Tổ tiên của %s"
1945
1946#. I18N: gedcom tag AFN
1947#: app/GedcomTag.php:474
1948msgid "Ancestral file number"
1949msgstr "File tổ tiên số"
1950
1951#. I18N: Location of an LDS church temple
1952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1953msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1954msgstr "Anchorage, Alaska, United States"
1955
1956#. I18N: Name of a country or state
1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1958msgid "Andorra"
1959msgstr "Andorra"
1960
1961#. I18N: Name of a country or state
1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1963msgid "Angola"
1964msgstr "Angola"
1965
1966#. I18N: Name of a country or state
1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1968msgid "Anguilla"
1969msgstr "Anguilla"
1970
1971#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
1972#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
1973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:272
1974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:282
1975#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16
1976msgid "Anniversary"
1977msgstr "Kỷ niệm"
1978
1979#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:131
1980msgid "Anniversary calendar"
1981msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm"
1982
1983#. I18N: gedcom tag ANUL
1984#: app/GedcomTag.php:492
1985msgid "Annulment"
1986msgstr "Hủy Bỏ"
1987
1988#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
1989msgid "Answer"
1990msgstr "Trả lời"
1991
1992#. I18N: Name of a country or state
1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1994msgid "Antarctica"
1995msgstr "Antartica"
1996
1997#. I18N: Name of a country or state
1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1999msgid "Antigua and Barbuda"
2000msgstr "Antigua và Barbuda"
2001
2002#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
2003msgid "Anyone with a user account can access this website."
2004msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này."
2005
2006#. I18N: Location of an LDS church temple
2007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2008msgid "Apia, Samoa"
2009msgstr "Apia, Samoa"
2010
2011#. I18N: Description of the “Batch update” module
2012#: app/Module/BatchUpdateModule.php:88
2013msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2014msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn."
2015
2016#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84
2017#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:16
2018#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:35
2019msgid "Apply privacy settings"
2020msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không"
2021
2022#. I18N: Label for checkbox
2023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971
2024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2025msgid "Apply these preferences to all family trees"
2026msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình"
2027
2028#. I18N: Label for checkbox
2029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978
2030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2031msgid "Apply these preferences to new family trees"
2032msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới"
2033
2034#: resources/views/admin/users.phtml:29
2035msgid "Approved"
2036msgstr "Chấp thuận"
2037
2038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2039msgid "Approved by administrator"
2040msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị"
2041
2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2043msgctxt "Abbreviation for April"
2044msgid "Apr"
2045msgstr "TH4"
2046
2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2048msgctxt "GENITIVE"
2049msgid "April"
2050msgstr "Tháng Tư"
2051
2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2053msgctxt "INSTRUMENTAL"
2054msgid "April"
2055msgstr "Tháng Tư"
2056
2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2058msgctxt "LOCATIVE"
2059msgid "April"
2060msgstr "Tháng Tư"
2061
2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2063#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2064#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2065msgctxt "NOMINATIVE"
2066msgid "April"
2067msgstr "Tháng Tư"
2068
2069#. I18N: The name of a colour-scheme
2070#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2071msgid "Aqua Marine"
2072msgstr "Aqua Marine"
2073
2074#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300
2075#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
2076#: resources/views/media-page.phtml:97
2077msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2078msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?"
2079
2080#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:210
2081msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2082msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này."
2083
2084#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:371
2085#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
2086#: resources/views/admin/trees.phtml:92
2087#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
2088#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11
2089#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
2090#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
2091#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2092#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2093#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2094#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2095#: resources/views/note-page-menu.phtml:11
2096#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11
2097#: resources/views/source-page-menu.phtml:11
2098#, php-format
2099msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2100msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?"
2101
2102#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2103msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2104msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?"
2105
2106#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2107msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2108msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?"
2109
2110#. I18N: Name of a country or state
2111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2112msgid "Argentina"
2113msgstr "Argentine"
2114
2115#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2116#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2117#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2118#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2119#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2120#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2122#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2126#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2128#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2131msgctxt "font name"
2132msgid "Arial"
2133msgstr "Phông chữ arial"
2134
2135#. I18N: Name of a country or state
2136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2137msgid "Armenia"
2138msgstr "Armenia"
2139
2140#. I18N: Name of a country or state
2141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2142msgid "Aruba"
2143msgstr "Aruba"
2144
2145#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
2146msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2147msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn."
2148
2149#. I18N: The name of a colour-scheme
2150#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2151msgid "Ash"
2152msgstr "Tro"
2153
2154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181
2155msgid "Asia"
2156msgstr "Châu Á"
2157
2158#. I18N: gedcom tag ASSO
2159#. I18N: gedcom tag _ASSO
2160#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2161msgid "Associate"
2162msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên"
2163
2164#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
2165msgid "Associate events with this source"
2166msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn"
2167
2168#. I18N: Location of an LDS church temple
2169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2170msgid "Asuncion, Paraguay"
2171msgstr "Asuncion, Paraguay"
2172
2173#. I18N: Name of a country or state
2174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2175msgid "At sea"
2176msgstr "At sea"
2177
2178#. I18N: Location of an LDS church temple
2179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2180msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2181msgstr "Atlanta, Georgia, United States"
2182
2183#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2184msgid "Attendant"
2185msgstr "Người phục vụ"
2186
2187#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2188msgctxt "FEMALE"
2189msgid "Attendant"
2190msgstr "Người phục vụ"
2191
2192#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2193msgctxt "MALE"
2194msgid "Attendant"
2195msgstr "Người phục vụ"
2196
2197#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2198msgid "Attending"
2199msgstr "Người có mặt"
2200
2201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2202msgctxt "FEMALE"
2203msgid "Attending"
2204msgstr "Tham dự"
2205
2206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2207msgctxt "MALE"
2208msgid "Attending"
2209msgstr "Phục vụ"
2210
2211#. I18N: Type of media object
2212#: app/GedcomTag.php:2354
2213msgid "Audio"
2214msgstr "File nghe"
2215
2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2217msgctxt "Abbreviation for August"
2218msgid "Aug"
2219msgstr "TH8"
2220
2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2222msgctxt "GENITIVE"
2223msgid "August"
2224msgstr "Tháng Tám"
2225
2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2227msgctxt "INSTRUMENTAL"
2228msgid "August"
2229msgstr "Tháng Tám"
2230
2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2232msgctxt "LOCATIVE"
2233msgid "August"
2234msgstr "Tháng Tám"
2235
2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2237#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2238#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2239msgctxt "NOMINATIVE"
2240msgid "August"
2241msgstr "Tháng Tám"
2242
2243#. I18N: Name of a country or state
2244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2245msgid "Australia"
2246msgstr "Úc"
2247
2248#. I18N: Name of a country or state
2249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2250msgid "Austria"
2251msgstr "Áo"
2252
2253#. I18N: gedcom tag AUTH
2254#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2255#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2256msgid "Author"
2257msgstr "Tác Gỉa"
2258
2259#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2260#: app/GedcomTag.php:583
2261msgid "Author of last change"
2262msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất"
2263
2264#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
2265msgid "Automatically accept changes made by this user"
2266msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này"
2267
2268#. I18N: A configuration setting
2269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
2270msgid "Automatically expand notes"
2271msgstr "Tự động mở rộng ghi chú"
2272
2273#. I18N: A configuration setting
2274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
2275msgid "Automatically expand sources"
2276msgstr "Tự động mở rông nguồn"
2277
2278#. I18N: a month in the Jewish calendar
2279#: app/Date/JewishDate.php:217
2280msgctxt "GENITIVE"
2281msgid "Av"
2282msgstr "Av"
2283
2284#. I18N: a month in the Jewish calendar
2285#: app/Date/JewishDate.php:323
2286msgctxt "INSTRUMENTAL"
2287msgid "Av"
2288msgstr "Av"
2289
2290#. I18N: a month in the Jewish calendar
2291#: app/Date/JewishDate.php:270
2292msgctxt "LOCATIVE"
2293msgid "Av"
2294msgstr "Av"
2295
2296#. I18N: a month in the Jewish calendar
2297#: app/Date/JewishDate.php:164
2298msgctxt "NOMINATIVE"
2299msgid "Av"
2300msgstr "Av"
2301
2302#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
2303#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
2304#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2305#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152
2306msgid "Average age"
2307msgstr "Tuổi trung bình"
2308
2309#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2310#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2311#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2312#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2313#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
2314#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
2315#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2316msgid "Average age at death"
2317msgstr "Tuổi trung bình lúc chết"
2318
2319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
2320msgid "Average age at marriage"
2321msgstr ""
2322
2323#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
2324msgid "Average age in century of marriage"
2325msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ"
2326
2327#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133
2328msgid "Average age related to death century"
2329msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến chết theo thế kỷ"
2330
2331#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
2332msgid "Average number"
2333msgstr ""
2334
2335#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105
2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
2339#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2340msgid "Average number of children per family"
2341msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình"
2342
2343#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2344#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2346msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2347msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt."
2348
2349#: app/Date/JalaliDate.php:267
2350msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2351msgid "Azar"
2352msgstr "Azar"
2353
2354#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2355#: app/Date/JalaliDate.php:141
2356msgctxt "GENITIVE"
2357msgid "Azar"
2358msgstr "Tháng Azar"
2359
2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2361#: app/Date/JalaliDate.php:231
2362msgctxt "INSTRUMENTAL"
2363msgid "Azar"
2364msgstr "Tháng Azar"
2365
2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2367#: app/Date/JalaliDate.php:186
2368msgctxt "LOCATIVE"
2369msgid "Azar"
2370msgstr "Tháng Azar"
2371
2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2373#: app/Date/JalaliDate.php:96
2374msgctxt "NOMINATIVE"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "Tháng Azar"
2377
2378#. I18N: Name of a country or state
2379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2380msgid "Azerbaijan"
2381msgstr "Azerbaijan"
2382
2383#. I18N: Name of a country or state
2384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2385msgid "Azores"
2386msgstr "Azores"
2387
2388#: app/Date/JalaliDate.php:269
2389msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2390msgid "Bah"
2391msgstr "Bah"
2392
2393#. I18N: Name of a country or state
2394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2395msgid "Bahamas"
2396msgstr "Bahamas"
2397
2398#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2399#: app/Date/JalaliDate.php:145
2400msgctxt "GENITIVE"
2401msgid "Bahman"
2402msgstr "Tháng Bahman"
2403
2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2405#: app/Date/JalaliDate.php:235
2406msgctxt "INSTRUMENTAL"
2407msgid "Bahman"
2408msgstr "Tháng Bahman"
2409
2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2411#: app/Date/JalaliDate.php:190
2412msgctxt "LOCATIVE"
2413msgid "Bahman"
2414msgstr "Tháng Bahman"
2415
2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2417#: app/Date/JalaliDate.php:100
2418msgctxt "NOMINATIVE"
2419msgid "Bahman"
2420msgstr "Tháng Bahman"
2421
2422#. I18N: Name of a country or state
2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2424msgid "Bahrain"
2425msgstr "Bahrain"
2426
2427#. I18N: Name of a country or state
2428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2429msgid "Bangladesh"
2430msgstr "Bangladesh"
2431
2432#. I18N: gedcom tag BAPM
2433#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:136
2434#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2435msgid "Baptism"
2436msgstr "Bí tích rửa tội"
2437
2438#: app/GedcomTag.php:1256
2439msgid "Baptism of a brother"
2440msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai"
2441
2442#: app/GedcomTag.php:1208
2443msgid "Baptism of a child"
2444msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con"
2445
2446#: app/GedcomTag.php:1205
2447msgid "Baptism of a daughter"
2448msgstr "Lễ bap tit của con gái"
2449
2450#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2451msgid "Baptism of a grandchild"
2452msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu"
2453
2454#: app/GedcomTag.php:1216
2455msgid "Baptism of a granddaughter"
2456msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2457
2458#: app/GedcomTag.php:1227
2459msgctxt "daughter’s daughter"
2460msgid "Baptism of a granddaughter"
2461msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2462
2463#: app/GedcomTag.php:1238
2464msgctxt "son’s daughter"
2465msgid "Baptism of a granddaughter"
2466msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2467
2468#: app/GedcomTag.php:1212
2469msgid "Baptism of a grandson"
2470msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2471
2472#: app/GedcomTag.php:1223
2473msgctxt "daughter’s son"
2474msgid "Baptism of a grandson"
2475msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2476
2477#: app/GedcomTag.php:1234
2478msgctxt "son’s son"
2479msgid "Baptism of a grandson"
2480msgstr "Lễ bap tít cho cháu"
2481
2482#: app/GedcomTag.php:1245
2483msgid "Baptism of a half-brother"
2484msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ"
2485
2486#: app/GedcomTag.php:1252
2487msgid "Baptism of a half-sibling"
2488msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ"
2489
2490#: app/GedcomTag.php:1249
2491msgid "Baptism of a half-sister"
2492msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ"
2493
2494#: app/GedcomTag.php:1263
2495msgid "Baptism of a sibling"
2496msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em"
2497
2498#: app/GedcomTag.php:1260
2499msgid "Baptism of a sister"
2500msgstr "Lễ báp tít của chị, em"
2501
2502#: app/GedcomTag.php:1201
2503msgid "Baptism of a son"
2504msgstr "Lễ bap tit cho con"
2505
2506#. I18N: gedcom tag BARM
2507#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2508msgid "Bar mitzvah"
2509msgstr "Lễ Bar mitzvah"
2510
2511#. I18N: Name of a country or state
2512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2513msgid "Barbados"
2514msgstr "Barbados"
2515
2516#. I18N: gedcom tag BASM
2517#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2518msgid "Bat mitzvah"
2519msgstr "Lễ Bat mitzvah"
2520
2521#. I18N: Name of a module
2522#: app/Module/BatchUpdateModule.php:77 app/Module/BatchUpdateModule.php:159
2523#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2524msgid "Batch update"
2525msgstr "Cập nhật mẻ"
2526
2527#. I18N: Location of an LDS church temple
2528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2529msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2530msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2531
2532#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
2533msgid "Begins with"
2534msgstr "Bắt đâu bằng"
2535
2536#. I18N: Name of a country or state
2537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2538msgid "Belarus"
2539msgstr "Belarus"
2540
2541#. I18N: The name of a colour-scheme
2542#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2543msgid "Belgian Chocolate"
2544msgstr "Màu sô cô la"
2545
2546#. I18N: Name of a country or state
2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2548msgid "Belgium"
2549msgstr "Belgium"
2550
2551#. I18N: Name of a country or state
2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2553msgid "Belize"
2554msgstr "Belize"
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2558msgid "Benin"
2559msgstr "Benin"
2560
2561#. I18N: Name of a country or state
2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2563msgid "Bermuda"
2564msgstr "Bermuda"
2565
2566#. I18N: Location of an LDS church temple
2567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2568msgid "Bern, Switzerland"
2569msgstr "Bern, Switzerland"
2570
2571#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2572msgid "Best man"
2573msgstr "Rể phụ"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2577msgid "Bhutan"
2578msgstr "Bhutan"
2579
2580#. I18N: gedcom tag _BIBL
2581#: app/GedcomTag.php:1267
2582msgid "Bibliography"
2583msgstr "Tiểu sử"
2584
2585#. I18N: Location of an LDS church temple
2586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2587msgid "Billings, Montana, United States"
2588msgstr "Billings, Montana, United States"
2589
2590#. I18N: gedcom tag BLOB
2591#: app/GedcomTag.php:545
2592msgid "Binary data object"
2593msgstr "Đối tượng nhị phân"
2594
2595#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
2596msgid "Bing Maps™"
2597msgstr "Bing Maps™"
2598
2599#. I18N: Location of an LDS church temple
2600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2601msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2602msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2603
2604#. I18N: gedcom tag BIRT
2605#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:133
2606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
2607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
2608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
2609#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2611#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2612#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2728#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2729msgid "Birth"
2730msgstr "Sinh"
2731
2732#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2733msgctxt "Female pedigree"
2734msgid "Birth"
2735msgstr "Sinh"
2736
2737#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2738msgctxt "Male pedigree"
2739msgid "Birth"
2740msgstr "Sinh"
2741
2742#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2743msgctxt "Pedigree"
2744msgid "Birth"
2745msgstr "Sinh"
2746
2747#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337
2748msgid "Birth by country"
2749msgstr "Sinh ở nước bạn"
2750
2751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2752#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2753msgid "Birth date range end"
2754msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc"
2755
2756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2757#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2758msgid "Birth date range start"
2759msgstr "Sinh khoảng thời gian từ"
2760
2761#: app/GedcomTag.php:1326
2762msgid "Birth of a brother"
2763msgstr "Sinh của anh / em trai"
2764
2765#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
2766msgid "Birth of a child"
2767msgstr "Sinh của con"
2768
2769#: app/GedcomTag.php:1275
2770msgid "Birth of a daughter"
2771msgstr "Sinh của con gai"
2772
2773#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
2775msgid "Birth of a grandchild"
2776msgstr "Sinh của cháu"
2777
2778#: app/GedcomTag.php:1286
2779msgid "Birth of a granddaughter"
2780msgstr "Sinh của cháu gái"
2781
2782#: app/GedcomTag.php:1297
2783msgctxt "daughter’s daughter"
2784msgid "Birth of a granddaughter"
2785msgstr "Sinh của cháu gái"
2786
2787#: app/GedcomTag.php:1308
2788msgctxt "son’s daughter"
2789msgid "Birth of a granddaughter"
2790msgstr "Sinh của cháu gái"
2791
2792#: app/GedcomTag.php:1282
2793msgid "Birth of a grandson"
2794msgstr "Sinh của cháu"
2795
2796#: app/GedcomTag.php:1293
2797msgctxt "daughter’s son"
2798msgid "Birth of a grandson"
2799msgstr "Sinh của cháu"
2800
2801#: app/GedcomTag.php:1304
2802msgctxt "son’s son"
2803msgid "Birth of a grandson"
2804msgstr "Sinh của cháu"
2805
2806#: app/GedcomTag.php:1315
2807msgid "Birth of a half-brother"
2808msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ"
2809
2810#: app/GedcomTag.php:1322
2811msgid "Birth of a half-sibling"
2812msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế"
2813
2814#: app/GedcomTag.php:1319
2815msgid "Birth of a half-sister"
2816msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ"
2817
2818#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
2819msgid "Birth of a sibling"
2820msgstr "Sinh của anh (chị, em)"
2821
2822#: app/GedcomTag.php:1330
2823msgid "Birth of a sister"
2824msgstr "Sinh của chị"
2825
2826#: app/GedcomTag.php:1271
2827msgid "Birth of a son"
2828msgstr "Sinh của con"
2829
2830#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2831msgid "Birth places"
2832msgstr "Nơi sinh"
2833
2834#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2835msgid "Birthplace contains"
2836msgstr "Nơi sinh chứa"
2837
2838#. I18N: Name of a module/report
2839#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2840#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55
2841#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2843msgid "Births"
2844msgstr "Sinh"
2845
2846#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2847#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30
2848msgid "Births by century"
2849msgstr "Số sinh theo thế kỷ"
2850
2851#. I18N: Location of an LDS church temple
2852#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2853msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2854msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"
2855
2856#. I18N: gedcom tag BLES
2857#: app/GedcomTag.php:538
2858msgid "Blessing"
2859msgstr "Được Ban Phép Lành"
2860
2861#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2862msgid "Block"
2863msgstr "Khối"
2864
2865#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:122
2866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
2867#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2868#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2869msgid "Blocks"
2870msgstr "Khối"
2871
2872#. I18N: The name of a colour-scheme
2873#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2874msgid "Blue Lagoon"
2875msgstr "Màu xanh Lagoon"
2876
2877#. I18N: The name of a colour-scheme
2878#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2879msgid "Blue Marine"
2880msgstr "Màu xanh Marine"
2881
2882#. I18N: Location of an LDS church temple
2883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2884msgid "Bogota, Colombia"
2885msgstr "Bogota, Colombia"
2886
2887#. I18N: Location of an LDS church temple
2888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2889msgid "Boise, Idaho, United States"
2890msgstr "Boise, Idaho, United States"
2891
2892#. I18N: Name of a country or state
2893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2894msgid "Bolivia"
2895msgstr "Bolivia"
2896
2897#. I18N: Type of media object
2898#: app/GedcomTag.php:2357
2899msgid "Book"
2900msgstr "Sách"
2901
2902#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2903#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2904msgid "Born in the covenant"
2905msgstr "Born in the covenant"
2906
2907#. I18N: Name of a country or state
2908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2909msgid "Bosnia and Herzegovina"
2910msgstr "Bosnia và Herzegovina"
2911
2912#. I18N: Location of an LDS church temple
2913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2914msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2915msgstr "Boston, Massachusetts, United States"
2916
2917#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2918msgid "Both alive"
2919msgstr "Đều còn sống"
2920
2921#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2922msgid "Both dead"
2923msgstr "Đều đã mất"
2924
2925#. I18N: Name of a country or state
2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2927msgid "Botswana"
2928msgstr "Botswana"
2929
2930#. I18N: Location of an LDS church temple
2931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2932msgid "Bountiful, Utah, United States"
2933msgstr "Bountiful, Utah, United States"
2934
2935#. I18N: Name of a country or state
2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2937msgid "Bouvet Island"
2938msgstr "Bouvet Island"
2939
2940#. I18N: Branches of a family tree
2941#. I18N: Name of a module/list
2942#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:82
2943#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2944msgid "Branches"
2945msgstr "Các chi tộc"
2946
2947#. I18N: %s is a surname
2948#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2949#, php-format
2950msgid "Branches of the %s family"
2951msgstr "Các nhánh của gia đình %s"
2952
2953#. I18N: Name of a country or state
2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2955msgid "Brazil"
2956msgstr "Brazil"
2957
2958#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2959msgid "Bridesmaid"
2960msgstr "Dâu phụ"
2961
2962#. I18N: Location of an LDS church temple
2963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2964msgid "Brigham City, Utah, United States"
2965msgstr "Brigham City, Utah, United States"
2966
2967#. I18N: Location of an LDS church temple
2968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2969msgid "Brisbane, Australia"
2970msgstr "Brisbane, Australia"
2971
2972#. I18N: gedcom tag _BRTM
2973#: app/GedcomTag.php:1337
2974msgid "Brit milah"
2975msgstr "Lễ Brit Milah"
2976
2977#: app/GedcomTag.php:2094
2978msgid "Brit milah of a brother"
2979msgstr "Brit Milah cho anh em trai"
2980
2981#: app/GedcomTag.php:2086
2982msgid "Brit milah of a grandson"
2983msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
2984
2985#: app/GedcomTag.php:2088
2986msgctxt "daughter’s son"
2987msgid "Brit milah of a grandson"
2988msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
2989
2990#: app/GedcomTag.php:2090
2991msgctxt "son’s son"
2992msgid "Brit milah of a grandson"
2993msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
2994
2995#: app/GedcomTag.php:2092
2996msgid "Brit milah of a half-brother"
2997msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ"
2998
2999#: app/GedcomTag.php:2083
3000msgid "Brit milah of a son"
3001msgstr "Lễ Brit Milah cho con"
3002
3003#. I18N: Name of a country or state
3004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3005msgid "British Indian Ocean Territory"
3006msgstr "British Indian Ocean Territory"
3007
3008#. I18N: Name of a country or state
3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3010msgid "British Virgin Islands"
3011msgstr "British Virgin Islands"
3012
3013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3014#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3015msgid "Brother"
3016msgstr "Anh (Em) Trai"
3017
3018#. I18N: a month in the French republican calendar
3019#: app/Date/FrenchDate.php:137
3020msgctxt "GENITIVE"
3021msgid "Brumaire"
3022msgstr "Brumaire"
3023
3024#. I18N: a month in the French republican calendar
3025#: app/Date/FrenchDate.php:231
3026msgctxt "INSTRUMENTAL"
3027msgid "Brumaire"
3028msgstr "Brumaire"
3029
3030#. I18N: a month in the French republican calendar
3031#: app/Date/FrenchDate.php:184
3032msgctxt "LOCATIVE"
3033msgid "Brumaire"
3034msgstr "Brumaire"
3035
3036#. I18N: a month in the French republican calendar
3037#: app/Date/FrenchDate.php:89
3038msgctxt "NOMINATIVE"
3039msgid "Brumaire"
3040msgstr "Brumaire"
3041
3042#. I18N: Name of a country or state
3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3044msgid "Brunei Darussalam"
3045msgstr "Brunei"
3046
3047#. I18N: Location of an LDS church temple
3048#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3049msgid "Buenos Aires, Argentina"
3050msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3051
3052#. I18N: Name of a country or state
3053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3054msgid "Bulgaria"
3055msgstr "Bulgaria"
3056
3057#. I18N: gedcom tag BURI
3058#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:148
3059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3063msgid "Burial"
3064msgstr "Lể An Táng"
3065
3066#: app/GedcomTag.php:1443
3067msgid "Burial of a brother"
3068msgstr "An táng anh/ em trai"
3069
3070#: app/GedcomTag.php:1351
3071msgid "Burial of a child"
3072msgstr "An táng một trẻ"
3073
3074#: app/GedcomTag.php:1348
3075msgid "Burial of a daughter"
3076msgstr "An tán của con gái"
3077
3078#: app/GedcomTag.php:1432
3079msgid "Burial of a father"
3080msgstr "An táng cha"
3081
3082#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3083msgid "Burial of a grandchild"
3084msgstr "An táng cháu"
3085
3086#: app/GedcomTag.php:1359
3087msgid "Burial of a granddaughter"
3088msgstr "An tán của cháu gái"
3089
3090#: app/GedcomTag.php:1370
3091msgctxt "daughter’s daughter"
3092msgid "Burial of a granddaughter"
3093msgstr "An táng của cháu gái"
3094
3095#: app/GedcomTag.php:1381
3096msgctxt "son’s daughter"
3097msgid "Burial of a granddaughter"
3098msgstr "An táng của cháu gái"
3099
3100#: app/GedcomTag.php:1388
3101msgid "Burial of a grandfather"
3102msgstr "An táng ông"
3103
3104#: app/GedcomTag.php:1392
3105msgid "Burial of a grandmother"
3106msgstr "An táng của bà"
3107
3108#: app/GedcomTag.php:1395
3109msgid "Burial of a grandparent"
3110msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại"
3111
3112#: app/GedcomTag.php:1355
3113msgid "Burial of a grandson"
3114msgstr "An táng cháu"
3115
3116#: app/GedcomTag.php:1366
3117msgctxt "daughter’s son"
3118msgid "Burial of a grandson"
3119msgstr "An táng cháu"
3120
3121#: app/GedcomTag.php:1377
3122msgctxt "son’s son"
3123msgid "Burial of a grandson"
3124msgstr "An táng cháu"
3125
3126#: app/GedcomTag.php:1421
3127msgid "Burial of a half-brother"
3128msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ"
3129
3130#: app/GedcomTag.php:1428
3131msgid "Burial of a half-sibling"
3132msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ"
3133
3134#: app/GedcomTag.php:1425
3135msgid "Burial of a half-sister"
3136msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
3137
3138#: app/GedcomTag.php:1454
3139msgid "Burial of a husband"
3140msgstr "An táng chồng"
3141
3142#: app/GedcomTag.php:1410
3143msgid "Burial of a maternal grandfather"
3144msgstr "An táng ông ngoại"
3145
3146#: app/GedcomTag.php:1414
3147msgid "Burial of a maternal grandmother"
3148msgstr "An táng của bà ngoại"
3149
3150#: app/GedcomTag.php:1417
3151msgid "Burial of a maternal grandparent"
3152msgstr "Lễ an táng ông nội"
3153
3154#: app/GedcomTag.php:1436
3155msgid "Burial of a mother"
3156msgstr "An táng của mẹ"
3157
3158#: app/GedcomTag.php:1439
3159msgid "Burial of a parent"
3160msgstr "Lễ an táng cha mẹ"
3161
3162#: app/GedcomTag.php:1399
3163msgid "Burial of a paternal grandfather"
3164msgstr "An táng ông nội"
3165
3166#: app/GedcomTag.php:1403
3167msgid "Burial of a paternal grandmother"
3168msgstr "An táng của bà nội"
3169
3170#: app/GedcomTag.php:1406
3171msgid "Burial of a paternal grandparent"
3172msgstr "Lễ an táng ông ngoại"
3173
3174#: app/GedcomTag.php:1450
3175msgid "Burial of a sibling"
3176msgstr "An táng anh / em"
3177
3178#: app/GedcomTag.php:1447
3179msgid "Burial of a sister"
3180msgstr "An táng của chị"
3181
3182#: app/GedcomTag.php:1344
3183msgid "Burial of a son"
3184msgstr "An táng con"
3185
3186#: app/GedcomTag.php:1461
3187msgid "Burial of a spouse"
3188msgstr "An táng bạn đời"
3189
3190#: app/GedcomTag.php:1458
3191msgid "Burial of a wife"
3192msgstr "An táng của vợ"
3193
3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3195msgid "Burial place contains"
3196msgstr "Nơi chôn chứa"
3197
3198#. I18N: Name of a module/report
3199#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3202msgid "Burials"
3203msgstr "An táng"
3204
3205#. I18N: Name of a country or state
3206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3207msgid "Burkina Faso"
3208msgstr "Burkina Faso"
3209
3210#. I18N: Name of a country or state
3211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3212msgid "Burundi"
3213msgstr "Burundi"
3214
3215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3216msgid "Buyer"
3217msgstr "Người mua"
3218
3219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3220msgctxt "FEMALE"
3221msgid "Buyer"
3222msgstr "Người mua"
3223
3224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3225msgctxt "MALE"
3226msgid "Buyer"
3227msgstr "Người mua"
3228
3229#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3230#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
3231msgid "By default, SMTP works on port 25."
3232msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25."
3233
3234#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3235#: app/Module/CkeditorModule.php:45
3236msgid "CKEditor™"
3237msgstr "CKEditor™"
3238
3239#. I18N: Name of a module.
3240#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3241msgid "CSS and JS"
3242msgstr ""
3243
3244#: resources/views/admin/trees.phtml:45
3245#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3246msgid "Calculating…"
3247msgstr "Đang tính toán…"
3248
3249#. I18N: Name of a module
3250#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3251#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3252msgid "Calendar"
3253msgstr "Lịch"
3254
3255#. I18N: A configuration setting
3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3259msgid "Calendar conversion"
3260msgstr "Hoán đổi lịch"
3261
3262#. I18N: Location of an LDS church temple
3263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3264msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3265msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3266
3267#. I18N: gedcom tag CALN
3268#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3269msgid "Call number"
3270msgstr "Số gọi"
3271
3272#. I18N: Name of a country or state
3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3274msgid "Cambodia"
3275msgstr "Cambodia"
3276
3277#. I18N: Name of a country or state
3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3279msgid "Cameroon"
3280msgstr "Cameroon"
3281
3282#. I18N: Location of an LDS church temple
3283#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3284msgid "Campinas, Brazil"
3285msgstr "Campinas, Brazil"
3286
3287#. I18N: Name of a country or state
3288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3289msgid "Canada"
3290msgstr "Canada"
3291
3292#. I18N: Name of a country or state
3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3294msgid "Cape Verde"
3295msgstr "Cape Verde"
3296
3297#. I18N: Location of an LDS church temple
3298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3299msgid "Caracas, Venezuela"
3300msgstr "Caracas, Venezuela"
3301
3302#. I18N: Type of media object
3303#: app/GedcomTag.php:2360
3304msgid "Card"
3305msgstr "Card"
3306
3307#. I18N: Location of an LDS church temple
3308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3309msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3310msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3311
3312#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206
3313msgid "Case insensitive"
3314msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường"
3315
3316#. I18N: gedcom tag CAST
3317#: app/GedcomTag.php:558
3318msgid "Caste"
3319msgstr "Giai cấp"
3320
3321#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:69
3322msgid "Categories"
3323msgstr "Các nhóm"
3324
3325#. I18N: gedcom tag CAUS
3326#: app/GedcomTag.php:561
3327msgid "Cause"
3328msgstr "Lý do"
3329
3330#: app/GedcomTag.php:656
3331msgid "Cause of death"
3332msgstr "Lý do chết"
3333
3334#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93
3335msgid "Caution!"
3336msgstr ""
3337
3338#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3339#: resources/views/admin/trees.phtml:327
3340msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3341msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn."
3342
3343#. I18N: Name of a country or state
3344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3345msgid "Cayman Islands"
3346msgstr "Cayman Islands"
3347
3348#. I18N: Location of an LDS church temple
3349#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3350msgid "Cebu City, Philippines"
3351msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin"
3352
3353#. I18N: gedcom tag CEME
3354#: app/GedcomTag.php:564
3355msgid "Cemetery"
3356msgstr "Nghĩa Trang"
3357
3358#. I18N: gedcom tag CENS
3359#: app/GedcomTag.php:567
3360msgid "Census"
3361msgstr "Thống kê"
3362
3363#. I18N: Name of a module
3364#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
3365msgid "Census assistant"
3366msgstr "Trợ lý thống kê"
3367
3368#: app/GedcomTag.php:569
3369#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3370msgid "Census date"
3371msgstr "Ngày thống kê dân số"
3372
3373#: app/GedcomTag.php:571
3374msgid "Census place"
3375msgstr "Nơi thống kê dân số"
3376
3377#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
3378msgid "Census transcript"
3379msgstr "Biên trích thống kê"
3380
3381#. I18N: Name of a country or state
3382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3383msgid "Central African Republic"
3384msgstr "Central African Republic"
3385
3386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3387#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
3388#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
3389#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
3390#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93
3391#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116
3392#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
3393#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
3394#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
3395#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
3396#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3397#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
3398#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107
3399#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141
3400#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20
3401#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3402#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3403#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
3404#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:135
3405msgid "Century"
3406msgstr ""
3407
3408#. I18N: Type of media object
3409#: app/GedcomTag.php:2363
3410msgid "Certificate"
3411msgstr "Chứng chỉ"
3412
3413#. I18N: Name of a country or state
3414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3415msgid "Chad"
3416msgstr "Chad"
3417
3418#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:240
3419#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
3420msgid "Change family members"
3421msgstr "Thay đổi thành viên gia đình"
3422
3423#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260
3424#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:647
3425msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3426msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\""
3427
3428#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:403
3429msgid "Change the “Home page” blocks"
3430msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\""
3431
3432#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:577
3433msgid "Change the “My page” blocks"
3434msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\""
3435
3436#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3437#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3438#, php-format
3439msgid "Changed on %1$s"
3440msgstr "Thay đổi ngày %1$s"
3441
3442#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3443#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3444#, php-format
3445msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3446msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s"
3447
3448#. I18N: Name of a module/report
3449#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
3451#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3452#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3453#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3454msgid "Changes"
3455msgstr "Các thay đổi"
3456
3457#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3458#, php-format
3459msgid "Changes in the last %s day"
3460msgid_plural "Changes in the last %s days"
3461msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất"
3462
3463#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3464#: resources/views/admin/trees.phtml:191
3465msgid "Changes log"
3466msgstr "Ghi chép thay đổi"
3467
3468#. I18N: gedcom tag CHAR
3469#: app/GedcomTag.php:586
3470msgid "Character set"
3471msgstr "Bộ Chử"
3472
3473#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3474#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3475msgid "Chart"
3476msgstr "Biểu đồ"
3477
3478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
3479msgid "Chart preferences"
3480msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ"
3481
3482#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3483#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:16
3484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
3485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3486msgid "Chart type"
3487msgstr "Kiểu biểu đồ"
3488
3489#. I18N: Name of a module/block
3490#. I18N: Name of a module
3491#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:136
3492#: app/Module/ChartsBlockModule.php:61 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3493#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:416
3495#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3496#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:406
3498msgid "Charts"
3499msgstr "Biểu đồ"
3500
3501#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:326
3502#: resources/views/admin/trees.phtml:161
3503msgid "Check for errors"
3504msgstr "Kiểm tra lỗi"
3505
3506#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:155
3507msgid "Check for pending changes…"
3508msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…"
3509
3510#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
3511msgid "Checking server capacity"
3512msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ"
3513
3514#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18
3515msgid "Checking server configuration"
3516msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ"
3517
3518#. I18N: Location of an LDS church temple
3519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3520msgid "Chicago, Illinois, United States"
3521msgstr "Chicago, Illinois, United States"
3522
3523#. I18N: gedcom tag CHIL
3524#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3525#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3526#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3527#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3528msgid "Child"
3529msgstr "Con"
3530
3531#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3532#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3533msgid "Child of "
3534msgstr "Con trai của "
3535
3536#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3537#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
3538#, php-format
3539msgid "Child of %s"
3540msgstr "Con của %s"
3541
3542#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3543#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3544#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3545#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
3546#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3548#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3549msgid "Children"
3550msgstr "Con"
3551
3552#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11
3553msgid "Children in family"
3554msgstr "Con cái trong gia đình"
3555
3556#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3557#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3558msgid "Children of "
3559msgstr "Là các con của "
3560
3561#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3562#: app/SurnameTradition.php:99
3563msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3564msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ."
3565
3566#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3567#: app/SurnameTradition.php:93
3568msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3569msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ."
3570
3571#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3572#: app/SurnameTradition.php:96
3573msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3574msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha."
3575
3576#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3577#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3578#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3579#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3580#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3581#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3582msgid "Children take their father’s surname."
3583msgstr "Trẻ lấy họ của cha."
3584
3585#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3586#: app/SurnameTradition.php:90
3587msgid "Children take their mother’s surname."
3588msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ."
3589
3590#. I18N: Name of a country or state
3591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3592msgid "Chile"
3593msgstr "Chile"
3594
3595#. I18N: Name of a country or state
3596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3597msgid "China"
3598msgstr "Trung quốc"
3599
3600#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3601msgid "Choose a report to run"
3602msgstr "Chọn một loại báo cáo"
3603
3604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3606#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3607msgid "Choose relatives"
3608msgstr "Chọn bà con"
3609
3610#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:233
3611msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3612msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới"
3613
3614#. I18N: gedcom tag CHR
3615#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3619msgid "Christening"
3620msgstr "Lể Rửa Tội"
3621
3622#: app/GedcomTag.php:1520
3623msgid "Christening of a brother"
3624msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai"
3625
3626#: app/GedcomTag.php:1472
3627msgid "Christening of a child"
3628msgstr "Lễ rửa tôi con"
3629
3630#: app/GedcomTag.php:1469
3631msgid "Christening of a daughter"
3632msgstr "Rửa tội của con gái"
3633
3634#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3635msgid "Christening of a grandchild"
3636msgstr "Lễ rửa tội cháu"
3637
3638#: app/GedcomTag.php:1480
3639msgid "Christening of a granddaughter"
3640msgstr "Rửa tôi của cháu gái"
3641
3642#: app/GedcomTag.php:1491
3643msgctxt "daughter’s daughter"
3644msgid "Christening of a granddaughter"
3645msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3646
3647#: app/GedcomTag.php:1502
3648msgctxt "son’s daughter"
3649msgid "Christening of a granddaughter"
3650msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3651
3652#: app/GedcomTag.php:1476
3653msgid "Christening of a grandson"
3654msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3655
3656#: app/GedcomTag.php:1487
3657msgctxt "daughter’s son"
3658msgid "Christening of a grandson"
3659msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3660
3661#: app/GedcomTag.php:1498
3662msgctxt "son’s son"
3663msgid "Christening of a grandson"
3664msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3665
3666#: app/GedcomTag.php:1509
3667msgid "Christening of a half-brother"
3668msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ"
3669
3670#: app/GedcomTag.php:1516
3671msgid "Christening of a half-sibling"
3672msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ"
3673
3674#: app/GedcomTag.php:1513
3675msgid "Christening of a half-sister"
3676msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ"
3677
3678#: app/GedcomTag.php:1527
3679msgid "Christening of a sibling"
3680msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em"
3681
3682#: app/GedcomTag.php:1524
3683msgid "Christening of a sister"
3684msgstr "Rửa tội của chị"
3685
3686#: app/GedcomTag.php:1465
3687msgid "Christening of a son"
3688msgstr "Lễ rửa tội cho con"
3689
3690#. I18N: Name of a country or state
3691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3692msgid "Christmas Island"
3693msgstr "Christmas Island"
3694
3695#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3696msgid "Circumciser"
3697msgstr "Người cắt bao quy đầu"
3698
3699#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3700msgid "Citation"
3701msgstr ""
3702
3703#. I18N: gedcom tag PAGE
3704#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3708msgid "Citation details"
3709msgstr "Chi tiết trích dẫn"
3710
3711#. I18N: gedcom tag CITN
3712#: app/GedcomTag.php:602
3713msgid "Citizenship"
3714msgstr "Quốc Tịch"
3715
3716#. I18N: gedcom tag CITY
3717#: app/GedcomTag.php:605
3718msgid "City"
3719msgstr "Thành-Phố"
3720
3721#. I18N: Location of an LDS church temple
3722#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3723msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3724msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3725
3726#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3727msgid "Civil marriage"
3728msgstr "Kết hôn công dân"
3729
3730#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3731msgid "Civil registrar"
3732msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự"
3733
3734#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3735msgctxt "FEMALE"
3736msgid "Civil registrar"
3737msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3738
3739#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3740msgctxt "MALE"
3741msgid "Civil registrar"
3742msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3743
3744#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:96
3745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:103
3746msgid "Clean up data folder"
3747msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện"
3748
3749#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3750#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3751msgid "Cleared but not yet completed"
3752msgstr "Cleared but not yet completed"
3753
3754#. I18N: Name of a module
3755#: app/Module/ClippingsCartModule.php:111
3756msgid "Clippings cart"
3757msgstr "Giỏ Dữ Liệu"
3758
3759#. I18N: Type of media object
3760#: app/GedcomTag.php:2366
3761msgid "Coat of arms"
3762msgstr "Quân phục"
3763
3764#. I18N: Location of an LDS church temple
3765#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3766msgid "Cochabamba, Bolivia"
3767msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3768
3769#. I18N: Name of a country or state
3770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3771msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3772msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3773
3774#. I18N: The name of a colour-scheme
3775#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3776msgid "Coffee and Cream"
3777msgstr "Cà phê và kem"
3778
3779#. I18N: The name of a colour-scheme
3780#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3781msgid "Cold Day"
3782msgstr "Màu Ngày lạnh"
3783
3784#. I18N: Name of a country or state
3785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3786msgid "Colombia"
3787msgstr "Colombia"
3788
3789#. I18N: Location of an LDS church temple
3790#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3791msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3792msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3793
3794#. I18N: Location of an LDS church temple
3795#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3796msgid "Columbia River, Washington, United States"
3797msgstr "Columbia River, Washington, United States"
3798
3799#. I18N: Location of an LDS church temple
3800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3801msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3802msgstr "Columbia, South Carolina, United States"
3803
3804#. I18N: Location of an LDS church temple
3805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3806msgid "Columbus, Ohio, United States"
3807msgstr "Columbus, Ohio, United States"
3808
3809#. I18N: gedcom tag COMM
3810#: app/GedcomTag.php:608
3811msgid "Comment"
3812msgstr "Phê Bình"
3813
3814#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
3815#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3816#: resources/views/register-page.phtml:83
3817msgid "Comments"
3818msgstr "Bình Luận"
3819
3820#. I18N: gedcom tag _COML
3821#: app/GedcomTag.php:1531
3822msgid "Common law marriage"
3823msgstr "Kết hôn theo luật chung"
3824
3825#. I18N: Description of the “Messages” module
3826#: app/Module/UserMessagesModule.php:80
3827msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3828msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng."
3829
3830#. I18N: Name of a country or state
3831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3832msgid "Comoros"
3833msgstr "Komor Adaları"
3834
3835#. I18N: Name of a module/chart
3836#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:78
3837msgid "Compact tree"
3838msgstr "Cây gia phả đơn giản"
3839
3840#. I18N: %s is an individual’s name
3841#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:124
3842#, php-format
3843msgid "Compact tree of %s"
3844msgstr "Nén gọi cây %s"
3845
3846#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3847msgid "Comparison"
3848msgstr ""
3849
3850#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3851#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3852msgid "Completed before 1970; date not available"
3853msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có"
3854
3855#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3856#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3857msgid "Completed; date unknown"
3858msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng"
3859
3860#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43
3861msgid "Compress the GEDCOM file"
3862msgstr "Nén tập tin GEDCOM"
3863
3864#. I18N: gedcom tag CONC
3865#: app/GedcomTag.php:611
3866msgid "Concatenation"
3867msgstr "Liên hệ"
3868
3869#. I18N: gedcom tag CONF
3870#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3871msgid "Confirmation"
3872msgstr "Bí-tích Thêm Sức"
3873
3874#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13
3875msgid "Connection to database server"
3876msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL"
3877
3878#. I18N: Name of a module
3879#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3881msgid "Contact information"
3882msgstr "Thông tin liên hệ"
3883
3884#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
3885msgid "Contact method"
3886msgstr "Phương pháp liên hệ"
3887
3888#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
3889msgid "Contains"
3890msgstr "Chứa"
3891
3892#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3893#: resources/views/modules/html/config.phtml:28
3894#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3895msgid "Content"
3896msgstr "Nội dung"
3897
3898#. I18N: gedcom tag CONT
3899#: app/GedcomTag.php:614
3900msgid "Continued"
3901msgstr "Tiếp tục"
3902
3903#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92
3904#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274
3905#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123
3906#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:254 app/Module/ModuleThemeTrait.php:258
3907#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3908#: resources/views/admin/broadcast.phtml:8
3909#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3910#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3911#: resources/views/admin/components.phtml:13
3912#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5
3913#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3914#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3915#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
3916#: resources/views/admin/media.phtml:9
3917#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9
3918#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9
3919#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3920#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3921#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3922#: resources/views/admin/site-mail.phtml:27
3923#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3924#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3925#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3926#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3927#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8
3928#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8
3929#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
3930#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3931#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
3932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3933#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3934#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3935#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18
3936#: resources/views/admin/trees.phtml:16
3937#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3938#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3939#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9
3940#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3941#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3942#: resources/views/admin/users.phtml:9
3943#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3944#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3945#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3946#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3947#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3948#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3949#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3950#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3951#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
3952msgid "Control panel"
3953msgstr "Bảng điều khiển"
3954
3955#: resources/views/admin/trees-export.phtml:70
3956#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:49
3957msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3958msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1"
3959
3960#. I18N: Name of a country or state
3961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3962msgid "Cook Islands"
3963msgstr "Cook Islands"
3964
3965#. I18N: Name of a module
3966#: app/Module/CookieWarningModule.php:56
3967msgid "Cookie warning"
3968msgstr ""
3969
3970#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4
3971#: resources/views/privacy-policy.phtml:12
3972msgid "Cookies"
3973msgstr "bộ nhớ đệm"
3974
3975#. I18N: Location of an LDS church temple
3976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3977msgid "Copenhagen, Denmark"
3978msgstr "Copenhagen, Denmark"
3979
3980#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3
3981#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5
3982msgid "Copy"
3983msgstr "Chép"
3984
3985#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3986#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
3987#, php-format
3988msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3989msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s."
3990
3991#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:159
3992msgid "Copy files…"
3993msgstr "Chép tập tin…"
3994
3995#. I18N: gedcom tag COPR
3996#: app/GedcomTag.php:627
3997msgid "Copyright"
3998msgstr "Bản Quyền"
3999
4000#. I18N: Location of an LDS church temple
4001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4002msgid "Cordoba, Argentina"
4003msgstr "Cordoba, Argentina"
4004
4005#. I18N: gedcom tag CORP
4006#: app/GedcomTag.php:630
4007msgid "Corporation"
4008msgstr "Công ty"
4009
4010#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47
4011msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4012msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả."
4013
4014#. I18N: Name of a country or state
4015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4016msgid "Costa Rica"
4017msgstr "Costa Rica"
4018
4019#. I18N: Name of a country or state
4020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4021msgid "Cote d’Ivoire"
4022msgstr "Cote d'Ivoire"
4023
4024#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4025msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4026msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin."
4027
4028#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4029#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
4030msgid "Count the visits to each page"
4031msgstr ""
4032
4033#. I18N: gedcom tag CTRY
4034#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:126
4035msgid "Country"
4036msgstr "Nước"
4037
4038#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:367
4039msgid "Create"
4040msgstr "Tạo"
4041
4042#: app/Functions/FunctionsEdit.php:461
4043msgid "Create a family"
4044msgstr ""
4045
4046#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
4048msgid "Create a family tree"
4049msgstr "Tạo một cây gia đình mới"
4050
4051#: app/Functions/FunctionsEdit.php:481
4052#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4053#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:6
4054msgid "Create a media object"
4055msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới"
4056
4057#: app/Functions/FunctionsEdit.php:520
4058#: resources/views/modals/create-repository.phtml:6
4059msgid "Create a repository"
4060msgstr "Tạo kho dữ liệu"
4061
4062#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4063#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:6
4064msgid "Create a shared note"
4065msgstr "Tạo ghi chú chung"
4066
4067#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4068msgid "Create a shared note using the census assistant"
4069msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ"
4070
4071#: app/Functions/FunctionsEdit.php:537
4072#: resources/views/modals/create-source.phtml:6
4073msgid "Create a source"
4074msgstr "Tạo nguồn mới"
4075
4076#: app/Functions/FunctionsEdit.php:545
4077#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:6
4078msgid "Create a submitter"
4079msgstr ""
4080
4081#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:154
4082msgid "Create a temporary folder…"
4083msgstr ""
4084
4085#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
4086msgid "Create a unique filename"
4087msgstr ""
4088
4089#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:349
4090msgid "Create an individual"
4091msgstr "Tạo một cá nhân mới"
4092
4093#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4094msgid "Create your own chart"
4095msgstr "Tạo biểu đồ của bạn"
4096
4097#: resources/views/admin/trees.phtml:317
4098msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4099msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu."
4100
4101#. I18N: gedcom tag CREM
4102#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4108msgid "Cremation"
4109msgstr "Hỏa thiêu"
4110
4111#: app/GedcomTag.php:1634
4112msgid "Cremation of a brother"
4113msgstr "Hỏa táng anh / em trai"
4114
4115#: app/GedcomTag.php:1542
4116msgid "Cremation of a child"
4117msgstr "Hỏa táng con"
4118
4119#: app/GedcomTag.php:1539
4120msgid "Cremation of a daughter"
4121msgstr "Hóa táng con gái"
4122
4123#: app/GedcomTag.php:1623
4124msgid "Cremation of a father"
4125msgstr "Hỏa táng cha"
4126
4127#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4128msgid "Cremation of a grand-parent"
4129msgstr "Hỏa táng ông"
4130
4131#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4132msgid "Cremation of a grandchild"
4133msgstr "Hỏa táng cháu"
4134
4135#: app/GedcomTag.php:1550
4136msgid "Cremation of a granddaughter"
4137msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4138
4139#: app/GedcomTag.php:1561
4140msgctxt "daughter’s daughter"
4141msgid "Cremation of a granddaughter"
4142msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4143
4144#: app/GedcomTag.php:1572
4145msgctxt "son’s daughter"
4146msgid "Cremation of a granddaughter"
4147msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4148
4149#: app/GedcomTag.php:1579
4150msgid "Cremation of a grandfather"
4151msgstr "Hỏa táng ông"
4152
4153#: app/GedcomTag.php:1583
4154msgid "Cremation of a grandmother"
4155msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4156
4157#: app/GedcomTag.php:1546
4158msgid "Cremation of a grandson"
4159msgstr "Hỏa táng cháu"
4160
4161#: app/GedcomTag.php:1557
4162msgctxt "daughter’s son"
4163msgid "Cremation of a grandson"
4164msgstr "Hỏa táng cháu"
4165
4166#: app/GedcomTag.php:1568
4167msgctxt "son’s son"
4168msgid "Cremation of a grandson"
4169msgstr "Hỏa táng cháu"
4170
4171#: app/GedcomTag.php:1612
4172msgid "Cremation of a half-brother"
4173msgstr "Hảo táng anh/ em cùng cha hay mẹ"
4174
4175#: app/GedcomTag.php:1619
4176msgid "Cremation of a half-sibling"
4177msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ"
4178
4179#: app/GedcomTag.php:1616
4180msgid "Cremation of a half-sister"
4181msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
4182
4183#: app/GedcomTag.php:1645
4184msgid "Cremation of a husband"
4185msgstr "Hỏa táng chồng"
4186
4187#: app/GedcomTag.php:1601
4188msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4189msgstr "Hỏa táng ông ngoại"
4190
4191#: app/GedcomTag.php:1605
4192msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4193msgstr "Hỏa táng của bà ngoại"
4194
4195#: app/GedcomTag.php:1627
4196msgid "Cremation of a mother"
4197msgstr "Hỏa táng của mẹ"
4198
4199#: app/GedcomTag.php:1630
4200msgid "Cremation of a parent"
4201msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ"
4202
4203#: app/GedcomTag.php:1590
4204msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4205msgstr "Hỏa táng ông nội"
4206
4207#: app/GedcomTag.php:1594
4208msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4209msgstr "Hỏa táng của bà nội"
4210
4211#: app/GedcomTag.php:1641
4212msgid "Cremation of a sibling"
4213msgstr "Hỏa táng anh / em"
4214
4215#: app/GedcomTag.php:1638
4216msgid "Cremation of a sister"
4217msgstr "Hỏa táng của chị"
4218
4219#: app/GedcomTag.php:1535
4220msgid "Cremation of a son"
4221msgstr "Hỏa táng con"
4222
4223#: app/GedcomTag.php:1652
4224msgid "Cremation of a spouse"
4225msgstr "Hỏa táng bạn đời"
4226
4227#: app/GedcomTag.php:1649
4228msgid "Cremation of a wife"
4229msgstr "Hỏa táng của vợ"
4230
4231#. I18N: Name of a country or state
4232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4233msgid "Croatia"
4234msgstr "Croatia"
4235
4236#. I18N: Name of a country or state
4237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4238msgid "Cuba"
4239msgstr "Cuba"
4240
4241#. I18N: Location of an LDS church temple
4242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4243#, fuzzy
4244msgid "Curitiba, Brazil"
4245msgstr "Curitiba, Brazil"
4246
4247#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169
4248msgid "Custom"
4249msgstr "Tùy thích"
4250
4251#: resources/views/calendar-page.phtml:154
4252#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
4253msgid "Custom event"
4254msgstr "Sự việc riêng rẽ"
4255
4256#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
4257msgid "Custom fact"
4258msgstr "Sự kiện riêng"
4259
4260#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4261msgid "Custom module"
4262msgstr "Mô đun riêng"
4263
4264#. I18N: A configuration setting
4265#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4266msgid "Custom welcome text"
4267msgstr "Văn bản chào riêng"
4268
4269#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 app/Module/ModuleThemeTrait.php:238
4270msgid "Customize this page"
4271msgstr "Tùy biến trang này"
4272
4273#. I18N: Name of a country or state
4274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4275msgid "Cyprus"
4276msgstr "Cyprus"
4277
4278#. I18N: Name of a country or state
4279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4280msgid "Czech Republic"
4281msgstr "Tiệp Khắc"
4282
4283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4284#: resources/views/admin/site-mail.phtml:182
4285msgid "DKIM digital signature"
4286msgstr ""
4287
4288#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4289#: app/GedcomTag.php:1787
4290msgid "DNA markers"
4291msgstr "Chỉ dấu DNA"
4292
4293#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4294#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4295#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4296msgid "Daitch-Mokotoff"
4297msgstr "Daitch-Mokotoff"
4298
4299#. I18N: Location of an LDS church temple
4300#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4301msgid "Dallas, Texas, United States"
4302msgstr "Dallas, Texas, United States"
4303
4304#. I18N: gedcom tag DATA
4305#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117
4306msgid "Data"
4307msgstr "dữ liệu"
4308
4309#. I18N: A configuration setting
4310#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4311msgid "Data folder"
4312msgstr "Thư mục dữ kiện"
4313
4314#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12
4315#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12
4316#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17
4317#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12
4318msgid "Database connection"
4319msgstr "Kết nối với CSDL"
4320
4321#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85
4322#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4323#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30
4324#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73
4325msgid "Database name"
4326msgstr "Tên CSDL"
4327
4328#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71
4329#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
4330#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61
4331msgid "Database password"
4332msgstr "Mật khẩu CSDL"
4333
4334#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30
4335msgid "Database type"
4336msgstr ""
4337
4338#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57
4339#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
4340#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49
4341msgid "Database user account"
4342msgstr "Tài khoản người dùng CSDL"
4343
4344#. I18N: gedcom tag DATE
4345#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4346#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4347#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4348#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4349#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4350#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4351#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4352#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4353#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4354#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4355#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4356#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4357#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4358#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4359msgid "Date"
4360msgstr "Ngày Tháng"
4361
4362#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12
4363msgid "Date differences"
4364msgstr "Khác biệt ngày tháng"
4365
4366#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4367#: app/GedcomTag.php:504
4368msgid "Date of LDS baptism"
4369msgstr "Ngày rửa tôi LDS"
4370
4371#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4372#: app/GedcomTag.php:1011
4373msgid "Date of LDS child sealing"
4374msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con"
4375
4376#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4377#: app/GedcomTag.php:703
4378msgid "Date of LDS endowment"
4379msgstr "Ngày tháng LDS"
4380
4381#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4382#: app/GedcomTag.php:754
4383msgid "Date of LDS spouse sealing"
4384msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS"
4385
4386#: app/GedcomTag.php:469
4387msgid "Date of adoption"
4388msgstr "Ngày nhận"
4389
4390#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4391msgid "Date of baptism"
4392msgstr "Ngày rửa tôi"
4393
4394#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4395msgid "Date of bar mitzvah"
4396msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah"
4397
4398#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4399msgid "Date of bat mitzvah"
4400msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah"
4401
4402#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4403#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4404#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4405#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4406msgid "Date of birth"
4407msgstr "Ngày sinh"
4408
4409#: app/GedcomTag.php:540
4410msgid "Date of blessing"
4411msgstr "Ngày chúc phúc"
4412
4413#: app/GedcomTag.php:1339
4414msgid "Date of brit milah"
4415msgstr "Ngày Brit Milah"
4416
4417#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4418msgid "Date of burial"
4419msgstr "Ngày chôn"
4420
4421#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4422msgid "Date of christening"
4423msgstr "Ngày rửa tội"
4424
4425#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4426msgid "Date of confirmation"
4427msgstr "Ngày xác nhận"
4428
4429#: app/GedcomTag.php:635
4430msgid "Date of cremation"
4431msgstr "Ngày hỏa táng"
4432
4433#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4434#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4435#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4436msgid "Date of death"
4437msgstr "Ngày tháng chết"
4438
4439#: app/GedcomTag.php:745
4440msgid "Date of divorce"
4441msgstr "Ngày ly hôn"
4442
4443#: app/GedcomTag.php:695
4444msgid "Date of emigration"
4445msgstr "Ngày nhập cư"
4446
4447#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4448msgid "Date of engagement"
4449msgstr "Ngày đính hôn"
4450
4451#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4452msgid "Date of entry in original source"
4453msgstr "Ngày nhập nguồn gốc"
4454
4455#: app/GedcomTag.php:718
4456msgid "Date of event"
4457msgstr "Ngày tháng sự kiện"
4458
4459#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4460msgid "Date of first communion"
4461msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu"
4462
4463#: app/GedcomTag.php:799
4464msgid "Date of immigration"
4465msgstr "Ngày nhập cư"
4466
4467#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4468#: app/GedcomTag.php:580
4469msgid "Date of last change"
4470msgstr "Ngày thay đổi mới nhất"
4471
4472#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4473#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4474#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4475msgid "Date of marriage"
4476msgstr "Ngày tháng kết hôn"
4477
4478#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4479msgid "Date of marriage banns"
4480msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ"
4481
4482#: app/GedcomTag.php:876
4483msgid "Date of naturalization"
4484msgstr "Ngày nhập tịch"
4485
4486#: app/GedcomTag.php:914
4487msgid "Date of ordination"
4488msgstr "Ngày thụ chức"
4489
4490#: app/GedcomTag.php:969
4491msgid "Date of residence"
4492msgstr "Ngày cư trú"
4493
4494#: resources/views/help/date.phtml:87
4495msgid "Date period"
4496msgstr "Thời gian ngày tháng"
4497
4498#: resources/views/help/date.phtml:80
4499msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4500msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian."
4501
4502#: resources/views/help/date.phtml:49
4503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
4504msgid "Date range"
4505msgstr "Khoảng thời gian"
4506
4507#: resources/views/help/date.phtml:42
4508msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4509msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó."
4510
4511#: resources/views/admin/users.phtml:25
4512msgid "Date registered"
4513msgstr "Ngày đăng ký"
4514
4515#: app/Module/UserMessagesModule.php:172
4516msgid "Date sent"
4517msgstr "Ngày gửi"
4518
4519#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4521#, php-format
4522msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4523msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria."
4524
4525#: resources/views/help/date.phtml:4
4526msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4527msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này."
4528
4529#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4530#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4533msgid "Daughter"
4534msgstr "Con gái"
4535
4536#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4537#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
4538#, php-format
4539msgid "Daughter of %s"
4540msgstr "Con gái của %s"
4541
4542#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:23
4543msgid "Day"
4544msgstr "ngày"
4545
4546#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397
4547msgid "Day not set"
4548msgstr "Ngày chưa đặt vào"
4549
4550#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
4551#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
4552#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
4553msgid "Day:"
4554msgstr "Ngày:"
4555
4556#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82
4557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4558msgid "Dead"
4559msgstr "Tổng số chết"
4560
4561#. I18N: gedcom tag DEAT
4562#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:145
4563#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
4564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
4565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
4566#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
4567#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4568#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4569#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4570#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4571#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4596#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4597#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4604#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4686#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4687msgid "Death"
4688msgstr "Chết"
4689
4690#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342
4691msgid "Death by country"
4692msgstr "Chết theo nước"
4693
4694#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4695#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4696msgid "Death date range end"
4697msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc"
4698
4699#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4700#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4701msgid "Death date range start"
4702msgstr "Chết ở khoản thời gian băt đầu"
4703
4704#: app/GedcomTag.php:1759
4705msgid "Death of a brother"
4706msgstr "Chết của anh /em trai"
4707
4708#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4709msgid "Death of a child"
4710msgstr "Chết của con"
4711
4712#: app/GedcomTag.php:1664
4713msgid "Death of a daughter"
4714msgstr "Chết của con gái"
4715
4716#: app/GedcomTag.php:1748
4717msgid "Death of a father"
4718msgstr "Tữ của bố"
4719
4720#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
4722msgid "Death of a grand-parent"
4723msgstr "Chết của ông bà"
4724
4725#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4727msgid "Death of a grandchild"
4728msgstr "Chết của cháu"
4729
4730#: app/GedcomTag.php:1675
4731msgid "Death of a granddaughter"
4732msgstr "Chết của cháu gái"
4733
4734#: app/GedcomTag.php:1686
4735msgctxt "daughter’s daughter"
4736msgid "Death of a granddaughter"
4737msgstr "Chết của cháu gái"
4738
4739#: app/GedcomTag.php:1697
4740msgctxt "son’s daughter"
4741msgid "Death of a granddaughter"
4742msgstr "Chết của cháu gái"
4743
4744#: app/GedcomTag.php:1704
4745msgid "Death of a grandfather"
4746msgstr "Chết của ông"
4747
4748#: app/GedcomTag.php:1708
4749msgid "Death of a grandmother"
4750msgstr "Chế của bà"
4751
4752#: app/GedcomTag.php:1671
4753msgid "Death of a grandson"
4754msgstr "Chết của cháu"
4755
4756#: app/GedcomTag.php:1682
4757msgctxt "daughter’s son"
4758msgid "Death of a grandson"
4759msgstr "Chết của cháu"
4760
4761#: app/GedcomTag.php:1693
4762msgctxt "son’s son"
4763msgid "Death of a grandson"
4764msgstr "Chết của cháu"
4765
4766#: app/GedcomTag.php:1737
4767msgid "Death of a half-brother"
4768msgstr "Chết của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ"
4769
4770#: app/GedcomTag.php:1744
4771msgid "Death of a half-sibling"
4772msgstr "Chết của anh (chị, em) chung cha, mẹ"
4773
4774#: app/GedcomTag.php:1741
4775msgid "Death of a half-sister"
4776msgstr "Chết của chị, em cùng cha hay mẹ"
4777
4778#: app/GedcomTag.php:1770
4779msgid "Death of a husband"
4780msgstr "Chết của chồng"
4781
4782#: app/GedcomTag.php:1726
4783msgid "Death of a maternal grandfather"
4784msgstr "Chết của ông ngoại"
4785
4786#: app/GedcomTag.php:1730
4787msgid "Death of a maternal grandmother"
4788msgstr "Chết của bà ngoại"
4789
4790#: app/GedcomTag.php:1752
4791msgid "Death of a mother"
4792msgstr "Tữ của mẹ"
4793
4794#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
4795msgid "Death of a parent"
4796msgstr "Chết của cha/mẹ"
4797
4798#: app/GedcomTag.php:1715
4799msgid "Death of a paternal grandfather"
4800msgstr "Chết của ông nội"
4801
4802#: app/GedcomTag.php:1719
4803msgid "Death of a paternal grandmother"
4804msgstr "Chết của bà nội"
4805
4806#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4807msgid "Death of a sibling"
4808msgstr "Tữ của anh (chị, em)"
4809
4810#: app/GedcomTag.php:1763
4811msgid "Death of a sister"
4812msgstr "Chết của chị"
4813
4814#: app/GedcomTag.php:1660
4815msgid "Death of a son"
4816msgstr "Chết của con"
4817
4818#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
4819msgid "Death of a spouse"
4820msgstr "Tữ của người chồng/vợ"
4821
4822#: app/GedcomTag.php:1774
4823msgid "Death of a wife"
4824msgstr "Chết của vợ"
4825
4826#. I18N: gedcom tag _DETS
4827#: app/GedcomTag.php:1784
4828msgid "Death of one spouse"
4829msgstr "Chết của một bạn đời"
4830
4831#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4832msgid "Death place contains"
4833msgstr "Nơi mất chứa"
4834
4835#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
4836msgid "Death places"
4837msgstr "Nơi mất"
4838
4839#. I18N: Name of a module/report
4840#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4841#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
4842#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4843#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4844msgid "Deaths"
4845msgstr "Mất"
4846
4847#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4848#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78
4849msgid "Deaths by century"
4850msgstr "Số chết theo thế kỷ"
4851
4852#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4853msgctxt "Abbreviation for December"
4854msgid "Dec"
4855msgstr "T12"
4856
4857#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4858#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4859#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480
4860#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497
4861msgid "Decade of birth"
4862msgstr "Thập niên sinh"
4863
4864#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506
4865#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523
4866msgid "Decade of death"
4867msgstr "Thập niên chết"
4868
4869#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4870#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4871msgid "Decade of marriage"
4872msgstr "Một thập kỷ kết hôn"
4873
4874#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4875msgctxt "GENITIVE"
4876msgid "December"
4877msgstr "Tháng Mười Hai"
4878
4879#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4880msgctxt "INSTRUMENTAL"
4881msgid "December"
4882msgstr "Tháng Mười Hai"
4883
4884#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4885msgctxt "LOCATIVE"
4886msgid "December"
4887msgstr "Tháng Mười Hai"
4888
4889#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4891#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4892msgctxt "NOMINATIVE"
4893msgid "December"
4894msgstr "Tháng Mười Hai"
4895
4896#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4897#: app/Date/FrenchDate.php:305
4898msgid "Decidi"
4899msgstr "Decidi"
4900
4901#: app/Module/UserWelcomeModule.php:99 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4902msgid "Default chart"
4903msgstr "Biểu đồ mặc định"
4904
4905#: resources/views/admin/trees.phtml:103
4906msgid "Default family tree"
4907msgstr "Cây gia đình mặc định"
4908
4909#. I18N: A configuration setting
4910#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4912#: resources/views/edit-account-page.phtml:61
4913msgid "Default individual"
4914msgstr "Người mặc định"
4915
4916#. I18N: A configuration setting
4917#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:231
4919msgid "Default theme"
4920msgstr "Kiểu trình bày mặc định"
4921
4922#. I18N: gedcom tag _DEG
4923#: app/GedcomTag.php:1781
4924msgid "Degree"
4925msgstr "Bằng Cấp"
4926
4927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4928#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4929#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4930#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4931#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4932#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4933#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4937#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4938#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4939#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4940#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4941#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4942#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4943msgctxt "font name"
4944msgid "DejaVu"
4945msgstr "Phông chữ DejaVu"
4946
4947#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:374
4948#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
4949#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 app/Module/UserMessagesModule.php:210
4950#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263
4952#: resources/views/admin/trees.phtml:93
4953#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4954#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
4955#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5
4956#: resources/views/family-page-menu.phtml:47
4957#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
4958#: resources/views/individual-page-menu.phtml:90
4959#: resources/views/media-page-menu.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:97
4960#: resources/views/media-page.phtml:100
4961#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
4962#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
4963#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
4964#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
4965#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
4966#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
4967#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
4968#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
4969msgid "Delete"
4970msgstr "Xoá"
4971
4972#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
4973msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
4974msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin."
4975
4976#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132
4977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
4978msgid "Delete inactive users"
4979msgstr "Xóa người không hoạt động"
4980
4981#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:160
4982msgid "Delete old files…"
4983msgstr ""
4984
4985#: app/Module/UserMessagesModule.php:213
4986msgid "Delete selected messages"
4987msgstr "Bỏ những thư đã chọn"
4988
4989#: resources/views/admin/modules.phtml:35
4990msgid "Delete the preferences for this module."
4991msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này."
4992
4993#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300
4994msgid "Delete this name"
4995msgstr "Xóa tên"
4996
4997#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
4998msgid "Delete your account"
4999msgstr "Xóa tài khoản của bạn"
5000
5001#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
5002msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5003msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?"
5004
5005#. I18N: Name of a country or state
5006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5007msgid "Democratic Republic of the Congo"
5008msgstr "Democratic Republic of the Congo"
5009
5010#. I18N: Name of a country or state
5011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5012msgid "Denmark"
5013msgstr "Đan Mạch"
5014
5015#. I18N: Location of an LDS church temple
5016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5017msgid "Denver, Colorado, United States"
5018msgstr "Denver, Colorado, United States"
5019
5020#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5021msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5022msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động."
5023
5024#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33
5025msgid "Descendant generations"
5026msgstr "Các thế hệ con cháu"
5027
5028#. I18N: gedcom tag DESC
5029#. I18N: Name of a module/chart
5030#. I18N: Name of a module/sidebar
5031#. I18N: Name of a module/report
5032#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:241
5033#: app/Module/DescendancyChartModule.php:101
5034#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5035#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5039#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5040msgid "Descendants"
5041msgstr "Con cháu"
5042
5043#. I18N: gedcom tag DESI
5044#: app/GedcomTag.php:666
5045msgid "Descendants interest"
5046msgstr "Quyền lợi con cháu"
5047
5048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5049msgid "Descendants of "
5050msgstr "Con cháu của "
5051
5052#. I18N: %s is an individual’s name
5053#: app/Module/DescendancyChartModule.php:147
5054#, php-format
5055msgid "Descendants of %s"
5056msgstr "Con cháu của %s"
5057
5058#. I18N: gedcom tag DSCR
5059#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5060#: resources/views/report-setup-page.phtml:12
5061msgid "Description"
5062msgstr "Mô tả"
5063
5064#. I18N: A configuration setting
5065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5066msgid "Description META tag"
5067msgstr "Mô tả thẻ META"
5068
5069#. I18N: gedcom tag DEST
5070#: app/GedcomTag.php:669
5071msgid "Destination"
5072msgstr "Mục Tiêu"
5073
5074#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:33
5075#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:80
5076#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:126
5077#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
5078#: resources/views/media-page.phtml:51
5079#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
5080#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39
5081#: resources/views/source-page.phtml:35
5082msgid "Details"
5083msgstr "Chi tiết"
5084
5085#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5086msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5087msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình."
5088
5089#. I18N: Location of an LDS church temple
5090#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5091msgid "Detroit, Michigan, United States"
5092msgstr "Detroit, Michigan, United States"
5093
5094#: app/Date/JalaliDate.php:268
5095msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5096msgid "Dey"
5097msgstr "Dey"
5098
5099#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5100#: app/Date/JalaliDate.php:143
5101msgctxt "GENITIVE"
5102msgid "Dey"
5103msgstr "Tháng Dey"
5104
5105#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5106#: app/Date/JalaliDate.php:233
5107msgctxt "INSTRUMENTAL"
5108msgid "Dey"
5109msgstr "Tháng Dey"
5110
5111#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5112#: app/Date/JalaliDate.php:188
5113msgctxt "LOCATIVE"
5114msgid "Dey"
5115msgstr "Tháng Dey"
5116
5117#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5118#: app/Date/JalaliDate.php:98
5119msgctxt "NOMINATIVE"
5120msgid "Dey"
5121msgstr "Tháng Dey"
5122
5123#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5124#: app/Date/HijriDate.php:150
5125msgctxt "GENITIVE"
5126msgid "Dhu al-Hijjah"
5127msgstr "Dhu al-Hijjah"
5128
5129#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5130#: app/Date/HijriDate.php:240
5131msgctxt "INSTRUMENTAL"
5132msgid "Dhu al-Hijjah"
5133msgstr "Dhu al-Hijjah"
5134
5135#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5136#: app/Date/HijriDate.php:195
5137msgctxt "LOCATIVE"
5138msgid "Dhu al-Hijjah"
5139msgstr "Dhu al-Hijjah"
5140
5141#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5142#: app/Date/HijriDate.php:105
5143msgctxt "NOMINATIVE"
5144msgid "Dhu al-Hijjah"
5145msgstr "Dhu al-Hijjah"
5146
5147#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5148#: app/Date/HijriDate.php:148
5149msgctxt "GENITIVE"
5150msgid "Dhu al-Qi’dah"
5151msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5152
5153#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5154#: app/Date/HijriDate.php:238
5155msgctxt "INSTRUMENTAL"
5156msgid "Dhu al-Qi’dah"
5157msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5158
5159#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5160#: app/Date/HijriDate.php:193
5161msgctxt "LOCATIVE"
5162msgid "Dhu al-Qi’dah"
5163msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5164
5165#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5166#: app/Date/HijriDate.php:103
5167msgctxt "NOMINATIVE"
5168msgid "Dhu al-Qi’dah"
5169msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5170
5171#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5172#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5173msgid "Died as a child: exempt"
5174msgstr "Mất lúc bé: loại trừ"
5175
5176#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5177#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5178msgid "Died as an infant: exempt"
5179msgstr "Chết còn bé: loại trừ"
5180
5181#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5182msgid "Differences"
5183msgstr "Các dị biệt"
5184
5185#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5187msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5188msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn."
5189
5190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5191#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5192#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5193msgid "Direct line ancestors"
5194msgstr "Tổ tiên trực tiếp"
5195
5196#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5197#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5198#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5199msgid "Direct line ancestors and their families"
5200msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ"
5201
5202#. I18N: %s is a number of records per page
5203#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5204#, php-format
5205msgid "Display %s"
5206msgstr "Hiển thị %s"
5207
5208#. I18N: Description of the “Favorites” module
5209#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:63
5210msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5211msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình."
5212
5213#. I18N: Description of the “Favorites” module
5214#: app/Module/UserFavoritesModule.php:64
5215msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5216msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng."
5217
5218#. I18N: gedcom tag DIV
5219#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:142
5220#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5221msgid "Divorce"
5222msgstr "Ly Dị"
5223
5224#. I18N: gedcom tag DIVF
5225#: app/GedcomTag.php:675
5226msgid "Divorce filed"
5227msgstr "Ly Thân"
5228
5229#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5230#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79
5231msgid "Divorces by century"
5232msgstr "Ly dị theo thế kỷ"
5233
5234#. I18N: Name of a country or state
5235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5236msgid "Djibouti"
5237msgstr "Djibouti"
5238
5239#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5240#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5241msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5242msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ"
5243
5244#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5245#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5246msgid "Do not seal: unauthorized"
5247msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền"
5248
5249#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5250msgid "Do not use maps"
5251msgstr ""
5252
5253#. I18N: Type of media object
5254#: app/GedcomTag.php:2369
5255msgid "Document"
5256msgstr "Tài liệu"
5257
5258#: resources/views/admin/site-mail.phtml:187
5259msgid "Domain name"
5260msgstr ""
5261
5262#. I18N: Name of a country or state
5263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5264msgid "Dominica"
5265msgstr "Dominica"
5266
5267#. I18N: Name of a country or state
5268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5269msgid "Dominican Republic"
5270msgstr "Dominican Republic"
5271
5272#: app/Module/PedigreeChartModule.php:368
5273msgid "Down"
5274msgstr ""
5275
5276#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
5277#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327
5278msgid "Download"
5279msgstr "Tải về"
5280
5281#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:157
5282#, php-format
5283msgid "Download %s…"
5284msgstr "Tải về %s…"
5285
5286#: resources/views/media-page.phtml:132
5287msgid "Download file"
5288msgstr "File tải về"
5289
5290#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5291msgid "Drag the blocks to change their position."
5292msgstr ""
5293
5294#. I18N: Location of an LDS church temple
5295#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5296#, fuzzy
5297msgid "Draper, Utah, United States"
5298msgstr "Draper, Utah, United States"
5299
5300#. I18N: The second day in the French republican calendar
5301#: app/Date/FrenchDate.php:289
5302msgid "Duodi"
5303msgstr "Duodi"
5304
5305#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:356
5306#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471
5307#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:91
5308#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211
5309msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5310msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này."
5311
5312#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:351
5313#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:477
5314#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:82
5315#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206
5316msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5317msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác."
5318
5319#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5320msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5321msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, chết của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho."
5322
5323#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5324msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5325msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ."
5326
5327#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5328#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5329#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59
5330#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43
5331msgid "Earliest birth"
5332msgstr "Sinh sớm nhất"
5333
5334#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5335#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5336#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
5337#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91
5338msgid "Earliest death"
5339msgstr "Chết xưa nhất"
5340
5341#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92
5342msgid "Earliest divorce"
5343msgstr "Ly dị xưa nhất"
5344
5345#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44
5346msgid "Earliest marriage"
5347msgstr "Kết hôn xưa nhất"
5348
5349#. I18N: Name of a country or state
5350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5351msgid "Ecuador"
5352msgstr "Ecuador"
5353
5354#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780
5355#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285
5356#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286
5357#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260
5358#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5359#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5360#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5361#: resources/views/admin/users.phtml:18
5362#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3
5363#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5
5364#: resources/views/media-page.phtml:89 resources/views/media-page.phtml:92
5365#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5366#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5367#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5368#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5369#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5370#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81
5371msgid "Edit"
5372msgstr "Sửa"
5373
5374#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:175
5375#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5376msgid "Edit a media file"
5377msgstr ""
5378
5379#. I18N: Options for editing
5380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674
5381#, fuzzy
5382msgid "Edit preferences"
5383msgstr "Chỉnh sửa tùy chọn"
5384
5385#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313
5386#, fuzzy
5387msgid "Edit the FAQ"
5388msgstr "Sửa mục FAQ"
5389
5390#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:349
5391#: resources/views/individual-page-menu.phtml:40
5392#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
5393msgid "Edit the gender"
5394msgstr "Sửa Đổi Giới Tính"
5395
5396#: app/Functions/FunctionsEdit.php:589
5397#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:418
5398#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:301
5399msgid "Edit the name"
5400msgstr "Sửa Tên"
5401
5402#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:203
5403#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:260
5404#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:122
5405#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335
5406#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5407#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5408#: resources/views/individual-page-menu.phtml:96
5409#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5410#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5411#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5412#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5413msgid "Edit the raw GEDCOM"
5414msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô"
5415
5416#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:68
5417msgid "Edit the shared note"
5418msgstr "Sửa ghi chú chung"
5419
5420#: app/Module/StoriesModule.php:309
5421#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5422msgid "Edit the story"
5423msgstr "Sửa chuyện"
5424
5425#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329
5426msgid "Edit the user"
5427msgstr "Chỉnh sửa người dùng"
5428
5429#: app/Services/TreeService.php:207
5430msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5431msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn."
5432
5433#. I18N: A restriction on editing data
5434#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5435msgid "Editing restriction"
5436msgstr ""
5437
5438#. I18N: Listbox entry; name of a role
5439#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:500
5440#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
5441msgid "Editor"
5442msgstr "Biên tập viên"
5443
5444#. I18N: Location of an LDS church temple
5445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5446msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5447msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5448
5449#. I18N: gedcom tag EDUC
5450#: app/GedcomTag.php:681
5451msgid "Education"
5452msgstr "Học Vấn"
5453
5454#. I18N: Name of a country or state
5455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5456msgid "Egypt"
5457msgstr "Ai Cập"
5458
5459#. I18N: Name of a country or state
5460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5461msgid "El Salvador"
5462msgstr "El Salvador"
5463
5464#. I18N: Type of media object
5465#: app/GedcomTag.php:2372
5466msgid "Electronic"
5467msgstr "Điện tử"
5468
5469#. I18N: a month in the Jewish calendar
5470#: app/Date/JewishDate.php:219
5471msgctxt "GENITIVE"
5472msgid "Elul"
5473msgstr "Elul"
5474
5475#. I18N: a month in the Jewish calendar
5476#: app/Date/JewishDate.php:325
5477msgctxt "INSTRUMENTAL"
5478msgid "Elul"
5479msgstr "Elul"
5480
5481#. I18N: a month in the Jewish calendar
5482#: app/Date/JewishDate.php:272
5483msgctxt "LOCATIVE"
5484msgid "Elul"
5485msgstr "Elul"
5486
5487#. I18N: a month in the Jewish calendar
5488#: app/Date/JewishDate.php:166
5489msgctxt "NOMINATIVE"
5490msgid "Elul"
5491msgstr "Elul"
5492
5493#: resources/views/password-request-page.phtml:20
5494msgid "Email"
5495msgstr ""
5496
5497#. I18N: gedcom tag EMAIL
5498#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5499#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5500#: app/Module/UserMessagesModule.php:173
5501#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5503#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:30
5504#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
5505#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
5506#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5507#: resources/views/register-page.phtml:46
5508#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5509msgid "Email address"
5510msgstr "Địa chỉ email"
5511
5512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5513msgid "Email verified"
5514msgstr "Email được xác minh"
5515
5516#. I18N: gedcom tag EMIG
5517#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:151
5518msgid "Emigration"
5519msgstr "Di Cư"
5520
5521#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5522msgid "Employee"
5523msgstr "Người làm"
5524
5525#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5526msgctxt "FEMALE"
5527msgid "Employee"
5528msgstr "Người làm"
5529
5530#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5531msgctxt "MALE"
5532msgid "Employee"
5533msgstr "Người làm"
5534
5535#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5536#: app/GedcomTag.php:979
5537msgid "Employer"
5538msgstr "Chủ"
5539
5540#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5541msgctxt "FEMALE"
5542msgid "Employer"
5543msgstr "Người chủ"
5544
5545#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5546msgctxt "MALE"
5547msgid "Employer"
5548msgstr "Người chủ"
5549
5550#: app/Module/ClippingsCartModule.php:171
5551msgid "Empty the clippings cart"
5552msgstr "Giỏ không"
5553
5554#: resources/views/admin/components.phtml:25
5555#: resources/views/admin/components.phtml:64
5556#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5557msgid "Enabled"
5558msgstr "Kích hoạt"
5559
5560#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5562msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5563msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site."
5564
5565#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5566msgid "End year"
5567msgstr "Năm kết thúc"
5568
5569#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5570msgid "Ending range of change dates"
5571msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi"
5572
5573#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5575msgid "Endowment House"
5576msgstr "Endowment House"
5577
5578#. I18N: gedcom tag ENGA
5579#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5580msgid "Engagement"
5581msgstr "Lễ đính hôn"
5582
5583#. I18N: Name of a country or state
5584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5585msgid "England"
5586msgstr "Anh"
5587
5588#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5589msgid "Enter an optional note about this favorite"
5590msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này"
5591
5592#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5593msgid "Entire record"
5594msgstr "Toàn bộ bản ghi"
5595
5596#. I18N: Name of a country or state
5597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5598msgid "Equatorial Guinea"
5599msgstr "Equatorial Guinea"
5600
5601#. I18N: Name of a country or state
5602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5603msgid "Eritrea"
5604msgstr "Eritrea"
5605
5606#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5607#, php-format
5608msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5609msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ."
5610
5611#: app/Date/JalaliDate.php:270
5612msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5613msgid "Esf"
5614msgstr "Est"
5615
5616#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5617#: app/Date/JalaliDate.php:147
5618msgctxt "GENITIVE"
5619msgid "Esfand"
5620msgstr "Tháng Esfand"
5621
5622#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5623#: app/Date/JalaliDate.php:237
5624msgctxt "INSTRUMENTAL"
5625msgid "Esfand"
5626msgstr "Tháng Esfand"
5627
5628#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5629#: app/Date/JalaliDate.php:192
5630msgctxt "LOCATIVE"
5631msgid "Esfand"
5632msgstr "Tháng Esfand"
5633
5634#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5635#: app/Date/JalaliDate.php:102
5636msgctxt "NOMINATIVE"
5637msgid "Esfand"
5638msgstr "Tháng Esfand"
5639
5640#. I18N: A configuration setting
5641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:381
5642msgid "Estimated dates for birth and death"
5643msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất"
5644
5645#. I18N: Name of a country or state
5646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5647msgid "Estonia"
5648msgstr "Estonia"
5649
5650#. I18N: Name of a country or state
5651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5652msgid "Ethiopia"
5653msgstr "Ethiopia"
5654
5655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
5656msgid "Europe"
5657msgstr "Châu Âu"
5658
5659#. I18N: gedcom tag EVEN
5660#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5664msgid "Event"
5665msgstr "Sự Kiện"
5666
5667#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5668#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
5669#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5670#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5671#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11
5672msgid "Events"
5673msgstr "Sự kiện"
5674
5675#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5676msgid "Events in countries"
5677msgstr "Sự kiện tại quốc gia"
5678
5679#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5680msgid "Events of close relatives"
5681msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến"
5682
5683#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
5684msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5685msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm."
5686
5687#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
5688msgid "Exact"
5689msgstr "Chính xác"
5690
5691#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:208
5692msgid "Exact date"
5693msgstr "Ngày chính xác"
5694
5695#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
5696msgid "Exact text"
5697msgstr "Từ chính xác"
5698
5699#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
5700#, php-format
5701msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5702msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn"
5703
5704#: resources/views/admin/media.phtml:63
5705msgid "Exclude subfolders"
5706msgstr "Không tính các thư mục con"
5707
5708#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5709#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5710msgid "Excluded from this submission"
5711msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này"
5712
5713#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5714#: resources/views/register-page.phtml:87
5715msgid "Explain why you are requesting an account."
5716msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản."
5717
5718#: resources/views/admin/trees.phtml:277
5719msgid "Export"
5720msgstr "Xuất"
5721
5722#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:428
5723msgid "Export a GEDCOM file"
5724msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM"
5725
5726#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:149
5727msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5728msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…"
5729
5730#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
5731#, fuzzy
5732msgid "Export preferences"
5733msgstr "Các tùy chọn xuất"
5734
5735#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5736#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
5737msgid "Extend privacy to dead individuals"
5738msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người chết"
5739
5740#. I18N: “External files” are stored on other computers
5741#: resources/views/admin/media.phtml:32
5742msgid "External files"
5743msgstr "Tập tin bên ngoài"
5744
5745#: resources/views/admin/media.phtml:67
5746msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5747msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin."
5748
5749#. I18N: Name of a module/sidebar
5750#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5751msgid "Extra information"
5752msgstr "Thông tin thêm"
5753
5754#. I18N: gedcom tag _EYEC
5755#: app/GedcomTag.php:1793
5756msgid "Eye color"
5757msgstr "Màu mắt"
5758
5759#. I18N: Name of a theme.
5760#: app/Module/FabTheme.php:39
5761msgid "F.A.B."
5762msgstr "F.A.B."
5763
5764#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5765#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74
5766msgid "FAQ"
5767msgstr "Câu hỏi thông thường"
5768
5769#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5770#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5771#, fuzzy
5772msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5773msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v…"
5774
5775#. I18N: gedcom tag FACT
5776#: app/GedcomTag.php:725
5777msgid "Fact"
5778msgstr "Sự Kiện"
5779
5780#: app/GedcomTag.php:1795
5781msgid "Fact 1"
5782msgstr "Sự kiện 1"
5783
5784#: app/GedcomTag.php:1813
5785msgid "Fact 10"
5786msgstr "Sự kiện 10"
5787
5788#: app/GedcomTag.php:1815
5789msgid "Fact 11"
5790msgstr "Sự kiện 11"
5791
5792#: app/GedcomTag.php:1817
5793msgid "Fact 12"
5794msgstr "Sự kiện 12"
5795
5796#: app/GedcomTag.php:1819
5797msgid "Fact 13"
5798msgstr "Sự kiện 13"
5799
5800#: app/GedcomTag.php:1797
5801msgid "Fact 2"
5802msgstr "Sự kiện 2"
5803
5804#: app/GedcomTag.php:1799
5805msgid "Fact 3"
5806msgstr "Sự kiện 3"
5807
5808#: app/GedcomTag.php:1801
5809msgid "Fact 4"
5810msgstr "Sự kiện 4"
5811
5812#: app/GedcomTag.php:1803
5813msgid "Fact 5"
5814msgstr "Sự kiện 5"
5815
5816#: app/GedcomTag.php:1805
5817msgid "Fact 6"
5818msgstr "Sự kiện 6"
5819
5820#: app/GedcomTag.php:1807
5821msgid "Fact 7"
5822msgstr "Sự kiện 7"
5823
5824#: app/GedcomTag.php:1809
5825msgid "Fact 8"
5826msgstr "Sự kiện 8"
5827
5828#: app/GedcomTag.php:1811
5829msgid "Fact 9"
5830msgstr "Sự kiện 9"
5831
5832#. I18N: A configuration setting
5833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:537
5834msgid "Fact icons"
5835msgstr "Biểu tượng sự kiện"
5836
5837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
5838#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7
5839msgid "Fact or event"
5840msgstr "Sự kiện hay biến cố"
5841
5842#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5844#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
5845#: resources/views/family-page.phtml:50
5846#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5847#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5849msgid "Facts and events"
5850msgstr "Sự kiện và số liệu"
5851
5852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
5853msgid "Facts for family records"
5854msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình"
5855
5856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
5857msgid "Facts for individual records"
5858msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân"
5859
5860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
5861msgid "Facts for new families"
5862msgstr "Sự kiện cho gia đình mới"
5863
5864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
5865msgid "Facts for new individuals"
5866msgstr "Sự kiện cho người mới"
5867
5868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825
5869msgid "Facts for repository records"
5870msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho"
5871
5872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
5873msgid "Facts for source records"
5874msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn"
5875
5876#. I18N: Name of a country or state
5877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5878msgid "Falkland Islands"
5879msgstr "Falkland Islands"
5880
5881#. I18N: Name of a module/list
5882#. I18N: Name of a module
5883#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2048
5884#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:335
5885#: app/Http/Controllers/ListController.php:241
5886#: app/Module/AncestorsChartModule.php:265
5887#: app/Module/DescendancyChartModule.php:255 app/Module/FamilyListModule.php:48
5888#: app/Module/RelativesTabModule.php:42
5889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159
5890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167
5894#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
5895#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46
5896#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5897#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5898#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5899#: resources/views/media-page.phtml:62
5900#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5901#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5902#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
5903#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12
5904#: resources/views/place-sidebar.phtml:27
5905#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5906#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:46
5907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5909msgid "Families"
5910msgstr "Gia đình"
5911
5912#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102
5913#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
5914msgid "Families with sources"
5915msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu"
5916
5917#. I18N: gedcom tag FAM
5918#. I18N: Name of a module/report
5919#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
5921#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5922#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5923#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5924#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5925#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5926#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5927#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5928#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
5929#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5933msgid "Family"
5934msgstr "Gia đình"
5935
5936#. I18N: gedcom tag FAMC
5937#: app/GedcomTag.php:733
5938msgid "Family as a child"
5939msgstr "Gia Đình của Con"
5940
5941#. I18N: gedcom tag FAMS
5942#: app/GedcomTag.php:739
5943msgid "Family as a spouse"
5944msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ"
5945
5946#. I18N: Name of a module/chart
5947#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:85
5948msgid "Family book"
5949msgstr "Gia phả"
5950
5951#. I18N: %s is an individual’s name
5952#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:131
5953#, php-format
5954msgid "Family book of %s"
5955msgstr "Gia phả của %s"
5956
5957#. I18N: gedcom tag FAMF
5958#: app/GedcomTag.php:736
5959msgid "Family file"
5960msgstr "File gia đình"
5961
5962#. I18N: Name of a module/sidebar
5963#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5964msgid "Family navigator"
5965msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình"
5966
5967#. I18N: Description of the “News” module
5968#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
5969msgid "Family news and site announcements."
5970msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website."
5971
5972#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
5973#, php-format
5974msgid "Family of %s"
5975msgstr "Gia đình của %s"
5976
5977#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
5978#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
5979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164
5980#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
5981#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
5982#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
5983#: resources/views/admin/trees.phtml:57
5984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
5985#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
5986#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
5987#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5988#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
5989#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
5990msgid "Family tree"
5991msgstr "Cây gia đình"
5992
5993#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327
5994#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
5995msgid "Family tree clippings cart"
5996msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ"
5997
5998#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
5999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6000msgid "Family tree title"
6001msgstr "Tiêu đề cây gia đình"
6002
6003#. I18N: Name of a module
6004#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:122
6006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
6007#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6008#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6009msgid "Family trees"
6010msgstr "Các cây gia đình"
6011
6012#. I18N: %s is the spouse name
6013#: app/Individual.php:1069
6014#, php-format
6015msgid "Family with %s"
6016msgstr "Gia đình với %s"
6017
6018#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6019msgid "Family with adoptive parents"
6020msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi"
6021
6022#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6023msgid "Family with foster parents"
6024msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi"
6025
6026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6028msgid "Family with husband"
6029msgstr "Gia đình và chồng"
6030
6031#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6032#: app/Individual.php:1052 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6033#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6034msgid "Family with parents"
6035msgstr "Gia đình của cha mẹ"
6036
6037#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6038#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6039msgid "Family with rada parents"
6040msgstr "Gia đình với cha mẹ rada"
6041
6042#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6043#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6044msgid "Family with sealing parents"
6045msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc"
6046
6047#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 resources/views/chart-box.phtml:34
6048msgid "Family with spouse"
6049msgstr "Gia đình của chồng/vợ"
6050
6051#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6052#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6053#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
6054msgid "Family with the most children"
6055msgstr "Gia đình đông con nhất"
6056
6057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6059msgid "Family with wife"
6060msgstr "Gia đình có vợ"
6061
6062#. I18N: Name of a module/chart
6063#: app/Module/FanChartModule.php:110
6064msgid "Fan chart"
6065msgstr "Biểu đồ hình quạt"
6066
6067#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6068#: app/Module/FanChartModule.php:156
6069#, php-format
6070msgid "Fan chart of %s"
6071msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s"
6072
6073#: app/Date/JalaliDate.php:259
6074msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6075msgid "Far"
6076msgstr "Far"
6077
6078#. I18N: Name of a country or state
6079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6080msgid "Faroe Islands"
6081msgstr "Faroe Islands"
6082
6083#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6084#: app/Date/JalaliDate.php:125
6085msgctxt "GENITIVE"
6086msgid "Farvardin"
6087msgstr "Tháng Farvardin"
6088
6089#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6090#: app/Date/JalaliDate.php:215
6091msgctxt "INSTRUMENTAL"
6092msgid "Farvardin"
6093msgstr "Tháng Farvardin"
6094
6095#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6096#: app/Date/JalaliDate.php:170
6097msgctxt "LOCATIVE"
6098msgid "Farvardin"
6099msgstr "Tháng Farvardin"
6100
6101#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6102#: app/Date/JalaliDate.php:80
6103msgctxt "NOMINATIVE"
6104msgid "Farvardin"
6105msgstr "Tháng Farvardin"
6106
6107#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6108#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6111#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6112#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6113#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6114msgid "Father"
6115msgstr "Bố"
6116
6117#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6118#: app/Individual.php:1104
6119#, php-format
6120msgid "Father: %s"
6121msgstr "Cha: %s"
6122
6123#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195
6124msgid "Father’s age"
6125msgstr "Tuổi cha"
6126
6127#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6128#: app/Individual.php:1030
6129#, php-format
6130msgid "Father’s family with %s"
6131msgstr "Gia đình cha với %s"
6132
6133#. I18N: A step-family.
6134#: app/Individual.php:1034
6135msgid "Father’s family with an unknown individual"
6136msgstr "Gia đình cha với một người không biết"
6137
6138#. I18N: Name of a module
6139#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:52
6140#: app/Module/UserFavoritesModule.php:53
6141msgid "Favorites"
6142msgstr "Mục yêu thích"
6143
6144#. I18N: gedcom tag FAX
6145#: app/GedcomTag.php:760
6146msgid "Fax"
6147msgstr "Số fax"
6148
6149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6150msgctxt "Abbreviation for February"
6151msgid "Feb"
6152msgstr "TH2"
6153
6154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6155msgctxt "GENITIVE"
6156msgid "February"
6157msgstr "Tháng Hai"
6158
6159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6160msgctxt "INSTRUMENTAL"
6161msgid "February"
6162msgstr "Tháng Hai"
6163
6164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6165msgctxt "LOCATIVE"
6166msgid "February"
6167msgstr "Tháng Hai"
6168
6169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6170#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6171#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6172msgctxt "NOMINATIVE"
6173msgid "February"
6174msgstr "Tháng Hai"
6175
6176#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
6177#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:334
6178#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6179msgid "Female"
6180msgstr "Nữ"
6181
6182#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
6183#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
6184#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
6185#: resources/views/calendar-page.phtml:115
6186#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6187#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6188#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6189#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
6190#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
6191#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
6192#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6193#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6194#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
6195#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6196#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6197#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6198#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6199msgid "Females"
6200msgstr "Nữ"
6201
6202#. I18N: Name of a country or state
6203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6204msgid "Fiji"
6205msgstr "Fiji"
6206
6207#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:486
6208msgid "File size"
6209msgstr "Kích cỡ file"
6210
6211#: app/Functions/Functions.php:46
6212msgid "File successfully uploaded"
6213msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp"
6214
6215#. I18N: gedcom tag FILE
6216#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:477
6217msgid "Filename"
6218msgstr "Tên file"
6219
6220#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
6221#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6222msgid "Filename on server"
6223msgstr "Tên file ở máy phục vụ"
6224
6225#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:568
6226#, php-format
6227msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6228msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”."
6229
6230#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:574
6231#, php-format
6232msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6233msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”."
6234
6235#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
6236msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6237msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng."
6238
6239#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6240#, php-format
6241msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6242msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa."
6243
6244#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6245msgid "Filter"
6246msgstr "Lọc"
6247
6248#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6249msgid "Find a source"
6250msgstr "Tìm một nguồn"
6251
6252#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6253#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6254#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6255#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6256msgid "Find a special character"
6257msgstr "Tìm ký tự đặc biệt"
6258
6259#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:699
6260msgid "Find all possible relationships"
6261msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có"
6262
6263#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
6264msgid "Find any relationship"
6265msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ"
6266
6267#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411
6268#: resources/views/admin/trees.phtml:131
6269msgid "Find duplicates"
6270msgstr "Tìm bản trùng lắp"
6271
6272#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:701
6273msgid "Find other relationships"
6274msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác"
6275
6276#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
6277#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6278msgid "Find relationships via ancestors"
6279msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên"
6280
6281#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:705
6282#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6283msgid "Find the closest relationships"
6284msgstr "Tìm quan hệ gần nhất"
6285
6286#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826
6287#: resources/views/admin/trees.phtml:171
6288msgid "Find unrelated individuals"
6289msgstr "Tìm cá nhân không liên quan"
6290
6291#. I18N: Name of a country or state
6292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6293msgid "Finland"
6294msgstr "Phần Lan"
6295
6296#. I18N: gedcom tag FCOM
6297#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6298msgid "First communion"
6299msgstr "Rước lễ lần đầu"
6300
6301#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6302msgid "First event"
6303msgstr "Sự kiện đầu tiên"
6304
6305#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:34
6306msgid "First record"
6307msgstr "Bản ghi đầu tiên"
6308
6309#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37
6310msgid "Fix name slashes and spaces"
6311msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo"
6312
6313#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6314#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6315msgid "Flag"
6316msgstr "Cờ"
6317
6318#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6319#, php-format
6320msgid "Flag of %s"
6321msgstr ""
6322
6323#. I18N: Name of a country or state
6324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6325msgid "Flanders"
6326msgstr "Flanders"
6327
6328#. I18N: a month in the French republican calendar
6329#: app/Date/FrenchDate.php:149
6330msgctxt "GENITIVE"
6331msgid "Floreal"
6332msgstr "Floréal"
6333
6334#. I18N: a month in the French republican calendar
6335#: app/Date/FrenchDate.php:243
6336msgctxt "INSTRUMENTAL"
6337msgid "Floreal"
6338msgstr "Floréal"
6339
6340#. I18N: a month in the French republican calendar
6341#: app/Date/FrenchDate.php:196
6342msgctxt "LOCATIVE"
6343msgid "Floreal"
6344msgstr "Floréal"
6345
6346#. I18N: a month in the French republican calendar
6347#: app/Date/FrenchDate.php:102
6348msgctxt "NOMINATIVE"
6349msgid "Floreal"
6350msgstr "Floréal"
6351
6352#: resources/views/media-list-page.phtml:21
6353#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
6354msgid "Folder"
6355msgstr "Thư mục"
6356
6357#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44
6358msgid "Folder name on server"
6359msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ"
6360
6361#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:16
6362#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
6363#, fuzzy
6364msgid "Follow this link to verify your email address."
6365msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết sau đây và điền vào số liệu yêu cầu để xác nhận yêu cầu của bạn và địa chỉ email của bạn."
6366
6367#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6368#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6369#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6370#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6371#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6372#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6373#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6374#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6375#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6376#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6377#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6378#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6379#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6380#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6381#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6382#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6383msgid "Font"
6384msgstr "Phông"
6385
6386#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6387#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6388msgid "Footer"
6389msgstr ""
6390
6391#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:150
6392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:444
6393#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6394#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6395msgid "Footers"
6396msgstr ""
6397
6398#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6399#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
6400#, php-format
6401msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6402msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s."
6403
6404#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6405msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6406msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)."
6407
6408#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6409#, php-format
6410msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6411msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s."
6412
6413#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6414#, php-format
6415msgid "For technical support and information contact %s."
6416msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s."
6417
6418#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6419#, php-format
6420msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6421msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s."
6422
6423#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6424#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:83
6425msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6426msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v."
6427
6428#: resources/views/login-page.phtml:60
6429#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35
6430msgid "Forgot password?"
6431msgstr "Quên mật khẩu?"
6432
6433#. I18N: gedcom tag FORM
6434#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14
6435#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6436#: resources/views/help/date.phtml:128
6437#: resources/views/report-setup-page.phtml:34
6438msgid "Format"
6439msgstr "Mẫu"
6440
6441#. I18N: A configuration setting
6442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6443msgid "Format text and notes"
6444msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú"
6445
6446#. I18N: Location of an LDS church temple
6447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6448msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6449msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ"
6450
6451#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6452msgctxt "Female pedigree"
6453msgid "Foster"
6454msgstr "Cha/ mẹ kế"
6455
6456#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6457msgctxt "Male pedigree"
6458msgid "Foster"
6459msgstr "Cha/ mẹ kế"
6460
6461#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6462msgctxt "Pedigree"
6463msgid "Foster"
6464msgstr "Cha/ mẹ kế"
6465
6466#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6467msgid "Foster child"
6468msgstr "Con nuôi"
6469
6470#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6471msgid "Foster father"
6472msgstr "Cha nuôi"
6473
6474#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6475msgid "Foster mother"
6476msgstr "Mẹ nuôi"
6477
6478#. I18N: Name of a country or state
6479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6480msgid "France"
6481msgstr "Pháp"
6482
6483#. I18N: Location of an LDS church temple
6484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6485msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6486msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6487
6488#. I18N: Location of an LDS church temple
6489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6490msgid "Freiburg, Germany"
6491msgstr "Freiburg, Germany"
6492
6493#. I18N: The French calendar
6494#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183
6495msgid "French"
6496msgstr "Tiếng Pháp"
6497
6498#. I18N: Name of a country or state
6499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6500msgid "French Guiana"
6501msgstr "French Guiana"
6502
6503#. I18N: Name of a country or state
6504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6505msgid "French Polynesia"
6506msgstr "French Polynesia"
6507
6508#. I18N: Name of a country or state
6509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6510msgid "French Southern Territories"
6511msgstr "French Southern Territories"
6512
6513#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162
6514#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410
6515#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6516msgid "Frequently asked questions"
6517msgstr "Câu hỏi thường gặp"
6518
6519#. I18N: Location of an LDS church temple
6520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6521msgid "Fresno, California, United States"
6522msgstr "Fresno, California, United States"
6523
6524#. I18N: abbreviation for Friday
6525#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
6526#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6527msgid "Fri"
6528msgstr "T6"
6529
6530#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
6531msgid "Friday"
6532msgstr "Thứ Sáu"
6533
6534#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6535msgid "Friend"
6536msgstr "Bạn"
6537
6538#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6539msgctxt "FEMALE"
6540msgid "Friend"
6541msgstr "Bạn bè"
6542
6543#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6544msgctxt "MALE"
6545msgid "Friend"
6546msgstr "Bạn"
6547
6548#. I18N: a month in the French republican calendar
6549#: app/Date/FrenchDate.php:139
6550msgctxt "GENITIVE"
6551msgid "Frimaire"
6552msgstr "Frimaire"
6553
6554#. I18N: a month in the French republican calendar
6555#: app/Date/FrenchDate.php:233
6556msgctxt "INSTRUMENTAL"
6557msgid "Frimaire"
6558msgstr "Frimaire"
6559
6560#. I18N: a month in the French republican calendar
6561#: app/Date/FrenchDate.php:186
6562msgctxt "LOCATIVE"
6563msgid "Frimaire"
6564msgstr "Frimaire"
6565
6566#. I18N: a month in the French republican calendar
6567#: app/Date/FrenchDate.php:91
6568msgctxt "NOMINATIVE"
6569msgid "Frimaire"
6570msgstr "Frimaire"
6571
6572#. I18N: From date1 (To date2)
6573#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6574#: resources/views/admin/broadcast.phtml:17
6575#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6576#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6577#: resources/views/message-page.phtml:12
6578msgid "From"
6579msgstr "Từ"
6580
6581#. I18N: a month in the French republican calendar
6582#: app/Date/FrenchDate.php:157
6583msgctxt "GENITIVE"
6584msgid "Fructidor"
6585msgstr "Fructidor"
6586
6587#. I18N: a month in the French republican calendar
6588#: app/Date/FrenchDate.php:251
6589msgctxt "INSTRUMENTAL"
6590msgid "Fructidor"
6591msgstr "Fructidor"
6592
6593#. I18N: a month in the French republican calendar
6594#: app/Date/FrenchDate.php:204
6595msgctxt "LOCATIVE"
6596msgid "Fructidor"
6597msgstr "Fructidor"
6598
6599#. I18N: a month in the French republican calendar
6600#: app/Date/FrenchDate.php:110
6601msgctxt "NOMINATIVE"
6602msgid "Fructidor"
6603msgstr "Fructidor"
6604
6605#. I18N: Location of an LDS church temple
6606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6607msgid "Fukuoka, Japan"
6608msgstr "Fukuoka, Nhật Bản"
6609
6610#. I18N: gedcom tag _FNRL
6611#: app/GedcomTag.php:1822
6612msgid "Funeral"
6613msgstr "Tang lể"
6614
6615#. I18N: A configuration setting
6616#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648
6618msgid "GEDCOM errors"
6619msgstr "Lỗi GEDCOM"
6620
6621#. I18N: gedcom tag GEDC
6622#. I18N: gedcom tag _GEDF
6623#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6624#: resources/views/admin/trees.phtml:270
6625msgid "GEDCOM file"
6626msgstr "Tập Tin GEDCOM"
6627
6628#. I18N: Name of a country or state
6629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6630msgid "Gabon"
6631msgstr "Gabon"
6632
6633#. I18N: Name of a country or state
6634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6635msgid "Gambia"
6636msgstr "Gambia"
6637
6638#. I18N: gedcom tag SEX
6639#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:358
6640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6645msgid "Gender"
6646msgstr "Giới tính"
6647
6648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:402
6649msgid "Genealogy"
6650msgstr ""
6651
6652#. I18N: A configuration setting
6653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6654msgid "Genealogy contact"
6655msgstr "Liên hệ gia phả"
6656
6657#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6658#: resources/views/admin/trees.phtml:124
6659msgid "Genealogy data"
6660msgstr "Dữ liệu gia phả"
6661
6662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
6664msgid "General"
6665msgstr "Tổng quát"
6666
6667#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159
6668#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6669msgid "General search"
6670msgstr "Tìm tổng quát"
6671
6672#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6673#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6674msgid "Generate sitemap files for search engines."
6675msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm."
6676
6677#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6678#: app/Report/AbstractReport.php:286
6679#, php-format
6680msgid "Generated by %s"
6681msgstr "Tạo bởi %s"
6682
6683#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:390
6684msgid "Generation"
6685msgstr "Thế hệ"
6686
6687#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6688#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6689msgid "Generation "
6690msgstr "Thế hệ "
6691
6692#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6693#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6694#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24
6695#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6696#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6697#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6698#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6699#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6700#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6702#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6703msgid "Generations"
6704msgstr "Thế hệ"
6705
6706#. I18N: gedcom tag ANCE
6707#: app/GedcomTag.php:486
6708msgid "Generations of ancestors"
6709msgstr "Sô thế hệ tổ tiên"
6710
6711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164
6712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6713msgid "Geographic area"
6714msgstr "Vùng địa lý"
6715
6716#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90
6717#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275
6718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
6719#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6720msgid "Geographic data"
6721msgstr "Dữ liệu địa lý"
6722
6723#. I18N: Name of a country or state
6724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6725msgid "Georgia"
6726msgstr "Georgia"
6727
6728#. I18N: Name of a country or state
6729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6730msgid "Germany"
6731msgstr "Đức"
6732
6733#. I18N: a month in the French republican calendar
6734#: app/Date/FrenchDate.php:147
6735msgctxt "GENITIVE"
6736msgid "Germinal"
6737msgstr "Germinal"
6738
6739#. I18N: a month in the French republican calendar
6740#: app/Date/FrenchDate.php:241
6741msgctxt "INSTRUMENTAL"
6742msgid "Germinal"
6743msgstr "Germinal"
6744
6745#. I18N: a month in the French republican calendar
6746#: app/Date/FrenchDate.php:194
6747msgctxt "LOCATIVE"
6748msgid "Germinal"
6749msgstr "Germinal"
6750
6751#. I18N: a month in the French republican calendar
6752#. I18N: a month in the French republican calendar
6753#: app/Date/FrenchDate.php:100
6754msgctxt "NOMINATIVE"
6755msgid "Germinal"
6756msgstr "Germinal"
6757
6758#. I18N: Name of a country or state
6759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6760msgid "Ghana"
6761msgstr "Ghana"
6762
6763#. I18N: Name of a country or state
6764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6765msgid "Gibraltar"
6766msgstr "Gibraltar"
6767
6768#. I18N: Location of an LDS church temple
6769#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6770#, fuzzy
6771msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6772msgstr "Gila Valley, Arizona, United States"
6773
6774#. I18N: Location of an LDS church temple
6775#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6776#, fuzzy
6777msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6778msgstr "Gilbert, Arizona, United States"
6779
6780#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6781#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6782msgid "Given name"
6783msgstr "Tên"
6784
6785#. I18N: gedcom tag GIVN
6786#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6787#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6788#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6789#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266
6790msgid "Given names"
6791msgstr "Tên"
6792
6793#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6794msgid "Godchild"
6795msgstr "Con trai đỡ đầu"
6796
6797#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6798msgid "Goddaughter"
6799msgstr "Con gái đỡ đầu"
6800
6801#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6802msgid "Godfather"
6803msgstr "Cha đỡ đầu"
6804
6805#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6806msgid "Godmother"
6807msgstr "Mẹ đỡ đầu"
6808
6809#. I18N: gedcom tag _GODP
6810#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6811msgid "Godparent"
6812msgstr "Cha mẹ đỡ đầu"
6813
6814#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6815msgid "Godson"
6816msgstr "Con đỡ đầu"
6817
6818#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372
6819msgid "Google Maps™"
6820msgstr "Google Maps™"
6821
6822#. I18N: gedcom tag GRAD
6823#: app/GedcomTag.php:785
6824msgid "Graduation"
6825msgstr "Tốt nghiệp"
6826
6827#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11
6828msgid "Greatest age at death"
6829msgstr "Lớn tuổi nhất khi chết"
6830
6831#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
6832msgid "Greatest age between siblings"
6833msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em"
6834
6835#. I18N: Name of a country or state
6836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6837msgid "Greece"
6838msgstr "Hi Lạp"
6839
6840#. I18N: The name of a colour-scheme
6841#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6842msgid "Green Beam"
6843msgstr "Tia sáng xanh"
6844
6845#. I18N: Name of a country or state
6846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6847msgid "Greenland"
6848msgstr "Greenland"
6849
6850#. I18N: The gregorian calendar
6851#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6852msgid "Gregorian"
6853msgstr "Lịch Gregory"
6854
6855#. I18N: Name of a country or state
6856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6857msgid "Grenada"
6858msgstr "Grenada"
6859
6860#. I18N: Location of an LDS church temple
6861#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6862msgid "Guadalajara, Mexico"
6863msgstr "Guadalajara, Mexico"
6864
6865#. I18N: Name of a country or state
6866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6867msgid "Guadeloupe"
6868msgstr "Guadeloupe"
6869
6870#. I18N: Name of a country or state
6871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6872msgid "Guam"
6873msgstr "Guam"
6874
6875#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6876msgid "Guardian"
6877msgstr "Người bảo vệ"
6878
6879#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6880msgctxt "FEMALE"
6881msgid "Guardian"
6882msgstr "Người bảo vệ"
6883
6884#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6885msgctxt "MALE"
6886msgid "Guardian"
6887msgstr "Người bảo hộ"
6888
6889#. I18N: Name of a country or state
6890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6891msgid "Guatemala"
6892msgstr "Guatemala"
6893
6894#. I18N: Location of an LDS church temple
6895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6896msgid "Guatemala City, Guatemala"
6897msgstr "Guatemala City, Guatemala"
6898
6899#. I18N: Location of an LDS church temple
6900#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6901msgid "Guayaquil, Ecuador"
6902msgstr "Guayaquil, Ecuador"
6903
6904#. I18N: Name of a country or state
6905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6906msgid "Guernsey"
6907msgstr "Guernsey"
6908
6909#. I18N: Name of a country or state
6910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6911msgid "Guinea"
6912msgstr "Guinea"
6913
6914#. I18N: Name of a country or state
6915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6916msgid "Guinea-Bissau"
6917msgstr "Guinea-Bissau"
6918
6919#. I18N: Name of a country or state
6920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6921msgid "Guyana"
6922msgstr "Guyana"
6923
6924#. I18N: Name of a module
6925#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
6926msgid "HTML"
6927msgstr "Khối HTML"
6928
6929#. I18N: gedcom tag _HAIR
6930#: app/GedcomTag.php:1834
6931msgid "Hair color"
6932msgstr "Màu tóc"
6933
6934#. I18N: Name of a country or state
6935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6936msgid "Haiti"
6937msgstr "Haiti"
6938
6939#. I18N: Location of an LDS church temple
6940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6941msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6942msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6943
6944#. I18N: Location of an LDS church temple
6945#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6946msgid "Hamilton, New Zealand"
6947msgstr "Hamilton, New Zealand"
6948
6949#. I18N: Location of an LDS church temple
6950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6951msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6952msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
6953
6954#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6955msgid "He "
6956msgstr "Ông "
6957
6958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6959msgid "He died"
6960msgstr "Ông mất"
6961
6962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6964msgid "He married"
6965msgstr "Ông kết hôn"
6966
6967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6968msgid "He resided at"
6969msgstr "Ông sống tại"
6970
6971#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
6972msgid "He was born"
6973msgstr "Ông sinh năm"
6974
6975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
6976msgid "He was buried"
6977msgstr "Ông được chôn cất"
6978
6979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
6980msgid "He was christened"
6981msgstr "Ông được rửa tội"
6982
6983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
6984msgid "He was cremated"
6985msgstr "Ông được hỏa táng"
6986
6987#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
6988msgid "Head of household"
6989msgstr "Trưởng hộ"
6990
6991#. I18N: gedcom tag HEAD
6992#: app/GedcomTag.php:788
6993msgid "Header"
6994msgstr "Đầu"
6995
6996#. I18N: Name of a country or state
6997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
6998msgid "Heard Island and McDonald Islands"
6999msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
7000
7001#. I18N: gedcom tag _HEB
7002#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7003msgid "Hebrew"
7004msgstr "Hê-brơ"
7005
7006#. I18N: gedcom tag _HNM
7007#: app/GedcomTag.php:1843
7008msgid "Hebrew name"
7009msgstr "Tên Do Thái"
7010
7011#. I18N: gedcom tag _HEIG
7012#: app/GedcomTag.php:1840
7013msgid "Height"
7014msgstr "Chiều cao"
7015
7016#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7017#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7018#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7019#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7020#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7021#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5
7022#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3
7023#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7024#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7025#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7
7026#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6
7027#, php-format
7028msgid "Hello %s…"
7029msgstr "Chào %s …"
7030
7031#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7032#, php-format
7033msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7034msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký."
7035
7036#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4
7037#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7038#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7039#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7040msgid "Hello administrator…"
7041msgstr "Xin chào quản trị…"
7042
7043#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157
7044#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
7045msgid "Help"
7046msgstr "Hướng dẫn"
7047
7048#. I18N: Location of an LDS church temple
7049#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7050msgid "Helsinki, Finland"
7051msgstr "Helsinki, Finland"
7052
7053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7057#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7058#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7069msgctxt "font name"
7070msgid "Helvetica"
7071msgstr "Phông chữ Helvetica"
7072
7073#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7074msgid "Her occupation was"
7075msgstr "Nghề nghiệp của bà là"
7076
7077#. I18N: Location of an LDS church temple
7078#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7079msgid "Hermosillo, Mexico"
7080msgstr "Hermosillo, Mexico"
7081
7082#. I18N: a month in the Jewish calendar
7083#: app/Date/JewishDate.php:195
7084msgctxt "GENITIVE"
7085msgid "Heshvan"
7086msgstr "Heshvan"
7087
7088#. I18N: a month in the Jewish calendar
7089#: app/Date/JewishDate.php:301
7090msgctxt "INSTRUMENTAL"
7091msgid "Heshvan"
7092msgstr "Heshvan"
7093
7094#. I18N: a month in the Jewish calendar
7095#: app/Date/JewishDate.php:248
7096msgctxt "LOCATIVE"
7097msgid "Heshvan"
7098msgstr "Heshvan"
7099
7100#. I18N: a month in the Jewish calendar
7101#: app/Date/JewishDate.php:142
7102msgctxt "NOMINATIVE"
7103msgid "Heshvan"
7104msgstr "Heshvan"
7105
7106#: app/Functions/FunctionsEdit.php:98 app/Functions/FunctionsEdit.php:242
7107#: app/Http/Controllers/AdminController.php:390
7108#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1036
7109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
7110msgid "Hide from everyone"
7111msgstr "Che tất cả mọi người"
7112
7113#. I18N: gedcom tag _PRIM
7114#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7115#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7116msgid "Highlighted image"
7117msgstr "Ảnh được trỏ chiếu"
7118
7119#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7120#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167
7121msgid "Hijri"
7122msgstr "Tiếng Hijri"
7123
7124#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7125msgid "His occupation was"
7126msgstr "Nghề của ông là"
7127
7128#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:164
7129#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
7130#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7131#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7132#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7133#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7134#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7135msgid "Historic events"
7136msgstr ""
7137
7138#. I18N: Name of a module
7139#. I18N: A configuration setting
7140#: app/Module/HitCountFooterModule.php:62
7141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
7142msgid "Hit counters"
7143msgstr "Bộ đếm truy cập"
7144
7145#. I18N: gedcom tag _HOL
7146#: app/GedcomTag.php:1846
7147msgid "Holocaust"
7148msgstr "Thảm họa"
7149
7150#. I18N: Name of a module
7151#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7152#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
7153#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7154#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:63
7155msgid "Home page"
7156msgstr "Trang chủ"
7157
7158#. I18N: Name of a country or state
7159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7160msgid "Honduras"
7161msgstr "Honduras"
7162
7163#. I18N: Location of an LDS church temple
7164#. I18N: Name of a country or state
7165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7167msgid "Hong Kong"
7168msgstr "Hong-Kong"
7169
7170#. I18N: Name of a module/chart
7171#: app/Module/ChartsBlockModule.php:242 app/Module/HourglassChartModule.php:85
7172msgid "Hourglass chart"
7173msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát"
7174
7175#. I18N: %s is an individual’s name
7176#: app/Module/HourglassChartModule.php:131
7177#, php-format
7178msgid "Hourglass chart of %s"
7179msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s"
7180
7181#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
7182msgid "Household"
7183msgstr "Nội trợ"
7184
7185#. I18N: Location of an LDS church temple
7186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7187msgid "Houston, Texas, United States"
7188msgstr "Houston, Texas, United States"
7189
7190#. I18N: Configuration option
7191#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7192msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7193msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ"
7194
7195#. I18N: Name of a country or state
7196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7197msgid "Hungary"
7198msgstr "Hungary"
7199
7200#. I18N: gedcom tag HUSB
7201#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791
7202#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592
7203#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7204#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7206#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7209#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7212#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7213#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7214#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7215#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7216msgid "Husband"
7217msgstr "Chồng"
7218
7219#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
7220msgid "Husband’s age"
7221msgstr "Tuổi chồng"
7222
7223#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7224#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
7225msgid "IP address"
7226msgstr "Địa chỉ IP"
7227
7228#. I18N: Name of a country or state
7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7230msgid "Iceland"
7231msgstr "Iceland"
7232
7233#: app/SurnameTradition.php:97
7234msgctxt "Surname tradition"
7235msgid "Icelandic"
7236msgstr "Icelandic"
7237
7238#. I18N: Location of an LDS church temple
7239#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7240msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7241msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7242
7243#. I18N: gedcom tag IDNO
7244#: app/GedcomTag.php:794
7245msgid "Identification number"
7246msgstr "Số căn cước"
7247
7248#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10
7249msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7250msgstr ""
7251
7252#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7254msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7255msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm."
7256
7257#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7258#, fuzzy
7259msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7260msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng mới, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công."
7261
7262#: resources/views/help/name.phtml:18
7263#, php-format
7264msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7265msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7266
7267#: resources/views/help/name.phtml:15
7268#, php-format
7269msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7270msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>"
7271
7272#: resources/views/help/name.phtml:24
7273#, php-format
7274msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7275msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7276
7277#: resources/views/help/name.phtml:21
7278#, php-format
7279msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7280msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7281
7282#: resources/views/help/name.phtml:12
7283#, php-format
7284msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7285msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>"
7286
7287#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7288msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7289msgstr ""
7290
7291#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7292#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78
7293msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7294msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này."
7295
7296#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
7298msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7299msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng."
7300
7301#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
7302msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7303msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ."
7304
7305#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
7307msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7308msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định."
7309
7310#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7311msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7312msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:"
7313
7314#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7315msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7316msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7317
7318#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
7319msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7320msgstr ""
7321
7322#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
7323msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7324msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này."
7325
7326#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17
7327#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9
7328msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7329msgstr ""
7330
7331#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
7332#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7333msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7334msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này."
7335
7336#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
7337msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7338msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con."
7339
7340#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
7341msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7342msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới."
7343
7344#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7345#, fuzzy
7346msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7347msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới."
7348
7349#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
7351msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7352msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới."
7353
7354#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7355#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
7356msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7357msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem."
7358
7359#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
7360msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7361msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng."
7362
7363#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:109
7364msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7365msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động."
7366
7367#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:491
7368msgid "Image dimensions"
7369msgstr "Kích thước hình ảnh"
7370
7371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:332
7372msgid "Images without watermarks"
7373msgstr "Hình không có ảnh chìm"
7374
7375#. I18N: gedcom tag IMMI
7376#: app/GedcomTag.php:797
7377msgid "Immigration"
7378msgstr "Nhập cảnh"
7379
7380#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7381msgid "Import"
7382msgstr "Nhập"
7383
7384#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7385msgid "Import Options."
7386msgstr ""
7387
7388#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:641
7389msgid "Import a GEDCOM file"
7390msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM"
7391
7392#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7393msgid "Import all places from a family tree"
7394msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình"
7395
7396#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:71
7397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
7398msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7399msgstr ""
7400
7401#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598
7402msgid "Import geographic data"
7403msgstr ""
7404
7405#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7406#, fuzzy
7407msgid "Import preferences"
7408msgstr "Các tùy chọn khi nhập"
7409
7410#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7411#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7412msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7413msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"."
7414
7415#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7416msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7417msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái."
7418
7419#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7420msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7421msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái."
7422
7423#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7425msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7426msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày."
7427
7428#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7429#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119
7430msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7431msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay chết trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này."
7432
7433#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:138
7434msgid "In this month…"
7435msgstr "Vào tháng này…"
7436
7437#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141
7438msgid "In this year…"
7439msgstr "Vào năm này…"
7440
7441#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7442#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7443msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7444msgstr ""
7445
7446#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7447msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7448msgstr ""
7449
7450#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:25
7451msgid "Include associates"
7452msgstr ""
7453
7454#: app/Http/Controllers/ListController.php:278
7455#, php-format
7456msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7457msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn"
7458
7459#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53
7460msgid "Include media (automatically zips files)"
7461msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)"
7462
7463#. I18N: Label for check-box
7464#: resources/views/admin/media.phtml:58
7465#: resources/views/media-list-page.phtml:25
7466msgid "Include subfolders"
7467msgstr "Bao gồm thư mục con"
7468
7469#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7470msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7471msgstr ""
7472
7473#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7474msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7475msgstr ""
7476
7477#. I18N: Label for a configuration option
7478#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7479msgid "Include the individual’s immediate family"
7480msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này"
7481
7482#. I18N: Name of a country or state
7483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7484msgid "India"
7485msgstr "India"
7486
7487#. I18N: Location of an LDS church temple
7488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7489#, fuzzy
7490msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7491msgstr "Indianapolis, Indiana, United States"
7492
7493#. I18N: gedcom tag INDI
7494#. I18N: Name of a module/report
7495#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7496#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
7497#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
7498#: resources/views/admin/trees.phtml:209
7499#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7500#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7501#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7502#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7503#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7504#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7505#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15
7506#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7507#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7508#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7509#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7510#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7511#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7512#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7513#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:21
7515#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7516#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18
7517#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7518#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14
7519#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7520#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7521#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7523#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7527#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7528#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7529msgid "Individual"
7530msgstr "Cá nhân"
7531
7532#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7533msgid "Individual 1"
7534msgstr "Người 1"
7535
7536#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7537msgid "Individual 2"
7538msgstr "Người 2"
7539
7540#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:353
7541msgid "Individual distribution chart"
7542msgstr "Biểu đồ phân bố người"
7543
7544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
7545msgid "Individual page"
7546msgstr ""
7547
7548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
7549msgid "Individual pages"
7550msgstr "Các trang riêng"
7551
7552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:278
7553#: resources/views/edit-account-page.phtml:43
7554msgid "Individual record"
7555msgstr "Bản ghi từng người"
7556
7557#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7558#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7559#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
7560msgid "Individual who lived the longest"
7561msgstr "Người sống lâu nhất"
7562
7563#. I18N: Name of a module/list
7564#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2047
7565#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:334
7566#: app/Http/Controllers/ListController.php:243
7567#: app/Module/AncestorsChartModule.php:264
7568#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254
7569#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7570#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
7571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7574#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7576#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
7577#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22
7578#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
7579#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7580#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7581#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7582#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7583#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7584#: resources/views/media-page.phtml:56
7585#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7586#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7587#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7588#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14
7589#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7590#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54
7591#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
7592#: resources/views/place-events.phtml:6 resources/views/place-sidebar.phtml:19
7593#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7594#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:40
7595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7597msgid "Individuals"
7598msgstr "Các cá nhân"
7599
7600#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102
7601#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7602msgid "Individuals with sources"
7603msgstr "Người và nguồn tài liệu"
7604
7605#: app/Http/Controllers/ListController.php:340
7606#, php-format
7607msgid "Individuals with surname %s"
7608msgstr "Cá nhân với họ là %s"
7609
7610#: resources/views/note-page.phtml:40
7611msgid "Individuals!"
7612msgstr ""
7613
7614#. I18N: Name of a country or state
7615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7616msgid "Indonesia"
7617msgstr "Indonesia"
7618
7619#. I18N: gedcom tag INFL
7620#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7621msgid "Infant"
7622msgstr "Trẻ con"
7623
7624#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7625msgid "Informant"
7626msgstr "Người cung cấp tin tức"
7627
7628#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7629msgctxt "FEMALE"
7630msgid "Informant"
7631msgstr "Người thông tin"
7632
7633#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7634msgctxt "MALE"
7635msgid "Informant"
7636msgstr "Người thông tin"
7637
7638#. I18N: Name of a module
7639#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7640msgid "Interactive tree"
7641msgstr "Cây gia phả tương tác"
7642
7643#. I18N: %s is an individual’s name
7644#: app/Module/ChartsBlockModule.php:153
7645#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:155
7646#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7647#, php-format
7648msgid "Interactive tree of %s"
7649msgstr "Cây tương tác của %s"
7650
7651#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135
7652msgid "Internal messaging"
7653msgstr "Thư tín nội bộ"
7654
7655#: app/Functions/FunctionsEdit.php:136
7656msgid "Internal messaging with emails"
7657msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email"
7658
7659#. I18N: gedcom tag _INTE
7660#: app/GedcomTag.php:1860
7661msgid "Interred"
7662msgstr "An táng"
7663
7664#. I18N: gedcom tag _INTE
7665#: app/GedcomTag.php:1856
7666msgctxt "FEMALE"
7667msgid "Interred"
7668msgstr "An táng"
7669
7670#. I18N: gedcom tag _INTE
7671#: app/GedcomTag.php:1851
7672msgctxt "MALE"
7673msgid "Interred"
7674msgstr "An táng"
7675
7676#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7677msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7678msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu."
7679
7680#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7681msgid "Invalid GEDCOM record"
7682msgstr ""
7683
7684#: app/Date.php:380
7685msgid "Invalid date"
7686msgstr "ngày không hợp lệ"
7687
7688#. I18N: Name of a country or state
7689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7690msgid "Iran"
7691msgstr "İran"
7692
7693#. I18N: Name of a country or state
7694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7695msgid "Iraq"
7696msgstr "Irak"
7697
7698#. I18N: Name of a country or state
7699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7700msgid "Ireland"
7701msgstr "Ireland"
7702
7703#. I18N: Name of a country or state
7704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7705msgid "Isle of Man"
7706msgstr "Isle of Man"
7707
7708#. I18N: Name of a country or state
7709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7710msgid "Israel"
7711msgstr "Israel"
7712
7713#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7714msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7715msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn."
7716
7717#. I18N: Name of a country or state
7718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7719msgid "Italy"
7720msgstr "Italy"
7721
7722#. I18N: a month in the Jewish calendar
7723#: app/Date/JewishDate.php:211
7724msgctxt "GENITIVE"
7725msgid "Iyar"
7726msgstr "Iyar"
7727
7728#. I18N: a month in the Jewish calendar
7729#: app/Date/JewishDate.php:317
7730msgctxt "INSTRUMENTAL"
7731msgid "Iyar"
7732msgstr "Iyar"
7733
7734#. I18N: a month in the Jewish calendar
7735#: app/Date/JewishDate.php:264
7736msgctxt "LOCATIVE"
7737msgid "Iyar"
7738msgstr "Iyar"
7739
7740#. I18N: a month in the Jewish calendar
7741#: app/Date/JewishDate.php:158
7742msgctxt "NOMINATIVE"
7743msgid "Iyar"
7744msgstr "Iyar"
7745
7746#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7747#: app/Date.php:239
7748msgid "Jalali"
7749msgstr "Tháng Jalali"
7750
7751#. I18N: Name of a country or state
7752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7753msgid "Jamaica"
7754msgstr "Jamaica"
7755
7756#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7757msgctxt "Abbreviation for January"
7758msgid "Jan"
7759msgstr "TH1"
7760
7761#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7762msgctxt "GENITIVE"
7763msgid "January"
7764msgstr "Tháng Giêng"
7765
7766#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7767msgctxt "INSTRUMENTAL"
7768msgid "January"
7769msgstr "Tháng Giêng"
7770
7771#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7772msgctxt "LOCATIVE"
7773msgid "January"
7774msgstr "Tháng Giêng"
7775
7776#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7777#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7778#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7779msgctxt "NOMINATIVE"
7780msgid "January"
7781msgstr "Tháng Giêng"
7782
7783#. I18N: Name of a country or state
7784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7785msgid "Japan"
7786msgstr "Japan"
7787
7788#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7789#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7790#: resources/views/help/date.phtml:151
7791msgid "Jewish"
7792msgstr "Tiếng Do Thái"
7793
7794#. I18N: Location of an LDS church temple
7795#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7796msgid "Johannesburg, South Africa"
7797msgstr "Johannesburg, South Africa"
7798
7799#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7800#: app/Services/TreeService.php:206
7801msgid "John /DOE/"
7802msgstr "John /DOE/"
7803
7804#. I18N: Name of a country or state
7805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7806msgid "Jordan"
7807msgstr "Jordan"
7808
7809#. I18N: Location of an LDS church temple
7810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7811msgid "Jordan River, Utah, United States"
7812msgstr "Jordan River, Utah, United States"
7813
7814#. I18N: Name of a module
7815#: app/Module/UserJournalModule.php:116
7816msgid "Journal"
7817msgstr "Nhật ký"
7818
7819#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7820msgctxt "Abbreviation for July"
7821msgid "Jul"
7822msgstr "TH7"
7823
7824#. I18N: The julian calendar
7825#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135
7826msgid "Julian"
7827msgstr "Lịch Julian"
7828
7829#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7830msgctxt "GENITIVE"
7831msgid "July"
7832msgstr "Tháng Bảy"
7833
7834#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7835msgctxt "INSTRUMENTAL"
7836msgid "July"
7837msgstr "Tháng Bảy"
7838
7839#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7840msgctxt "LOCATIVE"
7841msgid "July"
7842msgstr "Tháng Bảy"
7843
7844#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7845#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7846#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7847msgctxt "NOMINATIVE"
7848msgid "July"
7849msgstr "Tháng Bảy"
7850
7851#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7852#: app/Date/HijriDate.php:136
7853msgctxt "GENITIVE"
7854msgid "Jumada al-awwal"
7855msgstr "Jumada al-awwal"
7856
7857#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7858#: app/Date/HijriDate.php:226
7859msgctxt "INSTRUMENTAL"
7860msgid "Jumada al-awwal"
7861msgstr "Jumada al-awwal"
7862
7863#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7864#: app/Date/HijriDate.php:181
7865msgctxt "LOCATIVE"
7866msgid "Jumada al-awwal"
7867msgstr "Jumada al-awwal"
7868
7869#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7870#: app/Date/HijriDate.php:91
7871msgctxt "NOMINATIVE"
7872msgid "Jumada al-awwal"
7873msgstr "Jumada al-awwal"
7874
7875#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7876#: app/Date/HijriDate.php:138
7877msgctxt "GENITIVE"
7878msgid "Jumada al-thani"
7879msgstr "Jumada al-thani"
7880
7881#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7882#: app/Date/HijriDate.php:228
7883msgctxt "INSTRUMENTAL"
7884msgid "Jumada al-thani"
7885msgstr "Jumada al-thani"
7886
7887#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7888#: app/Date/HijriDate.php:183
7889msgctxt "LOCATIVE"
7890msgid "Jumada al-thani"
7891msgstr "Jumada al-thani"
7892
7893#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7894#: app/Date/HijriDate.php:93
7895msgctxt "NOMINATIVE"
7896msgid "Jumada al-thani"
7897msgstr "Jumada al-thani"
7898
7899#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7900msgctxt "Abbreviation for June"
7901msgid "Jun"
7902msgstr "TH6"
7903
7904#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7905msgctxt "GENITIVE"
7906msgid "June"
7907msgstr "Tháng Sáu"
7908
7909#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7910msgctxt "INSTRUMENTAL"
7911msgid "June"
7912msgstr "Tháng Sáu"
7913
7914#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7915msgctxt "LOCATIVE"
7916msgid "June"
7917msgstr "Tháng Sáu"
7918
7919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7921#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7922msgctxt "NOMINATIVE"
7923msgid "June"
7924msgstr "Tháng Sáu"
7925
7926#. I18N: Location of an LDS church temple
7927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7928#, fuzzy
7929msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7930msgstr "Kansas City, Missouri, United States"
7931
7932#. I18N: Name of a country or state
7933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7934msgid "Kazakhstan"
7935msgstr "Kazakhstan"
7936
7937#. I18N: A configuration setting
7938#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
7939msgid "Keep media objects"
7940msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện"
7941
7942#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7943msgid "Keep open"
7944msgstr ""
7945
7946#. I18N: A configuration setting
7947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945
7948#: resources/views/edit/add-fact.phtml:72
7949#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
7950msgid "Keep the existing “last change” information"
7951msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có"
7952
7953#. I18N: Name of a country or state
7954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7955msgid "Kenya"
7956msgstr "Kenya"
7957
7958#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205
7959msgid "Keyword examples"
7960msgstr "Thí dụ từ khóa"
7961
7962#: app/Date/JalaliDate.php:261
7963msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7964msgid "Khor"
7965msgstr "Khor"
7966
7967#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7968#: app/Date/JalaliDate.php:129
7969msgctxt "GENITIVE"
7970msgid "Khordad"
7971msgstr "Tháng Khordad"
7972
7973#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7974#: app/Date/JalaliDate.php:219
7975msgctxt "INSTRUMENTAL"
7976msgid "Khordad"
7977msgstr "Tháng Khordad"
7978
7979#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7980#: app/Date/JalaliDate.php:174
7981msgctxt "LOCATIVE"
7982msgid "Khordad"
7983msgstr "Tháng Khordad"
7984
7985#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7986#: app/Date/JalaliDate.php:84
7987msgctxt "NOMINATIVE"
7988msgid "Khordad"
7989msgstr "Tháng Khordad"
7990
7991#. I18N: Location of an LDS church temple
7992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
7993msgid "Kiev, Ukraine"
7994msgstr "Kiev, Ukraine"
7995
7996#. I18N: Name of a country or state
7997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
7998msgid "Kiribati"
7999msgstr "Kiribati"
8000
8001#. I18N: a month in the Jewish calendar
8002#: app/Date/JewishDate.php:197
8003msgctxt "GENITIVE"
8004msgid "Kislev"
8005msgstr "Kislev"
8006
8007#. I18N: a month in the Jewish calendar
8008#: app/Date/JewishDate.php:303
8009msgctxt "INSTRUMENTAL"
8010msgid "Kislev"
8011msgstr "Kislev"
8012
8013#. I18N: a month in the Jewish calendar
8014#: app/Date/JewishDate.php:250
8015msgctxt "LOCATIVE"
8016msgid "Kislev"
8017msgstr "Kislev"
8018
8019#. I18N: a month in the Jewish calendar
8020#: app/Date/JewishDate.php:144
8021msgctxt "NOMINATIVE"
8022msgid "Kislev"
8023msgstr "Kislev"
8024
8025#. I18N: Location of an LDS church temple
8026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8027msgid "Kona, Hawaii, United States"
8028msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8029
8030#. I18N: Name of a country or state
8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8032msgid "Korea"
8033msgstr "Korea"
8034
8035#. I18N: Name of a country or state
8036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8037msgid "Kuwait"
8038msgstr "Kuveyt"
8039
8040#. I18N: Name of a country or state
8041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8042msgid "Kyrgyzstan"
8043msgstr "Kyrgyzstan"
8044
8045#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8046#: app/GedcomTag.php:501
8047msgid "LDS baptism"
8048msgstr "Bí tích rửa tộiLDS"
8049
8050#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8051#: app/GedcomTag.php:1008
8052msgid "LDS child sealing"
8053msgstr "Ràng buộc LDS cho con"
8054
8055#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8056#: app/GedcomTag.php:624
8057msgid "LDS confirmation"
8058msgstr "Xác nhận LDS"
8059
8060#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8061#: app/GedcomTag.php:700
8062msgid "LDS endowment"
8063msgstr "Vốn Cúng cho LDS"
8064
8065#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8066#: app/GedcomTag.php:1017
8067msgid "LDS spouse sealing"
8068msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời"
8069
8070#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
8071msgid "LDS temple"
8072msgstr "Đền LDS"
8073
8074#. I18N: Location of an LDS church temple
8075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8076msgid "Laie, Hawaii, United States"
8077msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8078
8079#. I18N: page orientation
8080#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
8081#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8083msgid "Landscape"
8084msgstr "Phong Cảnh"
8085
8086#. I18N: gedcom tag LANG
8087#. I18N: A configuration setting
8088#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8089#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:274 resources/views/admin/modules.phtml:253
8090#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8092#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8093#: resources/views/admin/users.phtml:23
8094#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
8095#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8096#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18
8097msgid "Language"
8098msgstr "Ngôn ngữ"
8099
8100#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:178
8101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465
8102#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8103#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8104msgid "Languages"
8105msgstr "Các ngôn ngữ"
8106
8107#. I18N: Name of a country or state
8108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8109msgid "Laos"
8110msgstr "Laos"
8111
8112#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
8113msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8114msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây"
8115
8116#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129
8117#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45
8118msgid "Largest families"
8119msgstr "Gia đình đông nhất"
8120
8121#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54
8122msgid "Largest number of grandchildren"
8123msgstr "Số cháu nhiều nhất"
8124
8125#. I18N: Location of an LDS church temple
8126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8127msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8128msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8129
8130#. I18N: gedcom tag CHAN
8131#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:69
8132#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97
8133#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288
8135#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8136#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8137#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8138#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8139#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8140#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8141#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8142#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8143msgid "Last change"
8144msgstr "Cập Nhật Hóa"
8145
8146#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
8147msgid "Last email reminder was sent "
8148msgstr "Mail mới nhất được gửi "
8149
8150#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36
8151msgid "Last event"
8152msgstr "Sự kiện cuối cùng"
8153
8154#: resources/views/admin/users.phtml:27
8155msgid "Last signed in"
8156msgstr "Lần cuối đăng nhập"
8157
8158#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8159#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8160#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
8161#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54
8162msgid "Latest birth"
8163msgstr "Sinh gần đây nhất"
8164
8165#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8166#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8167#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
8168#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102
8169msgid "Latest death"
8170msgstr "Chết gần đây nhất"
8171
8172#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103
8173msgid "Latest divorce"
8174msgstr "Ly dị gần đây nhất"
8175
8176#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55
8177msgid "Latest marriage"
8178msgstr "Kết hôn gần đây nhất"
8179
8180#. I18N: gedcom tag LATI
8181#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813
8182#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8183#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8184#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8185#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8186msgid "Latitude"
8187msgstr "Vĩ tuyến"
8188
8189#. I18N: Name of a country or state
8190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8191msgid "Latvia"
8192msgstr "Letonya"
8193
8194#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8195#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8196#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8197#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8198#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8199msgid "Layout"
8200msgstr "Trình bày"
8201
8202#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
8203msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8204msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại."
8205
8206#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37
8207msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8208msgstr ""
8209
8210#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8211#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259
8212msgid "Leaves"
8213msgstr "Vô sinh"
8214
8215#. I18N: Name of a country or state
8216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8217msgid "Lebanon"
8218msgstr "Lebanon"
8219
8220#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
8221msgid "Left"
8222msgstr ""
8223
8224#. I18N: gedcom tag LEGA
8225#: app/GedcomTag.php:816
8226msgid "Legatee"
8227msgstr "Người thừa kế"
8228
8229#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11
8230msgid "Length of marriage"
8231msgstr "Thời gian cưới nhau"
8232
8233#. I18N: Name of a country or state
8234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8235msgid "Lesotho"
8236msgstr "Lesotho"
8237
8238#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8239#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8240#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8241#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8242#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8243#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8245#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8249#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8250#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8251#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8252#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8253#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8254msgctxt "paper size"
8255msgid "Letter"
8256msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)"
8257
8258#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:462
8259msgid "Level"
8260msgstr "Mức"
8261
8262#. I18N: Name of a country or state
8263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8264msgid "Liberia"
8265msgstr "Liberya"
8266
8267#. I18N: Name of a country or state
8268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8269msgid "Libya"
8270msgstr "Li bi"
8271
8272#. I18N: Name of a country or state
8273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8274msgid "Liechtenstein"
8275msgstr "Lihtenstayn"
8276
8277#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11
8278msgid "Lifespan"
8279msgstr "Thời gian sống"
8280
8281#. I18N: Name of a module/chart
8282#: app/Module/LifespansChartModule.php:78
8283msgid "Lifespans"
8284msgstr "Thời gian sống"
8285
8286#. I18N: Location of an LDS church temple
8287#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8288msgid "Lima, Peru"
8289msgstr "Lima, Pê ru"
8290
8291#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65
8292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
8293msgid "Link media objects to facts and events"
8294msgstr ""
8295
8296#. I18N: You need to:
8297#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8298#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8299msgid "Link the user account to an individual."
8300msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân."
8301
8302#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520
8303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101
8304msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8305msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con"
8306
8307#: resources/views/media-page-menu.phtml:18
8308#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8309msgid "Link this media object to a family"
8310msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình"
8311
8312#: resources/views/media-page-menu.phtml:23
8313#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8314msgid "Link this media object to a source"
8315msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn"
8316
8317#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
8318#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8319msgid "Link this media object to an individual"
8320msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân"
8321
8322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
8323msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8324msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình."
8325
8326#. I18N: gedcom tag _DBID
8327#: app/GedcomTag.php:1656
8328msgid "Linked database ID"
8329msgstr "ID liên kết CSDL"
8330
8331#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8332#: resources/views/chart-box.phtml:123
8333msgid "Links"
8334msgstr "Liên kết"
8335
8336#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8337#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8338msgid "List"
8339msgstr "Danh sách"
8340
8341#. I18N: Name of a module
8342#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:192
8343#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423
8345#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8346#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342
8348msgid "Lists"
8349msgstr "Danh Sách"
8350
8351#. I18N: Name of a country or state
8352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8353msgid "Lithuania"
8354msgstr "Litvanya"
8355
8356#: app/SurnameTradition.php:107
8357msgctxt "Surname tradition"
8358msgid "Lithuanian"
8359msgstr "Lituania"
8360
8361#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77
8362msgid "Living"
8363msgstr "Còn Sống"
8364
8365#: resources/views/calendar-page.phtml:85
8366msgid "Living individuals"
8367msgstr "Người Sống"
8368
8369#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8370msgid "Loading…"
8371msgstr "Đang tải…"
8372
8373#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8374#: resources/views/admin/media.phtml:27
8375msgid "Local files"
8376msgstr "Tập tin cục bộ"
8377
8378#. I18N: gedcom tag MAP
8379#. I18N: gedcom tag _LOC
8380#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8381msgid "Location"
8382msgstr "Địa điểm"
8383
8384#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407
8385msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8386msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con"
8387
8388#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8389msgid "Lodger"
8390msgstr "Người ở trọ"
8391
8392#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8393msgctxt "FEMALE"
8394msgid "Lodger"
8395msgstr "Nhà nghỉ"
8396
8397#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8398msgctxt "MALE"
8399msgid "Lodger"
8400msgstr "Người ở thuê"
8401
8402#. I18N: Location of an LDS church temple
8403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8404msgid "Logan, Utah, United States"
8405msgstr "Logan, Utah, United States"
8406
8407#. I18N: Location of an LDS church temple
8408#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8409msgid "London, England"
8410msgstr "London, England"
8411
8412#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
8414msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8415msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0."
8416
8417#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8418msgid "Longest marriage"
8419msgstr "Hôn nhân dài nhất"
8420
8421#. I18N: gedcom tag LONG
8422#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819
8423#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8424#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8425#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8426#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8427msgid "Longitude"
8428msgstr "Kinh tuyến"
8429
8430#. I18N: Location of an LDS church temple
8431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8432msgid "Los Angeles, California, United States"
8433msgstr "Los Angeles, California, United States"
8434
8435#. I18N: Location of an LDS church temple
8436#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8437msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8438msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8439
8440#. I18N: Location of an LDS church temple
8441#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8442msgid "Lubbock, Texas, United States"
8443msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8444
8445#. I18N: Name of a country or state
8446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8447msgid "Luxembourg"
8448msgstr "Lüksemburg"
8449
8450#. I18N: Name of a country or state
8451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8452msgid "Macau"
8453msgstr "Makao"
8454
8455#. I18N: Name of a country or state
8456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8457msgid "Macedonia"
8458msgstr "Macedonia"
8459
8460#. I18N: Name of a country or state
8461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8462msgid "Madagascar"
8463msgstr "Madagaskar"
8464
8465#. I18N: Location of an LDS church temple
8466#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8467msgid "Madrid, Spain"
8468msgstr "Madrid, Spain"
8469
8470#. I18N: Type of media object
8471#: app/GedcomTag.php:2381
8472msgid "Magazine"
8473msgstr "Tạp chí"
8474
8475#. I18N: gedcom tag _NAME
8476#: app/GedcomTag.php:1987
8477msgid "Mailing name"
8478msgstr "Tên Bưu Cục"
8479
8480#: app/Functions/FunctionsEdit.php:138
8481msgid "Mailto link"
8482msgstr "Liên kết gửi tới"
8483
8484#. I18N: Name of a country or state
8485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8486msgid "Malawi"
8487msgstr "Malawi"
8488
8489#. I18N: Name of a country or state
8490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8491msgid "Malaysia"
8492msgstr "Malaysia"
8493
8494#. I18N: Name of a country or state
8495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8496msgid "Maldives"
8497msgstr "Maldiv Adaları"
8498
8499#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
8500#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:331
8501#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8502msgid "Male"
8503msgstr "Nam"
8504
8505#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
8506#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
8507#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
8508#: resources/views/calendar-page.phtml:105
8509#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8510#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8511#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8512#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:123
8513#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
8514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8516#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8517#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
8518#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8519#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8520#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8521#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8522msgid "Males"
8523msgstr "Nam"
8524
8525#. I18N: Name of a country or state
8526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8527msgid "Mali"
8528msgstr "Mali"
8529
8530#. I18N: Name of a country or state
8531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8532msgid "Malta"
8533msgstr "Malta"
8534
8535#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:681
8536#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8537#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9
8538#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9
8539#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8540#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8
8541#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8
8542#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
8543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8545msgid "Manage family trees"
8546msgstr "Quản lý các cây gia đình"
8547
8548#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8549#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
8550#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8551#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18
8552msgid "Manage family trees "
8553msgstr ""
8554
8555#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:96
8556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
8557#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
8558msgid "Manage media"
8559msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện"
8560
8561#. I18N: Listbox entry; name of a role
8562#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:504
8563#: resources/views/admin/trees-export.phtml:96
8564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
8565#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
8566msgid "Manager"
8567msgstr "Quản lý"
8568
8569#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
8570msgid "Managers"
8571msgstr "Những người quản lý"
8572
8573#. I18N: Location of an LDS church temple
8574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8575#, fuzzy
8576msgid "Manaus, Brazil"
8577msgstr "Manaus, Brazil"
8578
8579#. I18N: Location of an LDS church temple
8580#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8581#, fuzzy
8582msgid "Manhattan, New York, United States"
8583msgstr "Manhattan, New York, United States"
8584
8585#. I18N: Location of an LDS church temple
8586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8587msgid "Manila, Philippines"
8588msgstr "Manila, Philippines"
8589
8590#. I18N: Location of an LDS church temple
8591#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8592msgid "Manti, Utah, United States"
8593msgstr "Manti, Utah, United States"
8594
8595#. I18N: Type of media object
8596#: app/GedcomTag.php:2384
8597msgid "Manuscript"
8598msgstr "Bản thảo"
8599
8600#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
8602msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8603msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này."
8604
8605#. I18N: Type of media object
8606#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:602
8607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
8608msgid "Map"
8609msgstr "Bản Đồ"
8610
8611#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8613#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8614msgid "Map provider"
8615msgstr ""
8616
8617#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8618msgctxt "Abbreviation for March"
8619msgid "Mar"
8620msgstr "TH3"
8621
8622#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8623msgctxt "GENITIVE"
8624msgid "March"
8625msgstr "Tháng Ba"
8626
8627#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8628msgctxt "INSTRUMENTAL"
8629msgid "March"
8630msgstr "Tháng Ba"
8631
8632#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8633msgctxt "LOCATIVE"
8634msgid "March"
8635msgstr "Tháng Ba"
8636
8637#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8638#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8639#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8640msgctxt "NOMINATIVE"
8641msgid "March"
8642msgstr "Tháng Ba"
8643
8644#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8646msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8647msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v."
8648
8649#. I18N: gedcom tag MARR
8650#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:334
8651#: resources/views/calendar-page.phtml:139
8652#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8653#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8654#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8655#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8656#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8657#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8705msgid "Marriage"
8706msgstr "Hôn lễ"
8707
8708#. I18N: gedcom tag MARB
8709#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8710msgid "Marriage banns"
8711msgstr "Lễ công bố hôn phối"
8712
8713#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8714#: app/GedcomTag.php:1984
8715msgid "Marriage beginning status"
8716msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu"
8717
8718#. I18N: gedcom tag _MBON
8719#: app/GedcomTag.php:1963
8720msgid "Marriage bond"
8721msgstr "Liên kết hôn nhân"
8722
8723#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347
8724msgid "Marriage by country"
8725msgstr "Kết hôn theo nước"
8726
8727#. I18N: gedcom tag MARC
8728#: app/GedcomTag.php:832
8729msgid "Marriage contract"
8730msgstr "Giấy Giá Thú"
8731
8732#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8733msgid "Marriage date range end"
8734msgstr "Ngày kết hôn kết thúc"
8735
8736#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8737msgid "Marriage date range start"
8738msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ"
8739
8740#. I18N: gedcom tag _MEND
8741#: app/GedcomTag.php:1972
8742msgid "Marriage ending status"
8743msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót"
8744
8745#. I18N: gedcom tag _MARI
8746#: app/GedcomTag.php:1867
8747msgid "Marriage intention"
8748msgstr "Ý định kết hôn"
8749
8750#. I18N: gedcom tag MARL
8751#: app/GedcomTag.php:835
8752msgid "Marriage license"
8753msgstr "Giấy kết hôn"
8754
8755#: app/GedcomTag.php:1952
8756msgid "Marriage of a brother"
8757msgstr "Kết hôn của anh/ em"
8758
8759#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
8760msgid "Marriage of a child"
8761msgstr "Kết Hôn của con"
8762
8763#: app/GedcomTag.php:1883
8764msgid "Marriage of a daughter"
8765msgstr "Kết hôn của con gái"
8766
8767#. I18N: ...to another spouse
8768#: app/GedcomTag.php:1939
8769msgid "Marriage of a father"
8770msgstr "Kết Hôn của bố"
8771
8772#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
8774msgid "Marriage of a grandchild"
8775msgstr "Kết Hôn của cháu"
8776
8777#: app/GedcomTag.php:1898
8778msgid "Marriage of a granddaughter"
8779msgstr "Kết hôn của cháu gái"
8780
8781#: app/GedcomTag.php:1909
8782msgctxt "daughter’s daughter"
8783msgid "Marriage of a granddaughter"
8784msgstr "Kết hôn của cháu gái"
8785
8786#: app/GedcomTag.php:1920
8787msgctxt "son’s daughter"
8788msgid "Marriage of a granddaughter"
8789msgstr "Kết hôn của cháu gái"
8790
8791#: app/GedcomTag.php:1894
8792msgid "Marriage of a grandson"
8793msgstr "Kết hôn của cháu"
8794
8795#: app/GedcomTag.php:1905
8796msgctxt "daughter’s son"
8797msgid "Marriage of a grandson"
8798msgstr "Kết hôn của cháu"
8799
8800#: app/GedcomTag.php:1916
8801msgctxt "son’s son"
8802msgid "Marriage of a grandson"
8803msgstr "Kết hôn của cháu"
8804
8805#: app/GedcomTag.php:1927
8806msgid "Marriage of a half-brother"
8807msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ"
8808
8809#: app/GedcomTag.php:1934
8810msgid "Marriage of a half-sibling"
8811msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế"
8812
8813#: app/GedcomTag.php:1931
8814msgid "Marriage of a half-sister"
8815msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ"
8816
8817#. I18N: ...to another spouse
8818#: app/GedcomTag.php:1944
8819msgid "Marriage of a mother"
8820msgstr "Kết Hôn của mẹ"
8821
8822#. I18N: ...to another spouse
8823#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
8824msgid "Marriage of a parent"
8825msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ"
8826
8827#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
8828msgid "Marriage of a sibling"
8829msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)"
8830
8831#: app/GedcomTag.php:1956
8832msgid "Marriage of a sister"
8833msgstr "Kết hôn của chị"
8834
8835#: app/GedcomTag.php:1879
8836msgid "Marriage of a son"
8837msgstr "Kết hôn của con"
8838
8839#. I18N: ...to each other
8840#: app/GedcomTag.php:1890
8841msgid "Marriage of parents"
8842msgstr "Hôn nhân của cha mẹ"
8843
8844#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8845msgid "Marriage place contains"
8846msgstr "Địa điểm kết hôn chứa"
8847
8848#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
8849msgid "Marriage places"
8850msgstr "Nơi kết hôn"
8851
8852#. I18N: gedcom tag MARS
8853#: app/GedcomTag.php:853
8854msgid "Marriage settlement"
8855msgstr "Thoả thuận kết hôn"
8856
8857#. I18N: gedcom tag _STAT
8858#: app/GedcomTag.php:2053
8859msgid "Marriage status"
8860msgstr "Tình trạng hôn nhân"
8861
8862#: app/GedcomTag.php:850
8863msgid "Marriage type unknown"
8864msgstr "Không biết loại kết hôn"
8865
8866#. I18N: Name of a module/report
8867#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
8869#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8870#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8871msgid "Marriages"
8872msgstr "Kết hôn"
8873
8874#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
8875#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31
8876msgid "Marriages by century"
8877msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ"
8878
8879#. I18N: gedcom tag _MARNM
8880#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8881#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8882msgid "Married name"
8883msgstr "Tên sau khi lập gia-đình"
8884
8885#: app/GedcomTag.php:1875
8886msgid "Married surname"
8887msgstr "Họ kết hôn"
8888
8889#. I18N: Name of a country or state
8890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8891msgid "Marshall Islands"
8892msgstr "Marshall Islands"
8893
8894#. I18N: Name of a country or state
8895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8896msgid "Martinique"
8897msgstr "Martinique"
8898
8899#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
8900msgid "Masquerade as this user"
8901msgstr "Giả vai người dùng này"
8902
8903#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8904#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214
8905#, fuzzy
8906msgid "Match both upper and lower case letters."
8907msgstr "Đánh dấu vào hộp kiểm để so khớp cả chữ hoa và chữ thường."
8908
8909#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
8910msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8911msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ."
8912
8913#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
8914msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8915msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ."
8916
8917#. I18N: Name of a country or state
8918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8919msgid "Mauritania"
8920msgstr "Mauritania"
8921
8922#. I18N: Name of a country or state
8923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8924msgid "Mauritius"
8925msgstr "Mauritius"
8926
8927#. I18N: A configuration setting
8928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8929msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8930msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người"
8931
8932#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10
8933#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8934msgid "Maximum upload size: "
8935msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: "
8936
8937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8938msgctxt "Abbreviation for May"
8939msgid "May"
8940msgstr "TH5"
8941
8942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8943msgctxt "GENITIVE"
8944msgid "May"
8945msgstr "Tháng Nam"
8946
8947#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8948msgctxt "INSTRUMENTAL"
8949msgid "May"
8950msgstr "Tháng Nam"
8951
8952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8953msgctxt "LOCATIVE"
8954msgid "May"
8955msgstr "Tháng Nam"
8956
8957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8958#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
8959#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8960msgctxt "NOMINATIVE"
8961msgid "May"
8962msgstr "Tháng Nam"
8963
8964#. I18N: Name of a country or state
8965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8966msgid "Mayotte"
8967msgstr "Mayotte"
8968
8969#. I18N: Location of an LDS church temple
8970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
8971msgid "Medford, Oregon, United States"
8972msgstr "Medford, Oregon, United States"
8973
8974#. I18N: Name of a module
8975#: app/Http/Controllers/ListController.php:456 app/Module/MediaTabModule.php:60
8976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
8977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565
8978#: resources/views/admin/media.phtml:86
8979#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
8980#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
8981msgid "Media"
8982msgstr "Đa phương tiện"
8983
8984#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17
8985#: resources/views/admin/media.phtml:85
8986#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
8987#: resources/views/media-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:181
8988#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
8989#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
8990msgid "Media file"
8991msgstr "File nghe nhìn"
8992
8993#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
8994msgid "Media file to upload"
8995msgstr "Tập tin đa phương tiện"
8996
8997#. I18N: %s is the name of a folder.
8998#: resources/views/admin/trees-export.phtml:63
8999#, php-format
9000msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9001msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s."
9002
9003#: resources/views/admin/media.phtml:18
9004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
9005msgid "Media files"
9006msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9007
9008#. I18N: A configuration setting
9009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
9010msgid "Media folder"
9011msgstr "Thư mục đa phương tiện"
9012
9013#: resources/views/admin/media.phtml:19
9014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:241
9015msgid "Media folders"
9016msgstr "Các thư mục đa phương tiện"
9017
9018#. I18N: gedcom tag OBJE
9019#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9020#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
9021#: resources/views/admin/media.phtml:87
9022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
9023#: resources/views/admin/trees.phtml:240
9024#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9025#: resources/views/family-page.phtml:93
9026#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9027#: resources/views/source-page.phtml:79
9028msgid "Media object"
9029msgstr "Đối tượng đa phương tiện"
9030
9031#. I18N: Name of a module/list
9032#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2049
9033#: app/Module/MediaListModule.php:51
9034#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
9035#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
9036#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9037#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
9038#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9039#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9040#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9041#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9042#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9043#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
9044#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:52
9045#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11
9046#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9047msgid "Media objects"
9048msgstr "Tài liệu"
9049
9050#: resources/views/media-list-page.phtml:73
9051msgid "Media objects found"
9052msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện"
9053
9054#: resources/views/media-list-page.phtml:29
9055msgid "Media objects per page"
9056msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang"
9057
9058#. I18N: gedcom tag MEDI
9059#. I18N: gedcom tag _TYPE
9060#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9061#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9062#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112
9063msgid "Media type"
9064msgstr "Lọai tài liệu"
9065
9066#. I18N: gedcom tag _MDCL
9067#: app/GedcomTag.php:1966
9068msgid "Medical"
9069msgstr "Sức Khoẻ"
9070
9071#. I18N: gedcom tag _MEDC
9072#: app/GedcomTag.php:1969
9073msgid "Medical condition"
9074msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe"
9075
9076#. I18N: The name of a colour-scheme
9077#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9078msgid "Mediterranio"
9079msgstr "Màu Mediterranio"
9080
9081#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46
9082msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9083msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây"
9084
9085#: app/Date/JalaliDate.php:265
9086msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9087msgid "Mehr"
9088msgstr "Mehr"
9089
9090#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9091#: app/Date/JalaliDate.php:137
9092msgctxt "GENITIVE"
9093msgid "Mehr"
9094msgstr "Tháng Mehr"
9095
9096#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9097#: app/Date/JalaliDate.php:227
9098msgctxt "INSTRUMENTAL"
9099msgid "Mehr"
9100msgstr "Tháng Mehr"
9101
9102#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9103#: app/Date/JalaliDate.php:182
9104msgctxt "LOCATIVE"
9105msgid "Mehr"
9106msgstr "Tháng Mehr"
9107
9108#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9109#: app/Date/JalaliDate.php:92
9110msgctxt "NOMINATIVE"
9111msgid "Mehr"
9112msgstr "Tháng Mehr"
9113
9114#. I18N: Location of an LDS church temple
9115#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9116msgid "Melbourne, Australia"
9117msgstr "Melbourne, Australia"
9118
9119#. I18N: Listbox entry; name of a role
9120#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:498
9121#: resources/views/admin/trees-export.phtml:102
9122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
9123#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:26
9124#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
9125msgid "Member"
9126msgstr "Thành viên"
9127
9128#. I18N: Location of an LDS church temple
9129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9130msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9131msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9132
9133#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9134#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9135msgid "Menu"
9136msgstr "Menu"
9137
9138#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:206
9139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
9140#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9141#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9142msgid "Menus"
9143msgstr "Menu"
9144
9145#. I18N: The name of a colour-scheme
9146#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9147msgid "Mercury"
9148msgstr "Màu thủy ngân"
9149
9150#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:29
9151msgid "Merge"
9152msgstr "Hợp nhất"
9153
9154#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:715
9155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:152
9156msgid "Merge family trees"
9157msgstr "Hợp nhất các cây gia đình"
9158
9159#: app/Http/Controllers/AdminController.php:72
9160#: resources/views/admin/trees.phtml:141
9161msgid "Merge records"
9162msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau"
9163
9164#. I18N: Location of an LDS church temple
9165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9166msgid "Merida, Mexico"
9167msgstr "Merida, Mexico"
9168
9169#. I18N: Location of an LDS church temple
9170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9171msgid "Mesa, Arizona, United States"
9172msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9173
9174#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
9175#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9176#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
9177#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40
9178msgid "Message"
9179msgstr "Thư"
9180
9181#. I18N: Name of a module
9182#. I18N: A configuration setting
9183#: app/Module/UserMessagesModule.php:69
9184#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9185msgid "Messages"
9186msgstr "Nội dung mail"
9187
9188#. I18N: a month in the French republican calendar
9189#: app/Date/FrenchDate.php:153
9190msgctxt "GENITIVE"
9191msgid "Messidor"
9192msgstr "Messidor"
9193
9194#. I18N: a month in the French republican calendar
9195#: app/Date/FrenchDate.php:247
9196msgctxt "INSTRUMENTAL"
9197msgid "Messidor"
9198msgstr "Messidor"
9199
9200#. I18N: a month in the French republican calendar
9201#: app/Date/FrenchDate.php:200
9202msgctxt "LOCATIVE"
9203msgid "Messidor"
9204msgstr "Messidor"
9205
9206#. I18N: a month in the French republican calendar
9207#: app/Date/FrenchDate.php:106
9208msgctxt "NOMINATIVE"
9209msgid "Messidor"
9210msgstr "Messidor"
9211
9212#. I18N: Name of a country or state
9213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9214msgid "Mexico"
9215msgstr "Mexico"
9216
9217#. I18N: Location of an LDS church temple
9218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9219msgid "Mexico City, Mexico"
9220msgstr "Mexico City, Mexico"
9221
9222#. I18N: Type of media object
9223#: app/GedcomTag.php:2375
9224msgid "Microfiche"
9225msgstr "Vi phiếu"
9226
9227#. I18N: Type of media object
9228#: app/GedcomTag.php:2378
9229msgid "Microfilm"
9230msgstr "Vi phim"
9231
9232#. I18N: Name of a country or state
9233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9234msgid "Micronesia"
9235msgstr "Micronesia"
9236
9237#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184
9238msgid "Middle East"
9239msgstr "Trung Đông"
9240
9241#. I18N: gedcom tag _MILI
9242#: app/GedcomTag.php:1975
9243msgid "Military"
9244msgstr "Quân Dịch"
9245
9246#. I18N: gedcom tag _MILT
9247#: app/GedcomTag.php:1978
9248msgid "Military service"
9249msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội"
9250
9251#. I18N: Name of a module/report
9252#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9253#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9254#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9255msgid "Missing data"
9256msgstr "Dữ liệu còn thiếu"
9257
9258#. I18N: Listbox entry; name of a role
9259#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:502
9260#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9261msgid "Moderator"
9262msgstr "Hiệu đính viên"
9263
9264#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9265msgid "Moderators"
9266msgstr "Người biên tập"
9267
9268#: resources/views/admin/components.phtml:24
9269#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9270msgid "Module"
9271msgstr "Mô đun"
9272
9273#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9274#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9275msgid "Module administration"
9276msgstr "Quản lý mô-đun"
9277
9278#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9279#: resources/views/admin/control-panel.phtml:383
9280#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9281#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9282#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9283#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9284#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9285#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
9286msgid "Modules"
9287msgstr "Các mô-đun"
9288
9289#. I18N: Name of a country or state
9290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9291msgid "Moldova"
9292msgstr "Moldovya"
9293
9294#. I18N: abbreviation for Monday
9295#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
9296#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9297msgid "Mon"
9298msgstr "T2"
9299
9300#. I18N: Name of a country or state
9301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9302msgid "Monaco"
9303msgstr "Monaco"
9304
9305#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
9306msgid "Monday"
9307msgstr "Thứ Hai"
9308
9309#. I18N: Name of a country or state
9310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9311msgid "Mongolia"
9312msgstr "Mongolia"
9313
9314#. I18N: Name of a country or state
9315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9316msgid "Montenegro"
9317msgstr "Montenegro"
9318
9319#. I18N: Location of an LDS church temple
9320#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9321msgid "Monterrey, Mexico"
9322msgstr "Monterrey, Mexico"
9323
9324#. I18N: Location of an LDS church temple
9325#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9326msgid "Montevideo, Uruguay"
9327msgstr "Montevideo, Uruguay"
9328
9329#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9330#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9332#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9334#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9335#: resources/views/calendar-page.phtml:39
9336msgid "Month"
9337msgstr "Tháng"
9338
9339#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9340#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25
9341msgid "Month of birth"
9342msgstr "Thánh sinh"
9343
9344#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9345#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9346msgid "Month of birth of first child in a relation"
9347msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ"
9348
9349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9350#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
9351msgid "Month of death"
9352msgstr "Tháng mất"
9353
9354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9355#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42
9356msgid "Month of first marriage"
9357msgstr "Tháng cưới lần đầu"
9358
9359#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9360#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:41
9361msgid "Month of marriage"
9362msgstr "Tháng kết hôn"
9363
9364#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
9365#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
9366#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
9367msgid "Month:"
9368msgstr "Tháng:"
9369
9370#. I18N: Location of an LDS church temple
9371#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9372msgid "Monticello, Utah, United States"
9373msgstr "Monticello, Utah, United States"
9374
9375#. I18N: Location of an LDS church temple
9376#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9377msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9378msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9379
9380#. I18N: Name of a country or state
9381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9382msgid "Montserrat"
9383msgstr "Montserrat"
9384
9385#: app/Date/JalaliDate.php:263
9386msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9387msgid "Mor"
9388msgstr "Mor"
9389
9390#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9391#: app/Date/JalaliDate.php:133
9392msgctxt "GENITIVE"
9393msgid "Mordad"
9394msgstr "Tháng Mordad"
9395
9396#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9397#: app/Date/JalaliDate.php:223
9398msgctxt "INSTRUMENTAL"
9399msgid "Mordad"
9400msgstr "Tháng Mordad"
9401
9402#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9403#: app/Date/JalaliDate.php:178
9404msgctxt "LOCATIVE"
9405msgid "Mordad"
9406msgstr "Tháng Mordad"
9407
9408#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9409#: app/Date/JalaliDate.php:88
9410msgctxt "NOMINATIVE"
9411msgid "Mordad"
9412msgstr "Tháng Mordad"
9413
9414#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
9415#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9416msgid "More news articles"
9417msgstr "Những Thông báo khác"
9418
9419#. I18N: Name of a country or state
9420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9421msgid "Morocco"
9422msgstr "Fas"
9423
9424#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9425#: resources/views/admin/site-mail.phtml:112
9426msgid "Most SMTP servers require a password."
9427msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu."
9428
9429#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9430#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9431#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
9432msgid "Most common surnames"
9433msgstr "Tên họ thông thường nhất"
9434
9435#: resources/views/admin/site-mail.phtml:174
9436msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9437msgstr ""
9438
9439#: resources/views/admin/site-mail.phtml:66
9440msgid "Most mail servers require a valid email address."
9441msgstr ""
9442
9443#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9444#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9445msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9446msgstr ""
9447
9448#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9449#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
9450msgid "Most servers do not use secure connections."
9451msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật."
9452
9453#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32
9454#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30
9455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30
9456msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9457msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web."
9458
9459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42
9460msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9461msgstr ""
9462
9463#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50
9464msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9465msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306."
9466
9467#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42
9468msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9469msgstr ""
9470
9471#. I18N: Name of a module
9472#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44
9473msgid "Most viewed pages"
9474msgstr "Các trang được xem nhiều nhất"
9475
9476#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9477#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9481#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9482#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9483msgid "Mother"
9484msgstr "Mẹ"
9485
9486#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9487#: app/Individual.php:1114
9488#, php-format
9489msgid "Mother: %s"
9490msgstr "Mẹ: %s"
9491
9492#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187
9493msgid "Mother’s age"
9494msgstr "Tuổi mẹ"
9495
9496#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9497#: app/Individual.php:1040
9498#, php-format
9499msgid "Mother’s family with %s"
9500msgstr "Gia đình mẹ với %s"
9501
9502#. I18N: A step-family.
9503#: app/Individual.php:1044
9504msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9505msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết"
9506
9507#. I18N: Location of an LDS church temple
9508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9509msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9510msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9511
9512#: resources/views/admin/components.phtml:31
9513#: resources/views/admin/components.phtml:121
9514#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9515msgid "Move down"
9516msgstr "Chuyển xuống"
9517
9518#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9519msgid "Move the media object?"
9520msgstr ""
9521
9522#: resources/views/admin/components.phtml:30
9523#: resources/views/admin/components.phtml:115
9524#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9525msgid "Move up"
9526msgstr "Chuyển lên"
9527
9528#. I18N: Name of a country or state
9529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9530msgid "Mozambique"
9531msgstr "Mozambique"
9532
9533#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9534#: app/Date/HijriDate.php:128
9535msgctxt "GENITIVE"
9536msgid "Muharram"
9537msgstr "Muharram"
9538
9539#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9540#: app/Date/HijriDate.php:218
9541msgctxt "INSTRUMENTAL"
9542msgid "Muharram"
9543msgstr "Muharram"
9544
9545#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9546#: app/Date/HijriDate.php:173
9547msgctxt "LOCATIVE"
9548msgid "Muharram"
9549msgstr "Muharram"
9550
9551#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9552#: app/Date/HijriDate.php:83
9553msgctxt "NOMINATIVE"
9554msgid "Muharram"
9555msgstr "Muharram"
9556
9557#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9558msgid "Multiple marriages"
9559msgstr "Kết hôn nhiều lần"
9560
9561#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:63
9562#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:350 app/Module/UserWelcomeModule.php:113
9563msgid "My account"
9564msgstr "Tài Khoản của tôi"
9565
9566#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9567msgid "My family tree"
9568msgstr "Cây gia đình của tôi"
9569
9570#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:365 app/Module/UserWelcomeModule.php:106
9571msgid "My individual record"
9572msgstr "Bản ghi của Tôi"
9573
9574#. I18N: Name of a module
9575#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:486
9576#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:380 app/Module/UserWelcomeModule.php:60
9577#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9578#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9579#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9580msgid "My page"
9581msgstr "Trang của tôi"
9582
9583#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:394
9584msgid "My pages"
9585msgstr "Các trang của tôi"
9586
9587#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:428
9588msgid "My pedigree"
9589msgstr "Phả đồ của tôi"
9590
9591#. I18N: Name of a country or state
9592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9593msgid "Myanmar"
9594msgstr "Myanmar"
9595
9596#. I18N: gedcom tag NAME
9597#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:254
9598#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9599#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84
9600#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143
9601#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9602#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13
9603#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9604#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9605#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9606#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9607#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9608#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9609#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9610#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9611#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9616#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9617#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9619#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9620#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9621msgid "Name"
9622msgstr "Tên"
9623
9624#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9625#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9626msgctxt "Repository"
9627msgid "Name"
9628msgstr "Tên"
9629
9630#: app/GedcomTag.php:868
9631msgid "Name in Hebrew"
9632msgstr "Tên Do Thái"
9633
9634#. I18N: gedcom tag NPFX
9635#: app/GedcomTag.php:893
9636msgid "Name prefix"
9637msgstr "Tiền tố tên"
9638
9639#. I18N: gedcom tag NSFX
9640#: app/GedcomTag.php:896
9641msgid "Name suffix"
9642msgstr "Hậu tố tên"
9643
9644#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9645#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11
9646#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9647#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9648msgid "Names"
9649msgstr "Tên"
9650
9651#. I18N: gedcom tag _NAMS
9652#: app/GedcomTag.php:1990
9653msgid "Namesake"
9654msgstr "Trùng tên"
9655
9656#. I18N: Name of a country or state
9657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9658msgid "Namibia"
9659msgstr "Namibia"
9660
9661#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9662msgid "Nanny"
9663msgstr "Người bảo dưỡng"
9664
9665#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206
9666msgid "Narrative description"
9667msgstr "Mô tả lời kể"
9668
9669#. I18N: Location of an LDS church temple
9670#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9671msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9672msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9673
9674#. I18N: gedcom tag NATI
9675#: app/GedcomTag.php:871
9676msgid "Nationality"
9677msgstr "Quốc tịch"
9678
9679#. I18N: gedcom tag NATU
9680#: app/GedcomTag.php:874
9681msgid "Naturalization"
9682msgstr "Nhập tịch"
9683
9684#. I18N: Name of a country or state
9685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9686msgid "Nauru"
9687msgstr "Nauru"
9688
9689#. I18N: Location of an LDS church temple
9690#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9691msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9692msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9693
9694#. I18N: Location of an LDS church temple
9695#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9696msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9697msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9698
9699#. I18N: Name of a country or state
9700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9701msgid "Nepal"
9702msgstr "Nepal"
9703
9704#. I18N: Name of a country or state
9705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9706msgid "Netherlands"
9707msgstr "Hòa Lan"
9708
9709#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:269
9710#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9711msgid "Never"
9712msgstr "Chưa bao giờ"
9713
9714#. I18N: gedcom tag _NMAR
9715#: app/GedcomTag.php:2006
9716msgid "Never married"
9717msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình"
9718
9719#. I18N: gedcom tag _NMAR
9720#: app/GedcomTag.php:2002
9721msgctxt "FEMALE"
9722msgid "Never married"
9723msgstr "Không kết hôn"
9724
9725#. I18N: gedcom tag _NMAR
9726#: app/GedcomTag.php:1997
9727msgctxt "MALE"
9728msgid "Never married"
9729msgstr "Không kết hôn"
9730
9731#. I18N: Name of a country or state
9732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9733msgid "New Caledonia"
9734msgstr "New Caledonia"
9735
9736#. I18N: Location of an LDS church temple
9737#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9738msgid "New York, New York, United States"
9739msgstr "New York, New York, United States"
9740
9741#. I18N: Name of a country or state
9742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9743msgid "New Zealand"
9744msgstr "New Zealand"
9745
9746#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9747msgid "New data"
9748msgstr "Dữ liệu mới"
9749
9750#. I18N: %s is a server name/URL
9751#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139
9752#, php-format
9753msgid "New registration at %s"
9754msgstr "Có đăng ký mới tại %s"
9755
9756#. I18N: %s is a server name/URL
9757#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428
9758#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90
9759#, php-format
9760msgid "New user at %s"
9761msgstr "Người dùng mới tại %s"
9762
9763#. I18N: Location of an LDS church temple
9764#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9765msgid "Newport Beach, California, United States"
9766msgstr "Newport Beach, California, United States"
9767
9768#. I18N: Name of a module
9769#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:116
9770msgid "News"
9771msgstr "Tin tức"
9772
9773#. I18N: Type of media object
9774#: app/GedcomTag.php:2390
9775msgid "Newspaper"
9776msgstr "Báo chí"
9777
9778#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165
9779msgid "Next email reminder will be sent after "
9780msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau "
9781
9782#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9783#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9784msgid "Next image"
9785msgstr "Hình sau"
9786
9787#. I18N: Name of a country or state
9788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9789msgid "Nicaragua"
9790msgstr "Nicaragua"
9791
9792#. I18N: gedcom tag NICK
9793#: app/GedcomTag.php:884
9794msgid "Nickname"
9795msgstr "Tên tục"
9796
9797#. I18N: Name of a country or state
9798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9799msgid "Niger"
9800msgstr "Niger"
9801
9802#. I18N: Name of a country or state
9803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9804msgid "Nigeria"
9805msgstr "Nijerya"
9806
9807#. I18N: a month in the Jewish calendar
9808#: app/Date/JewishDate.php:209
9809msgctxt "GENITIVE"
9810msgid "Nissan"
9811msgstr "Nissan"
9812
9813#. I18N: a month in the Jewish calendar
9814#: app/Date/JewishDate.php:315
9815msgctxt "INSTRUMENTAL"
9816msgid "Nissan"
9817msgstr "Nissan"
9818
9819#. I18N: a month in the Jewish calendar
9820#: app/Date/JewishDate.php:262
9821msgctxt "LOCATIVE"
9822msgid "Nissan"
9823msgstr "Nissan"
9824
9825#. I18N: a month in the Jewish calendar
9826#: app/Date/JewishDate.php:156
9827msgctxt "NOMINATIVE"
9828msgid "Nissan"
9829msgstr "Nissan"
9830
9831#. I18N: Name of a country or state
9832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9833msgid "Niue"
9834msgstr "Niue"
9835
9836#. I18N: a month in the French republican calendar
9837#: app/Date/FrenchDate.php:141
9838msgctxt "GENITIVE"
9839msgid "Nivose"
9840msgstr "Nivôse"
9841
9842#. I18N: a month in the French republican calendar
9843#: app/Date/FrenchDate.php:235
9844msgctxt "INSTRUMENTAL"
9845msgid "Nivose"
9846msgstr "Nivôse"
9847
9848#. I18N: a month in the French republican calendar
9849#: app/Date/FrenchDate.php:188
9850msgctxt "LOCATIVE"
9851msgid "Nivose"
9852msgstr "Nivôse"
9853
9854#. I18N: a month in the French republican calendar
9855#: app/Date/FrenchDate.php:93
9856msgctxt "NOMINATIVE"
9857msgid "Nivose"
9858msgstr "Nivôse"
9859
9860#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:298
9861#: resources/views/admin/users-edit.phtml:322
9862msgid "No"
9863msgstr "Không"
9864
9865#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:608
9866#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:620
9867msgid "No GEDCOM file was received."
9868msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận."
9869
9870#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60
9871msgid "No GEDCOM files found."
9872msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào."
9873
9874#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124
9875msgid "No calendar conversion"
9876msgstr "Không chuyển đổi lịch"
9877
9878#: app/Module/DescendancyModule.php:267
9879#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9880msgid "No children"
9881msgstr "Không con"
9882
9883#: app/Functions/FunctionsEdit.php:139
9884msgid "No contact"
9885msgstr "Không địa chỉ liên hệ"
9886
9887#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:36
9888msgid "No duplicates have been found."
9889msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào."
9890
9891#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9892msgid "No errors have been found."
9893msgstr "Không phát hiện lỗi nào."
9894
9895#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9896#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9897#, php-format
9898msgid "No events exist for the next %s day."
9899msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9900msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới."
9901
9902#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9903msgid "No events exist for today."
9904msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay."
9905
9906#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
9907msgid "No events exist for tomorrow."
9908msgstr "Không sự kiện nào hôm mai."
9909
9910#: resources/views/family-page.phtml:55
9911msgid "No facts exist for this family."
9912msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này."
9913
9914#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9915#: app/Functions/Functions.php:56
9916msgid "No file was received. Please try again."
9917msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại."
9918
9919#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376
9920msgid "No link between the two individuals could be found."
9921msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này."
9922
9923#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
9924#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9925#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9926#: resources/views/place-map.phtml:59
9927msgid "No mappable items"
9928msgstr ""
9929
9930#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:57
9931#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:104
9932#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:150
9933msgid "No matching facts found"
9934msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp"
9935
9936#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9937#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9938msgid "No news articles have been submitted."
9939msgstr "Không có bài mới nào."
9940
9941#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42
9942msgid "No places have been found."
9943msgstr "Không tìm ra địa điểm nào."
9944
9945#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:229
9946msgid "No predefined text"
9947msgstr "Không có văn bản định trước"
9948
9949#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9950#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9951msgid "No records to display"
9952msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị"
9953
9954#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
9955#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9956#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9957#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9958msgid "No results found."
9959msgstr "Không thấy kết quả nào."
9960
9961#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:82
9962msgid "No signed-in and no anonymous users"
9963msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh"
9964
9965#: app/Functions/FunctionsEdit.php:255
9966msgid "No temple - living ordinance"
9967msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung"
9968
9969#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:217
9970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:57
9971#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
9972msgid "No upgrade information is available."
9973msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào."
9974
9975#. I18N: The name of a colour-scheme
9976#: app/Module/ColorsTheme.php:173
9977msgid "Nocturnal"
9978msgstr "Màu đêm"
9979
9980#: app/Http/Controllers/ListController.php:216
9981#: app/Http/Controllers/ListController.php:689
9982#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
9983#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:20
9984#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9985#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
9987#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
9988msgid "None"
9989msgstr "Không hạn chế"
9990
9991#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
9992#: app/Date/FrenchDate.php:303
9993msgid "Nonidi"
9994msgstr "Nonidi"
9995
9996#. I18N: Name of a country or state
9997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
9998msgid "Norfolk Island"
9999msgstr "Norfolk Adaları"
10000
10001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:145
10002#, fuzzy
10003msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10004msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên."
10005
10006#. I18N: Name of a country or state
10007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10008msgid "North Korea"
10009msgstr "North Korea"
10010
10011#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175
10012msgid "Northern America"
10013msgstr ""
10014
10015#. I18N: Name of a country or state
10016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10017msgid "Northern Ireland"
10018msgstr "Northern Ireland"
10019
10020#. I18N: Name of a country or state
10021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10022msgid "Northern Mariana Islands"
10023msgstr "Northern Mariana Islands"
10024
10025#. I18N: Name of a country or state
10026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10027msgid "Norway"
10028msgstr "Na Uy"
10029
10030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
10031msgid "Not approved by an administrator"
10032msgstr "Không xác minh bởi quản trị"
10033
10034#. I18N: gedcom tag _NLIV
10035#: app/GedcomTag.php:1993
10036msgid "Not living"
10037msgstr "Thất Lộc"
10038
10039#. I18N: gedcom tag _NMR
10040#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336
10041msgid "Not married"
10042msgstr "Độc Thân"
10043
10044#. I18N: gedcom tag _NMR
10045#: app/GedcomTag.php:2016
10046msgctxt "FEMALE"
10047msgid "Not married"
10048msgstr "Không kết hôn"
10049
10050#. I18N: gedcom tag _NMR
10051#: app/GedcomTag.php:2011
10052msgctxt "MALE"
10053msgid "Not married"
10054msgstr "Không kết hôn"
10055
10056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
10057msgid "Not verified by the user"
10058msgstr "Không xác minh bởi người dùng"
10059
10060#. I18N: gedcom tag NOTE
10061#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890
10062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
10063#: resources/views/family-page.phtml:70
10064#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10065#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10066#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10067#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10068#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36
10069#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10070#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10074#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10075msgid "Note"
10076msgstr "Ghi chú"
10077
10078#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10079msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10080msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó."
10081
10082#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10083msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10084msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó."
10085
10086#. I18N: Name of a module
10087#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171
10089#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
10090#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64
10091#: resources/views/media-page.phtml:74
10092#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82
10093#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53
10094#: resources/views/source-page.phtml:58
10095#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10096#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10097#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10098msgid "Notes"
10099msgstr "Ghi chú"
10100
10101#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:77
10102msgid "Nothing found to cleanup"
10103msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn"
10104
10105#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10106msgid "Nothing found."
10107msgstr "Không thấy gì cả."
10108
10109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10110msgctxt "Abbreviation for November"
10111msgid "Nov"
10112msgstr "T11"
10113
10114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10115msgctxt "GENITIVE"
10116msgid "November"
10117msgstr "Tháng Mười Một"
10118
10119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10120msgctxt "INSTRUMENTAL"
10121msgid "November"
10122msgstr "Tháng Mười Một"
10123
10124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10125msgctxt "LOCATIVE"
10126msgid "November"
10127msgstr "Tháng Mười Một"
10128
10129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10130#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10131#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10132msgctxt "NOMINATIVE"
10133msgid "November"
10134msgstr "Tháng Mười Một"
10135
10136#. I18N: Location of an LDS church temple
10137#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10138msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10139msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10140
10141#. I18N: gedcom tag NCHI
10142#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10143#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113
10144#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
10145msgid "Number of children"
10146msgstr "Số con"
10147
10148#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10149#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10150#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10151msgid "Number of days to show"
10152msgstr "Số ngày hiển thị"
10153
10154#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130
10155#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10156msgid "Number of families without children"
10157msgstr "Số gia đình không con"
10158
10159#. I18N: ... to show in a list
10160#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10161msgid "Number of given names"
10162msgstr "Số lượng tên đã đưa"
10163
10164#. I18N: gedcom tag NMR
10165#: app/GedcomTag.php:887
10166msgid "Number of marriages"
10167msgstr "Số lần kết hôn"
10168
10169#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:17
10170msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10171msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: "
10172
10173#. I18N: ... to show in a list
10174#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10175msgid "Number of pages"
10176msgstr "Số của trang"
10177
10178#. I18N: ... to show in a list
10179#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10180#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10181msgid "Number of surnames"
10182msgstr "Số của Họ"
10183
10184#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10185msgid "Nurse"
10186msgstr "Y Tá"
10187
10188#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10189msgctxt "FEMALE"
10190msgid "Nurse"
10191msgstr "Y tá"
10192
10193#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10194msgctxt "MALE"
10195msgid "Nurse"
10196msgstr "Y tá"
10197
10198#. I18N: Location of an LDS church temple
10199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10200msgid "Oakland, California, United States"
10201msgstr "Oakland, California, United States"
10202
10203#. I18N: Location of an LDS church temple
10204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10205msgid "Oaxaca, Mexico"
10206msgstr "Oaxaca, Mexico"
10207
10208#. I18N: gedcom tag OCCU
10209#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10210#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10211msgid "Occupation"
10212msgstr "Nghề nghiệp"
10213
10214#. I18N: Name of a report
10215#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10216#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10217#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10218msgid "Occupations"
10219msgstr "Nghề nghiệp"
10220
10221#. I18N: Name of a country or state
10222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10223msgid "Occupied Palestinian Territory"
10224msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10225
10226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10227msgctxt "Abbreviation for October"
10228msgid "Oct"
10229msgstr "T10"
10230
10231#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10232#: app/Date/FrenchDate.php:301
10233msgid "Octidi"
10234msgstr "Octidi"
10235
10236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10237msgctxt "GENITIVE"
10238msgid "October"
10239msgstr "Tháng Mười"
10240
10241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10242msgctxt "INSTRUMENTAL"
10243msgid "October"
10244msgstr "Tháng Mười"
10245
10246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10247msgctxt "LOCATIVE"
10248msgid "October"
10249msgstr "Tháng Mười"
10250
10251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10252#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10253#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10254msgctxt "NOMINATIVE"
10255msgid "October"
10256msgstr "Tháng Mười"
10257
10258#. I18N: Location of an LDS church temple
10259#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10260msgid "Ogden, Utah, United States"
10261msgstr "Ogden, Utah, United States"
10262
10263#. I18N: Location of an LDS church temple
10264#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10265msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10266msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10267
10268#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10269msgid "Old data"
10270msgstr "Dữ liệu cũ"
10271
10272#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
10273msgid "Old files found"
10274msgstr "Tìm thấy file cũ"
10275
10276#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59
10277msgid "Oldest father"
10278msgstr "Cha già nhất"
10279
10280#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77
10281msgid "Oldest female"
10282msgstr "Nữ già nhất"
10283
10284#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11
10285msgid "Oldest living individuals"
10286msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống"
10287
10288#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59
10289msgid "Oldest male"
10290msgstr "Nam già nhất"
10291
10292#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77
10293msgid "Oldest mother"
10294msgstr "Mẹ già nhất"
10295
10296#. I18N: The name of a colour-scheme
10297#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10298msgid "Olivia"
10299msgstr "Olivia"
10300
10301#. I18N: Name of a country or state
10302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10303msgid "Oman"
10304msgstr "Oman"
10305
10306#. I18N: Name of a module
10307#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10308msgid "On this day"
10309msgstr "Vào ngày này"
10310
10311#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:135
10312msgid "On this day…"
10313msgstr "Vào ngày này…"
10314
10315#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10316msgid "Only add new records"
10317msgstr ""
10318
10319#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221
10320#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
10321#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437
10322#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:823
10323#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064
10324#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10325msgid "Only managers can edit"
10326msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa"
10327
10328#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10329msgid "Only update existing records"
10330msgstr ""
10331
10332#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10333msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10334msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site."
10335
10336#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142
10337msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10338msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này."
10339
10340#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382
10341#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10342msgid "OpenStreetMap™"
10343msgstr "OpenStreetMap™"
10344
10345#. I18N: Location of an LDS church temple
10346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10347#, fuzzy
10348msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10349msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10350
10351#: app/Date/JalaliDate.php:260
10352msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10353msgid "Ord"
10354msgstr "Ord"
10355
10356#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10357#: app/Date/JalaliDate.php:127
10358msgctxt "GENITIVE"
10359msgid "Ordibehesht"
10360msgstr "Ordibehesht"
10361
10362#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10363#: app/Date/JalaliDate.php:217
10364msgctxt "INSTRUMENTAL"
10365msgid "Ordibehesht"
10366msgstr "Ordibehesht"
10367
10368#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10369#: app/Date/JalaliDate.php:172
10370msgctxt "LOCATIVE"
10371msgid "Ordibehesht"
10372msgstr "Ordibehesht"
10373
10374#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10375#: app/Date/JalaliDate.php:82
10376msgctxt "NOMINATIVE"
10377msgid "Ordibehesht"
10378msgstr "Ordibehesht"
10379
10380#. I18N: gedcom tag ORDI
10381#: app/GedcomTag.php:907
10382msgid "Ordinance"
10383msgstr "Sắc lệnh"
10384
10385#. I18N: gedcom tag ORDN
10386#: app/GedcomTag.php:910
10387msgid "Ordination"
10388msgstr "Lể tấn phong"
10389
10390#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10391#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10392msgid "Orientation"
10393msgstr "Phương Hướng"
10394
10395#. I18N: Location of an LDS church temple
10396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10397msgid "Orlando, Florida, United States"
10398msgstr "Orlando, Florida, United States"
10399
10400#. I18N: Type of media object
10401#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164
10402#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94
10403#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153
10404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
10405msgid "Other"
10406msgstr "Khác"
10407
10408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
10409msgid "Other facts to show in charts"
10410msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ"
10411
10412#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
10413msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10414msgstr ""
10415
10416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894
10417#, fuzzy
10418msgid "Other preferences"
10419msgstr "Các thiết đặt khắc"
10420
10421#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10422msgid "Owner"
10423msgstr "Chủ"
10424
10425#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10426msgctxt "FEMALE"
10427msgid "Owner"
10428msgstr "Người chủ"
10429
10430#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10431msgctxt "MALE"
10432msgid "Owner"
10433msgstr "Chủ"
10434
10435#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10436#: app/Functions/Functions.php:65
10437msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10438msgstr "PHP khóa file bằng đuôi."
10439
10440#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10441#: app/Functions/Functions.php:62
10442msgid "PHP failed to write to disk."
10443msgstr "PHP không viết vào đĩa được."
10444
10445#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10446msgid "PHP information"
10447msgstr "Thông tin về PHP"
10448
10449#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10450#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10451#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10452#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10453#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10454#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10455#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10457#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10458#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10459#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10460#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10461#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10462#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10463#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10464msgid "Page"
10465msgstr "Trang"
10466
10467#: resources/views/media-list-page.phtml:91
10468#: resources/views/media-list-page.phtml:190
10469#, php-format
10470msgid "Page %s of %s"
10471msgstr "Trang %s / %s"
10472
10473#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10474#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10475#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10476#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10477#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10478#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10479#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10480#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10482#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10483#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10484#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10485#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10486#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10487#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10488#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10489msgid "Page size"
10490msgstr "Khổ trang"
10491
10492#. I18N: Type of media object
10493#: app/GedcomTag.php:2402
10494msgid "Painting"
10495msgstr "Tranh"
10496
10497#. I18N: Name of a country or state
10498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10499msgid "Pakistan"
10500msgstr "Pakistan"
10501
10502#. I18N: Name of a country or state
10503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10504msgid "Palau"
10505msgstr "Palau"
10506
10507#. I18N: A colour scheme
10508#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10509msgid "Palette"
10510msgstr "Palette"
10511
10512#. I18N: Location of an LDS church temple
10513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10514msgid "Palmyra, New York, United States"
10515msgstr "Palmyra, New York, United States"
10516
10517#. I18N: Name of a country or state
10518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10519msgid "Panama"
10520msgstr "Panama"
10521
10522#. I18N: Location of an LDS church temple
10523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10524#, fuzzy
10525msgid "Panama City, Panama"
10526msgstr "Panama City, Panama"
10527
10528#. I18N: Location of an LDS church temple
10529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10530msgid "Papeete, Tahiti"
10531msgstr "Papeete, Tahiti"
10532
10533#. I18N: Name of a country or state
10534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10535msgid "Papua New Guinea"
10536msgstr "Papua New Guinea"
10537
10538#. I18N: Name of a country or state
10539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10540msgid "Paraguay"
10541msgstr "Paraguay"
10542
10543#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10544msgid "Parents"
10545msgstr "Cha mẹ"
10546
10547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10549#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10550msgid "Parents and siblings"
10551msgstr "Cha mẹ và anh em"
10552
10553#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
10554msgid "Parent’s age"
10555msgstr "Tuổi cha mẹ"
10556
10557#. I18N: A configuration setting
10558#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
10559#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10560#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10561#: resources/views/edit-account-page.phtml:74
10562#: resources/views/login-page.phtml:43
10563#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
10564#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10565#: resources/views/register-page.phtml:70
10566#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10567msgid "Password"
10568msgstr "Mật khẩu"
10569
10570#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10571#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10572#: resources/views/edit-account-page.phtml:79
10573#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10574#: resources/views/register-page.phtml:76
10575msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10576msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”."
10577
10578#. I18N: Location of an LDS church temple
10579#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10580#, fuzzy
10581msgid "Payson, Utah, United States"
10582msgstr "Payson, Utah, United States"
10583
10584#. I18N: Name of a module/chart
10585#. I18N: Name of a report
10586#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/PedigreeChartModule.php:112
10587#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10588#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10589#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10590#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10591msgid "Pedigree"
10592msgstr "Phả hệ"
10593
10594#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10595msgid "Pedigree chart"
10596msgstr "Đồ Thị Dòng Giống"
10597
10598#. I18N: Name of a module
10599#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
10600msgid "Pedigree map"
10601msgstr "Biểu đồ tộc hệ"
10602
10603#. I18N: %s is an individual’s name
10604#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:297
10605#, php-format
10606msgid "Pedigree map of %s"
10607msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s"
10608
10609#. I18N: %s is an individual’s name
10610#: app/Module/PedigreeChartModule.php:158
10611#, php-format
10612msgid "Pedigree tree of %s"
10613msgstr "Cây phả hệ cua %s"
10614
10615#. I18N: Name of a module
10616#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
10617#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121
10618#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:455 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
10619#: app/Module/ReviewChangesModule.php:137
10620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
10621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
10622#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10623#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10624msgid "Pending changes"
10625msgstr "Những chuyện đang chờ đổi"
10626
10627#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10628msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10629msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm."
10630
10631#. I18N: gedcom tag _PRMN
10632#: app/GedcomTag.php:2029
10633msgid "Permanent number"
10634msgstr "Số vĩnh viễn"
10635
10636#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10637#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10638msgid "Permanently delete these records?"
10639msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?"
10640
10641#. I18N: Location of an LDS church temple
10642#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10643msgid "Perth, Australia"
10644msgstr "Perth, Australia"
10645
10646#. I18N: Name of a country or state
10647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10648msgid "Peru"
10649msgstr "Peru"
10650
10651#. I18N: Name of a country or state
10652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10653msgid "Philippines"
10654msgstr "Philippines"
10655
10656#. I18N: Location of an LDS church temple
10657#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10658#, fuzzy
10659msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10660msgstr "Phoenix, Arizona, United States"
10661
10662#. I18N: gedcom tag PHON
10663#: app/GedcomTag.php:925
10664msgid "Phone"
10665msgstr "Điện thọai"
10666
10667#. I18N: gedcom tag FONE
10668#: app/GedcomTag.php:773
10669msgid "Phonetic"
10670msgstr "Phiên âm"
10671
10672#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10673msgid "Phonetic algorithm"
10674msgstr "giải thuận ngữ âm"
10675
10676#: app/GedcomTag.php:866
10677msgid "Phonetic name"
10678msgstr "Tên phiên âm"
10679
10680#: app/GedcomTag.php:933
10681msgid "Phonetic place"
10682msgstr "Nơi phiên âm"
10683
10684#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10685#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102
10686#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10687msgid "Phonetic search"
10688msgstr "Tìm theo âm học"
10689
10690#: app/GedcomTag.php:1057
10691msgid "Phonetic title"
10692msgstr "Tiêu đề phiên âm"
10693
10694#. I18N: Type of media object
10695#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10696msgid "Photo"
10697msgstr "Hình"
10698
10699#. I18N: The name of a colour-scheme
10700#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10701msgid "Pink Plastic"
10702msgstr "Màu hồng Plastic"
10703
10704#. I18N: Name of a country or state
10705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10706msgid "Pitcairn"
10707msgstr "Pitcairn"
10708
10709#. I18N: gedcom tag PLAC
10710#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10711#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10712#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10713#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10714#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
10715#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
10716#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10717#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10718#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10719#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10720#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10721#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10722#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10723#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10724#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10725#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10726#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10727#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10728msgid "Place"
10729msgstr "Nơi"
10730
10731#. I18N: Name of a module/list
10732#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10733#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10734msgid "Place hierarchy"
10735msgstr "Thứ cấp địa điểm"
10736
10737#: app/GedcomTag.php:937
10738msgid "Place in Hebrew"
10739msgstr "Nơi tại Do Thái"
10740
10741#: resources/views/place-list.phtml:6
10742msgid "Place list"
10743msgstr "Danh sách các địa điểm"
10744
10745#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
10747msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10748msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>."
10749
10750#: resources/views/help/place.phtml:8
10751msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10752msgstr ""
10753
10754#: resources/views/help/place.phtml:4
10755msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10756msgstr ""
10757
10758#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10759#: app/GedcomTag.php:507
10760msgid "Place of LDS baptism"
10761msgstr "Nơi rửa tội LDS"
10762
10763#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10764#: app/GedcomTag.php:1014
10765msgid "Place of LDS child sealing"
10766msgstr "Nơi ràng buộc con LDS"
10767
10768#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10769#: app/GedcomTag.php:706
10770msgid "Place of LDS endowment"
10771msgstr "Nơi tặng LDS"
10772
10773#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10774#: app/GedcomTag.php:757
10775msgid "Place of LDS spouse sealing"
10776msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS"
10777
10778#: app/GedcomTag.php:471
10779msgid "Place of adoption"
10780msgstr "Nơi nhận"
10781
10782#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10783msgid "Place of baptism"
10784msgstr "Nơi rửa tội"
10785
10786#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10787msgid "Place of bar mitzvah"
10788msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah"
10789
10790#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10791msgid "Place of bat mitzvah"
10792msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah"
10793
10794#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10796msgid "Place of birth"
10797msgstr "Nơi sinh"
10798
10799#: app/GedcomTag.php:542
10800msgid "Place of blessing"
10801msgstr "Nơi chúc phúc"
10802
10803#: app/GedcomTag.php:1341
10804msgid "Place of brit milah"
10805msgstr "Noi làm Brit Milah"
10806
10807#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10808msgid "Place of burial"
10809msgstr "Nơi chôn"
10810
10811#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10812msgid "Place of christening"
10813msgstr "Nơi rửa tội"
10814
10815#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10816msgid "Place of confirmation"
10817msgstr "Nơi xác nhận"
10818
10819#: app/GedcomTag.php:637
10820msgid "Place of cremation"
10821msgstr "Nơi hỏa táng"
10822
10823#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10824#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10825msgid "Place of death"
10826msgstr "Nơi chết"
10827
10828#: app/GedcomTag.php:697
10829msgid "Place of emigration"
10830msgstr "Nơi nhập cư"
10831
10832#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10833msgid "Place of engagement"
10834msgstr "Nơi đính hôn"
10835
10836#: app/GedcomTag.php:720
10837msgid "Place of event"
10838msgstr "Nơi sự kiện"
10839
10840#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10841msgid "Place of first communion"
10842msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu"
10843
10844#: app/GedcomTag.php:801
10845msgid "Place of immigration"
10846msgstr "Nơi nhập cư"
10847
10848#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10849#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10850#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10851msgid "Place of marriage"
10852msgstr "Nơi kết hôn"
10853
10854#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10855msgid "Place of marriage banns"
10856msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ"
10857
10858#: app/GedcomTag.php:878
10859msgid "Place of naturalization"
10860msgstr "Nơi nhập tịch"
10861
10862#: app/GedcomTag.php:916
10863msgid "Place of ordination"
10864msgstr "Nơi thụ chức"
10865
10866#: app/GedcomTag.php:971
10867msgid "Place of residence"
10868msgstr "Địa điểm cư trú"
10869
10870#. I18N: Name of a module
10871#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:118
10872#: app/Module/PlacesModule.php:68
10873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:580
10874#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10875#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11
10876msgid "Places"
10877msgstr "Nơi"
10878
10879#: resources/views/places-page.phtml:28
10880msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10881msgstr ""
10882
10883#: resources/views/layouts/default.phtml:155
10884#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10885#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10886msgid "Play"
10887msgstr "Mở"
10888
10889#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219
10890msgid "Please enter a valid email address."
10891msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ."
10892
10893#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
10894#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:70
10895msgid "Please try again."
10896msgstr ""
10897
10898#. I18N: a month in the French republican calendar
10899#: app/Date/FrenchDate.php:143
10900msgctxt "GENITIVE"
10901msgid "Pluviose"
10902msgstr "Pluviôse"
10903
10904#. I18N: a month in the French republican calendar
10905#: app/Date/FrenchDate.php:237
10906msgctxt "INSTRUMENTAL"
10907msgid "Pluviose"
10908msgstr "Pluviôse"
10909
10910#. I18N: a month in the French republican calendar
10911#: app/Date/FrenchDate.php:190
10912msgctxt "LOCATIVE"
10913msgid "Pluviose"
10914msgstr "Pluviôse"
10915
10916#. I18N: a month in the French republican calendar
10917#: app/Date/FrenchDate.php:95
10918msgctxt "NOMINATIVE"
10919msgid "Pluviose"
10920msgstr "Pluviôse"
10921
10922#. I18N: Name of a country or state
10923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10924msgid "Poland"
10925msgstr "Ba Lan"
10926
10927#: app/SurnameTradition.php:100
10928msgctxt "Surname tradition"
10929msgid "Polish"
10930msgstr "Ba Lan"
10931
10932#. I18N: A configuration setting
10933#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
10934#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43
10935#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37
10936#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37
10937msgid "Port number"
10938msgstr "Cổng số"
10939
10940#. I18N: Location of an LDS church temple
10941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10942msgid "Portland, Oregon, United States"
10943msgstr "Portland, Oregon, United States"
10944
10945#. I18N: Location of an LDS church temple
10946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10947msgid "Porto Alegre, Brazil"
10948msgstr "Porto Alegre, Brazil"
10949
10950#. I18N: page orientation
10951#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
10952#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10953#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10954msgid "Portrait"
10955msgstr "Chân Dung"
10956
10957#. I18N: Name of a country or state
10958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10959msgid "Portugal"
10960msgstr "Portugal"
10961
10962#: app/SurnameTradition.php:94
10963msgctxt "Surname tradition"
10964msgid "Portuguese"
10965msgstr "Bồ Đào Nha"
10966
10967#. I18N: gedcom tag POST
10968#: app/GedcomTag.php:940
10969msgid "Postal code"
10970msgstr "Mã bưu điện"
10971
10972#. I18N: Name of a module
10973#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
10974msgid "Powered by webtrees™"
10975msgstr ""
10976
10977#. I18N: a month in the French republican calendar
10978#: app/Date/FrenchDate.php:151
10979msgctxt "GENITIVE"
10980msgid "Prairial"
10981msgstr "Prairial"
10982
10983#. I18N: a month in the French republican calendar
10984#: app/Date/FrenchDate.php:245
10985msgctxt "INSTRUMENTAL"
10986msgid "Prairial"
10987msgstr "Prairial"
10988
10989#. I18N: a month in the French republican calendar
10990#: app/Date/FrenchDate.php:198
10991msgctxt "LOCATIVE"
10992msgid "Prairial"
10993msgstr "Prairial"
10994
10995#. I18N: a month in the French republican calendar
10996#: app/Date/FrenchDate.php:104
10997msgctxt "NOMINATIVE"
10998msgid "Prairial"
10999msgstr "Prairial"
11000
11001#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:231
11002msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11003msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng"
11004
11005#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:230
11006msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11007msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng"
11008
11009#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:232
11010msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11011msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng"
11012
11013#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1085
11014#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:127
11015#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:206
11016#: resources/views/admin/components.phtml:45
11017#: resources/views/admin/components.phtml:48
11018#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11019#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11020#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11021#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11022#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:72
11023#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11024#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11025msgid "Preferences"
11026msgstr "Các tham chiếu"
11027
11028#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11029#, php-format
11030msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11031msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa."
11032
11033#. I18N: A configuration setting
11034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
11035msgid "Preferred contact method"
11036msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn"
11037
11038#. I18N: Label for a configuration option
11039#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11040#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11041#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11042#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11043#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11044#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11045msgid "Presentation style"
11046msgstr "Kiểu trình bày"
11047
11048#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11049#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11050msgid "President’s Office"
11051msgstr "President's Office"
11052
11053#. I18N: Location of an LDS church temple
11054#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11055msgid "Preston, England"
11056msgstr "Preston, Anh Quốc"
11057
11058#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11059msgid "Preview"
11060msgstr ""
11061
11062#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11063msgid "Priest"
11064msgstr "Thầy tu"
11065
11066#. I18N: The first day in the French republican calendar
11067#: app/Date/FrenchDate.php:287
11068msgid "Primidi"
11069msgstr "Primidi"
11070
11071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11072msgid "Print basic events when blank"
11073msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì"
11074
11075#: app/Http/Controllers/AdminController.php:282
11076#: resources/views/admin/trees.phtml:82
11077msgid "Privacy"
11078msgstr "Không được bộc lộ"
11079
11080#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:43
11081msgid "Privacy policy"
11082msgstr ""
11083
11084#. I18N: a restrction on viewing data
11085#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11086msgid "Privacy restriction"
11087msgstr ""
11088
11089#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11090#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
11091msgid "Privacy restrictions"
11092msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư"
11093
11094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211
11095msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11096msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN"
11097
11098#: app/GedcomRecord.php:484 app/GedcomRecord.php:595 app/GedcomRecord.php:1219
11099#: app/Note.php:122 app/Report/ReportParserGenerate.php:916
11100#: app/Repository.php:98 app/Source.php:103
11101#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11102msgid "Private"
11103msgstr "Riêng tư"
11104
11105#: resources/views/admin/site-mail.phtml:205
11106msgid "Private key"
11107msgstr ""
11108
11109#. I18N: gedcom tag PROB
11110#: app/GedcomTag.php:943
11111msgid "Probate"
11112msgstr "Chứng thực di chúc"
11113
11114#. I18N: gedcom tag PROP
11115#: app/GedcomTag.php:946
11116msgid "Property"
11117msgstr "Tài sản"
11118
11119#. I18N: Location of an LDS church temple
11120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11121msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11122msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ"
11123
11124#. I18N: Location of an LDS church temple
11125#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11126msgid "Provo, Utah, United States"
11127msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ"
11128
11129#. I18N: gedcom tag PUBL
11130#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11131msgid "Publication"
11132msgstr "Xuất bản"
11133
11134#. I18N: Name of a country or state
11135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11136msgid "Puerto Rico"
11137msgstr "Porto Riko"
11138
11139#. I18N: Name of a country or state
11140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11141msgid "Qatar"
11142msgstr "Qua tar"
11143
11144#. I18N: gedcom tag QUAY
11145#: app/GedcomTag.php:952
11146msgid "Quality of data"
11147msgstr "Chất lượng tài liệu"
11148
11149#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11150#: app/Date/FrenchDate.php:293
11151msgid "Quartidi"
11152msgstr "Quartidi"
11153
11154#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11155#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11156msgid "Question"
11157msgstr "Câu hỏi"
11158
11159#. I18N: Location of an LDS church temple
11160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11161#, fuzzy
11162msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11163msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11164
11165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774
11166msgid "Quick family facts"
11167msgstr "Sự kiện gia đình"
11168
11169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11170msgid "Quick individual facts"
11171msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh"
11172
11173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856
11174msgid "Quick repository facts"
11175msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh"
11176
11177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815
11178msgid "Quick source facts"
11179msgstr "Sự kiện nguồn nhanh"
11180
11181#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11182#: app/Date/FrenchDate.php:295
11183msgid "Quintidi"
11184msgstr "Quintidi"
11185
11186#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11187#: app/Module/UserMessagesModule.php:196 app/Module/UserMessagesModule.php:197
11188msgid "RE: "
11189msgstr "VỀ: "
11190
11191#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11192msgid "Rabbi"
11193msgstr "Giáo sĩ Do thái"
11194
11195#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11196#: app/Date/HijriDate.php:132
11197msgctxt "GENITIVE"
11198msgid "Rabi’ al-awwal"
11199msgstr "Rabi' al-awwal"
11200
11201#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11202#: app/Date/HijriDate.php:222
11203msgctxt "INSTRUMENTAL"
11204msgid "Rabi’ al-awwal"
11205msgstr "Rabi' al-awwal"
11206
11207#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11208#: app/Date/HijriDate.php:177
11209msgctxt "LOCATIVE"
11210msgid "Rabi’ al-awwal"
11211msgstr "Rabi' al-awwal"
11212
11213#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11214#: app/Date/HijriDate.php:87
11215msgctxt "NOMINATIVE"
11216msgid "Rabi’ al-awwal"
11217msgstr "Rabi' al-awwal"
11218
11219#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11220#: app/Date/HijriDate.php:134
11221msgctxt "GENITIVE"
11222msgid "Rabi’ al-thani"
11223msgstr "Rabi' al-thani"
11224
11225#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11226#: app/Date/HijriDate.php:224
11227msgctxt "INSTRUMENTAL"
11228msgid "Rabi’ al-thani"
11229msgstr "Rabi' al-thani"
11230
11231#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11232#: app/Date/HijriDate.php:179
11233msgctxt "LOCATIVE"
11234msgid "Rabi’ al-thani"
11235msgstr "Rabi' al-thani"
11236
11237#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11238#: app/Date/HijriDate.php:89
11239msgctxt "NOMINATIVE"
11240msgid "Rabi’ al-thani"
11241msgstr "Rabi' al-thani"
11242
11243#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11244#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11245msgid "Rada"
11246msgstr "Rada"
11247
11248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11249#: app/Date/HijriDate.php:140
11250msgctxt "GENITIVE"
11251msgid "Rajab"
11252msgstr "Rajab"
11253
11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11255#: app/Date/HijriDate.php:230
11256msgctxt "INSTRUMENTAL"
11257msgid "Rajab"
11258msgstr "Rajab"
11259
11260#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11261#: app/Date/HijriDate.php:185
11262msgctxt "LOCATIVE"
11263msgid "Rajab"
11264msgstr "Rajab"
11265
11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11267#: app/Date/HijriDate.php:95
11268msgctxt "NOMINATIVE"
11269msgid "Rajab"
11270msgstr "Rajab"
11271
11272#. I18N: Location of an LDS church temple
11273#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11274msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11275msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11276
11277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11278#: app/Date/HijriDate.php:144
11279msgctxt "GENITIVE"
11280msgid "Ramadan"
11281msgstr "Ramadan"
11282
11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11284#: app/Date/HijriDate.php:234
11285msgctxt "INSTRUMENTAL"
11286msgid "Ramadan"
11287msgstr "Ramadan"
11288
11289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11290#: app/Date/HijriDate.php:189
11291msgctxt "LOCATIVE"
11292msgid "Ramadan"
11293msgstr "Ramadan"
11294
11295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11296#: app/Date/HijriDate.php:99
11297msgctxt "NOMINATIVE"
11298msgid "Ramadan"
11299msgstr "Ramadan"
11300
11301#. I18N: Description of the “Slide show” module
11302#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11303msgid "Random images from the current family tree."
11304msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại."
11305
11306#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:59
11307#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11308#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
11309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
11310msgid "Re-order children"
11311msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự"
11312
11313#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:59
11314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:58
11315#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
11316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93
11317msgid "Re-order families"
11318msgstr "Sắp xếp lại gia đình"
11319
11320#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11321#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:59
11322#: resources/views/individual-page-menu.phtml:77
11323#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82
11324msgid "Re-order media"
11325msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn"
11326
11327#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:59
11328#: resources/views/individual-page-menu.phtml:26
11329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31
11330msgid "Re-order names"
11331msgstr ""
11332
11333#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11334#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11335#: resources/views/admin/users.phtml:21
11336#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
11337#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
11338#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11339#: resources/views/register-page.phtml:34
11340msgid "Real name"
11341msgstr "Tên thật"
11342
11343#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11344msgid "Really delete all geographic data?"
11345msgstr ""
11346
11347#. I18N: Name of a module
11348#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11349#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11350msgid "Recent changes"
11351msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây"
11352
11353#: resources/views/calendar-page.phtml:88
11354msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11355msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)"
11356
11357#. I18N: Location of an LDS church temple
11358#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11359msgid "Recife, Brazil"
11360msgstr "Recife, Brazil"
11361
11362#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11363#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
11364#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
11365#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11366#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
11367#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11368#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11369msgid "Record"
11370msgstr "Bản ghi"
11371
11372#. I18N: gedcom tag RIN
11373#: app/GedcomTag.php:991
11374msgid "Record ID number"
11375msgstr "Số hồ sơ"
11376
11377#. I18N: gedcom tag RFN
11378#: app/GedcomTag.php:982
11379msgid "Record file number"
11380msgstr "Hồ-sơ số"
11381
11382#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11383#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11
11384msgid "Records"
11385msgstr "Hồ sơ"
11386
11387#. I18N: Location of an LDS church temple
11388#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11389msgid "Redlands, California, United States"
11390msgstr "Redlands, California, United States"
11391
11392#. I18N: gedcom tag REFN
11393#: app/GedcomTag.php:955
11394msgid "Reference number"
11395msgstr "Số tham khảo"
11396
11397#. I18N: Location of an LDS church temple
11398#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11399msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11400msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11401
11402#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11403msgid "Registered partnership"
11404msgstr "Bạn đời đăng ký"
11405
11406#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11407msgid "Registry officer"
11408msgstr "Người giữ sổ"
11409
11410#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11411msgctxt "FEMALE"
11412msgid "Registry officer"
11413msgstr "Nhân viên đăng ký"
11414
11415#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11416msgctxt "MALE"
11417msgid "Registry officer"
11418msgstr "Ủy viên hộ tịch"
11419
11420#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
11421msgid "Regular expression"
11422msgstr "Cụm từ thông thường"
11423
11424#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11425#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11426msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11427msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật."
11428
11429#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11430#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11431#, fuzzy
11432msgid "Reject"
11433msgstr "Sửa lại"
11434
11435#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11436#, fuzzy
11437msgid "Reject all changes"
11438msgstr "Hủy tất cả thay đổi"
11439
11440#. I18N: Name of a module/report
11441#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11442#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11443#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11444msgid "Related families"
11445msgstr "Các gia đình liên quan"
11446
11447#. I18N: Name of a report
11448#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11449#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11450#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11451msgid "Related individuals"
11452msgstr "Những người liên quan"
11453
11454#. I18N: gedcom tag RELA
11455#: app/GedcomTag.php:958
11456msgid "Relationship"
11457msgstr "Quan hệ họ hàng"
11458
11459#. I18N: gedcom tag _FREL
11460#: app/GedcomTag.php:1825
11461msgid "Relationship to father"
11462msgstr "Mối quan hệ đối với Cha"
11463
11464#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:134
11465msgid "Relationship to me"
11466msgstr "Liên hệ với tôi"
11467
11468#. I18N: gedcom tag _MREL
11469#: app/GedcomTag.php:1981
11470msgid "Relationship to mother"
11471msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ"
11472
11473#. I18N: gedcom tag PEDI
11474#: app/GedcomTag.php:922
11475msgid "Relationship to parents"
11476msgstr "Qua hệ với bố mẹ"
11477
11478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302
11479#, php-format
11480msgid "Relationship: %s"
11481msgstr "Quan hệ: %s"
11482
11483#. I18N: Name of a module/chart
11484#. I18N: Configuration option
11485#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:288
11486#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:325
11487#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167
11488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246
11489#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:333
11490#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11491msgid "Relationships"
11492msgstr "Các mối quan hệ"
11493
11494#. I18N: %s are individual’s names
11495#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:238
11496#, php-format
11497msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11498msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s"
11499
11500#. I18N: gedcom tag RELI
11501#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11502#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11503msgid "Religion"
11504msgstr "Tôn Giáo"
11505
11506#: app/GedcomTag.php:912
11507msgid "Religious institution"
11508msgstr "Viện tôn giáo"
11509
11510#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11511msgid "Religious marriage"
11512msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo"
11513
11514#: app/GedcomTag.php:2040
11515msgid "Religious name"
11516msgstr "Tên đạo"
11517
11518#: app/GedcomTag.php:2037
11519msgctxt "FEMALE"
11520msgid "Religious name"
11521msgstr "Tên đạo"
11522
11523#: app/GedcomTag.php:2033
11524msgctxt "MALE"
11525msgid "Religious name"
11526msgstr "Tên đạo"
11527
11528#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11529msgid "Reminder email frequency (days)"
11530msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)"
11531
11532#. I18N: gedcom tag SERV
11533#: app/GedcomTag.php:1000
11534msgid "Remote server"
11535msgstr "Server ở xa"
11536
11537#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214
11538#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235
11539#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20
11540#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50
11541#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11542msgid "Remove"
11543msgstr "Xóa bỏ"
11544
11545#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37
11546msgid "Remove duplicate links"
11547msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp"
11548
11549#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58
11550msgid "Remove individual"
11551msgstr "Loại người này ra"
11552
11553#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11554#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94
11555msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11556msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin"
11557
11558#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11559msgid "Remove this location?"
11560msgstr "Bỏ địa điểm này?"
11561
11562#. I18N: Location of an LDS church temple
11563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11564msgid "Reno, Nevada, United States"
11565msgstr "Reno, Nevada, United States"
11566
11567#: resources/views/admin/trees.phtml:181
11568msgid "Renumber"
11569msgstr "Đánh số lại"
11570
11571#. I18N: Renumber the records in a family tree
11572#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1129
11573#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11574#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11575msgid "Renumber family tree"
11576msgstr "Đánh số lại cây gia đình"
11577
11578#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28
11579#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11580msgid "Replace with"
11581msgstr "Thay bằng"
11582
11583#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190
11584msgid "Replacement text"
11585msgstr "Văn bản thay thế"
11586
11587#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
11588msgid "Reply"
11589msgstr "Trả lời"
11590
11591#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:115
11592#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11593#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11594#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11595msgid "Report"
11596msgstr "Báo cáo"
11597
11598#. I18N: Name of a module
11599#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:220
11600#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:430
11602#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11603#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11604msgid "Reports"
11605msgstr "Báo cáo"
11606
11607#. I18N: Name of a module/list
11608#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2045
11609#: app/Http/Controllers/ListController.php:494
11610#: app/Module/RepositoryListModule.php:49
11611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169
11612#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
11613#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11614#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11615#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11616#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
11617#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11618#: resources/views/search-results.phtml:42
11619#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
11620msgid "Repositories"
11621msgstr "Kho lưu trữ"
11622
11623#. I18N: gedcom tag REPO
11624#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
11625#: resources/views/admin/trees.phtml:229
11626#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11627#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11628#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11629msgid "Repository"
11630msgstr "Nơi Tàng Trữ"
11631
11632#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11633msgid "Repository name"
11634msgstr "Tên kho lưu trữ"
11635
11636#. I18N: Name of a country or state
11637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11638msgid "Republic of the Congo"
11639msgstr "Republic of the Congo"
11640
11641#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88
11642#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11643#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11644msgid "Request a new password"
11645msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới"
11646
11647#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163
11648#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51
11649#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11650#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
11651msgid "Request a new user account"
11652msgstr "Yêu cầu tài khoản mới"
11653
11654#. I18N: gedcom tag _TODO
11655#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11656msgid "Research task"
11657msgstr "Công tác nghiên cứu"
11658
11659#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11660#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11661msgid "Research tasks"
11662msgstr "Việc nghiên cứu"
11663
11664#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11665msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11666msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.."
11667
11668#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11669msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11670msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này."
11671
11672#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
11673#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11674#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11675#: resources/views/place-map.phtml:58
11676msgid "Reset to initial map state"
11677msgstr ""
11678
11679#. I18N: gedcom tag RESI
11680#: app/GedcomTag.php:967
11681msgid "Residence"
11682msgstr "Nơi cư trú"
11683
11684#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11685#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11686msgid "Restore the default block layout"
11687msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định"
11688
11689#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11690#: resources/views/admin/users-edit.phtml:281
11691msgid "Restrict to immediate family"
11692msgstr "Hạn chế trong gia đình"
11693
11694#. I18N: gedcom tag RESN
11695#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11696#: resources/views/media-page.phtml:171
11697msgid "Restriction"
11698msgstr "Hạn Chế"
11699
11700#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11701msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11702msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó."
11703
11704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:112
11705msgid "Results"
11706msgstr "Kết quả"
11707
11708#. I18N: gedcom tag RETI
11709#: app/GedcomTag.php:977
11710msgid "Retirement"
11711msgstr "Hưu Trí"
11712
11713#. I18N: Name of a country or state
11714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11715msgid "Reunion"
11716msgstr "Reunion"
11717
11718#. I18N: Location of an LDS church temple
11719#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11720#, fuzzy
11721msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11722msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
11723
11724#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
11725msgid "Right"
11726msgstr ""
11727
11728#. I18N: gedcom tag ROLE
11729#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11730msgid "Role"
11731msgstr "Vai Trò"
11732
11733#. I18N: Name of a country or state
11734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11735msgid "Romania"
11736msgstr "Romanya"
11737
11738#. I18N: gedcom tag ROMN
11739#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11740msgid "Romanized"
11741msgstr "La tinh hóa"
11742
11743#: app/GedcomTag.php:935
11744msgid "Romanized place"
11745msgstr "Nơi La mã hóa"
11746
11747#: app/GedcomTag.php:1059
11748msgid "Romanized title"
11749msgstr "Tiêu đề La tinh hóa"
11750
11751#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251
11753msgid "Roots"
11754msgstr "Gốc"
11755
11756#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11757#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11758#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11759msgid "Russell"
11760msgstr "Russell"
11761
11762#. I18N: Name of a country or state
11763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11764msgid "Russia"
11765msgstr "Rusya Federasyonu"
11766
11767#. I18N: Name of a country or state
11768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11769msgid "Rwanda"
11770msgstr "Rwanda"
11771
11772#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
11773msgid "SMTP mail server"
11774msgstr "Máy chủ mail SMTP"
11775
11776#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11777msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11778msgstr ""
11779
11780#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11781#, php-format
11782msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11783msgstr ""
11784
11785#. I18N: Location of an LDS church temple
11786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11787msgid "Sacramento, California, United States"
11788msgstr "Sacramento, California, United States"
11789
11790#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11791#: app/Date/HijriDate.php:130
11792msgctxt "GENITIVE"
11793msgid "Safar"
11794msgstr "Safar"
11795
11796#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11797#: app/Date/HijriDate.php:220
11798msgctxt "INSTRUMENTAL"
11799msgid "Safar"
11800msgstr "Safar"
11801
11802#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11803#: app/Date/HijriDate.php:175
11804msgctxt "LOCATIVE"
11805msgid "Safar"
11806msgstr "Safar"
11807
11808#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11809#: app/Date/HijriDate.php:85
11810msgctxt "NOMINATIVE"
11811msgid "Safar"
11812msgstr "Safar"
11813
11814#. I18N: The name of a colour-scheme
11815#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11816msgid "Sage"
11817msgstr "Sage"
11818
11819#. I18N: Name of a country or state
11820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11821msgid "Saint Helena"
11822msgstr "Saint Helena"
11823
11824#. I18N: Name of a country or state
11825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11826msgid "Saint Kitts and Nevis"
11827msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
11828
11829#. I18N: Name of a country or state
11830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11831msgid "Saint Lucia"
11832msgstr "Saint Lucia"
11833
11834#. I18N: Name of a country or state
11835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11836msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11837msgstr "Saint Piyer ve Mikelon"
11838
11839#. I18N: Name of a country or state
11840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11841msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11842msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
11843
11844#. I18N: Location of an LDS church temple
11845#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11846msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11847msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
11848
11849#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59
11850msgid "Same as uploaded file"
11851msgstr ""
11852
11853#. I18N: Name of a country or state
11854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11855msgid "Samoa"
11856msgstr "Samoa"
11857
11858#. I18N: Location of an LDS church temple
11859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11860msgid "San Antonio, Texas, United States"
11861msgstr "San Antonio, Texas, United States"
11862
11863#. I18N: Location of an LDS church temple
11864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11865msgid "San Diego, California, United States"
11866msgstr "San Diego, California, United States"
11867
11868#. I18N: Location of an LDS church temple
11869#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11870msgid "San Jose, Costa Rica"
11871msgstr "San Jose, Costa Rica"
11872
11873#. I18N: Name of a country or state
11874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11875msgid "San Marino"
11876msgstr "San Marino"
11877
11878#. I18N: Location of an LDS church temple
11879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11880#, fuzzy
11881msgid "San Salvador, El Salvador"
11882msgstr "San Salvador, El Salvador"
11883
11884#. I18N: Location of an LDS church temple
11885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11886msgid "Santiago, Chile"
11887msgstr "Santiago, Chile"
11888
11889#. I18N: Location of an LDS church temple
11890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11891msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11892msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
11893
11894#. I18N: Location of an LDS church temple
11895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11896msgid "Sao Paulo, Brazil"
11897msgstr "Sao Paulo, Brazil"
11898
11899#. I18N: Name of a country or state
11900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11901msgid "Sao Tome and Principe"
11902msgstr "Sao Tome and Principe"
11903
11904#. I18N: abbreviation for Saturday
11905#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
11906#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11907msgid "Sat"
11908msgstr "T7"
11909
11910#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243
11911msgid "Saturday"
11912msgstr "Thứ Bảy"
11913
11914#. I18N: Name of a country or state
11915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11916msgid "Saudi Arabia"
11917msgstr "Saudi Arabia"
11918
11919#: app/GedcomTag.php:683
11920msgid "School or college"
11921msgstr "Trường hay đại học"
11922
11923#. I18N: Name of a country or state
11924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11925msgid "Scotland"
11926msgstr "Scotland"
11927
11928#. I18N: gedcom tag _SCBK
11929#: app/GedcomTag.php:2044
11930msgid "Scrapbook"
11931msgstr "Sổ Ghi"
11932
11933#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11934#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11935msgctxt "Female pedigree"
11936msgid "Sealing"
11937msgstr "Ràng buộc"
11938
11939#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11940#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11941msgctxt "Male pedigree"
11942msgid "Sealing"
11943msgstr "Ràng buộc"
11944
11945#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11946#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11947msgctxt "Pedigree"
11948msgid "Sealing"
11949msgstr "Ràng buộc"
11950
11951#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11952#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11953msgid "Sealing canceled (divorce)"
11954msgstr "Sealing canceled (divorce)"
11955
11956#. I18N: Name of a module
11957#. I18N: A button label.
11958#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
11959#: resources/views/layouts/default.phtml:92
11960#: resources/views/layouts/default.phtml:93
11961#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9
11962#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28
11963#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11964msgid "Search"
11965msgstr "Truy tìm"
11966
11967#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
11968#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
11969#: app/Module/SearchMenuModule.php:138
11970#, fuzzy
11971msgid "Search and replace"
11972msgstr "Tìm và thay thế"
11973
11974#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11975#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
11976msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11977msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp."
11978
11979#: resources/views/media-list-page.phtml:52
11980msgid "Search filters"
11981msgstr "Bộ lọc tìm kiếm"
11982
11983#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22
11984#: resources/views/search-general-page.phtml:16
11985#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
11986msgid "Search for"
11987msgstr "Tìm"
11988
11989#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195
11990msgid "Search method"
11991msgstr "Phương pháp tìm"
11992
11993#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
11994msgid "Search text/pattern"
11995msgstr "Văn bản, mẫu tìm"
11996
11997#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
11998msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
11999msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp."
12000
12001#. I18N: Location of an LDS church temple
12002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12003msgid "Seattle, Washington, United States"
12004msgstr "Seattle, Washington, United States"
12005
12006#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
12007msgid "Second record"
12008msgstr "Bản ghi thứ hai"
12009
12010#. I18N: A configuration setting
12011#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
12012msgid "Secure connection"
12013msgstr "Kết nối bảo mật"
12014
12015#. I18N: A configuration setting
12016#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12017msgid "Security code"
12018msgstr "Mã bảo mật"
12019
12020#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
12021#, php-format
12022msgid "See %s for more information."
12023msgstr "Xem %s để có thêm thông tin."
12024
12025#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:30
12026#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:77
12027#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:123
12028msgid "Select"
12029msgstr "Chọn"
12030
12031#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
12032msgid "Select a GEDCOM file to import"
12033msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập"
12034
12035#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12036#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12037#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12038msgid "Select a date"
12039msgstr "Chọn một ngày"
12040
12041#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12042msgid "Select individuals by place or date"
12043msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng"
12044
12045#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12046#: app/Module/ClippingsCartModule.php:122
12047msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12048msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM."
12049
12050#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
12051msgid "Select the desired age interval"
12052msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn"
12053
12054#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16
12055msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12056msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi."
12057
12058#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18
12059msgid "Select two records to merge."
12060msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất."
12061
12062#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
12063msgid "Selector"
12064msgstr ""
12065
12066#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12067msgid "Seller"
12068msgstr "Người bán"
12069
12070#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12071msgctxt "FEMALE"
12072msgid "Seller"
12073msgstr "Người bán"
12074
12075#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12076msgctxt "MALE"
12077msgid "Seller"
12078msgstr "Người bán"
12079
12080#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
12081#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56
12082#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51
12083msgid "Send"
12084msgstr "Gửi"
12085
12086#: app/Http/Controllers/MessageController.php:174
12087#: app/Http/Controllers/MessageController.php:290
12088#: app/Module/UserMessagesModule.php:150
12089#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125
12090#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12091msgid "Send a message"
12092msgstr "Gửi Bức điện"
12093
12094#: app/Http/Controllers/MessageController.php:507
12095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:358
12096msgid "Send a message to all users"
12097msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng"
12098
12099#: app/Http/Controllers/MessageController.php:509
12100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364
12101msgid "Send a message to users who have never signed in"
12102msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập"
12103
12104#: app/Http/Controllers/MessageController.php:511
12105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370
12106msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12107msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng"
12108
12109#. I18N: Label for a configuration option
12110#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12111msgid "Send out reminder emails"
12112msgstr "Có gửi thư nhắc không"
12113
12114#. I18N: A configuration setting
12115#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12116msgid "Sender name"
12117msgstr "Tên người gửi"
12118
12119#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:75
12120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:81
12121msgid "Sending email"
12122msgstr "Gửi mail"
12123
12124#. I18N: A configuration setting
12125#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12126msgid "Sending server name"
12127msgstr "Tên máy chủ gửi"
12128
12129#. I18N: Name of a country or state
12130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12131msgid "Senegal"
12132msgstr "Senegal"
12133
12134#. I18N: Location of an LDS church temple
12135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12136msgid "Seoul, Korea"
12137msgstr "Seoul, Korea"
12138
12139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12140msgctxt "Abbreviation for September"
12141msgid "Sep"
12142msgstr "TH9"
12143
12144#. I18N: gedcom tag _SEPR
12145#: app/GedcomTag.php:2047
12146msgid "Separated"
12147msgstr "Ly Thân"
12148
12149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12150msgctxt "GENITIVE"
12151msgid "September"
12152msgstr "Tháng Chín"
12153
12154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12155msgctxt "INSTRUMENTAL"
12156msgid "September"
12157msgstr "Tháng Chín"
12158
12159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12160msgctxt "LOCATIVE"
12161msgid "September"
12162msgstr "Tháng Chín"
12163
12164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12165#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12166#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12167msgctxt "NOMINATIVE"
12168msgid "September"
12169msgstr "Tháng Chín"
12170
12171#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12172#: app/Date/FrenchDate.php:299
12173msgid "Septidi"
12174msgstr "Septidi"
12175
12176#. I18N: Name of a country or state
12177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12178msgid "Serbia"
12179msgstr "Serbia"
12180
12181#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12182msgid "Servant"
12183msgstr "Người Hầu"
12184
12185#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12186msgctxt "FEMALE"
12187msgid "Servant"
12188msgstr "Người phục vụ"
12189
12190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12191msgctxt "MALE"
12192msgid "Servant"
12193msgstr "Người phục vụ"
12194
12195#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12196#: resources/views/admin/control-panel.phtml:109
12197msgid "Server information"
12198msgstr "Thông tin máy chủ"
12199
12200#. I18N: A configuration setting
12201#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
12202#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25
12203#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25
12204#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25
12205msgid "Server name"
12206msgstr "Tên máy phục vụ"
12207
12208#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:61
12209msgid "Set a new password"
12210msgstr ""
12211
12212#: resources/views/admin/trees.phtml:106 resources/views/admin/trees.phtml:113
12213msgid "Set as default"
12214msgstr "Đặt mặc định"
12215
12216#. I18N: You need to:
12217#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12218#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12219msgid "Set the access level for each tree."
12220msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây."
12221
12222#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:355
12223#: resources/views/admin/control-panel.phtml:145
12224msgid "Set the default blocks for new family trees"
12225msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới"
12226
12227#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:531
12228#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
12229msgid "Set the default blocks for new users"
12230msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới"
12231
12232#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12233#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57
12234msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12235msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả."
12236
12237#. I18N: You need to:
12238#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12239#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12240msgid "Set the status to “approved”."
12241msgstr "Đặt trạng thái  “được chấp thuận”."
12242
12243#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
12245msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12246msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM."
12247
12248#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12249msgid "Setup wizard for webtrees"
12250msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees"
12251
12252#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12253#: app/Date/FrenchDate.php:297
12254msgid "Sextidi"
12255msgstr "Sextidi"
12256
12257#. I18N: Name of a country or state
12258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12259msgid "Seychelles"
12260msgstr "Seychelles"
12261
12262#: app/Date/JalaliDate.php:264
12263msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12264msgid "Shah"
12265msgstr "Shah"
12266
12267#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12268#: app/Date/JalaliDate.php:135
12269msgctxt "GENITIVE"
12270msgid "Shahrivar"
12271msgstr "Tháng Shahrivar"
12272
12273#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12274#: app/Date/JalaliDate.php:225
12275msgctxt "INSTRUMENTAL"
12276msgid "Shahrivar"
12277msgstr "Tháng Shahrivar"
12278
12279#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12280#: app/Date/JalaliDate.php:180
12281msgctxt "LOCATIVE"
12282msgid "Shahrivar"
12283msgstr "Tháng Shahrivar"
12284
12285#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12286#: app/Date/JalaliDate.php:90
12287msgctxt "NOMINATIVE"
12288msgid "Shahrivar"
12289msgstr "Tháng Shahrivar"
12290
12291#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:253
12292#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12293#: resources/views/family-page.phtml:81 resources/views/media-page.phtml:161
12294#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46
12295#: resources/views/note-page.phtml:75
12296msgid "Shared note"
12297msgstr "Ghi chú chung"
12298
12299#. I18N: Name of a module/list
12300#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/NoteListModule.php:49
12301#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12302#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12303msgid "Shared notes"
12304msgstr "Ghi chú dùng chung"
12305
12306#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12307#: app/Date/HijriDate.php:146
12308msgctxt "GENITIVE"
12309msgid "Shawwal"
12310msgstr "Shawwal"
12311
12312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12313#: app/Date/HijriDate.php:236
12314msgctxt "INSTRUMENTAL"
12315msgid "Shawwal"
12316msgstr "Shawwal"
12317
12318#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12319#: app/Date/HijriDate.php:191
12320msgctxt "LOCATIVE"
12321msgid "Shawwal"
12322msgstr "Shawwal"
12323
12324#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12325#: app/Date/HijriDate.php:101
12326msgctxt "NOMINATIVE"
12327msgid "Shawwal"
12328msgstr "Shawwal"
12329
12330#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12331#: app/Date/HijriDate.php:142
12332msgctxt "GENITIVE"
12333msgid "Sha’aban"
12334msgstr "Sha'aban"
12335
12336#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12337#: app/Date/HijriDate.php:232
12338msgctxt "INSTRUMENTAL"
12339msgid "Sha’aban"
12340msgstr "Sha'aban"
12341
12342#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12343#: app/Date/HijriDate.php:187
12344msgctxt "LOCATIVE"
12345msgid "Sha’aban"
12346msgstr "Sha'aban"
12347
12348#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12349#: app/Date/HijriDate.php:97
12350msgctxt "NOMINATIVE"
12351msgid "Sha’aban"
12352msgstr "Sha'aban"
12353
12354#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12355msgid "She "
12356msgstr "Bà "
12357
12358#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12359msgid "She died"
12360msgstr "Bà mất"
12361
12362#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12363#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12364msgid "She married"
12365msgstr "Bà kết hôn"
12366
12367#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12368msgid "She resided at"
12369msgstr "Bà sống tại"
12370
12371#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12372msgid "She was born"
12373msgstr "Bà sinh năm"
12374
12375#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12376msgid "She was buried"
12377msgstr "Bà được chôn"
12378
12379#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12380msgid "She was christened"
12381msgstr "Bà được rửa tội"
12382
12383#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12384msgid "She was cremated"
12385msgstr "Bà được hỏa táng"
12386
12387#. I18N: a month in the Jewish calendar
12388#: app/Date/JewishDate.php:201
12389msgctxt "GENITIVE"
12390msgid "Shevat"
12391msgstr "Shevat"
12392
12393#. I18N: a month in the Jewish calendar
12394#: app/Date/JewishDate.php:307
12395msgctxt "INSTRUMENTAL"
12396msgid "Shevat"
12397msgstr "Shevat"
12398
12399#. I18N: a month in the Jewish calendar
12400#: app/Date/JewishDate.php:254
12401msgctxt "LOCATIVE"
12402msgid "Shevat"
12403msgstr "Shevat"
12404
12405#. I18N: a month in the Jewish calendar
12406#: app/Date/JewishDate.php:148
12407msgctxt "NOMINATIVE"
12408msgid "Shevat"
12409msgstr "Shevat"
12410
12411#. I18N: The name of a colour-scheme
12412#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12413msgid "Shiny Tomato"
12414msgstr "Mảu đỏ bóng"
12415
12416#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12417#: app/GedcomTag.php:2056
12418msgid "Short version"
12419msgstr "Phiên bản ngắn gọn"
12420
12421#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12422#: resources/views/help/date.phtml:93
12423msgid "Shortcut"
12424msgstr "Biệu tượng tắt"
12425
12426#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39
12427msgid "Shortest marriage"
12428msgstr "Hôn nhân ngắn nhất"
12429
12430#: resources/views/calendar-page.phtml:75
12431msgid "Show"
12432msgstr "Cho xem"
12433
12434#. I18N: A configuration setting
12435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:284
12436msgid "Show a download link in the media viewer"
12437msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn"
12438
12439#. I18N: A configuration setting
12440#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12441msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12442msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”"
12443
12444#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11
12445msgid "Show all notes"
12446msgstr "Hiện mọi ghi chú"
12447
12448#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:102
12449msgid "Show all places in a list"
12450msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách"
12451
12452#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11
12453msgid "Show all sources"
12454msgstr "Hiện mọi nguồn"
12455
12456#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12457#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65
12458msgid "Show an age cursor"
12459msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không"
12460
12461#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12462msgid "Show children of ancestors"
12463msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên"
12464
12465#. I18N: Label for a configuration option
12466#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12467msgid "Show counts before or after name"
12468msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên"
12469
12470#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12471msgid "Show couples where either partner married more than once."
12472msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần."
12473
12474#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12475msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12476msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống."
12477
12478#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12479msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12480msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống."
12481
12482#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12483msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12484msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm."
12485
12486#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12487msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12488msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua."
12489
12490#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12491msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12492msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết."
12493
12494#. I18N: label for yes/no option
12495#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12496msgid "Show date of last update"
12497msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không"
12498
12499#. I18N: A configuration setting
12500#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47
12501msgid "Show dead individuals"
12502msgstr "Hiện người đã mất"
12503
12504#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12505msgid "Show divorced couples."
12506msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị."
12507
12508#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
12509msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12510msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm."
12511
12512#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
12513msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12514msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua."
12515
12516#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
12517msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12518msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống."
12519
12520#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12521#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
12522msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12523msgstr "Hiện người chết hay cặp vợ chồng khi cả hai chết."
12524
12525#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12526msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12527msgstr "Hiện những người chết hơn 100 năm."
12528
12529#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12530msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12531msgstr "Hiện những người chết trong 100 năm."
12532
12533#. I18N: A configuration setting
12534#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
12535msgid "Show list of family trees"
12536msgstr "Hiện danh sách cây gia đình"
12537
12538#. I18N: A configuration setting
12539#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
12540msgid "Show living individuals"
12541msgstr "Hiển thị người đang sống"
12542
12543#. I18N: A configuration setting
12544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
12545msgid "Show names of private individuals"
12546msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư"
12547
12548#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12552msgid "Show notes"
12553msgstr "Hiện các chú thích"
12554
12555#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12556msgid "Show occupations"
12557msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp"
12558
12559#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12560#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12561msgid "Show only events of living individuals"
12562msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống"
12563
12564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12565msgid "Show only females."
12566msgstr "Chỉ hiện nữ."
12567
12568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:187
12569msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12570msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính."
12571
12572#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12573msgid "Show only individuals, events, or all"
12574msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả"
12575
12576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:171
12577msgid "Show only males."
12578msgstr "Chỉ hiện nam."
12579
12580#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301
12582msgid "Show parents"
12583msgstr "Hiện cha mẹ"
12584
12585#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12586msgid "Show pending changes"
12587msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt"
12588
12589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12592msgid "Show photos"
12593msgstr "Hiển thị hình"
12594
12595#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97
12596msgid "Show place hierarchy"
12597msgstr ""
12598
12599#. I18N: A configuration setting
12600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
12601msgid "Show private relationships"
12602msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng"
12603
12604#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12605msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12606msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác"
12607
12608#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12609msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12610msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả"
12611
12612#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12613msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12614msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l"
12615
12616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12617msgid "Show residences"
12618msgstr "Hiện nơi cư trú"
12619
12620#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12621msgid "Show slide show controls"
12622msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh"
12623
12624#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12629msgid "Show sources"
12630msgstr "Hiện các nguồn tư liệu"
12631
12632#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46
12633#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12635msgid "Show spouses"
12636msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê"
12637
12638#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:304
12640msgid "Show statistics charts"
12641msgstr "Hiện biểu đồ thống kê"
12642
12643#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
12645#, php-format
12646msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12647msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm."
12648
12649#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12650#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129
12651msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12652msgstr ""
12653
12654#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
12655msgid "Show the date and time of update"
12656msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật"
12657
12658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
12659msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12660msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng"
12661
12662#. I18N: A configuration setting
12663#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12664msgid "Show the family tree"
12665msgstr "Hiện cây gia đình"
12666
12667#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
12668msgid "Show the list of individuals"
12669msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân"
12670
12671#: app/Http/Controllers/ListController.php:293
12672msgid "Show the list of surnames"
12673msgstr "Hiển thị danh sách họ"
12674
12675#. I18N: Description of the “Places” module
12676#: app/Module/PlacesModule.php:79
12677msgid "Show the location of events on a map."
12678msgstr ""
12679
12680#. I18N: label for a yes/no option
12681#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12682msgid "Show the user who made the change"
12683msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi"
12684
12685#. I18N: Label for a configuration option
12686#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12687#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
12688#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45
12689msgid "Show this block for which languages"
12690msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào"
12691
12692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
12693#, fuzzy
12694msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12695msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người"
12696
12697#: app/Functions/FunctionsEdit.php:97 app/Functions/FunctionsEdit.php:220
12698#: app/Functions/FunctionsEdit.php:241
12699#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12700#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434
12701#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:820
12702#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1061
12703#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389
12704#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1035
12705#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12706msgid "Show to managers"
12707msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem"
12708
12709#: app/Functions/FunctionsEdit.php:96 app/Functions/FunctionsEdit.php:219
12710#: app/Functions/FunctionsEdit.php:240
12711#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257
12712#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
12713#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817
12714#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1058
12715#: app/Http/Controllers/AdminController.php:388
12716#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1034
12717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12719#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12720msgid "Show to members"
12721msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem"
12722
12723#: app/Functions/FunctionsEdit.php:95 app/Functions/FunctionsEdit.php:218
12724#: app/Functions/FunctionsEdit.php:239
12725#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254
12726#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428
12727#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814
12728#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1055
12729#: app/Http/Controllers/AdminController.php:387
12730#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12731#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12732#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
12733#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12734msgid "Show to visitors"
12735msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem"
12736
12737#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12738#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
12739msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12740msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL."
12741
12742#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
12744msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12745msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL."
12746
12747#. I18N: %s are placeholders for numbers
12748#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12749#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12750#, php-format
12751msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12752msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s"
12753
12754#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12755msgid "Sibling"
12756msgstr "Anh(Chị) Em"
12757
12758#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12759msgid "Siblings"
12760msgstr "Anh(Chị) Em"
12761
12762#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12763#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12764msgid "Sidebar"
12765msgstr "Thanh bên"
12766
12767#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:234
12768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
12769#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12770#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12771msgid "Sidebars"
12772msgstr "Các thanh biên"
12773
12774#. I18N: Name of a country or state
12775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12776msgid "Sierra Leone"
12777msgstr "Sierra Leone"
12778
12779#. I18N: Name of a module
12780#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12781#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:318
12782#, fuzzy
12783msgid "Sign in"
12784msgstr "Đăng nhập"
12785
12786#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:333
12787#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12788#, fuzzy
12789msgid "Sign out"
12790msgstr "Thoát"
12791
12792#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:210
12793#: resources/views/admin/control-panel.phtml:87
12794msgid "Sign-in and registration"
12795msgstr "Đăng nhập và đăng ký"
12796
12797#: resources/views/help/date.phtml:118
12798msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12799msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa."
12800
12801#. I18N: Name of a country or state
12802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12803msgid "Singapore"
12804msgstr "Singapore"
12805
12806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12808msgid "Sister"
12809msgstr "Anh (Em) Gái"
12810
12811#. I18N: A configuration setting
12812#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12813#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12814#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12815msgid "Site identification code"
12816msgstr "Mã nhận biết site"
12817
12818#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12819#: resources/views/admin/users-edit.phtml:178
12820#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
12821msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12822msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này."
12823
12824#. I18N: A configuration setting
12825#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12826#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12827msgid "Site verification code"
12828msgstr "Mã xác minh site"
12829
12830#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12831#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12832msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12833msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con."
12834
12835#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12836#: app/Module/SiteMapModule.php:125
12837msgid "Sitemaps"
12838msgstr "Sơ đồ website"
12839
12840#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12841#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12842msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12843msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12844
12845#. I18N: a month in the Jewish calendar
12846#: app/Date/JewishDate.php:213
12847msgctxt "GENITIVE"
12848msgid "Sivan"
12849msgstr "Sivan"
12850
12851#. I18N: a month in the Jewish calendar
12852#: app/Date/JewishDate.php:319
12853msgctxt "INSTRUMENTAL"
12854msgid "Sivan"
12855msgstr "Sivan"
12856
12857#. I18N: a month in the Jewish calendar
12858#: app/Date/JewishDate.php:266
12859msgctxt "LOCATIVE"
12860msgid "Sivan"
12861msgstr "Sivan"
12862
12863#. I18N: a month in the Jewish calendar
12864#: app/Date/JewishDate.php:160
12865msgctxt "NOMINATIVE"
12866msgid "Sivan"
12867msgstr "Sivan"
12868
12869#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12870#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
12871#: resources/views/layouts/default.phtml:80
12872msgid "Skip to content"
12873msgstr "Đi thẳng đến nội dung"
12874
12875#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12876msgid "Slave"
12877msgstr "Nô lệ"
12878
12879#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12880msgctxt "FEMALE"
12881msgid "Slave"
12882msgstr "Nô lệ"
12883
12884#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12885msgctxt "MALE"
12886msgid "Slave"
12887msgstr "Nô lệ"
12888
12889#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12890#. I18N: Name of a module
12891#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12892msgid "Slide show"
12893msgstr "Chiếu hình"
12894
12895#. I18N: Name of a country or state
12896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12897msgid "Slovakia"
12898msgstr "Slovak Cumhuriyeti"
12899
12900#. I18N: Name of a country or state
12901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12902msgid "Slovenia"
12903msgstr "Slovenya"
12904
12905#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
12906msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12907msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây"
12908
12909#. I18N: Location of an LDS church temple
12910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12911msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12912msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
12913
12914#. I18N: gedcom tag SSN
12915#: app/GedcomTag.php:1026
12916msgid "Social security number"
12917msgstr "Số ASXH"
12918
12919#. I18N: Name of a country or state
12920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12921msgid "Solomon Islands"
12922msgstr "Solomon Adaları"
12923
12924#. I18N: Name of a country or state
12925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12926msgid "Somalia"
12927msgstr "Somali"
12928
12929#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12930#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12931msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12932msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ."
12933
12934#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
12936msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12937msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập."
12938
12939#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
12941msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12942msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"."
12943
12944#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12945#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12947#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12948msgid "Son"
12949msgstr "Con trai"
12950
12951#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12952#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
12953#, php-format
12954msgid "Son of %s"
12955msgstr "Con trai của %s"
12956
12957#. I18N: Label for a configuration option
12958#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
12959#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
12960#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
12961#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
12962#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
12963#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12964#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12965#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12966#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12967#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12969#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
12970#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
12971#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
12972#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
12973msgid "Sort order"
12974msgstr "Thứ tự sắp xếp"
12975
12976#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269
12978msgid "Sosa"
12979msgstr "Sosa"
12980
12981#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
12982msgid "Sosa-Stradonitz number"
12983msgstr ""
12984
12985#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
12986msgid "Sounds like"
12987msgstr "Âm giống như"
12988
12989#. I18N: gedcom tag SOUR
12990#. I18N: Name of a module/report
12991#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:583 app/GedcomTag.php:1020
12992#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
12993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
12994#: resources/views/admin/trees.phtml:219 resources/views/family-page.phtml:105
12995#: resources/views/media-page.phtml:151
12996#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
12997#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
12998#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
12999#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
13000#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34
13001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13004#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13005#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13008#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13021msgid "Source"
13022msgstr "Nguồn"
13023
13024#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920
13026msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13027msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới."
13028
13029#. I18N: A configuration setting
13030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930
13031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13032msgid "Source type"
13033msgstr "Kiểu nguồn"
13034
13035#. I18N: Name of a module/list
13036#. I18N: Name of a module
13037#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2046
13038#: app/Http/Controllers/ListController.php:512
13039#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
13041#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
13042#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
13043#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13044#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13045#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13046#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13047#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13048#: resources/views/media-page.phtml:68
13049#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13050#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13051#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
13052#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44
13053#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13054#: resources/views/search-results.phtml:31
13055#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11
13056#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13058#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13062msgid "Sources"
13063msgstr "Nguồn"
13064
13065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13066msgid "Sources to the events"
13067msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện"
13068
13069#. I18N: Name of a country or state
13070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13071msgid "South Africa"
13072msgstr "Güney Afrika"
13073
13074#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178
13075msgid "South America"
13076msgstr "Nam Mỹ"
13077
13078#. I18N: Name of a country or state
13079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13080msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13081msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13082
13083#. I18N: Name of a country or state
13084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13085msgid "South Sudan"
13086msgstr "Nam Sudan"
13087
13088#. I18N: Name of a country or state
13089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13090msgid "Spain"
13091msgstr "Tây Ban Nha"
13092
13093#: app/SurnameTradition.php:91
13094msgctxt "Surname tradition"
13095msgid "Spanish"
13096msgstr "Tây Ban Nha"
13097
13098#. I18N: Location of an LDS church temple
13099#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13100msgid "Spokane, Washington, United States"
13101msgstr "Spokane, Washington, United States"
13102
13103#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13104#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13105#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13106#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13108#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13109msgid "Spouse"
13110msgstr "Chồng/vợ"
13111
13112#: app/GedcomTag.php:741
13113msgid "Spouse census date"
13114msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời"
13115
13116#: app/GedcomTag.php:743
13117msgid "Spouse census place"
13118msgstr "Nơi thống kê của bạn đời"
13119
13120#: app/GedcomTag.php:751
13121msgid "Spouse note"
13122msgstr "Ghi chú về bạn đời"
13123
13124#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13125#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43
13126#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13127msgid "Spouses"
13128msgstr "Bạn đời"
13129
13130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13131#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13132#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13133msgid "Spouses and children"
13134msgstr "Các bạn đời và con cái"
13135
13136#. I18N: Name of a country or state
13137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13138msgid "Sri Lanka"
13139msgstr "Sri Lanka"
13140
13141#. I18N: Location of an LDS church temple
13142#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13143msgid "St. George, Utah, United States"
13144msgstr "St. George, Utah, United States"
13145
13146#. I18N: Location of an LDS church temple
13147#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13148msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13149msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13150
13151#. I18N: Location of an LDS church temple
13152#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13153msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13154msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13155
13156#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13157msgid "Start slide show on page load"
13158msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang"
13159
13160#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13161msgid "Start year"
13162msgstr "Năm bắt đầu"
13163
13164#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13165msgid "Starting range of change dates"
13166msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi"
13167
13168#. I18N: gedcom tag STAE
13169#: app/GedcomTag.php:1029
13170msgid "State"
13171msgstr "Tiểu bang"
13172
13173#. I18N: Name of a module
13174#. I18N: Name of a module/chart
13175#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13176#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96
13177#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13178#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13179#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13180msgid "Statistics"
13181msgstr "Thống Kê"
13182
13183#. I18N: gedcom tag STAT
13184#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032
13185#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13186#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
13187msgid "Status"
13188msgstr "Tình trạng"
13189
13190#: app/GedcomTag.php:1034
13191msgid "Status change date"
13192msgstr "Ngày thay đổi tình trạng"
13193
13194#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13195msgid "Stillborn"
13196msgstr "Chết lúc đẻ"
13197
13198#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13199#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13200msgid "Stillborn: exempt"
13201msgstr "Hư thai: loại trừ"
13202
13203#. I18N: Location of an LDS church temple
13204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13205msgid "Stockholm, Sweden"
13206msgstr "Stockholm, Sweden"
13207
13208#: resources/views/layouts/default.phtml:156
13209#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13210#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13211msgid "Stop"
13212msgstr "Ngưng"
13213
13214#. I18N: Name of a module
13215#: app/Module/StoriesModule.php:213
13216#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
13217msgid "Stories"
13218msgstr "Stories"
13219
13220#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36
13221msgid "Story"
13222msgstr "Chuyện"
13223
13224#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13225#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27
13226#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13227msgid "Story title"
13228msgstr "Tiêu đề chuyện"
13229
13230#: app/Module/UserMessagesModule.php:171
13231#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
13232#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31
13233msgid "Subject"
13234msgstr "Chủ đề"
13235
13236#. I18N: gedcom tag SUBN
13237#: app/GedcomTag.php:1040
13238msgid "Submission"
13239msgstr "Đệ Trình"
13240
13241#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13242#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13243msgid "Submitted but not yet cleared"
13244msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa"
13245
13246#. I18N: gedcom tag SUBM
13247#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:263
13248#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13249msgid "Submitter"
13250msgstr "Người Đệ Trình"
13251
13252#. I18N: Name of a country or state
13253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13254msgid "Sudan"
13255msgstr "Sudan"
13256
13257#. I18N: abbreviation for Sunday
13258#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
13259#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13260msgid "Sun"
13261msgstr "CN"
13262
13263#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244
13264msgid "Sunday"
13265msgstr "Chủ Nhật"
13266
13267#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13268#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53
13269#, php-format
13270msgid "Support and documentation can be found at %s."
13271msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s."
13272
13273#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13274msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13275msgstr ""
13276
13277#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13278msgid "Support for SQL Server is experimental."
13279msgstr ""
13280
13281#. I18N: Name of a country or state
13282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13283msgid "Suriname"
13284msgstr "Surinam"
13285
13286#. I18N: gedcom tag SURN
13287#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13288#: resources/views/branches-page.phtml:16
13289#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13290#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13291#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
13292#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13293#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
13294#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13295msgid "Surname"
13296msgstr "Tên Họ"
13297
13298#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332
13299msgid "Surname distribution chart"
13300msgstr "Biểu đồ phân bố họ"
13301
13302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:347
13303msgid "Surname list style"
13304msgstr "Kiểu danh sách họ"
13305
13306#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195
13307msgid "Surname option"
13308msgstr "Tủy chọn về họ"
13309
13310#. I18N: gedcom tag SPFX
13311#: app/GedcomTag.php:1023
13312msgid "Surname prefix"
13313msgstr "Tiền tố của họ"
13314
13315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
13316msgid "Surname tradition"
13317msgstr "Truyền thống về tên họ"
13318
13319#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13320#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13321#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13322#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
13323msgid "Surnames"
13324msgstr ""
13325
13326#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13327#: app/SurnameTradition.php:113
13328msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13329msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người."
13330
13331#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13332#: app/SurnameTradition.php:106
13333msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13334msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người."
13335
13336#. I18N: Location of an LDS church temple
13337#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13338msgid "Suva, Fiji"
13339msgstr "Suva, Fiji"
13340
13341#. I18N: Name of a country or state
13342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13343msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13344msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları"
13345
13346#. I18N: Reverse the order of two individuals
13347#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13348msgid "Swap individuals"
13349msgstr "Đổi cá nhân"
13350
13351#. I18N: Name of a country or state
13352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13353msgid "Swaziland"
13354msgstr "Svaziland"
13355
13356#. I18N: Name of a country or state
13357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13358msgid "Sweden"
13359msgstr "Sweden"
13360
13361#. I18N: Name of a country or state
13362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13363msgid "Switzerland"
13364msgstr "Switzerland"
13365
13366#. I18N: Location of an LDS church temple
13367#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13368msgid "Sydney, Australia"
13369msgstr "Sydney, Australia"
13370
13371#: resources/views/admin/trees.phtml:309
13372msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13373msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM"
13374
13375#. I18N: Name of a country or state
13376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13377msgid "Syria"
13378msgstr "Suriye"
13379
13380#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13381#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13382msgid "Tab"
13383msgstr "Thẻ"
13384
13385#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
13386#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
13387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
13388#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82
13389msgid "Table prefix"
13390msgstr "Tiếp đầu tố của bảng"
13391
13392#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13393#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13394#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13395#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13396#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13397#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13398#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13399#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13400#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13401#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13402#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13403#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13404#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13405#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13406#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13407msgctxt "paper size"
13408msgid "Tabloid"
13409msgstr ""
13410
13411#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:248
13412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
13413#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13414#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13415msgid "Tabs"
13416msgstr "Thẻ"
13417
13418#. I18N: Location of an LDS church temple
13419#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13420msgid "Taipei, Taiwan"
13421msgstr "Taipei, Taiwan"
13422
13423#. I18N: Name of a country or state
13424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13425msgid "Taiwan"
13426msgstr "Tayvan"
13427
13428#. I18N: Name of a country or state
13429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13430msgid "Tajikistan"
13431msgstr "Tacikistan"
13432
13433#. I18N: Location of an LDS church temple
13434#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13435msgid "Tampico, Mexico"
13436msgstr "Tampico, Mexico"
13437
13438#. I18N: a month in the Jewish calendar
13439#: app/Date/JewishDate.php:215
13440msgctxt "GENITIVE"
13441msgid "Tamuz"
13442msgstr "Tamuz"
13443
13444#. I18N: a month in the Jewish calendar
13445#: app/Date/JewishDate.php:321
13446msgctxt "INSTRUMENTAL"
13447msgid "Tamuz"
13448msgstr "Tamuz"
13449
13450#. I18N: a month in the Jewish calendar
13451#: app/Date/JewishDate.php:268
13452msgctxt "LOCATIVE"
13453msgid "Tamuz"
13454msgstr "Tamuz"
13455
13456#. I18N: a month in the Jewish calendar
13457#: app/Date/JewishDate.php:162
13458msgctxt "NOMINATIVE"
13459msgid "Tamuz"
13460msgstr "Tamuz"
13461
13462#. I18N: Name of a country or state
13463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13464msgid "Tanzania"
13465msgstr "Tanzanya"
13466
13467#. I18N: The name of a colour-scheme
13468#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13469msgid "Teal Top"
13470msgstr "Màu Teal Top"
13471
13472#. I18N: A configuration setting
13473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13474msgid "Technical help contact"
13475msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật"
13476
13477#. I18N: Location of an LDS church temple
13478#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13479#, fuzzy
13480msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13481msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13482
13483#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13484#: app/Module/CookieWarningModule.php:67
13485msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
13486msgstr ""
13487
13488#: resources/views/modules/html/config.phtml:16
13489msgid "Templates"
13490msgstr "Kiểu trình bày"
13491
13492#. I18N: gedcom tag TEMP
13493#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13494msgid "Temple"
13495msgstr "Nhà thờ"
13496
13497#. I18N: a month in the Jewish calendar
13498#: app/Date/JewishDate.php:199
13499msgctxt "GENITIVE"
13500msgid "Tevet"
13501msgstr "Tevet"
13502
13503#. I18N: a month in the Jewish calendar
13504#: app/Date/JewishDate.php:305
13505msgctxt "INSTRUMENTAL"
13506msgid "Tevet"
13507msgstr "Tevet"
13508
13509#. I18N: a month in the Jewish calendar
13510#: app/Date/JewishDate.php:252
13511msgctxt "LOCATIVE"
13512msgid "Tevet"
13513msgstr "Tevet"
13514
13515#. I18N: a month in the Jewish calendar
13516#: app/Date/JewishDate.php:146
13517msgctxt "NOMINATIVE"
13518msgid "Tevet"
13519msgstr "Tevet"
13520
13521#. I18N: gedcom tag TEXT
13522#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
13523#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13524msgid "Text"
13525msgstr "Văn bản"
13526
13527#. I18N: Name of a country or state
13528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13529msgid "Thailand"
13530msgstr "Tayland"
13531
13532#: resources/views/help/name.phtml:4
13533msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13534msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên."
13535
13536#: resources/views/help/surname.phtml:4
13537msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13538msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy."
13539
13540#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763
13541#, php-format
13542msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13543msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập."
13544
13545#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
13546msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13547msgstr ""
13548
13549#. I18N: Location of an LDS church temple
13550#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13551msgid "The Hague, Netherlands"
13552msgstr "The Hague, Netherlands"
13553
13554#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13555#, php-format
13556msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13557msgstr ""
13558
13559#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13560#, php-format
13561msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13562msgstr ""
13563
13564#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13565#: app/Functions/Functions.php:59
13566msgid "The PHP temporary folder is missing."
13567msgstr "Lạc thư mục tạm PHP."
13568
13569#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13570#, php-format
13571msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13572msgstr ""
13573
13574#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13575#, php-format
13576msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13577msgstr ""
13578
13579#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13580#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13581#, php-format
13582msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13583msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s"
13584
13585#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13586msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13587msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn."
13588
13589#. I18N: Description of the “Reports” module
13590#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13591msgid "The calendar menu."
13592msgstr ""
13593
13594#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13595#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13596#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13597#, php-format
13598msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13599msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận."
13600
13601#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13602#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13603#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13604#, php-format
13605msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13606msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối."
13607
13608#. I18N: Description of the “Reports” module
13609#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13610msgid "The charts menu."
13611msgstr ""
13612
13613#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8
13614#, fuzzy
13615msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13616msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>"
13617
13618#: resources/views/privacy-policy.phtml:8
13619msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13620msgstr ""
13621
13622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
13623msgid "The date and time of the last update"
13624msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng"
13625
13626#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380
13627#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:110
13628#, php-format
13629msgid "The details for “%s” have been updated."
13630msgstr ""
13631
13632#. I18N: %s is a filename
13633#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:290
13634#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:566
13635#, php-format
13636msgid "The family tree has been exported to %s."
13637msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s."
13638
13639#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13640#, php-format
13641msgid "The family tree “%s” already exists."
13642msgstr "Cây gia đình “%s” đã có."
13643
13644#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13645#, php-format
13646msgid "The family tree “%s” has been created."
13647msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo."
13648
13649#. I18N: %s is the name of a family tree
13650#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1770
13651#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13652#, php-format
13653msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13654msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ."
13655
13656#. I18N: %s is the name of a family tree
13657#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13658#, php-format
13659msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13660msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web."
13661
13662#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:917
13663msgid "The family trees have been merged successfully."
13664msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công."
13665
13666#. I18N: Description of the “Reports” module
13667#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
13668msgid "The family trees menu."
13669msgstr ""
13670
13671#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13672#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:142
13673#, php-format
13674msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13675msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên."
13676
13677#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
13678#, php-format
13679msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13680msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác."
13681
13682#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:569
13683#, php-format
13684msgid "The file %s could not be created."
13685msgstr "Tập tin %s không thể tạo."
13686
13687#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:161
13688#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70
13689#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
13690#, php-format
13691msgid "The file %s could not be deleted."
13692msgstr "Tập tin %s không xóa được."
13693
13694#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:159
13695#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68
13696#, php-format
13697msgid "The file %s has been deleted."
13698msgstr "Tập tin %s được xóa."
13699
13700#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:588
13701#, php-format
13702msgid "The file %s has been uploaded."
13703msgstr "Tập tin %s được tải lên."
13704
13705#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13706#: app/Functions/Functions.php:53
13707msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13708msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại."
13709
13710#. I18N: %s is a filename
13711#: resources/views/media-list-page.phtml:145
13712#: resources/views/media-page.phtml:115
13713#, php-format
13714msgid "The file “%s” does not exist."
13715msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại."
13716
13717#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:79
13718#, php-format
13719msgid "The folder %s could not be deleted."
13720msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ."
13721
13722#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
13723#, php-format
13724msgid "The folder %s has been created."
13725msgstr "Thư mục %s đã được tạo."
13726
13727#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:77
13728#, php-format
13729msgid "The folder %s has been deleted."
13730msgstr "Thư m ku5c %s được xóa."
13731
13732#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13733msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13734msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)."
13735
13736#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:187
13737#, php-format
13738msgid "The folder “%s” does not exist."
13739msgstr ""
13740
13741#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
13742msgid "The following facts and events were found in both records."
13743msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi."
13744
13745#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13746#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:68
13747#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:114
13748#, php-format
13749msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13750msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s."
13751
13752#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41
13753msgid "The following list shows typical requirements."
13754msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể."
13755
13756#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:973
13757msgid "The following places have been changed:"
13758msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:"
13759
13760#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46
13761msgid "The following places would be changed:"
13762msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:"
13763
13764#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262
13765msgid "The help text has not been written for this item."
13766msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này."
13767
13768#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13770msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13771msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn."
13772
13773#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13775msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13776msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này."
13777
13778#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13779#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151
13780#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:156
13781#, php-format
13782msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13783msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa."
13784
13785#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201
13786#, php-format
13787msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13788msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật."
13789
13790#. I18N: Description of the “Reports” module
13791#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13792msgid "The lists menu."
13793msgstr ""
13794
13795#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:271
13796#, php-format
13797msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13798msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
13799
13800#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:265
13801#, php-format
13802msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13803msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
13804
13805#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:407
13806msgid "The media object has been created"
13807msgstr ""
13808
13809#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38
13810msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13811msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn."
13812
13813#: app/Http/Controllers/MessageController.php:141
13814#: app/Http/Controllers/MessageController.php:253
13815#: app/Http/Controllers/MessageController.php:343
13816msgid "The message was not sent."
13817msgstr "Thư chưa gửi."
13818
13819#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134
13820#: app/Http/Controllers/MessageController.php:246
13821#: app/Http/Controllers/MessageController.php:336
13822#, php-format
13823msgid "The message was successfully sent to %s."
13824msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công."
13825
13826#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:313
13827#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:570
13828#, php-format
13829msgid "The module “%s” has been disabled."
13830msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu."
13831
13832#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:311
13833#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:568
13834#, php-format
13835msgid "The module “%s” has been enabled."
13836msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt."
13837
13838#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
13840msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13841msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
13842
13843#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
13845msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13846msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
13847
13848#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
13850msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13851msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột."
13852
13853#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
13855msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13856msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
13857
13858#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13859msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13860msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra."
13861
13862#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:149
13863msgid "The note has been created"
13864msgstr ""
13865
13866#: app/Http/Controllers/SetupController.php:371
13867msgid "The password needs to be at least six characters long."
13868msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự."
13869
13870#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13871#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
13872msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13873msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
13874
13875#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
13876#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:69
13877msgid "The password reset link has expired."
13878msgstr ""
13879
13880#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
13881#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13882msgid "The place hierarchy."
13883msgstr ""
13884
13885#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370
13886#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1148
13887msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13888msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật."
13889
13890#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373
13891#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1154
13892msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13893msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật."
13894
13895#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366
13896#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238
13897#, php-format
13898msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13899msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật."
13900
13901#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:643
13902#, php-format
13903msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13904msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa."
13905
13906#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97
13907#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:418 app/Module/SiteMapModule.php:142
13908#, php-format
13909msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13910msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật."
13911
13912#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13913#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13914#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61
13915#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87
13916msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13917msgstr ""
13918
13919#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:82
13920msgid "The record has been copied to the clipboard."
13921msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm."
13922
13923#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266
13924#, php-format
13925msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13926msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một."
13927
13928#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13929#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
13930msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13931msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được."
13932
13933#. I18N: Description of the “Reports” module
13934#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
13935msgid "The reports menu."
13936msgstr ""
13937
13938#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81
13939msgid "The repository has been created"
13940msgstr ""
13941
13942#. I18N: Description of the “Reports” module
13943#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13944msgid "The search menu."
13945msgstr ""
13946
13947#: app/Services/SearchService.php:961
13948msgid "The search returned too many results."
13949msgstr ""
13950
13951#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31
13952msgid "The server configuration is OK."
13953msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK."
13954
13955#: app/Services/ServerCheckService.php:249
13956msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13957msgstr ""
13958
13959#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731
13960#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
13961msgid "The server’s time limit has been reached."
13962msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ."
13963
13964#. I18N: Description of “Statistics” module
13965#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
13966msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13967msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.."
13968
13969#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123
13970msgid "The source has been created"
13971msgstr ""
13972
13973#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91
13974msgid "The submitter has been created"
13975msgstr ""
13976
13977#: resources/views/help/name.phtml:9
13978#, php-format
13979msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13980msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>"
13981
13982#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
13983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:128
13984#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
13985msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
13986msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay."
13987
13988#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
13989#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
13990#, php-format
13991msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
13992msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
13993msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”."
13994
13995#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:350
13996msgid "The upgrade is complete."
13997msgstr "Cập nhận đã hoàn tất."
13998
13999#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14000#: app/Functions/Functions.php:50
14001msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14002msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng."
14003
14004#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155
14005#, php-format
14006msgid "The user %s has been deleted."
14007msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ."
14008
14009#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
14010#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
14011msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14012msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập."
14013
14014#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118
14015#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123
14016msgid "The username or password is incorrect."
14017msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng."
14018
14019#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14020#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
14021msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14022msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14023
14024#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14026msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14027msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình."
14028
14029#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318
14030#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:334
14031#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:351
14032#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:368
14033#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:385
14034#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:401
14035#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:417
14036#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:434
14037#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:452
14038#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:469
14039#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:487
14040#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:505
14041#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:521
14042#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
14043#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:194
14044#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:254
14045msgid "The website preferences have been updated."
14046msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật."
14047
14048#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14049#: resources/views/admin/map-provider.phtml:45
14050msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14051msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào."
14052
14053#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14054#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14055msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14056msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề."
14057
14058#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:482
14059#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14060#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
14062msgid "Theme"
14063msgstr "Kiểu trình bày"
14064
14065#. I18N: Name of a module
14066#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14067msgid "Theme change"
14068msgstr "Kiểu trình bày thay đổi"
14069
14070#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:262
14071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
14072#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14073#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14074msgid "Themes"
14075msgstr "Kiểu trình bày"
14076
14077#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:67
14078msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
14079msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp."
14080
14081#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14082#, fuzzy
14083msgid "There are no facts for this individual."
14084msgstr "Không có sự kiện nào cho người này."
14085
14086#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:433
14087msgid "There are no links to this media object."
14088msgstr ""
14089
14090#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14091msgid "There are no media objects for this individual."
14092msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này."
14093
14094#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
14095msgid "There are no notes for this individual."
14096msgstr "Không có Lời Ghi nào cho người này."
14097
14098#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:260
14099#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14100msgid "There are no pending changes."
14101msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt."
14102
14103#: app/Module/ResearchTaskModule.php:106
14104msgid "There are no research tasks in this family tree."
14105msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này."
14106
14107#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
14108msgid "There are no source citations for this individual."
14109msgstr "Không có Nguồn nào cho người này."
14110
14111#: app/Module/ReviewChangesModule.php:158
14112#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14113#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14114msgid "There are pending changes for you to moderate."
14115msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh."
14116
14117#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14118#, php-format
14119msgid "There have been no changes within the last %s day."
14120msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14121msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua."
14122
14123#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99
14124#, php-format
14125msgid "There is no user account with the email “%s”."
14126msgstr ""
14127
14128#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:591
14129#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:135
14130#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:379
14131#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:623
14132msgid "There was an error uploading your file."
14133msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên."
14134
14135#. I18N: a month in the French republican calendar
14136#: app/Date/FrenchDate.php:155
14137msgctxt "GENITIVE"
14138msgid "Thermidor"
14139msgstr "Thermidor"
14140
14141#. I18N: a month in the French republican calendar
14142#: app/Date/FrenchDate.php:249
14143msgctxt "INSTRUMENTAL"
14144msgid "Thermidor"
14145msgstr "Thermidor"
14146
14147#. I18N: a month in the French republican calendar
14148#: app/Date/FrenchDate.php:202
14149msgctxt "LOCATIVE"
14150msgid "Thermidor"
14151msgstr "Thermidor"
14152
14153#. I18N: a month in the French republican calendar
14154#: app/Date/FrenchDate.php:108
14155msgctxt "NOMINATIVE"
14156msgid "Thermidor"
14157msgstr "Thermidor"
14158
14159#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
14160#, php-format
14161msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14162msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s."
14163
14164#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133
14165msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14166msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận."
14167
14168#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128
14169msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14170msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh."
14171
14172#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14173#, fuzzy
14174msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14175msgstr "Block này hiện cho người người biên danh sách bản ghi đang chờ thay đổi cần phải được chấp thuận bởi người sửa bài. Nó cũng tạo ra email hàng ngày cho người sửa bài cho các thay đổi đang chờ."
14176
14177#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14179#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14180#: resources/views/register-page.phtml:51
14181#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14182msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14183msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site."
14184
14185#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14186#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14187msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14188msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem."
14189
14190#: resources/views/family-page.phtml:17
14191msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14192msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại."
14193
14194#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14195#: resources/views/family-page.phtml:15
14196#, php-format
14197msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14198msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14199
14200#: resources/views/family-page.phtml:23
14201msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14202msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi."
14203
14204#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14205#: resources/views/family-page.phtml:21
14206#, php-format
14207msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14208msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14209
14210#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14211#, php-format
14212msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14213msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14214msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác."
14215
14216#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14217msgid "This family tree has no images to display."
14218msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị."
14219
14220#. I18N: do not translate the #keywords#
14221#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3
14222msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14223msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#."
14224
14225#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14226#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8
14227#, php-format
14228msgid "This family tree was last updated on %s."
14229msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s."
14230
14231#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14232#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14233msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14234msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet."
14235
14236#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
14238msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14239msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay."
14240
14241#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59
14242msgid "This form has expired. Try again."
14243msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại."
14244
14245#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14246#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14247msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14248msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14249
14250#: resources/views/individual-page.phtml:30
14251msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14252msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này."
14253
14254#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14255#: resources/views/individual-page.phtml:27
14256#, php-format
14257msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14258msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14259
14260#: resources/views/individual-page.phtml:39
14261msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14262msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm."
14263
14264#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14265#: resources/views/individual-page.phtml:36
14266#, php-format
14267msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14268msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14269
14270#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14272#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14273msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14274msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo."
14275
14276#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14277#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14278#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14279#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14280#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14281#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14282#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28
14283#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46
14284#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66
14285#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
14286#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28
14287#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46
14288#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66
14289#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
14290#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28
14291#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46
14292#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14293#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14294#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14295#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14296#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14297#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11
14298#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11
14299#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14300#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11
14301#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11
14302#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14303#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14304msgid "This information is not available."
14305msgstr ""
14306
14307#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14308#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14309#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14310#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14311#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14312#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14313#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14314#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14315#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14316#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14317#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14318#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14319#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14320#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14321msgid "This information is private and cannot be shown."
14322msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ."
14323
14324#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
14326msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14327msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau."
14328
14329#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
14331msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14332msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu."
14333
14334#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
14336msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14337msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu."
14338
14339#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
14341msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14342msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau."
14343
14344#: resources/views/edit-account-page.phtml:54
14345msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14346msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị."
14347
14348#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64
14349#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78
14350#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
14351#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
14352#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54
14353#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66
14354msgid "This is case sensitive."
14355msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường."
14356
14357#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:221
14358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65
14359#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14360#, fuzzy
14361msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14362msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác."
14363
14364#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14366msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14367msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp."
14368
14369#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14371msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14372msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>."
14373
14374#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
14376msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14377msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp."
14378
14379#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14381msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14382msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>."
14383
14384#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14386msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14387msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>."
14388
14389#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
14391msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14392msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>."
14393
14394#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
14396msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14397msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>."
14398
14399#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
14401msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14402msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>."
14403
14404#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14405#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
14406msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14407msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web."
14408
14409#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14410#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14411#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
14412#: resources/views/register-page.phtml:39
14413#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14414#, fuzzy
14415msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14416msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình."
14417
14418#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
14419msgid "This link is valid for one hour."
14420msgstr ""
14421
14422#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14423#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14424msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14425msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem."
14426
14427#: resources/views/media-page.phtml:28
14428msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14429msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
14430
14431#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14432#: resources/views/media-page.phtml:26
14433#, php-format
14434msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14435msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14436
14437#: resources/views/media-page.phtml:34
14438msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14439msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
14440
14441#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14442#: resources/views/media-page.phtml:32
14443#, php-format
14444msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14445msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14446
14447#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21
14448#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11
14449#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22
14450#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12
14451msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14452msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: "
14453
14454#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14455msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14456msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường."
14457
14458#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14459#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
14460msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14461msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này."
14462
14463#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14464#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14465msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14466msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14467
14468#: resources/views/note-page.phtml:12
14469msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14470msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó."
14471
14472#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14473#: resources/views/note-page.phtml:10
14474#, php-format
14475msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14476msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14477
14478#: resources/views/note-page.phtml:18
14479msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14480msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại."
14481
14482#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14483#: resources/views/note-page.phtml:16
14484#, php-format
14485msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14486msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14487
14488#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
14490msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14491msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân."
14492
14493#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
14495msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14496msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân."
14497
14498#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
14500msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14501msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ."
14502
14503#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
14505msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14506msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết."
14507
14508#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289
14510#, fuzzy
14511msgid "This option will make it easier for users to download images."
14512msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật."
14513
14514#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14515#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
14516msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14517msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác."
14518
14519#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14520#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
14521msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14522msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó."
14523
14524#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13
14525#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:13
14526msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14527msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa."
14528
14529#: app/Module/HitCountFooterModule.php:102
14530#, php-format
14531msgid "This page has been viewed %s time."
14532msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14533msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần."
14534
14535#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14536msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14537msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.."
14538
14539#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14540#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14541msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14542msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó."
14543
14544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
14545msgid "This record does not exist."
14546msgstr ""
14547
14548#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12
14549msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14550msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét."
14551
14552#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14553#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14554#, php-format
14555msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14556msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó."
14557
14558#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18
14559msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14560msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét."
14561
14562#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14563#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14564#, php-format
14565msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14566msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ."
14567
14568#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14569#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14570msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14571msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
14572
14573#: resources/views/repository-page.phtml:16
14574msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14575msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét."
14576
14577#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14578#: resources/views/repository-page.phtml:14
14579#, php-format
14580msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14581msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14582
14583#: resources/views/repository-page.phtml:22
14584msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14585msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét."
14586
14587#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14588#: resources/views/repository-page.phtml:20
14589#, php-format
14590msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14591msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14592
14593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
14594#, fuzzy
14595msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14596msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác."
14597
14598#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
14599msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14600msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun."
14601
14602#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14603#, fuzzy
14604msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14605msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt."
14606
14607#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14608msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14609msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả."
14610
14611#: resources/views/admin/users-edit.phtml:235
14612msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14613msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả."
14614
14615#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
14616#, php-format
14617msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14618msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây."
14619
14620#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
14622msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14623msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này."
14624
14625#: resources/views/privacy-policy.phtml:25
14626msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14627msgstr ""
14628
14629#: resources/views/privacy-policy.phtml:16
14630msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14631msgstr ""
14632
14633#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14634#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14635msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14636msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
14637
14638#: resources/views/source-page.phtml:12
14639msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14640msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm."
14641
14642#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14643#: resources/views/source-page.phtml:10
14644#, php-format
14645msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14646msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14647
14648#: resources/views/source-page.phtml:18
14649msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14650msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra."
14651
14652#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14653#: resources/views/source-page.phtml:16
14654#, php-format
14655msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14656msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14657
14658#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14660msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14661msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v"
14662
14663#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:301
14664#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
14665msgid "This type of link is not allowed here."
14666msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây."
14667
14668#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14669msgid "This user account does not have access to any tree."
14670msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào."
14671
14672#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143
14673msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14674msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777."
14675
14676#: app/Services/UpgradeService.php:254
14677msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14678msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa."
14679
14680#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14681msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14682msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau."
14683
14684#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14685#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14686msgid "This website is temporarily unavailable"
14687msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động"
14688
14689#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6
14690msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
14691msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập."
14692
14693#. I18N: %s is the name of a family tree
14694#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15
14695#, php-format
14696msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14697msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác."
14698
14699#: resources/views/admin/trees-places.phtml:13
14700msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14701msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”."
14702
14703#. I18N: abbreviation for Thursday
14704#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
14705#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14706msgid "Thu"
14707msgstr "T5"
14708
14709#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14710msgid "Thumbnail image"
14711msgstr ""
14712
14713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:295
14714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:301
14715msgid "Thumbnail images"
14716msgstr "Ảnh nhỏ"
14717
14718#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
14719msgid "Thursday"
14720msgstr "Thứ Năm"
14721
14722#. I18N: Location of an LDS church temple
14723#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14724#, fuzzy
14725msgid "Tijuana, Mexico"
14726msgstr "Tijuana, Mexico"
14727
14728#. I18N: gedcom tag TIME
14729#: app/GedcomTag.php:1052
14730msgid "Time"
14731msgstr "Giờ"
14732
14733#. I18N: A configuration setting
14734#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14735#: resources/views/admin/users-edit.phtml:123
14736#: resources/views/edit-account-page.phtml:97
14737msgid "Time zone"
14738msgstr "Múi giờ"
14739
14740#. I18N: Name of a module/chart
14741#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
14742msgid "Timeline"
14743msgstr "Thời gian sống"
14744
14745#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114
14746#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
14747msgid "Timestamp"
14748msgstr "Thời ấn"
14749
14750#. I18N: Name of a country or state
14751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14752msgid "Timor-Leste"
14753msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti"
14754
14755#: app/Date/JalaliDate.php:262
14756msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14757msgid "Tir"
14758msgstr "Tir"
14759
14760#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14761#: app/Date/JalaliDate.php:131
14762msgctxt "GENITIVE"
14763msgid "Tir"
14764msgstr "tháng Tir"
14765
14766#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14767#: app/Date/JalaliDate.php:221
14768msgctxt "INSTRUMENTAL"
14769msgid "Tir"
14770msgstr "tháng Tir"
14771
14772#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14773#: app/Date/JalaliDate.php:176
14774msgctxt "LOCATIVE"
14775msgid "Tir"
14776msgstr "tháng Tir"
14777
14778#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14779#: app/Date/JalaliDate.php:86
14780msgctxt "NOMINATIVE"
14781msgid "Tir"
14782msgstr "tháng Tir"
14783
14784#. I18N: a month in the Jewish calendar
14785#: app/Date/JewishDate.php:193
14786msgctxt "GENITIVE"
14787msgid "Tishrei"
14788msgstr "Tishrei"
14789
14790#. I18N: a month in the Jewish calendar
14791#: app/Date/JewishDate.php:299
14792msgctxt "INSTRUMENTAL"
14793msgid "Tishrei"
14794msgstr "Tishrei"
14795
14796#. I18N: a month in the Jewish calendar
14797#: app/Date/JewishDate.php:246
14798msgctxt "LOCATIVE"
14799msgid "Tishrei"
14800msgstr "Tishrei"
14801
14802#. I18N: a month in the Jewish calendar
14803#: app/Date/JewishDate.php:140
14804msgctxt "NOMINATIVE"
14805msgid "Tishrei"
14806msgstr "Tishrei"
14807
14808#. I18N: gedcom tag TITL
14809#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
14810#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14811#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14812#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14813#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14814#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103
14815#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14816#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14817#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14818#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14819#: resources/views/modules/html/config.phtml:7
14820#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14821msgid "Title"
14822msgstr "Chức danh"
14823
14824#: app/GedcomTag.php:1061
14825msgid "Title in Hebrew"
14826msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái"
14827
14828#. I18N: (From date1) To date2
14829#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14830#: resources/views/admin/broadcast.phtml:26
14831#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14832#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14833#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21
14834msgid "To"
14835msgstr "Đến"
14836
14837#: resources/views/modules/html/config.phtml:21
14838msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14839msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web."
14840
14841#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14842msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14843msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình."
14844
14845#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
14847msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14848msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v."
14849
14850#. I18N: “Apache” is a software program.
14851#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14852msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14853msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn."
14854
14855#: resources/views/admin/trees-export.phtml:47
14856msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14857msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó."
14858
14859#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9
14860#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5
14861msgid "To set a new password, follow this link."
14862msgstr ""
14863
14864#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14865#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14866msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14867msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này."
14868
14869#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14870msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14871msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây."
14872
14873#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14874msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14875msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt."
14876
14877#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
14878msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14879msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]"
14880
14881#. I18N: Name of a country or state
14882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14883msgid "Togo"
14884msgstr "Togo"
14885
14886#. I18N: Name of a country or state
14887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14888msgid "Tokelau"
14889msgstr "Tokelau"
14890
14891#. I18N: Location of an LDS church temple
14892#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14893msgid "Tokyo, Japan"
14894msgstr "Tokyo, Nhật Bản"
14895
14896#. I18N: Type of media object
14897#: app/GedcomTag.php:2396
14898msgid "Tombstone"
14899msgstr "Mộ bia"
14900
14901#. I18N: Name of a country or state
14902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14903msgid "Tonga"
14904msgstr "Tonga"
14905
14906#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14907#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14908#, php-format
14909msgid "Top %s given name"
14910msgid_plural "Top %s given names"
14911msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất"
14912
14913#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14914#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
14915#, php-format
14916msgid "Top %s surname"
14917msgid_plural "Top %s surnames"
14918msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất"
14919
14920#. I18N: i.e. most popular given name.
14921#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14922msgid "Top given name"
14923msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
14924
14925#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14926#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14927#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54
14928msgid "Top given names"
14929msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
14930
14931#. I18N: i.e. most popular surname.
14932#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
14933msgid "Top surname"
14934msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
14935
14936#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14937#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
14938#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30
14939msgid "Top surnames"
14940msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
14941
14942#. I18N: Location of an LDS church temple
14943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
14944msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14945msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
14946
14947#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
14948#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112
14949#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85
14950#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144
14951#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112
14952#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
14953#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112
14954#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
14955#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80
14956#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80
14957#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112
14958#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79
14959#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
14960#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108
14961#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61
14962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266
14963#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25
14964#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17
14965msgid "Total"
14966msgstr "Tổng"
14967
14968#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
14969msgid "Total accepted changes: "
14970msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: "
14971
14972#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21
14973msgid "Total births"
14974msgstr "Tổng số sinh"
14975
14976#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60
14977msgid "Total dead"
14978msgstr "Tổng số đã chết"
14979
14980#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69
14981msgid "Total deaths"
14982msgstr "Tổng số chết"
14983
14984#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70
14985msgid "Total divorces"
14986msgstr "Tổng các ly dị"
14987
14988#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
14989#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11
14990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
14991msgid "Total events"
14992msgstr "Tổng số sự kiện"
14993
14994#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138
14995#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11
14996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
14997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
14998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
14999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15000#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15001msgid "Total families"
15002msgstr "Tổng các gia đình"
15003
15004#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:355
15005#, php-format
15006msgid "Total families: %s"
15007msgstr "Tổng số gia đình: %s"
15008
15009#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31
15010msgid "Total females"
15011msgstr "Tổng số nữ"
15012
15013#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45
15014msgid "Total given names"
15015msgstr "Tổng số tên"
15016
15017#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11
15018#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15019#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15020#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15021#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15027#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15028#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15029msgid "Total individuals"
15030msgstr "Tổng số người"
15031
15032#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:354
15033#, php-format
15034msgid "Total individuals: %s"
15035msgstr "Tổng số người: %s"
15036
15037#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15038msgid "Total living"
15039msgstr "Tổng số đang sống"
15040
15041#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22
15042msgid "Total males"
15043msgstr "Tổng số nam"
15044
15045#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15046msgid "Total marriages"
15047msgstr "Tổng các hôn nhân"
15048
15049#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15050msgid "Total pending changes: "
15051msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: "
15052
15053#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15054#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
15055#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21
15056msgid "Total surnames"
15057msgstr "Tổng số họ"
15058
15059#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15060msgid "Total users"
15061msgstr "Tổng số thành viên"
15062
15063#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:108
15064#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84
15065#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:451
15067#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15068#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15069#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15070#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15071#: resources/views/privacy-policy.phtml:20
15072msgid "Tracking and analytics"
15073msgstr "Theo dõi và phân tích"
15074
15075#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15076#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15077#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15078msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15079msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển."
15080
15081#. I18N: gedcom tag TRLR
15082#: app/GedcomTag.php:1064
15083msgid "Trailer"
15084msgstr "Trailer"
15085
15086#: app/Module/AncestorsChartModule.php:263
15087#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253
15088msgid "Tree"
15089msgstr ""
15090
15091#. I18N: The third day in the French republican calendar
15092#: app/Date/FrenchDate.php:291
15093msgid "Tridi"
15094msgstr "Tridi"
15095
15096#. I18N: Name of a country or state
15097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15098msgid "Trinidad and Tobago"
15099msgstr "Trinidad ve Tobago"
15100
15101#. I18N: Location of an LDS church temple
15102#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15103#, fuzzy
15104msgid "Trujillo, Peru"
15105msgstr "Trujillo, Peru"
15106
15107#. I18N: abbreviation for Tuesday
15108#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15109#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15110msgid "Tue"
15111msgstr "T3"
15112
15113#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
15114msgid "Tuesday"
15115msgstr "Thứ Ba"
15116
15117#. I18N: Name of a country or state
15118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15119msgid "Tunisia"
15120msgstr "Tunus"
15121
15122#. I18N: Name of a country or state
15123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15124msgid "Turkey"
15125msgstr "Türkiye"
15126
15127#. I18N: Name of a country or state
15128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15129msgid "Turkmenistan"
15130msgstr "Turkmenistan"
15131
15132#. I18N: Name of a country or state
15133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15134msgid "Turks and Caicos Islands"
15135msgstr "Turks ve Caıcos Adaları"
15136
15137#. I18N: Name of a country or state
15138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15139msgid "Tuvalu"
15140msgstr "Tuvalu"
15141
15142#. I18N: Location of an LDS church temple
15143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15144msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15145msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15146
15147#. I18N: Location of an LDS church temple
15148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15149#, fuzzy
15150msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15151msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15152
15153#. I18N: gedcom tag TYPE
15154#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:678 app/GedcomTag.php:1067
15155#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107
15156#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15157#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15158#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78
15159#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
15160#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15161#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
15162#: resources/views/media-list-page.phtml:38
15163#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15164#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15165msgid "Type"
15166msgstr "Loại"
15167
15168#: app/GedcomTag.php:722
15169msgid "Type of event"
15170msgstr "Loại sự kiện"
15171
15172#: app/GedcomTag.php:727
15173msgid "Type of fact"
15174msgstr "Loại thực tế"
15175
15176#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15177#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15178#. I18N: gedcom tag _URL
15179#. I18N: A configuration setting
15180#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15181#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15183#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
15184#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15185#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15186#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15187msgid "URL"
15188msgstr "URL"
15189
15190#. I18N: Name of a country or state
15191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15192msgid "US Minor Outlying Islands"
15193msgstr "US Minor Outlying Islands"
15194
15195#. I18N: Name of a country or state
15196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15197msgid "US Virgin Islands"
15198msgstr "US Virgin Islands"
15199
15200#. I18N: Name of a country or state
15201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15202msgid "Uganda"
15203msgstr "Uganda"
15204
15205#. I18N: Name of a country or state
15206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15207msgid "Ukraine"
15208msgstr "Ukrayna"
15209
15210#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15211#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15212msgid "Uncleared: insufficient data"
15213msgstr "Không rõ: không đủ số liệu"
15214
15215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
15216msgid "Unique family facts"
15217msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp"
15218
15219#. I18N: gedcom tag _UID
15220#: app/GedcomTag.php:2065
15221#, fuzzy
15222msgid "Unique identifier"
15223msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục"
15224
15225#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15227msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15228msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật."
15229
15230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
15231msgid "Unique individual facts"
15232msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp"
15233
15234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
15235msgid "Unique repository facts"
15236msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp"
15237
15238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
15239msgid "Unique source facts"
15240msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp"
15241
15242#. I18N: Name of a country or state
15243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15244msgid "United Arab Emirates"
15245msgstr "United Arab Emirates"
15246
15247#. I18N: Name of a country or state
15248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15249msgid "United Kingdom"
15250msgstr "Anh"
15251
15252#. I18N: Name of a country or state
15253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15254#, fuzzy
15255msgid "United States"
15256msgstr "United States"
15257
15258#. I18N: Name of a country or state
15259#: app/GedcomRecord.php:944 app/GedcomRecord.php:949
15260#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77
15261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15262msgid "Unknown"
15263msgstr "Không biết"
15264
15265#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
15266msgctxt "unknown century"
15267msgid "Unknown"
15268msgstr "Không biết"
15269
15270#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
15271#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:337
15272#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15273#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15274#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15275#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15276#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15277msgctxt "unknown gender"
15278msgid "Unknown"
15279msgstr "Không biết"
15280
15281#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15282msgctxt "unknown people"
15283msgid "Unknown"
15284msgstr "Không biết"
15285
15286#: app/GedcomTag.php:2113
15287msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15288msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM"
15289
15290#: resources/views/admin/media.phtml:37
15291msgid "Unused files"
15292msgstr "Tập tin không dùng"
15293
15294#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:158
15295#, php-format
15296msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15297msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…"
15298
15299#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
15300msgid "Up"
15301msgstr ""
15302
15303#. I18N: Name of a module
15304#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15305msgid "Upcoming events"
15306msgstr "Các sự kiện sắp đến"
15307
15308#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15309msgid "Update"
15310msgstr "Cập nhật"
15311
15312#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15313#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15314msgid "Update all"
15315msgstr "Cập nhật tất cả"
15316
15317#. I18N: Renumber the records in a family tree
15318#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:949
15319#: resources/views/admin/trees.phtml:151
15320msgid "Update place names"
15321msgstr "Cập nhật tên địa điểm"
15322
15323#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15324#. I18N: %s is a version number
15325#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226
15326#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79
15327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
15328#, php-format
15329msgid "Upgrade to webtrees %s."
15330msgstr "Nâng cấp webtree %s."
15331
15332#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:118
15333#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:153
15334msgid "Upgrade wizard"
15335msgstr "Wizard nâng cấp"
15336
15337#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:520
15338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579
15339msgid "Upload media files"
15340msgstr "Tải file đa phương tiện lên"
15341
15342#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
15343msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15344msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác."
15345
15346#. I18N: Name of a country or state
15347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15348msgid "Uruguay"
15349msgstr "Uruguay"
15350
15351#: app/Services/MailService.php:235
15352msgid "Use SMTP to send messages"
15353msgstr "Dùng SMTP để gửi email"
15354
15355#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
15356msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15357msgstr "Dùng &laquo;?&raquo; để đọ từng chữ, sử dụng &laquo;*&raquo; để đọ zero hay nhiều ký tự hơn."
15358
15359#. I18N: placeholder text for new-password field
15360#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15361#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15362#: resources/views/register-page.phtml:74
15363#, php-format
15364msgid "Use at least %s character."
15365msgid_plural "Use at least %s characters."
15366msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự."
15367
15368#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15369#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15370#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15371msgid "Use colors"
15372msgstr "Dùng màu"
15373
15374#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15375msgid "Use compact layout"
15376msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn"
15377
15378#. I18N: A configuration setting
15379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915
15380msgid "Use full source citations"
15381msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn"
15382
15383#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
15384#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47
15386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
15387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15388msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15389msgstr ""
15390
15391#. I18N: A configuration setting
15392#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106
15393msgid "Use password"
15394msgstr "Dùng mật khẩu"
15395
15396#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15397#: app/Services/MailService.php:234
15398msgid "Use sendmail to send messages"
15399msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn"
15400
15401#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
15403msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15404msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn."
15405
15406#. I18N: A configuration setting
15407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
15408msgid "Use silhouettes"
15409msgstr "Sử dụng sihouettes"
15410
15411#: resources/views/admin/map-provider.phtml:32
15412msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15413msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm"
15414
15415#: resources/views/register-page.phtml:89
15416msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15417msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web."
15418
15419#: app/Functions/FunctionsEdit.php:557
15420msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15421msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân."
15422
15423#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15424#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
15425#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15426#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
15427#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15428#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15429msgid "User"
15430msgstr "Người dùng"
15431
15432#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:179
15433#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330
15434#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9
15435#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15437msgid "User administration"
15438msgstr "Quản lý thành viên"
15439
15440#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:63
15441msgid "User didn’t verify within 7 days."
15442msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày."
15443
15444#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
15445msgid "User not verified by administrator."
15446msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh."
15447
15448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
15449#, fuzzy
15450msgid "User preferences"
15451msgstr "Tùy chọn người dùng"
15452
15453#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78
15454msgid "User verification"
15455msgstr "Xác minh thành viên"
15456
15457#. I18N: A configuration setting
15458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15459#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15461#: resources/views/admin/users.phtml:20
15462#: resources/views/edit-account-page.phtml:18
15463#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
15464#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15465#: resources/views/login-page.phtml:34
15466#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17
15467#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15468#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15469#: resources/views/register-page.phtml:58
15470#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15471msgid "Username"
15472msgstr "Tên người dùng"
15473
15474#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20
15475#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
15476msgid "Username or email address"
15477msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email"
15478
15479#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15481#: resources/views/edit-account-page.phtml:23
15482#: resources/views/register-page.phtml:63
15483msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15484msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau."
15485
15486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:299
15487#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15488#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
15489msgid "Users"
15490msgstr "Người dùng"
15491
15492#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:44
15493msgid "User’s account has been inactive too long: "
15494msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: "
15495
15496#. I18N: Name of a country or state
15497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15498msgid "Uzbekistan"
15499msgstr "Uzbekistan"
15500
15501#. I18N: Location of an LDS church temple
15502#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15503#, fuzzy
15504msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15505msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
15506
15507#. I18N: Name of a country or state
15508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15509msgid "Vanuatu"
15510msgstr "Vanuatu"
15511
15512#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15513#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107
15514msgid "Various statistics charts."
15515msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau."
15516
15517#. I18N: Name of a country or state
15518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15519msgid "Vatican City"
15520msgstr "Vatican City"
15521
15522#. I18N: a month in the French republican calendar
15523#: app/Date/FrenchDate.php:135
15524msgctxt "GENITIVE"
15525msgid "Vendemiaire"
15526msgstr "Vendémiaire"
15527
15528#. I18N: a month in the French republican calendar
15529#: app/Date/FrenchDate.php:229
15530msgctxt "INSTRUMENTAL"
15531msgid "Vendemiaire"
15532msgstr "Vendémiaire"
15533
15534#. I18N: a month in the French republican calendar
15535#: app/Date/FrenchDate.php:182
15536msgctxt "LOCATIVE"
15537msgid "Vendemiaire"
15538msgstr "Vendémiaire"
15539
15540#. I18N: a month in the French republican calendar
15541#: app/Date/FrenchDate.php:87
15542msgctxt "NOMINATIVE"
15543msgid "Vendemiaire"
15544msgstr "Vendémiaire"
15545
15546#. I18N: Name of a country or state
15547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15548msgid "Venezuela"
15549msgstr "Venezüella"
15550
15551#. I18N: a month in the French republican calendar
15552#: app/Date/FrenchDate.php:145
15553msgctxt "GENITIVE"
15554msgid "Ventose"
15555msgstr "Ventôse"
15556
15557#. I18N: a month in the French republican calendar
15558#: app/Date/FrenchDate.php:239
15559msgctxt "INSTRUMENTAL"
15560msgid "Ventose"
15561msgstr "Ventôse"
15562
15563#. I18N: a month in the French republican calendar
15564#: app/Date/FrenchDate.php:192
15565msgctxt "LOCATIVE"
15566msgid "Ventose"
15567msgstr "Ventôse"
15568
15569#. I18N: a month in the French republican calendar
15570#: app/Date/FrenchDate.php:97
15571msgctxt "NOMINATIVE"
15572msgid "Ventose"
15573msgstr "Ventôse"
15574
15575#. I18N: Location of an LDS church temple
15576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15577msgid "Veracruz, Mexico"
15578msgstr "Veracruz, Mexico"
15579
15580#: resources/views/admin/users.phtml:28
15581msgid "Verified"
15582msgstr "Được xác minh"
15583
15584#. I18N: Location of an LDS church temple
15585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15586msgid "Vernal, Utah, United States"
15587msgstr "Vernal, Utah, United States"
15588
15589#. I18N: gedcom tag VERS
15590#: app/GedcomTag.php:1073
15591msgid "Version"
15592msgstr "Phiên bản"
15593
15594#. I18N: Type of media object
15595#: app/GedcomTag.php:2399
15596msgid "Video"
15597msgstr "Phim"
15598
15599#. I18N: Name of a country or state
15600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15601msgid "Vietnam"
15602msgstr "Việt Nam"
15603
15604#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029
15605msgid "View"
15606msgstr "Xem"
15607
15608#: resources/views/places-page.phtml:35
15609#, php-format
15610msgid "View table of events occurring in %s"
15611msgstr ""
15612
15613#: resources/views/calendar-page.phtml:165
15614#, fuzzy
15615msgid "View this day"
15616msgstr "Coi Ngày"
15617
15618#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:226
15619#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697
15620#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15621#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15622#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15623#, fuzzy
15624msgid "View this family"
15625msgstr "Xem gia đình này"
15626
15627#: resources/views/calendar-page.phtml:169
15628#, fuzzy
15629msgid "View this month"
15630msgstr "Coi Tháng"
15631
15632#: resources/views/calendar-page.phtml:173
15633#, fuzzy
15634msgid "View this year"
15635msgstr "Coi Năm"
15636
15637#. I18N: Location of an LDS church temple
15638#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15639msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15640msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
15641
15642#. I18N: A configuration setting
15643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15644#: resources/views/edit-account-page.phtml:134
15645msgid "Visible online"
15646msgstr "Có thể thấy trực tuyến"
15647
15648#. I18N: A configuration setting
15649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:160
15650#: resources/views/edit-account-page.phtml:137
15651msgid "Visible to other users when online"
15652msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được"
15653
15654#. I18N: Listbox entry; name of a role
15655#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:496
15656#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
15657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
15658#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:29
15659#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
15660msgid "Visitor"
15661msgstr "Khách"
15662
15663#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15664#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15665#: resources/views/calendar-page.phtml:127
15666#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15667#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15668msgid "Vital records"
15669msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng"
15670
15671#. I18N: Name of a country or state
15672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15673msgid "Wales"
15674msgstr "Wales"
15675
15676#. I18N: Name of a country or state
15677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15678msgid "Wallis and Futuna"
15679msgstr "Wallis and Futuna"
15680
15681#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15682msgid "Ward"
15683msgstr "Phường"
15684
15685#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15686msgctxt "FEMALE"
15687msgid "Ward"
15688msgstr "Phường"
15689
15690#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15691msgctxt "MALE"
15692msgid "Ward"
15693msgstr "Phường"
15694
15695#. I18N: Location of an LDS church temple
15696#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15697msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15698msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15699
15700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:327
15701msgid "Watermarks"
15702msgstr "Hình chìm"
15703
15704#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
15706msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15707msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm."
15708
15709#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15710#, php-format
15711msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15712msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn."
15713
15714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:36
15715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15717msgid "Website"
15718msgstr "Website"
15719
15720#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97
15722msgid "Website logs"
15723msgstr "Ghi chép của website"
15724
15725#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152
15726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75
15727msgid "Website preferences"
15728msgstr "Tùy chọn cho website"
15729
15730#. I18N: abbreviation for Wednesday
15731#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
15732#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15733msgid "Wed"
15734msgstr "T4"
15735
15736#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
15737msgid "Wednesday"
15738msgstr "Thứ Tư"
15739
15740#. I18N: gedcom tag _WEIG
15741#: app/GedcomTag.php:2071
15742msgid "Weight"
15743msgstr "Cân Nặng"
15744
15745#. I18N: A %s is the user’s name
15746#: app/Module/UserWelcomeModule.php:121
15747#, php-format
15748msgid "Welcome %s"
15749msgstr "Chào %s"
15750
15751#. I18N: A configuration setting
15752#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15753msgid "Welcome text on sign-in page"
15754msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập"
15755
15756#: resources/views/login-page.phtml:21
15757msgid "Welcome to this genealogy website"
15758msgstr "Kính chào vào cái website gia phả này"
15759
15760#. I18N: Name of a country or state
15761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15762msgid "Western Sahara"
15763msgstr "Western Sahara"
15764
15765#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
15767msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15768msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn."
15769
15770#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15771#, fuzzy
15772msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15773msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động."
15774
15775#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
15777msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15778msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa."
15779
15780#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
15782msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15783msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương."
15784
15785#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15786msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15787msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận."
15788
15789#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15790msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15791msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết."
15792
15793#. I18N: Label for a configuration option
15794#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15795msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15796msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site"
15797
15798#. I18N: A configuration setting
15799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
15800msgid "Who can upload new media files"
15801msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện"
15802
15803#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15804#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15805msgid "Who is online"
15806msgstr "Ai đang xem"
15807
15808#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
15809msgid "Whole words only"
15810msgstr "Chỉ nguyên chữ"
15811
15812#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15813msgid "Widow"
15814msgstr "Góa chồng"
15815
15816#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15817msgid "Widower"
15818msgstr "Góa vợ"
15819
15820#. I18N: gedcom tag WIFE
15821#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076
15822#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:595
15823#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15824#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15825#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15826#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15827#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15828#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15829#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15830#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15831#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15832#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15833#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15834msgid "Wife"
15835msgstr "Vợ"
15836
15837#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
15838msgid "Wife’s age"
15839msgstr "Tuổi vợ"
15840
15841#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202
15842msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15843msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới"
15844
15845#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15846msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15847msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng"
15848
15849#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
15850msgid "Wildcards"
15851msgstr "Widcards"
15852
15853#. I18N: gedcom tag WILL
15854#: app/GedcomTag.php:1079
15855msgid "Will"
15856msgstr "Chúc thư"
15857
15858#. I18N: Location of an LDS church temple
15859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15860msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15861msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15862
15863#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91
15864#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91
15865msgid "With sources"
15866msgstr "Với các nguồn"
15867
15868#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86
15869#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86
15870msgid "Without sources"
15871msgstr "Không có nguồn"
15872
15873#. I18N: gedcom tag _WITN
15874#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15875msgid "Witness"
15876msgstr "Người làm chứng"
15877
15878#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15879#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15880#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15881#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15882#: app/SurnameTradition.php:111
15883msgid "Wives take their husband’s surname."
15884msgstr "Vợ lấy họ của chồng."
15885
15886#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169
15887#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14
15888msgid "World"
15889msgstr "Thế giới"
15890
15891#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15892#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21
15893msgid "Yahrzeit"
15894msgstr "Yartzeit"
15895
15896#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15897#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
15898msgid "Yahrzeiten"
15899msgstr "Yahrzeiten"
15900
15901#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:58
15902msgid "Year"
15903msgstr "Năm"
15904
15905#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
15906#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403
15907msgid "Year:"
15908msgstr "Năm:"
15909
15910#. I18N: Name of a country or state
15911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15912msgid "Yemen"
15913msgstr "Yemen"
15914
15915#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15916#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:12
15917#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8
15918#, php-format
15919msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15920msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s."
15921
15922#: app/Http/Controllers/MessageController.php:226
15923#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
15924msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15925msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ."
15926
15927#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
15928#, php-format
15929msgid "You are signed in as %s."
15930msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s."
15931
15932#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103
15933msgid "You can apply for an account using the link below."
15934msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới."
15935
15936#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15937#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
15938#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
15939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:236
15940msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15941msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau."
15942
15943#: resources/views/admin/users-edit.phtml:163
15944#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15945#, fuzzy
15946msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15947msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy."
15948
15949#. I18N: %s is a URL
15950#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16
15951#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
15952#, php-format
15953msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15954msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s."
15955
15956#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53
15957msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15958msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL."
15959
15960#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
15961msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15962msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác."
15963
15964#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
15965msgid "You can renumber this family tree."
15966msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này."
15967
15968#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
15970msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15971msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng."
15972
15973#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48
15974msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15975msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người chết cho cá nhân chết từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về cái chết, an táng hay hỏa thiêu v.v."
15976
15977#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111
15978msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15979msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies."
15980
15981#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57
15982#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:62
15983#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62
15984#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62
15985msgid "You do not have permission to view this page."
15986msgstr "Bạn không được xem trang này."
15987
15988#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
15989msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
15990msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn."
15991
15992#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18
15993msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
15994msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?"
15995
15996#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
15997msgid "You have signed out."
15998msgstr "Bạn đã thoát ra."
15999
16000#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16001msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16002msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác."
16003
16004#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
16005msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
16006msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình."
16007
16008#: app/Http/Controllers/SetupController.php:367
16009msgid "You must enter all the administrator account fields."
16010msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị."
16011
16012#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16013msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16014msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng."
16015
16016#: app/Module/ChartsBlockModule.php:160
16017#, fuzzy
16018msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16019msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình."
16020
16021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:350
16022msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16023msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ."
16024
16025#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95
16026msgid "You need to be a family member to access this website."
16027msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này."
16028
16029#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92
16030msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16031msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này."
16032
16033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131
16034#: resources/views/admin/trees.phtml:23
16035msgid "You need to create a family tree."
16036msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình."
16037
16038#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16039#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16040msgid "You need to review the account details."
16041msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản."
16042
16043#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16044msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16045msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh."
16046
16047#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16048#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16049msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16050msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:"
16051
16052#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:256
16053msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16054msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp."
16055
16056#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16057#: app/Http/Controllers/MessageController.php:227
16058#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
16059#, php-format
16060msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16061msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại."
16062
16063#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16064msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16065msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng."
16066
16067#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16068#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16069msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16070msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản."
16071
16072#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16073msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16074msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees."
16075
16076#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16077msgid "Youngest father"
16078msgstr "Cha trẻ nhất"
16079
16080#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39
16081msgid "Youngest female"
16082msgstr "Nữ trẻ nhất"
16083
16084#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21
16085msgid "Youngest male"
16086msgstr "Nam trẻ nhất"
16087
16088#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39
16089msgid "Youngest mother"
16090msgstr "Mẹ trẻ nhất"
16091
16092#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13
16093msgid "Your clippings cart is empty."
16094msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống."
16095
16096#: resources/views/contact-page.phtml:22
16097#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16098msgid "Your name"
16099msgstr "Tên của bạn"
16100
16101#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16102msgid "Your password has been updated."
16103msgstr ""
16104
16105#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129
16106#, php-format
16107msgid "Your registration at %s"
16108msgstr "Đăng ký của bạn tại %s"
16109
16110#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16111#, fuzzy
16112msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16113msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi."
16114
16115#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16116#, php-format
16117msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16118msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt."
16119
16120#. I18N: Name of a country or state
16121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16122msgid "Zambia"
16123msgstr "Zambia"
16124
16125#. I18N: Name of a country or state
16126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16127msgid "Zimbabwe"
16128msgstr "Zimbabve"
16129
16130#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16131#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16132msgid "Zoom"
16133msgstr "Phóng to"
16134
16135#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16136#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16137#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16138#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36
16139#: resources/views/place-map.phtml:56
16140msgid "Zoom in"
16141msgstr "Phóng to"
16142
16143#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16144msgid "Zoom level"
16145msgstr "Độ phóng đại"
16146
16147#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
16148#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16149#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16150#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16151#: resources/views/place-map.phtml:57
16152msgid "Zoom out"
16153msgstr "Thu nhỏ"
16154
16155#. I18N: Gedcom ABT dates
16156#: app/Date.php:341
16157#, php-format
16158msgid "about %s"
16159msgstr "khoảng %s"
16160
16161#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16162#: resources/views/family-page.phtml:21
16163#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
16164#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32
16165#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
16166#: resources/views/source-page.phtml:16
16167msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16168msgid "accept"
16169msgstr "chấp nhận"
16170
16171#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16172#: resources/views/family-page.phtml:15
16173#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
16174#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26
16175#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
16176#: resources/views/source-page.phtml:10
16177msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16178msgid "accept"
16179msgstr "chấp nhận"
16180
16181#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16182#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16183msgid "accepted"
16184msgstr "chấp nhận"
16185
16186#. I18N: A button label.
16187#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
16188#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16189#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34
16190#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:34
16191#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16192#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16193#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25
16194msgid "add"
16195msgstr "thêm"
16196
16197#. I18N: A button label.
16198#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16199msgid "add place"
16200msgstr ""
16201
16202#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16203#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16204msgid "adopted name"
16205msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16206
16207#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16208#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16209msgctxt "FEMALE"
16210msgid "adopted name"
16211msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16212
16213#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16214#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16215msgctxt "MALE"
16216msgid "adopted name"
16217msgstr "tên được đặt"
16218
16219#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16220msgid "adoption"
16221msgstr "con nuôi"
16222
16223#. I18N: An option in a list-box
16224#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177
16225msgid "after"
16226msgstr "sau"
16227
16228#. I18N: Gedcom AFT dates
16229#: app/Date.php:361
16230#, php-format
16231msgid "after %s"
16232msgstr "sau %s"
16233
16234#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293
16235msgid "after death"
16236msgstr "sau khi chết"
16237
16238#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:110
16239#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:113
16240#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16241#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16242#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16243msgid "age"
16244msgstr "tuổi"
16245
16246#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16247#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16248msgid "also known as"
16249msgstr "còn được gọi là"
16250
16251#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16252#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16253msgctxt "FEMALE"
16254msgid "also known as"
16255msgstr "còn được gọi là"
16256
16257#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16258#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16259msgctxt "MALE"
16260msgid "also known as"
16261msgstr "còn được gọi là"
16262
16263#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556
16264msgid "always"
16265msgstr "luôn luôn"
16266
16267#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16268#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
16269#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16270#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16271#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16272#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16273#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16274#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16275#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16276#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16277#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16278msgid "and"
16279msgstr "và"
16280
16281#: app/Functions/Functions.php:1041
16282msgctxt "father’s brother’s wife"
16283msgid "aunt"
16284msgstr "dì/cô"
16285
16286#: app/Functions/Functions.php:799
16287msgctxt "father’s sister"
16288msgid "aunt"
16289msgstr "dì/cô"
16290
16291#: app/Functions/Functions.php:1121
16292msgctxt "mother’s brother’s wife"
16293msgid "aunt"
16294msgstr "mợ"
16295
16296#: app/Functions/Functions.php:837
16297msgctxt "mother’s sister"
16298msgid "aunt"
16299msgstr "dì/cô"
16300
16301#: app/Functions/Functions.php:1173
16302msgctxt "parent’s brother’s wife"
16303msgid "aunt"
16304msgstr "bác dâu, thím dâu"
16305
16306#: app/Functions/Functions.php:855
16307msgctxt "parent’s sister"
16308msgid "aunt"
16309msgstr "dì/cô/mợ/thím"
16310
16311#: app/Functions/Functions.php:797
16312msgctxt "father’s sibling"
16313msgid "aunt/uncle"
16314msgstr "dì/cậu"
16315
16316#: app/Functions/Functions.php:835
16317msgctxt "mother’s sibling"
16318msgid "aunt/uncle"
16319msgstr "dì/cậu"
16320
16321#: app/Functions/Functions.php:853
16322msgctxt "parent’s sibling"
16323msgid "aunt/uncle"
16324msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu"
16325
16326#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16327msgid "back to top"
16328msgstr "Trở lại đầu"
16329
16330#. I18N: An option in a list-box
16331#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16332msgid "before"
16333msgstr "trước"
16334
16335#. I18N: Gedcom BEF dates
16336#: app/Date.php:357
16337#, php-format
16338msgid "before %s"
16339msgstr "trước %s"
16340
16341#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16342#: app/Date.php:373
16343#, php-format
16344msgid "between %s and %s"
16345msgstr "giữa %s và %s"
16346
16347#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16348msgid "birth"
16349msgstr "sinh"
16350
16351#. I18N: The name given to an individual at their birth
16352#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16353msgid "birth name"
16354msgstr "tên khi sinh"
16355
16356#. I18N: The name given to an individual at their birth
16357#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16358msgctxt "FEMALE"
16359msgid "birth name"
16360msgstr "tên khi sinh"
16361
16362#. I18N: The name given to an individual at their birth
16363#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16364msgctxt "MALE"
16365msgid "birth name"
16366msgstr "tên khi sinh"
16367
16368#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16369#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
16370#, php-format
16371msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16372msgstr "sinh trong %1$s hay chết trong %2$s năm rồi"
16373
16374#: app/Functions/Functions.php:711
16375msgid "brother"
16376msgstr "anh em trai"
16377
16378#: app/Functions/Functions.php:979
16379msgctxt "brother’s wife’s brother"
16380msgid "brother-in-law"
16381msgstr "anh hoặc em rể"
16382
16383#: app/Functions/Functions.php:805
16384msgctxt "husband’s brother"
16385msgid "brother-in-law"
16386msgstr "anh rể"
16387
16388#: app/Functions/Functions.php:1095
16389msgctxt "husband’s sister’s husband"
16390msgid "brother-in-law"
16391msgstr "anh hoặc em rể"
16392
16393#: app/Functions/Functions.php:873
16394msgctxt "sister’s husband"
16395msgid "brother-in-law"
16396msgstr "anh rể"
16397
16398#: app/Functions/Functions.php:1279
16399msgctxt "sister’s husband’s brother"
16400msgid "brother-in-law"
16401msgstr "anh rể"
16402
16403#: app/Functions/Functions.php:885
16404msgctxt "spouse’s brother"
16405msgid "brother-in-law"
16406msgstr "anh rể"
16407
16408#: app/Functions/Functions.php:903
16409msgctxt "wife’s brother"
16410msgid "brother-in-law"
16411msgstr "anh rể"
16412
16413#: app/Functions/Functions.php:1335
16414msgctxt "wife’s sister’s husband"
16415msgid "brother-in-law"
16416msgstr "anh rể"
16417
16418#: app/Functions/Functions.php:981
16419msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16420msgid "brother/sister-in-law"
16421msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16422
16423#: app/Functions/Functions.php:815
16424msgctxt "husband’s sibling"
16425msgid "brother/sister-in-law"
16426msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16427
16428#: app/Functions/Functions.php:867
16429msgctxt "sibling’s spouse"
16430msgid "brother/sister-in-law"
16431msgstr "anh/ chị em dâu"
16432
16433#: app/Functions/Functions.php:1281
16434msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16435msgid "brother/sister-in-law"
16436msgstr "anh rể/ chị dâu"
16437
16438#: app/Functions/Functions.php:901
16439msgctxt "spouse’s sibling"
16440msgid "brother/sister-in-law"
16441msgstr "anh/ chị em dâu"
16442
16443#: app/Functions/Functions.php:913
16444msgctxt "wife’s sibling"
16445msgid "brother/sister-in-law"
16446msgstr "anh rể / em dâu"
16447
16448#. I18N: An option in a list-box
16449#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16450msgid "bullet list"
16451msgstr "danh mục các nút danh sách"
16452
16453#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16454msgid "burial"
16455msgstr "an táng"
16456
16457#: app/GedcomTag.php:2026
16458msgid "by"
16459msgstr "vào"
16460
16461#. I18N: Gedcom CAL dates
16462#: app/Date.php:345
16463#, php-format
16464msgid "calculated %s"
16465msgstr "được tính %s"
16466
16467#. I18N: A button label.
16468#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16469#: resources/views/admin/broadcast.phtml:59
16470#: resources/views/admin/components.phtml:138
16471#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:223
16473#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
16474#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
16476#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16477#: resources/views/contact-page.phtml:62
16478#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16479#: resources/views/edit/add-fact.phtml:90
16480#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16481#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
16482#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16483#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16484#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
16485#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34
16486#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61
16487#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16488#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16489#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16490#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46
16491#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16492#: resources/views/message-page.phtml:54
16493#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16494#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16495#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16496#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:66
16497#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16498#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16499#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16500#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16501#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
16502#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16503#, fuzzy
16504msgid "cancel"
16505msgstr "Hủy bỏ"
16506
16507#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16508msgid "census added"
16509msgstr "thống kê thêm"
16510
16511#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16512#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16513msgid "change of name"
16514msgstr "đổi tên"
16515
16516#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16517#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16518msgctxt "FEMALE"
16519msgid "change of name"
16520msgstr "đổi tên"
16521
16522#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16523#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16524msgctxt "MALE"
16525msgid "change of name"
16526msgstr "đổi tên"
16527
16528#: app/Functions/Functions.php:690
16529msgid "child"
16530msgstr "con cái"
16531
16532#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16533#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16534#: resources/views/layouts/default.phtml:130
16535#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16536#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16537#: resources/views/modals/header.phtml:7
16538#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9
16539msgid "close"
16540msgstr "đóng"
16541
16542#. I18N: Name of a theme.
16543#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16544msgid "clouds"
16545msgstr "đám mây"
16546
16547#. I18N: Name of a theme.
16548#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16549msgid "colors"
16550msgstr "màu"
16551
16552#. I18N: An option in a list-box
16553#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16554msgid "compact list"
16555msgstr "danh sách gọn"
16556
16557#. I18N: A button label.
16558#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:369
16559#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16560#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16561#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:86
16562#: resources/views/admin/trees-export.phtml:21
16563#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16564#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116
16565#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16566#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16567#: resources/views/admin/trees.phtml:324
16568#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16569#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33
16570#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16571#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
16572#: resources/views/password-request-page.phtml:33
16573#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16574#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16575#: resources/views/register-page.phtml:99
16576#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16577msgid "continue"
16578msgstr "tiếp tục"
16579
16580#. I18N: A button label.
16581#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16582msgid "create"
16583msgstr "tạo"
16584
16585#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
16586msgid "date periods"
16587msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z"
16588
16589#: app/Functions/Functions.php:688
16590msgid "daughter"
16591msgstr "con gái"
16592
16593#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16594msgid "daughter of"
16595msgstr "con gái của"
16596
16597#: app/Functions/Functions.php:775
16598msgctxt "child’s wife"
16599msgid "daughter-in-law"
16600msgstr "dâu"
16601
16602#: app/Functions/Functions.php:883
16603msgctxt "son’s wife"
16604msgid "daughter-in-law"
16605msgstr "con dâu"
16606
16607#: app/Functions/Functions.php:1327
16608msgctxt "son’s wife’s father"
16609msgid "daughter-in-law’s father"
16610msgstr "cha con dâu"
16611
16612#: app/Functions/Functions.php:1329
16613msgctxt "son’s wife’s mother"
16614msgid "daughter-in-law’s mother"
16615msgstr "mẹ con dâu"
16616
16617#: app/Functions/Functions.php:1331
16618msgctxt "son’s wife’s parent"
16619msgid "daughter-in-law’s parent"
16620msgstr "cha mẹ con dâu"
16621
16622#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16623msgid "death"
16624msgstr "chết"
16625
16626#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16627#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16628msgid "degrees"
16629msgstr "độ"
16630
16631#. I18N: A button label.
16632#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16633#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16634#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16635#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:80
16636#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16637msgid "delete"
16638msgstr "xóa"
16639
16640#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16642msgctxt "FEMALE"
16643msgid "died"
16644msgstr "mất"
16645
16646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16648msgctxt "MALE"
16649msgid "died"
16650msgstr "mất"
16651
16652#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16653msgid "down"
16654msgstr ""
16655
16656#. I18N: A button label.
16657#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16658#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16659#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
16660#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
16661#, fuzzy
16662msgid "download"
16663msgstr "tải về"
16664
16665#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16666msgid "d’Aboville number"
16667msgstr ""
16668
16669#: resources/views/admin/components.phtml:107
16670#: resources/views/family-page-menu.phtml:8
16671#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7
16672#: resources/views/individual-page-menu.phtml:14
16673#: resources/views/media-page-menu.phtml:7
16674#: resources/views/note-page-menu.phtml:7
16675#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7
16676#: resources/views/source-page-menu.phtml:7
16677msgid "edit"
16678msgstr "sửa"
16679
16680#: app/Functions/Functions.php:478
16681msgid "eighth cousin"
16682msgstr "anh em họ 8 đời"
16683
16684#: app/Functions/Functions.php:442
16685msgctxt "FEMALE"
16686msgid "eighth cousin"
16687msgstr "bà con họ 8 đời"
16688
16689#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16690#: app/Functions/Functions.php:397
16691msgctxt "MALE"
16692msgid "eighth cousin"
16693msgstr "bà con họ 8 đời"
16694
16695#: app/Functions/Functions.php:706
16696msgid "elder brother"
16697msgstr "anh trai"
16698
16699#: app/Functions/Functions.php:748
16700msgid "elder sibling"
16701msgstr "anh chị"
16702
16703#: app/Functions/Functions.php:727
16704msgid "elder sister"
16705msgstr "chị gái"
16706
16707#: app/Functions/Functions.php:484
16708msgid "eleventh cousin"
16709msgstr "anh em họ 11 đời"
16710
16711#: app/Functions/Functions.php:448
16712msgctxt "FEMALE"
16713msgid "eleventh cousin"
16714msgstr "bà con họ 11 đời"
16715
16716#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16717#: app/Functions/Functions.php:406
16718msgctxt "MALE"
16719msgid "eleventh cousin"
16720msgstr "bà con họ 11 đời"
16721
16722#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16723#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16724msgid "estate name"
16725msgstr "tên chủ"
16726
16727#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16728#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16729msgctxt "FEMALE"
16730msgid "estate name"
16731msgstr "tên chủ"
16732
16733#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16734#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16735msgctxt "MALE"
16736msgid "estate name"
16737msgstr "tên chủ"
16738
16739#. I18N: Gedcom EST dates
16740#: app/Date.php:349
16741#, php-format
16742msgid "estimated %s"
16743msgstr "ước tính %s"
16744
16745#: app/Functions/Functions.php:631
16746msgid "ex-husband"
16747msgstr "hôn phu cũ"
16748
16749#: app/Functions/Functions.php:678
16750msgid "ex-partner"
16751msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]"
16752
16753#: app/Functions/Functions.php:658
16754msgctxt "FEMALE"
16755msgid "ex-partner"
16756msgstr "bạn đời khác [FEMALE]"
16757
16758#: app/Functions/Functions.php:638
16759msgctxt "MALE"
16760msgid "ex-partner"
16761msgstr "bạn đời khác [MALE]"
16762
16763#: app/Functions/Functions.php:671
16764msgid "ex-spouse"
16765msgstr "hôn phối cũ"
16766
16767#: app/Functions/Functions.php:651
16768msgid "ex-wife"
16769msgstr "hôn thê cũ"
16770
16771#. I18N: A button label.
16772#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16773msgid "export file"
16774msgstr ""
16775
16776#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027
16777#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16778msgid "facts"
16779msgstr "sự kiện"
16780
16781#: app/Functions/Functions.php:622
16782msgid "father"
16783msgstr "cha"
16784
16785#: app/Functions/Functions.php:811
16786msgctxt "husband’s father"
16787msgid "father-in-law"
16788msgstr "cha chồng/ cha vợ"
16789
16790#: app/Functions/Functions.php:891
16791msgctxt "spouse’s father"
16792msgid "father-in-law"
16793msgstr "cha vợ / cha chồng"
16794
16795#: app/Functions/Functions.php:909
16796msgctxt "wife’s father"
16797msgid "father-in-law"
16798msgstr "cha vợ/ cha chồng"
16799
16800#: app/Functions/Functions.php:492
16801msgid "fifteenth cousin"
16802msgstr "anh chị em họ thứ 15"
16803
16804#: app/Functions/Functions.php:456
16805msgctxt "FEMALE"
16806msgid "fifteenth cousin"
16807msgstr "bà con họ 15 đời"
16808
16809#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16810#: app/Functions/Functions.php:418
16811msgctxt "MALE"
16812msgid "fifteenth cousin"
16813msgstr "bà con họ 15 đời"
16814
16815#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16816#: app/Functions/Functions.php:571
16817#, php-format
16818msgid "fifth %s"
16819msgstr "%s thứ năm"
16820
16821#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16822#: app/Functions/Functions.php:549
16823#, php-format
16824msgctxt "FEMALE"
16825msgid "fifth %s"
16826msgstr "%s thứ năm"
16827
16828#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16829#: app/Functions/Functions.php:526
16830#, php-format
16831msgctxt "MALE"
16832msgid "fifth %s"
16833msgstr "%s thứ năm"
16834
16835#: app/Functions/Functions.php:472
16836msgid "fifth cousin"
16837msgstr "anh em họ 5 đời"
16838
16839#: app/Functions/Functions.php:436
16840msgctxt "FEMALE"
16841msgid "fifth cousin"
16842msgstr "bà con họ 5 đời"
16843
16844#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16845#: app/Functions/Functions.php:388
16846msgctxt "MALE"
16847msgid "fifth cousin"
16848msgstr "bà con họ 5 đời"
16849
16850#. I18N: A button label, first page
16851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
16852#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16853#: resources/views/media-list-page.phtml:79
16854#: resources/views/media-list-page.phtml:178
16855msgid "first"
16856msgstr "thứ nhất"
16857
16858#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
16860msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16861msgid "first"
16862msgstr "đầu tiên"
16863
16864#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16865#: app/Functions/Functions.php:559
16866#, php-format
16867msgid "first %s"
16868msgstr "%s thứ nhất"
16869
16870#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16871#: app/Functions/Functions.php:537
16872#, php-format
16873msgctxt "FEMALE"
16874msgid "first %s"
16875msgstr "%s thứ nhất"
16876
16877#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16878#: app/Functions/Functions.php:514
16879#, php-format
16880msgctxt "MALE"
16881msgid "first %s"
16882msgstr "%s thứ nhất"
16883
16884#: app/Functions/Functions.php:464
16885msgid "first cousin"
16886msgstr "anh em họ"
16887
16888#: app/Functions/Functions.php:428
16889msgctxt "FEMALE"
16890msgid "first cousin"
16891msgstr "bà con họ 1 đời"
16892
16893#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16894#: app/Functions/Functions.php:376
16895msgctxt "MALE"
16896msgid "first cousin"
16897msgstr "bà con họ 1 đời"
16898
16899#: app/Functions/Functions.php:1035
16900msgctxt "father’s brother’s child"
16901msgid "first cousin"
16902msgstr "anh em chú bác"
16903
16904#: app/Functions/Functions.php:1037
16905msgctxt "father’s brother’s daughter"
16906msgid "first cousin"
16907msgstr "anh chị em họ"
16908
16909#: app/Functions/Functions.php:1039
16910msgctxt "father’s brother’s son"
16911msgid "first cousin"
16912msgstr "anh em chú bác"
16913
16914#: app/Functions/Functions.php:1079
16915msgctxt "father’s sister’s child"
16916msgid "first cousin"
16917msgstr "anh em cô cậu"
16918
16919#: app/Functions/Functions.php:1081
16920msgctxt "father’s sister’s daughter"
16921msgid "first cousin"
16922msgstr "anh em họ"
16923
16924#: app/Functions/Functions.php:1085
16925msgctxt "father’s sister’s son"
16926msgid "first cousin"
16927msgstr "anh em cô cậu"
16928
16929#: app/Functions/Functions.php:1115
16930msgctxt "mother’s brother’s child"
16931msgid "first cousin"
16932msgstr "anh em cô cậu"
16933
16934#: app/Functions/Functions.php:1117
16935msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16936msgid "first cousin"
16937msgstr "chị em cô cậu"
16938
16939#: app/Functions/Functions.php:1119
16940msgctxt "mother’s brother’s son"
16941msgid "first cousin"
16942msgstr "anh em cô cậu"
16943
16944#: app/Functions/Functions.php:1165
16945msgctxt "mother’s sister’s child"
16946msgid "first cousin"
16947msgstr "anh em bạn dì"
16948
16949#: app/Functions/Functions.php:1167
16950msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16951msgid "first cousin"
16952msgstr "anh chị em họ"
16953
16954#: app/Functions/Functions.php:1171
16955msgctxt "mother’s sister’s son"
16956msgid "first cousin"
16957msgstr "anh em bạn dì"
16958
16959#: app/Functions/Functions.php:1415
16960msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16961msgid "first cousin once removed ascending"
16962msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16963
16964#: app/Functions/Functions.php:1411
16965msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16966msgid "first cousin once removed ascending"
16967msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16968
16969#: app/Functions/Functions.php:1413
16970msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16971msgid "first cousin once removed ascending"
16972msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16973
16974#: app/Functions/Functions.php:1421
16975msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16976msgid "first cousin once removed ascending"
16977msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16978
16979#: app/Functions/Functions.php:1417
16980msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16981msgid "first cousin once removed ascending"
16982msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16983
16984#: app/Functions/Functions.php:1419
16985msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16986msgid "first cousin once removed ascending"
16987msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16988
16989#: app/Functions/Functions.php:1427
16990msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16991msgid "first cousin once removed ascending"
16992msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16993
16994#: app/Functions/Functions.php:1423
16995msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
16996msgid "first cousin once removed ascending"
16997msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16998
16999#: app/Functions/Functions.php:1425
17000msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17001msgid "first cousin once removed ascending"
17002msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17003
17004#: app/Functions/Functions.php:1433
17005msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17006msgid "first cousin once removed ascending"
17007msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17008
17009#: app/Functions/Functions.php:1429
17010msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17011msgid "first cousin once removed ascending"
17012msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17013
17014#: app/Functions/Functions.php:1431
17015msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17016msgid "first cousin once removed ascending"
17017msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17018
17019#: app/Functions/Functions.php:1439
17020msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17021msgid "first cousin once removed ascending"
17022msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17023
17024#: app/Functions/Functions.php:1435
17025msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17026msgid "first cousin once removed ascending"
17027msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17028
17029#: app/Functions/Functions.php:1437
17030msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17031msgid "first cousin once removed ascending"
17032msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17033
17034#: app/Functions/Functions.php:1445
17035msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17036msgid "first cousin once removed ascending"
17037msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17038
17039#: app/Functions/Functions.php:1441
17040msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17041msgid "first cousin once removed ascending"
17042msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17043
17044#: app/Functions/Functions.php:1443
17045msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17046msgid "first cousin once removed ascending"
17047msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17048
17049#: app/Functions/Functions.php:1451
17050msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17051msgid "first cousin once removed ascending"
17052msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17053
17054#: app/Functions/Functions.php:1447
17055msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17056msgid "first cousin once removed ascending"
17057msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17058
17059#: app/Functions/Functions.php:1449
17060msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17061msgid "first cousin once removed ascending"
17062msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17063
17064#: app/Functions/Functions.php:1457
17065msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17066msgid "first cousin once removed ascending"
17067msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17068
17069#: app/Functions/Functions.php:1453
17070msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17071msgid "first cousin once removed ascending"
17072msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17073
17074#: app/Functions/Functions.php:1455
17075msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17076msgid "first cousin once removed ascending"
17077msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17078
17079#: app/Functions/Functions.php:490
17080msgid "fourteenth cousin"
17081msgstr "anh chị em họ thứ 14"
17082
17083#: app/Functions/Functions.php:454
17084msgctxt "FEMALE"
17085msgid "fourteenth cousin"
17086msgstr "bà con họ 14 đời"
17087
17088#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17089#: app/Functions/Functions.php:415
17090msgctxt "MALE"
17091msgid "fourteenth cousin"
17092msgstr "bà con họ 14 đời"
17093
17094#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17095#: app/Functions/Functions.php:568
17096#, php-format
17097msgid "fourth %s"
17098msgstr "%s thứ tư"
17099
17100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17101#: app/Functions/Functions.php:546
17102#, php-format
17103msgctxt "FEMALE"
17104msgid "fourth %s"
17105msgstr "%s thứ tư"
17106
17107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17108#: app/Functions/Functions.php:523
17109#, php-format
17110msgctxt "MALE"
17111msgid "fourth %s"
17112msgstr "%s thứ tư"
17113
17114#: app/Functions/Functions.php:470
17115msgid "fourth cousin"
17116msgstr "anh em họ 4 đời"
17117
17118#: app/Functions/Functions.php:434
17119msgctxt "FEMALE"
17120msgid "fourth cousin"
17121msgstr "bà con họ 4 đời"
17122
17123#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17124#: app/Functions/Functions.php:385
17125msgctxt "MALE"
17126msgid "fourth cousin"
17127msgstr "bà con họ 4 đời"
17128
17129#. I18N: from 1700 interval 50 years
17130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
17132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97
17133#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100
17134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103
17135#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106
17136#, php-format
17137msgid "from %1$s interval %2$s year"
17138msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17139msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm"
17140
17141#. I18N: Gedcom FROM dates
17142#: app/Date.php:365
17143#, php-format
17144msgid "from %s"
17145msgstr "từ %s"
17146
17147#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17148#: app/Date.php:377
17149#, php-format
17150msgid "from %s to %s"
17151msgstr "từ %s đến %s"
17152
17153#. I18N: layout option for the fan chart
17154#: app/Module/FanChartModule.php:557
17155msgid "full circle"
17156msgstr "giáp chu kỳ"
17157
17158#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:78
17159msgid "gender"
17160msgstr "nam/nữ"
17161
17162#. I18N: A button label.
17163#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324
17164msgid "go to new individual"
17165msgstr "đến người mới"
17166
17167#: app/Functions/Functions.php:765
17168msgctxt "child’s child"
17169msgid "grandchild"
17170msgstr "cháu nội"
17171
17172#: app/Functions/Functions.php:777
17173msgctxt "daughter’s child"
17174msgid "grandchild"
17175msgstr "cháu nội"
17176
17177#: app/Functions/Functions.php:877
17178msgctxt "son’s child"
17179msgid "grandchild"
17180msgstr "cháu nội/ cháu ngoại"
17181
17182#: app/Functions/Functions.php:767
17183msgctxt "child’s daughter"
17184msgid "granddaughter"
17185msgstr "cháu nội gái"
17186
17187#: app/Functions/Functions.php:779
17188msgctxt "daughter’s daughter"
17189msgid "granddaughter"
17190msgstr "cháu nội gái"
17191
17192#: app/Functions/Functions.php:879
17193msgctxt "son’s daughter"
17194msgid "granddaughter"
17195msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái"
17196
17197#: app/Functions/Functions.php:995
17198msgctxt "child’s daughter’s husband"
17199msgid "granddaughter’s husband"
17200msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17201
17202#: app/Functions/Functions.php:1017
17203msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17204msgid "granddaughter’s husband"
17205msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17206
17207#: app/Functions/Functions.php:1315
17208msgctxt "son’s daughter’s husband"
17209msgid "granddaughter’s husband"
17210msgstr "chồng chắt gái"
17211
17212#: app/Functions/Functions.php:847
17213msgctxt "parent’s father"
17214msgid "grandfather"
17215msgstr "ông nội/ngoại"
17216
17217#: app/Functions/Functions.php:849
17218msgctxt "parent’s mother"
17219msgid "grandmother"
17220msgstr "bà nội/ ngoại"
17221
17222#: app/Functions/Functions.php:851
17223msgctxt "parent’s parent"
17224msgid "grandparent"
17225msgstr "ông bà nội hoặc ngoại"
17226
17227#: app/Functions/Functions.php:771
17228msgctxt "child’s son"
17229msgid "grandson"
17230msgstr "cháu nội trai"
17231
17232#: app/Functions/Functions.php:783
17233msgctxt "daughter’s son"
17234msgid "grandson"
17235msgstr "cháu nội trai"
17236
17237#: app/Functions/Functions.php:881
17238msgctxt "son’s son"
17239msgid "grandson"
17240msgstr "cháu nội"
17241
17242#: app/Functions/Functions.php:1005
17243msgctxt "child’s son’s wife"
17244msgid "grandson’s wife"
17245msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17246
17247#: app/Functions/Functions.php:1033
17248msgctxt "daughter’s son’s wife"
17249msgid "grandson’s wife"
17250msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17251
17252#: app/Functions/Functions.php:1325
17253msgctxt "son’s son’s wife"
17254msgid "grandson’s wife"
17255msgstr "vợ cháu trai"
17256
17257#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720
17258#: app/Functions/Functions.php:1736
17259#, php-format
17260msgid "great ×%s aunt"
17261msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời"
17262
17263#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723
17264#: app/Functions/Functions.php:1739
17265#, php-format
17266msgid "great ×%s aunt/uncle"
17267msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời"
17268
17269#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17270#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210
17271#, php-format
17272msgid "great ×%s grandchild"
17273msgstr "cháu ×%s đời"
17274
17275#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17276#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206
17277#, php-format
17278msgid "great ×%s granddaughter"
17279msgstr "cháu gái ×%s đời"
17280
17281#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17282#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17283#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073
17284#: app/Functions/Functions.php:2089
17285#, php-format
17286msgid "great ×%s grandfather"
17287msgstr "ông ×%s đời"
17288
17289#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17290#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052
17291#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078
17292#: app/Functions/Functions.php:2094
17293#, php-format
17294msgid "great ×%s grandmother"
17295msgstr "bả ×%s đời"
17296
17297#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17298#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055
17299#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082
17300#: app/Functions/Functions.php:2098
17301#, php-format
17302msgid "great ×%s grandparent"
17303msgstr "ông bà ×%s đời"
17304
17305#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17306#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201
17307#, php-format
17308msgid "great ×%s grandson"
17309msgstr "cháu trai ×%s đời"
17310
17311#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17312#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17313#, php-format
17314msgid "great ×%s nephew"
17315msgstr "cháu trai ×%s đời"
17316
17317#: app/Functions/Functions.php:1897
17318#, php-format
17319msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17320msgid "great ×%s nephew"
17321msgstr "cháu trai ×%s đời"
17322
17323#: app/Functions/Functions.php:1901
17324#, php-format
17325msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17326msgid "great ×%s nephew"
17327msgstr "cháu trai ×%s đời"
17328
17329#: app/Functions/Functions.php:1904
17330#, php-format
17331msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17332msgid "great ×%s nephew"
17333msgstr "cháu trai ×%s đời"
17334
17335#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954
17336#, php-format
17337msgid "great ×%s nephew/niece"
17338msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17339
17340#: app/Functions/Functions.php:1920
17341#, php-format
17342msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17343msgid "great ×%s nephew/niece"
17344msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17345
17346#: app/Functions/Functions.php:1924
17347#, php-format
17348msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17349msgid "great ×%s nephew/niece"
17350msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17351
17352#: app/Functions/Functions.php:1927
17353#, php-format
17354msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17355msgid "great ×%s nephew/niece"
17356msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17357
17358#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951
17359#, php-format
17360msgid "great ×%s niece"
17361msgstr "cháu gái ×%s đời"
17362
17363#: app/Functions/Functions.php:1909
17364#, php-format
17365msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17366msgid "great ×%s niece"
17367msgstr "cháu gái ×%s đời"
17368
17369#: app/Functions/Functions.php:1913
17370#, php-format
17371msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17372msgid "great ×%s niece"
17373msgstr "cháu gái ×%s đời"
17374
17375#: app/Functions/Functions.php:1916
17376#, php-format
17377msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17378msgid "great ×%s niece"
17379msgstr "cháu gái ×%s đời"
17380
17381#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17382#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732
17383#, php-format
17384msgid "great ×%s uncle"
17385msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17386
17387#: app/Functions/Functions.php:1709
17388#, php-format
17389msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17390msgid "great ×%s uncle"
17391msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17392
17393#: app/Functions/Functions.php:1713
17394#, php-format
17395msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17396msgid "great ×%s uncle"
17397msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17398
17399#: app/Functions/Functions.php:1716
17400#, php-format
17401msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17402msgid "great ×%s uncle"
17403msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17404
17405#: app/Functions/Functions.php:1627
17406msgid "great ×4 aunt"
17407msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17408
17409#: app/Functions/Functions.php:1630
17410msgid "great ×4 aunt/uncle"
17411msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17412
17413#: app/Functions/Functions.php:2137
17414msgid "great ×4 grandchild"
17415msgstr "cháu 4 đời"
17416
17417#: app/Functions/Functions.php:2134
17418msgid "great ×4 granddaughter"
17419msgstr "cháu gái 4 đời"
17420
17421#: app/Functions/Functions.php:1986
17422msgid "great ×4 grandfather"
17423msgstr "ông bốn đời"
17424
17425#: app/Functions/Functions.php:1990
17426msgid "great ×4 grandmother"
17427msgstr "bà 4 đời"
17428
17429#: app/Functions/Functions.php:1993
17430msgid "great ×4 grandparent"
17431msgstr "ông bà 4 đời"
17432
17433#: app/Functions/Functions.php:2130
17434msgid "great ×4 grandson"
17435msgstr "cháu trai 4 đời"
17436
17437#: app/Functions/Functions.php:1821
17438msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17439msgid "great ×4 nephew"
17440msgstr "cháu trai 4 đời"
17441
17442#: app/Functions/Functions.php:1825
17443msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17444msgid "great ×4 nephew"
17445msgstr "cháu trai 4 đời"
17446
17447#: app/Functions/Functions.php:1828
17448msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17449msgid "great ×4 nephew"
17450msgstr "cháu trai 4 đời"
17451
17452#: app/Functions/Functions.php:1844
17453msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17454msgid "great ×4 nephew/niece"
17455msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17456
17457#: app/Functions/Functions.php:1848
17458msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17459msgid "great ×4 nephew/niece"
17460msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17461
17462#: app/Functions/Functions.php:1851
17463msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17464msgid "great ×4 nephew/niece"
17465msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17466
17467#: app/Functions/Functions.php:1833
17468msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17469msgid "great ×4 niece"
17470msgstr "cháu trai 4 đời"
17471
17472#: app/Functions/Functions.php:1837
17473msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17474msgid "great ×4 niece"
17475msgstr "cháu trai 4 đời"
17476
17477#: app/Functions/Functions.php:1840
17478msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17479msgid "great ×4 niece"
17480msgstr "cháu trai 4 đời"
17481
17482#: app/Functions/Functions.php:1616
17483msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17484msgid "great ×4 uncle"
17485msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17486
17487#: app/Functions/Functions.php:1620
17488msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17489msgid "great ×4 uncle"
17490msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17491
17492#: app/Functions/Functions.php:1623
17493msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17494msgid "great ×4 uncle"
17495msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17496
17497#: app/Functions/Functions.php:1646
17498msgid "great ×5 aunt"
17499msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời"
17500
17501#: app/Functions/Functions.php:1649
17502msgid "great ×5 aunt/uncle"
17503msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời"
17504
17505#: app/Functions/Functions.php:2148
17506msgid "great ×5 grandchild"
17507msgstr "cháu 5 đời"
17508
17509#: app/Functions/Functions.php:2145
17510msgid "great ×5 granddaughter"
17511msgstr "cháu gái 5 đời"
17512
17513#: app/Functions/Functions.php:1997
17514msgid "great ×5 grandfather"
17515msgstr "ông 5 đời"
17516
17517#: app/Functions/Functions.php:2001
17518msgid "great ×5 grandmother"
17519msgstr "bà 5 đời"
17520
17521#: app/Functions/Functions.php:2004
17522msgid "great ×5 grandparent"
17523msgstr "ông bà 5 đời"
17524
17525#: app/Functions/Functions.php:2141
17526msgid "great ×5 grandson"
17527msgstr "cháu trai 5 đời"
17528
17529#: app/Functions/Functions.php:1856
17530msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17531msgid "great ×5 nephew"
17532msgstr "cháu trai 5 đời"
17533
17534#: app/Functions/Functions.php:1860
17535msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17536msgid "great ×5 nephew"
17537msgstr "cháu trai 5 đời"
17538
17539#: app/Functions/Functions.php:1863
17540msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17541msgid "great ×5 nephew"
17542msgstr "cháu trai 5 đời"
17543
17544#: app/Functions/Functions.php:1879
17545msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17546msgid "great ×5 nephew/niece"
17547msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17548
17549#: app/Functions/Functions.php:1883
17550msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17551msgid "great ×5 nephew/niece"
17552msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17553
17554#: app/Functions/Functions.php:1886
17555msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17556msgid "great ×5 nephew/niece"
17557msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17558
17559#: app/Functions/Functions.php:1868
17560msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17561msgid "great ×5 niece"
17562msgstr "cháu trai 5 đời"
17563
17564#: app/Functions/Functions.php:1872
17565msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17566msgid "great ×5 niece"
17567msgstr "cháu trai 5 đời"
17568
17569#: app/Functions/Functions.php:1875
17570msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17571msgid "great ×5 niece"
17572msgstr "cháu trai 5 đời"
17573
17574#: app/Functions/Functions.php:1635
17575msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17576msgid "great ×5 uncle"
17577msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17578
17579#: app/Functions/Functions.php:1639
17580msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17581msgid "great ×5 uncle"
17582msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17583
17584#: app/Functions/Functions.php:1642
17585msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17586msgid "great ×5 uncle"
17587msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17588
17589#: app/Functions/Functions.php:1665
17590msgid "great ×6 aunt"
17591msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời"
17592
17593#: app/Functions/Functions.php:1668
17594msgid "great ×6 aunt/uncle"
17595msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời"
17596
17597#: app/Functions/Functions.php:2159
17598msgid "great ×6 grandchild"
17599msgstr "cháu 6 đời"
17600
17601#: app/Functions/Functions.php:2156
17602msgid "great ×6 granddaughter"
17603msgstr "cháu gái 7 đời"
17604
17605#: app/Functions/Functions.php:2008
17606msgid "great ×6 grandfather"
17607msgstr "ông 6 đời"
17608
17609#: app/Functions/Functions.php:2012
17610msgid "great ×6 grandmother"
17611msgstr "bà 6 đời"
17612
17613#: app/Functions/Functions.php:2015
17614msgid "great ×6 grandparent"
17615msgstr "ông bà 6 đời"
17616
17617#: app/Functions/Functions.php:2152
17618msgid "great ×6 grandson"
17619msgstr "cháu trai 6 đời"
17620
17621#: app/Functions/Functions.php:1654
17622msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17623msgid "great ×6 uncle"
17624msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
17625
17626#: app/Functions/Functions.php:1658
17627msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17628msgid "great ×6 uncle"
17629msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
17630
17631#: app/Functions/Functions.php:1661
17632msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17633msgid "great ×6 uncle"
17634msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
17635
17636#: app/Functions/Functions.php:1684
17637msgid "great ×7 aunt"
17638msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời"
17639
17640#: app/Functions/Functions.php:1687
17641msgid "great ×7 aunt/uncle"
17642msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời"
17643
17644#: app/Functions/Functions.php:2170
17645msgid "great ×7 grandchild"
17646msgstr "cháu trai 7 đời"
17647
17648#: app/Functions/Functions.php:2167
17649msgid "great ×7 granddaughter"
17650msgstr "cháu gái 7 đời"
17651
17652#: app/Functions/Functions.php:2019
17653msgid "great ×7 grandfather"
17654msgstr "ông 7 đời"
17655
17656#: app/Functions/Functions.php:2023
17657msgid "great ×7 grandmother"
17658msgstr "bà 7 đời"
17659
17660#: app/Functions/Functions.php:2026
17661msgid "great ×7 grandparent"
17662msgstr "ông bà 7 đời"
17663
17664#: app/Functions/Functions.php:2163
17665msgid "great ×7 grandson"
17666msgstr "cháu trai 7 đời"
17667
17668#: app/Functions/Functions.php:1673
17669msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17670msgid "great ×7 uncle"
17671msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
17672
17673#: app/Functions/Functions.php:1677
17674msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17675msgid "great ×7 uncle"
17676msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
17677
17678#: app/Functions/Functions.php:1680
17679msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17680msgid "great ×7 uncle"
17681msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
17682
17683#: app/Functions/Functions.php:1357
17684msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17685msgid "great-aunt"
17686msgstr "bà dì"
17687
17688#: app/Functions/Functions.php:1053
17689msgctxt "father’s father’s sister"
17690msgid "great-aunt"
17691msgstr "bà cô"
17692
17693#: app/Functions/Functions.php:1363
17694msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17695msgid "great-aunt"
17696msgstr "ông chú"
17697
17698#: app/Functions/Functions.php:1065
17699msgctxt "father’s mother’s sister"
17700msgid "great-aunt"
17701msgstr "bà dì"
17702
17703#: app/Functions/Functions.php:1369
17704msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17705msgid "great-aunt"
17706msgstr "bà dì"
17707
17708#: app/Functions/Functions.php:1077
17709msgctxt "father’s parent’s sister"
17710msgid "great-aunt"
17711msgstr "bà cô"
17712
17713#: app/Functions/Functions.php:1375
17714msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17715msgid "great-aunt"
17716msgstr "bà dì"
17717
17718#: app/Functions/Functions.php:1133
17719msgctxt "mother’s father’s sister"
17720msgid "great-aunt"
17721msgstr "bà cô"
17722
17723#: app/Functions/Functions.php:1381
17724msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17725msgid "great-aunt"
17726msgstr "bà dì"
17727
17728#: app/Functions/Functions.php:1151
17729msgctxt "mother’s mother’s sister"
17730msgid "great-aunt"
17731msgstr "bà dì"
17732
17733#: app/Functions/Functions.php:1387
17734msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17735msgid "great-aunt"
17736msgstr "bì dì"
17737
17738#: app/Functions/Functions.php:1163
17739msgctxt "mother’s parent’s sister"
17740msgid "great-aunt"
17741msgstr "bà cô"
17742
17743#: app/Functions/Functions.php:1393
17744msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17745msgid "great-aunt"
17746msgstr "bà dì"
17747
17748#: app/Functions/Functions.php:1185
17749msgctxt "parent’s father’s sister"
17750msgid "great-aunt"
17751msgstr "bà cô"
17752
17753#: app/Functions/Functions.php:1399
17754msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17755msgid "great-aunt"
17756msgstr "bà dì"
17757
17758#: app/Functions/Functions.php:1197
17759msgctxt "parent’s mother’s sister"
17760msgid "great-aunt"
17761msgstr "bà dì"
17762
17763#: app/Functions/Functions.php:1405
17764msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17765msgid "great-aunt"
17766msgstr "bà dì"
17767
17768#: app/Functions/Functions.php:1209
17769msgctxt "parent’s parent’s sister"
17770msgid "great-aunt"
17771msgstr "bà dì"
17772
17773#: app/Functions/Functions.php:1051
17774msgctxt "father’s father’s sibling"
17775msgid "great-aunt/uncle"
17776msgstr "bà cô/ ông chú, bác"
17777
17778#: app/Functions/Functions.php:1359
17779msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17780msgid "great-aunt/uncle"
17781msgstr "bà dì/ ông chú"
17782
17783#: app/Functions/Functions.php:1063
17784msgctxt "father’s mother’s sibling"
17785msgid "great-aunt/uncle"
17786msgstr "bài dì/ ông cậu"
17787
17788#: app/Functions/Functions.php:1365
17789msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17790msgid "great-aunt/uncle"
17791msgstr "bà dì/ ông chú"
17792
17793#: app/Functions/Functions.php:1075
17794msgctxt "father’s parent’s sibling"
17795msgid "great-aunt/uncle"
17796msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17797
17798#: app/Functions/Functions.php:1371
17799msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17800msgid "great-aunt/uncle"
17801msgstr "bà dì/ ông chú"
17802
17803#: app/Functions/Functions.php:1131
17804msgctxt "mother’s father’s sibling"
17805msgid "great-aunt/uncle"
17806msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17807
17808#: app/Functions/Functions.php:1377
17809msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17810msgid "great-aunt/uncle"
17811msgstr "bà dì/ông chú"
17812
17813#: app/Functions/Functions.php:1149
17814msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17815msgid "great-aunt/uncle"
17816msgstr "ông cậu, bà dì"
17817
17818#: app/Functions/Functions.php:1383
17819msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17820msgid "great-aunt/uncle"
17821msgstr "bà dì/ ông chú"
17822
17823#: app/Functions/Functions.php:1161
17824msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17825msgid "great-aunt/uncle"
17826msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17827
17828#: app/Functions/Functions.php:1389
17829msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17830msgid "great-aunt/uncle"
17831msgstr "bà dì/ ông chú"
17832
17833#: app/Functions/Functions.php:1183
17834msgctxt "parent’s father’s sibling"
17835msgid "great-aunt/uncle"
17836msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17837
17838#: app/Functions/Functions.php:1395
17839msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17840msgid "great-aunt/uncle"
17841msgstr "bà dì/ ông chú"
17842
17843#: app/Functions/Functions.php:1195
17844msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17845msgid "great-aunt/uncle"
17846msgstr "bà dì/ ông chú"
17847
17848#: app/Functions/Functions.php:1401
17849msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17850msgid "great-aunt/uncle"
17851msgstr "bà dì/ ông chú"
17852
17853#: app/Functions/Functions.php:1207
17854msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17855msgid "great-aunt/uncle"
17856msgstr "bà dì/ ông chú"
17857
17858#: app/Functions/Functions.php:1407
17859msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17860msgid "great-aunt/uncle"
17861msgstr "bà dì/ ông chú"
17862
17863#: app/Functions/Functions.php:985
17864msgctxt "child’s child’s child"
17865msgid "great-grandchild"
17866msgstr "chắt"
17867
17868#: app/Functions/Functions.php:991
17869msgctxt "child’s daughter’s child"
17870msgid "great-grandchild"
17871msgstr "chắt trai"
17872
17873#: app/Functions/Functions.php:999
17874msgctxt "child’s son’s child"
17875msgid "great-grandchild"
17876msgstr "chắt trai"
17877
17878#: app/Functions/Functions.php:1007
17879msgctxt "daughter’s child’s child"
17880msgid "great-grandchild"
17881msgstr "chắt trai"
17882
17883#: app/Functions/Functions.php:1013
17884msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17885msgid "great-grandchild"
17886msgstr "chắt trai"
17887
17888#: app/Functions/Functions.php:1027
17889msgctxt "daughter’s son’s child"
17890msgid "great-grandchild"
17891msgstr "chắt trai"
17892
17893#: app/Functions/Functions.php:1305
17894msgctxt "son’s child’s child"
17895msgid "great-grandchild"
17896msgstr "chắt"
17897
17898#: app/Functions/Functions.php:1311
17899msgctxt "son’s daughter’s child"
17900msgid "great-grandchild"
17901msgstr "chắt trai"
17902
17903#: app/Functions/Functions.php:1319
17904msgctxt "son’s son’s child"
17905msgid "great-grandchild"
17906msgstr "chắt trai"
17907
17908#: app/Functions/Functions.php:987
17909msgctxt "child’s child’s daughter"
17910msgid "great-granddaughter"
17911msgstr "chắt gái"
17912
17913#: app/Functions/Functions.php:993
17914msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17915msgid "great-granddaughter"
17916msgstr "chắt gái"
17917
17918#: app/Functions/Functions.php:1001
17919msgctxt "child’s son’s daughter"
17920msgid "great-granddaughter"
17921msgstr "chắt gái"
17922
17923#: app/Functions/Functions.php:1009
17924msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17925msgid "great-granddaughter"
17926msgstr "chắt gái"
17927
17928#: app/Functions/Functions.php:1015
17929msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17930msgid "great-granddaughter"
17931msgstr "chắt gái"
17932
17933#: app/Functions/Functions.php:1029
17934msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17935msgid "great-granddaughter"
17936msgstr "chắt gái"
17937
17938#: app/Functions/Functions.php:1307
17939msgctxt "son’s child’s daughter"
17940msgid "great-granddaughter"
17941msgstr "chắt gái"
17942
17943#: app/Functions/Functions.php:1313
17944msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17945msgid "great-granddaughter"
17946msgstr "chắt gái"
17947
17948#: app/Functions/Functions.php:1321
17949msgctxt "son’s son’s daughter"
17950msgid "great-granddaughter"
17951msgstr "chắt gái"
17952
17953#: app/Functions/Functions.php:1045
17954msgctxt "father’s father’s father"
17955msgid "great-grandfather"
17956msgstr "ông cố"
17957
17958#: app/Functions/Functions.php:1057
17959msgctxt "father’s mother’s father"
17960msgid "great-grandfather"
17961msgstr "ông cố"
17962
17963#: app/Functions/Functions.php:1069
17964msgctxt "father’s parent’s father"
17965msgid "great-grandfather"
17966msgstr "ông cố"
17967
17968#: app/Functions/Functions.php:1125
17969msgctxt "mother’s father’s father"
17970msgid "great-grandfather"
17971msgstr "ông cố"
17972
17973#: app/Functions/Functions.php:1143
17974msgctxt "mother’s mother’s father"
17975msgid "great-grandfather"
17976msgstr "ông cố"
17977
17978#: app/Functions/Functions.php:1155
17979msgctxt "mother’s parent’s father"
17980msgid "great-grandfather"
17981msgstr "ông cố"
17982
17983#: app/Functions/Functions.php:1177
17984msgctxt "parent’s father’s father"
17985msgid "great-grandfather"
17986msgstr "ông cố"
17987
17988#: app/Functions/Functions.php:1189
17989msgctxt "parent’s mother’s father"
17990msgid "great-grandfather"
17991msgstr "ông cố"
17992
17993#: app/Functions/Functions.php:1201
17994msgctxt "parent’s parent’s father"
17995msgid "great-grandfather"
17996msgstr "ông cố"
17997
17998#: app/Functions/Functions.php:1047
17999msgctxt "father’s father’s mother"
18000msgid "great-grandmother"
18001msgstr "bà cố"
18002
18003#: app/Functions/Functions.php:1059
18004msgctxt "father’s mother’s mother"
18005msgid "great-grandmother"
18006msgstr "bà cố"
18007
18008#: app/Functions/Functions.php:1071
18009msgctxt "father’s parent’s mother"
18010msgid "great-grandmother"
18011msgstr "bà cố"
18012
18013#: app/Functions/Functions.php:1127
18014msgctxt "mother’s father’s mother"
18015msgid "great-grandmother"
18016msgstr "bà cố"
18017
18018#: app/Functions/Functions.php:1145
18019msgctxt "mother’s mother’s mother"
18020msgid "great-grandmother"
18021msgstr "bà cố"
18022
18023#: app/Functions/Functions.php:1157
18024msgctxt "mother’s parent’s mother"
18025msgid "great-grandmother"
18026msgstr "bà cố"
18027
18028#: app/Functions/Functions.php:1179
18029msgctxt "parent’s father’s mother"
18030msgid "great-grandmother"
18031msgstr "bà cố"
18032
18033#: app/Functions/Functions.php:1191
18034msgctxt "parent’s mother’s mother"
18035msgid "great-grandmother"
18036msgstr "bà cố"
18037
18038#: app/Functions/Functions.php:1203
18039msgctxt "parent’s parent’s mother"
18040msgid "great-grandmother"
18041msgstr "bà cố"
18042
18043#: app/Functions/Functions.php:1049
18044msgctxt "father’s father’s parent"
18045msgid "great-grandparent"
18046msgstr "ông bà cố"
18047
18048#: app/Functions/Functions.php:1061
18049msgctxt "father’s mother’s parent"
18050msgid "great-grandparent"
18051msgstr "ông bà cố"
18052
18053#: app/Functions/Functions.php:1073
18054msgctxt "father’s parent’s parent"
18055msgid "great-grandparent"
18056msgstr "ông bà cố"
18057
18058#: app/Functions/Functions.php:1129
18059msgctxt "mother’s father’s parent"
18060msgid "great-grandparent"
18061msgstr "ông bà cố"
18062
18063#: app/Functions/Functions.php:1147
18064msgctxt "mother’s mother’s parent"
18065msgid "great-grandparent"
18066msgstr "ông bà cố"
18067
18068#: app/Functions/Functions.php:1159
18069msgctxt "mother’s parent’s parent"
18070msgid "great-grandparent"
18071msgstr "ông bà cố"
18072
18073#: app/Functions/Functions.php:1181
18074msgctxt "parent’s father’s parent"
18075msgid "great-grandparent"
18076msgstr "ông bà cố"
18077
18078#: app/Functions/Functions.php:1193
18079msgctxt "parent’s mother’s parent"
18080msgid "great-grandparent"
18081msgstr "ông bà cố"
18082
18083#: app/Functions/Functions.php:1205
18084msgctxt "parent’s parent’s parent"
18085msgid "great-grandparent"
18086msgstr "ông bà cố"
18087
18088#: app/Functions/Functions.php:989
18089msgctxt "child’s child’s son"
18090msgid "great-grandson"
18091msgstr "chắt trai"
18092
18093#: app/Functions/Functions.php:997
18094msgctxt "child’s daughter’s son"
18095msgid "great-grandson"
18096msgstr "chắt trai"
18097
18098#: app/Functions/Functions.php:1003
18099msgctxt "child’s son’s son"
18100msgid "great-grandson"
18101msgstr "chắt trai"
18102
18103#: app/Functions/Functions.php:1011
18104msgctxt "daughter’s child’s son"
18105msgid "great-grandson"
18106msgstr "chắt trai"
18107
18108#: app/Functions/Functions.php:1019
18109msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18110msgid "great-grandson"
18111msgstr "chắt trai"
18112
18113#: app/Functions/Functions.php:1031
18114msgctxt "daughter’s son’s son"
18115msgid "great-grandson"
18116msgstr "chắt trai"
18117
18118#: app/Functions/Functions.php:1309
18119msgctxt "son’s child’s son"
18120msgid "great-grandson"
18121msgstr "chắt trai"
18122
18123#: app/Functions/Functions.php:1317
18124msgctxt "son’s daughter’s son"
18125msgid "great-grandson"
18126msgstr "chắt trai"
18127
18128#: app/Functions/Functions.php:1323
18129msgctxt "son’s son’s son"
18130msgid "great-grandson"
18131msgstr "chắt trai"
18132
18133#: app/Functions/Functions.php:1589
18134msgid "great-great-aunt"
18135msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời"
18136
18137#: app/Functions/Functions.php:1592
18138msgid "great-great-aunt/uncle"
18139msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời"
18140
18141#: app/Functions/Functions.php:2115
18142msgid "great-great-grandchild"
18143msgstr "cháu trai 2 đời"
18144
18145#: app/Functions/Functions.php:2112
18146msgid "great-great-granddaughter"
18147msgstr "cháu gái 2 đời"
18148
18149#: app/Functions/Functions.php:1964
18150msgid "great-great-grandfather"
18151msgstr "ông sơ"
18152
18153#: app/Functions/Functions.php:1968
18154msgid "great-great-grandmother"
18155msgstr "bà sơ"
18156
18157#: app/Functions/Functions.php:1971
18158msgid "great-great-grandparent"
18159msgstr "ông bà sơ"
18160
18161#: app/Functions/Functions.php:2108
18162msgid "great-great-grandson"
18163msgstr "cháu 2 đời"
18164
18165#: app/Functions/Functions.php:1608
18166msgid "great-great-great-aunt"
18167msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời"
18168
18169#: app/Functions/Functions.php:1611
18170msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18171msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời"
18172
18173#: app/Functions/Functions.php:2126
18174msgid "great-great-great-grandchild"
18175msgstr "cháu 3 đời"
18176
18177#: app/Functions/Functions.php:2123
18178msgid "great-great-great-granddaughter"
18179msgstr "cháu gái 3 đời"
18180
18181#: app/Functions/Functions.php:1975
18182msgid "great-great-great-grandfather"
18183msgstr "ông 3 đời"
18184
18185#: app/Functions/Functions.php:1979
18186msgid "great-great-great-grandmother"
18187msgstr "bà 3 đời"
18188
18189#: app/Functions/Functions.php:1982
18190msgid "great-great-great-grandparent"
18191msgstr "ông bà 3 đời"
18192
18193#: app/Functions/Functions.php:2119
18194msgid "great-great-great-grandson"
18195msgstr "cháu trai 3 đời"
18196
18197#: app/Functions/Functions.php:1786
18198msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18199msgid "great-great-great-nephew"
18200msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18201
18202#: app/Functions/Functions.php:1790
18203msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18204msgid "great-great-great-nephew"
18205msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18206
18207#: app/Functions/Functions.php:1793
18208msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18209msgid "great-great-great-nephew"
18210msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18211
18212#: app/Functions/Functions.php:1809
18213msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18214msgid "great-great-great-nephew/niece"
18215msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18216
18217#: app/Functions/Functions.php:1813
18218msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18219msgid "great-great-great-nephew/niece"
18220msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18221
18222#: app/Functions/Functions.php:1816
18223msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18224msgid "great-great-great-nephew/niece"
18225msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18226
18227#: app/Functions/Functions.php:1798
18228msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18229msgid "great-great-great-niece"
18230msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18231
18232#: app/Functions/Functions.php:1802
18233msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18234msgid "great-great-great-niece"
18235msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18236
18237#: app/Functions/Functions.php:1805
18238msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18239msgid "great-great-great-niece"
18240msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18241
18242#: app/Functions/Functions.php:1597
18243msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18244msgid "great-great-great-uncle"
18245msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18246
18247#: app/Functions/Functions.php:1601
18248msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18249msgid "great-great-great-uncle"
18250msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18251
18252#: app/Functions/Functions.php:1604
18253msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18254msgid "great-great-great-uncle"
18255msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18256
18257#: app/Functions/Functions.php:1751
18258msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18259msgid "great-great-nephew"
18260msgstr "cháu 3 đời"
18261
18262#: app/Functions/Functions.php:1755
18263msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18264msgid "great-great-nephew"
18265msgstr "cháu 3 đời"
18266
18267#: app/Functions/Functions.php:1758
18268msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18269msgid "great-great-nephew"
18270msgstr "cháu 3 đời"
18271
18272#: app/Functions/Functions.php:1774
18273msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18274msgid "great-great-nephew/niece"
18275msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18276
18277#: app/Functions/Functions.php:1778
18278msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18279msgid "great-great-nephew/niece"
18280msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18281
18282#: app/Functions/Functions.php:1781
18283msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18284msgid "great-great-nephew/niece"
18285msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18286
18287#: app/Functions/Functions.php:1763
18288msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18289msgid "great-great-niece"
18290msgstr "cháu gái 3 đời"
18291
18292#: app/Functions/Functions.php:1767
18293msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18294msgid "great-great-niece"
18295msgstr "cháu gái 3 đời"
18296
18297#: app/Functions/Functions.php:1770
18298msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18299msgid "great-great-niece"
18300msgstr "cháu g 3 đời"
18301
18302#: app/Functions/Functions.php:1578
18303msgctxt "great-grandfather’s brother"
18304msgid "great-great-uncle"
18305msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18306
18307#: app/Functions/Functions.php:1582
18308msgctxt "great-grandmother’s brother"
18309msgid "great-great-uncle"
18310msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18311
18312#: app/Functions/Functions.php:1585
18313msgctxt "great-grandparent’s brother"
18314msgid "great-great-uncle"
18315msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18316
18317#: app/Functions/Functions.php:934
18318msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18319msgid "great-nephew"
18320msgstr "chắt trai"
18321
18322#: app/Functions/Functions.php:954
18323msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18324msgid "great-nephew"
18325msgstr "chắt trai"
18326
18327#: app/Functions/Functions.php:972
18328msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18329msgid "great-nephew"
18330msgstr "chắt trai"
18331
18332#: app/Functions/Functions.php:1254
18333msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18334msgid "great-nephew"
18335msgstr "chắt trai"
18336
18337#: app/Functions/Functions.php:1274
18338msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18339msgid "great-nephew"
18340msgstr "chắt trai"
18341
18342#: app/Functions/Functions.php:1298
18343msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18344msgid "great-nephew"
18345msgstr "chắt trai"
18346
18347#: app/Functions/Functions.php:937
18348msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18349msgid "great-nephew"
18350msgstr "chắt trai"
18351
18352#: app/Functions/Functions.php:957
18353msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18354msgid "great-nephew"
18355msgstr "chắt trai"
18356
18357#: app/Functions/Functions.php:975
18358msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18359msgid "great-nephew"
18360msgstr "chắt trai"
18361
18362#: app/Functions/Functions.php:1257
18363msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18364msgid "great-nephew"
18365msgstr "chắt trai"
18366
18367#: app/Functions/Functions.php:1277
18368msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18369msgid "great-nephew"
18370msgstr "chắt trai"
18371
18372#: app/Functions/Functions.php:1301
18373msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18374msgid "great-nephew"
18375msgstr "chắt trai"
18376
18377#: app/Functions/Functions.php:1223
18378msgctxt "sibling’s child’s son"
18379msgid "great-nephew"
18380msgstr "chắt trai"
18381
18382#: app/Functions/Functions.php:1231
18383msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18384msgid "great-nephew"
18385msgstr "chắt trai"
18386
18387#: app/Functions/Functions.php:1237
18388msgctxt "sibling’s son’s son"
18389msgid "great-nephew"
18390msgstr "chắt trai"
18391
18392#: app/Functions/Functions.php:922
18393msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18394msgid "great-nephew/niece"
18395msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18396
18397#: app/Functions/Functions.php:940
18398msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18399msgid "great-nephew/niece"
18400msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18401
18402#: app/Functions/Functions.php:960
18403msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18404msgid "great-nephew/niece"
18405msgstr "chắt trai/ gái"
18406
18407#: app/Functions/Functions.php:1242
18408msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18409msgid "great-nephew/niece"
18410msgstr "chắt trai/ gái"
18411
18412#: app/Functions/Functions.php:1260
18413msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18414msgid "great-nephew/niece"
18415msgstr "chắt trai/ gái"
18416
18417#: app/Functions/Functions.php:1286
18418msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18419msgid "great-nephew/niece"
18420msgstr "chắt trai/ gái"
18421
18422#: app/Functions/Functions.php:925
18423msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18424msgid "great-nephew/niece"
18425msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18426
18427#: app/Functions/Functions.php:943
18428msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18429msgid "great-nephew/niece"
18430msgstr "chắt trai/ chắc gái"
18431
18432#: app/Functions/Functions.php:963
18433msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18434msgid "great-nephew/niece"
18435msgstr "chắt trai/ gái"
18436
18437#: app/Functions/Functions.php:1245
18438msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18439msgid "great-nephew/niece"
18440msgstr "chắt trai/ gái"
18441
18442#: app/Functions/Functions.php:1263
18443msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18444msgid "great-nephew/niece"
18445msgstr "chắt trai/ gái"
18446
18447#: app/Functions/Functions.php:1289
18448msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18449msgid "great-nephew/niece"
18450msgstr "chắt trai/ gái"
18451
18452#: app/Functions/Functions.php:1219
18453msgctxt "sibling’s child’s child"
18454msgid "great-nephew/niece"
18455msgstr "chắt trai/ gái"
18456
18457#: app/Functions/Functions.php:1225
18458msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18459msgid "great-nephew/niece"
18460msgstr "chắt trai/gái"
18461
18462#: app/Functions/Functions.php:1233
18463msgctxt "sibling’s son’s child"
18464msgid "great-nephew/niece"
18465msgstr "chắt trai/ gái"
18466
18467#: app/Functions/Functions.php:928
18468msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18469msgid "great-niece"
18470msgstr "chắt gái"
18471
18472#: app/Functions/Functions.php:946
18473msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18474msgid "great-niece"
18475msgstr "chắt gái"
18476
18477#: app/Functions/Functions.php:966
18478msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18479msgid "great-niece"
18480msgstr "chắt gái"
18481
18482#: app/Functions/Functions.php:1248
18483msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18484msgid "great-niece"
18485msgstr "chắt gái"
18486
18487#: app/Functions/Functions.php:1266
18488msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18489msgid "great-niece"
18490msgstr "chắt gái"
18491
18492#: app/Functions/Functions.php:1292
18493msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18494msgid "great-niece"
18495msgstr "chắt gái"
18496
18497#: app/Functions/Functions.php:931
18498msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18499msgid "great-niece"
18500msgstr "chắt gái"
18501
18502#: app/Functions/Functions.php:949
18503msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18504msgid "great-niece"
18505msgstr "chắt gái"
18506
18507#: app/Functions/Functions.php:969
18508msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18509msgid "great-niece"
18510msgstr "chắt gái"
18511
18512#: app/Functions/Functions.php:1251
18513msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18514msgid "great-niece"
18515msgstr "chắt gái"
18516
18517#: app/Functions/Functions.php:1269
18518msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18519msgid "great-niece"
18520msgstr "chắt gái"
18521
18522#: app/Functions/Functions.php:1295
18523msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18524msgid "great-niece"
18525msgstr "chắt gái"
18526
18527#: app/Functions/Functions.php:1221
18528msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18529msgid "great-niece"
18530msgstr "chắt gái"
18531
18532#: app/Functions/Functions.php:1227
18533msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18534msgid "great-niece"
18535msgstr "chắt gái"
18536
18537#: app/Functions/Functions.php:1235
18538msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18539msgid "great-niece"
18540msgstr "chắt gái"
18541
18542#: app/Functions/Functions.php:1043
18543msgctxt "father’s father’s brother"
18544msgid "great-uncle"
18545msgstr "ông chú/ ông bác"
18546
18547#: app/Functions/Functions.php:1361
18548msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18549msgid "great-uncle"
18550msgstr "ông chú"
18551
18552#: app/Functions/Functions.php:1055
18553msgctxt "father’s mother’s brother"
18554msgid "great-uncle"
18555msgstr "ông chú, ông bác"
18556
18557#: app/Functions/Functions.php:1367
18558msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18559msgid "great-uncle"
18560msgstr "ông chú"
18561
18562#: app/Functions/Functions.php:1067
18563msgctxt "father’s parent’s brother"
18564msgid "great-uncle"
18565msgstr "ông chú, ông bác"
18566
18567#: app/Functions/Functions.php:1373
18568msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18569msgid "great-uncle"
18570msgstr "ông chú"
18571
18572#: app/Functions/Functions.php:1123
18573msgctxt "mother’s father’s brother"
18574msgid "great-uncle"
18575msgstr "ông chú, ông bác"
18576
18577#: app/Functions/Functions.php:1379
18578msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18579msgid "great-uncle"
18580msgstr "ông chú"
18581
18582#: app/Functions/Functions.php:1141
18583msgctxt "mother’s mother’s brother"
18584msgid "great-uncle"
18585msgstr "ông cậu"
18586
18587#: app/Functions/Functions.php:1385
18588msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18589msgid "great-uncle"
18590msgstr "ông chú"
18591
18592#: app/Functions/Functions.php:1153
18593msgctxt "mother’s parent’s brother"
18594msgid "great-uncle"
18595msgstr "ông chú, ông bác"
18596
18597#: app/Functions/Functions.php:1391
18598msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18599msgid "great-uncle"
18600msgstr "ông chú"
18601
18602#: app/Functions/Functions.php:1175
18603msgctxt "parent’s father’s brother"
18604msgid "great-uncle"
18605msgstr "ông chú/ ông bác"
18606
18607#: app/Functions/Functions.php:1397
18608msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18609msgid "great-uncle"
18610msgstr "ông chú"
18611
18612#: app/Functions/Functions.php:1187
18613msgctxt "parent’s mother’s brother"
18614msgid "great-uncle"
18615msgstr "ông cậu"
18616
18617#: app/Functions/Functions.php:1403
18618msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18619msgid "great-uncle"
18620msgstr "ông chú"
18621
18622#: app/Functions/Functions.php:1199
18623msgctxt "parent’s parent’s brother"
18624msgid "great-uncle"
18625msgstr "ông chú"
18626
18627#: app/Functions/Functions.php:1409
18628msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18629msgid "great-uncle"
18630msgstr "ông chú"
18631
18632#. I18N: layout option for the fan chart
18633#: app/Module/FanChartModule.php:553
18634msgid "half circle"
18635msgstr "nửa chu kỳ"
18636
18637#: app/Functions/Functions.php:801
18638msgctxt "father’s son"
18639msgid "half-brother"
18640msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
18641
18642#: app/Functions/Functions.php:839
18643msgctxt "mother’s son"
18644msgid "half-brother"
18645msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
18646
18647#: app/Functions/Functions.php:857
18648msgctxt "parent’s son"
18649msgid "half-brother"
18650msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ"
18651
18652#: app/Functions/Functions.php:787
18653msgctxt "father’s child"
18654msgid "half-sibling"
18655msgstr "anh em cùng cha/mẹ"
18656
18657#: app/Functions/Functions.php:823
18658msgctxt "mother’s child"
18659msgid "half-sibling"
18660msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
18661
18662#: app/Functions/Functions.php:843
18663msgctxt "parent’s child"
18664msgid "half-sibling"
18665msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ"
18666
18667#: app/Functions/Functions.php:789
18668msgctxt "father’s daughter"
18669msgid "half-sister"
18670msgstr "chị em cùng cha/mẹ"
18671
18672#: app/Functions/Functions.php:825
18673msgctxt "mother’s daughter"
18674msgid "half-sister"
18675msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
18676
18677#: app/Functions/Functions.php:845
18678msgctxt "parent’s daughter"
18679msgid "half-sister"
18680msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
18681
18682#. I18N: reflexive pronoun
18683#: app/Functions/Functions.php:192
18684msgid "herself"
18685msgstr "Bản Thân bà ấy"
18686
18687#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18688#: app/Functions/FunctionsEdit.php:552
18689msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18690msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss"
18691
18692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
18693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
18694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
18695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
18696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
18697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
18698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
18699msgid "hide"
18700msgstr "ẩn"
18701
18702#. I18N: reflexive pronoun
18703#: app/Functions/Functions.php:189
18704msgid "himself"
18705msgstr "Bản thân ông ấy"
18706
18707#: app/Functions/Functions.php:634
18708msgid "husband"
18709msgstr "chồng"
18710
18711#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18712#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18713msgid "immigration name"
18714msgstr "tên di trú"
18715
18716#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18717#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18718msgctxt "FEMALE"
18719msgid "immigration name"
18720msgstr "tên di trú"
18721
18722#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18723#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18724msgctxt "MALE"
18725msgid "immigration name"
18726msgstr "tên di trú"
18727
18728#. I18N: A button label.
18729#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18730#, fuzzy
18731msgid "import"
18732msgstr "nhập"
18733
18734#. I18N: A button label.
18735#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18736msgid "import file"
18737msgstr ""
18738
18739#. I18N: Gedcom INT dates
18740#: app/Date.php:353
18741#, php-format
18742msgid "interpreted %s (%s)"
18743msgstr "giải thích là %s (%s)"
18744
18745#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18746#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18747msgid "invert selection"
18748msgstr "đảo chọn"
18749
18750#. I18N: a month in the French republican calendar
18751#: app/Date/FrenchDate.php:159
18752msgctxt "GENITIVE"
18753msgid "jours complementaires"
18754msgstr "jours complémentaires"
18755
18756#. I18N: a month in the French republican calendar
18757#: app/Date/FrenchDate.php:253
18758msgctxt "INSTRUMENTAL"
18759msgid "jours complementaires"
18760msgstr "jours complémentaires"
18761
18762#. I18N: a month in the French republican calendar
18763#: app/Date/FrenchDate.php:206
18764msgctxt "LOCATIVE"
18765msgid "jours complementaires"
18766msgstr "jours complémentaires"
18767
18768#. I18N: a month in the French republican calendar
18769#: app/Date/FrenchDate.php:112
18770msgctxt "NOMINATIVE"
18771msgid "jours complementaires"
18772msgstr "jours complémentaires"
18773
18774#. I18N: A button label, last page
18775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
18776#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18777#: resources/views/media-list-page.phtml:103
18778#: resources/views/media-list-page.phtml:202
18779msgid "last"
18780msgstr "cuối cùng"
18781
18782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
18783msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18784msgid "last"
18785msgstr "cuối cùng"
18786
18787#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18788msgid "left"
18789msgstr ""
18790
18791#. I18N: Layout option for lists of names
18792#. I18N: An option in a list-box
18793#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1004
18794#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
18795#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18796#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
18797#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
18798msgid "list"
18799msgstr "liệt kê"
18800
18801#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:722
18802#, php-format
18803msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18804msgstr ""
18805
18806#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18807#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18808msgid "maiden name"
18809msgstr "nhủ danh"
18810
18811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18812msgid "managers"
18813msgstr "quản trị viên"
18814
18815#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18816#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1022
18817msgid "markdown"
18818msgstr "đánh dấu"
18819
18820#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18821msgid "marriage"
18822msgstr "kết hôn"
18823
18824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18825msgctxt "FEMALE"
18826msgid "married"
18827msgstr "đã kết hôn"
18828
18829#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18830msgctxt "MALE"
18831msgid "married"
18832msgstr "đã có gia đình"
18833
18834#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18835#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18836msgid "married name"
18837msgstr "tên khi kết hôn"
18838
18839#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18840#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18841msgctxt "FEMALE"
18842msgid "married name"
18843msgstr "tên khi kết hôn"
18844
18845#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18846#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18847msgctxt "MALE"
18848msgid "married name"
18849msgstr "tên khi kết hôn"
18850
18851#: app/Functions/Functions.php:827
18852msgctxt "mother’s father"
18853msgid "maternal grandfather"
18854msgstr "ông ngoại"
18855
18856#: app/Functions/Functions.php:831
18857msgctxt "mother’s mother"
18858msgid "maternal grandmother"
18859msgstr "bà ngoại"
18860
18861#: app/Functions/Functions.php:833
18862msgctxt "mother’s parent"
18863msgid "maternal grandparent"
18864msgstr "ông bà cố ngoại"
18865
18866#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18867#: app/SurnameTradition.php:88
18868msgid "matrilineal"
18869msgstr "mẫu tuyến"
18870
18871#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18872#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18873#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18874#, php-format
18875msgid "maximum %s day"
18876msgid_plural "maximum %s days"
18877msgstr[0] "tối đa %s ngày"
18878
18879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
18880#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
18881#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
18882#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
18883#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
18884msgid "members"
18885msgstr "thành viên"
18886
18887#. I18N: Name of a theme.
18888#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18889msgid "minimal"
18890msgstr "tối thiểu"
18891
18892#: app/Functions/Functions.php:620
18893msgid "mother"
18894msgstr "mẹ"
18895
18896#: app/Functions/Functions.php:813
18897msgctxt "husband’s mother"
18898msgid "mother-in-law"
18899msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ"
18900
18901#: app/Functions/Functions.php:893
18902msgctxt "spouse’s mother"
18903msgid "mother-in-law"
18904msgstr "má vợ/ má chồng"
18905
18906#: app/Functions/Functions.php:911
18907msgctxt "wife’s mother"
18908msgid "mother-in-law"
18909msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng"
18910
18911#: app/Functions/Functions.php:899
18912msgctxt "spouse’s parent"
18913msgid "mother/father-in-law"
18914msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ"
18915
18916#: app/Functions/Functions.php:761
18917msgctxt "brother’s son"
18918msgid "nephew"
18919msgstr "cháu trai"
18920
18921#: app/Functions/Functions.php:1113
18922msgctxt "husband’s brother’s son"
18923msgid "nephew"
18924msgstr ""
18925
18926#: app/Functions/Functions.php:1109
18927msgctxt "husband’s sibling’s son"
18928msgid "nephew"
18929msgstr ""
18930
18931#: app/Functions/Functions.php:1111
18932msgctxt "husband’s sister’s son"
18933msgid "nephew"
18934msgstr ""
18935
18936#: app/Functions/Functions.php:865
18937msgctxt "sibling’s son"
18938msgid "nephew"
18939msgstr "cháu trai"
18940
18941#: app/Functions/Functions.php:875
18942msgctxt "sister’s son"
18943msgid "nephew"
18944msgstr "cháu trai"
18945
18946#: app/Functions/Functions.php:1353
18947msgctxt "wife’s brother’s son"
18948msgid "nephew"
18949msgstr ""
18950
18951#: app/Functions/Functions.php:1349
18952msgctxt "wife’s sibling’s son"
18953msgid "nephew"
18954msgstr ""
18955
18956#: app/Functions/Functions.php:1351
18957msgctxt "wife’s sister’s son"
18958msgid "nephew"
18959msgstr ""
18960
18961#: app/Functions/Functions.php:951
18962msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18963msgid "nephew-in-law"
18964msgstr "cháu rể"
18965
18966#: app/Functions/Functions.php:1229
18967msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18968msgid "nephew-in-law"
18969msgstr "chắt rể"
18970
18971#: app/Functions/Functions.php:1271
18972msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18973msgid "nephew-in-law"
18974msgstr "chắt rể"
18975
18976#: app/Functions/Functions.php:757
18977msgctxt "brother’s child"
18978msgid "nephew/niece"
18979msgstr "cháu trai/ gái"
18980
18981#: app/Functions/Functions.php:1101
18982msgctxt "husband’s brother’s child"
18983msgid "nephew/niece"
18984msgstr ""
18985
18986#: app/Functions/Functions.php:1097
18987msgctxt "husband’s sibling’s child"
18988msgid "nephew/niece"
18989msgstr ""
18990
18991#: app/Functions/Functions.php:1099
18992msgctxt "husband’s sister’s child"
18993msgid "nephew/niece"
18994msgstr ""
18995
18996#: app/Functions/Functions.php:861
18997msgctxt "sibling’s child"
18998msgid "nephew/niece"
18999msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19000
19001#: app/Functions/Functions.php:869
19002msgctxt "sister’s child"
19003msgid "nephew/niece"
19004msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19005
19006#: app/Functions/Functions.php:1341
19007msgctxt "wife’s brother’s child"
19008msgid "nephew/niece"
19009msgstr ""
19010
19011#: app/Functions/Functions.php:1337
19012msgctxt "wife’s sibling’s child"
19013msgid "nephew/niece"
19014msgstr ""
19015
19016#: app/Functions/Functions.php:1339
19017msgctxt "wife’s sister’s child"
19018msgid "nephew/niece"
19019msgstr ""
19020
19021#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556
19022msgid "never"
19023msgstr "không bao giờ"
19024
19025#. I18N: A button label, next page
19026#: resources/views/individual-page.phtml:79
19027#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19028#: resources/views/media-list-page.phtml:96
19029#: resources/views/media-list-page.phtml:195
19030#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19031#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19032#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35
19033#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63
19034#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71
19035#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110
19036#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
19037#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71
19038#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97
19039#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19040msgid "next"
19041msgstr "tiếp theo"
19042
19043#: app/Functions/Functions.php:759
19044msgctxt "brother’s daughter"
19045msgid "niece"
19046msgstr "cháu gái"
19047
19048#: app/Functions/Functions.php:1107
19049msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19050msgid "niece"
19051msgstr ""
19052
19053#: app/Functions/Functions.php:1103
19054msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19055msgid "niece"
19056msgstr ""
19057
19058#: app/Functions/Functions.php:1105
19059msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19060msgid "niece"
19061msgstr ""
19062
19063#: app/Functions/Functions.php:863
19064msgctxt "sibling’s daughter"
19065msgid "niece"
19066msgstr "cháu gái"
19067
19068#: app/Functions/Functions.php:871
19069msgctxt "sister’s daughter"
19070msgid "niece"
19071msgstr "cháu gái"
19072
19073#: app/Functions/Functions.php:1347
19074msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19075msgid "niece"
19076msgstr ""
19077
19078#: app/Functions/Functions.php:1343
19079msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19080msgid "niece"
19081msgstr ""
19082
19083#: app/Functions/Functions.php:1345
19084msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19085msgid "niece"
19086msgstr ""
19087
19088#: app/Functions/Functions.php:977
19089msgctxt "brother’s son’s wife"
19090msgid "niece-in-law"
19091msgstr "chắt dâu"
19092
19093#: app/Functions/Functions.php:1239
19094msgctxt "sibling’s son’s wife"
19095msgid "niece-in-law"
19096msgstr "chắt dâu"
19097
19098#: app/Functions/Functions.php:1303
19099msgctxt "sisters’s son’s wife"
19100msgid "niece-in-law"
19101msgstr "chắt dâu"
19102
19103#: app/Functions/Functions.php:480
19104msgid "ninth cousin"
19105msgstr "anh em họ 9 đời"
19106
19107#: app/Functions/Functions.php:444
19108msgctxt "FEMALE"
19109msgid "ninth cousin"
19110msgstr "bà con họ 9 đời"
19111
19112#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19113#: app/Functions/Functions.php:400
19114msgctxt "MALE"
19115msgid "ninth cousin"
19116msgstr "bà con họ 9 đời"
19117
19118#: app/Functions/FunctionsEdit.php:151 app/Functions/FunctionsEdit.php:185
19119#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
19120#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271
19121#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209
19122#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
19123#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19124#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109
19125#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
19126#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19127#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
19130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
19131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
19132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
19133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
19134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
19135#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19136#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
19137#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19138#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19139#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19140#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19141#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19142#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19143#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19144#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19145#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19146#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19152#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19153msgid "no"
19154msgstr "không"
19155
19156#. I18N: None of the other options
19157#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020
19158#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1026
19159#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 app/Services/MailService.php:217
19160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:73
19161msgid "none"
19162msgstr "không ai"
19163
19164#: app/SurnameTradition.php:114
19165msgctxt "Surname tradition"
19166msgid "none"
19167msgstr "không"
19168
19169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
19170msgid "numbers"
19171msgstr "số"
19172
19173#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19174#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19175#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19177#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19178#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19179#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19180#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19182#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19183#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19184#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19185#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19186msgid "of"
19187msgstr "của"
19188
19189#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291
19190msgid "on the date of death"
19191msgstr "vào ngày tháng mất"
19192
19193#: app/Functions/Functions.php:624
19194msgid "parent"
19195msgstr "cha mẹ"
19196
19197#: app/Functions/Functions.php:684
19198msgid "partner"
19199msgstr "bạn đời"
19200
19201#: app/Functions/Functions.php:664
19202msgctxt "FEMALE"
19203msgid "partner"
19204msgstr "bạn đời"
19205
19206#: app/Functions/Functions.php:644
19207msgctxt "MALE"
19208msgid "partner"
19209msgstr "bạn đời"
19210
19211#: app/SurnameTradition.php:77
19212msgctxt "Surname tradition"
19213msgid "paternal"
19214msgstr "bên cha"
19215
19216#: app/Functions/Functions.php:791
19217msgctxt "father’s father"
19218msgid "paternal grandfather"
19219msgstr "ông nội"
19220
19221#: app/Functions/Functions.php:793
19222msgctxt "father’s mother"
19223msgid "paternal grandmother"
19224msgstr "bà nội"
19225
19226#: app/Functions/Functions.php:795
19227msgctxt "father’s parent"
19228msgid "paternal grandparent"
19229msgstr "ông bà cố nội"
19230
19231#. I18N: A system where children take their father’s surname
19232#: app/SurnameTradition.php:84
19233msgid "patrilineal"
19234msgstr "phụ tuyến"
19235
19236#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19237#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19238msgid "pending"
19239msgstr "chờ"
19240
19241#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:121
19242msgid "percentage"
19243msgstr "tỷ lệ phần trăm"
19244
19245#. I18N: A button label.
19246#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36
19247msgid "preview"
19248msgstr "Xem trước"
19249
19250#. I18N: A button label, previous page
19251#: resources/views/individual-page.phtml:75
19252#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19253#: resources/views/media-list-page.phtml:86
19254#: resources/views/media-list-page.phtml:185
19255#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19256#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19257#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19258#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19259#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19260#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19261#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19262#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19263#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19264msgid "previous"
19265msgstr "trước"
19266
19267#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19268#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19269msgid "primary evidence"
19270msgstr "chứng cứ chính"
19271
19272#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19273#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19274msgid "questionable evidence"
19275msgstr "chứng cứ đáng ngờ"
19276
19277#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028
19278#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19279msgid "records"
19280msgstr "bản ghi"
19281
19282#: resources/views/family-page.phtml:21
19283#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
19284#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32
19285#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
19286#: resources/views/source-page.phtml:16
19287msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19288msgid "reject"
19289msgstr "từ chối"
19290
19291#: resources/views/family-page.phtml:15
19292#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
19293#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26
19294#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
19295#: resources/views/source-page.phtml:10
19296msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19297msgid "reject"
19298msgstr "từ chối"
19299
19300#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19301#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19302msgid "rejected"
19303msgstr "từ chối"
19304
19305#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19306#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19307msgid "religious name"
19308msgstr "tên đạo"
19309
19310#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19311#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19312msgctxt "FEMALE"
19313msgid "religious name"
19314msgstr "tên đạo"
19315
19316#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19317#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19318msgctxt "MALE"
19319msgid "religious name"
19320msgstr "tên đạo"
19321
19322#. I18N: A button label.
19323#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19324msgid "replace"
19325msgstr "thay thế"
19326
19327#. I18N: A button label.
19328#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19329#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19330#: resources/views/media-list-page.phtml:65
19331#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19332#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
19333msgid "reset"
19334msgstr "đặt lại"
19335
19336#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19337msgid "right"
19338msgstr ""
19339
19340#. I18N: A button label.
19341#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19342#: resources/views/admin/components.phtml:133
19343#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19344#: resources/views/admin/map-provider.phtml:56
19345#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:160
19346#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19347#: resources/views/admin/site-mail.phtml:218
19348#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93
19349#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960
19351#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275
19352#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19353#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
19354#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
19355#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19356#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85
19357#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19358#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113
19359#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19360#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19361#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318
19362#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30
19363#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57
19364#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19365#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19366#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19367#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36
19368#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19369#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19370#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19371#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19372#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19373#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19374#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19375#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19376#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19377#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19378#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
19379#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19380msgid "save"
19381msgstr "lưu"
19382
19383#. I18N: A button label.
19384#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19385#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19386#: resources/views/media-list-page.phtml:62
19387#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19388#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19389#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19390msgid "search"
19391msgstr "truy tìm"
19392
19393#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19394#: app/Functions/Functions.php:562
19395#, php-format
19396msgid "second %s"
19397msgstr "%s thứ hai"
19398
19399#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19400#: app/Functions/Functions.php:540
19401#, php-format
19402msgctxt "FEMALE"
19403msgid "second %s"
19404msgstr "%s thứ hai"
19405
19406#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19407#: app/Functions/Functions.php:517
19408#, php-format
19409msgctxt "MALE"
19410msgid "second %s"
19411msgstr "%s thứ hai"
19412
19413#: app/Functions/Functions.php:466
19414msgid "second cousin"
19415msgstr "anh em họ 2 đời"
19416
19417#: app/Functions/Functions.php:430
19418msgctxt "FEMALE"
19419msgid "second cousin"
19420msgstr "bà con họ 2 đời"
19421
19422#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19423#: app/Functions/Functions.php:379
19424msgctxt "MALE"
19425msgid "second cousin"
19426msgstr "bà con họ 2 đời"
19427
19428#: app/Functions/Functions.php:1470
19429msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19430msgid "second cousin"
19431msgstr "bà con họ 2 đời"
19432
19433#: app/Functions/Functions.php:1462
19434msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19435msgid "second cousin"
19436msgstr "bà con họ 2 đời"
19437
19438#: app/Functions/Functions.php:1466
19439msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19440msgid "second cousin"
19441msgstr "bà con họ 2 đời"
19442
19443#: app/Functions/Functions.php:1494
19444msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19445msgid "second cousin"
19446msgstr "bà con họ 2 đời"
19447
19448#: app/Functions/Functions.php:1486
19449msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19450msgid "second cousin"
19451msgstr "bà con họ 2 đời"
19452
19453#: app/Functions/Functions.php:1490
19454msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19455msgid "second cousin"
19456msgstr "bà con họ 2 đời"
19457
19458#: app/Functions/Functions.php:1482
19459msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19460msgid "second cousin"
19461msgstr "bà con họ 2 đời"
19462
19463#: app/Functions/Functions.php:1474
19464msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19465msgid "second cousin"
19466msgstr "bà con họ 2 đời"
19467
19468#: app/Functions/Functions.php:1478
19469msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19470msgid "second cousin"
19471msgstr "bà con họ 2 đời"
19472
19473#: app/Functions/Functions.php:1506
19474msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19475msgid "second cousin"
19476msgstr "bà con họ 2 đời"
19477
19478#: app/Functions/Functions.php:1498
19479msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19480msgid "second cousin"
19481msgstr "bà con họ 2 đời"
19482
19483#: app/Functions/Functions.php:1502
19484msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19485msgid "second cousin"
19486msgstr "bà con họ 2 đời"
19487
19488#: app/Functions/Functions.php:1530
19489msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19490msgid "second cousin"
19491msgstr "bà con họ 2 đời"
19492
19493#: app/Functions/Functions.php:1522
19494msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19495msgid "second cousin"
19496msgstr "bà con họ 2 đời"
19497
19498#: app/Functions/Functions.php:1526
19499msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19500msgid "second cousin"
19501msgstr "bà con họ 2 đời"
19502
19503#: app/Functions/Functions.php:1518
19504msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19505msgid "second cousin"
19506msgstr "bà con họ 2 đời"
19507
19508#: app/Functions/Functions.php:1510
19509msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19510msgid "second cousin"
19511msgstr "bà con họ 2 đời"
19512
19513#: app/Functions/Functions.php:1514
19514msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19515msgid "second cousin"
19516msgstr "bà con họ 2 đời"
19517
19518#: app/Functions/Functions.php:1542
19519msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19520msgid "second cousin"
19521msgstr "bà con họ 2 đời"
19522
19523#: app/Functions/Functions.php:1534
19524msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19525msgid "second cousin"
19526msgstr "bà con họ 2 đời"
19527
19528#: app/Functions/Functions.php:1538
19529msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19530msgid "second cousin"
19531msgstr "bà con họ 2 đời"
19532
19533#: app/Functions/Functions.php:1566
19534msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19535msgid "second cousin"
19536msgstr "bà con họ 2 đời"
19537
19538#: app/Functions/Functions.php:1558
19539msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19540msgid "second cousin"
19541msgstr "bà con họ 2 đời"
19542
19543#: app/Functions/Functions.php:1562
19544msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19545msgid "second cousin"
19546msgstr "bà con họ 2 đời"
19547
19548#: app/Functions/Functions.php:1554
19549msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19550msgid "second cousin"
19551msgstr "bà con họ 2 đời"
19552
19553#: app/Functions/Functions.php:1546
19554msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19555msgid "second cousin"
19556msgstr "bà con họ 2 đời"
19557
19558#: app/Functions/Functions.php:1550
19559msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19560msgid "second cousin"
19561msgstr "bà con họ 2 đời"
19562
19563#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19564#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19565msgid "secondary evidence"
19566msgstr "chứng cứ phụ"
19567
19568#. I18N: select all (of the family trees)
19569#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19570#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19571msgid "select all"
19572msgstr "chọn hết"
19573
19574#. I18N: select none (of the family trees)
19575#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19576#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19577msgid "select none"
19578msgstr "không chọn gì cả"
19579
19580#: app/Functions/Functions.php:617
19581msgid "self"
19582msgstr "bản thân"
19583
19584#: app/Functions/Functions.php:476
19585msgid "seventh cousin"
19586msgstr "anh em họ 7 đời"
19587
19588#: app/Functions/Functions.php:440
19589msgctxt "FEMALE"
19590msgid "seventh cousin"
19591msgstr "bà con họ 7 đời"
19592
19593#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19594#: app/Functions/Functions.php:394
19595msgctxt "MALE"
19596msgid "seventh cousin"
19597msgstr "bà con họ 7 đời"
19598
19599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
19600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
19601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
19603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
19604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
19605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
19606#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19607#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19608msgid "show"
19609msgstr "hiện"
19610
19611#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:198
19612msgid "show the chart"
19613msgstr "xem sơ đồ"
19614
19615#: app/Functions/Functions.php:753
19616msgid "sibling"
19617msgstr "anh chị em"
19618
19619#. I18N: A button label.
19620#: resources/views/login-page.phtml:56
19621#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19622msgid "sign in"
19623msgstr "đăng nhập"
19624
19625#. I18N: A button label.
19626#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19627#, fuzzy
19628msgid "sign out"
19629msgstr "thoát"
19630
19631#: app/Functions/Functions.php:732
19632msgid "sister"
19633msgstr "chị em gái"
19634
19635#: app/Functions/Functions.php:763
19636msgctxt "brother’s wife"
19637msgid "sister-in-law"
19638msgstr "chị dâu"
19639
19640#: app/Functions/Functions.php:983
19641msgctxt "brother’s wife’s sister"
19642msgid "sister-in-law"
19643msgstr "chị hoặc em dâu"
19644
19645#: app/Functions/Functions.php:1093
19646msgctxt "husband’s brother’s wife"
19647msgid "sister-in-law"
19648msgstr "chị hoặc em dâu"
19649
19650#: app/Functions/Functions.php:817
19651msgctxt "husband’s sister"
19652msgid "sister-in-law"
19653msgstr "chị hoặc em dâu"
19654
19655#: app/Functions/Functions.php:1283
19656msgctxt "sister’s husband’s sister"
19657msgid "sister-in-law"
19658msgstr "chị dâu"
19659
19660#: app/Functions/Functions.php:895
19661msgctxt "spouse’s sister"
19662msgid "sister-in-law"
19663msgstr "chị dâu/ em dâu"
19664
19665#: app/Functions/Functions.php:1333
19666msgctxt "wife’s brother’s wife"
19667msgid "sister-in-law"
19668msgstr "chị dâu"
19669
19670#: app/Functions/Functions.php:915
19671msgctxt "wife’s sister"
19672msgid "sister-in-law"
19673msgstr "em dâu / chị dâu"
19674
19675#: app/Functions/Functions.php:474
19676msgid "sixth cousin"
19677msgstr "anh em họ 6 đời"
19678
19679#: app/Functions/Functions.php:438
19680msgctxt "FEMALE"
19681msgid "sixth cousin"
19682msgstr "bà con họ 6 đời"
19683
19684#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19685#: app/Functions/Functions.php:391
19686msgctxt "MALE"
19687msgid "sixth cousin"
19688msgstr "bà con họ 6 đời"
19689
19690#: app/Functions/Functions.php:686
19691msgid "son"
19692msgstr "con trai"
19693
19694#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19695msgid "son of"
19696msgstr "con trai của"
19697
19698#: app/Functions/Functions.php:769
19699msgctxt "child’s husband"
19700msgid "son-in-law"
19701msgstr "con rể"
19702
19703#: app/Functions/Functions.php:781
19704msgctxt "daughter’s husband"
19705msgid "son-in-law"
19706msgstr "con rể"
19707
19708#: app/Functions/Functions.php:1021
19709msgctxt "daughter’s husband’s father"
19710msgid "son-in-law’s father"
19711msgstr "cha ruột của rể"
19712
19713#: app/Functions/Functions.php:1023
19714msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19715msgid "son-in-law’s mother"
19716msgstr "mẹ ruột của rể"
19717
19718#: app/Functions/Functions.php:1025
19719msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19720msgid "son-in-law’s parent"
19721msgstr "cha mẹ của rể"
19722
19723#: app/Functions/Functions.php:773
19724msgctxt "child’s spouse"
19725msgid "son/daughter-in-law"
19726msgstr "con rể/ con dâu"
19727
19728#. I18N: An option in a list-box
19729#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
19730#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19731#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19732msgid "sort by date"
19733msgstr "xếp theo ngày"
19734
19735#. I18N: A button label.
19736#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19738#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19739#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19742#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19743#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19744msgid "sort by date of birth"
19745msgstr "sắp xếp theo ngày sinh"
19746
19747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19748#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19749#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19750#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19751msgid "sort by date of death"
19752msgstr "sắp xếp theo ngày mất"
19753
19754#. I18N: A button label.
19755#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41
19756#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19757msgid "sort by date of marriage"
19758msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn"
19759
19760#. I18N: An option in a list-box
19761#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
19762msgid "sort by date, newest first"
19763msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước"
19764
19765#. I18N: An option in a list-box
19766#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19767msgid "sort by date, oldest first"
19768msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước"
19769
19770#. I18N: An option in a list-box
19771#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
19772#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19773#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19774#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19775#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19776#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19777#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19778#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19780#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19781#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19783msgid "sort by name"
19784msgstr "xếp theo tên"
19785
19786#: app/Functions/Functions.php:674
19787msgid "spouse"
19788msgstr "bạn đời"
19789
19790#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19791#: app/Services/MailService.php:219
19792msgid "ssl"
19793msgstr "ssl"
19794
19795#: app/Functions/Functions.php:1091
19796msgctxt "father’s wife’s son"
19797msgid "step-brother"
19798msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
19799
19800#: app/Functions/Functions.php:1139
19801msgctxt "mother’s husband’s son"
19802msgid "step-brother"
19803msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
19804
19805#: app/Functions/Functions.php:1217
19806msgctxt "parent’s spouse’s son"
19807msgid "step-brother"
19808msgstr "anh khác cha mẹ"
19809
19810#: app/Functions/Functions.php:807
19811msgctxt "husband’s child"
19812msgid "step-child"
19813msgstr "con nuôi"
19814
19815#: app/Functions/Functions.php:887
19816msgctxt "spouse’s child"
19817msgid "step-child"
19818msgstr "con nuôi"
19819
19820#: app/Functions/Functions.php:905
19821msgctxt "wife’s child"
19822msgid "step-child"
19823msgstr "con nuôi"
19824
19825#: app/Functions/Functions.php:809
19826msgctxt "husband’s daughter"
19827msgid "step-daughter"
19828msgstr "con gái nuôi"
19829
19830#: app/Functions/Functions.php:889
19831msgctxt "spouse’s daughter"
19832msgid "step-daughter"
19833msgstr "con gái nuôi"
19834
19835#: app/Functions/Functions.php:907
19836msgctxt "wife’s daughter"
19837msgid "step-daughter"
19838msgstr "con gái nuôi"
19839
19840#: app/Functions/Functions.php:829
19841msgctxt "mother’s husband"
19842msgid "step-father"
19843msgstr "cha kế"
19844
19845#: app/Functions/Functions.php:803
19846msgctxt "father’s wife"
19847msgid "step-mother"
19848msgstr "mẹ kế"
19849
19850#: app/Functions/Functions.php:859
19851msgctxt "parent’s spouse"
19852msgid "step-parent"
19853msgstr "cha kế"
19854
19855#: app/Functions/Functions.php:1087
19856msgctxt "father’s wife’s child"
19857msgid "step-sibling"
19858msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
19859
19860#: app/Functions/Functions.php:1135
19861msgctxt "mother’s husband’s child"
19862msgid "step-sibling"
19863msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
19864
19865#: app/Functions/Functions.php:1213
19866msgctxt "parent’s spouse’s child"
19867msgid "step-sibling"
19868msgstr "anh em khác cha/mẹ"
19869
19870#: app/Functions/Functions.php:1089
19871msgctxt "father’s wife’s daughter"
19872msgid "step-sister"
19873msgstr "chị em cùng mẹ khác cha"
19874
19875#: app/Functions/Functions.php:1137
19876msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19877msgid "step-sister"
19878msgstr "chị em khác cha/mẹ"
19879
19880#: app/Functions/Functions.php:1215
19881msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19882msgid "step-sister"
19883msgstr "chị em khác cha/mẹ"
19884
19885#: app/Functions/Functions.php:819
19886msgctxt "husband’s son"
19887msgid "step-son"
19888msgstr "con trai nuôi"
19889
19890#: app/Functions/Functions.php:897
19891msgctxt "spouse’s son"
19892msgid "step-son"
19893msgstr "con trai nuôi"
19894
19895#: app/Functions/Functions.php:917
19896msgctxt "wife’s son"
19897msgid "step-son"
19898msgstr "con nuôi"
19899
19900#. I18N: Layout option for lists of names
19901#. I18N: An option in a list-box
19902#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
19903#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
19904#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
19905#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19906#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
19907msgid "table"
19908msgstr "bảng"
19909
19910#. I18N: Layout option for lists of names
19911#. I18N: An option in a list-box
19912#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008
19913#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
19914msgid "tag cloud"
19915msgstr "mây thẻ"
19916
19917#: app/Functions/Functions.php:482
19918msgid "tenth cousin"
19919msgstr "anh em họ 10 đời"
19920
19921#: app/Functions/Functions.php:446
19922msgctxt "FEMALE"
19923msgid "tenth cousin"
19924msgstr "bà con họ 10 đời"
19925
19926#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19927#: app/Functions/Functions.php:403
19928msgctxt "MALE"
19929msgid "tenth cousin"
19930msgstr "bà con họ 10 đời"
19931
19932#. I18N: [you should check that:] ...
19933#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19934msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19935msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không"
19936
19937#. I18N: [you should check that:] ...
19938#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19939msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19940msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không"
19941
19942#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19943#: app/Functions/Functions.php:195
19944msgid "themself"
19945msgstr "Bản thân"
19946
19947#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19948#: app/Functions/Functions.php:565
19949#, php-format
19950msgid "third %s"
19951msgstr "%s thứ ba"
19952
19953#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19954#: app/Functions/Functions.php:543
19955#, php-format
19956msgctxt "FEMALE"
19957msgid "third %s"
19958msgstr "%s thứ ba"
19959
19960#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19961#: app/Functions/Functions.php:520
19962#, php-format
19963msgctxt "MALE"
19964msgid "third %s"
19965msgstr "%s thứ ba"
19966
19967#: app/Functions/Functions.php:468
19968msgid "third cousin"
19969msgstr "anh em họ 3 đời"
19970
19971#: app/Functions/Functions.php:432
19972msgctxt "FEMALE"
19973msgid "third cousin"
19974msgstr "bà con họ 3 đời"
19975
19976#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19977#: app/Functions/Functions.php:382
19978msgctxt "MALE"
19979msgid "third cousin"
19980msgstr "bà con họ 3 đời"
19981
19982#: app/Functions/Functions.php:488
19983msgid "thirteenth cousin"
19984msgstr "anh chị em họ thứ 13"
19985
19986#: app/Functions/Functions.php:452
19987msgctxt "FEMALE"
19988msgid "thirteenth cousin"
19989msgstr "bà con họ 13 đời"
19990
19991#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19992#: app/Functions/Functions.php:412
19993msgctxt "MALE"
19994msgid "thirteenth cousin"
19995msgstr "bà con họ 13 đời"
19996
19997#. I18N: layout option for the fan chart
19998#: app/Module/FanChartModule.php:555
19999msgid "three-quarter circle"
20000msgstr "ba phần tư chu kỳ"
20001
20002#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20003#: app/Services/MailService.php:221
20004msgid "tls"
20005msgstr "tls"
20006
20007#. I18N: Gedcom TO dates
20008#: app/Date.php:369
20009#, php-format
20010msgid "to %s"
20011msgstr "đến %s"
20012
20013#: app/Functions/Functions.php:486
20014msgid "twelfth cousin"
20015msgstr "anh chị em họ thứ 12"
20016
20017#: app/Functions/Functions.php:450
20018msgctxt "FEMALE"
20019msgid "twelfth cousin"
20020msgstr "bà con họ 12 đời"
20021
20022#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20023#: app/Functions/Functions.php:409
20024msgctxt "MALE"
20025msgid "twelfth cousin"
20026msgstr "bà con họ 12 đời"
20027
20028#: app/Functions/Functions.php:698
20029msgid "twin brother"
20030msgstr "Anh(em) sinh đôi"
20031
20032#: app/Functions/Functions.php:740
20033msgid "twin sibling"
20034msgstr "anh em sinh đôi"
20035
20036#: app/Functions/Functions.php:719
20037msgid "twin sister"
20038msgstr "Chị(em) sinh đôi"
20039
20040#: app/Functions/Functions.php:785
20041msgctxt "father’s brother"
20042msgid "uncle"
20043msgstr "chú"
20044
20045#: app/Functions/Functions.php:1083
20046msgctxt "father’s sister’s husband"
20047msgid "uncle"
20048msgstr "dượng"
20049
20050#: app/Functions/Functions.php:821
20051msgctxt "mother’s brother"
20052msgid "uncle"
20053msgstr "chú"
20054
20055#: app/Functions/Functions.php:1169
20056msgctxt "mother’s sister’s husband"
20057msgid "uncle"
20058msgstr "dượng"
20059
20060#: app/Functions/Functions.php:841
20061msgctxt "parent’s brother"
20062msgid "uncle"
20063msgstr "chú"
20064
20065#: app/Functions/Functions.php:1211
20066msgctxt "parent’s sister’s husband"
20067msgid "uncle"
20068msgstr "chú"
20069
20070#: app/Place.php:202
20071msgid "unknown"
20072msgstr "không biết"
20073
20074#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:351
20075msgctxt "unknown family"
20076msgid "unknown"
20077msgstr "không biết"
20078
20079#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:448
20080msgid "unlimited"
20081msgstr "không giới hạn"
20082
20083#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20084#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20085msgid "unreliable evidence"
20086msgstr "chứng cứ không tin cậy"
20087
20088#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20089msgid "up"
20090msgstr ""
20091
20092#. I18N: A button label.
20093#: resources/views/admin/trees-places.phtml:60
20094#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
20095#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
20096msgid "update"
20097msgstr "Cập nhật"
20098
20099#. I18N: A button label.
20100#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60
20101#, fuzzy
20102msgid "upload"
20103msgstr "tải lên"
20104
20105#. I18N: A button label.
20106#: resources/views/branches-page.phtml:40
20107#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20108#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20109#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20110#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54
20111#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20112#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20113#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20114#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20115#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20116#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20117#: resources/views/report-setup-page.phtml:62
20118#, fuzzy
20119msgid "view"
20120msgstr "xem"
20121
20122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
20124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
20125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132
20126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
20127msgid "visitors"
20128msgstr "khách thăm"
20129
20130#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20131#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20132msgctxt "FEMALE"
20133msgid "was born"
20134msgstr "sinh"
20135
20136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20138msgctxt "MALE"
20139msgid "was born"
20140msgstr "sinh"
20141
20142#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20143msgid "webtrees"
20144msgstr "webtrees"
20145
20146#: app/Http/Controllers/MessageController.php:424
20147msgid "webtrees message"
20148msgstr "Thông báo webtrees"
20149
20150#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25
20151msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20152msgstr ""
20153
20154#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20155#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20156msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20157msgstr ""
20158
20159#: app/Functions/FunctionsEdit.php:137
20160msgid "webtrees sends emails with no storage"
20161msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ"
20162
20163#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74
20164msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20165msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1."
20166
20167#: app/Functions/Functions.php:654
20168msgid "wife"
20169msgstr "Vợ"
20170
20171#. I18N: Name of a theme.
20172#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20173msgid "xenea"
20174msgstr "xenea"
20175
20176#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
20177msgid "years"
20178msgstr "năm"
20179
20180#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 app/Functions/FunctionsEdit.php:186
20181#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
20182#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271
20183#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210
20184#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:135
20185#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20186#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109
20187#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
20188#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20189#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
20192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
20193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
20194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
20195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
20196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
20197#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20198#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
20199#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20200#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20201#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20202#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20203#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20204#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20205#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20206#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20207#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20208#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20214#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20215msgid "yes"
20216msgstr "có"
20217
20218#. I18N: [you should check that:] ...
20219#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20220msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20221msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin"
20222
20223#: app/Functions/Functions.php:702
20224msgid "younger brother"
20225msgstr "em trai"
20226
20227#: app/Functions/Functions.php:744
20228msgid "younger sibling"
20229msgstr "em gái út"
20230
20231#: app/Functions/Functions.php:723
20232msgid "younger sister"
20233msgstr "em gái"
20234
20235#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209
20236#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
20237#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20238#, php-format
20239msgid "±%s year"
20240msgid_plural "±%s years"
20241msgstr[0] "±%s năm"
20242
20243#: app/Individual.php:1268
20244#, php-format
20245msgid "“%s”"
20246msgstr "“%s”"
20247
20248#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20249#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20250#, php-format
20251msgid "“%s” has been deleted."
20252msgstr "%s đã xóa"
20253
20254#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:154
20255#: app/Report/ReportParserGenerate.php:934
20256#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1029
20257msgid "…"
20258msgstr "…"
20259
20260#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20261#: app/Http/Controllers/ListController.php:199
20262#: app/Http/Controllers/ListController.php:670 app/Individual.php:1263
20263msgctxt "Unknown given name"
20264msgid "…"
20265msgstr "…"
20266
20267#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20268#: app/Http/Controllers/ListController.php:184
20269#: app/Http/Controllers/ListController.php:208
20270#: app/Http/Controllers/ListController.php:687 app/Individual.php:1262
20271msgctxt "Unknown surname"
20272msgid "…"
20273msgstr "…"
20274
20275#~ msgid " per gender"
20276#~ msgstr " /giới tính"
20277
20278#~ msgid " per time period"
20279#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian"
20280
20281#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20282#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20283#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ."
20284
20285#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20286#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20287#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s."
20288
20289#~ msgid "%s day ago"
20290#~ msgid_plural "%s days ago"
20291#~ msgstr[0] "%s ngày qua"
20292
20293#~ msgid "%s family tree"
20294#~ msgid_plural "%s family trees"
20295#~ msgstr[0] "%s cây gia đình"
20296
20297#~ msgid "%s hour ago"
20298#~ msgid_plural "%s hours ago"
20299#~ msgstr[0] "%s giờ qua"
20300
20301#~ msgid "%s individual is private."
20302#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20303#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư."
20304
20305#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20306#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó."
20307
20308#~ msgid "%s minute ago"
20309#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20310#~ msgstr[0] "%s phút qua"
20311
20312#~ msgid "%s month ago"
20313#~ msgid_plural "%s months ago"
20314#~ msgstr[0] "%s tháng qua"
20315
20316#~ msgid "%s second ago"
20317#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20318#~ msgstr[0] "%s giây qua"
20319
20320#~ msgid "%s year ago"
20321#~ msgid_plural "%s years ago"
20322#~ msgstr[0] "%s năm qua"
20323
20324#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20325#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM."
20326
20327#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20328#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong."
20329
20330#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20331#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó."
20332
20333#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20334#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)."
20335
20336#, php-format
20337#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20338#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập."
20339
20340#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20341#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn."
20342
20343#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20344#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình."
20345
20346#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20347#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình."
20348
20349#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20350#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép."
20351
20352#~ msgid "A.M."
20353#~ msgstr "sáng"
20354
20355#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20356#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz"
20357
20358#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20359#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ"
20360
20361#~ msgid "Acadia"
20362#~ msgstr "Acadia"
20363
20364#~ msgid "Add a blank row"
20365#~ msgstr "Thêm dòng trống"
20366
20367#~ msgid "Add a child to this family"
20368#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này"
20369
20370#~ msgid "Add a geographic location"
20371#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới"
20372
20373#~ msgid "Add a husband to this family"
20374#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này"
20375
20376#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20377#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều"
20378
20379#~ msgid "Add a spouse"
20380#~ msgstr "Thêm bạn đời"
20381
20382#~ msgid "Add a wife to this family"
20383#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này"
20384
20385#~ msgid "Add another individual to the chart"
20386#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ"
20387
20388#~ msgid "Add links"
20389#~ msgstr "Thêm liên kết"
20390
20391#~ msgid "Add to favorites"
20392#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích"
20393
20394#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20395#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?"
20396
20397#~ msgid "Advanced"
20398#~ msgstr "Nâng cao"
20399
20400#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20401#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu."
20402
20403#~ msgid "Age of item"
20404#~ msgstr "Tuôi của mục"
20405
20406#~ msgid "Age related to birth year"
20407#~ msgstr "tuổi theo năm sinh"
20408
20409#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20410#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận"
20411
20412#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20413#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau"
20414
20415#~ msgid "All files have read and write permission."
20416#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi."
20417
20418#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20419#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình"
20420
20421#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20422#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.."
20423
20424#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20425#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin."
20426
20427#~ msgid "Approval of account at %s"
20428#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s"
20429
20430#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20431#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?"
20432
20433#~ msgid "Associates"
20434#~ msgstr "Liên hệ"
20435
20436#, fuzzy
20437#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20438#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất"
20439
20440#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20441#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần"
20442
20443#~ msgid "Available blocks"
20444#~ msgstr "Khối Sẵn Có"
20445
20446#~ msgid "Basic"
20447#~ msgstr "Cơ bản"
20448
20449#~ msgid "Bearing"
20450#~ msgstr "Mang"
20451
20452#~ msgid "Body"
20453#~ msgstr "Nội dung"
20454
20455#~ msgid "Booklet"
20456#~ msgstr "Sách nhỏ"
20457
20458#~ msgid "British West Indies"
20459#~ msgstr "British West Indies"
20460
20461#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20462#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến."
20463
20464#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20465#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20466#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây."
20467
20468#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20469#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ."
20470
20471#, fuzzy
20472#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20473#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v."
20474
20475#~ msgid "Cannot create"
20476#~ msgstr "Không thể tạo được"
20477
20478#~ msgid "Cape Colony"
20479#~ msgstr "Cape Colony"
20480
20481#~ msgid "Catalonia"
20482#~ msgstr "Catalonia"
20483
20484#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20485#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được."
20486
20487#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20488#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được."
20489
20490#~ msgid "Cemeteries"
20491#~ msgstr "Nghĩa trang"
20492
20493#~ msgid "Center map here"
20494#~ msgstr "Cân giữa tại đây"
20495
20496#~ msgid "Change"
20497#~ msgstr "Sửa đổi"
20498
20499#~ msgid "Change flag"
20500#~ msgstr "Đổi cờ"
20501
20502#~ msgid "Change language"
20503#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ"
20504
20505#~ msgid "Channel Islands"
20506#~ msgstr "Channel Islands"
20507
20508#~ msgid "Check file permissions…"
20509#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…"
20510
20511#~ msgid "Check for custom modules…"
20512#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…"
20513
20514#~ msgid "Check for custom themes…"
20515#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…"
20516
20517#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20518#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này."
20519
20520#~ msgid "Check the settings and try again."
20521#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại."
20522
20523#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20524#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó."
20525
20526#~ msgid "Choose: "
20527#~ msgstr "Chọn: "
20528
20529#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20530#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình."
20531
20532#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20533#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn"
20534
20535#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20536#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
20537
20538#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20539#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa"
20540
20541#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20542#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên"
20543
20544#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20545#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết."
20546
20547#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20548#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết."
20549
20550#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20551#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình."
20552
20553#~ msgid "Columns per page"
20554#~ msgstr "Số cột mỗi trang"
20555
20556#~ msgid "Configure"
20557#~ msgstr "Đặt cấu hình"
20558
20559#~ msgid "Confirm password"
20560#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu"
20561
20562#~ msgid "Continue adding"
20563#~ msgstr "Tiếp tục thêm"
20564
20565#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20566#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên."
20567
20568#~ msgid "Count"
20569#~ msgstr "Đếm"
20570
20571#~ msgid "Countries"
20572#~ msgstr "Nước"
20573
20574#~ msgid "Counts "
20575#~ msgstr "Đếm "
20576
20577#~ msgid "County"
20578#~ msgstr "Nước"
20579
20580#~ msgid "Create a website access rule"
20581#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website"
20582
20583#~ msgid "Current"
20584#~ msgstr "Hiện tại"
20585
20586#~ msgid "Custom tags"
20587#~ msgstr "Thẻ riêng"
20588
20589#~ msgid "Custom theme"
20590#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng"
20591
20592#~ msgid "Czechoslovakia"
20593#~ msgstr "Czechoslovakia"
20594
20595#~ msgid "Dashboard"
20596#~ msgstr "Bảng thao tác"
20597
20598#~ msgid "Database and table names"
20599#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng"
20600
20601#~ msgid "Default"
20602#~ msgstr "Mặc định"
20603
20604#~ msgid "Default map type"
20605#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định"
20606
20607#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20608#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định"
20609
20610#~ msgid "Default pedigree generations"
20611#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định"
20612
20613#~ msgid "Delete temporary files…"
20614#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…"
20615
20616#~ msgid "Desired password"
20617#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng"
20618
20619#~ msgid "Desired username"
20620#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng"
20621
20622#~ msgid "Disable these modules"
20623#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun"
20624
20625#~ msgid "Disable these themes"
20626#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày"
20627
20628#~ msgid "Display all"
20629#~ msgstr "Hiện tất cả"
20630
20631#~ msgid "Display map coordinates"
20632#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ"
20633
20634#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20635#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc."
20636
20637#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20638#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có."
20639
20640#~ msgid "Download geographic data"
20641#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về"
20642
20643#~ msgid "Earliest birth year"
20644#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất"
20645
20646#~ msgid "Earliest death year"
20647#~ msgstr "Năm chết xa nhất"
20648
20649#~ msgid "Edit a website access rule"
20650#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website"
20651
20652#~ msgid "Edit media"
20653#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn"
20654
20655#~ msgid "Edit the details"
20656#~ msgstr "Chỉnh chi tiết"
20657
20658#~ msgid "Edit the media object"
20659#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn"
20660
20661#~ msgid "Edit the note"
20662#~ msgstr "Sửa ghi chú"
20663
20664#~ msgid "Edit the repository"
20665#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ"
20666
20667#~ msgid "Edit the source"
20668#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn"
20669
20670#~ msgid "Eire"
20671#~ msgstr "Eire"
20672
20673#~ msgid "Elevation"
20674#~ msgstr "Lên"
20675
20676#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20677#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>."
20678
20679#~ msgid "Embedded variable"
20680#~ msgstr "Biến số chèn"
20681
20682#~ msgid "End IP address"
20683#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP"
20684
20685#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20686#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID"
20687
20688#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20689#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến."
20690
20691#~ msgid "Enter report values"
20692#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo"
20693
20694#~ msgid "FAQ position"
20695#~ msgstr "Vị trí FAQ"
20696
20697#~ msgid "FAQ visibility"
20698#~ msgstr "FAQ thấy được"
20699
20700#~ msgid "Family ID prefix"
20701#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình"
20702
20703#~ msgid "Family group information"
20704#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình"
20705
20706#~ msgid "Family list"
20707#~ msgstr "Danh sách gia đình"
20708
20709#~ msgid "File containing places (CSV)"
20710#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)"
20711
20712#~ msgid "Find a fact or event"
20713#~ msgstr "Tìm một sự kiện"
20714
20715#~ msgid "Find a family"
20716#~ msgstr "Tìm một gia đình"
20717
20718#~ msgid "Find a media object"
20719#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện"
20720
20721#~ msgid "Find a place"
20722#~ msgstr "Tìm một địa điểm"
20723
20724#~ msgid "Find a repository"
20725#~ msgstr "Tìm kho tư liệu"
20726
20727#~ msgid "Find a shared note"
20728#~ msgstr "Tìm một ghi chú"
20729
20730#~ msgid "Find an individual"
20731#~ msgstr "Tìm một người"
20732
20733#~ msgid "Gender icon on charts"
20734#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ"
20735
20736#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20737#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng."
20738
20739#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20740#~ msgstr "Các tùy thích cho Google Maps™"
20741
20742#~ msgid "Google Street View™"
20743#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google"
20744
20745#~ msgid "Grandparents"
20746#~ msgstr "Ông bà"
20747
20748#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20749#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện."
20750
20751#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20752#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ."
20753
20754#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20755#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định."
20756
20757#~ msgid "Highest population"
20758#~ msgstr "Đông người nhất"
20759
20760#~ msgid "Historical facts"
20761#~ msgstr "Sự kiện lịch sử"
20762
20763#~ msgid "House"
20764#~ msgstr "Nhà"
20765
20766#~ msgid "Hybrid"
20767#~ msgstr "Hỗn hợp"
20768
20769#~ msgid "Icon"
20770#~ msgstr "Biểu tượng"
20771
20772#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20773#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>"
20774
20775#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20776#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian."
20777
20778#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20779#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa."
20780
20781#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20782#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ."
20783
20784#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20785#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ."
20786
20787#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20788#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn."
20789
20790#~ msgid "Include fully matched places"
20791#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp"
20792
20793#~ msgid "Individual ID prefix"
20794#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân"
20795
20796#~ msgid "Individual distribution"
20797#~ msgstr "Phân bố người"
20798
20799#~ msgid "Individual list"
20800#~ msgstr "Danh sách cá nhân"
20801
20802#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20803#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới."
20804
20805#~ msgid "Installation folder"
20806#~ msgstr "Thư mục cài đặt"
20807
20808#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20809#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5"
20810
20811#~ msgid "Keep"
20812#~ msgstr "Giữ"
20813
20814#~ msgid "Keep link in list"
20815#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách"
20816
20817#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20818#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ"
20819
20820#~ msgid "Latest birth year"
20821#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất"
20822
20823#~ msgid "Latest death year"
20824#~ msgstr "Năm chết gần nhất"
20825
20826#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20827#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng."
20828
20829#~ msgctxt "paper size"
20830#~ msgid "Legal"
20831#~ msgstr "Khổ giấy legal"
20832
20833#~ msgid "Limit"
20834#~ msgstr "Giới hạn"
20835
20836#~ msgid "Limit display by"
20837#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở"
20838
20839#~ msgid "Link to an existing media object"
20840#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại"
20841
20842#~ msgid "Login ID"
20843#~ msgstr "ID đăng nhập"
20844
20845#~ msgid "Lost password request"
20846#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác"
20847
20848#~ msgid "Lowest population"
20849#~ msgstr "Ít người nhất"
20850
20851#~ msgid "Main section blocks"
20852#~ msgstr "Phần Khối Chính"
20853
20854#~ msgid "Manage the links"
20855#~ msgstr "Quản lý liên kết"
20856
20857#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
20858#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng."
20859
20860#~ msgid "Match calendar"
20861#~ msgstr "So sánh các loại lịch"
20862
20863#~ msgid "Max"
20864#~ msgstr "Tối đa"
20865
20866#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20867#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa"
20868
20869#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20870#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa"
20871
20872#~ msgid "Media ID prefix"
20873#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn"
20874
20875#~ msgid "Media contains"
20876#~ msgstr "File phương tiện chứa"
20877
20878#~ msgid "Memory limit"
20879#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ"
20880
20881#~ msgid "Midnight"
20882#~ msgstr "Giữa đêm"
20883
20884#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20885#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực."
20886
20887#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20888#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”"
20889
20890#~ msgid "Moderate pending changes"
20891#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ"
20892
20893#~ msgid "Move left"
20894#~ msgstr "Chuyển trái"
20895
20896#~ msgid "Move right"
20897#~ msgstr "Chuyển phải"
20898
20899#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20900#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s"
20901
20902#~ msgid "MySQL variables"
20903#~ msgstr "Các thông số MySQL"
20904
20905#~ msgid "Name contains"
20906#~ msgstr "Trong tên có"
20907
20908#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20909#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)"
20910
20911#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20912#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)"
20913
20914#~ msgid "Neighborhood"
20915#~ msgstr "Lân cận"
20916
20917#~ msgid "Netherlands Antilles"
20918#~ msgstr "Netherlands Antilles"
20919
20920#~ msgid "Neutral Zone"
20921#~ msgstr "Neutral Zone"
20922
20923#~ msgid "No ancestors in the database."
20924#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL."
20925
20926#~ msgid "No custom modules are enabled."
20927#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt."
20928
20929#~ msgid "No custom themes are enabled."
20930#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt."
20931
20932#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20933#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay."
20934
20935#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20936#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai."
20937
20938#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20939#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20940#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới."
20941
20942#~ msgid "No limit"
20943#~ msgstr "Không hạn chế"
20944
20945#~ msgid "No map data exists for this individual"
20946#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này"
20947
20948#~ msgid "No media file was provided."
20949#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp."
20950
20951#~ msgid "No places found"
20952#~ msgstr "Không có địa điểm"
20953
20954#~ msgid "Nobody at all"
20955#~ msgstr "Không có ai"
20956
20957#~ msgid "Noon"
20958#~ msgstr "Trưa"
20959
20960#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20961#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ"
20962
20963#~ msgid "Note ID prefix"
20964#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú"
20965
20966#~ msgid "Number of generations"
20967#~ msgstr "Số thế hệ"
20968
20969#~ msgid "Number of items"
20970#~ msgstr "Số mục"
20971
20972#~ msgid "Number of items to show"
20973#~ msgstr "Số mục để hiển thị"
20974
20975#~ msgid "Oldest at bottom"
20976#~ msgstr "Già nhất sau cùng"
20977
20978#~ msgid "Oldest at top"
20979#~ msgstr "Già nhất trước tiên"
20980
20981#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
20982#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn"
20983
20984#~ msgid "Order"
20985#~ msgstr "Thứ tự"
20986
20987#~ msgid "Other folder… please type in"
20988#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào"
20989
20990#~ msgid "Others"
20991#~ msgstr "cháu rể"
20992
20993#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
20994#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có."
20995
20996#~ msgid "Own charts"
20997#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân"
20998
20999#~ msgid "P.M."
21000#~ msgstr "Chiều"
21001
21002#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21003#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó."
21004
21005#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21006#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó."
21007
21008#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21009#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó."
21010
21011#~ msgid "PHP time limit"
21012#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP"
21013
21014#~ msgid "Passwords do not match."
21015#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau."
21016
21017#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21018#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự."
21019
21020#~ msgid "Pedigree of %s"
21021#~ msgstr "Phả đồ của %s"
21022
21023#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21024#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:"
21025
21026#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21027#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s"
21028
21029#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21030#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees."
21031
21032#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21033#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
21034
21035#~ msgid "Place check"
21036#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm"
21037
21038#~ msgid "Place contains"
21039#~ msgstr "Địa điểm chứa"
21040
21041#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21042#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…"
21043
21044#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21045#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…"
21046
21047#~ msgid "Places found"
21048#~ msgstr "Các địa điểm tìm được"
21049
21050#~ msgid "Places in %s"
21051#~ msgstr "Địa điểm trong %s"
21052
21053#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21054#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi."
21055
21056#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21057#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi"
21058
21059#~ msgid "Please enter a message subject."
21060#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư."
21061
21062#~ msgid "Please enter more than one character."
21063#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự."
21064
21065#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21066#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi."
21067
21068#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21069#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này."
21070
21071#~ msgid "Precision"
21072#~ msgstr "Độ rõ"
21073
21074#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21075#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến"
21076
21077#~ msgid "Prefixes"
21078#~ msgstr "Tiền tố"
21079
21080#~ msgid "README documentation"
21081#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước"
21082
21083#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21084#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được."
21085
21086#~ msgid "Redraw map"
21087#~ msgstr "Tạo lại bản đồ"
21088
21089#~ msgid "Remove flag"
21090#~ msgstr "Bỏ cờ"
21091
21092#~ msgid "Remove link from list"
21093#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách"
21094
21095#, fuzzy
21096#~ msgid "Replace"
21097#~ msgstr "Thay thế"
21098
21099#~ msgid "Repositories found"
21100#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy"
21101
21102#~ msgid "Repository ID prefix"
21103#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ"
21104
21105#~ msgid "Repository contains"
21106#~ msgstr "Kho tư liệu chứa"
21107
21108#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21109#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng."
21110
21111#~ msgid "Resulting value"
21112#~ msgstr "Giá trị kết quả"
21113
21114#~ msgid "Right section blocks"
21115#~ msgstr "Phần khối bên phải"
21116
21117#~ msgid "Rule"
21118#~ msgstr "Qui luật"
21119
21120#~ msgid "Satellite"
21121#~ msgstr "Vệ tinh"
21122
21123#~ msgid "Search engine"
21124#~ msgstr "Cơ chế truy tìm"
21125
21126#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21127#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết."
21128
21129#~ msgid "Search globally"
21130#~ msgstr "Tìm tổng quát"
21131
21132#~ msgid "Search locally"
21133#~ msgstr "Tìm cục bộ"
21134
21135#, fuzzy
21136#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21137#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị."
21138
21139#~ msgid "Select chart type"
21140#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị"
21141
21142#~ msgid "Select events"
21143#~ msgstr "Chọn sự kiện"
21144
21145#~ msgid "Select flag"
21146#~ msgstr "Chọn cờ"
21147
21148#~ msgid "Select the desired count interval"
21149#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn"
21150
21151#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21152#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu."
21153
21154#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21155#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này"
21156
21157#~ msgid "Send broadcast messages"
21158#~ msgstr "Gửi quảng bá"
21159
21160#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21161#~ msgstr "Yugoslavya"
21162
21163#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21164#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)"
21165
21166#~ msgid "Session timeout"
21167#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc"
21168
21169#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21170#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ."
21171
21172#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21173#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu."
21174
21175#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21176#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ."
21177
21178#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
21179#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN."
21180
21181#~ msgid "Shared note contains"
21182#~ msgstr "Ghi chú chung chứa"
21183
21184#~ msgid "Shared notes found"
21185#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được"
21186
21187#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21188#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?"
21189
21190#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21191#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn"
21192
21193#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21194#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên"
21195
21196#~ msgid "Show all tags"
21197#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ"
21198
21199#~ msgid "Show chart details by default"
21200#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định"
21201
21202#~ msgid "Show common surnames"
21203#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?"
21204
21205#~ msgid "Show cousins"
21206#~ msgstr "Cho xem các hạ"
21207
21208#~ msgid "Show date differences"
21209#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng"
21210
21211#~ msgid "Show details"
21212#~ msgstr "Hiển thị chi tiết"
21213
21214#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21215#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân."
21216
21217#~ msgid "Show images"
21218#~ msgstr "Hiển thị hình"
21219
21220#~ msgid "Show inactive places"
21221#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến"
21222
21223#~ msgid "Show lifespans"
21224#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống"
21225
21226#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21227#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?"
21228
21229#~ msgid "Show only the selected tags"
21230#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn"
21231
21232#~ msgid "Show places in hierarchy"
21233#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp"
21234
21235#~ msgid "Show related individuals/families"
21236#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan"
21237
21238#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21239#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map."
21240
21241#~ msgid "Sicily"
21242#~ msgstr "Sicilya"
21243
21244#, fuzzy
21245#~ msgid "Sign-in URL"
21246#~ msgstr "URL đăng nhập"
21247
21248#~ msgid "Signed-in as "
21249#~ msgstr "Đã đăng nhập là "
21250
21251#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21252#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến."
21253
21254#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21255#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)"
21256
21257#, fuzzy
21258#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21259#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”."
21260
21261#~ msgid "Source ID prefix"
21262#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn"
21263
21264#~ msgid "Source contains"
21265#~ msgstr "Nguồn chứa"
21266
21267#~ msgid "Standard"
21268#~ msgstr "Chuẩn"
21269
21270#~ msgid "Start IP address"
21271#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP"
21272
21273#~ msgid "Start at parents"
21274#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ"
21275
21276#~ msgid "Statistics chart"
21277#~ msgstr "Kế hoạch thống kê"
21278
21279#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21280#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?"
21281
21282#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21283#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?"
21284
21285#~ msgid "Subdivision"
21286#~ msgstr "Phần phụ"
21287
21288#~ msgid "Suffixes"
21289#~ msgstr "Hậu tố"
21290
21291#~ msgid "System settings"
21292#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống"
21293
21294#~ msgid "Tag"
21295#~ msgstr "Thẻ"
21296
21297#~ msgid "Terrain"
21298#~ msgstr "Địa hình"
21299
21300#~ msgid "The FAQ list is empty."
21301#~ msgstr "Danh sách FAQ trống."
21302
21303#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21304#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:"
21305
21306#~ msgid "The database reported the following error message:"
21307#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:"
21308
21309#~ msgid "The details of this family are private."
21310#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín."
21311
21312#~ msgid "The details of this individual are private."
21313#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ."
21314
21315#~ msgid "The file %s could not be updated."
21316#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật."
21317
21318#~ msgid "The file %s has been created."
21319#~ msgstr "Tập tin %s được tạo."
21320
21321#, php-format
21322#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21323#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được."
21324
21325#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21326#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)."
21327
21328#~ msgid "The media file %s does not exist."
21329#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại."
21330
21331#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21332#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này."
21333
21334#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21335#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn."
21336
21337#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
21338#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s."
21339
21340#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21341#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng."
21342
21343#~ msgid "The passwords do not match."
21344#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau."
21345
21346#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21347#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn."
21348
21349#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
21350#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s."
21351
21352#, fuzzy
21353#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21354#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa."
21355
21356#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21357#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
21358
21359#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21360#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
21361
21362#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21363#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại."
21364
21365#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21366#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ."
21367
21368#~ msgid "The version of %s is too new."
21369#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới."
21370
21371#~ msgid "The version of %s is too old."
21372#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ."
21373
21374#~ msgid "The website access rule has been created."
21375#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra."
21376
21377#~ msgid "The website access rule has been deleted."
21378#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ."
21379
21380#~ msgid "The website access rule has been updated."
21381#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật."
21382
21383#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
21384#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác."
21385
21386#, fuzzy
21387#~ msgid "Theme menu"
21388#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày"
21389
21390#, php-format
21391#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21392#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”."
21393
21394#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21395#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này."
21396
21397#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21398#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s."
21399
21400#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21401#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau."
21402
21403#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21404#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây."
21405
21406#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21407#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên."
21408
21409#~ msgid "This family remained childless"
21410#~ msgstr "Gia đình này không có con"
21411
21412#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21413#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ."
21414
21415#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21416#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>"
21417
21418#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21419#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21420
21421#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21422#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo."
21423
21424#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
21425#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ."
21426
21427#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21428#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ."
21429
21430#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21431#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100."
21432
21433#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21434#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn."
21435
21436#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21437#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng."
21438
21439#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21440#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees."
21441
21442#~ msgid "This media file does not exist."
21443#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại."
21444
21445#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21446#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập."
21447
21448#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21449#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm."
21450
21451#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21452#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào."
21453
21454#~ msgid "This message will be sent to %s"
21455#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s"
21456
21457#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21458#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1."
21459
21460#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21461#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>."
21462
21463#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21464#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp."
21465
21466#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21467#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng."
21468
21469#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21470#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ."
21471
21472#~ msgid "This place has no coordinates"
21473#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý"
21474
21475#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21476#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS."
21477
21478#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21479#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số."
21480
21481#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21482#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh."
21483
21484#~ msgid "Thumbnail to upload"
21485#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ"
21486
21487#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
21488#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công."
21489
21490#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
21491#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó."
21492
21493#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21494#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>."
21495
21496#~ msgid "Top level"
21497#~ msgstr "Cấp cao nhất"
21498
21499#~ msgid "Total number of users"
21500#~ msgstr "Tổng số người dùng"
21501
21502#~ msgid "Total places: %s"
21503#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s"
21504
21505#~ msgid "Total sources: %s"
21506#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s"
21507
21508#~ msgid "Transylvania"
21509#~ msgstr "Transilvanya"
21510
21511#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21512#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp"
21513
21514#~ msgid "Type the password again."
21515#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu."
21516
21517#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21518#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng."
21519
21520#~ msgid "Types of error"
21521#~ msgstr "Loại lỗi"
21522
21523#~ msgid "USA"
21524#~ msgstr "Hoa Kỳ"
21525
21526#~ msgid "USSR"
21527#~ msgstr "SSCB"
21528
21529#~ msgid "UTC"
21530#~ msgstr "Giờ QT"
21531
21532#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21533#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau."
21534
21535#, fuzzy
21536#~ msgid "Unable to find record with ID"
21537#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID"
21538
21539#~ msgid "Unlink the media object"
21540#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn"
21541
21542#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21543#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình"
21544
21545#~ msgid "Upgrade anyway"
21546#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp"
21547
21548#~ msgid "Upload"
21549#~ msgstr "Tải lên"
21550
21551#~ msgid "Upload geographic data"
21552#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên"
21553
21554#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21555#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm"
21556
21557#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21558#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email"
21559
21560#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21561#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM"
21562
21563#~ msgid "Use this value"
21564#~ msgstr "Dùng giá trị này"
21565
21566#~ msgid "User-agent string"
21567#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng"
21568
21569#~ msgid "Users who are signed in"
21570#~ msgstr "Thành viên trực tuyến"
21571
21572#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21573#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này."
21574
21575#~ msgid "Verification code"
21576#~ msgstr "Mã xác minh"
21577
21578#~ msgid "View all records found in this place"
21579#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này"
21580
21581#~ msgid "View the archive"
21582#~ msgstr "Xem lưu trữ"
21583
21584#~ msgid "View the details"
21585#~ msgstr "Xem chi tiết"
21586
21587#~ msgid "View the notes"
21588#~ msgstr "Xem ghi chú"
21589
21590#~ msgid "View the statistics as graphs"
21591#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ"
21592
21593#, fuzzy
21594#~ msgid "View this individual"
21595#~ msgstr "Xem cá nhân này"
21596
21597#, fuzzy
21598#~ msgid "View this source"
21599#~ msgstr "Xem nguồn"
21600
21601#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
21602#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ."
21603
21604#~ msgid "Website URL"
21605#~ msgstr "URL"
21606
21607#~ msgid "Website access rules"
21608#~ msgstr "Qui định truy cập site"
21609
21610#~ msgid "Website and META tag settings"
21611#~ msgstr "Website và đặt thẻ META"
21612
21613#~ msgid "West Africa"
21614#~ msgstr "West Africa"
21615
21616#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21617#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống."
21618
21619#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
21620#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi."
21621
21622#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21623#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho."
21624
21625#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21626#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?"
21627
21628#~ msgid "Width"
21629#~ msgstr "Bề ngang của quạt"
21630
21631#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21632#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra"
21633
21634#, fuzzy
21635#~ msgid "XREF prefixes"
21636#~ msgstr "Thiết đặt ID"
21637
21638#~ msgid "Year input box"
21639#~ msgstr "Hộp nhập năm"
21640
21641#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
21642#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp."
21643
21644#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21645#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp."
21646
21647#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21648#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này."
21649
21650#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
21651#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website."
21652
21653#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21654#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau."
21655
21656#~ msgid "You have not created any journal items."
21657#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào."
21658
21659#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21660#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”."
21661
21662#~ msgid "You must change this before you can continue."
21663#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục."
21664
21665#~ msgid "You must enter a name"
21666#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên"
21667
21668#~ msgid "You must enter a real name."
21669#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật."
21670
21671#~ msgid "You must enter a username."
21672#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào."
21673
21674#~ msgid "You must provide a repository name."
21675#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu."
21676
21677#~ msgid "You must provide a source title"
21678#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn"
21679
21680#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21681#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView."
21682
21683#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21684#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21685
21686#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21687#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:"
21688
21689#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21690#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này."
21691
21692#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21693#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này."
21694
21695#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21696#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối."
21697
21698#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21699#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn."
21700
21701#~ msgid "Yugoslavia"
21702#~ msgstr "Yugoslavya"
21703
21704#~ msgid "Zaire"
21705#~ msgstr "Zaire"
21706
21707#~ msgid "Zip file(s)"
21708#~ msgstr "File nén zip"
21709
21710#~ msgid "Zoom in here"
21711#~ msgstr "Thu nhỏ lại"
21712
21713#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21714#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này."
21715
21716#~ msgid "Zoom level of map"
21717#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ"
21718
21719#~ msgid "Zoom out here"
21720#~ msgstr "Phóng to lên"
21721
21722#~ msgid "Zoom="
21723#~ msgstr "Phóng to="
21724
21725#~ msgid "a.m."
21726#~ msgstr "sáng"
21727
21728#~ msgid "allow"
21729#~ msgstr "cho phép"
21730
21731#~ msgid "century"
21732#~ msgstr "thế kỷ"
21733
21734#~ msgid "children"
21735#~ msgstr "con cái"
21736
21737#~ msgid "creating thumbnails of images"
21738#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ"
21739
21740#~ msgid "deny"
21741#~ msgstr "từ chối"
21742
21743#~ msgid "east"
21744#~ msgstr "đông"
21745
21746#~ msgid "file upload capability"
21747#~ msgstr "khả năng tải file lên"
21748
21749#~ msgid "half-year after marriage"
21750#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn"
21751
21752#~ msgid "interval %s year"
21753#~ msgid_plural "interval %s years"
21754#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm"
21755
21756#~ msgid "interval one child"
21757#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con"
21758
21759#~ msgid "interval two children"
21760#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con"
21761
21762#~ msgid "less than"
21763#~ msgstr "ít hơn"
21764
21765#, fuzzy
21766#~ msgid "link"
21767#~ msgstr "Đặt mối liên kết"
21768
21769#~ msgid "maximum"
21770#~ msgstr "tối đa"
21771
21772#~ msgid "midnight"
21773#~ msgstr "giữa đêm"
21774
21775#~ msgid "minimum"
21776#~ msgstr "tối thiểu"
21777
21778#~ msgid "month"
21779#~ msgstr "tháng"
21780
21781#~ msgid "months after marriage"
21782#~ msgstr "tháng sau hôn nhân"
21783
21784#~ msgid "months before and after marriage"
21785#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân"
21786
21787#~ msgid "noon"
21788#~ msgstr "trưa"
21789
21790#~ msgid "north"
21791#~ msgstr "bắc"
21792
21793#~ msgid "over"
21794#~ msgstr "hơn"
21795
21796#~ msgid "overall"
21797#~ msgstr "tất cả"
21798
21799#~ msgid "p.m."
21800#~ msgstr "chiều"
21801
21802#~ msgid "pixels"
21803#~ msgstr "điểm ảnh"
21804
21805#~ msgid "quarters after marriage"
21806#~ msgstr "quý sau hôn nhân"
21807
21808#~ msgid "reporting"
21809#~ msgstr "báo cáo"
21810
21811#~ msgid "robot"
21812#~ msgstr "robot"
21813
21814#~ msgid "sort by filename"
21815#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file"
21816
21817#~ msgid "sort by title"
21818#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề"
21819
21820#~ msgid "south"
21821#~ msgstr "nam"
21822
21823#~ msgid "this record does not exist"
21824#~ msgstr "Bản ghi này không có"
21825
21826#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21827#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView."
21828
21829#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21830#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn."
21831
21832#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21833#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối."
21834
21835#~ msgid "webtrees reply address"
21836#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees"
21837
21838#~ msgid "webtrees wiki"
21839#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees"
21840
21841#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21842#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView"
21843
21844#~ msgid "west"
21845#~ msgstr "tây"
21846
21847#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21848#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn."
21849