xref: /webtrees/resources/lang/vi/messages.po (revision 32f6f20995acc309b4c5d1c5773c6cd5e0cc8a4a)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2020-05-10 12:00+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 09:32+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Vietnamese <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n"
9"Language: vi\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " nhưng chi tiết không được biết"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " tại "
45
46#. I18N: Abbreviation for "number %s"
47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200
49#, php-format
50msgid "#%s"
51msgstr "#%s"
52
53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
56msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s."
57
58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
59#: app/Functions/Functions.php:2370
60#, php-format
61msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
62msgstr "%1$s %2$s đời lên"
63
64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
65#: app/Functions/Functions.php:2374
66#, php-format
67msgid "%1$s %2$s times removed descending"
68msgstr "%1$s %2$s đời xuống"
69
70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
71#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295
72#, php-format
73msgid "%1$s (%2$s)"
74msgstr "%1$s (%2$s)"
75
76#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
77#, php-format
78msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
79msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây."
80
81#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340
82#, php-format
83msgid "%1$s does not exist"
84msgstr "%1$s không Chấp nhận"
85
86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
87#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237
88#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285
89#, php-format
90msgid "%1$s does not exist."
91msgstr "%1$s không tồn tại."
92
93#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
94#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
95#, php-format
96msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
97msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?"
98
99#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315
101#, php-format
102msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
103msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s."
104
105#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
106#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
107#, php-format
108msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
109msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
110msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây."
111
112#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
113#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
114#, php-format
115msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
116msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần."
117
118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
119#: app/Functions/Functions.php:573
120#, php-format
121msgid "%1$s × %2$s"
122msgstr "%1$s × %2$s"
123
124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
125#: app/Functions/Functions.php:551
126#, php-format
127msgctxt "FEMALE"
128msgid "%1$s × %2$s"
129msgstr "%1$s × %2$s"
130
131#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
132#: app/Functions/Functions.php:528
133#, php-format
134msgctxt "MALE"
135msgid "%1$s × %2$s"
136msgstr "%1$s × %2$s"
137
138#. I18N: image dimensions, width × height
139#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338
140#, php-format
141msgid "%1$s × %2$s pixels"
142msgstr "%1$s × %2$s pixels"
143
144#. I18N: A range of numbers
145#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
146#, php-format
147msgid "%1$s–%2$s"
148msgstr "%1$s–%2$s"
149
150#: app/Functions/Functions.php:2392
151#, php-format
152msgid "%1$s’s %2$s"
153msgstr "%1$s’s %2$s"
154
155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
156#: app/I18N.php:600
157msgid "%H:%i:%s"
158msgstr "%g:%i:%s %a"
159
160#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
161#: app/I18N.php:257
162msgid "%j %F %Y"
163msgstr "%j %F %Y"
164
165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
166#, php-format
167msgid "%s BCE"
168msgstr "%s BCE"
169
170#. I18N: size of file in KB
171#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325
172#: app/Services/MediaFileService.php:89
173#, php-format
174msgid "%s KB"
175msgstr "%s KB"
176
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
178#, php-format
179msgid "%s and her ancestors"
180msgstr "%s và tổ tiên của bà"
181
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
183#, php-format
184msgid "%s and his ancestors"
185msgstr "%s và tổ tiên của ông"
186
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:969
188#, php-format
189msgid "%s and the individuals that reference it."
190msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến."
191
192#. I18N: %s is a family (husband + wife)
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:477
194#, php-format
195msgid "%s and their children"
196msgstr "%s và con cái của họ"
197
198#. I18N: %s is a family (husband + wife)
199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:479
200#, php-format
201msgid "%s and their descendants"
202msgstr "%s các hậu duệ của họ"
203
204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
205#, php-format
206msgid "%s anonymous signed-in user"
207msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
208msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đang dùng"
209
210#: resources/views/family-page-children.phtml:13
211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
215#, php-format
216msgid "%s child"
217msgid_plural "%s children"
218msgstr[0] "%s con"
219
220#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72
221#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256
222#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
223#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951
224#, php-format
225msgid "%s day"
226msgid_plural "%s days"
227msgstr[0] "%s ngày"
228
229#: resources/views/calendar-list.phtml:18
230#, php-format
231msgid "%s family"
232msgid_plural "%s families"
233msgstr[0] ""
234
235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
237#, php-format
238msgid "%s family has been updated."
239msgid_plural "%s families have been updated."
240msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật."
241
242#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
243#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
244#, php-format
245msgid "%s grandchild"
246msgid_plural "%s grandchildren"
247msgstr[0] "%s cháu"
248
249#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
250#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
251#: resources/views/calendar-list.phtml:13
252#, php-format
253msgid "%s individual"
254msgid_plural "%s individuals"
255msgstr[0] "%s người"
256
257#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
258#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
260#, php-format
261msgid "%s individual has been updated."
262msgid_plural "%s individuals have been updated."
263msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật."
264
265#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917
266#, php-format
267msgid "%s location has been imported."
268msgid_plural "%s locations have been imported."
269msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập."
270
271#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
272#, php-format
273msgid "%s message"
274msgid_plural "%s messages"
275msgstr[0] "%s tin"
276
277#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68
278#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252
279#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
280#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956
281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
282#, php-format
283msgid "%s month"
284msgid_plural "%s months"
285msgstr[0] "%s tháng"
286
287#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
288#, php-format
289msgid "%s note has been updated."
290msgid_plural "%s notes have been updated."
291msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật."
292
293#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
294#: app/Functions/Functions.php:2346
295#, php-format
296msgid "%s once removed ascending"
297msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn"
298
299#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
300#: app/Functions/Functions.php:2350
301#, php-format
302msgid "%s once removed descending"
303msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ"
304
305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
306#, php-format
307msgid "%s repository has been updated."
308msgid_plural "%s repositories have been updated."
309msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật."
310
311#. I18N: %s is a person's name
312#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
313#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
314#, php-format
315msgid "%s sent you the following message."
316msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn."
317
318#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
319#, php-format
320msgid "%s signed-in user"
321msgid_plural "%s signed-in users"
322msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập"
323
324#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
325#, php-format
326msgid "%s source has been updated."
327msgid_plural "%s sources have been updated."
328msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật."
329
330#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
331#: app/Functions/Functions.php:2362
332#, php-format
333msgid "%s three times removed ascending"
334msgstr "%s cách ba đời trên"
335
336#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
337#: app/Functions/Functions.php:2366
338#, php-format
339msgid "%s three times removed descending"
340msgstr "%s cách 3 đời xuống"
341
342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
343#: app/Functions/Functions.php:2354
344#, php-format
345msgid "%s twice removed ascending"
346msgstr "%s đời lệch 2 lớn"
347
348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
349#: app/Functions/Functions.php:2358
350#, php-format
351msgid "%s twice removed descending"
352msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ"
353
354#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254
355#, php-format
356msgid "%s week"
357msgid_plural "%s weeks"
358msgstr[0] "%s tuần"
359
360#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66
361#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
362#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
363#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961
364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181
365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
367#, php-format
368msgid "%s year"
369msgid_plural "%s years"
370msgstr[0] "%s năm"
371
372#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537
373#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
374#, php-format
375msgid "%s year anniversary"
376msgstr "Kỷ niệm năm %s"
377
378#: app/Functions/Functions.php:493
379#, php-format
380msgid "%s × cousin"
381msgstr "%s × anh chị em họ"
382
383#: app/Functions/Functions.php:457
384#, php-format
385msgctxt "FEMALE"
386msgid "%s × cousin"
387msgstr "bà con họ %s × đời"
388
389#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
390#: app/Functions/Functions.php:420
391#, php-format
392msgctxt "MALE"
393msgid "%s × cousin"
394msgstr "bà con họ %s × đời"
395
396#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
397#: app/Date/JulianDate.php:98
398#, php-format
399msgid "%s&nbsp;BCE"
400msgstr "%s BCE"
401
402#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
403#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
404#, php-format
405msgid "%s&nbsp;CE"
406msgstr "%s&nbsp;CE"
407
408#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
409#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
410#, php-format
411msgid "%s+"
412msgstr "%s+"
413
414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618
415#, php-format
416msgid "%s, her ancestors and their families"
417msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà"
418
419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
420#, php-format
421msgid "%s, her parents and siblings"
422msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ"
423
424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616
425#, php-format
426msgid "%s, her spouses and children"
427msgstr "%s, chồng và con của họ"
428
429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
430#, php-format
431msgid "%s, her spouses and descendants"
432msgstr "%s, các chồng, con của bà"
433
434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
435#, php-format
436msgid "%s, his ancestors and their families"
437msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông"
438
439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
440#, php-format
441msgid "%s, his parents and siblings"
442msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
445#, php-format
446msgid "%s, his spouses and children"
447msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629
450#, php-format
451msgid "%s, his spouses and descendants"
452msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông"
453
454#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
455#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32
456#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
457msgid "&lt;select&gt;"
458msgstr "&lt;chọn&gt;"
459
460#: app/Age.php:203
461#, php-format
462msgid "(%s after death)"
463msgstr "(%s sau khi chết)"
464
465#. I18N: The current age of a living individual
466#: app/Age.php:177
467#, php-format
468msgid "(age %s)"
469msgstr ""
470
471#. I18N: The age of an individual at a given date
472#: app/Age.php:181
473#, php-format
474msgid "(aged %s)"
475msgstr "(tuổi %s)"
476
477#. I18N: %s is a number
478#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
479#, php-format
480msgid "(filtered from %s total entries)"
481msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)"
482
483#: app/Age.php:197
484msgid "(on the date of death)"
485msgstr "(vào ngày tháng mất)"
486
487#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
488#: app/I18N.php:324
489msgid ", "
490msgstr ", "
491
492#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
493msgctxt "CENTURY"
494msgid "10th"
495msgstr "10"
496
497#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
498msgctxt "CENTURY"
499msgid "11th"
500msgstr "11"
501
502#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
503msgctxt "CENTURY"
504msgid "12th"
505msgstr "12"
506
507#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
508msgctxt "CENTURY"
509msgid "13th"
510msgstr "13"
511
512#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
513msgctxt "CENTURY"
514msgid "14th"
515msgstr "14"
516
517#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
518msgctxt "CENTURY"
519msgid "15th"
520msgstr "15"
521
522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
523msgctxt "CENTURY"
524msgid "16th"
525msgstr "16"
526
527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
528msgctxt "CENTURY"
529msgid "17th"
530msgstr "17"
531
532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
533msgctxt "CENTURY"
534msgid "18th"
535msgstr "18"
536
537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
538msgctxt "CENTURY"
539msgid "19th"
540msgstr "19"
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "1st"
545msgstr "1"
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "20th"
550msgstr "20"
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "21st"
555msgstr "21"
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "2nd"
560msgstr "2"
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "3rd"
565msgstr "3"
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "4th"
570msgstr "4"
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "5th"
575msgstr "5"
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "6th"
580msgstr "6"
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "7th"
585msgstr "7"
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "8th"
590msgstr "8"
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "9th"
595msgstr "9"
596
597#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441
598#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810
599msgid "<default theme>"
600msgstr "<kiểu trình bày mặc định>"
601
602#: resources/views/register-page.phtml:24
603msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
604msgstr "<div class=\"largeError\">Lưu ý:</div><div class=\"error\">Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>"
605
606#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
607#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571
608#: app/GedcomTag.php:2132
609#, php-format
610msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
611msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
612
613#. I18N: URL = web address
614#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
615#, fuzzy
616msgid "A URL"
617msgstr "đường dẫn"
618
619#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
620#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
621msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
622msgstr "A chart displaying relationships between two individuals.biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người."
623
624#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
625#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
626msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
627msgstr "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book.Biểu đồ của tổ tiên và hậu duệ của một cá nhân xem như một gia đình."
628
629#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
630#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
631msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
632msgstr "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân."
633
634#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
635#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
636msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
637msgstr "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree. Biểu đồ tổ tiên dưới dạng cây."
638
639#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
640#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
641msgid "A chart of an individual’s ancestors."
642msgstr "A chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân."
643
644#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
645#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
646msgid "A chart of an individual’s descendants."
647msgstr "A chart of an individual’s descendants. Biểu đồ con cháu của một cá nhân."
648
649#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
650#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
651msgid "A chart of individuals’ lifespans."
652msgstr "A chart of individuals’ lifespans. Biểu đồ tuổi thọ của một cá nhân."
653
654#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
655msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
656msgstr "Con có thể có nhiều hơn cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học."
657
658#. I18N: Description of a “Data fix” module
659#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
660msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
661msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình."
662
663#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
664#: app/Module/FanChartModule.php:127
665msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
666msgstr "A fan chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ đơn giản của một cá nhân."
667
668#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
669#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
670#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
671#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
672#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
673msgid "A file on the server"
674msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ"
675
676#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
677#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
678#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
679#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
681msgid "A file on your computer"
682msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn"
683
684#. I18N: Description of the “My page” module
685#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
686msgid "A greeting message and useful links for a user."
687msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng."
688
689#. I18N: Description of the “Home page” module
690#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
691msgid "A greeting message for site visitors."
692msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn."
693
694#. I18N: Description of the “Contact information” module
695#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
696msgid "A link to the site contacts."
697msgstr ""
698
699#. I18N: Description of the “webtrees” module
700#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
701msgid "A link to the webtrees home page."
702msgstr ""
703
704#. I18N: Description of the “Branches” module
705#: app/Module/BranchesListModule.php:60
706msgid "A list of branches of a family."
707msgstr ""
708
709#. I18N: Description of the “Pending changes” module
710#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
711msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
712msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email."
713
714#. I18N: Description of the “Families” module
715#: app/Module/FamilyListModule.php:59
716msgid "A list of families."
717msgstr ""
718
719#. I18N: Description of the “FAQ” module
720#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
721msgid "A list of frequently asked questions and answers."
722msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời."
723
724#. I18N: Description of the “Individuals” module
725#: app/Module/IndividualListModule.php:59
726msgid "A list of individuals."
727msgstr ""
728
729#. I18N: Description of the “Media objects” module
730#: app/Module/MediaListModule.php:62
731msgid "A list of media objects."
732msgstr ""
733
734#. I18N: Description of the “Recent changes” module
735#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
736msgid "A list of records that have been updated recently."
737msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây."
738
739#. I18N: Description of the “Repositories” module
740#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
741msgid "A list of repositories."
742msgstr ""
743
744#. I18N: Description of the “Shared notes” module
745#: app/Module/NoteListModule.php:61
746msgid "A list of shared notes."
747msgstr ""
748
749#. I18N: Description of the “Sources” module
750#: app/Module/SourceListModule.php:63
751msgid "A list of sources."
752msgstr ""
753
754#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
755#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
756msgid "A list of submitters."
757msgstr ""
758
759#. I18N: Description of “Research tasks” module
760#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69
761msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
762msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình."
763
764#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
765#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
766msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
767msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới."
768
769#. I18N: Description of the “On this day” module
770#: app/Module/OnThisDayModule.php:107
771msgid "A list of the anniversaries that occur today."
772msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay."
773
774#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
775#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117
776msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
777msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần."
778
779#. I18N: Description of the “Top given names” module
780#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
781msgid "A list of the most popular given names."
782msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất."
783
784#. I18N: Description of the “Top surnames” module
785#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
786msgid "A list of the most popular surnames."
787msgstr "Một danh sách các họ phổ biến."
788
789#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
790#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
791msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
792msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất."
793
794#. I18N: Description of the “Who is online” module
795#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
796msgid "A list of users and visitors who are currently online."
797msgstr "Một danh sách người dùng và k hách đang xem."
798
799#: resources/views/help/media-object.phtml:8
800msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
801msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)."
802
803#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
804#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
805#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
806#, php-format
807msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
808msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)."
809
810#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
812#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
813msgid "A new version of webtrees is available."
814msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn."
815
816#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
817#, php-format
818msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
819msgstr ""
820
821#. I18N: Description of the “Journal” module
822#: app/Module/UserJournalModule.php:65
823msgid "A private area to record notes or keep a journal."
824msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký."
825
826#. I18N: %s is a server name/URL
827#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
828#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
829#, php-format
830msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
831msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s."
832
833#. I18N: Description of the “Pedigree” module
834#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
836msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
837msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây."
838
839#. I18N: Description of the “Ancestors” module
840#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
841#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
842msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
843msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật."
844
845#. I18N: Description of the “Descendants” module
846#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
848msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
849msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật."
850
851#. I18N: Description of the “Individual” module
852#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
854msgid "A report of an individual’s details."
855msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân."
856
857#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
858msgid "A report of facts which are supported by a given source."
859msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn."
860
861#. I18N: Description of the “Family” module
862#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
864msgid "A report of family members and their details."
865msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ."
866
867#. I18N: Description of the “Deaths” module
868#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
869msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
870msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó."
871
872#. I18N: Description of the “Occupations” module
873#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
874#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
875msgid "A report of individuals who had a given occupation."
876msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó."
877
878#. I18N: Description of the “Births” module
879#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
880msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
881msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó."
882
883#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
884#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
885#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
886msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
887msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó."
888
889#. I18N: Description of the “Marriages” module
890#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
891#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
892msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
893msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó."
894
895#. I18N: Description of the “Changes” module
896#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
897#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
898msgid "A report of recent and pending changes."
899msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ."
900
901#. I18N: Description of the “Related families”
902#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
904msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
905msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân."
906
907#. I18N: Description of the “Related individuals” module
908#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
909#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
910msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
911msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác."
912
913#. I18N: Description of the “Source” module
914#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
915msgid "A report of the information provided by a source."
916msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn."
917
918#. I18N: Description of the “Missing data”
919#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
920#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
921msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
922msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ."
923
924#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
925#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
926#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
927msgid "A report of vital records for a given date or place."
928msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó."
929
930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
931msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
932msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình."
933
934#. I18N: Description of the “Family navigator” module
935#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
936msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
937msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân."
938
939#. I18N: Description of the “Extra information” module
940#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
941msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
942msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người."
943
944#. I18N: Description of the “Descendants” module
945#: app/Module/DescendancyModule.php:72
946msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
947msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người."
948
949#. I18N: Description of the “Families” module
950#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
951msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
952msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người."
953
954#. I18N: Description of the “Facts and events” module
955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
956msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
957msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân."
958
959#. I18N: Description of the “Media” module
960#: app/Module/MediaTabModule.php:71
961msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
962msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người."
963
964#. I18N: Description of the “Notes” module
965#: app/Module/NotesTabModule.php:70
966msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
967msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân."
968
969#. I18N: Description of the “Sources” module
970#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
971msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
972msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân."
973
974#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
975#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
976msgid "A timeline displaying individual events."
977msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ."
978
979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
980msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
981msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn."
982
983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
984#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
985#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
986#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
987#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
988#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
989#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
991#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
993#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
994#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
996#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
998#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
999msgctxt "paper size"
1000msgid "A3"
1001msgstr "khổ A3"
1002
1003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1005#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1006#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1007#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1008#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1009#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1011#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1013#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1014#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1016#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1018#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1019msgctxt "paper size"
1020msgid "A4"
1021msgstr "khổ A4"
1022
1023#. I18N: Location of an LDS church temple
1024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1025msgid "Aba, Nigeria"
1026msgstr "Aba, Nigeria"
1027
1028#: app/Date/JalaliDate.php:266
1029msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1030msgid "Aban"
1031msgstr "Aban"
1032
1033#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1034#: app/Date/JalaliDate.php:139
1035msgctxt "GENITIVE"
1036msgid "Aban"
1037msgstr "Tháng Aban"
1038
1039#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1040#: app/Date/JalaliDate.php:229
1041msgctxt "INSTRUMENTAL"
1042msgid "Aban"
1043msgstr "Tháng Aban"
1044
1045#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1046#: app/Date/JalaliDate.php:184
1047msgctxt "LOCATIVE"
1048msgid "Aban"
1049msgstr "Tháng Aban"
1050
1051#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1052#: app/Date/JalaliDate.php:94
1053msgctxt "NOMINATIVE"
1054msgid "Aban"
1055msgstr "Tháng Aban"
1056
1057#. I18N: A configuration setting
1058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
1059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1061msgid "Abbreviate place names"
1062msgstr "Viết tắt của tên địa điểm"
1063
1064#. I18N: gedcom tag ABBR
1065#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86
1066#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1067msgid "Abbreviation"
1068msgstr "Viết tắt"
1069
1070#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1071#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1072msgid "Accept"
1073msgstr "Chấp nhận"
1074
1075#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1076msgid "Accept all changes"
1077msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi"
1078
1079#: resources/views/admin/components.phtml:27
1080#: resources/views/admin/components.phtml:82
1081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1082msgid "Access level"
1083msgstr "Cấp độ truy cập"
1084
1085#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1086msgid "Access to family trees"
1087msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình"
1088
1089#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1090msgid "Account approval and email verification"
1091msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email"
1092
1093#. I18N: Location of an LDS church temple
1094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1095msgid "Accra, Ghana"
1096msgstr "Accra, Ghana"
1097
1098#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1099#, fuzzy
1100msgid "Action"
1101msgstr "hoạt động"
1102
1103#. I18N: a month in the Jewish calendar
1104#: app/Date/JewishDate.php:191
1105msgctxt "GENITIVE"
1106msgid "Adar"
1107msgstr "Adar"
1108
1109#. I18N: a month in the Jewish calendar
1110#: app/Date/JewishDate.php:297
1111msgctxt "INSTRUMENTAL"
1112msgid "Adar"
1113msgstr "Adar"
1114
1115#. I18N: a month in the Jewish calendar
1116#: app/Date/JewishDate.php:244
1117msgctxt "LOCATIVE"
1118msgid "Adar"
1119msgstr "Adar"
1120
1121#. I18N: a month in the Jewish calendar
1122#: app/Date/JewishDate.php:138
1123msgctxt "NOMINATIVE"
1124msgid "Adar"
1125msgstr "Adar"
1126
1127#. I18N: a month in the Jewish calendar
1128#: app/Date/JewishDate.php:189
1129msgctxt "GENITIVE"
1130msgid "Adar I"
1131msgstr "Adar I"
1132
1133#. I18N: a month in the Jewish calendar
1134#: app/Date/JewishDate.php:295
1135msgctxt "INSTRUMENTAL"
1136msgid "Adar I"
1137msgstr "Adar I"
1138
1139#. I18N: a month in the Jewish calendar
1140#: app/Date/JewishDate.php:242
1141msgctxt "LOCATIVE"
1142msgid "Adar I"
1143msgstr "Adar I"
1144
1145#. I18N: a month in the Jewish calendar
1146#: app/Date/JewishDate.php:136
1147msgctxt "NOMINATIVE"
1148msgid "Adar I"
1149msgstr "Adar I"
1150
1151#. I18N: a month in the Jewish calendar
1152#: app/Date/JewishDate.php:193
1153msgctxt "GENITIVE"
1154msgid "Adar II"
1155msgstr "Adar II"
1156
1157#. I18N: a month in the Jewish calendar
1158#: app/Date/JewishDate.php:299
1159msgctxt "INSTRUMENTAL"
1160msgid "Adar II"
1161msgstr "Adar II"
1162
1163#. I18N: a month in the Jewish calendar
1164#: app/Date/JewishDate.php:246
1165msgctxt "LOCATIVE"
1166msgid "Adar II"
1167msgstr "Adar II"
1168
1169#. I18N: a month in the Jewish calendar
1170#: app/Date/JewishDate.php:140
1171msgctxt "NOMINATIVE"
1172msgid "Adar II"
1173msgstr "Adar II"
1174
1175#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315
1176#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316
1177msgid "Add"
1178msgstr "Thêm"
1179
1180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
1181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:592
1182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:743
1183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:811
1184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879
1185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
1186#, php-format
1187msgid "Add %s to the clippings cart"
1188msgstr "Thêm %s vào giỏ"
1189
1190#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1191msgid "Add a brother"
1192msgstr ""
1193
1194#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60
1195#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1196#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1197msgid "Add a child"
1198msgstr "Thêm con trai"
1199
1200#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59
1201#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1202msgid "Add a child to create a one-parent family"
1203msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha"
1204
1205#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59
1206#: resources/views/family-page-children.phtml:39
1207#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1208msgid "Add a daughter"
1209msgstr ""
1210
1211#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47
1212msgid "Add a fact"
1213msgstr "Thêm một sự kiện"
1214
1215#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161
1216#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1217#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1218#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1219msgid "Add a father"
1220msgstr "Thêm bố mới"
1221
1222#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1223#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1224msgid "Add a favorite"
1225msgstr "Thêm người ưa chuộng mới"
1226
1227#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165
1228#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258
1229#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1230#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1231#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1232#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1233msgid "Add a husband"
1234msgstr "Thêm chồng mới"
1235
1236#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1237#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1238msgid "Add a husband using an existing individual"
1239msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có"
1240
1241#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50
1242msgid "Add a journal entry"
1243msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới"
1244
1245#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90
1246#: resources/views/media-page.phtml:191
1247#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1248#, fuzzy
1249msgid "Add a media file"
1250msgstr "tải một hình ảnh"
1251
1252#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1253#: resources/views/family-page.phtml:98
1254#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1255#: resources/views/individual-page.phtml:90
1256#: resources/views/source-page.phtml:92
1257msgid "Add a media object"
1258msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới"
1259
1260#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158
1261#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1262#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1263#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1264msgid "Add a mother"
1265msgstr "Thêm mẹ mới"
1266
1267#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487
1268#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1269msgid "Add a name"
1270msgstr "Thêm Tên mới"
1271
1272#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1273msgid "Add a news article"
1274msgstr "Thêm một tin tức mới"
1275
1276#: resources/views/family-page.phtml:75
1277#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1278msgid "Add a note"
1279msgstr "Thêm Lời Ghi mới"
1280
1281#: resources/views/media-page.phtml:181
1282msgid "Add a restriction"
1283msgstr "Thêm hạn chế mới"
1284
1285#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171
1286#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1287msgid "Add a shared note"
1288msgstr "Thêm ghi chú chung"
1289
1290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1291msgid "Add a sibling"
1292msgstr ""
1293
1294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1295msgid "Add a sister"
1296msgstr ""
1297
1298#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58
1299#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1300#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1301msgid "Add a son"
1302msgstr ""
1303
1304#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161
1305#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1306msgid "Add a source citation"
1307msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới"
1308
1309#: app/Module/StoriesModule.php:296
1310#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1311#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1312msgid "Add a story"
1313msgstr "Thêm chuyện"
1314
1315#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216
1316#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375
1317msgid "Add a user"
1318msgstr "Thêm vào một thành viên mới"
1319
1320#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162
1321#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262
1322#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1323#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1326msgid "Add a wife"
1327msgstr "Thêm vợ mới"
1328
1329#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612
1330#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1331msgid "Add a wife using an existing individual"
1332msgstr "Thêm vợ bằng người đã có"
1333
1334#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1335#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1336#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1337msgid "Add an FAQ"
1338msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ"
1339
1340#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1341msgid "Add an event"
1342msgstr ""
1343
1344#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1345msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1346msgstr ""
1347
1348#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1349msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1350msgstr ""
1351
1352#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1353msgid "Add from clipboard"
1354msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm"
1355
1356#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1357msgid "Add historic events to an individual’s page."
1358msgstr ""
1359
1360#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1361msgid "Add individuals"
1362msgstr "Thêm người"
1363
1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136
1365msgid "Add marriage details"
1366msgstr "Thêm chi tiết kết hôn"
1367
1368#. I18N: Name of a module
1369#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1370msgid "Add married names"
1371msgstr ""
1372
1373#. I18N: Name of a module
1374#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1375msgid "Add missing death records"
1376msgstr "Thêm bản ghi người chết bị thiếu"
1377
1378#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1379msgid "Add more blocks from the following list."
1380msgstr ""
1381
1382#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1383msgid "Add more fields"
1384msgstr "Thêm trường nữa"
1385
1386#. I18N: Description of the “Stories” module
1387#: app/Module/StoriesModule.php:77
1388msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1389msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình."
1390
1391#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1392#, fuzzy
1393msgid "Add new, and update existing records"
1394msgstr "Thêm mới và cập nhật các bản ghi hiện có"
1395
1396#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1397msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1398msgstr "Thêm khoảng cách nơi câu dài bị cuốn"
1399
1400#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1401#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1402msgid "Add styling and scripts to every page."
1403msgstr ""
1404
1405#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1406#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1407msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1408msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM"
1409
1410#. I18N: A configuration setting
1411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171
1412msgid "Add to TITLE header tag"
1413msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE"
1414
1415#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
1416#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1417msgid "Add to the clippings cart"
1418msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe"
1419
1420#. I18N: A configuration setting
1421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
1422msgid "Add unique identifiers"
1423msgstr "Thêm số nhận dạng"
1424
1425#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1426msgid "Add unlinked records"
1427msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết"
1428
1429#. I18N: Description of the “HTML” module
1430#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1431msgid "Add your own text and graphics."
1432msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn."
1433
1434#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1435msgid "Add/edit a journal/news entry"
1436msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký"
1437
1438#. I18N: gedcom tag ADDR
1439#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1440#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1441msgid "Address"
1442msgstr "Địa chỉ"
1443
1444#. I18N: gedcom tag ADD1
1445#: app/GedcomTag.php:461
1446msgid "Address line 1"
1447msgstr "Địa chỉ dòng 1"
1448
1449#. I18N: gedcom tag ADD2
1450#: app/GedcomTag.php:464
1451msgid "Address line 2"
1452msgstr "Địa chỉ dòng 2"
1453
1454#. I18N: Location of an LDS church temple
1455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1456msgid "Adelaide, Australia"
1457msgstr "Adelaide, Úc"
1458
1459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1461msgid "Administrator"
1462msgstr "Quản trị"
1463
1464#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1465msgid "Administrator account"
1466msgstr "Tài khoản quản trị"
1467
1468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1469msgid "Administrator comments on user"
1470msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng"
1471
1472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
1473msgid "Administrators"
1474msgstr "Các nhà quản trị"
1475
1476#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1477msgctxt "Female pedigree"
1478msgid "Adopted"
1479msgstr "Nhận làm con nuôi"
1480
1481#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1482msgctxt "Male pedigree"
1483msgid "Adopted"
1484msgstr "Nhận làm con nuôi"
1485
1486#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1487msgctxt "Pedigree"
1488msgid "Adopted"
1489msgstr "Nhận làm con nuôi"
1490
1491#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1492msgid "Adopted by both parents"
1493msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1494
1495#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1496msgctxt "FEMALE"
1497msgid "Adopted by both parents"
1498msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1499
1500#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1501msgctxt "MALE"
1502msgid "Adopted by both parents"
1503msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1504
1505#. I18N: gedcom tag _ADPF
1506#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1507msgid "Adopted by father"
1508msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi"
1509
1510#. I18N: gedcom tag _ADPF
1511#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1512msgctxt "FEMALE"
1513msgid "Adopted by father"
1514msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
1515
1516#. I18N: gedcom tag _ADPF
1517#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1518msgctxt "MALE"
1519msgid "Adopted by father"
1520msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
1521
1522#. I18N: gedcom tag _ADPM
1523#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1524msgid "Adopted by mother"
1525msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi"
1526
1527#. I18N: gedcom tag _ADPM
1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1529msgctxt "FEMALE"
1530msgid "Adopted by mother"
1531msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
1532
1533#. I18N: gedcom tag _ADPM
1534#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1535msgctxt "MALE"
1536msgid "Adopted by mother"
1537msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
1538
1539#. I18N: gedcom tag ADOP
1540#: app/GedcomTag.php:467
1541msgid "Adoption"
1542msgstr "Nhận là con nuôi"
1543
1544#: app/GedcomTag.php:1140
1545msgid "Adoption of a brother"
1546msgstr "Nhận anh/ em"
1547
1548#: app/GedcomTag.php:1092
1549msgid "Adoption of a child"
1550msgstr "Nhận con nuôi"
1551
1552#: app/GedcomTag.php:1089
1553msgid "Adoption of a daughter"
1554msgstr "Nhận con gái nuôi"
1555
1556#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1557msgid "Adoption of a grandchild"
1558msgstr "Nhận cháu nuôi"
1559
1560#: app/GedcomTag.php:1100
1561msgid "Adoption of a granddaughter"
1562msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1563
1564#: app/GedcomTag.php:1111
1565msgctxt "daughter’s daughter"
1566msgid "Adoption of a granddaughter"
1567msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1568
1569#: app/GedcomTag.php:1122
1570msgctxt "son’s daughter"
1571msgid "Adoption of a granddaughter"
1572msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1573
1574#: app/GedcomTag.php:1096
1575msgid "Adoption of a grandson"
1576msgstr "Nhận cháu nuôi"
1577
1578#: app/GedcomTag.php:1107
1579msgctxt "daughter’s son"
1580msgid "Adoption of a grandson"
1581msgstr "Nhận cháu nuôi"
1582
1583#: app/GedcomTag.php:1118
1584msgctxt "son’s son"
1585msgid "Adoption of a grandson"
1586msgstr "Nhận cháu nuôi"
1587
1588#: app/GedcomTag.php:1129
1589msgid "Adoption of a half-brother"
1590msgstr "Nhận anh em nuôi"
1591
1592#: app/GedcomTag.php:1136
1593msgid "Adoption of a half-sibling"
1594msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ"
1595
1596#: app/GedcomTag.php:1133
1597msgid "Adoption of a half-sister"
1598msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi"
1599
1600#: app/GedcomTag.php:1147
1601msgid "Adoption of a sibling"
1602msgstr "Nhận anh em"
1603
1604#: app/GedcomTag.php:1144
1605msgid "Adoption of a sister"
1606msgstr "Nhận chị / em nuôi"
1607
1608#: app/GedcomTag.php:1085
1609msgid "Adoption of a son"
1610msgstr "Nhận con nuôi"
1611
1612#. I18N: gedcom tag CHRA
1613#: app/GedcomTag.php:599
1614msgid "Adult christening"
1615msgstr "Lể Rửa Tội Cho Người Lớn"
1616
1617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
1618msgid "Advanced fact preferences"
1619msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao"
1620
1621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839
1622msgid "Advanced name facts"
1623msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên"
1624
1625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1626msgid "Advanced place name facts"
1627msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi"
1628
1629#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:171
1630#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1631msgid "Advanced search"
1632msgstr "Tìm nâng cao"
1633
1634#. I18N: Name of a country or state
1635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1636msgid "Afghanistan"
1637msgstr "Afganistan"
1638
1639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1640msgid "Africa"
1641msgstr "Châu Phi"
1642
1643#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1644msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1645msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào."
1646
1647#. I18N: gedcom tag AGE
1648#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477
1649#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1650#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1651#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1652#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1653#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1654#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
1657#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1658msgid "Age"
1659msgstr "Tuổi"
1660
1661#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1662msgid "Age at birth of child"
1663msgstr "Tuổi khi sinh con"
1664
1665#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59
1666msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1667msgstr "Tuổi được cho là một người đã chết"
1668
1669#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1670msgid "Age between husband and wife"
1671msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ"
1672
1673#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1674msgid "Age between siblings"
1675msgstr "Tuổi giữa anh em"
1676
1677#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1678msgid "Age between wife and husband"
1679msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng"
1680
1681#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1682msgid "Age difference"
1683msgstr "Cách biệt tuổi"
1684
1685#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1687msgid "Age in year of first marriage"
1688msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu"
1689
1690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1694#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1695msgid "Age in year of marriage"
1696msgstr "Tuổi khi cưới"
1697
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1701#, fuzzy
1702msgid "Age interval"
1703msgstr "khoảng tuổi"
1704
1705#. I18N: A configuration setting
1706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379
1707msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1708msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con"
1709
1710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491
1711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1712msgid "Age related to death year"
1713msgstr "tuổi theo năm chết"
1714
1715#. I18N: gedcom tag AGNC
1716#: app/GedcomTag.php:480
1717msgid "Agency"
1718msgstr "Cơ quan"
1719
1720#. I18N: Name of a country or state
1721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1722msgid "Aland Islands"
1723msgstr "Aland Islands"
1724
1725#. I18N: Name of a country or state
1726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1727msgid "Albania"
1728msgstr "Arnavutluk"
1729
1730#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1731#. I18N: Name of a module
1732#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1733msgid "Album"
1734msgstr "Tập hình"
1735
1736#. I18N: Location of an LDS church temple
1737#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1738msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1739msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States"
1740
1741#. I18N: Name of a country or state
1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1743msgid "Algeria"
1744msgstr "Algeria"
1745
1746#. I18N: gedcom tag ALIA
1747#: app/GedcomTag.php:483
1748msgid "Alias"
1749msgstr "Còn gọi là"
1750
1751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1752msgid "Alive"
1753msgstr "Còn sống"
1754
1755#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193
1756#: app/Http/Controllers/ListController.php:168
1757#: app/Http/Controllers/ListController.php:177
1758#: app/Http/Controllers/ListController.php:186
1759#: app/Http/Controllers/ListController.php:275
1760#: app/Http/Controllers/ListController.php:377
1761#: app/Http/Controllers/ListController.php:379
1762#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1763#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1764#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1765#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1766#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1767#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1774#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1775#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1777msgid "All"
1778msgstr "Tất cả"
1779
1780#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1782msgid "All facts and events"
1783msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện"
1784
1785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
1786msgid "All family facts"
1787msgstr "Tất cả sự kiện gia đình"
1788
1789#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1790msgid "All fields must be completed."
1791msgstr "Mọi trường phải được điền đủ."
1792
1793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
1794msgid "All individual facts"
1795msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân"
1796
1797#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1798#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1799msgid "All individuals"
1800msgstr "Mọi Người"
1801
1802#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1803#: resources/views/admin/components.phtml:13
1804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432
1805msgid "All modules"
1806msgstr ""
1807
1808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
1809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1810msgid "All records"
1811msgstr "Tất cả bản ghi"
1812
1813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
1814msgid "All repository facts"
1815msgstr "Tất cả sự kiện về kho"
1816
1817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
1818msgid "All source facts"
1819msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu"
1820
1821#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1822#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1823msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1824msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML."
1825
1826#. I18N: A configuration setting
1827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1828msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1829msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM"
1830
1831#. I18N: A configuration setting
1832#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1833msgid "Allow visitors to request a new user account"
1834msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng"
1835
1836#. I18N: gedcom tag _AKA
1837#: app/GedcomTag.php:1190
1838msgid "Also known as"
1839msgstr "Còn gọi là"
1840
1841#. I18N: gedcom tag _AKA
1842#: app/GedcomTag.php:1186
1843msgctxt "FEMALE"
1844msgid "Also known as"
1845msgstr "Còn gọi là"
1846
1847#. I18N: gedcom tag _AKA
1848#: app/GedcomTag.php:1181
1849msgctxt "MALE"
1850msgid "Also known as"
1851msgstr "Còn gọi là"
1852
1853#. I18N: Name of a country or state
1854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1855msgid "American Samoa"
1856msgstr "Amerikan Samoa"
1857
1858#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1859#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1860msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1861msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình."
1862
1863#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1864msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1865msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập."
1866
1867#. I18N: Description of the “Album” module
1868#: app/Module/AlbumModule.php:56
1869msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1870msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao."
1871
1872#. I18N: Description of the “Charts” module
1873#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1874msgid "An alternative way to display charts."
1875msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ."
1876
1877#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1878#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1879msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1880msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân."
1881
1882#. I18N: Description of the “Theme change” module
1883#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1884msgid "An alternative way to select a new theme."
1885msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới."
1886
1887#. I18N: Description of the “Sign in” module
1888#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1889msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1890msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác."
1891
1892#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474
1893msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1894msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ."
1895
1896#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
1897msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1898msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê."
1899
1900#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1901#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1902msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1903msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát."
1904
1905#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
1906msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1907msgstr ""
1908
1909#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1910#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1911msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1912msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người."
1913
1914#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1915#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1916msgid "An unexpected database error occurred."
1917msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra."
1918
1919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
1920msgid "An upgrade is available."
1921msgstr ""
1922
1923#. I18N: Name of a module/report
1924#. I18N: Name of a module/chart
1925#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1926#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1928msgid "Ancestors"
1929msgstr "Tổ tiên"
1930
1931#. I18N: gedcom tag ANCI
1932#: app/GedcomTag.php:489
1933msgid "Ancestors interest"
1934msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên"
1935
1936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1937msgid "Ancestors of "
1938msgstr "Tổ tiên của "
1939
1940#. I18N: %s is an individual’s name
1941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1942#, php-format
1943msgid "Ancestors of %s"
1944msgstr "Tổ tiên của %s"
1945
1946#. I18N: gedcom tag AFN
1947#: app/GedcomTag.php:474
1948msgid "Ancestral file number"
1949msgstr "File tổ tiên số"
1950
1951#. I18N: Location of an LDS church temple
1952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1953msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1954msgstr "Anchorage, Alaska, United States"
1955
1956#. I18N: Name of a country or state
1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1958msgid "Andorra"
1959msgstr "Andorra"
1960
1961#. I18N: Name of a country or state
1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1963msgid "Angola"
1964msgstr "Angola"
1965
1966#. I18N: Name of a country or state
1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1968msgid "Anguilla"
1969msgstr "Anguilla"
1970
1971#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1972#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
1974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
1975#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
1976msgid "Anniversary"
1977msgstr "Kỷ niệm"
1978
1979#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144
1980msgid "Anniversary calendar"
1981msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm"
1982
1983#. I18N: gedcom tag ANUL
1984#: app/GedcomTag.php:492
1985msgid "Annulment"
1986msgstr "Hủy Bỏ"
1987
1988#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
1989msgid "Answer"
1990msgstr "Trả lời"
1991
1992#. I18N: Name of a country or state
1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1994msgid "Antarctica"
1995msgstr "Antartica"
1996
1997#. I18N: Name of a country or state
1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1999msgid "Antigua and Barbuda"
2000msgstr "Antigua và Barbuda"
2001
2002#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2003msgid "Anyone with a user account can access this website."
2004msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này."
2005
2006#. I18N: Location of an LDS church temple
2007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2008msgid "Apia, Samoa"
2009msgstr "Apia, Samoa"
2010
2011#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2012#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2013#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
2014msgid "Apply privacy settings"
2015msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không"
2016
2017#. I18N: Label for checkbox
2018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939
2019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2020msgid "Apply these preferences to all family trees"
2021msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình"
2022
2023#. I18N: Label for checkbox
2024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
2025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2026msgid "Apply these preferences to new family trees"
2027msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới"
2028
2029#: resources/views/admin/users.phtml:29
2030msgid "Approved"
2031msgstr "Chấp thuận"
2032
2033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2034msgid "Approved by administrator"
2035msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị"
2036
2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2038msgctxt "Abbreviation for April"
2039msgid "Apr"
2040msgstr "TH4"
2041
2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2043msgctxt "GENITIVE"
2044msgid "April"
2045msgstr "Tháng Tư"
2046
2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2048msgctxt "INSTRUMENTAL"
2049msgid "April"
2050msgstr "Tháng Tư"
2051
2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2053msgctxt "LOCATIVE"
2054msgid "April"
2055msgstr "Tháng Tư"
2056
2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2059#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2060msgctxt "NOMINATIVE"
2061msgid "April"
2062msgstr "Tháng Tư"
2063
2064#. I18N: The name of a colour-scheme
2065#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2066msgid "Aqua Marine"
2067msgstr "Aqua Marine"
2068
2069#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
2070#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2071#: resources/views/media-page.phtml:103
2072msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2073msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?"
2074
2075#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2076msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2077msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này."
2078
2079#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2080#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2081#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41
2082#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2083#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2084#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2085#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2086#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2087#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2088#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2089#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36
2090#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2091#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2092#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2093#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2094#, php-format
2095msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2096msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?"
2097
2098#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2099msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2100msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?"
2101
2102#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2103msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2104msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?"
2105
2106#. I18N: Name of a country or state
2107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2108msgid "Argentina"
2109msgstr "Argentine"
2110
2111#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2112#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2113#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2114#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2115#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2116#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2117#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2118#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2121#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2122#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2123#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2124#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2126#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2127msgctxt "font name"
2128msgid "Arial"
2129msgstr "Phông chữ arial"
2130
2131#. I18N: Name of a country or state
2132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2133msgid "Armenia"
2134msgstr "Armenia"
2135
2136#. I18N: Name of a country or state
2137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2138msgid "Aruba"
2139msgstr "Aruba"
2140
2141#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2142msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2143msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn."
2144
2145#. I18N: The name of a colour-scheme
2146#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2147msgid "Ash"
2148msgstr "Tro"
2149
2150#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2151msgid "Asia"
2152msgstr "Châu Á"
2153
2154#. I18N: gedcom tag ASSO
2155#. I18N: gedcom tag _ASSO
2156#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2157#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2158msgid "Associate"
2159msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên"
2160
2161#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2162msgid "Associate events with this source"
2163msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn"
2164
2165#. I18N: Location of an LDS church temple
2166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2167msgid "Asuncion, Paraguay"
2168msgstr "Asuncion, Paraguay"
2169
2170#. I18N: Name of a country or state
2171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2172msgid "At sea"
2173msgstr "At sea"
2174
2175#. I18N: Location of an LDS church temple
2176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2177msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2178msgstr "Atlanta, Georgia, United States"
2179
2180#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2181msgid "Attendant"
2182msgstr "Người phục vụ"
2183
2184#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2185msgctxt "FEMALE"
2186msgid "Attendant"
2187msgstr "Người phục vụ"
2188
2189#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2190msgctxt "MALE"
2191msgid "Attendant"
2192msgstr "Người phục vụ"
2193
2194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2195msgid "Attending"
2196msgstr "Người có mặt"
2197
2198#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2199msgctxt "FEMALE"
2200msgid "Attending"
2201msgstr "Tham dự"
2202
2203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2204msgctxt "MALE"
2205msgid "Attending"
2206msgstr "Phục vụ"
2207
2208#. I18N: Type of media object
2209#: app/GedcomTag.php:2360
2210msgid "Audio"
2211msgstr "File nghe"
2212
2213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2214msgctxt "Abbreviation for August"
2215msgid "Aug"
2216msgstr "TH8"
2217
2218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2219msgctxt "GENITIVE"
2220msgid "August"
2221msgstr "Tháng Tám"
2222
2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2224msgctxt "INSTRUMENTAL"
2225msgid "August"
2226msgstr "Tháng Tám"
2227
2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2229msgctxt "LOCATIVE"
2230msgid "August"
2231msgstr "Tháng Tám"
2232
2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2234#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2235#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2236msgctxt "NOMINATIVE"
2237msgid "August"
2238msgstr "Tháng Tám"
2239
2240#. I18N: Name of a country or state
2241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2242msgid "Australia"
2243msgstr "Úc"
2244
2245#. I18N: Name of a country or state
2246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2247msgid "Austria"
2248msgstr "Áo"
2249
2250#. I18N: gedcom tag AUTH
2251#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87
2252#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2253msgid "Author"
2254msgstr "Tác Gỉa"
2255
2256#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2257#: app/GedcomTag.php:583
2258msgid "Author of last change"
2259msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất"
2260
2261#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2262msgid "Automatically accept changes made by this user"
2263msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này"
2264
2265#. I18N: A configuration setting
2266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
2267msgid "Automatically expand notes"
2268msgstr "Tự động mở rộng ghi chú"
2269
2270#. I18N: A configuration setting
2271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
2272msgid "Automatically expand sources"
2273msgstr "Tự động mở rông nguồn"
2274
2275#. I18N: a month in the Jewish calendar
2276#: app/Date/JewishDate.php:203
2277msgctxt "GENITIVE"
2278msgid "Av"
2279msgstr "Av"
2280
2281#. I18N: a month in the Jewish calendar
2282#: app/Date/JewishDate.php:309
2283msgctxt "INSTRUMENTAL"
2284msgid "Av"
2285msgstr "Av"
2286
2287#. I18N: a month in the Jewish calendar
2288#: app/Date/JewishDate.php:256
2289msgctxt "LOCATIVE"
2290msgid "Av"
2291msgstr "Av"
2292
2293#. I18N: a month in the Jewish calendar
2294#: app/Date/JewishDate.php:150
2295msgctxt "NOMINATIVE"
2296msgid "Av"
2297msgstr "Av"
2298
2299#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2300#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2301#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2302#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2303msgid "Average age"
2304msgstr "Tuổi trung bình"
2305
2306#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2307#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2308#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2309#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2310#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2311#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2312#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2313msgid "Average age at death"
2314msgstr "Tuổi trung bình lúc chết"
2315
2316#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2317msgid "Average age at marriage"
2318msgstr ""
2319
2320#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2321msgid "Average age in century of marriage"
2322msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ"
2323
2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2325msgid "Average age related to death century"
2326msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến chết theo thế kỷ"
2327
2328#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2329msgid "Average number"
2330msgstr ""
2331
2332#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2336#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2337msgid "Average number of children per family"
2338msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình"
2339
2340#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2341#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2343msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2344msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt."
2345
2346#: app/Date/JalaliDate.php:267
2347msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2348msgid "Azar"
2349msgstr "Azar"
2350
2351#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2352#: app/Date/JalaliDate.php:141
2353msgctxt "GENITIVE"
2354msgid "Azar"
2355msgstr "Tháng Azar"
2356
2357#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2358#: app/Date/JalaliDate.php:231
2359msgctxt "INSTRUMENTAL"
2360msgid "Azar"
2361msgstr "Tháng Azar"
2362
2363#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2364#: app/Date/JalaliDate.php:186
2365msgctxt "LOCATIVE"
2366msgid "Azar"
2367msgstr "Tháng Azar"
2368
2369#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2370#: app/Date/JalaliDate.php:96
2371msgctxt "NOMINATIVE"
2372msgid "Azar"
2373msgstr "Tháng Azar"
2374
2375#. I18N: Name of a country or state
2376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2377msgid "Azerbaijan"
2378msgstr "Azerbaijan"
2379
2380#. I18N: Name of a country or state
2381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2382msgid "Azores"
2383msgstr "Azores"
2384
2385#: app/Date/JalaliDate.php:269
2386msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2387msgid "Bah"
2388msgstr "Bah"
2389
2390#. I18N: Name of a country or state
2391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2392msgid "Bahamas"
2393msgstr "Bahamas"
2394
2395#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2396#: app/Date/JalaliDate.php:145
2397msgctxt "GENITIVE"
2398msgid "Bahman"
2399msgstr "Tháng Bahman"
2400
2401#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2402#: app/Date/JalaliDate.php:235
2403msgctxt "INSTRUMENTAL"
2404msgid "Bahman"
2405msgstr "Tháng Bahman"
2406
2407#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2408#: app/Date/JalaliDate.php:190
2409msgctxt "LOCATIVE"
2410msgid "Bahman"
2411msgstr "Tháng Bahman"
2412
2413#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2414#: app/Date/JalaliDate.php:100
2415msgctxt "NOMINATIVE"
2416msgid "Bahman"
2417msgstr "Tháng Bahman"
2418
2419#. I18N: Name of a country or state
2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2421msgid "Bahrain"
2422msgstr "Bahrain"
2423
2424#. I18N: Name of a country or state
2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2426msgid "Bangladesh"
2427msgstr "Bangladesh"
2428
2429#. I18N: gedcom tag BAPM
2430#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2431#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2432msgid "Baptism"
2433msgstr "Bí tích rửa tội"
2434
2435#: app/GedcomTag.php:1256
2436msgid "Baptism of a brother"
2437msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai"
2438
2439#: app/GedcomTag.php:1208
2440msgid "Baptism of a child"
2441msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con"
2442
2443#: app/GedcomTag.php:1205
2444msgid "Baptism of a daughter"
2445msgstr "Lễ bap tit của con gái"
2446
2447#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2448msgid "Baptism of a grandchild"
2449msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu"
2450
2451#: app/GedcomTag.php:1216
2452msgid "Baptism of a granddaughter"
2453msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2454
2455#: app/GedcomTag.php:1227
2456msgctxt "daughter’s daughter"
2457msgid "Baptism of a granddaughter"
2458msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2459
2460#: app/GedcomTag.php:1238
2461msgctxt "son’s daughter"
2462msgid "Baptism of a granddaughter"
2463msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2464
2465#: app/GedcomTag.php:1212
2466msgid "Baptism of a grandson"
2467msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2468
2469#: app/GedcomTag.php:1223
2470msgctxt "daughter’s son"
2471msgid "Baptism of a grandson"
2472msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2473
2474#: app/GedcomTag.php:1234
2475msgctxt "son’s son"
2476msgid "Baptism of a grandson"
2477msgstr "Lễ bap tít cho cháu"
2478
2479#: app/GedcomTag.php:1245
2480msgid "Baptism of a half-brother"
2481msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ"
2482
2483#: app/GedcomTag.php:1252
2484msgid "Baptism of a half-sibling"
2485msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ"
2486
2487#: app/GedcomTag.php:1249
2488msgid "Baptism of a half-sister"
2489msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ"
2490
2491#: app/GedcomTag.php:1263
2492msgid "Baptism of a sibling"
2493msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em"
2494
2495#: app/GedcomTag.php:1260
2496msgid "Baptism of a sister"
2497msgstr "Lễ báp tít của chị, em"
2498
2499#: app/GedcomTag.php:1201
2500msgid "Baptism of a son"
2501msgstr "Lễ bap tit cho con"
2502
2503#. I18N: gedcom tag BARM
2504#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2505msgid "Bar mitzvah"
2506msgstr "Lễ Bar mitzvah"
2507
2508#. I18N: Name of a country or state
2509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2510msgid "Barbados"
2511msgstr "Barbados"
2512
2513#. I18N: gedcom tag BASM
2514#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2515msgid "Bat mitzvah"
2516msgstr "Lễ Bat mitzvah"
2517
2518#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2519msgid "Batch update"
2520msgstr "Cập nhật mẻ"
2521
2522#. I18N: Location of an LDS church temple
2523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2524msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2525msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2526
2527#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
2528msgid "Begins with"
2529msgstr "Bắt đâu bằng"
2530
2531#. I18N: Name of a country or state
2532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2533msgid "Belarus"
2534msgstr "Belarus"
2535
2536#. I18N: The name of a colour-scheme
2537#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2538msgid "Belgian Chocolate"
2539msgstr "Màu sô cô la"
2540
2541#. I18N: Name of a country or state
2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2543msgid "Belgium"
2544msgstr "Belgium"
2545
2546#. I18N: Name of a country or state
2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2548msgid "Belize"
2549msgstr "Belize"
2550
2551#. I18N: Name of a country or state
2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2553msgid "Benin"
2554msgstr "Benin"
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2558msgid "Bermuda"
2559msgstr "Bermuda"
2560
2561#. I18N: Location of an LDS church temple
2562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2563msgid "Bern, Switzerland"
2564msgstr "Bern, Switzerland"
2565
2566#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2567msgid "Best man"
2568msgstr "Rể phụ"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2572msgid "Bhutan"
2573msgstr "Bhutan"
2574
2575#. I18N: gedcom tag _BIBL
2576#: app/GedcomTag.php:1267
2577msgid "Bibliography"
2578msgstr "Tiểu sử"
2579
2580#. I18N: Location of an LDS church temple
2581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2582msgid "Billings, Montana, United States"
2583msgstr "Billings, Montana, United States"
2584
2585#. I18N: gedcom tag BLOB
2586#: app/GedcomTag.php:545
2587msgid "Binary data object"
2588msgstr "Đối tượng nhị phân"
2589
2590#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422
2591msgid "Bing Maps™"
2592msgstr "Bing Maps™"
2593
2594#. I18N: Location of an LDS church temple
2595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2596msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2597msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2598
2599#. I18N: gedcom tag BIRT
2600#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194
2601#: resources/views/calendar-page.phtml:158
2602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
2603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
2605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2607#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2608#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2724#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2725msgid "Birth"
2726msgstr "Sinh"
2727
2728#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2729msgctxt "Female pedigree"
2730msgid "Birth"
2731msgstr "Sinh"
2732
2733#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2734msgctxt "Male pedigree"
2735msgid "Birth"
2736msgstr "Sinh"
2737
2738#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2739msgctxt "Pedigree"
2740msgid "Birth"
2741msgstr "Sinh"
2742
2743#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2744msgid "Birth by country"
2745msgstr "Sinh ở nước bạn"
2746
2747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2748#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2749msgid "Birth date range end"
2750msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc"
2751
2752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2754msgid "Birth date range start"
2755msgstr "Sinh khoảng thời gian từ"
2756
2757#: app/GedcomTag.php:1326
2758msgid "Birth of a brother"
2759msgstr "Sinh của anh / em trai"
2760
2761#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
2762msgid "Birth of a child"
2763msgstr "Sinh của con"
2764
2765#: app/GedcomTag.php:1275
2766msgid "Birth of a daughter"
2767msgstr "Sinh của con gai"
2768
2769#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
2771msgid "Birth of a grandchild"
2772msgstr "Sinh của cháu"
2773
2774#: app/GedcomTag.php:1286
2775msgid "Birth of a granddaughter"
2776msgstr "Sinh của cháu gái"
2777
2778#: app/GedcomTag.php:1297
2779msgctxt "daughter’s daughter"
2780msgid "Birth of a granddaughter"
2781msgstr "Sinh của cháu gái"
2782
2783#: app/GedcomTag.php:1308
2784msgctxt "son’s daughter"
2785msgid "Birth of a granddaughter"
2786msgstr "Sinh của cháu gái"
2787
2788#: app/GedcomTag.php:1282
2789msgid "Birth of a grandson"
2790msgstr "Sinh của cháu"
2791
2792#: app/GedcomTag.php:1293
2793msgctxt "daughter’s son"
2794msgid "Birth of a grandson"
2795msgstr "Sinh của cháu"
2796
2797#: app/GedcomTag.php:1304
2798msgctxt "son’s son"
2799msgid "Birth of a grandson"
2800msgstr "Sinh của cháu"
2801
2802#: app/GedcomTag.php:1315
2803msgid "Birth of a half-brother"
2804msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ"
2805
2806#: app/GedcomTag.php:1322
2807msgid "Birth of a half-sibling"
2808msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế"
2809
2810#: app/GedcomTag.php:1319
2811msgid "Birth of a half-sister"
2812msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ"
2813
2814#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2815msgid "Birth of a sibling"
2816msgstr "Sinh của anh (chị, em)"
2817
2818#: app/GedcomTag.php:1330
2819msgid "Birth of a sister"
2820msgstr "Sinh của chị"
2821
2822#: app/GedcomTag.php:1271
2823msgid "Birth of a son"
2824msgstr "Sinh của con"
2825
2826#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2827msgid "Birth places"
2828msgstr "Nơi sinh"
2829
2830#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2831msgid "Birthplace contains"
2832msgstr "Nơi sinh chứa"
2833
2834#. I18N: Name of a module/report
2835#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2836#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2837#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2838#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2839msgid "Births"
2840msgstr "Sinh"
2841
2842#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2843#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2844msgid "Births by century"
2845msgstr "Số sinh theo thế kỷ"
2846
2847#. I18N: Location of an LDS church temple
2848#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2849msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2850msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"
2851
2852#. I18N: gedcom tag BLES
2853#: app/GedcomTag.php:538
2854msgid "Blessing"
2855msgstr "Được Ban Phép Lành"
2856
2857#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2858msgid "Block"
2859msgstr "Khối"
2860
2861#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
2863#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2864#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2865msgid "Blocks"
2866msgstr "Khối"
2867
2868#. I18N: The name of a colour-scheme
2869#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2870msgid "Blue Lagoon"
2871msgstr "Màu xanh Lagoon"
2872
2873#. I18N: The name of a colour-scheme
2874#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2875msgid "Blue Marine"
2876msgstr "Màu xanh Marine"
2877
2878#. I18N: Location of an LDS church temple
2879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2880msgid "Bogota, Colombia"
2881msgstr "Bogota, Colombia"
2882
2883#. I18N: Location of an LDS church temple
2884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2885msgid "Boise, Idaho, United States"
2886msgstr "Boise, Idaho, United States"
2887
2888#. I18N: Name of a country or state
2889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2890msgid "Bolivia"
2891msgstr "Bolivia"
2892
2893#. I18N: Type of media object
2894#: app/GedcomTag.php:2363
2895msgid "Book"
2896msgstr "Sách"
2897
2898#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2899#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2900msgid "Born in the covenant"
2901msgstr "Born in the covenant"
2902
2903#. I18N: Name of a country or state
2904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2905msgid "Bosnia and Herzegovina"
2906msgstr "Bosnia và Herzegovina"
2907
2908#. I18N: Location of an LDS church temple
2909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2910msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2911msgstr "Boston, Massachusetts, United States"
2912
2913#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2914msgid "Both alive"
2915msgstr "Đều còn sống"
2916
2917#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2918msgid "Both dead"
2919msgstr "Đều đã mất"
2920
2921#. I18N: Name of a country or state
2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2923msgid "Botswana"
2924msgstr "Botswana"
2925
2926#. I18N: Location of an LDS church temple
2927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2928msgid "Bountiful, Utah, United States"
2929msgstr "Bountiful, Utah, United States"
2930
2931#. I18N: Name of a country or state
2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2933msgid "Bouvet Island"
2934msgstr "Bouvet Island"
2935
2936#. I18N: Branches of a family tree
2937#. I18N: Name of a module/list
2938#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2939#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2940msgid "Branches"
2941msgstr "Các chi tộc"
2942
2943#. I18N: %s is a surname
2944#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2945#, php-format
2946msgid "Branches of the %s family"
2947msgstr "Các nhánh của gia đình %s"
2948
2949#. I18N: Name of a country or state
2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2951msgid "Brazil"
2952msgstr "Brazil"
2953
2954#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2955msgid "Bridesmaid"
2956msgstr "Dâu phụ"
2957
2958#. I18N: Location of an LDS church temple
2959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2960msgid "Brigham City, Utah, United States"
2961msgstr "Brigham City, Utah, United States"
2962
2963#. I18N: Location of an LDS church temple
2964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2965msgid "Brisbane, Australia"
2966msgstr "Brisbane, Australia"
2967
2968#. I18N: gedcom tag _BRTM
2969#: app/GedcomTag.php:1337
2970msgid "Brit milah"
2971msgstr "Lễ Brit Milah"
2972
2973#: app/GedcomTag.php:2094
2974msgid "Brit milah of a brother"
2975msgstr "Brit Milah cho anh em trai"
2976
2977#: app/GedcomTag.php:2086
2978msgid "Brit milah of a grandson"
2979msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
2980
2981#: app/GedcomTag.php:2088
2982msgctxt "daughter’s son"
2983msgid "Brit milah of a grandson"
2984msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
2985
2986#: app/GedcomTag.php:2090
2987msgctxt "son’s son"
2988msgid "Brit milah of a grandson"
2989msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
2990
2991#: app/GedcomTag.php:2092
2992msgid "Brit milah of a half-brother"
2993msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ"
2994
2995#: app/GedcomTag.php:2083
2996msgid "Brit milah of a son"
2997msgstr "Lễ Brit Milah cho con"
2998
2999#. I18N: Name of a country or state
3000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3001msgid "British Indian Ocean Territory"
3002msgstr "British Indian Ocean Territory"
3003
3004#. I18N: Name of a country or state
3005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3006msgid "British Virgin Islands"
3007msgstr "British Virgin Islands"
3008
3009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3011msgid "Brother"
3012msgstr "Anh (Em) Trai"
3013
3014#. I18N: a month in the French republican calendar
3015#: app/Date/FrenchDate.php:137
3016msgctxt "GENITIVE"
3017msgid "Brumaire"
3018msgstr "Brumaire"
3019
3020#. I18N: a month in the French republican calendar
3021#: app/Date/FrenchDate.php:231
3022msgctxt "INSTRUMENTAL"
3023msgid "Brumaire"
3024msgstr "Brumaire"
3025
3026#. I18N: a month in the French republican calendar
3027#: app/Date/FrenchDate.php:184
3028msgctxt "LOCATIVE"
3029msgid "Brumaire"
3030msgstr "Brumaire"
3031
3032#. I18N: a month in the French republican calendar
3033#: app/Date/FrenchDate.php:89
3034msgctxt "NOMINATIVE"
3035msgid "Brumaire"
3036msgstr "Brumaire"
3037
3038#. I18N: Name of a country or state
3039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3040msgid "Brunei Darussalam"
3041msgstr "Brunei"
3042
3043#. I18N: Location of an LDS church temple
3044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3045msgid "Buenos Aires, Argentina"
3046msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3047
3048#. I18N: Name of a country or state
3049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3050msgid "Bulgaria"
3051msgstr "Bulgaria"
3052
3053#. I18N: gedcom tag BURI
3054#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3059msgid "Burial"
3060msgstr "Lể An Táng"
3061
3062#: app/GedcomTag.php:1443
3063msgid "Burial of a brother"
3064msgstr "An táng anh/ em trai"
3065
3066#: app/GedcomTag.php:1351
3067msgid "Burial of a child"
3068msgstr "An táng một trẻ"
3069
3070#: app/GedcomTag.php:1348
3071msgid "Burial of a daughter"
3072msgstr "An tán của con gái"
3073
3074#: app/GedcomTag.php:1432
3075msgid "Burial of a father"
3076msgstr "An táng cha"
3077
3078#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3079msgid "Burial of a grandchild"
3080msgstr "An táng cháu"
3081
3082#: app/GedcomTag.php:1359
3083msgid "Burial of a granddaughter"
3084msgstr "An tán của cháu gái"
3085
3086#: app/GedcomTag.php:1370
3087msgctxt "daughter’s daughter"
3088msgid "Burial of a granddaughter"
3089msgstr "An táng của cháu gái"
3090
3091#: app/GedcomTag.php:1381
3092msgctxt "son’s daughter"
3093msgid "Burial of a granddaughter"
3094msgstr "An táng của cháu gái"
3095
3096#: app/GedcomTag.php:1388
3097msgid "Burial of a grandfather"
3098msgstr "An táng ông"
3099
3100#: app/GedcomTag.php:1392
3101msgid "Burial of a grandmother"
3102msgstr "An táng của bà"
3103
3104#: app/GedcomTag.php:1395
3105msgid "Burial of a grandparent"
3106msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại"
3107
3108#: app/GedcomTag.php:1355
3109msgid "Burial of a grandson"
3110msgstr "An táng cháu"
3111
3112#: app/GedcomTag.php:1366
3113msgctxt "daughter’s son"
3114msgid "Burial of a grandson"
3115msgstr "An táng cháu"
3116
3117#: app/GedcomTag.php:1377
3118msgctxt "son’s son"
3119msgid "Burial of a grandson"
3120msgstr "An táng cháu"
3121
3122#: app/GedcomTag.php:1421
3123msgid "Burial of a half-brother"
3124msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ"
3125
3126#: app/GedcomTag.php:1428
3127msgid "Burial of a half-sibling"
3128msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ"
3129
3130#: app/GedcomTag.php:1425
3131msgid "Burial of a half-sister"
3132msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
3133
3134#: app/GedcomTag.php:1454
3135msgid "Burial of a husband"
3136msgstr "An táng chồng"
3137
3138#: app/GedcomTag.php:1410
3139msgid "Burial of a maternal grandfather"
3140msgstr "An táng ông ngoại"
3141
3142#: app/GedcomTag.php:1414
3143msgid "Burial of a maternal grandmother"
3144msgstr "An táng của bà ngoại"
3145
3146#: app/GedcomTag.php:1417
3147msgid "Burial of a maternal grandparent"
3148msgstr "Lễ an táng ông nội"
3149
3150#: app/GedcomTag.php:1436
3151msgid "Burial of a mother"
3152msgstr "An táng của mẹ"
3153
3154#: app/GedcomTag.php:1439
3155msgid "Burial of a parent"
3156msgstr "Lễ an táng cha mẹ"
3157
3158#: app/GedcomTag.php:1399
3159msgid "Burial of a paternal grandfather"
3160msgstr "An táng ông nội"
3161
3162#: app/GedcomTag.php:1403
3163msgid "Burial of a paternal grandmother"
3164msgstr "An táng của bà nội"
3165
3166#: app/GedcomTag.php:1406
3167msgid "Burial of a paternal grandparent"
3168msgstr "Lễ an táng ông ngoại"
3169
3170#: app/GedcomTag.php:1450
3171msgid "Burial of a sibling"
3172msgstr "An táng anh / em"
3173
3174#: app/GedcomTag.php:1447
3175msgid "Burial of a sister"
3176msgstr "An táng của chị"
3177
3178#: app/GedcomTag.php:1344
3179msgid "Burial of a son"
3180msgstr "An táng con"
3181
3182#: app/GedcomTag.php:1461
3183msgid "Burial of a spouse"
3184msgstr "An táng bạn đời"
3185
3186#: app/GedcomTag.php:1458
3187msgid "Burial of a wife"
3188msgstr "An táng của vợ"
3189
3190#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3191msgid "Burial place contains"
3192msgstr "Nơi chôn chứa"
3193
3194#. I18N: Name of a module/report
3195#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3198msgid "Burials"
3199msgstr "An táng"
3200
3201#. I18N: Name of a country or state
3202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3203msgid "Burkina Faso"
3204msgstr "Burkina Faso"
3205
3206#. I18N: Name of a country or state
3207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3208msgid "Burundi"
3209msgstr "Burundi"
3210
3211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3212msgid "Buyer"
3213msgstr "Người mua"
3214
3215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3216msgctxt "FEMALE"
3217msgid "Buyer"
3218msgstr "Người mua"
3219
3220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3221msgctxt "MALE"
3222msgid "Buyer"
3223msgstr "Người mua"
3224
3225#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3226#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3227msgid "By default, SMTP works on port 25."
3228msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25."
3229
3230#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3231#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3232msgid "CKEditor™"
3233msgstr "CKEditor™"
3234
3235#. I18N: Name of a module.
3236#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3237msgid "CSS and JS"
3238msgstr ""
3239
3240#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3241#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3242msgid "Calculating…"
3243msgstr "Đang tính toán…"
3244
3245#. I18N: Name of a module
3246#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3247#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3248msgid "Calendar"
3249msgstr "Lịch"
3250
3251#. I18N: A configuration setting
3252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79
3253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
3254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
3255msgid "Calendar conversion"
3256msgstr "Hoán đổi lịch"
3257
3258#. I18N: Location of an LDS church temple
3259#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3260msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3261msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3262
3263#. I18N: gedcom tag CALN
3264#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3265msgid "Call number"
3266msgstr "Số gọi"
3267
3268#. I18N: Name of a country or state
3269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3270msgid "Cambodia"
3271msgstr "Cambodia"
3272
3273#. I18N: Name of a country or state
3274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3275msgid "Cameroon"
3276msgstr "Cameroon"
3277
3278#. I18N: Location of an LDS church temple
3279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3280msgid "Campinas, Brazil"
3281msgstr "Campinas, Brazil"
3282
3283#. I18N: Name of a country or state
3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3285msgid "Canada"
3286msgstr "Canada"
3287
3288#. I18N: Name of a country or state
3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3290msgid "Cape Verde"
3291msgstr "Cape Verde"
3292
3293#. I18N: Location of an LDS church temple
3294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3295msgid "Caracas, Venezuela"
3296msgstr "Caracas, Venezuela"
3297
3298#. I18N: Type of media object
3299#: app/GedcomTag.php:2366
3300msgid "Card"
3301msgstr "Card"
3302
3303#. I18N: Location of an LDS church temple
3304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3305msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3306msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3307
3308#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3309msgid "Case insensitive"
3310msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường"
3311
3312#. I18N: gedcom tag CAST
3313#: app/GedcomTag.php:558
3314msgid "Caste"
3315msgstr "Giai cấp"
3316
3317#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3318msgid "Categories"
3319msgstr "Các nhóm"
3320
3321#. I18N: gedcom tag CAUS
3322#: app/GedcomTag.php:561
3323msgid "Cause"
3324msgstr "Lý do"
3325
3326#: app/GedcomTag.php:656
3327msgid "Cause of death"
3328msgstr "Lý do chết"
3329
3330#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3331msgid "Caution!"
3332msgstr ""
3333
3334#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3335#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3336msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3337msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn."
3338
3339#. I18N: Name of a country or state
3340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3341msgid "Cayman Islands"
3342msgstr "Cayman Islands"
3343
3344#. I18N: Location of an LDS church temple
3345#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3346msgid "Cebu City, Philippines"
3347msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin"
3348
3349#. I18N: gedcom tag CEME
3350#: app/GedcomTag.php:564
3351msgid "Cemetery"
3352msgstr "Nghĩa Trang"
3353
3354#. I18N: gedcom tag CENS
3355#: app/GedcomTag.php:567
3356msgid "Census"
3357msgstr "Thống kê"
3358
3359#. I18N: Name of a module
3360#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3361msgid "Census assistant"
3362msgstr "Trợ lý thống kê"
3363
3364#: app/GedcomTag.php:569
3365#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3366msgid "Census date"
3367msgstr "Ngày thống kê dân số"
3368
3369#: app/GedcomTag.php:571
3370msgid "Census place"
3371msgstr "Nơi thống kê dân số"
3372
3373#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
3374msgid "Census transcript"
3375msgstr "Biên trích thống kê"
3376
3377#. I18N: Name of a country or state
3378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3379msgid "Central African Republic"
3380msgstr "Central African Republic"
3381
3382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3383#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3385#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3387#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3388#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3389#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3390#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3392#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3393#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3394#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3395#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3396#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3397#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3398#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3399#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3400#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3401msgid "Century"
3402msgstr ""
3403
3404#. I18N: Type of media object
3405#: app/GedcomTag.php:2369
3406msgid "Certificate"
3407msgstr "Chứng chỉ"
3408
3409#. I18N: Name of a country or state
3410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3411msgid "Chad"
3412msgstr "Chad"
3413
3414#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262
3415#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3416msgid "Change family members"
3417msgstr "Thay đổi thành viên gia đình"
3418
3419#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3420msgid "Change the “Home page” blocks"
3421msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\""
3422
3423#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3424msgid "Change the “My page” blocks"
3425msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\""
3426
3427#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3429#, php-format
3430msgid "Changed on %1$s"
3431msgstr "Thay đổi ngày %1$s"
3432
3433#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3434#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45
3435#, php-format
3436msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3437msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s"
3438
3439#. I18N: Name of a module/report
3440#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3442#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3443#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3444#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3445msgid "Changes"
3446msgstr "Các thay đổi"
3447
3448#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
3449#, php-format
3450msgid "Changes in the last %s day"
3451msgid_plural "Changes in the last %s days"
3452msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất"
3453
3454#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3455#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3456msgid "Changes log"
3457msgstr "Ghi chép thay đổi"
3458
3459#. I18N: gedcom tag CHAR
3460#: app/GedcomTag.php:586
3461msgid "Character set"
3462msgstr "Bộ Chử"
3463
3464#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3465#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3466msgid "Chart"
3467msgstr "Biểu đồ"
3468
3469#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3470msgid "Chart preferences"
3471msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ"
3472
3473#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3474#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3475#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3477msgid "Chart type"
3478msgstr "Kiểu biểu đồ"
3479
3480#. I18N: Name of a module/block
3481#. I18N: Name of a module
3482#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3483#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3484#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455
3486#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3487#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
3489msgid "Charts"
3490msgstr "Biểu đồ"
3491
3492#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320
3493#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3494msgid "Check for errors"
3495msgstr "Kiểm tra lỗi"
3496
3497#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3498msgid "Check for pending changes…"
3499msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…"
3500
3501#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3502msgid "Checking server capacity"
3503msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ"
3504
3505#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3506msgid "Checking server configuration"
3507msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ"
3508
3509#. I18N: Location of an LDS church temple
3510#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3511msgid "Chicago, Illinois, United States"
3512msgstr "Chicago, Illinois, United States"
3513
3514#. I18N: gedcom tag CHIL
3515#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235
3516#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3517#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3518#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3519msgid "Child"
3520msgstr "Con"
3521
3522#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3523#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3524msgid "Child of "
3525msgstr "Con trai của "
3526
3527#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3528#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3529#, php-format
3530msgid "Child of %s"
3531msgstr "Con của %s"
3532
3533#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
3534#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3536#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3537#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
3538#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3539#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
3540#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3541#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3542msgid "Children"
3543msgstr "Con"
3544
3545#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3546msgid "Children in family"
3547msgstr "Con cái trong gia đình"
3548
3549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3551msgid "Children of "
3552msgstr "Là các con của "
3553
3554#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3555#: app/SurnameTradition.php:99
3556msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3557msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ."
3558
3559#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3560#: app/SurnameTradition.php:93
3561msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3562msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ."
3563
3564#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3565#: app/SurnameTradition.php:96
3566msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3567msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha."
3568
3569#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3570#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3571#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3572#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3573#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3574#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3575msgid "Children take their father’s surname."
3576msgstr "Trẻ lấy họ của cha."
3577
3578#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3579#: app/SurnameTradition.php:90
3580msgid "Children take their mother’s surname."
3581msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ."
3582
3583#. I18N: Name of a country or state
3584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3585msgid "Chile"
3586msgstr "Chile"
3587
3588#. I18N: Name of a country or state
3589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3590msgid "China"
3591msgstr "Trung quốc"
3592
3593#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3594msgid "Choose a report to run"
3595msgstr "Chọn một loại báo cáo"
3596
3597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3599#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3600msgid "Choose relatives"
3601msgstr "Chọn bà con"
3602
3603#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3604msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3605msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới"
3606
3607#. I18N: gedcom tag CHR
3608#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3612msgid "Christening"
3613msgstr "Lể Rửa Tội"
3614
3615#: app/GedcomTag.php:1520
3616msgid "Christening of a brother"
3617msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai"
3618
3619#: app/GedcomTag.php:1472
3620msgid "Christening of a child"
3621msgstr "Lễ rửa tôi con"
3622
3623#: app/GedcomTag.php:1469
3624msgid "Christening of a daughter"
3625msgstr "Rửa tội của con gái"
3626
3627#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3628msgid "Christening of a grandchild"
3629msgstr "Lễ rửa tội cháu"
3630
3631#: app/GedcomTag.php:1480
3632msgid "Christening of a granddaughter"
3633msgstr "Rửa tôi của cháu gái"
3634
3635#: app/GedcomTag.php:1491
3636msgctxt "daughter’s daughter"
3637msgid "Christening of a granddaughter"
3638msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3639
3640#: app/GedcomTag.php:1502
3641msgctxt "son’s daughter"
3642msgid "Christening of a granddaughter"
3643msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3644
3645#: app/GedcomTag.php:1476
3646msgid "Christening of a grandson"
3647msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3648
3649#: app/GedcomTag.php:1487
3650msgctxt "daughter’s son"
3651msgid "Christening of a grandson"
3652msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3653
3654#: app/GedcomTag.php:1498
3655msgctxt "son’s son"
3656msgid "Christening of a grandson"
3657msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3658
3659#: app/GedcomTag.php:1509
3660msgid "Christening of a half-brother"
3661msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ"
3662
3663#: app/GedcomTag.php:1516
3664msgid "Christening of a half-sibling"
3665msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ"
3666
3667#: app/GedcomTag.php:1513
3668msgid "Christening of a half-sister"
3669msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ"
3670
3671#: app/GedcomTag.php:1527
3672msgid "Christening of a sibling"
3673msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em"
3674
3675#: app/GedcomTag.php:1524
3676msgid "Christening of a sister"
3677msgstr "Rửa tội của chị"
3678
3679#: app/GedcomTag.php:1465
3680msgid "Christening of a son"
3681msgstr "Lễ rửa tội cho con"
3682
3683#. I18N: Name of a country or state
3684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3685msgid "Christmas Island"
3686msgstr "Christmas Island"
3687
3688#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3689msgid "Circumciser"
3690msgstr "Người cắt bao quy đầu"
3691
3692#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3693msgid "Citation"
3694msgstr ""
3695
3696#. I18N: gedcom tag PAGE
3697#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3701msgid "Citation details"
3702msgstr "Chi tiết trích dẫn"
3703
3704#. I18N: gedcom tag CITN
3705#: app/GedcomTag.php:602
3706msgid "Citizenship"
3707msgstr "Quốc Tịch"
3708
3709#. I18N: gedcom tag CITY
3710#: app/GedcomTag.php:605
3711msgid "City"
3712msgstr "Thành-Phố"
3713
3714#. I18N: Location of an LDS church temple
3715#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3716msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3717msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3718
3719#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3720msgid "Civil marriage"
3721msgstr "Kết hôn công dân"
3722
3723#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3724msgid "Civil registrar"
3725msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự"
3726
3727#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3728msgctxt "FEMALE"
3729msgid "Civil registrar"
3730msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3731
3732#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3733msgctxt "MALE"
3734msgid "Civil registrar"
3735msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3736
3737#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
3739msgid "Clean up data folder"
3740msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện"
3741
3742#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3743#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3744msgid "Cleared but not yet completed"
3745msgstr "Cleared but not yet completed"
3746
3747#. I18N: Name of a module
3748#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117
3749msgid "Clippings cart"
3750msgstr "Giỏ Dữ Liệu"
3751
3752#. I18N: Type of media object
3753#: app/GedcomTag.php:2372
3754msgid "Coat of arms"
3755msgstr "Quân phục"
3756
3757#. I18N: Location of an LDS church temple
3758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3759msgid "Cochabamba, Bolivia"
3760msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3761
3762#. I18N: Name of a country or state
3763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3764msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3765msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3766
3767#. I18N: The name of a colour-scheme
3768#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3769msgid "Coffee and Cream"
3770msgstr "Cà phê và kem"
3771
3772#. I18N: The name of a colour-scheme
3773#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3774msgid "Cold Day"
3775msgstr "Màu Ngày lạnh"
3776
3777#. I18N: Name of a country or state
3778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3779msgid "Colombia"
3780msgstr "Colombia"
3781
3782#. I18N: Location of an LDS church temple
3783#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3784msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3785msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3786
3787#. I18N: Location of an LDS church temple
3788#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3789msgid "Columbia River, Washington, United States"
3790msgstr "Columbia River, Washington, United States"
3791
3792#. I18N: Location of an LDS church temple
3793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3794msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3795msgstr "Columbia, South Carolina, United States"
3796
3797#. I18N: Location of an LDS church temple
3798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3799msgid "Columbus, Ohio, United States"
3800msgstr "Columbus, Ohio, United States"
3801
3802#. I18N: gedcom tag COMM
3803#: app/GedcomTag.php:608
3804msgid "Comment"
3805msgstr "Phê Bình"
3806
3807#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3808#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3809#: resources/views/register-page.phtml:83
3810msgid "Comments"
3811msgstr "Bình Luận"
3812
3813#. I18N: gedcom tag _COML
3814#: app/GedcomTag.php:1531
3815msgid "Common law marriage"
3816msgstr "Kết hôn theo luật chung"
3817
3818#. I18N: Description of the “Messages” module
3819#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3820msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3821msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng."
3822
3823#. I18N: Name of a country or state
3824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3825msgid "Comoros"
3826msgstr "Komor Adaları"
3827
3828#. I18N: Name of a module/chart
3829#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3830msgid "Compact tree"
3831msgstr "Cây gia phả đơn giản"
3832
3833#. I18N: %s is an individual’s name
3834#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3835#, php-format
3836msgid "Compact tree of %s"
3837msgstr "Nén gọi cây %s"
3838
3839#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3840msgid "Comparison"
3841msgstr ""
3842
3843#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3844#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3845msgid "Completed before 1970; date not available"
3846msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có"
3847
3848#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3849#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3850msgid "Completed; date unknown"
3851msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng"
3852
3853#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3854#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3855msgid "Compress the GEDCOM file"
3856msgstr "Nén tập tin GEDCOM"
3857
3858#. I18N: gedcom tag CONC
3859#: app/GedcomTag.php:611
3860msgid "Concatenation"
3861msgstr "Liên hệ"
3862
3863#. I18N: gedcom tag CONF
3864#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3865msgid "Confirmation"
3866msgstr "Bí-tích Thêm Sức"
3867
3868#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3869msgid "Connection to database server"
3870msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL"
3871
3872#. I18N: Name of a module
3873#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
3875msgid "Contact information"
3876msgstr "Thông tin liên hệ"
3877
3878#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3879msgid "Contact method"
3880msgstr "Phương pháp liên hệ"
3881
3882#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
3883msgid "Contains"
3884msgstr "Chứa"
3885
3886#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3887#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3888#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3889msgid "Content"
3890msgstr "Nội dung"
3891
3892#. I18N: gedcom tag CONT
3893#: app/GedcomTag.php:614
3894msgid "Continued"
3895msgstr "Tiếp tục"
3896
3897#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114
3898#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306
3899#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135
3900#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236
3901#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3902#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3903#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3904#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3905#: resources/views/admin/components.phtml:13
3906#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3907#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3908#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3909#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3910#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3911#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3912#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3913#: resources/views/admin/media.phtml:16
3914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3915#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3916#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3917#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3918#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3919#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3920#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3921#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3922#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3923#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3924#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3925#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3926#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3927#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
3930#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3931#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
3932#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3933#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3934#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3935#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3936#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3938#: resources/views/admin/users.phtml:9
3939#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3940#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3941#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3942#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3943#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3944#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3945#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3946#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3947#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3948msgid "Control panel"
3949msgstr "Bảng điều khiển"
3950
3951#. I18N: Name of a module
3952#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3953msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3954msgstr ""
3955
3956#. I18N: Name of a module
3957#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3958msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3959msgstr ""
3960
3961#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3962#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3963#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70
3964msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3965msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1"
3966
3967#. I18N: Label for option
3968#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3969msgid "Convert to"
3970msgstr ""
3971
3972#. I18N: Name of a country or state
3973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3974msgid "Cook Islands"
3975msgstr "Cook Islands"
3976
3977#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
3978msgid "Cookies"
3979msgstr "bộ nhớ đệm"
3980
3981#. I18N: Location of an LDS church temple
3982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3983msgid "Copenhagen, Denmark"
3984msgstr "Copenhagen, Denmark"
3985
3986#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
3987#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
3988msgid "Copy"
3989msgstr "Chép"
3990
3991#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3992#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
3993#, php-format
3994msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3995msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s."
3996
3997#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
3998msgid "Copy files…"
3999msgstr "Chép tập tin…"
4000
4001#. I18N: gedcom tag COPR
4002#: app/GedcomTag.php:627
4003msgid "Copyright"
4004msgstr "Bản Quyền"
4005
4006#. I18N: Location of an LDS church temple
4007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4008msgid "Cordoba, Argentina"
4009msgstr "Cordoba, Argentina"
4010
4011#. I18N: gedcom tag CORP
4012#: app/GedcomTag.php:630
4013msgid "Corporation"
4014msgstr "Công ty"
4015
4016#. I18N: Description of a “Data fix” module
4017#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4018msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4019msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả."
4020
4021#. I18N: Name of a country or state
4022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4023msgid "Costa Rica"
4024msgstr "Costa Rica"
4025
4026#. I18N: Name of a country or state
4027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4028msgid "Cote d’Ivoire"
4029msgstr "Cote d'Ivoire"
4030
4031#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4032msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4033msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin."
4034
4035#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4036#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4037msgid "Count the visits to each page"
4038msgstr ""
4039
4040#. I18N: gedcom tag CTRY
4041#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4042msgid "Country"
4043msgstr "Nước"
4044
4045#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4046msgid "Create"
4047msgstr "Tạo"
4048
4049#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490
4050msgid "Create a family"
4051msgstr ""
4052
4053#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159
4055msgid "Create a family tree"
4056msgstr "Tạo một cây gia đình mới"
4057
4058#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510
4059#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4060#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4061msgid "Create a media object"
4062msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới"
4063
4064#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548
4065#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4066msgid "Create a repository"
4067msgstr "Tạo kho dữ liệu"
4068
4069#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501
4070#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4071msgid "Create a shared note"
4072msgstr "Tạo ghi chú chung"
4073
4074#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4075msgid "Create a shared note using the census assistant"
4076msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ"
4077
4078#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
4079#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4080msgid "Create a source"
4081msgstr "Tạo nguồn mới"
4082
4083#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
4084#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4085msgid "Create a submitter"
4086msgstr ""
4087
4088#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4089msgid "Create a temporary folder…"
4090msgstr ""
4091
4092#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4093msgid "Create a unique filename"
4094msgstr ""
4095
4096#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364
4097msgid "Create an individual"
4098msgstr "Tạo một cá nhân mới"
4099
4100#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4101msgid "Create your own chart"
4102msgstr "Tạo biểu đồ của bạn"
4103
4104#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4105msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4106msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu."
4107
4108#. I18N: gedcom tag CREM
4109#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4115msgid "Cremation"
4116msgstr "Hỏa thiêu"
4117
4118#: app/GedcomTag.php:1634
4119msgid "Cremation of a brother"
4120msgstr "Hỏa táng anh / em trai"
4121
4122#: app/GedcomTag.php:1542
4123msgid "Cremation of a child"
4124msgstr "Hỏa táng con"
4125
4126#: app/GedcomTag.php:1539
4127msgid "Cremation of a daughter"
4128msgstr "Hóa táng con gái"
4129
4130#: app/GedcomTag.php:1623
4131msgid "Cremation of a father"
4132msgstr "Hỏa táng cha"
4133
4134#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4135msgid "Cremation of a grand-parent"
4136msgstr "Hỏa táng ông"
4137
4138#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4139msgid "Cremation of a grandchild"
4140msgstr "Hỏa táng cháu"
4141
4142#: app/GedcomTag.php:1550
4143msgid "Cremation of a granddaughter"
4144msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4145
4146#: app/GedcomTag.php:1561
4147msgctxt "daughter’s daughter"
4148msgid "Cremation of a granddaughter"
4149msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4150
4151#: app/GedcomTag.php:1572
4152msgctxt "son’s daughter"
4153msgid "Cremation of a granddaughter"
4154msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4155
4156#: app/GedcomTag.php:1579
4157msgid "Cremation of a grandfather"
4158msgstr "Hỏa táng ông"
4159
4160#: app/GedcomTag.php:1583
4161msgid "Cremation of a grandmother"
4162msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4163
4164#: app/GedcomTag.php:1546
4165msgid "Cremation of a grandson"
4166msgstr "Hỏa táng cháu"
4167
4168#: app/GedcomTag.php:1557
4169msgctxt "daughter’s son"
4170msgid "Cremation of a grandson"
4171msgstr "Hỏa táng cháu"
4172
4173#: app/GedcomTag.php:1568
4174msgctxt "son’s son"
4175msgid "Cremation of a grandson"
4176msgstr "Hỏa táng cháu"
4177
4178#: app/GedcomTag.php:1612
4179msgid "Cremation of a half-brother"
4180msgstr "Hảo táng anh/ em cùng cha hay mẹ"
4181
4182#: app/GedcomTag.php:1619
4183msgid "Cremation of a half-sibling"
4184msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ"
4185
4186#: app/GedcomTag.php:1616
4187msgid "Cremation of a half-sister"
4188msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
4189
4190#: app/GedcomTag.php:1645
4191msgid "Cremation of a husband"
4192msgstr "Hỏa táng chồng"
4193
4194#: app/GedcomTag.php:1601
4195msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4196msgstr "Hỏa táng ông ngoại"
4197
4198#: app/GedcomTag.php:1605
4199msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4200msgstr "Hỏa táng của bà ngoại"
4201
4202#: app/GedcomTag.php:1627
4203msgid "Cremation of a mother"
4204msgstr "Hỏa táng của mẹ"
4205
4206#: app/GedcomTag.php:1630
4207msgid "Cremation of a parent"
4208msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ"
4209
4210#: app/GedcomTag.php:1590
4211msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4212msgstr "Hỏa táng ông nội"
4213
4214#: app/GedcomTag.php:1594
4215msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4216msgstr "Hỏa táng của bà nội"
4217
4218#: app/GedcomTag.php:1641
4219msgid "Cremation of a sibling"
4220msgstr "Hỏa táng anh / em"
4221
4222#: app/GedcomTag.php:1638
4223msgid "Cremation of a sister"
4224msgstr "Hỏa táng của chị"
4225
4226#: app/GedcomTag.php:1535
4227msgid "Cremation of a son"
4228msgstr "Hỏa táng con"
4229
4230#: app/GedcomTag.php:1652
4231msgid "Cremation of a spouse"
4232msgstr "Hỏa táng bạn đời"
4233
4234#: app/GedcomTag.php:1649
4235msgid "Cremation of a wife"
4236msgstr "Hỏa táng của vợ"
4237
4238#. I18N: Name of a country or state
4239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4240msgid "Croatia"
4241msgstr "Croatia"
4242
4243#. I18N: Name of a country or state
4244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4245msgid "Cuba"
4246msgstr "Cuba"
4247
4248#. I18N: Location of an LDS church temple
4249#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4250#, fuzzy
4251msgid "Curitiba, Brazil"
4252msgstr "Curitiba, Brazil"
4253
4254#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4255msgid "Custom"
4256msgstr "Tùy thích"
4257
4258#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4259#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35
4260msgid "Custom event"
4261msgstr "Sự việc riêng rẽ"
4262
4263#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
4264msgid "Custom fact"
4265msgstr "Sự kiện riêng"
4266
4267#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4268msgid "Custom module"
4269msgstr "Mô đun riêng"
4270
4271#. I18N: A configuration setting
4272#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4273msgid "Custom welcome text"
4274msgstr "Văn bản chào riêng"
4275
4276#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216
4277msgid "Customize this page"
4278msgstr "Tùy biến trang này"
4279
4280#. I18N: Name of a country or state
4281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4282msgid "Cyprus"
4283msgstr "Cyprus"
4284
4285#. I18N: Name of a country or state
4286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4287msgid "Czech Republic"
4288msgstr "Tiệp Khắc"
4289
4290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4291#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4292msgid "DKIM digital signature"
4293msgstr ""
4294
4295#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4296#: app/GedcomTag.php:1787
4297msgid "DNA markers"
4298msgstr "Chỉ dấu DNA"
4299
4300#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4301#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4302#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4303msgid "Daitch-Mokotoff"
4304msgstr "Daitch-Mokotoff"
4305
4306#. I18N: Location of an LDS church temple
4307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4308msgid "Dallas, Texas, United States"
4309msgstr "Dallas, Texas, United States"
4310
4311#. I18N: gedcom tag DATA
4312#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4313msgid "Data"
4314msgstr "dữ liệu"
4315
4316#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4317msgid "Data controller"
4318msgstr ""
4319
4320#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4321#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4322msgid "Data fix"
4323msgstr ""
4324
4325#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4326#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4327#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4328#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
4330#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4331#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4332msgid "Data fixes"
4333msgstr ""
4334
4335#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4336msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4337msgstr ""
4338
4339#. I18N: A configuration setting
4340#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4341msgid "Data folder"
4342msgstr "Thư mục dữ kiện"
4343
4344#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4345#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4346#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4347#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4348msgid "Database connection"
4349msgstr "Kết nối với CSDL"
4350
4351#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91
4352#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4353#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4354#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4355msgid "Database name"
4356msgstr "Tên CSDL"
4357
4358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77
4359#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4361msgid "Database password"
4362msgstr "Mật khẩu CSDL"
4363
4364#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4365msgid "Database type"
4366msgstr ""
4367
4368#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63
4369#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4370#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4371msgid "Database user account"
4372msgstr "Tài khoản người dùng CSDL"
4373
4374#. I18N: gedcom tag DATE
4375#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4376#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4377#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4378#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4379#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4380#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4381#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4382#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4383#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4384#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4385#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4386#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4387#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4388#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4389msgid "Date"
4390msgstr "Ngày Tháng"
4391
4392#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4393msgid "Date differences"
4394msgstr "Khác biệt ngày tháng"
4395
4396#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4397#: app/GedcomTag.php:504
4398msgid "Date of LDS baptism"
4399msgstr "Ngày rửa tôi LDS"
4400
4401#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4402#: app/GedcomTag.php:1011
4403msgid "Date of LDS child sealing"
4404msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con"
4405
4406#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4407#: app/GedcomTag.php:703
4408msgid "Date of LDS endowment"
4409msgstr "Ngày tháng LDS"
4410
4411#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4412#: app/GedcomTag.php:754
4413msgid "Date of LDS spouse sealing"
4414msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS"
4415
4416#: app/GedcomTag.php:469
4417msgid "Date of adoption"
4418msgstr "Ngày nhận"
4419
4420#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4421msgid "Date of baptism"
4422msgstr "Ngày rửa tôi"
4423
4424#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4425msgid "Date of bar mitzvah"
4426msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah"
4427
4428#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4429msgid "Date of bat mitzvah"
4430msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah"
4431
4432#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4433#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4434#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4435#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4436msgid "Date of birth"
4437msgstr "Ngày sinh"
4438
4439#: app/GedcomTag.php:540
4440msgid "Date of blessing"
4441msgstr "Ngày chúc phúc"
4442
4443#: app/GedcomTag.php:1339
4444msgid "Date of brit milah"
4445msgstr "Ngày Brit Milah"
4446
4447#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4448msgid "Date of burial"
4449msgstr "Ngày chôn"
4450
4451#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4452msgid "Date of christening"
4453msgstr "Ngày rửa tội"
4454
4455#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4456msgid "Date of confirmation"
4457msgstr "Ngày xác nhận"
4458
4459#: app/GedcomTag.php:635
4460msgid "Date of cremation"
4461msgstr "Ngày hỏa táng"
4462
4463#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4466msgid "Date of death"
4467msgstr "Ngày tháng chết"
4468
4469#: app/GedcomTag.php:745
4470msgid "Date of divorce"
4471msgstr "Ngày ly hôn"
4472
4473#: app/GedcomTag.php:695
4474msgid "Date of emigration"
4475msgstr "Ngày nhập cư"
4476
4477#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4478msgid "Date of engagement"
4479msgstr "Ngày đính hôn"
4480
4481#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4482msgid "Date of entry in original source"
4483msgstr "Ngày nhập nguồn gốc"
4484
4485#: app/GedcomTag.php:718
4486msgid "Date of event"
4487msgstr "Ngày tháng sự kiện"
4488
4489#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4490msgid "Date of first communion"
4491msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu"
4492
4493#: app/GedcomTag.php:799
4494msgid "Date of immigration"
4495msgstr "Ngày nhập cư"
4496
4497#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4498#: app/GedcomTag.php:580
4499msgid "Date of last change"
4500msgstr "Ngày thay đổi mới nhất"
4501
4502#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4504#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4505msgid "Date of marriage"
4506msgstr "Ngày tháng kết hôn"
4507
4508#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4509msgid "Date of marriage banns"
4510msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ"
4511
4512#: app/GedcomTag.php:876
4513msgid "Date of naturalization"
4514msgstr "Ngày nhập tịch"
4515
4516#: app/GedcomTag.php:914
4517msgid "Date of ordination"
4518msgstr "Ngày thụ chức"
4519
4520#: app/GedcomTag.php:969
4521msgid "Date of residence"
4522msgstr "Ngày cư trú"
4523
4524#: resources/views/help/date.phtml:91
4525msgid "Date period"
4526msgstr "Thời gian ngày tháng"
4527
4528#: resources/views/help/date.phtml:84
4529msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4530msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian."
4531
4532#: resources/views/help/date.phtml:53
4533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4534msgid "Date range"
4535msgstr "Khoảng thời gian"
4536
4537#: resources/views/help/date.phtml:46
4538msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4539msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó."
4540
4541#: resources/views/admin/users.phtml:25
4542msgid "Date registered"
4543msgstr "Ngày đăng ký"
4544
4545#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4546msgid "Date sent"
4547msgstr "Ngày gửi"
4548
4549#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
4551#, php-format
4552msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4553msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria."
4554
4555#: resources/views/help/date.phtml:8
4556msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4557msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này."
4558
4559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4560#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4562#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4563msgid "Daughter"
4564msgstr "Con gái"
4565
4566#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4567#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4568#, php-format
4569msgid "Daughter of %s"
4570msgstr "Con gái của %s"
4571
4572#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4573msgid "Day"
4574msgstr "ngày"
4575
4576#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411
4577msgid "Day not set"
4578msgstr "Ngày chưa đặt vào"
4579
4580#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4581#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4582#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4583msgid "Day:"
4584msgstr "Ngày:"
4585
4586#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4588msgid "Dead"
4589msgstr "Tổng số chết"
4590
4591#. I18N: gedcom tag DEAT
4592#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
4593#: resources/views/calendar-page.phtml:170
4594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
4595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
4597#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4600#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4601#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4717#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4718msgid "Death"
4719msgstr "Chết"
4720
4721#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4722msgid "Death by country"
4723msgstr "Chết theo nước"
4724
4725#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4726#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4727msgid "Death date range end"
4728msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc"
4729
4730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4731#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4732msgid "Death date range start"
4733msgstr "Chết ở khoản thời gian băt đầu"
4734
4735#: app/GedcomTag.php:1759
4736msgid "Death of a brother"
4737msgstr "Chết của anh /em trai"
4738
4739#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469
4740msgid "Death of a child"
4741msgstr "Chết của con"
4742
4743#: app/GedcomTag.php:1664
4744msgid "Death of a daughter"
4745msgstr "Chết của con gái"
4746
4747#: app/GedcomTag.php:1748
4748msgid "Death of a father"
4749msgstr "Tữ của bố"
4750
4751#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4753msgid "Death of a grand-parent"
4754msgstr "Chết của ông bà"
4755
4756#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463
4758msgid "Death of a grandchild"
4759msgstr "Chết của cháu"
4760
4761#: app/GedcomTag.php:1675
4762msgid "Death of a granddaughter"
4763msgstr "Chết của cháu gái"
4764
4765#: app/GedcomTag.php:1686
4766msgctxt "daughter’s daughter"
4767msgid "Death of a granddaughter"
4768msgstr "Chết của cháu gái"
4769
4770#: app/GedcomTag.php:1697
4771msgctxt "son’s daughter"
4772msgid "Death of a granddaughter"
4773msgstr "Chết của cháu gái"
4774
4775#: app/GedcomTag.php:1704
4776msgid "Death of a grandfather"
4777msgstr "Chết của ông"
4778
4779#: app/GedcomTag.php:1708
4780msgid "Death of a grandmother"
4781msgstr "Chế của bà"
4782
4783#: app/GedcomTag.php:1671
4784msgid "Death of a grandson"
4785msgstr "Chết của cháu"
4786
4787#: app/GedcomTag.php:1682
4788msgctxt "daughter’s son"
4789msgid "Death of a grandson"
4790msgstr "Chết của cháu"
4791
4792#: app/GedcomTag.php:1693
4793msgctxt "son’s son"
4794msgid "Death of a grandson"
4795msgstr "Chết của cháu"
4796
4797#: app/GedcomTag.php:1737
4798msgid "Death of a half-brother"
4799msgstr "Chết của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ"
4800
4801#: app/GedcomTag.php:1744
4802msgid "Death of a half-sibling"
4803msgstr "Chết của anh (chị, em) chung cha, mẹ"
4804
4805#: app/GedcomTag.php:1741
4806msgid "Death of a half-sister"
4807msgstr "Chết của chị, em cùng cha hay mẹ"
4808
4809#: app/GedcomTag.php:1770
4810msgid "Death of a husband"
4811msgstr "Chết của chồng"
4812
4813#: app/GedcomTag.php:1726
4814msgid "Death of a maternal grandfather"
4815msgstr "Chết của ông ngoại"
4816
4817#: app/GedcomTag.php:1730
4818msgid "Death of a maternal grandmother"
4819msgstr "Chết của bà ngoại"
4820
4821#: app/GedcomTag.php:1752
4822msgid "Death of a mother"
4823msgstr "Tữ của mẹ"
4824
4825#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4826msgid "Death of a parent"
4827msgstr "Chết của cha/mẹ"
4828
4829#: app/GedcomTag.php:1715
4830msgid "Death of a paternal grandfather"
4831msgstr "Chết của ông nội"
4832
4833#: app/GedcomTag.php:1719
4834msgid "Death of a paternal grandmother"
4835msgstr "Chết của bà nội"
4836
4837#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4838msgid "Death of a sibling"
4839msgstr "Tữ của anh (chị, em)"
4840
4841#: app/GedcomTag.php:1763
4842msgid "Death of a sister"
4843msgstr "Chết của chị"
4844
4845#: app/GedcomTag.php:1660
4846msgid "Death of a son"
4847msgstr "Chết của con"
4848
4849#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4850msgid "Death of a spouse"
4851msgstr "Tữ của người chồng/vợ"
4852
4853#: app/GedcomTag.php:1774
4854msgid "Death of a wife"
4855msgstr "Chết của vợ"
4856
4857#. I18N: gedcom tag _DETS
4858#: app/GedcomTag.php:1784
4859msgid "Death of one spouse"
4860msgstr "Chết của một bạn đời"
4861
4862#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4863msgid "Death place contains"
4864msgstr "Nơi mất chứa"
4865
4866#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4867msgid "Death places"
4868msgstr "Nơi mất"
4869
4870#. I18N: Name of a module/report
4871#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4872#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4873#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4874#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4875msgid "Deaths"
4876msgstr "Mất"
4877
4878#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4879#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4880msgid "Deaths by century"
4881msgstr "Số chết theo thế kỷ"
4882
4883#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4884msgctxt "Abbreviation for December"
4885msgid "Dec"
4886msgstr "T12"
4887
4888#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
4889#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
4890#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439
4891#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456
4892msgid "Decade of birth"
4893msgstr "Thập niên sinh"
4894
4895#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4896#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482
4897msgid "Decade of death"
4898msgstr "Thập niên chết"
4899
4900#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
4901#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
4902msgid "Decade of marriage"
4903msgstr "Một thập kỷ kết hôn"
4904
4905#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4906msgctxt "GENITIVE"
4907msgid "December"
4908msgstr "Tháng Mười Hai"
4909
4910#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4911msgctxt "INSTRUMENTAL"
4912msgid "December"
4913msgstr "Tháng Mười Hai"
4914
4915#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4916msgctxt "LOCATIVE"
4917msgid "December"
4918msgstr "Tháng Mười Hai"
4919
4920#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4922#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4923msgctxt "NOMINATIVE"
4924msgid "December"
4925msgstr "Tháng Mười Hai"
4926
4927#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4928#: app/Date/FrenchDate.php:305
4929msgid "Decidi"
4930msgstr "Decidi"
4931
4932#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4933msgid "Default chart"
4934msgstr "Biểu đồ mặc định"
4935
4936#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4937msgid "Default family tree"
4938msgstr "Cây gia đình mặc định"
4939
4940#. I18N: A configuration setting
4941#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
4943#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4944msgid "Default individual"
4945msgstr "Người mặc định"
4946
4947#. I18N: A configuration setting
4948#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4949msgid "Default theme"
4950msgstr "Kiểu trình bày mặc định"
4951
4952#. I18N: gedcom tag _DEG
4953#: app/GedcomTag.php:1781
4954msgid "Degree"
4955msgstr "Bằng Cấp"
4956
4957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4958#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4959#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4960#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4961#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4962#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4964#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4965#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4967#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4968#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4969#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4970#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4971#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4972#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4973msgctxt "font name"
4974msgid "DejaVu"
4975msgstr "Phông chữ DejaVu"
4976
4977#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
4978#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
4979#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
4980#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
4982#: resources/views/admin/trees.phtml:99
4983#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42
4984#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4985#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
4986#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
4987#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
4988#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
4989#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
4990#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
4991#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
4992#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
4993#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
4994#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
4995#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
4996#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37
4997#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
4998#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
4999#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5000#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5001msgid "Delete"
5002msgstr "Xoá"
5003
5004#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5005msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5006msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin."
5007
5008#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381
5010msgid "Delete inactive users"
5011msgstr "Xóa người không hoạt động"
5012
5013#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5014msgid "Delete selected messages"
5015msgstr "Bỏ những thư đã chọn"
5016
5017#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5018msgid "Delete the preferences for this module."
5019msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này."
5020
5021#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
5022msgid "Delete this name"
5023msgstr "Xóa tên"
5024
5025#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5026msgid "Delete your account"
5027msgstr "Xóa tài khoản của bạn"
5028
5029#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5030msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5031msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?"
5032
5033#. I18N: Name of a country or state
5034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5035msgid "Democratic Republic of the Congo"
5036msgstr "Democratic Republic of the Congo"
5037
5038#. I18N: Name of a country or state
5039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5040msgid "Denmark"
5041msgstr "Đan Mạch"
5042
5043#. I18N: Location of an LDS church temple
5044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5045msgid "Denver, Colorado, United States"
5046msgstr "Denver, Colorado, United States"
5047
5048#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5049msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5050msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động."
5051
5052#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5053msgid "Descendant generations"
5054msgstr "Các thế hệ con cháu"
5055
5056#. I18N: gedcom tag DESC
5057#. I18N: Name of a module/chart
5058#. I18N: Name of a module/sidebar
5059#. I18N: Name of a module/report
5060#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5061#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5062#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5063#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5067#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5068msgid "Descendants"
5069msgstr "Con cháu"
5070
5071#. I18N: gedcom tag DESI
5072#: app/GedcomTag.php:666
5073msgid "Descendants interest"
5074msgstr "Quyền lợi con cháu"
5075
5076#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5077msgid "Descendants of "
5078msgstr "Con cháu của "
5079
5080#. I18N: %s is an individual’s name
5081#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5082#, php-format
5083msgid "Descendants of %s"
5084msgstr "Con cháu của %s"
5085
5086#. I18N: gedcom tag DSCR
5087#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5088#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5089msgid "Description"
5090msgstr "Mô tả"
5091
5092#. I18N: A configuration setting
5093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191
5094msgid "Description META tag"
5095msgstr "Mô tả thẻ META"
5096
5097#. I18N: gedcom tag DEST
5098#: app/GedcomTag.php:669
5099msgid "Destination"
5100msgstr "Mục Tiêu"
5101
5102#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5103#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5104#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5105#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
5106#: resources/views/media-page.phtml:53
5107#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5108#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5109#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5110msgid "Details"
5111msgstr "Chi tiết"
5112
5113#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5114msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5115msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình."
5116
5117#. I18N: Location of an LDS church temple
5118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5119msgid "Detroit, Michigan, United States"
5120msgstr "Detroit, Michigan, United States"
5121
5122#: app/Date/JalaliDate.php:268
5123msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5124msgid "Dey"
5125msgstr "Dey"
5126
5127#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5128#: app/Date/JalaliDate.php:143
5129msgctxt "GENITIVE"
5130msgid "Dey"
5131msgstr "Tháng Dey"
5132
5133#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5134#: app/Date/JalaliDate.php:233
5135msgctxt "INSTRUMENTAL"
5136msgid "Dey"
5137msgstr "Tháng Dey"
5138
5139#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5140#: app/Date/JalaliDate.php:188
5141msgctxt "LOCATIVE"
5142msgid "Dey"
5143msgstr "Tháng Dey"
5144
5145#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5146#: app/Date/JalaliDate.php:98
5147msgctxt "NOMINATIVE"
5148msgid "Dey"
5149msgstr "Tháng Dey"
5150
5151#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5152#: app/Date/HijriDate.php:150
5153msgctxt "GENITIVE"
5154msgid "Dhu al-Hijjah"
5155msgstr "Dhu al-Hijjah"
5156
5157#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5158#: app/Date/HijriDate.php:240
5159msgctxt "INSTRUMENTAL"
5160msgid "Dhu al-Hijjah"
5161msgstr "Dhu al-Hijjah"
5162
5163#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5164#: app/Date/HijriDate.php:195
5165msgctxt "LOCATIVE"
5166msgid "Dhu al-Hijjah"
5167msgstr "Dhu al-Hijjah"
5168
5169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5170#: app/Date/HijriDate.php:105
5171msgctxt "NOMINATIVE"
5172msgid "Dhu al-Hijjah"
5173msgstr "Dhu al-Hijjah"
5174
5175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5176#: app/Date/HijriDate.php:148
5177msgctxt "GENITIVE"
5178msgid "Dhu al-Qi’dah"
5179msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5180
5181#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5182#: app/Date/HijriDate.php:238
5183msgctxt "INSTRUMENTAL"
5184msgid "Dhu al-Qi’dah"
5185msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5186
5187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5188#: app/Date/HijriDate.php:193
5189msgctxt "LOCATIVE"
5190msgid "Dhu al-Qi’dah"
5191msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5192
5193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5194#: app/Date/HijriDate.php:103
5195msgctxt "NOMINATIVE"
5196msgid "Dhu al-Qi’dah"
5197msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5198
5199#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5200#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5201msgid "Died as a child: exempt"
5202msgstr "Mất lúc bé: loại trừ"
5203
5204#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5205#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5206msgid "Died as an infant: exempt"
5207msgstr "Chết còn bé: loại trừ"
5208
5209#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5210msgid "Differences"
5211msgstr "Các dị biệt"
5212
5213#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
5215msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5216msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn."
5217
5218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5219#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5220#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5221msgid "Direct line ancestors"
5222msgstr "Tổ tiên trực tiếp"
5223
5224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5225#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5226#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5227msgid "Direct line ancestors and their families"
5228msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ"
5229
5230#. I18N: %s is a number of records per page
5231#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5232#, php-format
5233msgid "Display %s"
5234msgstr "Hiển thị %s"
5235
5236#. I18N: Description of the “Favorites” module
5237#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5238msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5239msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình."
5240
5241#. I18N: Description of the “Favorites” module
5242#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5243msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5244msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng."
5245
5246#. I18N: gedcom tag DIV
5247#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5248#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5249msgid "Divorce"
5250msgstr "Ly Dị"
5251
5252#. I18N: gedcom tag DIVF
5253#: app/GedcomTag.php:675
5254msgid "Divorce filed"
5255msgstr "Ly Thân"
5256
5257#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5258#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5259msgid "Divorces by century"
5260msgstr "Ly dị theo thế kỷ"
5261
5262#. I18N: Name of a country or state
5263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5264msgid "Djibouti"
5265msgstr "Djibouti"
5266
5267#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5268#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5269msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5270msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ"
5271
5272#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5273#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5274msgid "Do not seal: unauthorized"
5275msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền"
5276
5277#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5278msgid "Do not use maps"
5279msgstr ""
5280
5281#. I18N: Type of media object
5282#: app/GedcomTag.php:2375
5283msgid "Document"
5284msgstr "Tài liệu"
5285
5286#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5287msgid "Domain name"
5288msgstr ""
5289
5290#. I18N: Name of a country or state
5291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5292msgid "Dominica"
5293msgstr "Dominica"
5294
5295#. I18N: Name of a country or state
5296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5297msgid "Dominican Republic"
5298msgstr "Dominican Republic"
5299
5300#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393
5301msgid "Down"
5302msgstr ""
5303
5304#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186
5305#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358
5306msgid "Download"
5307msgstr "Tải về"
5308
5309#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5310#, php-format
5311msgid "Download %s…"
5312msgstr "Tải về %s…"
5313
5314#: resources/views/media-page.phtml:138
5315msgid "Download file"
5316msgstr "File tải về"
5317
5318#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5319msgid "Drag the blocks to change their position."
5320msgstr ""
5321
5322#. I18N: Location of an LDS church temple
5323#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5324#, fuzzy
5325msgid "Draper, Utah, United States"
5326msgstr "Draper, Utah, United States"
5327
5328#. I18N: The second day in the French republican calendar
5329#: app/Date/FrenchDate.php:289
5330msgid "Duodi"
5331msgstr "Duodi"
5332
5333#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280
5334#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396
5335#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5336#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5337msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5338msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này."
5339
5340#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5341#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402
5342#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5343#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5344msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5345msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác."
5346
5347#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5348msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5349msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, chết của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho."
5350
5351#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5352msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5353msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ."
5354
5355#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5356#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5357#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5358#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5359msgid "Earliest birth"
5360msgstr "Sinh sớm nhất"
5361
5362#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5364#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5365#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5366msgid "Earliest death"
5367msgstr "Chết xưa nhất"
5368
5369#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5370msgid "Earliest divorce"
5371msgstr "Ly dị xưa nhất"
5372
5373#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5374msgid "Earliest marriage"
5375msgstr "Kết hôn xưa nhất"
5376
5377#. I18N: Name of a country or state
5378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5379msgid "Ecuador"
5380msgstr "Ecuador"
5381
5382#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799
5383#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318
5384#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319
5385#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5386#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5387#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5388#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24
5389#: resources/views/admin/users.phtml:18
5390#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5391#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5392#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5393#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5394#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5395#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5396#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5397#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33
5398#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90
5399msgid "Edit"
5400msgstr "Sửa"
5401
5402#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170
5403#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5404msgid "Edit a media file"
5405msgstr ""
5406
5407#. I18N: Options for editing
5408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
5409#, fuzzy
5410msgid "Edit preferences"
5411msgstr "Chỉnh sửa tùy chọn"
5412
5413#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5414#, fuzzy
5415msgid "Edit the FAQ"
5416msgstr "Sửa mục FAQ"
5417
5418#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366
5419#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5420#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5421msgid "Edit the gender"
5422msgstr "Sửa Đổi Giới Tính"
5423
5424#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614
5425#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444
5426#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318
5427msgid "Edit the name"
5428msgstr "Sửa Tên"
5429
5430#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5431#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5432#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5433#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332
5434#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5435#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5436#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5437#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5438#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5439#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5440#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5441#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5442msgid "Edit the raw GEDCOM"
5443msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô"
5444
5445#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5446msgid "Edit the shared note"
5447msgstr "Sửa ghi chú chung"
5448
5449#: app/Module/StoriesModule.php:307
5450#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5451msgid "Edit the story"
5452msgstr "Sửa chuyện"
5453
5454#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254
5455msgid "Edit the user"
5456msgstr "Chỉnh sửa người dùng"
5457
5458#: app/Services/TreeService.php:203
5459msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5460msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn."
5461
5462#. I18N: A restriction on editing data
5463#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5464msgid "Editing restriction"
5465msgstr ""
5466
5467#. I18N: Listbox entry; name of a role
5468#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425
5469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5470msgid "Editor"
5471msgstr "Biên tập viên"
5472
5473#. I18N: Location of an LDS church temple
5474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5475msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5476msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5477
5478#. I18N: gedcom tag EDUC
5479#: app/GedcomTag.php:681
5480msgid "Education"
5481msgstr "Học Vấn"
5482
5483#. I18N: Name of a country or state
5484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5485msgid "Egypt"
5486msgstr "Ai Cập"
5487
5488#. I18N: Name of a country or state
5489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5490msgid "El Salvador"
5491msgstr "El Salvador"
5492
5493#. I18N: Type of media object
5494#: app/GedcomTag.php:2378
5495msgid "Electronic"
5496msgstr "Điện tử"
5497
5498#. I18N: a month in the Jewish calendar
5499#: app/Date/JewishDate.php:205
5500msgctxt "GENITIVE"
5501msgid "Elul"
5502msgstr "Elul"
5503
5504#. I18N: a month in the Jewish calendar
5505#: app/Date/JewishDate.php:311
5506msgctxt "INSTRUMENTAL"
5507msgid "Elul"
5508msgstr "Elul"
5509
5510#. I18N: a month in the Jewish calendar
5511#: app/Date/JewishDate.php:258
5512msgctxt "LOCATIVE"
5513msgid "Elul"
5514msgstr "Elul"
5515
5516#. I18N: a month in the Jewish calendar
5517#: app/Date/JewishDate.php:152
5518msgctxt "NOMINATIVE"
5519msgid "Elul"
5520msgstr "Elul"
5521
5522#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5523msgid "Email"
5524msgstr ""
5525
5526#. I18N: gedcom tag EMAIL
5527#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5528#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5529#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5530#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5532#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5533#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5534#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5535#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5536#: resources/views/register-page.phtml:46
5537#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5538msgid "Email address"
5539msgstr "Địa chỉ email"
5540
5541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5542msgid "Email verified"
5543msgstr "Email được xác minh"
5544
5545#. I18N: gedcom tag EMIG
5546#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5547msgid "Emigration"
5548msgstr "Di Cư"
5549
5550#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5551msgid "Employee"
5552msgstr "Người làm"
5553
5554#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5555msgctxt "FEMALE"
5556msgid "Employee"
5557msgstr "Người làm"
5558
5559#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5560msgctxt "MALE"
5561msgid "Employee"
5562msgstr "Người làm"
5563
5564#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5565#: app/GedcomTag.php:979
5566msgid "Employer"
5567msgstr "Chủ"
5568
5569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5570msgctxt "FEMALE"
5571msgid "Employer"
5572msgstr "Người chủ"
5573
5574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5575msgctxt "MALE"
5576msgid "Employer"
5577msgstr "Người chủ"
5578
5579#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180
5580msgid "Empty the clippings cart"
5581msgstr "Giỏ không"
5582
5583#: resources/views/admin/components.phtml:25
5584#: resources/views/admin/components.phtml:64
5585#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5586msgid "Enabled"
5587msgstr "Kích hoạt"
5588
5589#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
5591msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5592msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site."
5593
5594#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5595msgid "End year"
5596msgstr "Năm kết thúc"
5597
5598#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5599msgid "Ending range of change dates"
5600msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi"
5601
5602#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5604msgid "Endowment House"
5605msgstr "Endowment House"
5606
5607#. I18N: gedcom tag ENGA
5608#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5609msgid "Engagement"
5610msgstr "Lễ đính hôn"
5611
5612#. I18N: Name of a country or state
5613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5614msgid "England"
5615msgstr "Anh"
5616
5617#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5618msgid "Enter an optional note about this favorite"
5619msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này"
5620
5621#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5622msgid "Entire record"
5623msgstr "Toàn bộ bản ghi"
5624
5625#. I18N: Name of a country or state
5626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5627msgid "Equatorial Guinea"
5628msgstr "Equatorial Guinea"
5629
5630#. I18N: Name of a country or state
5631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5632msgid "Eritrea"
5633msgstr "Eritrea"
5634
5635#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190
5636#, php-format
5637msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5638msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ."
5639
5640#: app/Date/JalaliDate.php:270
5641msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5642msgid "Esf"
5643msgstr "Est"
5644
5645#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5646#: app/Date/JalaliDate.php:147
5647msgctxt "GENITIVE"
5648msgid "Esfand"
5649msgstr "Tháng Esfand"
5650
5651#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5652#: app/Date/JalaliDate.php:237
5653msgctxt "INSTRUMENTAL"
5654msgid "Esfand"
5655msgstr "Tháng Esfand"
5656
5657#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5658#: app/Date/JalaliDate.php:192
5659msgctxt "LOCATIVE"
5660msgid "Esfand"
5661msgstr "Tháng Esfand"
5662
5663#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5664#: app/Date/JalaliDate.php:102
5665msgctxt "NOMINATIVE"
5666msgid "Esfand"
5667msgstr "Tháng Esfand"
5668
5669#. I18N: A configuration setting
5670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
5671msgid "Estimated dates for birth and death"
5672msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất"
5673
5674#. I18N: Name of a country or state
5675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5676msgid "Estonia"
5677msgstr "Estonia"
5678
5679#. I18N: Name of a country or state
5680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5681msgid "Ethiopia"
5682msgstr "Ethiopia"
5683
5684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5685msgid "Europe"
5686msgstr "Châu Âu"
5687
5688#. I18N: gedcom tag EVEN
5689#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5690#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5691#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5693msgid "Event"
5694msgstr "Sự Kiện"
5695
5696#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5697#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5698#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5699#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5700#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5701msgid "Events"
5702msgstr "Sự kiện"
5703
5704#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5705msgid "Events in countries"
5706msgstr "Sự kiện tại quốc gia"
5707
5708#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5709msgid "Events of close relatives"
5710msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến"
5711
5712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5713msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5714msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm."
5715
5716#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
5717msgid "Exact"
5718msgstr "Chính xác"
5719
5720#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
5721msgid "Exact date"
5722msgstr "Ngày chính xác"
5723
5724#: app/Http/Controllers/ListController.php:285
5725#, php-format
5726msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5727msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn"
5728
5729#: resources/views/admin/media.phtml:70
5730msgid "Exclude subfolders"
5731msgstr "Không tính các thư mục con"
5732
5733#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5734#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5735msgid "Excluded from this submission"
5736msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này"
5737
5738#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5739#: resources/views/register-page.phtml:87
5740msgid "Explain why you are requesting an account."
5741msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản."
5742
5743#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5744msgid "Export"
5745msgstr "Xuất"
5746
5747#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5748msgid "Export a GEDCOM file"
5749msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM"
5750
5751#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5752msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5753msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…"
5754
5755#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5756#, fuzzy
5757msgid "Export preferences"
5758msgstr "Các tùy chọn xuất"
5759
5760#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
5762msgid "Extend privacy to dead individuals"
5763msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người chết"
5764
5765#. I18N: “External files” are stored on other computers
5766#: resources/views/admin/media.phtml:40
5767msgid "External files"
5768msgstr "Tập tin bên ngoài"
5769
5770#: resources/views/admin/media.phtml:74
5771msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5772msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin."
5773
5774#. I18N: Name of a module/sidebar
5775#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5776msgid "Extra information"
5777msgstr "Thông tin thêm"
5778
5779#. I18N: gedcom tag _EYEC
5780#: app/GedcomTag.php:1793
5781msgid "Eye color"
5782msgstr "Màu mắt"
5783
5784#. I18N: Name of a theme.
5785#: app/Module/FabTheme.php:39
5786msgid "F.A.B."
5787msgstr "F.A.B."
5788
5789#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5790#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5791msgid "FAQ"
5792msgstr "Câu hỏi thông thường"
5793
5794#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5795#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5796#, fuzzy
5797msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5798msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v…"
5799
5800#. I18N: gedcom tag FACT
5801#: app/GedcomTag.php:725
5802msgid "Fact"
5803msgstr "Sự Kiện"
5804
5805#: app/GedcomTag.php:1795
5806msgid "Fact 1"
5807msgstr "Sự kiện 1"
5808
5809#: app/GedcomTag.php:1813
5810msgid "Fact 10"
5811msgstr "Sự kiện 10"
5812
5813#: app/GedcomTag.php:1815
5814msgid "Fact 11"
5815msgstr "Sự kiện 11"
5816
5817#: app/GedcomTag.php:1817
5818msgid "Fact 12"
5819msgstr "Sự kiện 12"
5820
5821#: app/GedcomTag.php:1819
5822msgid "Fact 13"
5823msgstr "Sự kiện 13"
5824
5825#: app/GedcomTag.php:1797
5826msgid "Fact 2"
5827msgstr "Sự kiện 2"
5828
5829#: app/GedcomTag.php:1799
5830msgid "Fact 3"
5831msgstr "Sự kiện 3"
5832
5833#: app/GedcomTag.php:1801
5834msgid "Fact 4"
5835msgstr "Sự kiện 4"
5836
5837#: app/GedcomTag.php:1803
5838msgid "Fact 5"
5839msgstr "Sự kiện 5"
5840
5841#: app/GedcomTag.php:1805
5842msgid "Fact 6"
5843msgstr "Sự kiện 6"
5844
5845#: app/GedcomTag.php:1807
5846msgid "Fact 7"
5847msgstr "Sự kiện 7"
5848
5849#: app/GedcomTag.php:1809
5850msgid "Fact 8"
5851msgstr "Sự kiện 8"
5852
5853#: app/GedcomTag.php:1811
5854msgid "Fact 9"
5855msgstr "Sự kiện 9"
5856
5857#. I18N: A configuration setting
5858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504
5859msgid "Fact icons"
5860msgstr "Biểu tượng sự kiện"
5861
5862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5863#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15
5864msgid "Fact or event"
5865msgstr "Sự kiện hay biến cố"
5866
5867#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5869#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5870#: resources/views/family-page.phtml:51
5871#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5874msgid "Facts and events"
5875msgstr "Sự kiện và số liệu"
5876
5877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
5878msgid "Facts for family records"
5879msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình"
5880
5881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
5882msgid "Facts for individual records"
5883msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân"
5884
5885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
5886msgid "Facts for new families"
5887msgstr "Sự kiện cho gia đình mới"
5888
5889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675
5890msgid "Facts for new individuals"
5891msgstr "Sự kiện cho người mới"
5892
5893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
5894msgid "Facts for repository records"
5895msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho"
5896
5897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
5898msgid "Facts for source records"
5899msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn"
5900
5901#. I18N: Name of a country or state
5902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5903msgid "Falkland Islands"
5904msgstr "Falkland Islands"
5905
5906#. I18N: Name of a module/list
5907#. I18N: Name of a module
5908#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716
5909#: app/Http/Controllers/ListController.php:254
5910#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5911#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5912#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
5918#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5919#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75
5920#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5921#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5922#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90
5923#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5924#: resources/views/media-page.phtml:66
5925#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5926#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5927#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5928#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5929#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5930#: resources/views/note-page.phtml:52
5931#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5932#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53
5933#: resources/views/submitter-page.phtml:52
5934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5936msgid "Families"
5937msgstr "Gia đình"
5938
5939#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5940#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5941msgid "Families with sources"
5942msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu"
5943
5944#. I18N: gedcom tag FAM
5945#. I18N: Name of a module/report
5946#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
5948#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5949#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5950#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5951#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
5952#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5953#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5954#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
5955#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5956#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5959#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5960msgid "Family"
5961msgstr "Gia đình"
5962
5963#. I18N: gedcom tag FAMC
5964#: app/GedcomTag.php:733
5965msgid "Family as a child"
5966msgstr "Gia Đình của Con"
5967
5968#. I18N: gedcom tag FAMS
5969#: app/GedcomTag.php:739
5970msgid "Family as a spouse"
5971msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ"
5972
5973#. I18N: Name of a module/chart
5974#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
5975msgid "Family book"
5976msgstr "Gia phả"
5977
5978#. I18N: %s is an individual’s name
5979#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
5980#, php-format
5981msgid "Family book of %s"
5982msgstr "Gia phả của %s"
5983
5984#. I18N: gedcom tag FAMF
5985#: app/GedcomTag.php:736
5986msgid "Family file"
5987msgstr "File gia đình"
5988
5989#. I18N: Name of a module/sidebar
5990#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5991msgid "Family navigator"
5992msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình"
5993
5994#. I18N: Description of the “News” module
5995#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
5996msgid "Family news and site announcements."
5997msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website."
5998
5999#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6000#, php-format
6001msgid "Family of %s"
6002msgstr "Gia đình của %s"
6003
6004#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6005#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
6007#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6008#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6009#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6010#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6012#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6013#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6014#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6015#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6016#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6017msgid "Family tree"
6018msgstr "Cây gia đình"
6019
6020#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358
6021#: app/Module/ClippingsCartModule.php:429
6022msgid "Family tree clippings cart"
6023msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ"
6024
6025#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6027msgid "Family tree title"
6028msgstr "Tiêu đề cây gia đình"
6029
6030#. I18N: Name of a module
6031#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
6033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
6034#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6035#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6036msgid "Family trees"
6037msgstr "Các cây gia đình"
6038
6039#. I18N: %s is the spouse name
6040#: app/Individual.php:1018
6041#, php-format
6042msgid "Family with %s"
6043msgstr "Gia đình với %s"
6044
6045#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6046msgid "Family with adoptive parents"
6047msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi"
6048
6049#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6050msgid "Family with foster parents"
6051msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi"
6052
6053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6055msgid "Family with husband"
6056msgstr "Gia đình và chồng"
6057
6058#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6059#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6061msgid "Family with parents"
6062msgstr "Gia đình của cha mẹ"
6063
6064#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6065#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6066msgid "Family with rada parents"
6067msgstr "Gia đình với cha mẹ rada"
6068
6069#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6070#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6071msgid "Family with sealing parents"
6072msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc"
6073
6074#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35
6075msgid "Family with spouse"
6076msgstr "Gia đình của chồng/vợ"
6077
6078#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6079#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6080#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6081msgid "Family with the most children"
6082msgstr "Gia đình đông con nhất"
6083
6084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6086msgid "Family with wife"
6087msgstr "Gia đình có vợ"
6088
6089#. I18N: Name of a module/chart
6090#: app/Module/FanChartModule.php:116
6091msgid "Fan chart"
6092msgstr "Biểu đồ hình quạt"
6093
6094#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6095#: app/Module/FanChartModule.php:162
6096#, php-format
6097msgid "Fan chart of %s"
6098msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s"
6099
6100#: app/Date/JalaliDate.php:259
6101msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6102msgid "Far"
6103msgstr "Far"
6104
6105#. I18N: Name of a country or state
6106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6107msgid "Faroe Islands"
6108msgstr "Faroe Islands"
6109
6110#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6111#: app/Date/JalaliDate.php:125
6112msgctxt "GENITIVE"
6113msgid "Farvardin"
6114msgstr "Tháng Farvardin"
6115
6116#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6117#: app/Date/JalaliDate.php:215
6118msgctxt "INSTRUMENTAL"
6119msgid "Farvardin"
6120msgstr "Tháng Farvardin"
6121
6122#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6123#: app/Date/JalaliDate.php:170
6124msgctxt "LOCATIVE"
6125msgid "Farvardin"
6126msgstr "Tháng Farvardin"
6127
6128#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6129#: app/Date/JalaliDate.php:80
6130msgctxt "NOMINATIVE"
6131msgid "Farvardin"
6132msgstr "Tháng Farvardin"
6133
6134#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6140#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6141msgid "Father"
6142msgstr "Bố"
6143
6144#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6145#, php-format
6146msgid "Father: %s"
6147msgstr "Cha: %s"
6148
6149#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
6150msgid "Father’s age"
6151msgstr "Tuổi cha"
6152
6153#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6154#: app/Individual.php:979
6155#, php-format
6156msgid "Father’s family with %s"
6157msgstr "Gia đình cha với %s"
6158
6159#. I18N: A step-family.
6160#: app/Individual.php:983
6161msgid "Father’s family with an unknown individual"
6162msgstr "Gia đình cha với một người không biết"
6163
6164#. I18N: Name of a module
6165#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6166#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6167msgid "Favorites"
6168msgstr "Mục yêu thích"
6169
6170#. I18N: gedcom tag FAX
6171#: app/GedcomTag.php:760
6172msgid "Fax"
6173msgstr "Số fax"
6174
6175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6176msgctxt "Abbreviation for February"
6177msgid "Feb"
6178msgstr "TH2"
6179
6180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6181msgctxt "GENITIVE"
6182msgid "February"
6183msgstr "Tháng Hai"
6184
6185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6186msgctxt "INSTRUMENTAL"
6187msgid "February"
6188msgstr "Tháng Hai"
6189
6190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6191msgctxt "LOCATIVE"
6192msgid "February"
6193msgstr "Tháng Hai"
6194
6195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6196#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6197#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6198msgctxt "NOMINATIVE"
6199msgid "February"
6200msgstr "Tháng Hai"
6201
6202#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
6203#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351
6204#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6205msgid "Female"
6206msgstr "Nữ"
6207
6208#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6209#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6210#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6211#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6212#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6213#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6214#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6215#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6216#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6217#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6218#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6219#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6220#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6221#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6222#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6223#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6224#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6225msgid "Females"
6226msgstr "Nữ"
6227
6228#. I18N: Name of a country or state
6229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6230msgid "Fiji"
6231msgstr "Fiji"
6232
6233#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6234msgid "File size"
6235msgstr "Kích cỡ file"
6236
6237#: app/Functions/Functions.php:45
6238msgid "File successfully uploaded"
6239msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp"
6240
6241#. I18N: gedcom tag FILE
6242#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6243msgid "Filename"
6244msgstr "Tên file"
6245
6246#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6247#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6248msgid "Filename on server"
6249msgstr "Tên file ở máy phục vụ"
6250
6251#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6252#, php-format
6253msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6254msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”."
6255
6256#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6257#, php-format
6258msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6259msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”."
6260
6261#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
6262msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6263msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng."
6264
6265#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6266#, php-format
6267msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6268msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa."
6269
6270#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6271msgid "Filter"
6272msgstr "Lọc"
6273
6274#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6275msgid "Find a source"
6276msgstr "Tìm một nguồn"
6277
6278#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6279#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6280#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6281#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6282msgid "Find a special character"
6283msgstr "Tìm ký tự đặc biệt"
6284
6285#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6286msgid "Find all possible relationships"
6287msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có"
6288
6289#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6290msgid "Find any relationship"
6291msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ"
6292
6293#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341
6294#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6295msgid "Find duplicates"
6296msgstr "Tìm bản trùng lắp"
6297
6298#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6299msgid "Find other relationships"
6300msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác"
6301
6302#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6303#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6304msgid "Find relationships via ancestors"
6305msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên"
6306
6307#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6308#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6309msgid "Find the closest relationships"
6310msgstr "Tìm quan hệ gần nhất"
6311
6312#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108
6313#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6314msgid "Find unrelated individuals"
6315msgstr "Tìm cá nhân không liên quan"
6316
6317#. I18N: Name of a country or state
6318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6319msgid "Finland"
6320msgstr "Phần Lan"
6321
6322#. I18N: gedcom tag FCOM
6323#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6324msgid "First communion"
6325msgstr "Rước lễ lần đầu"
6326
6327#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6328msgid "First event"
6329msgstr "Sự kiện đầu tiên"
6330
6331#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6332msgid "First record"
6333msgstr "Bản ghi đầu tiên"
6334
6335#. I18N: Name of a module
6336#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6337msgid "Fix name slashes and spaces"
6338msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo"
6339
6340#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6341#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6342msgid "Flag"
6343msgstr "Cờ"
6344
6345#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6346#, php-format
6347msgid "Flag of %s"
6348msgstr ""
6349
6350#. I18N: Name of a country or state
6351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6352msgid "Flanders"
6353msgstr "Flanders"
6354
6355#. I18N: a month in the French republican calendar
6356#: app/Date/FrenchDate.php:149
6357msgctxt "GENITIVE"
6358msgid "Floreal"
6359msgstr "Floréal"
6360
6361#. I18N: a month in the French republican calendar
6362#: app/Date/FrenchDate.php:243
6363msgctxt "INSTRUMENTAL"
6364msgid "Floreal"
6365msgstr "Floréal"
6366
6367#. I18N: a month in the French republican calendar
6368#: app/Date/FrenchDate.php:196
6369msgctxt "LOCATIVE"
6370msgid "Floreal"
6371msgstr "Floréal"
6372
6373#. I18N: a month in the French republican calendar
6374#: app/Date/FrenchDate.php:102
6375msgctxt "NOMINATIVE"
6376msgid "Floreal"
6377msgstr "Floréal"
6378
6379#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6380#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6381msgid "Folder"
6382msgstr "Thư mục"
6383
6384#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6385msgid "Folder name on server"
6386msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ"
6387
6388#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6389#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6390#, fuzzy
6391msgid "Follow this link to verify your email address."
6392msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết sau đây và điền vào số liệu yêu cầu để xác nhận yêu cầu của bạn và địa chỉ email của bạn."
6393
6394#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6395#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6396#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6397#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6398#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6399#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6400#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6401#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6402#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6404#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6405#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6406#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6407#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6408#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6409#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6410msgid "Font"
6411msgstr "Phông"
6412
6413#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6414#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6415msgid "Footer"
6416msgstr ""
6417
6418#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
6420#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6421#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6422msgid "Footers"
6423msgstr ""
6424
6425#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6426#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6427#, php-format
6428msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6429msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s."
6430
6431#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6432msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6433msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)."
6434
6435#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6436msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6437msgstr ""
6438
6439#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6440#, php-format
6441msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6442msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s."
6443
6444#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6445#, php-format
6446msgid "For technical support and information contact %s."
6447msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s."
6448
6449#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6450#, php-format
6451msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6452msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s."
6453
6454#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6455#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6456msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6457msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v."
6458
6459#: resources/views/login-page.phtml:60
6460#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6461msgid "Forgot password?"
6462msgstr "Quên mật khẩu?"
6463
6464#. I18N: gedcom tag FORM
6465#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6466#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6467#: resources/views/help/date.phtml:132
6468#: resources/views/report-setup-page.phtml:47
6469msgid "Format"
6470msgstr "Mẫu"
6471
6472#. I18N: A configuration setting
6473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6474msgid "Format text and notes"
6475msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú"
6476
6477#. I18N: Location of an LDS church temple
6478#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6479msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6480msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ"
6481
6482#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6483msgctxt "Female pedigree"
6484msgid "Foster"
6485msgstr "Cha/ mẹ kế"
6486
6487#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6488msgctxt "Male pedigree"
6489msgid "Foster"
6490msgstr "Cha/ mẹ kế"
6491
6492#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6493msgctxt "Pedigree"
6494msgid "Foster"
6495msgstr "Cha/ mẹ kế"
6496
6497#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6498msgid "Foster child"
6499msgstr "Con nuôi"
6500
6501#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6502msgid "Foster father"
6503msgstr "Cha nuôi"
6504
6505#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6506msgid "Foster mother"
6507msgstr "Mẹ nuôi"
6508
6509#. I18N: Name of a country or state
6510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6511msgid "France"
6512msgstr "Pháp"
6513
6514#. I18N: Location of an LDS church temple
6515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6516msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6517msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6518
6519#. I18N: Location of an LDS church temple
6520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6521msgid "Freiburg, Germany"
6522msgstr "Freiburg, Germany"
6523
6524#. I18N: The French calendar
6525#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187
6526msgid "French"
6527msgstr "Tiếng Pháp"
6528
6529#. I18N: Name of a country or state
6530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6531msgid "French Guiana"
6532msgstr "French Guiana"
6533
6534#. I18N: Name of a country or state
6535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6536msgid "French Polynesia"
6537msgstr "French Polynesia"
6538
6539#. I18N: Name of a country or state
6540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6541msgid "French Southern Territories"
6542msgstr "French Southern Territories"
6543
6544#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6545#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6546#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6547msgid "Frequently asked questions"
6548msgstr "Câu hỏi thường gặp"
6549
6550#. I18N: Location of an LDS church temple
6551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6552msgid "Fresno, California, United States"
6553msgstr "Fresno, California, United States"
6554
6555#. I18N: abbreviation for Friday
6556#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6557#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6558msgid "Fri"
6559msgstr "T6"
6560
6561#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6562msgid "Friday"
6563msgstr "Thứ Sáu"
6564
6565#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6566msgid "Friend"
6567msgstr "Bạn"
6568
6569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6570msgctxt "FEMALE"
6571msgid "Friend"
6572msgstr "Bạn bè"
6573
6574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6575msgctxt "MALE"
6576msgid "Friend"
6577msgstr "Bạn"
6578
6579#. I18N: a month in the French republican calendar
6580#: app/Date/FrenchDate.php:139
6581msgctxt "GENITIVE"
6582msgid "Frimaire"
6583msgstr "Frimaire"
6584
6585#. I18N: a month in the French republican calendar
6586#: app/Date/FrenchDate.php:233
6587msgctxt "INSTRUMENTAL"
6588msgid "Frimaire"
6589msgstr "Frimaire"
6590
6591#. I18N: a month in the French republican calendar
6592#: app/Date/FrenchDate.php:186
6593msgctxt "LOCATIVE"
6594msgid "Frimaire"
6595msgstr "Frimaire"
6596
6597#. I18N: a month in the French republican calendar
6598#: app/Date/FrenchDate.php:91
6599msgctxt "NOMINATIVE"
6600msgid "Frimaire"
6601msgstr "Frimaire"
6602
6603#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6604#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6605#: resources/views/message-page.phtml:17
6606msgctxt "Email sender"
6607msgid "From"
6608msgstr ""
6609
6610#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6611#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6612msgctxt "Start of date range"
6613msgid "From"
6614msgstr ""
6615
6616#. I18N: a month in the French republican calendar
6617#: app/Date/FrenchDate.php:157
6618msgctxt "GENITIVE"
6619msgid "Fructidor"
6620msgstr "Fructidor"
6621
6622#. I18N: a month in the French republican calendar
6623#: app/Date/FrenchDate.php:251
6624msgctxt "INSTRUMENTAL"
6625msgid "Fructidor"
6626msgstr "Fructidor"
6627
6628#. I18N: a month in the French republican calendar
6629#: app/Date/FrenchDate.php:204
6630msgctxt "LOCATIVE"
6631msgid "Fructidor"
6632msgstr "Fructidor"
6633
6634#. I18N: a month in the French republican calendar
6635#: app/Date/FrenchDate.php:110
6636msgctxt "NOMINATIVE"
6637msgid "Fructidor"
6638msgstr "Fructidor"
6639
6640#. I18N: Location of an LDS church temple
6641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6642msgid "Fukuoka, Japan"
6643msgstr "Fukuoka, Nhật Bản"
6644
6645#. I18N: gedcom tag _FNRL
6646#: app/GedcomTag.php:1822
6647msgid "Funeral"
6648msgstr "Tang lể"
6649
6650#. I18N: A configuration setting
6651#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6653msgid "GEDCOM errors"
6654msgstr "Lỗi GEDCOM"
6655
6656#. I18N: gedcom tag GEDC
6657#. I18N: gedcom tag _GEDF
6658#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6659#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6660msgid "GEDCOM file"
6661msgstr "Tập Tin GEDCOM"
6662
6663#. I18N: Name of a country or state
6664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6665msgid "Gabon"
6666msgstr "Gabon"
6667
6668#. I18N: Name of a country or state
6669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6670msgid "Gambia"
6671msgstr "Gambia"
6672
6673#. I18N: gedcom tag SEX
6674#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375
6675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6680msgid "Gender"
6681msgstr "Giới tính"
6682
6683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441
6684msgid "Genealogy"
6685msgstr ""
6686
6687#. I18N: A configuration setting
6688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
6689msgid "Genealogy contact"
6690msgstr "Liên hệ gia phả"
6691
6692#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6693#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6694msgid "Genealogy data"
6695msgstr "Dữ liệu gia phả"
6696
6697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6699msgid "General"
6700msgstr "Tổng quát"
6701
6702#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6703#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6704msgid "General search"
6705msgstr "Tìm tổng quát"
6706
6707#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6708#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6709msgid "Generate sitemap files for search engines."
6710msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm."
6711
6712#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6713#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6714#, php-format
6715msgid "Generated by %s"
6716msgstr "Tạo bởi %s"
6717
6718#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398
6719msgid "Generation"
6720msgstr "Thế hệ"
6721
6722#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6723#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6724msgid "Generation "
6725msgstr "Thế hệ "
6726
6727#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6728#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6729#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6730#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6731#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6732#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6733#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6734#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6735#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6737#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6738msgid "Generations"
6739msgstr "Thế hệ"
6740
6741#. I18N: gedcom tag ANCE
6742#: app/GedcomTag.php:486
6743msgid "Generations of ancestors"
6744msgstr "Sô thế hệ tổ tiên"
6745
6746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6748msgid "Geographic area"
6749msgstr "Vùng địa lý"
6750
6751#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112
6752#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307
6753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658
6754#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6755msgid "Geographic data"
6756msgstr "Dữ liệu địa lý"
6757
6758#. I18N: Name of a country or state
6759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6760msgid "Georgia"
6761msgstr "Georgia"
6762
6763#. I18N: Name of a country or state
6764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6765msgid "Germany"
6766msgstr "Đức"
6767
6768#. I18N: a month in the French republican calendar
6769#: app/Date/FrenchDate.php:147
6770msgctxt "GENITIVE"
6771msgid "Germinal"
6772msgstr "Germinal"
6773
6774#. I18N: a month in the French republican calendar
6775#: app/Date/FrenchDate.php:241
6776msgctxt "INSTRUMENTAL"
6777msgid "Germinal"
6778msgstr "Germinal"
6779
6780#. I18N: a month in the French republican calendar
6781#: app/Date/FrenchDate.php:194
6782msgctxt "LOCATIVE"
6783msgid "Germinal"
6784msgstr "Germinal"
6785
6786#. I18N: a month in the French republican calendar
6787#. I18N: a month in the French republican calendar
6788#: app/Date/FrenchDate.php:100
6789msgctxt "NOMINATIVE"
6790msgid "Germinal"
6791msgstr "Germinal"
6792
6793#. I18N: Name of a country or state
6794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6795msgid "Ghana"
6796msgstr "Ghana"
6797
6798#. I18N: Name of a country or state
6799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6800msgid "Gibraltar"
6801msgstr "Gibraltar"
6802
6803#. I18N: Location of an LDS church temple
6804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6805#, fuzzy
6806msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6807msgstr "Gila Valley, Arizona, United States"
6808
6809#. I18N: Location of an LDS church temple
6810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6811#, fuzzy
6812msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6813msgstr "Gilbert, Arizona, United States"
6814
6815#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6816#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6817msgid "Given name"
6818msgstr "Tên"
6819
6820#. I18N: gedcom tag GIVN
6821#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214
6822#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
6823#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6824#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
6825msgid "Given names"
6826msgstr "Tên"
6827
6828#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6829msgid "Godchild"
6830msgstr "Con trai đỡ đầu"
6831
6832#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6833msgid "Goddaughter"
6834msgstr "Con gái đỡ đầu"
6835
6836#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6837msgid "Godfather"
6838msgstr "Cha đỡ đầu"
6839
6840#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6841msgid "Godmother"
6842msgstr "Mẹ đỡ đầu"
6843
6844#. I18N: gedcom tag _GODP
6845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6846msgid "Godparent"
6847msgstr "Cha mẹ đỡ đầu"
6848
6849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6850msgid "Godson"
6851msgstr "Con đỡ đầu"
6852
6853#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417
6854msgid "Google Maps™"
6855msgstr "Google Maps™"
6856
6857#. I18N: gedcom tag GRAD
6858#: app/GedcomTag.php:785
6859msgid "Graduation"
6860msgstr "Tốt nghiệp"
6861
6862#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6863msgid "Greatest age at death"
6864msgstr "Lớn tuổi nhất khi chết"
6865
6866#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6867msgid "Greatest age between siblings"
6868msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em"
6869
6870#. I18N: Name of a country or state
6871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6872msgid "Greece"
6873msgstr "Hi Lạp"
6874
6875#. I18N: The name of a colour-scheme
6876#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6877msgid "Green Beam"
6878msgstr "Tia sáng xanh"
6879
6880#. I18N: Name of a country or state
6881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6882msgid "Greenland"
6883msgstr "Greenland"
6884
6885#. I18N: The gregorian calendar
6886#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6887msgid "Gregorian"
6888msgstr "Lịch Gregory"
6889
6890#. I18N: Name of a country or state
6891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6892msgid "Grenada"
6893msgstr "Grenada"
6894
6895#. I18N: Location of an LDS church temple
6896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6897msgid "Guadalajara, Mexico"
6898msgstr "Guadalajara, Mexico"
6899
6900#. I18N: Name of a country or state
6901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6902msgid "Guadeloupe"
6903msgstr "Guadeloupe"
6904
6905#. I18N: Name of a country or state
6906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6907msgid "Guam"
6908msgstr "Guam"
6909
6910#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6911msgid "Guardian"
6912msgstr "Người bảo vệ"
6913
6914#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6915msgctxt "FEMALE"
6916msgid "Guardian"
6917msgstr "Người bảo vệ"
6918
6919#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6920msgctxt "MALE"
6921msgid "Guardian"
6922msgstr "Người bảo hộ"
6923
6924#. I18N: Name of a country or state
6925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6926msgid "Guatemala"
6927msgstr "Guatemala"
6928
6929#. I18N: Location of an LDS church temple
6930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6931msgid "Guatemala City, Guatemala"
6932msgstr "Guatemala City, Guatemala"
6933
6934#. I18N: Location of an LDS church temple
6935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6936msgid "Guayaquil, Ecuador"
6937msgstr "Guayaquil, Ecuador"
6938
6939#. I18N: Name of a country or state
6940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6941msgid "Guernsey"
6942msgstr "Guernsey"
6943
6944#. I18N: Name of a country or state
6945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6946msgid "Guinea"
6947msgstr "Guinea"
6948
6949#. I18N: Name of a country or state
6950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6951msgid "Guinea-Bissau"
6952msgstr "Guinea-Bissau"
6953
6954#. I18N: Name of a country or state
6955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6956msgid "Guyana"
6957msgstr "Guyana"
6958
6959#. I18N: Name of a module
6960#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6961msgid "HTML"
6962msgstr "Khối HTML"
6963
6964#. I18N: gedcom tag _HAIR
6965#: app/GedcomTag.php:1834
6966msgid "Hair color"
6967msgstr "Màu tóc"
6968
6969#. I18N: Name of a country or state
6970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6971msgid "Haiti"
6972msgstr "Haiti"
6973
6974#. I18N: Location of an LDS church temple
6975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6976msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6977msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6978
6979#. I18N: Location of an LDS church temple
6980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6981msgid "Hamilton, New Zealand"
6982msgstr "Hamilton, New Zealand"
6983
6984#. I18N: Location of an LDS church temple
6985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6986msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6987msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
6988
6989#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6990msgid "He "
6991msgstr "Ông "
6992
6993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6994msgid "He died"
6995msgstr "Ông mất"
6996
6997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6998#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6999msgid "He married"
7000msgstr "Ông kết hôn"
7001
7002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7003msgid "He resided at"
7004msgstr "Ông sống tại"
7005
7006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7007msgid "He was born"
7008msgstr "Ông sinh năm"
7009
7010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7011msgid "He was buried"
7012msgstr "Ông được chôn cất"
7013
7014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7015msgid "He was christened"
7016msgstr "Ông được rửa tội"
7017
7018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7019msgid "He was cremated"
7020msgstr "Ông được hỏa táng"
7021
7022#. I18N: gedcom tag HEAD
7023#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123
7024#: app/Header.php:124
7025msgid "Header"
7026msgstr "Đầu"
7027
7028#. I18N: Name of a country or state
7029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7030msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7031msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
7032
7033#. I18N: gedcom tag _HEB
7034#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7035msgid "Hebrew"
7036msgstr "Hê-brơ"
7037
7038#. I18N: gedcom tag _HNM
7039#: app/GedcomTag.php:1843
7040msgid "Hebrew name"
7041msgstr "Tên Do Thái"
7042
7043#. I18N: gedcom tag _HEIG
7044#: app/GedcomTag.php:1840
7045msgid "Height"
7046msgstr "Chiều cao"
7047
7048#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7049#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7050#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7051#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7052#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7053#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7054#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7055#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7056#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7057#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7058#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7059#, php-format
7060msgid "Hello %s…"
7061msgstr "Chào %s …"
7062
7063#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7064#, php-format
7065msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7066msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký."
7067
7068#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7069#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7070#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7071#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7072msgid "Hello administrator…"
7073msgstr "Xin chào quản trị…"
7074
7075#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7076#: resources/views/help/link.phtml:9
7077msgid "Help"
7078msgstr "Hướng dẫn"
7079
7080#. I18N: Location of an LDS church temple
7081#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7082msgid "Helsinki, Finland"
7083msgstr "Helsinki, Finland"
7084
7085#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7086#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7087#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7088#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7089#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7090#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7091#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7094#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7095#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7096#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7098#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7100#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7101msgctxt "font name"
7102msgid "Helvetica"
7103msgstr "Phông chữ Helvetica"
7104
7105#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7106msgid "Her occupation was"
7107msgstr "Nghề nghiệp của bà là"
7108
7109#. I18N: Location of an LDS church temple
7110#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7111msgid "Hermosillo, Mexico"
7112msgstr "Hermosillo, Mexico"
7113
7114#. I18N: a month in the Jewish calendar
7115#: app/Date/JewishDate.php:181
7116msgctxt "GENITIVE"
7117msgid "Heshvan"
7118msgstr "Heshvan"
7119
7120#. I18N: a month in the Jewish calendar
7121#: app/Date/JewishDate.php:287
7122msgctxt "INSTRUMENTAL"
7123msgid "Heshvan"
7124msgstr "Heshvan"
7125
7126#. I18N: a month in the Jewish calendar
7127#: app/Date/JewishDate.php:234
7128msgctxt "LOCATIVE"
7129msgid "Heshvan"
7130msgstr "Heshvan"
7131
7132#. I18N: a month in the Jewish calendar
7133#: app/Date/JewishDate.php:128
7134msgctxt "NOMINATIVE"
7135msgid "Heshvan"
7136msgstr "Heshvan"
7137
7138#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267
7139#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7140#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769
7141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
7142msgid "Hide from everyone"
7143msgstr "Che tất cả mọi người"
7144
7145#. I18N: gedcom tag _PRIM
7146#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7148msgid "Highlighted image"
7149msgstr "Ảnh được trỏ chiếu"
7150
7151#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7152#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171
7153msgid "Hijri"
7154msgstr "Tiếng Hijri"
7155
7156#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7157msgid "His occupation was"
7158msgstr "Nghề của ông là"
7159
7160#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557
7162#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7163#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7164#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7165#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7166#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7167msgid "Historic events"
7168msgstr ""
7169
7170#. I18N: Name of a module
7171#. I18N: A configuration setting
7172#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
7174msgid "Hit counters"
7175msgstr "Bộ đếm truy cập"
7176
7177#. I18N: gedcom tag _HOL
7178#: app/GedcomTag.php:1846
7179msgid "Holocaust"
7180msgstr "Thảm họa"
7181
7182#. I18N: Name of a module
7183#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
7185#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7186#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7187msgid "Home page"
7188msgstr "Trang chủ"
7189
7190#. I18N: Name of a country or state
7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7192msgid "Honduras"
7193msgstr "Honduras"
7194
7195#. I18N: Location of an LDS church temple
7196#. I18N: Name of a country or state
7197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7199msgid "Hong Kong"
7200msgstr "Hong-Kong"
7201
7202#. I18N: Name of a module/chart
7203#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7204msgid "Hourglass chart"
7205msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát"
7206
7207#. I18N: %s is an individual’s name
7208#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7209#, php-format
7210msgid "Hourglass chart of %s"
7211msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s"
7212
7213#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
7214msgid "Household"
7215msgstr "Nội trợ"
7216
7217#. I18N: Location of an LDS church temple
7218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7219msgid "Houston, Texas, United States"
7220msgstr "Houston, Texas, United States"
7221
7222#. I18N: Configuration option
7223#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7224msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7225msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ"
7226
7227#. I18N: Name of a country or state
7228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7229msgid "Hungary"
7230msgstr "Hungary"
7231
7232#. I18N: gedcom tag HUSB
7233#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791
7234#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
7235#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7236#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7237#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7238#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7239#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7244#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7247#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7248msgid "Husband"
7249msgstr "Chồng"
7250
7251#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7252msgid "Husband’s age"
7253msgstr "Tuổi chồng"
7254
7255#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7256#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7257msgid "IP address"
7258msgstr "Địa chỉ IP"
7259
7260#. I18N: Name of a country or state
7261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7262msgid "Iceland"
7263msgstr "Iceland"
7264
7265#: app/SurnameTradition.php:97
7266msgctxt "Surname tradition"
7267msgid "Icelandic"
7268msgstr "Icelandic"
7269
7270#. I18N: Location of an LDS church temple
7271#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7272msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7273msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7274
7275#. I18N: gedcom tag IDNO
7276#: app/GedcomTag.php:794
7277msgid "Identification number"
7278msgstr "Số căn cước"
7279
7280#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7281msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7282msgstr ""
7283
7284#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7285#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7286msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7287msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm."
7288
7289#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7290#, fuzzy
7291msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7292msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng mới, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công."
7293
7294#: resources/views/help/name.phtml:22
7295#, php-format
7296msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7297msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7298
7299#: resources/views/help/name.phtml:19
7300#, php-format
7301msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7302msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>"
7303
7304#: resources/views/help/name.phtml:28
7305#, php-format
7306msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7307msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7308
7309#: resources/views/help/name.phtml:25
7310#, php-format
7311msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7312msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7313
7314#: resources/views/help/name.phtml:16
7315#, php-format
7316msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7317msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>"
7318
7319#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7320msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7321msgstr ""
7322
7323#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7324msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7325msgstr ""
7326
7327#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73
7329msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7330msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này."
7331
7332#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
7334msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7335msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng."
7336
7337#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242
7339msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7340msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định."
7341
7342#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7343msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7344msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:"
7345
7346#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7347msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7348msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7349
7350#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41
7351msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7352msgstr ""
7353
7354#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7355msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7356msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này."
7357
7358#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7359#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7360msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7361msgstr ""
7362
7363#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7364#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7365msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7366msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này."
7367
7368#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7369msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7370msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con."
7371
7372#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7373msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7374msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới."
7375
7376#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7377#, fuzzy
7378msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7379msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới."
7380
7381#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226
7383msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7384msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới."
7385
7386#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7387#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
7388msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7389msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem."
7390
7391#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7392msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7393msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng."
7394
7395#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7396msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7397msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động."
7398
7399#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7400msgid "Image dimensions"
7401msgstr "Kích thước hình ảnh"
7402
7403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299
7404msgid "Images without watermarks"
7405msgstr "Hình không có ảnh chìm"
7406
7407#. I18N: gedcom tag IMMI
7408#: app/GedcomTag.php:797
7409msgid "Immigration"
7410msgstr "Nhập cảnh"
7411
7412#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7413#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7414msgid "Import"
7415msgstr "Nhập"
7416
7417#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425
7418msgid "Import a GEDCOM file"
7419msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM"
7420
7421#: resources/views/admin/locations.phtml:133
7422msgid "Import all places from a family tree"
7423msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình"
7424
7425#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637
7427msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7428msgstr ""
7429
7430#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667
7431msgid "Import geographic data"
7432msgstr ""
7433
7434#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7435#, fuzzy
7436msgid "Import preferences"
7437msgstr "Các tùy chọn khi nhập"
7438
7439#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7440#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7441msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7442msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"."
7443
7444#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7445msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7446msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái."
7447
7448#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7449msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7450msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái."
7451
7452#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
7454msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7455msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày."
7456
7457#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7458#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
7459msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7460msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay chết trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này."
7461
7462#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7463msgid "In this month…"
7464msgstr "Vào tháng này…"
7465
7466#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154
7467msgid "In this year…"
7468msgstr "Vào năm này…"
7469
7470#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7471#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7472msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7473msgstr ""
7474
7475#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7476msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7477msgstr ""
7478
7479#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7480msgid "Include aliases"
7481msgstr ""
7482
7483#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7484msgid "Include associates"
7485msgstr ""
7486
7487#: app/Http/Controllers/ListController.php:291
7488#, php-format
7489msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7490msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn"
7491
7492#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7493msgid "Include media (automatically zips files)"
7494msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)"
7495
7496#. I18N: Label for check-box
7497#: resources/views/admin/media.phtml:65
7498#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7499msgid "Include subfolders"
7500msgstr "Bao gồm thư mục con"
7501
7502#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7503msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7504msgstr ""
7505
7506#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7507msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7508msgstr ""
7509
7510#. I18N: Label for a configuration option
7511#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7512msgid "Include the individual’s immediate family"
7513msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này"
7514
7515#. I18N: Name of a country or state
7516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7517msgid "India"
7518msgstr "India"
7519
7520#. I18N: Location of an LDS church temple
7521#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7522#, fuzzy
7523msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7524msgstr "Indianapolis, Indiana, United States"
7525
7526#. I18N: gedcom tag INDI
7527#. I18N: Name of a module/report
7528#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7529#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
7531#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7532#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7533#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7534#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7535#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7536#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7537#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7538#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7539#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7540#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7541#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7542#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7543#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7544#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7545#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7546#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
7547#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7548#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7549#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7550#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7551#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7552#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7553#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7554#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7560#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7562msgid "Individual"
7563msgstr "Cá nhân"
7564
7565#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7566msgid "Individual 1"
7567msgstr "Người 1"
7568
7569#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7570msgid "Individual 2"
7571msgstr "Người 2"
7572
7573#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7574msgid "Individual distribution chart"
7575msgstr "Biểu đồ phân bố người"
7576
7577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
7578msgid "Individual page"
7579msgstr ""
7580
7581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
7582msgid "Individual pages"
7583msgstr "Các trang riêng"
7584
7585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7586#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7587msgid "Individual record"
7588msgstr "Bản ghi từng người"
7589
7590#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7591#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7592#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7593msgid "Individual who lived the longest"
7594msgstr "Người sống lâu nhất"
7595
7596#. I18N: Name of a module/list
7597#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715
7598#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
7599#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7600#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7601#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7602#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7603#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7604#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7605#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7606#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187
7610#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7611#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
7612#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7613#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7614#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7615#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
7616#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7617#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7618#: resources/views/media-page.phtml:59
7619#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7620#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7621#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7622#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7623#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7624#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7625#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7628#: resources/views/note-page.phtml:45
7629#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7630#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46
7631#: resources/views/submitter-page.phtml:45
7632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7634msgid "Individuals"
7635msgstr "Các cá nhân"
7636
7637#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7638#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7639msgid "Individuals with sources"
7640msgstr "Người và nguồn tài liệu"
7641
7642#: app/Http/Controllers/ListController.php:354
7643#, php-format
7644msgid "Individuals with surname %s"
7645msgstr "Cá nhân với họ là %s"
7646
7647#. I18N: Name of a country or state
7648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7649msgid "Indonesia"
7650msgstr "Indonesia"
7651
7652#. I18N: gedcom tag INFL
7653#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237
7654#: app/GedcomTag.php:807
7655msgid "Infant"
7656msgstr "Trẻ con"
7657
7658#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7659msgid "Informant"
7660msgstr "Người cung cấp tin tức"
7661
7662#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7663msgctxt "FEMALE"
7664msgid "Informant"
7665msgstr "Người thông tin"
7666
7667#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7668msgctxt "MALE"
7669msgid "Informant"
7670msgstr "Người thông tin"
7671
7672#. I18N: Name of a module
7673#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7674msgid "Interactive tree"
7675msgstr "Cây gia phả tương tác"
7676
7677#. I18N: %s is an individual’s name
7678#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7679#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7680#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7681#, php-format
7682msgid "Interactive tree of %s"
7683msgstr "Cây tương tác của %s"
7684
7685#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160
7686msgid "Internal messaging"
7687msgstr "Thư tín nội bộ"
7688
7689#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161
7690msgid "Internal messaging with emails"
7691msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email"
7692
7693#. I18N: gedcom tag _INTE
7694#: app/GedcomTag.php:1860
7695msgid "Interred"
7696msgstr "An táng"
7697
7698#. I18N: gedcom tag _INTE
7699#: app/GedcomTag.php:1856
7700msgctxt "FEMALE"
7701msgid "Interred"
7702msgstr "An táng"
7703
7704#. I18N: gedcom tag _INTE
7705#: app/GedcomTag.php:1851
7706msgctxt "MALE"
7707msgid "Interred"
7708msgstr "An táng"
7709
7710#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7711msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7712msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu."
7713
7714#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7715msgid "Invalid GEDCOM record"
7716msgstr ""
7717
7718#: app/Date.php:383
7719msgid "Invalid date"
7720msgstr "ngày không hợp lệ"
7721
7722#. I18N: Name of a country or state
7723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7724msgid "Iran"
7725msgstr "İran"
7726
7727#. I18N: Name of a country or state
7728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7729msgid "Iraq"
7730msgstr "Irak"
7731
7732#. I18N: Name of a country or state
7733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7734msgid "Ireland"
7735msgstr "Ireland"
7736
7737#. I18N: Name of a country or state
7738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7739msgid "Isle of Man"
7740msgstr "Isle of Man"
7741
7742#. I18N: Name of a country or state
7743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7744msgid "Israel"
7745msgstr "Israel"
7746
7747#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7748msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7749msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn."
7750
7751#. I18N: Name of a country or state
7752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7753msgid "Italy"
7754msgstr "Italy"
7755
7756#. I18N: a month in the Jewish calendar
7757#: app/Date/JewishDate.php:197
7758msgctxt "GENITIVE"
7759msgid "Iyar"
7760msgstr "Iyar"
7761
7762#. I18N: a month in the Jewish calendar
7763#: app/Date/JewishDate.php:303
7764msgctxt "INSTRUMENTAL"
7765msgid "Iyar"
7766msgstr "Iyar"
7767
7768#. I18N: a month in the Jewish calendar
7769#: app/Date/JewishDate.php:250
7770msgctxt "LOCATIVE"
7771msgid "Iyar"
7772msgstr "Iyar"
7773
7774#. I18N: a month in the Jewish calendar
7775#: app/Date/JewishDate.php:144
7776msgctxt "NOMINATIVE"
7777msgid "Iyar"
7778msgstr "Iyar"
7779
7780#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7781#: app/Date.php:242
7782msgid "Jalali"
7783msgstr "Tháng Jalali"
7784
7785#. I18N: Name of a country or state
7786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7787msgid "Jamaica"
7788msgstr "Jamaica"
7789
7790#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7791msgctxt "Abbreviation for January"
7792msgid "Jan"
7793msgstr "TH1"
7794
7795#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7796msgctxt "GENITIVE"
7797msgid "January"
7798msgstr "Tháng Giêng"
7799
7800#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7801msgctxt "INSTRUMENTAL"
7802msgid "January"
7803msgstr "Tháng Giêng"
7804
7805#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7806msgctxt "LOCATIVE"
7807msgid "January"
7808msgstr "Tháng Giêng"
7809
7810#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7811#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7812#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7813msgctxt "NOMINATIVE"
7814msgid "January"
7815msgstr "Tháng Giêng"
7816
7817#. I18N: Name of a country or state
7818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7819msgid "Japan"
7820msgstr "Japan"
7821
7822#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7823#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7824#: resources/views/help/date.phtml:155
7825msgid "Jewish"
7826msgstr "Tiếng Do Thái"
7827
7828#. I18N: Location of an LDS church temple
7829#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7830msgid "Johannesburg, South Africa"
7831msgstr "Johannesburg, South Africa"
7832
7833#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7834#: app/Services/TreeService.php:202
7835msgid "John /DOE/"
7836msgstr "John /DOE/"
7837
7838#. I18N: Name of a country or state
7839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7840msgid "Jordan"
7841msgstr "Jordan"
7842
7843#. I18N: Location of an LDS church temple
7844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7845msgid "Jordan River, Utah, United States"
7846msgstr "Jordan River, Utah, United States"
7847
7848#. I18N: Name of a module
7849#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7850msgid "Journal"
7851msgstr "Nhật ký"
7852
7853#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7854msgctxt "Abbreviation for July"
7855msgid "Jul"
7856msgstr "TH7"
7857
7858#. I18N: The julian calendar
7859#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139
7860msgid "Julian"
7861msgstr "Lịch Julian"
7862
7863#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7864msgctxt "GENITIVE"
7865msgid "July"
7866msgstr "Tháng Bảy"
7867
7868#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7869msgctxt "INSTRUMENTAL"
7870msgid "July"
7871msgstr "Tháng Bảy"
7872
7873#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7874msgctxt "LOCATIVE"
7875msgid "July"
7876msgstr "Tháng Bảy"
7877
7878#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7879#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7880#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7881msgctxt "NOMINATIVE"
7882msgid "July"
7883msgstr "Tháng Bảy"
7884
7885#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7886#: app/Date/HijriDate.php:136
7887msgctxt "GENITIVE"
7888msgid "Jumada al-awwal"
7889msgstr "Jumada al-awwal"
7890
7891#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7892#: app/Date/HijriDate.php:226
7893msgctxt "INSTRUMENTAL"
7894msgid "Jumada al-awwal"
7895msgstr "Jumada al-awwal"
7896
7897#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7898#: app/Date/HijriDate.php:181
7899msgctxt "LOCATIVE"
7900msgid "Jumada al-awwal"
7901msgstr "Jumada al-awwal"
7902
7903#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7904#: app/Date/HijriDate.php:91
7905msgctxt "NOMINATIVE"
7906msgid "Jumada al-awwal"
7907msgstr "Jumada al-awwal"
7908
7909#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7910#: app/Date/HijriDate.php:138
7911msgctxt "GENITIVE"
7912msgid "Jumada al-thani"
7913msgstr "Jumada al-thani"
7914
7915#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7916#: app/Date/HijriDate.php:228
7917msgctxt "INSTRUMENTAL"
7918msgid "Jumada al-thani"
7919msgstr "Jumada al-thani"
7920
7921#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7922#: app/Date/HijriDate.php:183
7923msgctxt "LOCATIVE"
7924msgid "Jumada al-thani"
7925msgstr "Jumada al-thani"
7926
7927#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7928#: app/Date/HijriDate.php:93
7929msgctxt "NOMINATIVE"
7930msgid "Jumada al-thani"
7931msgstr "Jumada al-thani"
7932
7933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7934msgctxt "Abbreviation for June"
7935msgid "Jun"
7936msgstr "TH6"
7937
7938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7939msgctxt "GENITIVE"
7940msgid "June"
7941msgstr "Tháng Sáu"
7942
7943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7944msgctxt "INSTRUMENTAL"
7945msgid "June"
7946msgstr "Tháng Sáu"
7947
7948#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7949msgctxt "LOCATIVE"
7950msgid "June"
7951msgstr "Tháng Sáu"
7952
7953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7954#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7955#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7956msgctxt "NOMINATIVE"
7957msgid "June"
7958msgstr "Tháng Sáu"
7959
7960#. I18N: Location of an LDS church temple
7961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7962#, fuzzy
7963msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7964msgstr "Kansas City, Missouri, United States"
7965
7966#. I18N: Name of a country or state
7967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7968msgid "Kazakhstan"
7969msgstr "Kazakhstan"
7970
7971#. I18N: A configuration setting
7972#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
7973msgid "Keep media objects"
7974msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện"
7975
7976#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
7977msgid "Keep open"
7978msgstr ""
7979
7980#. I18N: A configuration setting
7981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913
7982#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
7983#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
7984msgid "Keep the existing “last change” information"
7985msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có"
7986
7987#. I18N: Name of a country or state
7988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7989msgid "Kenya"
7990msgstr "Kenya"
7991
7992#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
7993msgid "Keyword examples"
7994msgstr "Thí dụ từ khóa"
7995
7996#: app/Date/JalaliDate.php:261
7997msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7998msgid "Khor"
7999msgstr "Khor"
8000
8001#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8002#: app/Date/JalaliDate.php:129
8003msgctxt "GENITIVE"
8004msgid "Khordad"
8005msgstr "Tháng Khordad"
8006
8007#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8008#: app/Date/JalaliDate.php:219
8009msgctxt "INSTRUMENTAL"
8010msgid "Khordad"
8011msgstr "Tháng Khordad"
8012
8013#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8014#: app/Date/JalaliDate.php:174
8015msgctxt "LOCATIVE"
8016msgid "Khordad"
8017msgstr "Tháng Khordad"
8018
8019#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8020#: app/Date/JalaliDate.php:84
8021msgctxt "NOMINATIVE"
8022msgid "Khordad"
8023msgstr "Tháng Khordad"
8024
8025#. I18N: Location of an LDS church temple
8026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8027msgid "Kiev, Ukraine"
8028msgstr "Kiev, Ukraine"
8029
8030#. I18N: Name of a country or state
8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8032msgid "Kiribati"
8033msgstr "Kiribati"
8034
8035#. I18N: a month in the Jewish calendar
8036#: app/Date/JewishDate.php:183
8037msgctxt "GENITIVE"
8038msgid "Kislev"
8039msgstr "Kislev"
8040
8041#. I18N: a month in the Jewish calendar
8042#: app/Date/JewishDate.php:289
8043msgctxt "INSTRUMENTAL"
8044msgid "Kislev"
8045msgstr "Kislev"
8046
8047#. I18N: a month in the Jewish calendar
8048#: app/Date/JewishDate.php:236
8049msgctxt "LOCATIVE"
8050msgid "Kislev"
8051msgstr "Kislev"
8052
8053#. I18N: a month in the Jewish calendar
8054#: app/Date/JewishDate.php:130
8055msgctxt "NOMINATIVE"
8056msgid "Kislev"
8057msgstr "Kislev"
8058
8059#. I18N: Location of an LDS church temple
8060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8061msgid "Kona, Hawaii, United States"
8062msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8063
8064#. I18N: Name of a country or state
8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8066msgid "Korea"
8067msgstr "Korea"
8068
8069#. I18N: Name of a country or state
8070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8071msgid "Kuwait"
8072msgstr "Kuveyt"
8073
8074#. I18N: Name of a country or state
8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8076msgid "Kyrgyzstan"
8077msgstr "Kyrgyzstan"
8078
8079#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8080#: app/GedcomTag.php:501
8081msgid "LDS baptism"
8082msgstr "Bí tích rửa tộiLDS"
8083
8084#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8085#: app/GedcomTag.php:1008
8086msgid "LDS child sealing"
8087msgstr "Ràng buộc LDS cho con"
8088
8089#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8090#: app/GedcomTag.php:624
8091msgid "LDS confirmation"
8092msgstr "Xác nhận LDS"
8093
8094#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8095#: app/GedcomTag.php:700
8096msgid "LDS endowment"
8097msgstr "Vốn Cúng cho LDS"
8098
8099#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8100#: app/GedcomTag.php:1017
8101msgid "LDS spouse sealing"
8102msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời"
8103
8104#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437
8105msgid "LDS temple"
8106msgstr "Đền LDS"
8107
8108#. I18N: Location of an LDS church temple
8109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8110msgid "Laie, Hawaii, United States"
8111msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8112
8113#. I18N: page orientation
8114#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
8115#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8117msgid "Landscape"
8118msgstr "Phong Cảnh"
8119
8120#. I18N: gedcom tag LANG
8121#. I18N: A configuration setting
8122#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8123#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253
8124#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8125#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8127#: resources/views/admin/users.phtml:23
8128#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8129#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8130#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8131msgid "Language"
8132msgstr "Ngôn ngữ"
8133
8134#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
8136#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8137#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8138msgid "Languages"
8139msgstr "Các ngôn ngữ"
8140
8141#. I18N: Name of a country or state
8142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8143msgid "Laos"
8144msgstr "Laos"
8145
8146#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8147msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8148msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây"
8149
8150#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8151#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8152msgid "Largest families"
8153msgstr "Gia đình đông nhất"
8154
8155#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8156msgid "Largest number of grandchildren"
8157msgstr "Số cháu nhiều nhất"
8158
8159#. I18N: Location of an LDS church temple
8160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8161msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8162msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8163
8164#. I18N: gedcom tag CHAN
8165#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8166#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8167#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8168#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
8169#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8170#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8171#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8172#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
8173#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8174#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8175#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47
8176#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8177#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8178msgid "Last change"
8179msgstr "Cập Nhật Hóa"
8180
8181#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8182msgid "Last email reminder was sent "
8183msgstr "Mail mới nhất được gửi "
8184
8185#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8186msgid "Last event"
8187msgstr "Sự kiện cuối cùng"
8188
8189#: resources/views/admin/users.phtml:27
8190msgid "Last signed in"
8191msgstr "Lần cuối đăng nhập"
8192
8193#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8194#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8195#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8196#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8197msgid "Latest birth"
8198msgstr "Sinh gần đây nhất"
8199
8200#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8201#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8202#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8203#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8204msgid "Latest death"
8205msgstr "Chết gần đây nhất"
8206
8207#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8208msgid "Latest divorce"
8209msgstr "Ly dị gần đây nhất"
8210
8211#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8212msgid "Latest marriage"
8213msgstr "Kết hôn gần đây nhất"
8214
8215#. I18N: gedcom tag LATI
8216#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813
8217#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8218#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8219#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8220#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8221#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8222msgid "Latitude"
8223msgstr "Vĩ tuyến"
8224
8225#. I18N: Name of a country or state
8226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8227msgid "Latvia"
8228msgstr "Letonya"
8229
8230#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8231#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8232#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8233#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8234#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8235msgid "Layout"
8236msgstr "Trình bày"
8237
8238#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8239msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8240msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại."
8241
8242#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8243msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8244msgstr ""
8245
8246#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8247#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
8248msgid "Leaves"
8249msgstr "Vô sinh"
8250
8251#. I18N: Name of a country or state
8252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8253msgid "Lebanon"
8254msgstr "Lebanon"
8255
8256#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
8257msgid "Left"
8258msgstr ""
8259
8260#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8261#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:118
8262msgid "Legacy URLs"
8263msgstr ""
8264
8265#. I18N: gedcom tag LEGA
8266#: app/GedcomTag.php:816
8267msgid "Legatee"
8268msgstr "Người thừa kế"
8269
8270#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8271msgid "Length of marriage"
8272msgstr "Thời gian cưới nhau"
8273
8274#. I18N: Name of a country or state
8275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8276msgid "Lesotho"
8277msgstr "Lesotho"
8278
8279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8280#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8281#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8282#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8283#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8284#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8286#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8287#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8288#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8289#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8290#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8291#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8292#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8293#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8294#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8295msgctxt "paper size"
8296msgid "Letter"
8297msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)"
8298
8299#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514
8300msgid "Level"
8301msgstr "Mức"
8302
8303#. I18N: Name of a country or state
8304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8305msgid "Liberia"
8306msgstr "Liberya"
8307
8308#. I18N: Name of a country or state
8309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8310msgid "Libya"
8311msgstr "Li bi"
8312
8313#. I18N: Name of a country or state
8314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8315msgid "Liechtenstein"
8316msgstr "Lihtenstayn"
8317
8318#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8319msgid "Lifespan"
8320msgstr "Thời gian sống"
8321
8322#. I18N: Name of a module/chart
8323#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8324msgid "Lifespans"
8325msgstr "Thời gian sống"
8326
8327#. I18N: Location of an LDS church temple
8328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8329msgid "Lima, Peru"
8330msgstr "Lima, Pê ru"
8331
8332#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:78
8333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
8334msgid "Link media objects to facts and events"
8335msgstr ""
8336
8337#. I18N: You need to:
8338#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8339#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8340msgid "Link the user account to an individual."
8341msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân."
8342
8343#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531
8344#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8345msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8346msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con"
8347
8348#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8349#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8350msgid "Link this media object to a family"
8351msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình"
8352
8353#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8354#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8355msgid "Link this media object to a source"
8356msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn"
8357
8358#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8359#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8360msgid "Link this media object to an individual"
8361msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân"
8362
8363#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8364msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8365msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình."
8366
8367#. I18N: gedcom tag _DBID
8368#: app/GedcomTag.php:1656
8369msgid "Linked database ID"
8370msgstr "ID liên kết CSDL"
8371
8372#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8373#: resources/views/chart-box.phtml:121
8374msgid "Links"
8375msgstr "Liên kết"
8376
8377#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8378#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8379msgid "List"
8380msgstr "Danh sách"
8381
8382#. I18N: Name of a module
8383#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8384#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462
8386#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8387#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
8389msgid "Lists"
8390msgstr "Danh Sách"
8391
8392#. I18N: Name of a country or state
8393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8394msgid "Lithuania"
8395msgstr "Litvanya"
8396
8397#: app/SurnameTradition.php:107
8398msgctxt "Surname tradition"
8399msgid "Lithuanian"
8400msgstr "Lituania"
8401
8402#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8403msgid "Living"
8404msgstr "Còn Sống"
8405
8406#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8407msgid "Living individuals"
8408msgstr "Người Sống"
8409
8410#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8411msgid "Loading…"
8412msgstr "Đang tải…"
8413
8414#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8415#: resources/views/admin/media.phtml:35
8416msgid "Local files"
8417msgstr "Tập tin cục bộ"
8418
8419#. I18N: gedcom tag MAP
8420#. I18N: gedcom tag _LOC
8421#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8422msgid "Location"
8423msgstr "Địa điểm"
8424
8425#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447
8426msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8427msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con"
8428
8429#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8430msgid "Lodger"
8431msgstr "Người ở trọ"
8432
8433#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8434msgctxt "FEMALE"
8435msgid "Lodger"
8436msgstr "Nhà nghỉ"
8437
8438#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8439msgctxt "MALE"
8440msgid "Lodger"
8441msgstr "Người ở thuê"
8442
8443#. I18N: Location of an LDS church temple
8444#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8445msgid "Logan, Utah, United States"
8446msgstr "Logan, Utah, United States"
8447
8448#. I18N: Location of an LDS church temple
8449#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8450msgid "London, England"
8451msgstr "London, England"
8452
8453#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
8455msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8456msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0."
8457
8458#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8459msgid "Longest marriage"
8460msgstr "Hôn nhân dài nhất"
8461
8462#. I18N: gedcom tag LONG
8463#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819
8464#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8465#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8466#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8467#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8468#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8469msgid "Longitude"
8470msgstr "Kinh tuyến"
8471
8472#. I18N: Location of an LDS church temple
8473#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8474msgid "Los Angeles, California, United States"
8475msgstr "Los Angeles, California, United States"
8476
8477#. I18N: Location of an LDS church temple
8478#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8479msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8480msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8481
8482#. I18N: Location of an LDS church temple
8483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8484msgid "Lubbock, Texas, United States"
8485msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8486
8487#. I18N: Name of a country or state
8488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8489msgid "Luxembourg"
8490msgstr "Lüksemburg"
8491
8492#. I18N: Name of a country or state
8493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8494msgid "Macau"
8495msgstr "Makao"
8496
8497#. I18N: Name of a country or state
8498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8499msgid "Macedonia"
8500msgstr "Macedonia"
8501
8502#. I18N: Name of a country or state
8503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8504msgid "Madagascar"
8505msgstr "Madagaskar"
8506
8507#. I18N: Location of an LDS church temple
8508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8509msgid "Madrid, Spain"
8510msgstr "Madrid, Spain"
8511
8512#. I18N: Type of media object
8513#: app/GedcomTag.php:2387
8514msgid "Magazine"
8515msgstr "Tạp chí"
8516
8517#. I18N: gedcom tag _NAME
8518#: app/GedcomTag.php:1987
8519msgid "Mailing name"
8520msgstr "Tên Bưu Cục"
8521
8522#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
8523msgid "Mailto link"
8524msgstr "Liên kết gửi tới"
8525
8526#. I18N: Name of a country or state
8527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8528msgid "Malawi"
8529msgstr "Malawi"
8530
8531#. I18N: Name of a country or state
8532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8533msgid "Malaysia"
8534msgstr "Malaysia"
8535
8536#. I18N: Name of a country or state
8537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8538msgid "Maldives"
8539msgstr "Maldiv Adaları"
8540
8541#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
8542#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348
8543#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8544msgid "Male"
8545msgstr "Nam"
8546
8547#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8548#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8549#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8550#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8551#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8552#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8553#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8555#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8557#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8558#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8559#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8560#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8561#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8562#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8563#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8564msgid "Males"
8565msgstr "Nam"
8566
8567#. I18N: Name of a country or state
8568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8569msgid "Mali"
8570msgstr "Mali"
8571
8572#. I18N: Name of a country or state
8573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8574msgid "Malta"
8575msgstr "Malta"
8576
8577#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470
8578#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8579#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8580#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8581#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8582#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8583#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8584#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8585#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8586#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
8589msgid "Manage family trees"
8590msgstr "Quản lý các cây gia đình"
8591
8592#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8593#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
8594msgid "Manage family trees "
8595msgstr ""
8596
8597#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
8599#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8600msgid "Manage media"
8601msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện"
8602
8603#. I18N: Listbox entry; name of a role
8604#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429
8605#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8606#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8607#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
8608msgid "Manager"
8609msgstr "Quản lý"
8610
8611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
8612msgid "Managers"
8613msgstr "Những người quản lý"
8614
8615#. I18N: Location of an LDS church temple
8616#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8617#, fuzzy
8618msgid "Manaus, Brazil"
8619msgstr "Manaus, Brazil"
8620
8621#. I18N: Location of an LDS church temple
8622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8623#, fuzzy
8624msgid "Manhattan, New York, United States"
8625msgstr "Manhattan, New York, United States"
8626
8627#. I18N: Location of an LDS church temple
8628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8629msgid "Manila, Philippines"
8630msgstr "Manila, Philippines"
8631
8632#. I18N: Location of an LDS church temple
8633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8634msgid "Manti, Utah, United States"
8635msgstr "Manti, Utah, United States"
8636
8637#. I18N: Type of media object
8638#: app/GedcomTag.php:2390
8639msgid "Manuscript"
8640msgstr "Bản thảo"
8641
8642#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8644msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8645msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này."
8646
8647#. I18N: Type of media object
8648#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8650msgid "Map"
8651msgstr "Bản Đồ"
8652
8653#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
8655#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8656msgid "Map provider"
8657msgstr ""
8658
8659#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8660msgctxt "Abbreviation for March"
8661msgid "Mar"
8662msgstr "TH3"
8663
8664#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8665msgctxt "GENITIVE"
8666msgid "March"
8667msgstr "Tháng Ba"
8668
8669#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8670msgctxt "INSTRUMENTAL"
8671msgid "March"
8672msgstr "Tháng Ba"
8673
8674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8675msgctxt "LOCATIVE"
8676msgid "March"
8677msgstr "Tháng Ba"
8678
8679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8680#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8681#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8682msgctxt "NOMINATIVE"
8683msgid "March"
8684msgstr "Tháng Ba"
8685
8686#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
8688msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8689msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v."
8690
8691#. I18N: gedcom tag MARR
8692#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342
8693#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8694#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
8695#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8696#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
8697#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131
8698#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8699#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8700#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8702#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8747msgid "Marriage"
8748msgstr "Hôn lễ"
8749
8750#. I18N: gedcom tag MARB
8751#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8752msgid "Marriage banns"
8753msgstr "Lễ công bố hôn phối"
8754
8755#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8756#: app/GedcomTag.php:1984
8757msgid "Marriage beginning status"
8758msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu"
8759
8760#. I18N: gedcom tag _MBON
8761#: app/GedcomTag.php:1963
8762msgid "Marriage bond"
8763msgstr "Liên kết hôn nhân"
8764
8765#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8766msgid "Marriage by country"
8767msgstr "Kết hôn theo nước"
8768
8769#. I18N: gedcom tag MARC
8770#: app/GedcomTag.php:832
8771msgid "Marriage contract"
8772msgstr "Giấy Giá Thú"
8773
8774#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8775msgid "Marriage date range end"
8776msgstr "Ngày kết hôn kết thúc"
8777
8778#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8779msgid "Marriage date range start"
8780msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ"
8781
8782#. I18N: gedcom tag _MEND
8783#: app/GedcomTag.php:1972
8784msgid "Marriage ending status"
8785msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót"
8786
8787#. I18N: gedcom tag _MARI
8788#: app/GedcomTag.php:1867
8789msgid "Marriage intention"
8790msgstr "Ý định kết hôn"
8791
8792#. I18N: gedcom tag MARL
8793#: app/GedcomTag.php:835
8794msgid "Marriage license"
8795msgstr "Giấy kết hôn"
8796
8797#: app/GedcomTag.php:1952
8798msgid "Marriage of a brother"
8799msgstr "Kết hôn của anh/ em"
8800
8801#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443
8802msgid "Marriage of a child"
8803msgstr "Kết Hôn của con"
8804
8805#: app/GedcomTag.php:1883
8806msgid "Marriage of a daughter"
8807msgstr "Kết hôn của con gái"
8808
8809#. I18N: ...to another spouse
8810#: app/GedcomTag.php:1939
8811msgid "Marriage of a father"
8812msgstr "Kết Hôn của bố"
8813
8814#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437
8816msgid "Marriage of a grandchild"
8817msgstr "Kết Hôn của cháu"
8818
8819#: app/GedcomTag.php:1898
8820msgid "Marriage of a granddaughter"
8821msgstr "Kết hôn của cháu gái"
8822
8823#: app/GedcomTag.php:1909
8824msgctxt "daughter’s daughter"
8825msgid "Marriage of a granddaughter"
8826msgstr "Kết hôn của cháu gái"
8827
8828#: app/GedcomTag.php:1920
8829msgctxt "son’s daughter"
8830msgid "Marriage of a granddaughter"
8831msgstr "Kết hôn của cháu gái"
8832
8833#: app/GedcomTag.php:1894
8834msgid "Marriage of a grandson"
8835msgstr "Kết hôn của cháu"
8836
8837#: app/GedcomTag.php:1905
8838msgctxt "daughter’s son"
8839msgid "Marriage of a grandson"
8840msgstr "Kết hôn của cháu"
8841
8842#: app/GedcomTag.php:1916
8843msgctxt "son’s son"
8844msgid "Marriage of a grandson"
8845msgstr "Kết hôn của cháu"
8846
8847#: app/GedcomTag.php:1927
8848msgid "Marriage of a half-brother"
8849msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ"
8850
8851#: app/GedcomTag.php:1934
8852msgid "Marriage of a half-sibling"
8853msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế"
8854
8855#: app/GedcomTag.php:1931
8856msgid "Marriage of a half-sister"
8857msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ"
8858
8859#. I18N: ...to another spouse
8860#: app/GedcomTag.php:1944
8861msgid "Marriage of a mother"
8862msgstr "Kết Hôn của mẹ"
8863
8864#. I18N: ...to another spouse
8865#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
8866msgid "Marriage of a parent"
8867msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ"
8868
8869#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
8870msgid "Marriage of a sibling"
8871msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)"
8872
8873#: app/GedcomTag.php:1956
8874msgid "Marriage of a sister"
8875msgstr "Kết hôn của chị"
8876
8877#: app/GedcomTag.php:1879
8878msgid "Marriage of a son"
8879msgstr "Kết hôn của con"
8880
8881#. I18N: ...to each other
8882#: app/GedcomTag.php:1890
8883msgid "Marriage of parents"
8884msgstr "Hôn nhân của cha mẹ"
8885
8886#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8887msgid "Marriage place contains"
8888msgstr "Địa điểm kết hôn chứa"
8889
8890#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8891msgid "Marriage places"
8892msgstr "Nơi kết hôn"
8893
8894#. I18N: gedcom tag MARS
8895#: app/GedcomTag.php:853
8896msgid "Marriage settlement"
8897msgstr "Thoả thuận kết hôn"
8898
8899#. I18N: gedcom tag _STAT
8900#: app/GedcomTag.php:2053
8901msgid "Marriage status"
8902msgstr "Tình trạng hôn nhân"
8903
8904#: app/GedcomTag.php:850
8905msgid "Marriage type unknown"
8906msgstr "Không biết loại kết hôn"
8907
8908#. I18N: Name of a module/report
8909#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8911#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8912#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8913msgid "Marriages"
8914msgstr "Kết hôn"
8915
8916#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8917#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8918msgid "Marriages by century"
8919msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ"
8920
8921#. I18N: gedcom tag _MARNM
8922#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8923#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8924msgid "Married name"
8925msgstr "Tên sau khi lập gia-đình"
8926
8927#: app/GedcomTag.php:1875
8928msgid "Married surname"
8929msgstr "Họ kết hôn"
8930
8931#. I18N: Name of a country or state
8932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8933msgid "Marshall Islands"
8934msgstr "Marshall Islands"
8935
8936#. I18N: Name of a country or state
8937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8938msgid "Martinique"
8939msgstr "Martinique"
8940
8941#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34
8942msgid "Masquerade as this user"
8943msgstr "Giả vai người dùng này"
8944
8945#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8946#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
8947#, fuzzy
8948msgid "Match both upper and lower case letters."
8949msgstr "Đánh dấu vào hộp kiểm để so khớp cả chữ hoa và chữ thường."
8950
8951#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8952msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8953msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ."
8954
8955#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8956msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8957msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ."
8958
8959#. I18N: Name of a country or state
8960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8961msgid "Mauritania"
8962msgstr "Mauritania"
8963
8964#. I18N: Name of a country or state
8965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8966msgid "Mauritius"
8967msgstr "Mauritius"
8968
8969#. I18N: A configuration setting
8970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
8971msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8972msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người"
8973
8974#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8975#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
8976msgid "Maximum upload size: "
8977msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: "
8978
8979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8980msgctxt "Abbreviation for May"
8981msgid "May"
8982msgstr "TH5"
8983
8984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8985msgctxt "GENITIVE"
8986msgid "May"
8987msgstr "Tháng Nam"
8988
8989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8990msgctxt "INSTRUMENTAL"
8991msgid "May"
8992msgstr "Tháng Nam"
8993
8994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8995msgctxt "LOCATIVE"
8996msgid "May"
8997msgstr "Tháng Nam"
8998
8999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9000#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
9001#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9002msgctxt "NOMINATIVE"
9003msgid "May"
9004msgstr "Tháng Nam"
9005
9006#. I18N: Name of a country or state
9007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9008msgid "Mayotte"
9009msgstr "Mayotte"
9010
9011#. I18N: Location of an LDS church temple
9012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9013msgid "Medford, Oregon, United States"
9014msgstr "Medford, Oregon, United States"
9015
9016#. I18N: Name of a module
9017#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/MediaTabModule.php:60
9018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
9019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611
9020#: resources/views/admin/media.phtml:99
9021#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9022#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
9023msgid "Media"
9024msgstr "Đa phương tiện"
9025
9026#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9027#: resources/views/admin/media.phtml:95
9028#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9029#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187
9030#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9031#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9032msgid "Media file"
9033msgstr "File nghe nhìn"
9034
9035#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9036msgid "Media file to upload"
9037msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9038
9039#. I18N: %s is the name of a folder.
9040#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9041#, php-format
9042msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9043msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s."
9044
9045#: resources/views/admin/media.phtml:26
9046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9047msgid "Media files"
9048msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9049
9050#. I18N: A configuration setting
9051#: resources/views/admin/media.phtml:58
9052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213
9053msgid "Media folder"
9054msgstr "Thư mục đa phương tiện"
9055
9056#: resources/views/admin/media.phtml:27
9057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
9058msgid "Media folders"
9059msgstr "Các thư mục đa phương tiện"
9060
9061#. I18N: gedcom tag OBJE
9062#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9063#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9064#: resources/views/admin/media.phtml:103
9065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
9066#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9067#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9068#: resources/views/family-page.phtml:94
9069#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9070#: resources/views/source-page.phtml:88
9071msgid "Media object"
9072msgstr "Đối tượng đa phương tiện"
9073
9074#. I18N: Name of a module/list
9075#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717
9076#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9077#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9078#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9079#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9080#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84
9081#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9082#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9083#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
9084#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9085#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9086#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9087#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60
9088#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9089#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9090msgid "Media objects"
9091msgstr "Tài liệu"
9092
9093#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9094msgid "Media objects found"
9095msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện"
9096
9097#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9098msgid "Media objects per page"
9099msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang"
9100
9101#. I18N: gedcom tag MEDI
9102#. I18N: gedcom tag _TYPE
9103#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9104#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9105#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9106msgid "Media type"
9107msgstr "Lọai tài liệu"
9108
9109#. I18N: gedcom tag _MDCL
9110#: app/GedcomTag.php:1966
9111msgid "Medical"
9112msgstr "Sức Khoẻ"
9113
9114#. I18N: gedcom tag _MEDC
9115#: app/GedcomTag.php:1969
9116msgid "Medical condition"
9117msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe"
9118
9119#. I18N: The name of a colour-scheme
9120#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9121msgid "Mediterranio"
9122msgstr "Màu Mediterranio"
9123
9124#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9125msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9126msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây"
9127
9128#: app/Date/JalaliDate.php:265
9129msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9130msgid "Mehr"
9131msgstr "Mehr"
9132
9133#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9134#: app/Date/JalaliDate.php:137
9135msgctxt "GENITIVE"
9136msgid "Mehr"
9137msgstr "Tháng Mehr"
9138
9139#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9140#: app/Date/JalaliDate.php:227
9141msgctxt "INSTRUMENTAL"
9142msgid "Mehr"
9143msgstr "Tháng Mehr"
9144
9145#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9146#: app/Date/JalaliDate.php:182
9147msgctxt "LOCATIVE"
9148msgid "Mehr"
9149msgstr "Tháng Mehr"
9150
9151#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9152#: app/Date/JalaliDate.php:92
9153msgctxt "NOMINATIVE"
9154msgid "Mehr"
9155msgstr "Tháng Mehr"
9156
9157#. I18N: Location of an LDS church temple
9158#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9159msgid "Melbourne, Australia"
9160msgstr "Melbourne, Australia"
9161
9162#. I18N: Listbox entry; name of a role
9163#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423
9164#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9166#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
9167#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53
9168msgid "Member"
9169msgstr "Thành viên"
9170
9171#. I18N: Location of an LDS church temple
9172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9173msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9174msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9175
9176#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9177#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9178msgid "Menu"
9179msgstr "Menu"
9180
9181#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448
9183#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9184#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9185msgid "Menus"
9186msgstr "Menu"
9187
9188#. I18N: The name of a colour-scheme
9189#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9190msgid "Mercury"
9191msgstr "Màu thủy ngân"
9192
9193#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9194msgid "Merge"
9195msgstr "Hợp nhất"
9196
9197#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504
9198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
9199msgid "Merge family trees"
9200msgstr "Hợp nhất các cây gia đình"
9201
9202#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9203#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9204#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9205msgid "Merge records"
9206msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau"
9207
9208#. I18N: Location of an LDS church temple
9209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9210msgid "Merida, Mexico"
9211msgstr "Merida, Mexico"
9212
9213#. I18N: Location of an LDS church temple
9214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9215msgid "Mesa, Arizona, United States"
9216msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9217
9218#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9219#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9220#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9221#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9222#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9223msgid "Message"
9224msgstr "Thư"
9225
9226#. I18N: Name of a module
9227#. I18N: A configuration setting
9228#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9229#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9230msgid "Messages"
9231msgstr "Nội dung mail"
9232
9233#. I18N: a month in the French republican calendar
9234#: app/Date/FrenchDate.php:153
9235msgctxt "GENITIVE"
9236msgid "Messidor"
9237msgstr "Messidor"
9238
9239#. I18N: a month in the French republican calendar
9240#: app/Date/FrenchDate.php:247
9241msgctxt "INSTRUMENTAL"
9242msgid "Messidor"
9243msgstr "Messidor"
9244
9245#. I18N: a month in the French republican calendar
9246#: app/Date/FrenchDate.php:200
9247msgctxt "LOCATIVE"
9248msgid "Messidor"
9249msgstr "Messidor"
9250
9251#. I18N: a month in the French republican calendar
9252#: app/Date/FrenchDate.php:106
9253msgctxt "NOMINATIVE"
9254msgid "Messidor"
9255msgstr "Messidor"
9256
9257#. I18N: Name of a country or state
9258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9259msgid "Mexico"
9260msgstr "Mexico"
9261
9262#. I18N: Location of an LDS church temple
9263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9264msgid "Mexico City, Mexico"
9265msgstr "Mexico City, Mexico"
9266
9267#. I18N: Type of media object
9268#: app/GedcomTag.php:2381
9269msgid "Microfiche"
9270msgstr "Vi phiếu"
9271
9272#. I18N: Type of media object
9273#: app/GedcomTag.php:2384
9274msgid "Microfilm"
9275msgstr "Vi phim"
9276
9277#. I18N: Name of a country or state
9278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9279msgid "Micronesia"
9280msgstr "Micronesia"
9281
9282#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9283msgid "Middle East"
9284msgstr "Trung Đông"
9285
9286#. I18N: gedcom tag _MILI
9287#: app/GedcomTag.php:1975
9288msgid "Military"
9289msgstr "Quân Dịch"
9290
9291#. I18N: gedcom tag _MILT
9292#: app/GedcomTag.php:1978
9293msgid "Military service"
9294msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội"
9295
9296#. I18N: Name of a module/report
9297#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9300msgid "Missing data"
9301msgstr "Dữ liệu còn thiếu"
9302
9303#. I18N: Listbox entry; name of a role
9304#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427
9305#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9306msgid "Moderator"
9307msgstr "Hiệu đính viên"
9308
9309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
9310msgid "Moderators"
9311msgstr "Người biên tập"
9312
9313#: resources/views/admin/components.phtml:24
9314#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9315msgid "Module"
9316msgstr "Mô đun"
9317
9318#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9319#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9320msgid "Module administration"
9321msgstr "Quản lý mô-đun"
9322
9323#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
9325#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9326#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9327#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9328#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9329#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9330#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9331msgid "Modules"
9332msgstr "Các mô-đun"
9333
9334#. I18N: Name of a country or state
9335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9336msgid "Moldova"
9337msgstr "Moldovya"
9338
9339#. I18N: abbreviation for Monday
9340#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9341#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9342msgid "Mon"
9343msgstr "T2"
9344
9345#. I18N: Name of a country or state
9346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9347msgid "Monaco"
9348msgstr "Monaco"
9349
9350#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9351msgid "Monday"
9352msgstr "Thứ Hai"
9353
9354#. I18N: Name of a country or state
9355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9356msgid "Mongolia"
9357msgstr "Mongolia"
9358
9359#. I18N: Name of a country or state
9360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9361msgid "Montenegro"
9362msgstr "Montenegro"
9363
9364#. I18N: Location of an LDS church temple
9365#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9366msgid "Monterrey, Mexico"
9367msgstr "Monterrey, Mexico"
9368
9369#. I18N: Location of an LDS church temple
9370#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9371msgid "Montevideo, Uruguay"
9372msgstr "Montevideo, Uruguay"
9373
9374#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9379#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9380#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9381msgid "Month"
9382msgstr "Tháng"
9383
9384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9385#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9386msgid "Month of birth"
9387msgstr "Thánh sinh"
9388
9389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9391msgid "Month of birth of first child in a relation"
9392msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ"
9393
9394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9396msgid "Month of death"
9397msgstr "Tháng mất"
9398
9399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9401msgid "Month of first marriage"
9402msgstr "Tháng cưới lần đầu"
9403
9404#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9405#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9406msgid "Month of marriage"
9407msgstr "Tháng kết hôn"
9408
9409#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9410#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9411#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9412msgid "Month:"
9413msgstr "Tháng:"
9414
9415#. I18N: Location of an LDS church temple
9416#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9417msgid "Monticello, Utah, United States"
9418msgstr "Monticello, Utah, United States"
9419
9420#. I18N: Location of an LDS church temple
9421#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9422msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9423msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9424
9425#. I18N: Name of a country or state
9426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9427msgid "Montserrat"
9428msgstr "Montserrat"
9429
9430#: app/Date/JalaliDate.php:263
9431msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9432msgid "Mor"
9433msgstr "Mor"
9434
9435#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9436#: app/Date/JalaliDate.php:133
9437msgctxt "GENITIVE"
9438msgid "Mordad"
9439msgstr "Tháng Mordad"
9440
9441#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9442#: app/Date/JalaliDate.php:223
9443msgctxt "INSTRUMENTAL"
9444msgid "Mordad"
9445msgstr "Tháng Mordad"
9446
9447#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9448#: app/Date/JalaliDate.php:178
9449msgctxt "LOCATIVE"
9450msgid "Mordad"
9451msgstr "Tháng Mordad"
9452
9453#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9454#: app/Date/JalaliDate.php:88
9455msgctxt "NOMINATIVE"
9456msgid "Mordad"
9457msgstr "Tháng Mordad"
9458
9459#. I18N: Name of a country or state
9460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9461msgid "Morocco"
9462msgstr "Fas"
9463
9464#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9465#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9466msgid "Most SMTP servers require a password."
9467msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu."
9468
9469#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9470#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9471#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9472msgid "Most common surnames"
9473msgstr "Tên họ thông thường nhất"
9474
9475#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9476msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9477msgstr ""
9478
9479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9480msgid "Most mail servers require a valid email address."
9481msgstr ""
9482
9483#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9484#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9485msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9486msgstr ""
9487
9488#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9489#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9490msgid "Most servers do not use secure connections."
9491msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật."
9492
9493#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9494#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9495#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9496msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9497msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web."
9498
9499#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9500msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9501msgstr ""
9502
9503#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9504msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9505msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306."
9506
9507#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9508msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9509msgstr ""
9510
9511#. I18N: Name of a module
9512#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9513msgid "Most viewed pages"
9514msgstr "Các trang được xem nhiều nhất"
9515
9516#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9517#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9518#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9519#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9521#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9522#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9523msgid "Mother"
9524msgstr "Mẹ"
9525
9526#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9527#, php-format
9528msgid "Mother: %s"
9529msgstr "Mẹ: %s"
9530
9531#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
9532msgid "Mother’s age"
9533msgstr "Tuổi mẹ"
9534
9535#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9536#: app/Individual.php:989
9537#, php-format
9538msgid "Mother’s family with %s"
9539msgstr "Gia đình mẹ với %s"
9540
9541#. I18N: A step-family.
9542#: app/Individual.php:993
9543msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9544msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết"
9545
9546#. I18N: Location of an LDS church temple
9547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9548msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9549msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9550
9551#: resources/views/admin/components.phtml:31
9552#: resources/views/admin/components.phtml:127
9553#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9554msgid "Move down"
9555msgstr "Chuyển xuống"
9556
9557#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9558msgid "Move the media object?"
9559msgstr ""
9560
9561#: resources/views/admin/components.phtml:30
9562#: resources/views/admin/components.phtml:121
9563#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9564msgid "Move up"
9565msgstr "Chuyển lên"
9566
9567#. I18N: Name of a country or state
9568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9569msgid "Mozambique"
9570msgstr "Mozambique"
9571
9572#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9573#: app/Date/HijriDate.php:128
9574msgctxt "GENITIVE"
9575msgid "Muharram"
9576msgstr "Muharram"
9577
9578#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9579#: app/Date/HijriDate.php:218
9580msgctxt "INSTRUMENTAL"
9581msgid "Muharram"
9582msgstr "Muharram"
9583
9584#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9585#: app/Date/HijriDate.php:173
9586msgctxt "LOCATIVE"
9587msgid "Muharram"
9588msgstr "Muharram"
9589
9590#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9591#: app/Date/HijriDate.php:83
9592msgctxt "NOMINATIVE"
9593msgid "Muharram"
9594msgstr "Muharram"
9595
9596#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9597msgid "Multiple marriages"
9598msgstr "Kết hôn nhiều lần"
9599
9600#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9601#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9602msgid "My account"
9603msgstr "Tài Khoản của tôi"
9604
9605#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9606msgid "My family tree"
9607msgstr "Cây gia đình của tôi"
9608
9609#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9610msgid "My individual record"
9611msgstr "Bản ghi của Tôi"
9612
9613#. I18N: Name of a module
9614#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357
9615#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9616#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9617#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9618msgid "My page"
9619msgstr "Trang của tôi"
9620
9621#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
9622msgid "My pages"
9623msgstr "Các trang của tôi"
9624
9625#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9626msgid "My pedigree"
9627msgstr "Phả đồ của tôi"
9628
9629#. I18N: Name of a country or state
9630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9631msgid "Myanmar"
9632msgstr "Myanmar"
9633
9634#. I18N: gedcom tag NAME
9635#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9636#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271
9637#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9638#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9639#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9640#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9642#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9643#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9644#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9645#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9646#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9647#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9648#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9649#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9654#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9655#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9657#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9658#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9659msgid "Name"
9660msgstr "Tên"
9661
9662#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9663#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9664msgctxt "Repository"
9665msgid "Name"
9666msgstr "Tên"
9667
9668#: app/GedcomTag.php:868
9669msgid "Name in Hebrew"
9670msgstr "Tên Do Thái"
9671
9672#. I18N: gedcom tag NPFX
9673#: app/GedcomTag.php:893
9674msgid "Name prefix"
9675msgstr "Tiền tố tên"
9676
9677#. I18N: gedcom tag NSFX
9678#: app/GedcomTag.php:896
9679msgid "Name suffix"
9680msgstr "Hậu tố tên"
9681
9682#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9683#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9684#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9685#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9686msgid "Names"
9687msgstr "Tên"
9688
9689#. I18N: gedcom tag _NAMS
9690#: app/GedcomTag.php:1990
9691msgid "Namesake"
9692msgstr "Trùng tên"
9693
9694#. I18N: Name of a country or state
9695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9696msgid "Namibia"
9697msgstr "Namibia"
9698
9699#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9700msgid "Nanny"
9701msgstr "Người bảo dưỡng"
9702
9703#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9704msgid "Narrative description"
9705msgstr "Mô tả lời kể"
9706
9707#. I18N: Location of an LDS church temple
9708#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9709msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9710msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9711
9712#. I18N: gedcom tag NATI
9713#: app/GedcomTag.php:871
9714msgid "Nationality"
9715msgstr "Quốc tịch"
9716
9717#. I18N: gedcom tag NATU
9718#: app/GedcomTag.php:874
9719msgid "Naturalization"
9720msgstr "Nhập tịch"
9721
9722#. I18N: Name of a country or state
9723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9724msgid "Nauru"
9725msgstr "Nauru"
9726
9727#. I18N: Location of an LDS church temple
9728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9729msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9730msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9731
9732#. I18N: Location of an LDS church temple
9733#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9734msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9735msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9736
9737#. I18N: Name of a country or state
9738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9739msgid "Nepal"
9740msgstr "Nepal"
9741
9742#. I18N: Name of a country or state
9743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9744msgid "Netherlands"
9745msgstr "Hòa Lan"
9746
9747#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
9748#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9749msgid "Never"
9750msgstr "Chưa bao giờ"
9751
9752#. I18N: gedcom tag _NMAR
9753#: app/GedcomTag.php:2006
9754msgid "Never married"
9755msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình"
9756
9757#. I18N: gedcom tag _NMAR
9758#: app/GedcomTag.php:2002
9759msgctxt "FEMALE"
9760msgid "Never married"
9761msgstr "Không kết hôn"
9762
9763#. I18N: gedcom tag _NMAR
9764#: app/GedcomTag.php:1997
9765msgctxt "MALE"
9766msgid "Never married"
9767msgstr "Không kết hôn"
9768
9769#. I18N: Name of a country or state
9770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9771msgid "New Caledonia"
9772msgstr "New Caledonia"
9773
9774#. I18N: Location of an LDS church temple
9775#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9776msgid "New York, New York, United States"
9777msgstr "New York, New York, United States"
9778
9779#. I18N: Name of a country or state
9780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9781msgid "New Zealand"
9782msgstr "New Zealand"
9783
9784#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9785msgid "New data"
9786msgstr "Dữ liệu mới"
9787
9788#. I18N: %s is a server name/URL
9789#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9790#, php-format
9791msgid "New registration at %s"
9792msgstr "Có đăng ký mới tại %s"
9793
9794#. I18N: %s is a server name/URL
9795#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354
9796#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9797#, php-format
9798msgid "New user at %s"
9799msgstr "Người dùng mới tại %s"
9800
9801#. I18N: Location of an LDS church temple
9802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9803msgid "Newport Beach, California, United States"
9804msgstr "Newport Beach, California, United States"
9805
9806#. I18N: Name of a module
9807#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9808msgid "News"
9809msgstr "Tin tức"
9810
9811#. I18N: Type of media object
9812#: app/GedcomTag.php:2396
9813msgid "Newspaper"
9814msgstr "Báo chí"
9815
9816#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9817msgid "Next email reminder will be sent after "
9818msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau "
9819
9820#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9821#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9822msgid "Next image"
9823msgstr "Hình sau"
9824
9825#. I18N: Name of a country or state
9826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9827msgid "Nicaragua"
9828msgstr "Nicaragua"
9829
9830#. I18N: gedcom tag NICK
9831#: app/GedcomTag.php:884
9832msgid "Nickname"
9833msgstr "Tên tục"
9834
9835#. I18N: Name of a country or state
9836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9837msgid "Niger"
9838msgstr "Niger"
9839
9840#. I18N: Name of a country or state
9841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9842msgid "Nigeria"
9843msgstr "Nijerya"
9844
9845#. I18N: a month in the Jewish calendar
9846#: app/Date/JewishDate.php:195
9847msgctxt "GENITIVE"
9848msgid "Nissan"
9849msgstr "Nissan"
9850
9851#. I18N: a month in the Jewish calendar
9852#: app/Date/JewishDate.php:301
9853msgctxt "INSTRUMENTAL"
9854msgid "Nissan"
9855msgstr "Nissan"
9856
9857#. I18N: a month in the Jewish calendar
9858#: app/Date/JewishDate.php:248
9859msgctxt "LOCATIVE"
9860msgid "Nissan"
9861msgstr "Nissan"
9862
9863#. I18N: a month in the Jewish calendar
9864#: app/Date/JewishDate.php:142
9865msgctxt "NOMINATIVE"
9866msgid "Nissan"
9867msgstr "Nissan"
9868
9869#. I18N: Name of a country or state
9870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9871msgid "Niue"
9872msgstr "Niue"
9873
9874#. I18N: a month in the French republican calendar
9875#: app/Date/FrenchDate.php:141
9876msgctxt "GENITIVE"
9877msgid "Nivose"
9878msgstr "Nivôse"
9879
9880#. I18N: a month in the French republican calendar
9881#: app/Date/FrenchDate.php:235
9882msgctxt "INSTRUMENTAL"
9883msgid "Nivose"
9884msgstr "Nivôse"
9885
9886#. I18N: a month in the French republican calendar
9887#: app/Date/FrenchDate.php:188
9888msgctxt "LOCATIVE"
9889msgid "Nivose"
9890msgstr "Nivôse"
9891
9892#. I18N: a month in the French republican calendar
9893#: app/Date/FrenchDate.php:93
9894msgctxt "NOMINATIVE"
9895msgid "Nivose"
9896msgstr "Nivôse"
9897
9898#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320
9899#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9900msgid "No"
9901msgstr "Không"
9902
9903#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384
9904#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396
9905msgid "No GEDCOM file was received."
9906msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận."
9907
9908#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9909msgid "No GEDCOM files found."
9910msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào."
9911
9912#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149
9913msgid "No calendar conversion"
9914msgstr "Không chuyển đổi lịch"
9915
9916#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9917#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9918msgid "No children"
9919msgstr "Không con"
9920
9921#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
9922msgid "No contact"
9923msgstr "Không địa chỉ liên hệ"
9924
9925#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9926msgid "No duplicates have been found."
9927msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào."
9928
9929#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9930msgid "No errors have been found."
9931msgstr "Không phát hiện lỗi nào."
9932
9933#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9934#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165
9935#, php-format
9936msgid "No events exist for the next %s day."
9937msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9938msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới."
9939
9940#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9941msgid "No events exist for today."
9942msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay."
9943
9944#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161
9945msgid "No events exist for tomorrow."
9946msgstr "Không sự kiện nào hôm mai."
9947
9948#: resources/views/family-page.phtml:56
9949msgid "No facts exist for this family."
9950msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này."
9951
9952#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9953#: app/Functions/Functions.php:55
9954msgid "No file was received. Please try again."
9955msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại."
9956
9957#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
9958msgid "No link between the two individuals could be found."
9959msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này."
9960
9961#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9962#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9963#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9964msgid "No matching facts found"
9965msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp"
9966
9967#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9968#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9969msgid "No news articles have been submitted."
9970msgstr "Không có bài mới nào."
9971
9972#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
9973msgid "No predefined text"
9974msgstr "Không có văn bản định trước"
9975
9976#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
9977#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
9978msgid "No records to display"
9979msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị"
9980
9981#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
9982#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
9983#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9984#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9985#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9986msgid "No results found."
9987msgstr "Không thấy kết quả nào."
9988
9989#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
9990msgid "No signed-in and no anonymous users"
9991msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh"
9992
9993#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278
9994msgid "No temple - living ordinance"
9995msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung"
9996
9997#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
9998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
9999#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10000msgid "No upgrade information is available."
10001msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào."
10002
10003#. I18N: The name of a colour-scheme
10004#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10005msgid "Nocturnal"
10006msgstr "Màu đêm"
10007
10008#: app/Http/Controllers/ListController.php:229
10009#: app/Http/Controllers/ListController.php:767
10010#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10011#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
10012#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10013#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10015#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10016msgid "None"
10017msgstr "Không hạn chế"
10018
10019#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10020#: app/Date/FrenchDate.php:303
10021msgid "Nonidi"
10022msgstr "Nonidi"
10023
10024#. I18N: Name of a country or state
10025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10026msgid "Norfolk Island"
10027msgstr "Norfolk Adaları"
10028
10029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10030#, fuzzy
10031msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10032msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên."
10033
10034#. I18N: Name of a country or state
10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10036msgid "North Korea"
10037msgstr "North Korea"
10038
10039#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10040msgid "Northern America"
10041msgstr ""
10042
10043#. I18N: Name of a country or state
10044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10045msgid "Northern Ireland"
10046msgstr "Northern Ireland"
10047
10048#. I18N: Name of a country or state
10049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10050msgid "Northern Mariana Islands"
10051msgstr "Northern Mariana Islands"
10052
10053#. I18N: Name of a country or state
10054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10055msgid "Norway"
10056msgstr "Na Uy"
10057
10058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10059msgid "Not approved by an administrator"
10060msgstr "Không xác minh bởi quản trị"
10061
10062#. I18N: gedcom tag _NLIV
10063#: app/GedcomTag.php:1993
10064msgid "Not living"
10065msgstr "Thất Lộc"
10066
10067#. I18N: gedcom tag _NMR
10068#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344
10069#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10070msgid "Not married"
10071msgstr "Độc Thân"
10072
10073#. I18N: gedcom tag _NMR
10074#: app/GedcomTag.php:2016
10075msgctxt "FEMALE"
10076msgid "Not married"
10077msgstr "Không kết hôn"
10078
10079#. I18N: gedcom tag _NMR
10080#: app/GedcomTag.php:2011
10081msgctxt "MALE"
10082msgid "Not married"
10083msgstr "Không kết hôn"
10084
10085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10086msgid "Not verified by the user"
10087msgstr "Không xác minh bởi người dùng"
10088
10089#. I18N: gedcom tag NOTE
10090#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890
10091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
10092#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10093#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10094#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10095#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10096#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10097#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10098#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
10099#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10103#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10104msgid "Note"
10105msgstr "Ghi chú"
10106
10107#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10108msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10109msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó."
10110
10111#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10112msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10113msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó."
10114
10115#. I18N: Name of a module
10116#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10118#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10119#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102
10120#: resources/views/media-page.phtml:80
10121#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
10122#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57
10123#: resources/views/source-page.phtml:67
10124#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10127msgid "Notes"
10128msgstr "Ghi chú"
10129
10130#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10131msgid "Nothing found to cleanup"
10132msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn"
10133
10134#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164
10135#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10136msgid "Nothing found."
10137msgstr "Không thấy gì cả."
10138
10139#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10140#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102
10141msgid "Nothing to show"
10142msgstr ""
10143
10144#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10145msgctxt "Abbreviation for November"
10146msgid "Nov"
10147msgstr "T11"
10148
10149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10150msgctxt "GENITIVE"
10151msgid "November"
10152msgstr "Tháng Mười Một"
10153
10154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10155msgctxt "INSTRUMENTAL"
10156msgid "November"
10157msgstr "Tháng Mười Một"
10158
10159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10160msgctxt "LOCATIVE"
10161msgid "November"
10162msgstr "Tháng Mười Một"
10163
10164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10165#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10166#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10167msgctxt "NOMINATIVE"
10168msgid "November"
10169msgstr "Tháng Mười Một"
10170
10171#. I18N: Location of an LDS church temple
10172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10173msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10174msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10175
10176#. I18N: gedcom tag NCHI
10177#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10178#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10179#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10180msgid "Number of children"
10181msgstr "Số con"
10182
10183#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10184#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10185#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10186msgid "Number of days to show"
10187msgstr "Số ngày hiển thị"
10188
10189#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10190#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10191msgid "Number of families without children"
10192msgstr "Số gia đình không con"
10193
10194#. I18N: ... to show in a list
10195#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10196msgid "Number of given names"
10197msgstr "Số lượng tên đã đưa"
10198
10199#. I18N: gedcom tag NMR
10200#: app/GedcomTag.php:887
10201msgid "Number of marriages"
10202msgstr "Số lần kết hôn"
10203
10204#. I18N: ... to show in a list
10205#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10206msgid "Number of pages"
10207msgstr "Số của trang"
10208
10209#. I18N: ... to show in a list
10210#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10211#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10212msgid "Number of surnames"
10213msgstr "Số của Họ"
10214
10215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10216msgid "Nurse"
10217msgstr "Y Tá"
10218
10219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10220msgctxt "FEMALE"
10221msgid "Nurse"
10222msgstr "Y tá"
10223
10224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10225msgctxt "MALE"
10226msgid "Nurse"
10227msgstr "Y tá"
10228
10229#. I18N: Location of an LDS church temple
10230#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10231msgid "Oakland, California, United States"
10232msgstr "Oakland, California, United States"
10233
10234#. I18N: Location of an LDS church temple
10235#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10236msgid "Oaxaca, Mexico"
10237msgstr "Oaxaca, Mexico"
10238
10239#. I18N: gedcom tag OCCU
10240#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10241#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10242msgid "Occupation"
10243msgstr "Nghề nghiệp"
10244
10245#. I18N: Name of a report
10246#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10247#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10248#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10249msgid "Occupations"
10250msgstr "Nghề nghiệp"
10251
10252#. I18N: Name of a country or state
10253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10254msgid "Occupied Palestinian Territory"
10255msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10256
10257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10258msgctxt "Abbreviation for October"
10259msgid "Oct"
10260msgstr "T10"
10261
10262#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10263#: app/Date/FrenchDate.php:301
10264msgid "Octidi"
10265msgstr "Octidi"
10266
10267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10268msgctxt "GENITIVE"
10269msgid "October"
10270msgstr "Tháng Mười"
10271
10272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10273msgctxt "INSTRUMENTAL"
10274msgid "October"
10275msgstr "Tháng Mười"
10276
10277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10278msgctxt "LOCATIVE"
10279msgid "October"
10280msgstr "Tháng Mười"
10281
10282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10283#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10284#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10285msgctxt "NOMINATIVE"
10286msgid "October"
10287msgstr "Tháng Mười"
10288
10289#. I18N: Location of an LDS church temple
10290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10291msgid "Ogden, Utah, United States"
10292msgstr "Ogden, Utah, United States"
10293
10294#. I18N: Location of an LDS church temple
10295#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10296msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10297msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10298
10299#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10300msgid "Old data"
10301msgstr "Dữ liệu cũ"
10302
10303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
10304msgid "Old files found"
10305msgstr "Tìm thấy file cũ"
10306
10307#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10308msgid "Oldest father"
10309msgstr "Cha già nhất"
10310
10311#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10312msgid "Oldest female"
10313msgstr "Nữ già nhất"
10314
10315#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10316msgid "Oldest living individuals"
10317msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống"
10318
10319#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10320msgid "Oldest male"
10321msgstr "Nam già nhất"
10322
10323#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10324msgid "Oldest mother"
10325msgstr "Mẹ già nhất"
10326
10327#. I18N: The name of a colour-scheme
10328#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10329msgid "Olivia"
10330msgstr "Olivia"
10331
10332#. I18N: Name of a country or state
10333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10334msgid "Oman"
10335msgstr "Oman"
10336
10337#. I18N: Name of a module
10338#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
10339msgid "On this day"
10340msgstr "Vào ngày này"
10341
10342#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
10343msgid "On this day…"
10344msgstr "Vào ngày này…"
10345
10346#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10347msgid "Only add new records"
10348msgstr ""
10349
10350#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246
10351#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269
10352#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461
10353#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834
10354#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072
10355#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10356msgid "Only managers can edit"
10357msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa"
10358
10359#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10360msgid "Only update existing records"
10361msgstr ""
10362
10363#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10364msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10365msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site."
10366
10367#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10368msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10369msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này."
10370
10371#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427
10372#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10373msgid "OpenStreetMap™"
10374msgstr "OpenStreetMap™"
10375
10376#. I18N: Location of an LDS church temple
10377#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10378#, fuzzy
10379msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10380msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10381
10382#: app/Date/JalaliDate.php:260
10383msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10384msgid "Ord"
10385msgstr "Ord"
10386
10387#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10388#: app/Date/JalaliDate.php:127
10389msgctxt "GENITIVE"
10390msgid "Ordibehesht"
10391msgstr "Ordibehesht"
10392
10393#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10394#: app/Date/JalaliDate.php:217
10395msgctxt "INSTRUMENTAL"
10396msgid "Ordibehesht"
10397msgstr "Ordibehesht"
10398
10399#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10400#: app/Date/JalaliDate.php:172
10401msgctxt "LOCATIVE"
10402msgid "Ordibehesht"
10403msgstr "Ordibehesht"
10404
10405#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10406#: app/Date/JalaliDate.php:82
10407msgctxt "NOMINATIVE"
10408msgid "Ordibehesht"
10409msgstr "Ordibehesht"
10410
10411#. I18N: gedcom tag ORDI
10412#: app/GedcomTag.php:907
10413msgid "Ordinance"
10414msgstr "Sắc lệnh"
10415
10416#. I18N: gedcom tag ORDN
10417#: app/GedcomTag.php:910
10418msgid "Ordination"
10419msgstr "Lể tấn phong"
10420
10421#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10422#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10423msgid "Orientation"
10424msgstr "Phương Hướng"
10425
10426#. I18N: Location of an LDS church temple
10427#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10428msgid "Orlando, Florida, United States"
10429msgstr "Orlando, Florida, United States"
10430
10431#. I18N: Type of media object
10432#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10433#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10434#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
10436msgid "Other"
10437msgstr "Khác"
10438
10439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393
10440msgid "Other facts to show in charts"
10441msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ"
10442
10443#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10444msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10445msgstr ""
10446
10447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
10448#, fuzzy
10449msgid "Other preferences"
10450msgstr "Các thiết đặt khắc"
10451
10452#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10453msgid "Owner"
10454msgstr "Chủ"
10455
10456#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10457msgctxt "FEMALE"
10458msgid "Owner"
10459msgstr "Người chủ"
10460
10461#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10462msgctxt "MALE"
10463msgid "Owner"
10464msgstr "Chủ"
10465
10466#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10467#: app/Functions/Functions.php:64
10468msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10469msgstr "PHP khóa file bằng đuôi."
10470
10471#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10472#: app/Functions/Functions.php:61
10473msgid "PHP failed to write to disk."
10474msgstr "PHP không viết vào đĩa được."
10475
10476#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10477msgid "PHP information"
10478msgstr "Thông tin về PHP"
10479
10480#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10482#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10483#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10484#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10485#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10486#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10491#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10493#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10494#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10495msgid "Page"
10496msgstr "Trang"
10497
10498#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10499#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10500#, php-format
10501msgid "Page %s of %s"
10502msgstr "Trang %s / %s"
10503
10504#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10506#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10507#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10508#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10509#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10510#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10514#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10515#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10517#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10518#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10519#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10520msgid "Page size"
10521msgstr "Khổ trang"
10522
10523#. I18N: Type of media object
10524#: app/GedcomTag.php:2408
10525msgid "Painting"
10526msgstr "Tranh"
10527
10528#. I18N: Name of a country or state
10529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10530msgid "Pakistan"
10531msgstr "Pakistan"
10532
10533#. I18N: Name of a country or state
10534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10535msgid "Palau"
10536msgstr "Palau"
10537
10538#. I18N: A colour scheme
10539#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10540msgid "Palette"
10541msgstr "Palette"
10542
10543#. I18N: Location of an LDS church temple
10544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10545msgid "Palmyra, New York, United States"
10546msgstr "Palmyra, New York, United States"
10547
10548#. I18N: Name of a country or state
10549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10550msgid "Panama"
10551msgstr "Panama"
10552
10553#. I18N: Location of an LDS church temple
10554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10555#, fuzzy
10556msgid "Panama City, Panama"
10557msgstr "Panama City, Panama"
10558
10559#. I18N: Location of an LDS church temple
10560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10561msgid "Papeete, Tahiti"
10562msgstr "Papeete, Tahiti"
10563
10564#. I18N: Name of a country or state
10565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10566msgid "Papua New Guinea"
10567msgstr "Papua New Guinea"
10568
10569#. I18N: Name of a country or state
10570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10571msgid "Paraguay"
10572msgstr "Paraguay"
10573
10574#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209
10575#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62
10576#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10577msgid "Parents"
10578msgstr "Cha mẹ"
10579
10580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10583msgid "Parents and siblings"
10584msgstr "Cha mẹ và anh em"
10585
10586#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211
10587msgid "Parent’s age"
10588msgstr "Tuổi cha mẹ"
10589
10590#. I18N: A configuration setting
10591#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10592#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10594#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10595#: resources/views/login-page.phtml:43
10596#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10597#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10598#: resources/views/register-page.phtml:70
10599#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10600msgid "Password"
10601msgstr "Mật khẩu"
10602
10603#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10605#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10606#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10607#: resources/views/register-page.phtml:76
10608msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10609msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”."
10610
10611#. I18N: Location of an LDS church temple
10612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10613#, fuzzy
10614msgid "Payson, Utah, United States"
10615msgstr "Payson, Utah, United States"
10616
10617#. I18N: Name of a module/chart
10618#. I18N: Name of a report
10619#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10620#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10621#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10624msgid "Pedigree"
10625msgstr "Phả hệ"
10626
10627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10628msgid "Pedigree chart"
10629msgstr "Đồ Thị Dòng Giống"
10630
10631#. I18N: Name of a module
10632#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126
10633msgid "Pedigree map"
10634msgstr "Biểu đồ tộc hệ"
10635
10636#. I18N: %s is an individual’s name
10637#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236
10638#, php-format
10639msgid "Pedigree map of %s"
10640msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s"
10641
10642#. I18N: %s is an individual’s name
10643#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10644#, php-format
10645msgid "Pedigree tree of %s"
10646msgstr "Cây phả hệ cua %s"
10647
10648#. I18N: Name of a module
10649#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10650#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133
10651#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10652#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
10655#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10656#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10657msgid "Pending changes"
10658msgstr "Những chuyện đang chờ đổi"
10659
10660#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10661msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10662msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm."
10663
10664#. I18N: gedcom tag _PRMN
10665#: app/GedcomTag.php:2029
10666msgid "Permanent number"
10667msgstr "Số vĩnh viễn"
10668
10669#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10670#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10671msgid "Permanently delete these records?"
10672msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?"
10673
10674#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10675msgid "Personal data"
10676msgstr ""
10677
10678#. I18N: Location of an LDS church temple
10679#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10680msgid "Perth, Australia"
10681msgstr "Perth, Australia"
10682
10683#. I18N: Name of a country or state
10684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10685msgid "Peru"
10686msgstr "Peru"
10687
10688#. I18N: Name of a country or state
10689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10690msgid "Philippines"
10691msgstr "Philippines"
10692
10693#. I18N: Location of an LDS church temple
10694#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10695#, fuzzy
10696msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10697msgstr "Phoenix, Arizona, United States"
10698
10699#. I18N: gedcom tag PHON
10700#: app/GedcomTag.php:925
10701msgid "Phone"
10702msgstr "Điện thọai"
10703
10704#. I18N: gedcom tag FONE
10705#: app/GedcomTag.php:773
10706msgid "Phonetic"
10707msgstr "Phiên âm"
10708
10709#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10710msgid "Phonetic algorithm"
10711msgstr "giải thuận ngữ âm"
10712
10713#: app/GedcomTag.php:866
10714msgid "Phonetic name"
10715msgstr "Tên phiên âm"
10716
10717#: app/GedcomTag.php:933
10718msgid "Phonetic place"
10719msgstr "Nơi phiên âm"
10720
10721#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10722#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10723#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10724msgid "Phonetic search"
10725msgstr "Tìm theo âm học"
10726
10727#: app/GedcomTag.php:1057
10728msgid "Phonetic title"
10729msgstr "Tiêu đề phiên âm"
10730
10731#. I18N: Type of media object
10732#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399
10733msgid "Photo"
10734msgstr "Hình"
10735
10736#. I18N: The name of a colour-scheme
10737#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10738msgid "Pink Plastic"
10739msgstr "Màu hồng Plastic"
10740
10741#. I18N: Name of a country or state
10742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10743msgid "Pitcairn"
10744msgstr "Pitcairn"
10745
10746#. I18N: gedcom tag PLAC
10747#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10748#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10749#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10750#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163
10751#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10752#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
10753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
10754#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
10755#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10756#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10757#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10761#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10762#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10763#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10764#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10765#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10766#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10767msgid "Place"
10768msgstr "Nơi"
10769
10770#. I18N: Name of a module/list
10771#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10772#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10773msgid "Place hierarchy"
10774msgstr "Thứ cấp địa điểm"
10775
10776#: app/GedcomTag.php:937
10777msgid "Place in Hebrew"
10778msgstr "Nơi tại Do Thái"
10779
10780#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10781msgid "Place list"
10782msgstr "Danh sách các địa điểm"
10783
10784#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
10786msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10787msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>."
10788
10789#: resources/views/help/place.phtml:12
10790msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10791msgstr ""
10792
10793#: resources/views/help/place.phtml:8
10794msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10795msgstr ""
10796
10797#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10798#: app/GedcomTag.php:507
10799msgid "Place of LDS baptism"
10800msgstr "Nơi rửa tội LDS"
10801
10802#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10803#: app/GedcomTag.php:1014
10804msgid "Place of LDS child sealing"
10805msgstr "Nơi ràng buộc con LDS"
10806
10807#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10808#: app/GedcomTag.php:706
10809msgid "Place of LDS endowment"
10810msgstr "Nơi tặng LDS"
10811
10812#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10813#: app/GedcomTag.php:757
10814msgid "Place of LDS spouse sealing"
10815msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS"
10816
10817#: app/GedcomTag.php:471
10818msgid "Place of adoption"
10819msgstr "Nơi nhận"
10820
10821#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10822msgid "Place of baptism"
10823msgstr "Nơi rửa tội"
10824
10825#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10826msgid "Place of bar mitzvah"
10827msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah"
10828
10829#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10830msgid "Place of bat mitzvah"
10831msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah"
10832
10833#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10834#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10835msgid "Place of birth"
10836msgstr "Nơi sinh"
10837
10838#: app/GedcomTag.php:542
10839msgid "Place of blessing"
10840msgstr "Nơi chúc phúc"
10841
10842#: app/GedcomTag.php:1341
10843msgid "Place of brit milah"
10844msgstr "Noi làm Brit Milah"
10845
10846#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10847msgid "Place of burial"
10848msgstr "Nơi chôn"
10849
10850#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10851msgid "Place of christening"
10852msgstr "Nơi rửa tội"
10853
10854#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10855msgid "Place of confirmation"
10856msgstr "Nơi xác nhận"
10857
10858#: app/GedcomTag.php:637
10859msgid "Place of cremation"
10860msgstr "Nơi hỏa táng"
10861
10862#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10863#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10864msgid "Place of death"
10865msgstr "Nơi chết"
10866
10867#: app/GedcomTag.php:697
10868msgid "Place of emigration"
10869msgstr "Nơi nhập cư"
10870
10871#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10872msgid "Place of engagement"
10873msgstr "Nơi đính hôn"
10874
10875#: app/GedcomTag.php:720
10876msgid "Place of event"
10877msgstr "Nơi sự kiện"
10878
10879#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10880msgid "Place of first communion"
10881msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu"
10882
10883#: app/GedcomTag.php:801
10884msgid "Place of immigration"
10885msgstr "Nơi nhập cư"
10886
10887#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10889#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10890msgid "Place of marriage"
10891msgstr "Nơi kết hôn"
10892
10893#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10894msgid "Place of marriage banns"
10895msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ"
10896
10897#: app/GedcomTag.php:878
10898msgid "Place of naturalization"
10899msgstr "Nơi nhập tịch"
10900
10901#: app/GedcomTag.php:916
10902msgid "Place of ordination"
10903msgstr "Nơi thụ chức"
10904
10905#: app/GedcomTag.php:971
10906msgid "Place of residence"
10907msgstr "Địa điểm cư trú"
10908
10909#. I18N: Name of a module
10910#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133
10911#: app/Module/PlacesModule.php:68
10912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
10913#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10914#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10915msgid "Places"
10916msgstr "Nơi"
10917
10918#: resources/views/layouts/default.phtml:158
10919#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10920#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10921msgid "Play"
10922msgstr "Mở"
10923
10924#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
10925msgid "Please enter a valid email address."
10926msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ."
10927
10928#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
10929#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10930#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10931#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10932msgid "Please try again."
10933msgstr ""
10934
10935#. I18N: a month in the French republican calendar
10936#: app/Date/FrenchDate.php:143
10937msgctxt "GENITIVE"
10938msgid "Pluviose"
10939msgstr "Pluviôse"
10940
10941#. I18N: a month in the French republican calendar
10942#: app/Date/FrenchDate.php:237
10943msgctxt "INSTRUMENTAL"
10944msgid "Pluviose"
10945msgstr "Pluviôse"
10946
10947#. I18N: a month in the French republican calendar
10948#: app/Date/FrenchDate.php:190
10949msgctxt "LOCATIVE"
10950msgid "Pluviose"
10951msgstr "Pluviôse"
10952
10953#. I18N: a month in the French republican calendar
10954#: app/Date/FrenchDate.php:95
10955msgctxt "NOMINATIVE"
10956msgid "Pluviose"
10957msgstr "Pluviôse"
10958
10959#. I18N: Name of a country or state
10960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10961msgid "Poland"
10962msgstr "Ba Lan"
10963
10964#: app/SurnameTradition.php:100
10965msgctxt "Surname tradition"
10966msgid "Polish"
10967msgstr "Ba Lan"
10968
10969#. I18N: A configuration setting
10970#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
10971#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
10972#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10973#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10974msgid "Port number"
10975msgstr "Cổng số"
10976
10977#. I18N: Location of an LDS church temple
10978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10979msgid "Portland, Oregon, United States"
10980msgstr "Portland, Oregon, United States"
10981
10982#. I18N: Location of an LDS church temple
10983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10984msgid "Porto Alegre, Brazil"
10985msgstr "Porto Alegre, Brazil"
10986
10987#. I18N: page orientation
10988#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746
10989#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10990#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10991msgid "Portrait"
10992msgstr "Chân Dung"
10993
10994#. I18N: Name of a country or state
10995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10996msgid "Portugal"
10997msgstr "Portugal"
10998
10999#: app/SurnameTradition.php:94
11000msgctxt "Surname tradition"
11001msgid "Portuguese"
11002msgstr "Bồ Đào Nha"
11003
11004#. I18N: gedcom tag POST
11005#: app/GedcomTag.php:940
11006msgid "Postal code"
11007msgstr "Mã bưu điện"
11008
11009#. I18N: Name of a module
11010#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11011msgid "Powered by webtrees™"
11012msgstr ""
11013
11014#. I18N: a month in the French republican calendar
11015#: app/Date/FrenchDate.php:151
11016msgctxt "GENITIVE"
11017msgid "Prairial"
11018msgstr "Prairial"
11019
11020#. I18N: a month in the French republican calendar
11021#: app/Date/FrenchDate.php:245
11022msgctxt "INSTRUMENTAL"
11023msgid "Prairial"
11024msgstr "Prairial"
11025
11026#. I18N: a month in the French republican calendar
11027#: app/Date/FrenchDate.php:198
11028msgctxt "LOCATIVE"
11029msgid "Prairial"
11030msgstr "Prairial"
11031
11032#. I18N: a month in the French republican calendar
11033#: app/Date/FrenchDate.php:104
11034msgctxt "NOMINATIVE"
11035msgid "Prairial"
11036msgstr "Prairial"
11037
11038#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11039msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11040msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng"
11041
11042#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11043msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11044msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng"
11045
11046#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11047msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11048msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng"
11049
11050#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818
11051#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11052#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11053#: resources/views/admin/components.phtml:45
11054#: resources/views/admin/components.phtml:48
11055#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11056#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11057#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11058#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11059#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11060#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11061#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11062msgid "Preferences"
11063msgstr "Các tham chiếu"
11064
11065#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11066#, php-format
11067msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11068msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa."
11069
11070#. I18N: A configuration setting
11071#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11072msgid "Preferred contact method"
11073msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn"
11074
11075#. I18N: Label for a configuration option
11076#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11077#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11078#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11079#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11080#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11081#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11082msgid "Presentation style"
11083msgstr "Kiểu trình bày"
11084
11085#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11086#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11087msgid "President’s Office"
11088msgstr "President's Office"
11089
11090#. I18N: Location of an LDS church temple
11091#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11092msgid "Preston, England"
11093msgstr "Preston, Anh Quốc"
11094
11095#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11096#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11097#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11098msgid "Preview"
11099msgstr ""
11100
11101#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11102msgid "Priest"
11103msgstr "Thầy tu"
11104
11105#. I18N: The first day in the French republican calendar
11106#: app/Date/FrenchDate.php:287
11107msgid "Primidi"
11108msgstr "Primidi"
11109
11110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11111msgid "Print basic events when blank"
11112msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì"
11113
11114#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11115#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11116msgid "Privacy"
11117msgstr "Không được bộc lộ"
11118
11119#. I18N: Name of a module
11120#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11121#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11122msgid "Privacy policy"
11123msgstr ""
11124
11125#. I18N: a restrction on viewing data
11126#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11127msgid "Privacy restriction"
11128msgstr ""
11129
11130#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
11132msgid "Privacy restrictions"
11133msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư"
11134
11135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11136msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11137msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN"
11138
11139#: app/GedcomRecord.php:527 app/GedcomRecord.php:635 app/GedcomRecord.php:1281
11140#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11141#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11142#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106
11143#: app/Submitter.php:104
11144msgid "Private"
11145msgstr "Riêng tư"
11146
11147#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11148msgid "Private key"
11149msgstr ""
11150
11151#. I18N: gedcom tag PROB
11152#: app/GedcomTag.php:943
11153msgid "Probate"
11154msgstr "Chứng thực di chúc"
11155
11156#. I18N: gedcom tag PROP
11157#: app/GedcomTag.php:946
11158msgid "Property"
11159msgstr "Tài sản"
11160
11161#. I18N: Location of an LDS church temple
11162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11163msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11164msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ"
11165
11166#. I18N: Location of an LDS church temple
11167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11168msgid "Provo, Utah, United States"
11169msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ"
11170
11171#. I18N: gedcom tag PUBL
11172#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/lists/sources-table.phtml:88
11173#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11174msgid "Publication"
11175msgstr "Xuất bản"
11176
11177#. I18N: Name of a country or state
11178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11179msgid "Puerto Rico"
11180msgstr "Porto Riko"
11181
11182#. I18N: Name of a country or state
11183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11184msgid "Qatar"
11185msgstr "Qua tar"
11186
11187#. I18N: gedcom tag QUAY
11188#: app/GedcomTag.php:952
11189msgid "Quality of data"
11190msgstr "Chất lượng tài liệu"
11191
11192#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11193#: app/Date/FrenchDate.php:293
11194msgid "Quartidi"
11195msgstr "Quartidi"
11196
11197#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11198#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11199msgid "Question"
11200msgstr "Câu hỏi"
11201
11202#. I18N: Location of an LDS church temple
11203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11204#, fuzzy
11205msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11206msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11207
11208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742
11209msgid "Quick family facts"
11210msgstr "Sự kiện gia đình"
11211
11212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
11213msgid "Quick individual facts"
11214msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh"
11215
11216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824
11217msgid "Quick repository facts"
11218msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh"
11219
11220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
11221msgid "Quick source facts"
11222msgstr "Sự kiện nguồn nhanh"
11223
11224#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11225#: app/Date/FrenchDate.php:295
11226msgid "Quintidi"
11227msgstr "Quintidi"
11228
11229#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11230#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11231msgid "RE: "
11232msgstr "VỀ: "
11233
11234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11235msgid "Rabbi"
11236msgstr "Giáo sĩ Do thái"
11237
11238#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11239#: app/Date/HijriDate.php:132
11240msgctxt "GENITIVE"
11241msgid "Rabi’ al-awwal"
11242msgstr "Rabi' al-awwal"
11243
11244#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11245#: app/Date/HijriDate.php:222
11246msgctxt "INSTRUMENTAL"
11247msgid "Rabi’ al-awwal"
11248msgstr "Rabi' al-awwal"
11249
11250#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11251#: app/Date/HijriDate.php:177
11252msgctxt "LOCATIVE"
11253msgid "Rabi’ al-awwal"
11254msgstr "Rabi' al-awwal"
11255
11256#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11257#: app/Date/HijriDate.php:87
11258msgctxt "NOMINATIVE"
11259msgid "Rabi’ al-awwal"
11260msgstr "Rabi' al-awwal"
11261
11262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11263#: app/Date/HijriDate.php:134
11264msgctxt "GENITIVE"
11265msgid "Rabi’ al-thani"
11266msgstr "Rabi' al-thani"
11267
11268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11269#: app/Date/HijriDate.php:224
11270msgctxt "INSTRUMENTAL"
11271msgid "Rabi’ al-thani"
11272msgstr "Rabi' al-thani"
11273
11274#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11275#: app/Date/HijriDate.php:179
11276msgctxt "LOCATIVE"
11277msgid "Rabi’ al-thani"
11278msgstr "Rabi' al-thani"
11279
11280#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11281#: app/Date/HijriDate.php:89
11282msgctxt "NOMINATIVE"
11283msgid "Rabi’ al-thani"
11284msgstr "Rabi' al-thani"
11285
11286#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11287#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11288msgid "Rada"
11289msgstr "Rada"
11290
11291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11292#: app/Date/HijriDate.php:140
11293msgctxt "GENITIVE"
11294msgid "Rajab"
11295msgstr "Rajab"
11296
11297#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11298#: app/Date/HijriDate.php:230
11299msgctxt "INSTRUMENTAL"
11300msgid "Rajab"
11301msgstr "Rajab"
11302
11303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11304#: app/Date/HijriDate.php:185
11305msgctxt "LOCATIVE"
11306msgid "Rajab"
11307msgstr "Rajab"
11308
11309#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11310#: app/Date/HijriDate.php:95
11311msgctxt "NOMINATIVE"
11312msgid "Rajab"
11313msgstr "Rajab"
11314
11315#. I18N: Location of an LDS church temple
11316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11317msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11318msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11319
11320#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11321#: app/Date/HijriDate.php:144
11322msgctxt "GENITIVE"
11323msgid "Ramadan"
11324msgstr "Ramadan"
11325
11326#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11327#: app/Date/HijriDate.php:234
11328msgctxt "INSTRUMENTAL"
11329msgid "Ramadan"
11330msgstr "Ramadan"
11331
11332#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11333#: app/Date/HijriDate.php:189
11334msgctxt "LOCATIVE"
11335msgid "Ramadan"
11336msgstr "Ramadan"
11337
11338#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11339#: app/Date/HijriDate.php:99
11340msgctxt "NOMINATIVE"
11341msgid "Ramadan"
11342msgstr "Ramadan"
11343
11344#. I18N: Description of the “Slide show” module
11345#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11346msgid "Random images from the current family tree."
11347msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại."
11348
11349#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11350#: resources/views/family-page-children.phtml:44
11351#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
11353msgid "Re-order children"
11354msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự"
11355
11356#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11357#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11358#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11359#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11360msgid "Re-order families"
11361msgstr "Sắp xếp lại gia đình"
11362
11363#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11364#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11365#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11366#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11367#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11368msgid "Re-order media"
11369msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn"
11370
11371#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11372#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11373#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11374msgid "Re-order names"
11375msgstr ""
11376
11377#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11378#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11379#: resources/views/admin/users.phtml:21
11380#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11381#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11382#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11383#: resources/views/register-page.phtml:34
11384msgid "Real name"
11385msgstr "Tên thật"
11386
11387#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11388msgid "Really delete all geographic data?"
11389msgstr ""
11390
11391#. I18N: Name of a module
11392#: app/Module/RecentChangesModule.php:77
11393#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11394msgid "Recent changes"
11395msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây"
11396
11397#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11398msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11399msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)"
11400
11401#. I18N: Location of an LDS church temple
11402#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11403msgid "Recife, Brazil"
11404msgstr "Recife, Brazil"
11405
11406#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11407#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11408#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11409#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11410#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11411#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11412#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44
11413#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11414msgid "Record"
11415msgstr "Bản ghi"
11416
11417#. I18N: gedcom tag RIN
11418#: app/GedcomTag.php:991
11419msgid "Record ID number"
11420msgstr "Số hồ sơ"
11421
11422#. I18N: gedcom tag RFN
11423#: app/GedcomTag.php:982
11424msgid "Record file number"
11425msgstr "Hồ-sơ số"
11426
11427#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11428#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11429#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11430msgid "Records"
11431msgstr "Hồ sơ"
11432
11433#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11434#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:112
11435msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11436msgstr ""
11437
11438#. I18N: Location of an LDS church temple
11439#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11440msgid "Redlands, California, United States"
11441msgstr "Redlands, California, United States"
11442
11443#. I18N: gedcom tag REFN
11444#: app/GedcomTag.php:955
11445msgid "Reference number"
11446msgstr "Số tham khảo"
11447
11448#. I18N: Location of an LDS church temple
11449#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11450msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11451msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11452
11453#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11454msgid "Registered partnership"
11455msgstr "Bạn đời đăng ký"
11456
11457#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11458msgid "Registry officer"
11459msgstr "Người giữ sổ"
11460
11461#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11462msgctxt "FEMALE"
11463msgid "Registry officer"
11464msgstr "Nhân viên đăng ký"
11465
11466#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11467msgctxt "MALE"
11468msgid "Registry officer"
11469msgstr "Ủy viên hộ tịch"
11470
11471#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11472#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11473msgid "Regular expression"
11474msgstr "Cụm từ thông thường"
11475
11476#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11477msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11478msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật."
11479
11480#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11481#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11482#, fuzzy
11483msgid "Reject"
11484msgstr "Sửa lại"
11485
11486#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11487#, fuzzy
11488msgid "Reject all changes"
11489msgstr "Hủy tất cả thay đổi"
11490
11491#. I18N: Name of a module/report
11492#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11495msgid "Related families"
11496msgstr "Các gia đình liên quan"
11497
11498#. I18N: Name of a report
11499#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11500#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11501#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11502msgid "Related individuals"
11503msgstr "Những người liên quan"
11504
11505#. I18N: gedcom tag RELA
11506#: app/GedcomTag.php:958
11507msgid "Relationship"
11508msgstr "Quan hệ họ hàng"
11509
11510#. I18N: gedcom tag _FREL
11511#: app/GedcomTag.php:1825
11512msgid "Relationship to father"
11513msgstr "Mối quan hệ đối với Cha"
11514
11515#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11516msgid "Relationship to me"
11517msgstr "Liên hệ với tôi"
11518
11519#. I18N: gedcom tag _MREL
11520#: app/GedcomTag.php:1981
11521msgid "Relationship to mother"
11522msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ"
11523
11524#. I18N: gedcom tag PEDI
11525#: app/GedcomTag.php:922
11526msgid "Relationship to parents"
11527msgstr "Qua hệ với bố mẹ"
11528
11529#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11530#, php-format
11531msgid "Relationship: %s"
11532msgstr "Quan hệ: %s"
11533
11534#. I18N: Name of a module/chart
11535#. I18N: Configuration option
11536#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296
11537#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333
11538#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11539#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11540#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
11541#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11542msgid "Relationships"
11543msgstr "Các mối quan hệ"
11544
11545#. I18N: %s are individual’s names
11546#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11547#, php-format
11548msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11549msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s"
11550
11551#. I18N: gedcom tag RELI
11552#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11554msgid "Religion"
11555msgstr "Tôn Giáo"
11556
11557#: app/GedcomTag.php:912
11558msgid "Religious institution"
11559msgstr "Viện tôn giáo"
11560
11561#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11562msgid "Religious marriage"
11563msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo"
11564
11565#: app/GedcomTag.php:2040
11566msgid "Religious name"
11567msgstr "Tên đạo"
11568
11569#: app/GedcomTag.php:2037
11570msgctxt "FEMALE"
11571msgid "Religious name"
11572msgstr "Tên đạo"
11573
11574#: app/GedcomTag.php:2033
11575msgctxt "MALE"
11576msgid "Religious name"
11577msgstr "Tên đạo"
11578
11579#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
11580#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71
11581#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58
11582msgid "Reload map"
11583msgstr ""
11584
11585#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11586msgid "Reminder email frequency (days)"
11587msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)"
11588
11589#. I18N: gedcom tag SERV
11590#: app/GedcomTag.php:1000
11591msgid "Remote server"
11592msgstr "Server ở xa"
11593
11594#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232
11595#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256
11596#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11597#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11598#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11599msgid "Remove"
11600msgstr "Xóa bỏ"
11601
11602#. I18N: Name of a module
11603#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11604msgid "Remove duplicate links"
11605msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp"
11606
11607#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11608msgid "Remove individual"
11609msgstr "Loại người này ra"
11610
11611#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11612#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11613msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11614msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin"
11615
11616#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11617msgid "Remove this location?"
11618msgstr "Bỏ địa điểm này?"
11619
11620#. I18N: Location of an LDS church temple
11621#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11622msgid "Reno, Nevada, United States"
11623msgstr "Reno, Nevada, United States"
11624
11625#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11626msgid "Renumber"
11627msgstr "Đánh số lại"
11628
11629#. I18N: Renumber the records in a family tree
11630#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864
11631#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11632#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11633msgid "Renumber family tree"
11634msgstr "Đánh số lại cây gia đình"
11635
11636#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11637#, fuzzy
11638msgid "Replace"
11639msgstr "Thay thế"
11640
11641#. I18N: Description of a “Data fix” module
11642#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11643msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11644msgstr ""
11645
11646#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11647msgid "Replace with"
11648msgstr "Thay bằng"
11649
11650#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11651msgid "Replacement text"
11652msgstr "Văn bản thay thế"
11653
11654#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11655msgid "Reply"
11656msgstr "Trả lời"
11657
11658#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122
11659#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11660#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11661#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11662msgid "Report"
11663msgstr "Báo cáo"
11664
11665#. I18N: Name of a module
11666#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11667#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469
11669#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11670#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11671msgid "Reports"
11672msgstr "Báo cáo"
11673
11674#. I18N: Name of a module/list
11675#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713
11676#: app/Http/Controllers/ListController.php:521
11677#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11678#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
11680#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11681#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11682#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11683#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11684#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11685#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11686#: resources/views/search-results.phtml:46
11687#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11688msgid "Repositories"
11689msgstr "Kho lưu trữ"
11690
11691#. I18N: gedcom tag REPO
11692#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
11693#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11694#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11695#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11696#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80
11697msgid "Repository"
11698msgstr "Nơi Tàng Trữ"
11699
11700#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11701msgid "Repository name"
11702msgstr "Tên kho lưu trữ"
11703
11704#. I18N: Name of a country or state
11705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11706msgid "Republic of the Congo"
11707msgstr "Republic of the Congo"
11708
11709#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11710#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11711#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11712msgid "Request a new password"
11713msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới"
11714
11715#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11716#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11717#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11718#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11719msgid "Request a new user account"
11720msgstr "Yêu cầu tài khoản mới"
11721
11722#. I18N: gedcom tag _TODO
11723#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11724msgid "Research task"
11725msgstr "Công tác nghiên cứu"
11726
11727#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11728#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58
11729msgid "Research tasks"
11730msgstr "Việc nghiên cứu"
11731
11732#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11733msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11734msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.."
11735
11736#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11737msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11738msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này."
11739
11740#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
11741msgid "Reset to initial map state"
11742msgstr ""
11743
11744#. I18N: gedcom tag RESI
11745#: app/GedcomTag.php:967
11746msgid "Residence"
11747msgstr "Nơi cư trú"
11748
11749#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11750#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11751msgid "Restore the default block layout"
11752msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định"
11753
11754#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11755#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11756msgid "Restrict to immediate family"
11757msgstr "Hạn chế trong gia đình"
11758
11759#. I18N: gedcom tag RESN
11760#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11761#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11762#: resources/views/media-page.phtml:177
11763msgid "Restriction"
11764msgstr "Hạn Chế"
11765
11766#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11767msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11768msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó."
11769
11770#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11771msgid "Results"
11772msgstr "Kết quả"
11773
11774#. I18N: gedcom tag RETI
11775#: app/GedcomTag.php:977
11776msgid "Retirement"
11777msgstr "Hưu Trí"
11778
11779#. I18N: Name of a country or state
11780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11781msgid "Reunion"
11782msgstr "Reunion"
11783
11784#. I18N: Location of an LDS church temple
11785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11786#, fuzzy
11787msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11788msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
11789
11790#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391
11791msgid "Right"
11792msgstr ""
11793
11794#. I18N: gedcom tag ROLE
11795#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11796msgid "Role"
11797msgstr "Vai Trò"
11798
11799#. I18N: Name of a country or state
11800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11801msgid "Romania"
11802msgstr "Romanya"
11803
11804#. I18N: gedcom tag ROMN
11805#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11806msgid "Romanized"
11807msgstr "La tinh hóa"
11808
11809#: app/GedcomTag.php:935
11810msgid "Romanized place"
11811msgstr "Nơi La mã hóa"
11812
11813#: app/GedcomTag.php:1059
11814msgid "Romanized title"
11815msgstr "Tiêu đề La tinh hóa"
11816
11817#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
11818#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
11819msgid "Roots"
11820msgstr "Gốc"
11821
11822#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11823#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11824#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11825msgid "Russell"
11826msgstr "Russell"
11827
11828#. I18N: Name of a country or state
11829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11830msgid "Russia"
11831msgstr "Rusya Federasyonu"
11832
11833#. I18N: Name of a country or state
11834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11835msgid "Rwanda"
11836msgstr "Rwanda"
11837
11838#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
11839msgid "SMTP mail server"
11840msgstr "Máy chủ mail SMTP"
11841
11842#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11843msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11844msgstr ""
11845
11846#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11847#, php-format
11848msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11849msgstr ""
11850
11851#. I18N: Location of an LDS church temple
11852#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11853msgid "Sacramento, California, United States"
11854msgstr "Sacramento, California, United States"
11855
11856#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11857#: app/Date/HijriDate.php:130
11858msgctxt "GENITIVE"
11859msgid "Safar"
11860msgstr "Safar"
11861
11862#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11863#: app/Date/HijriDate.php:220
11864msgctxt "INSTRUMENTAL"
11865msgid "Safar"
11866msgstr "Safar"
11867
11868#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11869#: app/Date/HijriDate.php:175
11870msgctxt "LOCATIVE"
11871msgid "Safar"
11872msgstr "Safar"
11873
11874#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11875#: app/Date/HijriDate.php:85
11876msgctxt "NOMINATIVE"
11877msgid "Safar"
11878msgstr "Safar"
11879
11880#. I18N: The name of a colour-scheme
11881#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11882msgid "Sage"
11883msgstr "Sage"
11884
11885#. I18N: Name of a country or state
11886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11887msgid "Saint Helena"
11888msgstr "Saint Helena"
11889
11890#. I18N: Name of a country or state
11891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11892msgid "Saint Kitts and Nevis"
11893msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
11894
11895#. I18N: Name of a country or state
11896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11897msgid "Saint Lucia"
11898msgstr "Saint Lucia"
11899
11900#. I18N: Name of a country or state
11901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11902msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11903msgstr "Saint Piyer ve Mikelon"
11904
11905#. I18N: Name of a country or state
11906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11907msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11908msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
11909
11910#. I18N: Location of an LDS church temple
11911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11912msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11913msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
11914
11915#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11916msgid "Same as uploaded file"
11917msgstr ""
11918
11919#. I18N: Name of a country or state
11920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11921msgid "Samoa"
11922msgstr "Samoa"
11923
11924#. I18N: Location of an LDS church temple
11925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11926msgid "San Antonio, Texas, United States"
11927msgstr "San Antonio, Texas, United States"
11928
11929#. I18N: Location of an LDS church temple
11930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11931msgid "San Diego, California, United States"
11932msgstr "San Diego, California, United States"
11933
11934#. I18N: Location of an LDS church temple
11935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11936msgid "San Jose, Costa Rica"
11937msgstr "San Jose, Costa Rica"
11938
11939#. I18N: Name of a country or state
11940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11941msgid "San Marino"
11942msgstr "San Marino"
11943
11944#. I18N: Location of an LDS church temple
11945#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11946#, fuzzy
11947msgid "San Salvador, El Salvador"
11948msgstr "San Salvador, El Salvador"
11949
11950#. I18N: Location of an LDS church temple
11951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11952msgid "Santiago, Chile"
11953msgstr "Santiago, Chile"
11954
11955#. I18N: Location of an LDS church temple
11956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11957msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11958msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
11959
11960#. I18N: Location of an LDS church temple
11961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11962msgid "Sao Paulo, Brazil"
11963msgstr "Sao Paulo, Brazil"
11964
11965#. I18N: Name of a country or state
11966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11967msgid "Sao Tome and Principe"
11968msgstr "Sao Tome and Principe"
11969
11970#. I18N: abbreviation for Saturday
11971#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
11972#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11973msgid "Sat"
11974msgstr "T7"
11975
11976#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
11977msgid "Saturday"
11978msgstr "Thứ Bảy"
11979
11980#. I18N: Name of a country or state
11981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11982msgid "Saudi Arabia"
11983msgstr "Saudi Arabia"
11984
11985#: app/GedcomTag.php:683
11986msgid "School or college"
11987msgstr "Trường hay đại học"
11988
11989#. I18N: Name of a country or state
11990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11991msgid "Scotland"
11992msgstr "Scotland"
11993
11994#. I18N: gedcom tag _SCBK
11995#: app/GedcomTag.php:2044
11996msgid "Scrapbook"
11997msgstr "Sổ Ghi"
11998
11999#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12000#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12001msgctxt "Female pedigree"
12002msgid "Sealing"
12003msgstr "Ràng buộc"
12004
12005#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12006#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12007msgctxt "Male pedigree"
12008msgid "Sealing"
12009msgstr "Ràng buộc"
12010
12011#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12012#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12013msgctxt "Pedigree"
12014msgid "Sealing"
12015msgstr "Ràng buộc"
12016
12017#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12018#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12019msgid "Sealing canceled (divorce)"
12020msgstr "Sealing canceled (divorce)"
12021
12022#. I18N: Name of a module
12023#. I18N: A button label.
12024#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12025#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12026#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165
12027#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201
12028#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12029#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12030#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12031#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12032#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12033#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12034msgid "Search"
12035msgstr "Truy tìm"
12036
12037#. I18N: Name of a module
12038#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12039#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12040#, fuzzy
12041msgid "Search and replace"
12042msgstr "Tìm và thay thế"
12043
12044#. I18N: Description of a “Data fix” module
12045#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12046msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12047msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp."
12048
12049#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
12051msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12052msgstr ""
12053
12054#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12055msgid "Search filters"
12056msgstr "Bộ lọc tìm kiếm"
12057
12058#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12059#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12060msgid "Search for"
12061msgstr "Tìm"
12062
12063#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12064msgid "Search method"
12065msgstr "Phương pháp tìm"
12066
12067#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12068msgid "Search text/pattern"
12069msgstr "Văn bản, mẫu tìm"
12070
12071#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12072msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12073msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp."
12074
12075#. I18N: Location of an LDS church temple
12076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12077msgid "Seattle, Washington, United States"
12078msgstr "Seattle, Washington, United States"
12079
12080#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12081msgid "Second record"
12082msgstr "Bản ghi thứ hai"
12083
12084#. I18N: A configuration setting
12085#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12086msgid "Secure connection"
12087msgstr "Kết nối bảo mật"
12088
12089#. I18N: A configuration setting
12090#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12091msgid "Security code"
12092msgstr "Mã bảo mật"
12093
12094#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12095#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12096#, php-format
12097msgid "See %s for more information."
12098msgstr "Xem %s để có thêm thông tin."
12099
12100#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12101#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12102#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12103msgid "Select"
12104msgstr "Chọn"
12105
12106#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12107msgid "Select a GEDCOM file to import"
12108msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập"
12109
12110#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12111#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12112#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12113msgid "Select a date"
12114msgstr "Chọn một ngày"
12115
12116#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12117msgid "Select individuals by place or date"
12118msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng"
12119
12120#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12121#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128
12122msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12123msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM."
12124
12125#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12126msgid "Select the desired age interval"
12127msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn"
12128
12129#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12130msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12131msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi."
12132
12133#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12134msgid "Select two records to merge."
12135msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất."
12136
12137#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12138msgid "Selector"
12139msgstr ""
12140
12141#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12142msgid "Seller"
12143msgstr "Người bán"
12144
12145#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12146msgctxt "FEMALE"
12147msgid "Seller"
12148msgstr "Người bán"
12149
12150#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12151msgctxt "MALE"
12152msgid "Seller"
12153msgstr "Người bán"
12154
12155#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12156#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12157#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12158#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12159msgid "Send"
12160msgstr "Gửi"
12161
12162#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12163#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12164#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12165#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12166#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12167msgid "Send a message"
12168msgstr "Gửi Bức điện"
12169
12170#: app/Services/MessageService.php:210
12171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397
12172msgid "Send a message to all users"
12173msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng"
12174
12175#: app/Services/MessageService.php:212
12176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403
12177msgid "Send a message to users who have never signed in"
12178msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập"
12179
12180#: app/Services/MessageService.php:214
12181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
12182msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12183msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng"
12184
12185#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12186msgid "Send a test email using these settings"
12187msgstr ""
12188
12189#. I18N: Label for a configuration option
12190#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12191msgid "Send out reminder emails"
12192msgstr "Có gửi thư nhắc không"
12193
12194#. I18N: A configuration setting
12195#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12196msgid "Sender name"
12197msgstr "Tên người gửi"
12198
12199#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12200#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101
12201msgid "Sending email"
12202msgstr "Gửi mail"
12203
12204#. I18N: A configuration setting
12205#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12206msgid "Sending server name"
12207msgstr "Tên máy chủ gửi"
12208
12209#. I18N: Name of a country or state
12210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12211msgid "Senegal"
12212msgstr "Senegal"
12213
12214#. I18N: Location of an LDS church temple
12215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12216msgid "Seoul, Korea"
12217msgstr "Seoul, Korea"
12218
12219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12220msgctxt "Abbreviation for September"
12221msgid "Sep"
12222msgstr "TH9"
12223
12224#. I18N: gedcom tag _SEPR
12225#: app/GedcomTag.php:2047
12226msgid "Separated"
12227msgstr "Ly Thân"
12228
12229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12230msgctxt "GENITIVE"
12231msgid "September"
12232msgstr "Tháng Chín"
12233
12234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12235msgctxt "INSTRUMENTAL"
12236msgid "September"
12237msgstr "Tháng Chín"
12238
12239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12240msgctxt "LOCATIVE"
12241msgid "September"
12242msgstr "Tháng Chín"
12243
12244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12245#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12246#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12247msgctxt "NOMINATIVE"
12248msgid "September"
12249msgstr "Tháng Chín"
12250
12251#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12252#: app/Date/FrenchDate.php:299
12253msgid "Septidi"
12254msgstr "Septidi"
12255
12256#. I18N: Name of a country or state
12257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12258msgid "Serbia"
12259msgstr "Serbia"
12260
12261#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12262msgid "Servant"
12263msgstr "Người Hầu"
12264
12265#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12266msgctxt "FEMALE"
12267msgid "Servant"
12268msgstr "Người phục vụ"
12269
12270#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12271msgctxt "MALE"
12272msgid "Servant"
12273msgstr "Người phục vụ"
12274
12275#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12276#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
12277msgid "Server information"
12278msgstr "Thông tin máy chủ"
12279
12280#. I18N: A configuration setting
12281#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12282#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12283#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12284#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12285msgid "Server name"
12286msgstr "Tên máy phục vụ"
12287
12288#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12289msgid "Set a new password"
12290msgstr ""
12291
12292#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12293msgid "Set as default"
12294msgstr "Đặt mặc định"
12295
12296#. I18N: You need to:
12297#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12298#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12299msgid "Set the access level for each tree."
12300msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây."
12301
12302#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70
12303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
12304msgid "Set the default blocks for new family trees"
12305msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới"
12306
12307#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387
12309msgid "Set the default blocks for new users"
12310msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới"
12311
12312#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12313#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12314msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12315msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả."
12316
12317#. I18N: You need to:
12318#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12319#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12320msgid "Set the status to “approved”."
12321msgstr "Đặt trạng thái  “được chấp thuận”."
12322
12323#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12325msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12326msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM."
12327
12328#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12329#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12330msgid "Setup wizard for webtrees"
12331msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees"
12332
12333#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12334#: app/Date/FrenchDate.php:297
12335msgid "Sextidi"
12336msgstr "Sextidi"
12337
12338#. I18N: Name of a country or state
12339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12340msgid "Seychelles"
12341msgstr "Seychelles"
12342
12343#: app/Date/JalaliDate.php:264
12344msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12345msgid "Shah"
12346msgstr "Shah"
12347
12348#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12349#: app/Date/JalaliDate.php:135
12350msgctxt "GENITIVE"
12351msgid "Shahrivar"
12352msgstr "Tháng Shahrivar"
12353
12354#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12355#: app/Date/JalaliDate.php:225
12356msgctxt "INSTRUMENTAL"
12357msgid "Shahrivar"
12358msgstr "Tháng Shahrivar"
12359
12360#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12361#: app/Date/JalaliDate.php:180
12362msgctxt "LOCATIVE"
12363msgid "Shahrivar"
12364msgstr "Tháng Shahrivar"
12365
12366#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12367#: app/Date/JalaliDate.php:90
12368msgctxt "NOMINATIVE"
12369msgid "Shahrivar"
12370msgstr "Tháng Shahrivar"
12371
12372#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12373#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12374#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12375#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167
12376#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12377#: resources/views/note-page.phtml:84
12378msgid "Shared note"
12379msgstr "Ghi chú chung"
12380
12381#. I18N: Name of a module/list
12382#: app/Http/Controllers/ListController.php:500 app/Module/NoteListModule.php:50
12383#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92
12384#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12385msgid "Shared notes"
12386msgstr "Ghi chú dùng chung"
12387
12388#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12389#: app/Date/HijriDate.php:146
12390msgctxt "GENITIVE"
12391msgid "Shawwal"
12392msgstr "Shawwal"
12393
12394#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12395#: app/Date/HijriDate.php:236
12396msgctxt "INSTRUMENTAL"
12397msgid "Shawwal"
12398msgstr "Shawwal"
12399
12400#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12401#: app/Date/HijriDate.php:191
12402msgctxt "LOCATIVE"
12403msgid "Shawwal"
12404msgstr "Shawwal"
12405
12406#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12407#: app/Date/HijriDate.php:101
12408msgctxt "NOMINATIVE"
12409msgid "Shawwal"
12410msgstr "Shawwal"
12411
12412#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12413#: app/Date/HijriDate.php:142
12414msgctxt "GENITIVE"
12415msgid "Sha’aban"
12416msgstr "Sha'aban"
12417
12418#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12419#: app/Date/HijriDate.php:232
12420msgctxt "INSTRUMENTAL"
12421msgid "Sha’aban"
12422msgstr "Sha'aban"
12423
12424#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12425#: app/Date/HijriDate.php:187
12426msgctxt "LOCATIVE"
12427msgid "Sha’aban"
12428msgstr "Sha'aban"
12429
12430#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12431#: app/Date/HijriDate.php:97
12432msgctxt "NOMINATIVE"
12433msgid "Sha’aban"
12434msgstr "Sha'aban"
12435
12436#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12437msgid "She "
12438msgstr "Bà "
12439
12440#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12441msgid "She died"
12442msgstr "Bà mất"
12443
12444#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12445#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12446msgid "She married"
12447msgstr "Bà kết hôn"
12448
12449#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12450msgid "She resided at"
12451msgstr "Bà sống tại"
12452
12453#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12454msgid "She was born"
12455msgstr "Bà sinh năm"
12456
12457#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12458msgid "She was buried"
12459msgstr "Bà được chôn"
12460
12461#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12462msgid "She was christened"
12463msgstr "Bà được rửa tội"
12464
12465#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12466msgid "She was cremated"
12467msgstr "Bà được hỏa táng"
12468
12469#. I18N: a month in the Jewish calendar
12470#: app/Date/JewishDate.php:187
12471msgctxt "GENITIVE"
12472msgid "Shevat"
12473msgstr "Shevat"
12474
12475#. I18N: a month in the Jewish calendar
12476#: app/Date/JewishDate.php:293
12477msgctxt "INSTRUMENTAL"
12478msgid "Shevat"
12479msgstr "Shevat"
12480
12481#. I18N: a month in the Jewish calendar
12482#: app/Date/JewishDate.php:240
12483msgctxt "LOCATIVE"
12484msgid "Shevat"
12485msgstr "Shevat"
12486
12487#. I18N: a month in the Jewish calendar
12488#: app/Date/JewishDate.php:134
12489msgctxt "NOMINATIVE"
12490msgid "Shevat"
12491msgstr "Shevat"
12492
12493#. I18N: The name of a colour-scheme
12494#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12495msgid "Shiny Tomato"
12496msgstr "Mảu đỏ bóng"
12497
12498#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12499#: app/GedcomTag.php:2056
12500msgid "Short version"
12501msgstr "Phiên bản ngắn gọn"
12502
12503#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12504#: resources/views/help/date.phtml:97
12505msgid "Shortcut"
12506msgstr "Biệu tượng tắt"
12507
12508#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12509msgid "Shortest marriage"
12510msgstr "Hôn nhân ngắn nhất"
12511
12512#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12513msgid "Show"
12514msgstr "Cho xem"
12515
12516#. I18N: A configuration setting
12517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
12518msgid "Show a download link in the media viewer"
12519msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn"
12520
12521#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12522#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12523msgid "Show a privacy policy."
12524msgstr ""
12525
12526#. I18N: A configuration setting
12527#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12528msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12529msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”"
12530
12531#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12532msgid "Show all notes"
12533msgstr "Hiện mọi ghi chú"
12534
12535#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113
12536msgid "Show all places in a list"
12537msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách"
12538
12539#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12540msgid "Show all sources"
12541msgstr "Hiện mọi nguồn"
12542
12543#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12544#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12545msgid "Show an age cursor"
12546msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không"
12547
12548#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12549msgid "Show children of ancestors"
12550msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên"
12551
12552#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12553msgid "Show couples where either partner married more than once."
12554msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần."
12555
12556#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12557msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12558msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống."
12559
12560#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12561msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12562msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống."
12563
12564#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12565msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12566msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm."
12567
12568#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12569msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12570msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua."
12571
12572#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12573msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12574msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết."
12575
12576#. I18N: label for yes/no option
12577#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12578msgid "Show date of last update"
12579msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không"
12580
12581#. I18N: A configuration setting
12582#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40
12583msgid "Show dead individuals"
12584msgstr "Hiện người đã mất"
12585
12586#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12587msgid "Show divorced couples."
12588msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị."
12589
12590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
12591msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12592msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm."
12593
12594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12595msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12596msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua."
12597
12598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12599msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12600msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống."
12601
12602#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
12604msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12605msgstr "Hiện người chết hay cặp vợ chồng khi cả hai chết."
12606
12607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12608msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12609msgstr "Hiện những người chết hơn 100 năm."
12610
12611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
12612msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12613msgstr "Hiện những người chết trong 100 năm."
12614
12615#. I18N: A configuration setting
12616#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
12617msgid "Show list of family trees"
12618msgstr "Hiện danh sách cây gia đình"
12619
12620#. I18N: A configuration setting
12621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83
12622msgid "Show living individuals"
12623msgstr "Hiển thị người đang sống"
12624
12625#. I18N: A configuration setting
12626#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
12627msgid "Show names of private individuals"
12628msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư"
12629
12630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12634msgid "Show notes"
12635msgstr "Hiện các chú thích"
12636
12637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12638msgid "Show occupations"
12639msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp"
12640
12641#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12642#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12643msgid "Show only events of living individuals"
12644msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống"
12645
12646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12647msgid "Show only females."
12648msgstr "Chỉ hiện nữ."
12649
12650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
12651msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12652msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính."
12653
12654#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12655msgid "Show only individuals, events, or all"
12656msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả"
12657
12658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
12659msgid "Show only males."
12660msgstr "Chỉ hiện nam."
12661
12662#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
12663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421
12664msgid "Show parents"
12665msgstr "Hiện cha mẹ"
12666
12667#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12668msgid "Show pending changes"
12669msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt"
12670
12671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12674msgid "Show photos"
12675msgstr "Hiển thị hình"
12676
12677#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108
12678msgid "Show place hierarchy"
12679msgstr ""
12680
12681#. I18N: A configuration setting
12682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
12683msgid "Show private relationships"
12684msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng"
12685
12686#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12687msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12688msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác"
12689
12690#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12691msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12692msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả"
12693
12694#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12695msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12696msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l"
12697
12698#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12699msgid "Show residences"
12700msgstr "Hiện nơi cư trú"
12701
12702#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12703msgid "Show slide show controls"
12704msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh"
12705
12706#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12707#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12711msgid "Show sources"
12712msgstr "Hiện các nguồn tư liệu"
12713
12714#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12715#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12717msgid "Show spouses"
12718msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê"
12719
12720#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
12721#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424
12722msgid "Show statistics charts"
12723msgstr "Hiện biểu đồ thống kê"
12724
12725#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
12727#, php-format
12728msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12729msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm."
12730
12731#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12732#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137
12733msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12734msgstr ""
12735
12736#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12737msgid "Show the date and time of update"
12738msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật"
12739
12740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411
12741msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12742msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng"
12743
12744#. I18N: A configuration setting
12745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21
12746msgid "Show the family tree"
12747msgstr "Hiện cây gia đình"
12748
12749#: app/Http/Controllers/ListController.php:300
12750msgid "Show the list of individuals"
12751msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân"
12752
12753#: app/Http/Controllers/ListController.php:306
12754msgid "Show the list of surnames"
12755msgstr "Hiển thị danh sách họ"
12756
12757#. I18N: Description of the “Places” module
12758#: app/Module/PlacesModule.php:79
12759msgid "Show the location of events on a map."
12760msgstr ""
12761
12762#. I18N: label for a yes/no option
12763#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12764msgid "Show the user who made the change"
12765msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi"
12766
12767#. I18N: Label for a configuration option
12768#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12769#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12770#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12771msgid "Show this block for which languages"
12772msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào"
12773
12774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
12775#, fuzzy
12776msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12777msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người"
12778
12779#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245
12780#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266
12781#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266
12782#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458
12783#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831
12784#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069
12785#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12786#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768
12787#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12788msgid "Show to managers"
12789msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem"
12790
12791#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244
12792#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
12793#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
12794#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455
12795#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828
12796#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066
12797#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12798#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767
12799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12801#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12802msgid "Show to members"
12803msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem"
12804
12805#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243
12806#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264
12807#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12808#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
12809#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825
12810#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063
12811#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
12815#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12816msgid "Show to visitors"
12817msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem"
12818
12819#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
12820#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
12821msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12822msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL."
12823
12824#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
12825#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12826msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12827msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL."
12828
12829#. I18N: %s are placeholders for numbers
12830#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
12831#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12832#, php-format
12833msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12834msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s"
12835
12836#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12837msgid "Sibling"
12838msgstr "Anh(Chị) Em"
12839
12840#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12841msgid "Siblings"
12842msgstr "Anh(Chị) Em"
12843
12844#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12845#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12846msgid "Sidebar"
12847msgstr "Thanh bên"
12848
12849#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12851#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12852#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12853msgid "Sidebars"
12854msgstr "Các thanh biên"
12855
12856#. I18N: Name of a country or state
12857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12858msgid "Sierra Leone"
12859msgstr "Sierra Leone"
12860
12861#. I18N: Name of a module
12862#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12863#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294
12864#, fuzzy
12865msgid "Sign in"
12866msgstr "Đăng nhập"
12867
12868#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310
12869#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12870#, fuzzy
12871msgid "Sign out"
12872msgstr "Thoát"
12873
12874#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
12875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107
12876msgid "Sign-in and registration"
12877msgstr "Đăng nhập và đăng ký"
12878
12879#: resources/views/help/date.phtml:122
12880msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12881msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa."
12882
12883#. I18N: Name of a country or state
12884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12885msgid "Singapore"
12886msgstr "Singapore"
12887
12888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12890msgid "Sister"
12891msgstr "Anh (Em) Gái"
12892
12893#. I18N: A configuration setting
12894#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12895#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12896#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12897msgid "Site identification code"
12898msgstr "Mã nhận biết site"
12899
12900#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12901#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12902#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12903msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12904msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này."
12905
12906#. I18N: A configuration setting
12907#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12908#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12909msgid "Site verification code"
12910msgstr "Mã xác minh site"
12911
12912#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12913#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12914msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12915msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con."
12916
12917#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12918#: app/Module/SiteMapModule.php:163
12919msgid "Sitemaps"
12920msgstr "Sơ đồ website"
12921
12922#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12923#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12924msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12925msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12926
12927#. I18N: a month in the Jewish calendar
12928#: app/Date/JewishDate.php:199
12929msgctxt "GENITIVE"
12930msgid "Sivan"
12931msgstr "Sivan"
12932
12933#. I18N: a month in the Jewish calendar
12934#: app/Date/JewishDate.php:305
12935msgctxt "INSTRUMENTAL"
12936msgid "Sivan"
12937msgstr "Sivan"
12938
12939#. I18N: a month in the Jewish calendar
12940#: app/Date/JewishDate.php:252
12941msgctxt "LOCATIVE"
12942msgid "Sivan"
12943msgstr "Sivan"
12944
12945#. I18N: a month in the Jewish calendar
12946#: app/Date/JewishDate.php:146
12947msgctxt "NOMINATIVE"
12948msgid "Sivan"
12949msgstr "Sivan"
12950
12951#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12952#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12953#: resources/views/layouts/default.phtml:75
12954msgid "Skip to content"
12955msgstr "Đi thẳng đến nội dung"
12956
12957#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12958msgid "Slave"
12959msgstr "Nô lệ"
12960
12961#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12962msgctxt "FEMALE"
12963msgid "Slave"
12964msgstr "Nô lệ"
12965
12966#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12967msgctxt "MALE"
12968msgid "Slave"
12969msgstr "Nô lệ"
12970
12971#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12972#. I18N: Name of a module
12973#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12974msgid "Slide show"
12975msgstr "Chiếu hình"
12976
12977#. I18N: Name of a country or state
12978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12979msgid "Slovakia"
12980msgstr "Slovak Cumhuriyeti"
12981
12982#. I18N: Name of a country or state
12983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12984msgid "Slovenia"
12985msgstr "Slovenya"
12986
12987#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12988msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12989msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây"
12990
12991#. I18N: Location of an LDS church temple
12992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12993msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12994msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
12995
12996#. I18N: gedcom tag SSN
12997#: app/GedcomTag.php:1026
12998msgid "Social security number"
12999msgstr "Số ASXH"
13000
13001#. I18N: Name of a country or state
13002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13003msgid "Solomon Islands"
13004msgstr "Solomon Adaları"
13005
13006#. I18N: Name of a country or state
13007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13008msgid "Somalia"
13009msgstr "Somali"
13010
13011#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13012#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
13013msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13014msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ."
13015
13016#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
13018msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13019msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập."
13020
13021#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509
13023msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13024msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"."
13025
13026#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13030msgid "Son"
13031msgstr "Con trai"
13032
13033#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13034#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13035#, php-format
13036msgid "Son of %s"
13037msgstr "Con trai của %s"
13038
13039#. I18N: Label for a configuration option
13040#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13041#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13042#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13043#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13044#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13046#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13048#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13049#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13052#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13053#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13055msgid "Sort order"
13056msgstr "Thứ tự sắp xếp"
13057
13058#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13059#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
13060msgid "Sosa"
13061msgstr "Sosa"
13062
13063#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13064msgid "Sosa-Stradonitz number"
13065msgstr ""
13066
13067#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
13068msgid "Sounds like"
13069msgstr "Âm giống như"
13070
13071#. I18N: gedcom tag SOUR
13072#. I18N: Name of a module/report
13073#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020
13074#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13075#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
13076#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13077#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13078#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157
13079#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13080#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13081#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13082#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13083#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13084#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13085#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13086#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13087#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13088#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13091#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13101#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13103#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13104msgid "Source"
13105msgstr "Nguồn"
13106
13107#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888
13109msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13110msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới."
13111
13112#. I18N: A configuration setting
13113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898
13114#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13115msgid "Source type"
13116msgstr "Kiểu nguồn"
13117
13118#. I18N: Name of a module/list
13119#. I18N: Name of a module
13120#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
13121#: app/Http/Controllers/ListController.php:542
13122#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13123#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13124#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
13125#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13126#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93
13127#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13128#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13129#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13130#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13131#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80
13132#: resources/views/media-page.phtml:73
13133#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13134#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13135#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13136#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45
13137#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13138#: resources/views/search-results.phtml:35
13139#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13140#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13141#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13146msgid "Sources"
13147msgstr "Nguồn"
13148
13149#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13150msgid "Sources to the events"
13151msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện"
13152
13153#. I18N: Name of a country or state
13154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13155msgid "South Africa"
13156msgstr "Güney Afrika"
13157
13158#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13159msgid "South America"
13160msgstr "Nam Mỹ"
13161
13162#. I18N: Name of a country or state
13163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13164msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13165msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13166
13167#. I18N: Name of a country or state
13168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13169msgid "South Sudan"
13170msgstr "Nam Sudan"
13171
13172#. I18N: Name of a country or state
13173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13174msgid "Spain"
13175msgstr "Tây Ban Nha"
13176
13177#: app/SurnameTradition.php:91
13178msgctxt "Surname tradition"
13179msgid "Spanish"
13180msgstr "Tây Ban Nha"
13181
13182#. I18N: Location of an LDS church temple
13183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13184msgid "Spokane, Washington, United States"
13185msgstr "Spokane, Washington, United States"
13186
13187#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215
13188#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13189#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13190#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13191#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13192#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13194msgid "Spouse"
13195msgstr "Chồng/vợ"
13196
13197#: app/GedcomTag.php:741
13198msgid "Spouse census date"
13199msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời"
13200
13201#: app/GedcomTag.php:743
13202msgid "Spouse census place"
13203msgstr "Nơi thống kê của bạn đời"
13204
13205#: app/GedcomTag.php:751
13206msgid "Spouse note"
13207msgstr "Ghi chú về bạn đời"
13208
13209#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13210#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13211#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13212#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13213msgid "Spouses"
13214msgstr "Bạn đời"
13215
13216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13217#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13218#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13219msgid "Spouses and children"
13220msgstr "Các bạn đời và con cái"
13221
13222#. I18N: Name of a country or state
13223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13224msgid "Sri Lanka"
13225msgstr "Sri Lanka"
13226
13227#. I18N: Location of an LDS church temple
13228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13229msgid "St. George, Utah, United States"
13230msgstr "St. George, Utah, United States"
13231
13232#. I18N: Location of an LDS church temple
13233#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13234msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13235msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13236
13237#. I18N: Location of an LDS church temple
13238#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13239msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13240msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13241
13242#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13243msgid "Start slide show on page load"
13244msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang"
13245
13246#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13247msgid "Start year"
13248msgstr "Năm bắt đầu"
13249
13250#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13251msgid "Starting range of change dates"
13252msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi"
13253
13254#. I18N: gedcom tag STAE
13255#: app/GedcomTag.php:1029
13256msgid "State"
13257msgstr "Tiểu bang"
13258
13259#. I18N: Name of a module
13260#. I18N: Name of a module/chart
13261#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13262#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13263#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13264#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13265#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13266msgid "Statistics"
13267msgstr "Thống Kê"
13268
13269#. I18N: gedcom tag STAT
13270#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032
13271#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13272#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13273msgid "Status"
13274msgstr "Tình trạng"
13275
13276#: app/GedcomTag.php:1034
13277msgid "Status change date"
13278msgstr "Ngày thay đổi tình trạng"
13279
13280#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239
13281msgid "Stillborn"
13282msgstr "Chết lúc đẻ"
13283
13284#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13285#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13286msgid "Stillborn: exempt"
13287msgstr "Hư thai: loại trừ"
13288
13289#. I18N: Location of an LDS church temple
13290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13291msgid "Stockholm, Sweden"
13292msgstr "Stockholm, Sweden"
13293
13294#: resources/views/layouts/default.phtml:159
13295#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13296#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13297msgid "Stop"
13298msgstr "Ngưng"
13299
13300#. I18N: Name of a module
13301#: app/Module/StoriesModule.php:207
13302#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13303msgid "Stories"
13304msgstr "Stories"
13305
13306#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13307msgid "Story"
13308msgstr "Chuyện"
13309
13310#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13311#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13312#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13313msgid "Story title"
13314msgstr "Tiêu đề chuyện"
13315
13316#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13317#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13318#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13319#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13320msgid "Subject"
13321msgstr "Chủ đề"
13322
13323#. I18N: gedcom tag SUBN
13324#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118
13325#: app/Submission.php:119
13326msgid "Submission"
13327msgstr "Đệ Trình"
13328
13329#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13330#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13331msgid "Submitted but not yet cleared"
13332msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa"
13333
13334#. I18N: gedcom tag SUBM
13335#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13336#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
13337msgid "Submitter"
13338msgstr "Người Đệ Trình"
13339
13340#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13341msgid "Submitter name"
13342msgstr ""
13343
13344#. I18N: Name of a module/list
13345#: app/Http/Controllers/ListController.php:563
13346#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
13348#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13349#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13350msgid "Submitters"
13351msgstr ""
13352
13353#. I18N: Name of a country or state
13354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13355msgid "Sudan"
13356msgstr "Sudan"
13357
13358#. I18N: abbreviation for Sunday
13359#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13360#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13361msgid "Sun"
13362msgstr "CN"
13363
13364#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13365msgid "Sunday"
13366msgstr "Chủ Nhật"
13367
13368#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
13370#, php-format
13371msgid "Support and documentation can be found at %s."
13372msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s."
13373
13374#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13375msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13376msgstr ""
13377
13378#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13379msgid "Support for SQL Server is experimental."
13380msgstr ""
13381
13382#. I18N: Name of a country or state
13383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13384msgid "Suriname"
13385msgstr "Surinam"
13386
13387#. I18N: gedcom tag SURN
13388#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13389#: resources/views/branches-page.phtml:16
13390#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13391#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13392#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13393#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13395#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13396msgid "Surname"
13397msgstr "Tên Họ"
13398
13399#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13400msgid "Surname distribution chart"
13401msgstr "Biểu đồ phân bố họ"
13402
13403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
13404msgid "Surname list style"
13405msgstr "Kiểu danh sách họ"
13406
13407#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13408msgid "Surname option"
13409msgstr "Tủy chọn về họ"
13410
13411#. I18N: gedcom tag SPFX
13412#: app/GedcomTag.php:1023
13413msgid "Surname prefix"
13414msgstr "Tiền tố của họ"
13415
13416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868
13417msgid "Surname tradition"
13418msgstr "Truyền thống về tên họ"
13419
13420#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13421#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13422#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13423#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13424msgid "Surnames"
13425msgstr ""
13426
13427#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13428#: app/SurnameTradition.php:113
13429msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13430msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người."
13431
13432#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13433#: app/SurnameTradition.php:106
13434msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13435msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người."
13436
13437#. I18N: Location of an LDS church temple
13438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13439msgid "Suva, Fiji"
13440msgstr "Suva, Fiji"
13441
13442#. I18N: Name of a country or state
13443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13444msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13445msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları"
13446
13447#. I18N: Reverse the order of two individuals
13448#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13449msgid "Swap individuals"
13450msgstr "Đổi cá nhân"
13451
13452#. I18N: Name of a country or state
13453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13454msgid "Swaziland"
13455msgstr "Svaziland"
13456
13457#. I18N: Name of a country or state
13458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13459msgid "Sweden"
13460msgstr "Sweden"
13461
13462#. I18N: Name of a country or state
13463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13464msgid "Switzerland"
13465msgstr "Switzerland"
13466
13467#. I18N: Location of an LDS church temple
13468#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13469msgid "Sydney, Australia"
13470msgstr "Sydney, Australia"
13471
13472#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13473msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13474msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM"
13475
13476#. I18N: Name of a country or state
13477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13478msgid "Syria"
13479msgstr "Suriye"
13480
13481#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13482#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13483msgid "Tab"
13484msgstr "Thẻ"
13485
13486#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13487#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13488#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13489#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13490msgid "Table prefix"
13491msgstr "Tiếp đầu tố của bảng"
13492
13493#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13494#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13495#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13496#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13497#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13498#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13499#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13501#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13502#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13503#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13504#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13505#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13506#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13507#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13508msgctxt "paper size"
13509msgid "Tabloid"
13510msgstr ""
13511
13512#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543
13514#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13515#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13516msgid "Tabs"
13517msgstr "Thẻ"
13518
13519#. I18N: Location of an LDS church temple
13520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13521msgid "Taipei, Taiwan"
13522msgstr "Taipei, Taiwan"
13523
13524#. I18N: Name of a country or state
13525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13526msgid "Taiwan"
13527msgstr "Tayvan"
13528
13529#. I18N: Name of a country or state
13530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13531msgid "Tajikistan"
13532msgstr "Tacikistan"
13533
13534#. I18N: Location of an LDS church temple
13535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13536msgid "Tampico, Mexico"
13537msgstr "Tampico, Mexico"
13538
13539#. I18N: a month in the Jewish calendar
13540#: app/Date/JewishDate.php:201
13541msgctxt "GENITIVE"
13542msgid "Tamuz"
13543msgstr "Tamuz"
13544
13545#. I18N: a month in the Jewish calendar
13546#: app/Date/JewishDate.php:307
13547msgctxt "INSTRUMENTAL"
13548msgid "Tamuz"
13549msgstr "Tamuz"
13550
13551#. I18N: a month in the Jewish calendar
13552#: app/Date/JewishDate.php:254
13553msgctxt "LOCATIVE"
13554msgid "Tamuz"
13555msgstr "Tamuz"
13556
13557#. I18N: a month in the Jewish calendar
13558#: app/Date/JewishDate.php:148
13559msgctxt "NOMINATIVE"
13560msgid "Tamuz"
13561msgstr "Tamuz"
13562
13563#. I18N: Name of a country or state
13564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13565msgid "Tanzania"
13566msgstr "Tanzanya"
13567
13568#. I18N: The name of a colour-scheme
13569#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13570msgid "Teal Top"
13571msgstr "Màu Teal Top"
13572
13573#. I18N: A configuration setting
13574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149
13575msgid "Technical help contact"
13576msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật"
13577
13578#. I18N: Location of an LDS church temple
13579#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13580#, fuzzy
13581msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13582msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13583
13584#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13585msgid "Templates"
13586msgstr "Kiểu trình bày"
13587
13588#. I18N: gedcom tag TEMP
13589#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13590msgid "Temple"
13591msgstr "Nhà thờ"
13592
13593#. I18N: a month in the Jewish calendar
13594#: app/Date/JewishDate.php:185
13595msgctxt "GENITIVE"
13596msgid "Tevet"
13597msgstr "Tevet"
13598
13599#. I18N: a month in the Jewish calendar
13600#: app/Date/JewishDate.php:291
13601msgctxt "INSTRUMENTAL"
13602msgid "Tevet"
13603msgstr "Tevet"
13604
13605#. I18N: a month in the Jewish calendar
13606#: app/Date/JewishDate.php:238
13607msgctxt "LOCATIVE"
13608msgid "Tevet"
13609msgstr "Tevet"
13610
13611#. I18N: a month in the Jewish calendar
13612#: app/Date/JewishDate.php:132
13613msgctxt "NOMINATIVE"
13614msgid "Tevet"
13615msgstr "Tevet"
13616
13617#. I18N: gedcom tag TEXT
13618#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
13619#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13620msgid "Text"
13621msgstr "Văn bản"
13622
13623#. I18N: Name of a country or state
13624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13625msgid "Thailand"
13626msgstr "Tayland"
13627
13628#: resources/views/help/name.phtml:8
13629msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13630msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên."
13631
13632#: resources/views/help/surname.phtml:8
13633msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13634msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy."
13635
13636#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507
13637#, php-format
13638msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13639msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập."
13640
13641#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13642msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13643msgstr ""
13644
13645#. I18N: Location of an LDS church temple
13646#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13647msgid "The Hague, Netherlands"
13648msgstr "The Hague, Netherlands"
13649
13650#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13651#, php-format
13652msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13653msgstr ""
13654
13655#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13656#, php-format
13657msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13658msgstr ""
13659
13660#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13661#: app/Functions/Functions.php:58
13662msgid "The PHP temporary folder is missing."
13663msgstr "Lạc thư mục tạm PHP."
13664
13665#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13666#, php-format
13667msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13668msgstr ""
13669
13670#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13671#, php-format
13672msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13673msgstr ""
13674
13675#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13676#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13677#, php-format
13678msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13679msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s"
13680
13681#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13682msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13683msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn."
13684
13685#. I18N: Description of the “Calendar” module
13686#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13687msgid "The calendar menu."
13688msgstr ""
13689
13690#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13691#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13692#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13693#, php-format
13694msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13695msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận."
13696
13697#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13698#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13699#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13700#, php-format
13701msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13702msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối."
13703
13704#. I18N: Description of the “Charts” module
13705#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13706msgid "The charts menu."
13707msgstr ""
13708
13709#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13710#, fuzzy
13711msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13712msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>"
13713
13714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363
13715msgid "The date and time of the last update"
13716msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng"
13717
13718#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420
13719#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13720#, php-format
13721msgid "The details for “%s” have been updated."
13722msgstr ""
13723
13724#. I18N: %s is a filename
13725#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13726#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13727#, php-format
13728msgid "The family tree has been exported to %s."
13729msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s."
13730
13731#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13732#, php-format
13733msgid "The family tree “%s” already exists."
13734msgstr "Cây gia đình “%s” đã có."
13735
13736#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13737#, php-format
13738msgid "The family tree “%s” has been created."
13739msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo."
13740
13741#. I18N: %s is the name of a family tree
13742#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514
13743#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13744#, php-format
13745msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13746msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ."
13747
13748#. I18N: %s is the name of a family tree
13749#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13750#, php-format
13751msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13752msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web."
13753
13754#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705
13755msgid "The family trees have been merged successfully."
13756msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công."
13757
13758#. I18N: Description of the “Family trees” module
13759#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13760msgid "The family trees menu."
13761msgstr ""
13762
13763#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13764#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13765#, php-format
13766msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13767msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên."
13768
13769#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13770#, php-format
13771msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13772msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác."
13773
13774#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13775#, php-format
13776msgid "The file %s could not be created."
13777msgstr "Tập tin %s không thể tạo."
13778
13779#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13780#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13781#, php-format
13782msgid "The file %s could not be deleted."
13783msgstr "Tập tin %s không xóa được."
13784
13785#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13786#, php-format
13787msgid "The file %s has been deleted."
13788msgstr "Tập tin %s được xóa."
13789
13790#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13791#, php-format
13792msgid "The file %s has been uploaded."
13793msgstr "Tập tin %s được tải lên."
13794
13795#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13796#: app/Functions/Functions.php:52
13797msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13798msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại."
13799
13800#. I18N: %s is a filename
13801#: resources/views/media-page.phtml:121
13802#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13803#, php-format
13804msgid "The file “%s” does not exist."
13805msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại."
13806
13807#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67
13808msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13809msgstr ""
13810
13811#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13812#, php-format
13813msgid "The folder %s could not be deleted."
13814msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ."
13815
13816#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13817#, php-format
13818msgid "The folder %s has been created."
13819msgstr "Thư mục %s đã được tạo."
13820
13821#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13822#, php-format
13823msgid "The folder %s has been deleted."
13824msgstr "Thư m ku5c %s được xóa."
13825
13826#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
13827msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13828msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)."
13829
13830#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
13831#, php-format
13832msgid "The folder “%s” does not exist."
13833msgstr ""
13834
13835#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13836msgid "The following facts and events were found in both records."
13837msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi."
13838
13839#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13840#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13841#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13842#, php-format
13843msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13844msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s."
13845
13846#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13847msgid "The following list shows typical requirements."
13848msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể."
13849
13850#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13851msgid "The help text has not been written for this item."
13852msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này."
13853
13854#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161
13856msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13857msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn."
13858
13859#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
13861msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13862msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này."
13863
13864#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13865#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13866#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13867#, php-format
13868msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13869msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa."
13870
13871#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13872#, php-format
13873msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13874msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật."
13875
13876#. I18N: Description of the “Lists” module
13877#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13878msgid "The lists menu."
13879msgstr ""
13880
13881#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13882msgid "The location of this place is not known."
13883msgstr ""
13884
13885#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273
13886#, php-format
13887msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13888msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
13889
13890#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267
13891#, php-format
13892msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13893msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
13894
13895#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105
13896msgid "The media object has been created"
13897msgstr ""
13898
13899#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13900msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13901msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn."
13902
13903#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13904#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
13905#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13906#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13907msgid "The message was not sent."
13908msgstr "Thư chưa gửi."
13909
13910#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13911#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
13912#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13913#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13914#, php-format
13915msgid "The message was successfully sent to %s."
13916msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công."
13917
13918#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13919#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13920#, php-format
13921msgid "The module “%s” has been disabled."
13922msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu."
13923
13924#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13925#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13926#, php-format
13927msgid "The module “%s” has been enabled."
13928msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt."
13929
13930#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
13932msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13933msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
13934
13935#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13937msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13938msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
13939
13940#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
13942msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13943msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột."
13944
13945#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
13947msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13948msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
13949
13950#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
13951msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13952msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra."
13953
13954#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13955msgid "The note has been created"
13956msgstr ""
13957
13958#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13959msgid "The password needs to be at least six characters long."
13960msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự."
13961
13962#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13963#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
13964msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13965msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
13966
13967#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13968#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13969msgid "The password reset link has expired."
13970msgstr ""
13971
13972#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13973#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13974msgid "The place hierarchy."
13975msgstr ""
13976
13977#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13978#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971
13979msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13980msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật."
13981
13982#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
13983#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975
13984msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13985msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật."
13986
13987#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
13988#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964
13989#, php-format
13990msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13991msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật."
13992
13993#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
13994#, php-format
13995msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13996msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa."
13997
13998#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
13999#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180
14000#, php-format
14001msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14002msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật."
14003
14004#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
14005#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
14006#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
14007#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
14008msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14009msgstr ""
14010
14011#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14012msgid "The record has been copied to the clipboard."
14013msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm."
14014
14015#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
14016#, php-format
14017msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14018msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một."
14019
14020#. I18N: Description of the “Reports” module
14021#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14022msgid "The reports menu."
14023msgstr ""
14024
14025#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
14026msgid "The repository has been created"
14027msgstr ""
14028
14029#. I18N: Description of the “Search” module
14030#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14031msgid "The search menu."
14032msgstr ""
14033
14034#: app/Services/SearchService.php:1066
14035msgid "The search returned too many results."
14036msgstr ""
14037
14038#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14039msgid "The server configuration is OK."
14040msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK."
14041
14042#: app/Services/ServerCheckService.php:249
14043msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14044msgstr ""
14045
14046#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472
14047#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14048msgid "The server’s time limit has been reached."
14049msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ."
14050
14051#. I18N: Description of “Statistics” module
14052#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14053msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14054msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.."
14055
14056#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14057msgid "The source has been created"
14058msgstr ""
14059
14060#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14061msgid "The submitter has been created"
14062msgstr ""
14063
14064#: resources/views/help/name.phtml:13
14065#, php-format
14066msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14067msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>"
14068
14069#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14070#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14071#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14072msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14073msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay."
14074
14075#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14076#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14077#, php-format
14078msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14079msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14080msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”."
14081
14082#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14083msgid "The upgrade is complete."
14084msgstr "Cập nhận đã hoàn tất."
14085
14086#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14087#: app/Functions/Functions.php:49
14088msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14089msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng."
14090
14091#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14092#, php-format
14093msgid "The user %s has been deleted."
14094msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ."
14095
14096#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14097#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14098msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14099msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập."
14100
14101#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14102#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14103msgid "The username or password is incorrect."
14104msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng."
14105
14106#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14107#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14108msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14109msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14110
14111#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14112#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14113#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14114#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14115#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14117#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14118#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14119#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14120#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14121#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14122#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14123#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14124#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14125#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14126#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14127#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14128msgid "The website preferences have been updated."
14129msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật."
14130
14131#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14132#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14133msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14134msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào."
14135
14136#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14137#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14138msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14139msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề."
14140
14141#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14142#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14143#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14145msgid "Theme"
14146msgstr "Kiểu trình bày"
14147
14148#. I18N: Name of a module
14149#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14150msgid "Theme change"
14151msgstr "Kiểu trình bày thay đổi"
14152
14153#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
14155#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14156#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14157msgid "Themes"
14158msgstr "Kiểu trình bày"
14159
14160#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14161#, fuzzy
14162msgid "There are no facts for this individual."
14163msgstr "Không có sự kiện nào cho người này."
14164
14165#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14166msgid "There are no links to this media object."
14167msgstr ""
14168
14169#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14170msgid "There are no media objects for this individual."
14171msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này."
14172
14173#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14174msgid "There are no notes for this individual."
14175msgstr "Không có Lời Ghi nào cho người này."
14176
14177#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14178#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14179msgid "There are no pending changes."
14180msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt."
14181
14182#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116
14183msgid "There are no research tasks in this family tree."
14184msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này."
14185
14186#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14187msgid "There are no source citations for this individual."
14188msgstr "Không có Nguồn nào cho người này."
14189
14190#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14191#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14192#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14193msgid "There are pending changes for you to moderate."
14194msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh."
14195
14196#: app/Module/RecentChangesModule.php:128
14197#, php-format
14198msgid "There have been no changes within the last %s day."
14199msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14200msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua."
14201
14202#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14203#, php-format
14204msgid "There is no user account with the email “%s”."
14205msgstr ""
14206
14207#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14208#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131
14209#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14210#: app/Services/MediaFileService.php:252
14211msgid "There was an error uploading your file."
14212msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên."
14213
14214#. I18N: a month in the French republican calendar
14215#: app/Date/FrenchDate.php:155
14216msgctxt "GENITIVE"
14217msgid "Thermidor"
14218msgstr "Thermidor"
14219
14220#. I18N: a month in the French republican calendar
14221#: app/Date/FrenchDate.php:249
14222msgctxt "INSTRUMENTAL"
14223msgid "Thermidor"
14224msgstr "Thermidor"
14225
14226#. I18N: a month in the French republican calendar
14227#: app/Date/FrenchDate.php:202
14228msgctxt "LOCATIVE"
14229msgid "Thermidor"
14230msgstr "Thermidor"
14231
14232#. I18N: a month in the French republican calendar
14233#: app/Date/FrenchDate.php:108
14234msgctxt "NOMINATIVE"
14235msgid "Thermidor"
14236msgstr "Thermidor"
14237
14238#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14239msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14240msgstr ""
14241
14242#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
14243#, php-format
14244msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14245msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s."
14246
14247#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14248msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14249msgstr ""
14250
14251#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14252msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14253msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận."
14254
14255#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14256msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14257msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh."
14258
14259#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14260#, fuzzy
14261msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14262msgstr "Block này hiện cho người người biên danh sách bản ghi đang chờ thay đổi cần phải được chấp thuận bởi người sửa bài. Nó cũng tạo ra email hàng ngày cho người sửa bài cho các thay đổi đang chờ."
14263
14264#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14265#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14266#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14267#: resources/views/register-page.phtml:51
14268#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14269msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14270msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site."
14271
14272#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14273#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14274msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14275msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem."
14276
14277#: resources/views/family-page.phtml:18
14278msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14279msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại."
14280
14281#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14282#: resources/views/family-page.phtml:16
14283#, php-format
14284msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14285msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14286
14287#: resources/views/family-page.phtml:24
14288msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14289msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi."
14290
14291#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14292#: resources/views/family-page.phtml:22
14293#, php-format
14294msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14295msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14296
14297#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14298#, php-format
14299msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14300msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14301msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác."
14302
14303#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14304msgid "This family tree has no images to display."
14305msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị."
14306
14307#. I18N: do not translate the #keywords#
14308#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14309msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14310msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#."
14311
14312#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14313#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14314#, php-format
14315msgid "This family tree was last updated on %s."
14316msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s."
14317
14318#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14319#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14320msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14321msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet."
14322
14323#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
14325msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14326msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay."
14327
14328#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14329msgid "This form has expired. Try again."
14330msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại."
14331
14332#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14333#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14334msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14335msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14336
14337#: resources/views/individual-page.phtml:33
14338msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14339msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này."
14340
14341#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14342#: resources/views/individual-page.phtml:30
14343#, php-format
14344msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14345msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14346
14347#: resources/views/individual-page.phtml:42
14348msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14349msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm."
14350
14351#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14352#: resources/views/individual-page.phtml:39
14353#, php-format
14354msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14355msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14356
14357#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
14359#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14360msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14361msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo."
14362
14363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14364#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14365#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14366#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14367#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769
14368#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794
14369#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14370#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14371#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14372#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14373#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14374#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14375#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14376#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14377#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14378#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14379#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14380#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14381#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14382#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14383#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14384#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14385#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14386#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14387#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14388#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14389#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14390#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14391msgid "This information is not available."
14392msgstr ""
14393
14394#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14395#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14396#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14397#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14398#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14399#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14400#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14401#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835
14402#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149
14403#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169
14404#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189
14405#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209
14406#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229
14407#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249
14408msgid "This information is private and cannot be shown."
14409msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ."
14410
14411#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844
14413msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14414msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau."
14415
14416#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
14418msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14419msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu."
14420
14421#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
14423msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14424msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu."
14425
14426#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
14428msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14429msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau."
14430
14431#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14432msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14433msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị."
14434
14435#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70
14436#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84
14437#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14441msgid "This is case sensitive."
14442msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường."
14443
14444#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76
14446#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14447#, fuzzy
14448msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14449msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác."
14450
14451#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708
14453msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14454msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp."
14455
14456#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
14458msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14459msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>."
14460
14461#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803
14463msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14464msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp."
14465
14466#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
14468msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14469msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>."
14470
14471#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
14473msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14474msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>."
14475
14476#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
14478msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14479msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>."
14480
14481#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
14483msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14484msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>."
14485
14486#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
14488msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14489msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>."
14490
14491#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14492#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
14493msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14494msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web."
14495
14496#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14498#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14499#: resources/views/register-page.phtml:39
14500#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14501#, fuzzy
14502msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14503msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình."
14504
14505#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14506msgid "This link is valid for one hour."
14507msgstr ""
14508
14509#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14510msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14511msgstr ""
14512
14513#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14514#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14515msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14516msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem."
14517
14518#: resources/views/media-page.phtml:30
14519msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14520msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
14521
14522#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14523#: resources/views/media-page.phtml:28
14524#, php-format
14525msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14526msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14527
14528#: resources/views/media-page.phtml:36
14529msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14530msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
14531
14532#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14533#: resources/views/media-page.phtml:34
14534#, php-format
14535msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14536msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14537
14538#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14539#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14540#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14541#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14542msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14543msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: "
14544
14545#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14546msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14547msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường."
14548
14549#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14551msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14552msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này."
14553
14554#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14555#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14556msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14557msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14558
14559#: resources/views/note-page.phtml:16
14560msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14561msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó."
14562
14563#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14564#: resources/views/note-page.phtml:14
14565#, php-format
14566msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14567msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14568
14569#: resources/views/note-page.phtml:22
14570msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14571msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại."
14572
14573#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14574#: resources/views/note-page.phtml:20
14575#, php-format
14576msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14577msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14578
14579#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
14581msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14582msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân."
14583
14584#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
14586msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14587msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân."
14588
14589#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
14591msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14592msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ."
14593
14594#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353
14596msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14597msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết."
14598
14599#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
14601#, fuzzy
14602msgid "This option will make it easier for users to download images."
14603msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật."
14604
14605#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14606#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
14607msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14608msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác."
14609
14610#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14611#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
14612msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14613msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó."
14614
14615#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15
14616#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14617msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14618msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa."
14619
14620#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
14621#, php-format
14622msgid "This page has been viewed %s time."
14623msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14624msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần."
14625
14626#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14627msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14628msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.."
14629
14630#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14631#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14632msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14633msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó."
14634
14635#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
14636msgid "This record does not exist."
14637msgstr ""
14638
14639#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36
14640#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14641msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14642msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét."
14643
14644#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14645#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
14646#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14647#, php-format
14648msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14649msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó."
14650
14651#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42
14652#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14653msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14654msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét."
14655
14656#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14657#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
14658#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14659#, php-format
14660msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14661msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ."
14662
14663#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14664#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14665msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14666msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
14667
14668#: resources/views/repository-page.phtml:16
14669msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14670msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét."
14671
14672#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14673#: resources/views/repository-page.phtml:14
14674#, php-format
14675msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14676msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14677
14678#: resources/views/repository-page.phtml:22
14679msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14680msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét."
14681
14682#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14683#: resources/views/repository-page.phtml:20
14684#, php-format
14685msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14686msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14687
14688#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14689msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14690msgstr ""
14691
14692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14693#, fuzzy
14694msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14695msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác."
14696
14697#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14698msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14699msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun."
14700
14701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14702#, fuzzy
14703msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14704msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt."
14705
14706#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14707msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14708msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả."
14709
14710#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14711msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14712msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả."
14713
14714#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14715#, php-format
14716msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14717msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây."
14718
14719#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
14721msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14722msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này."
14723
14724#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14725#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14726msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14727msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
14728
14729#: resources/views/source-page.phtml:17
14730msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14731msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm."
14732
14733#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14734#: resources/views/source-page.phtml:15
14735#, php-format
14736msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14737msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14738
14739#: resources/views/source-page.phtml:23
14740msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14741msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra."
14742
14743#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14744#: resources/views/source-page.phtml:21
14745#, php-format
14746msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14747msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14748
14749#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14751msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14752msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v."
14753
14754#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
14755#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300
14756msgid "This type of link is not allowed here."
14757msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây."
14758
14759#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14760msgid "This user account does not have access to any tree."
14761msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào."
14762
14763#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14764msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14765msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777."
14766
14767#: app/Services/UpgradeService.php:254
14768msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14769msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa."
14770
14771#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14772msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14773msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau."
14774
14775#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14776msgid "This website is operated by the following individuals."
14777msgstr ""
14778
14779#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14780#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14781#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14782msgid "This website is temporarily unavailable"
14783msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động"
14784
14785#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14786msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14787msgstr ""
14788
14789#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14790msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14791msgstr ""
14792
14793#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14794msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14795msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập."
14796
14797#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14798msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14799msgstr ""
14800
14801#. I18N: %s is the name of a family tree
14802#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14803#, php-format
14804msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14805msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác."
14806
14807#. I18N: abbreviation for Thursday
14808#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
14809#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14810msgid "Thu"
14811msgstr "T5"
14812
14813#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14814msgid "Thumbnail image"
14815msgstr ""
14816
14817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
14818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
14819msgid "Thumbnail images"
14820msgstr "Ảnh nhỏ"
14821
14822#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
14823msgid "Thursday"
14824msgstr "Thứ Năm"
14825
14826#. I18N: Location of an LDS church temple
14827#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14828#, fuzzy
14829msgid "Tijuana, Mexico"
14830msgstr "Tijuana, Mexico"
14831
14832#. I18N: gedcom tag TIME
14833#: app/GedcomTag.php:1052
14834msgid "Time"
14835msgstr "Giờ"
14836
14837#. I18N: A configuration setting
14838#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14839#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14840#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14841msgid "Time zone"
14842msgstr "Múi giờ"
14843
14844#. I18N: Name of a module/chart
14845#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14846msgid "Timeline"
14847msgstr "Thời gian sống"
14848
14849#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14850#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14851msgid "Timestamp"
14852msgstr "Thời ấn"
14853
14854#. I18N: Name of a country or state
14855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14856msgid "Timor-Leste"
14857msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti"
14858
14859#: app/Date/JalaliDate.php:262
14860msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14861msgid "Tir"
14862msgstr "Tir"
14863
14864#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14865#: app/Date/JalaliDate.php:131
14866msgctxt "GENITIVE"
14867msgid "Tir"
14868msgstr "tháng Tir"
14869
14870#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14871#: app/Date/JalaliDate.php:221
14872msgctxt "INSTRUMENTAL"
14873msgid "Tir"
14874msgstr "tháng Tir"
14875
14876#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14877#: app/Date/JalaliDate.php:176
14878msgctxt "LOCATIVE"
14879msgid "Tir"
14880msgstr "tháng Tir"
14881
14882#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14883#: app/Date/JalaliDate.php:86
14884msgctxt "NOMINATIVE"
14885msgid "Tir"
14886msgstr "tháng Tir"
14887
14888#. I18N: a month in the Jewish calendar
14889#: app/Date/JewishDate.php:179
14890msgctxt "GENITIVE"
14891msgid "Tishrei"
14892msgstr "Tishrei"
14893
14894#. I18N: a month in the Jewish calendar
14895#: app/Date/JewishDate.php:285
14896msgctxt "INSTRUMENTAL"
14897msgid "Tishrei"
14898msgstr "Tishrei"
14899
14900#. I18N: a month in the Jewish calendar
14901#: app/Date/JewishDate.php:232
14902msgctxt "LOCATIVE"
14903msgid "Tishrei"
14904msgstr "Tishrei"
14905
14906#. I18N: a month in the Jewish calendar
14907#: app/Date/JewishDate.php:126
14908msgctxt "NOMINATIVE"
14909msgid "Tishrei"
14910msgstr "Tishrei"
14911
14912#. I18N: gedcom tag TITL
14913#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14914#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14915#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14916#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
14917#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14918#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14919#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14920#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14921#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14922#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14923#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14924#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14925#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14926msgid "Title"
14927msgstr "Chức danh"
14928
14929#: app/GedcomTag.php:1061
14930msgid "Title in Hebrew"
14931msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái"
14932
14933#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14934#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14935#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14936msgctxt "Email recipient"
14937msgid "To"
14938msgstr ""
14939
14940#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14941#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14942msgctxt "End of date range"
14943msgid "To"
14944msgstr ""
14945
14946#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14947msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14948msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web."
14949
14950#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14951msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14952msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình."
14953
14954#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
14956msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14957msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v."
14958
14959#. I18N: “Apache” is a software program.
14960#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
14961msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14962msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn."
14963
14964#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14965msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14966msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó."
14967
14968#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14969#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14970msgid "To set a new password, follow this link."
14971msgstr ""
14972
14973#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14974#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
14975msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14976msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này."
14977
14978#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40
14979msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14980msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây."
14981
14982#. I18N: Name of a country or state
14983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14984msgid "Togo"
14985msgstr "Togo"
14986
14987#. I18N: Name of a country or state
14988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14989msgid "Tokelau"
14990msgstr "Tokelau"
14991
14992#. I18N: Location of an LDS church temple
14993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14994msgid "Tokyo, Japan"
14995msgstr "Tokyo, Nhật Bản"
14996
14997#. I18N: Type of media object
14998#: app/GedcomTag.php:2402
14999msgid "Tombstone"
15000msgstr "Mộ bia"
15001
15002#. I18N: Name of a country or state
15003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15004msgid "Tonga"
15005msgstr "Tonga"
15006
15007#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15008#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15009#, php-format
15010msgid "Top %s given name"
15011msgid_plural "Top %s given names"
15012msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất"
15013
15014#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15015#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161
15016#, php-format
15017msgid "Top %s surname"
15018msgid_plural "Top %s surnames"
15019msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất"
15020
15021#. I18N: i.e. most popular given name.
15022#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15023msgid "Top given name"
15024msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15025
15026#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15027#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15028#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15029msgid "Top given names"
15030msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15031
15032#. I18N: i.e. most popular surname.
15033#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158
15034msgid "Top surname"
15035msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15036
15037#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15038#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15039#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15040msgid "Top surnames"
15041msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15042
15043#. I18N: Location of an LDS church temple
15044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15045msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15046msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15047
15048#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15049#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15050#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15051#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15052#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15053#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15054#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15055#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15056#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15057#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15058#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15059#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15060#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15061#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15062#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15064#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15065#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15066msgid "Total"
15067msgstr "Tổng"
15068
15069#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15070msgid "Total accepted changes: "
15071msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: "
15072
15073#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15074msgid "Total births"
15075msgstr "Tổng số sinh"
15076
15077#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15078msgid "Total dead"
15079msgstr "Tổng số đã chết"
15080
15081#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15082msgid "Total deaths"
15083msgstr "Tổng số chết"
15084
15085#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15086msgid "Total divorces"
15087msgstr "Tổng các ly dị"
15088
15089#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15090#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15092msgid "Total events"
15093msgstr "Tổng số sự kiện"
15094
15095#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15096#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15098#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15099#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15100#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15101#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15102msgid "Total families"
15103msgstr "Tổng các gia đình"
15104
15105#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15106msgid "Total females"
15107msgstr "Tổng số nữ"
15108
15109#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15110msgid "Total given names"
15111msgstr "Tổng số tên"
15112
15113#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15115#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15117#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15118#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15119#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15120#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15121#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15123#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15124#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15125msgid "Total individuals"
15126msgstr "Tổng số người"
15127
15128#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15129msgid "Total living"
15130msgstr "Tổng số đang sống"
15131
15132#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15133msgid "Total males"
15134msgstr "Tổng số nam"
15135
15136#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15137msgid "Total marriages"
15138msgstr "Tổng các hôn nhân"
15139
15140#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15141msgid "Total pending changes: "
15142msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: "
15143
15144#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15145#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15146#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15147msgid "Total surnames"
15148msgstr "Tổng số họ"
15149
15150#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15151msgid "Total users"
15152msgstr "Tổng số thành viên"
15153
15154#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15155#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15156#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
15158#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15159#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15160#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15161#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15162#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15163msgid "Tracking and analytics"
15164msgstr "Theo dõi và phân tích"
15165
15166#. I18N: gedcom tag TRLR
15167#: app/GedcomTag.php:1064
15168msgid "Trailer"
15169msgstr "Trailer"
15170
15171#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15172#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15173#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15174#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15175msgid "Tree"
15176msgstr ""
15177
15178#. I18N: The third day in the French republican calendar
15179#: app/Date/FrenchDate.php:291
15180msgid "Tridi"
15181msgstr "Tridi"
15182
15183#. I18N: Name of a country or state
15184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15185msgid "Trinidad and Tobago"
15186msgstr "Trinidad ve Tobago"
15187
15188#. I18N: Location of an LDS church temple
15189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15190#, fuzzy
15191msgid "Trujillo, Peru"
15192msgstr "Trujillo, Peru"
15193
15194#. I18N: abbreviation for Tuesday
15195#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15196#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15197msgid "Tue"
15198msgstr "T3"
15199
15200#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15201msgid "Tuesday"
15202msgstr "Thứ Ba"
15203
15204#. I18N: Name of a country or state
15205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15206msgid "Tunisia"
15207msgstr "Tunus"
15208
15209#. I18N: Name of a country or state
15210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15211msgid "Turkey"
15212msgstr "Türkiye"
15213
15214#. I18N: Name of a country or state
15215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15216msgid "Turkmenistan"
15217msgstr "Turkmenistan"
15218
15219#. I18N: Name of a country or state
15220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15221msgid "Turks and Caicos Islands"
15222msgstr "Turks ve Caıcos Adaları"
15223
15224#. I18N: Name of a country or state
15225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15226msgid "Tuvalu"
15227msgstr "Tuvalu"
15228
15229#. I18N: Location of an LDS church temple
15230#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15231msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15232msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15233
15234#. I18N: Location of an LDS church temple
15235#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15236#, fuzzy
15237msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15238msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15239
15240#. I18N: gedcom tag TYPE
15241#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067
15242#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15243#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15244#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15245#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15246#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15247#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15248#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15249#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15250#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15251#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
15252msgid "Type"
15253msgstr "Loại"
15254
15255#: app/GedcomTag.php:722
15256msgid "Type of event"
15257msgstr "Loại sự kiện"
15258
15259#: app/GedcomTag.php:727
15260msgid "Type of fact"
15261msgstr "Loại thực tế"
15262
15263#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15264#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15265#. I18N: gedcom tag _URL
15266#. I18N: A configuration setting
15267#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15268#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15270#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15271#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15272#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15273#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15274#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15275#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
15276msgid "URL"
15277msgstr "URL"
15278
15279#. I18N: Name of a country or state
15280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15281msgid "US Minor Outlying Islands"
15282msgstr "US Minor Outlying Islands"
15283
15284#. I18N: Name of a country or state
15285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15286msgid "US Virgin Islands"
15287msgstr "US Virgin Islands"
15288
15289#. I18N: Name of a country or state
15290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15291msgid "Uganda"
15292msgstr "Uganda"
15293
15294#. I18N: Name of a country or state
15295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15296msgid "Ukraine"
15297msgstr "Ukrayna"
15298
15299#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15300#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15301msgid "Uncleared: insufficient data"
15302msgstr "Không rõ: không đủ số liệu"
15303
15304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
15305msgid "Unique family facts"
15306msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp"
15307
15308#. I18N: gedcom tag _UID
15309#: app/GedcomTag.php:2065
15310#, fuzzy
15311msgid "Unique identifier"
15312msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục"
15313
15314#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
15316msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15317msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật."
15318
15319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
15320msgid "Unique individual facts"
15321msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp"
15322
15323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
15324msgid "Unique repository facts"
15325msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp"
15326
15327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
15328msgid "Unique source facts"
15329msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp"
15330
15331#. I18N: Name of a country or state
15332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15333msgid "United Arab Emirates"
15334msgstr "United Arab Emirates"
15335
15336#. I18N: Name of a country or state
15337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15338msgid "United Kingdom"
15339msgstr "Anh"
15340
15341#. I18N: Name of a country or state
15342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15343#, fuzzy
15344msgid "United States"
15345msgstr "United States"
15346
15347#. I18N: Name of a country or state
15348#: app/GedcomRecord.php:992 app/GedcomRecord.php:997
15349#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15351msgid "Unknown"
15352msgstr "Không biết"
15353
15354#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15355msgctxt "unknown century"
15356msgid "Unknown"
15357msgstr "Không biết"
15358
15359#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
15360#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354
15361#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15362#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15364#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15365#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15366msgctxt "unknown gender"
15367msgid "Unknown"
15368msgstr "Không biết"
15369
15370#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15371msgctxt "unknown people"
15372msgid "Unknown"
15373msgstr "Không biết"
15374
15375#: app/GedcomTag.php:2113
15376msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15377msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM"
15378
15379#: resources/views/admin/media.phtml:45
15380msgid "Unused files"
15381msgstr "Tập tin không dùng"
15382
15383#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15384#, php-format
15385msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15386msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…"
15387
15388#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392
15389msgid "Up"
15390msgstr ""
15391
15392#. I18N: Name of a module
15393#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
15394msgid "Upcoming events"
15395msgstr "Các sự kiện sắp đến"
15396
15397#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15398#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15399msgid "Update"
15400msgstr "Cập nhật"
15401
15402#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15403#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15404#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15405msgid "Update all"
15406msgstr "Cập nhật tất cả"
15407
15408#. I18N: Name of a module
15409#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15410msgid "Update place names"
15411msgstr "Cập nhật tên địa điểm"
15412
15413#. I18N: Description of a “Data fix” module
15414#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15415msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15416msgstr ""
15417
15418#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15419#. I18N: %s is a version number
15420#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15421#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15422#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72
15423#, php-format
15424msgid "Upgrade to webtrees %s."
15425msgstr "Nâng cấp webtree %s."
15426
15427#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15428#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15429msgid "Upgrade wizard"
15430msgstr "Wizard nâng cấp"
15431
15432#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15433#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625
15434msgid "Upload media files"
15435msgstr "Tải file đa phương tiện lên"
15436
15437#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15438msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15439msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác."
15440
15441#. I18N: Name of a country or state
15442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15443msgid "Uruguay"
15444msgstr "Uruguay"
15445
15446#: app/Services/EmailService.php:252
15447msgid "Use SMTP to send messages"
15448msgstr "Dùng SMTP để gửi email"
15449
15450#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15451msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15452msgstr "Dùng &laquo;?&raquo; để đọ từng chữ, sử dụng &laquo;*&raquo; để đọ zero hay nhiều ký tự hơn."
15453
15454#. I18N: placeholder text for new-password field
15455#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15456#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15457#: resources/views/register-page.phtml:74
15458#, php-format
15459msgid "Use at least %s character."
15460msgid_plural "Use at least %s characters."
15461msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự."
15462
15463#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15464#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15465#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15466msgid "Use colors"
15467msgstr "Dùng màu"
15468
15469#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15470msgid "Use compact layout"
15471msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn"
15472
15473#. I18N: A configuration setting
15474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883
15475msgid "Use full source citations"
15476msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn"
15477
15478#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107
15479#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15480#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15481#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15482#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15483msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15484msgstr ""
15485
15486#. I18N: A configuration setting
15487#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
15488msgid "Use password"
15489msgstr "Dùng mật khẩu"
15490
15491#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15492#: app/Services/EmailService.php:251
15493msgid "Use sendmail to send messages"
15494msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn"
15495
15496#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15498msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15499msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn."
15500
15501#. I18N: A configuration setting
15502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15503msgid "Use silhouettes"
15504msgstr "Sử dụng sihouettes"
15505
15506#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15507msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15508msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm"
15509
15510#: resources/views/register-page.phtml:89
15511msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15512msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web."
15513
15514#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582
15515msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15516msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân."
15517
15518#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15519#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15520#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15521#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15522#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
15523#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15524msgid "User"
15525msgstr "Người dùng"
15526
15527#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369
15529#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15530#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15531#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15532#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15533msgid "User administration"
15534msgstr "Quản lý thành viên"
15535
15536#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15537msgid "User didn’t verify within 7 days."
15538msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày."
15539
15540#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15541msgid "User not verified by administrator."
15542msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh."
15543
15544#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15545msgid "User verification"
15546msgstr "Xác minh thành viên"
15547
15548#. I18N: A configuration setting
15549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15550#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15552#: resources/views/admin/users.phtml:20
15553#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15554#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15555#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15556#: resources/views/login-page.phtml:34
15557#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15558#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15559#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15560#: resources/views/register-page.phtml:58
15561#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15562msgid "Username"
15563msgstr "Tên người dùng"
15564
15565#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15566#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15567msgid "Username or email address"
15568msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email"
15569
15570#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15571#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15572#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15573#: resources/views/register-page.phtml:63
15574msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15575msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau."
15576
15577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335
15578#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15579#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15580msgid "Users"
15581msgstr "Người dùng"
15582
15583#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15584msgid "User’s account has been inactive too long: "
15585msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: "
15586
15587#. I18N: Name of a country or state
15588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15589msgid "Uzbekistan"
15590msgstr "Uzbekistan"
15591
15592#. I18N: Location of an LDS church temple
15593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15594#, fuzzy
15595msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15596msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
15597
15598#. I18N: Name of a country or state
15599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15600msgid "Vanuatu"
15601msgstr "Vanuatu"
15602
15603#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15604#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15605msgid "Various statistics charts."
15606msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau."
15607
15608#. I18N: Name of a country or state
15609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15610msgid "Vatican City"
15611msgstr "Vatican City"
15612
15613#. I18N: a month in the French republican calendar
15614#: app/Date/FrenchDate.php:135
15615msgctxt "GENITIVE"
15616msgid "Vendemiaire"
15617msgstr "Vendémiaire"
15618
15619#. I18N: a month in the French republican calendar
15620#: app/Date/FrenchDate.php:229
15621msgctxt "INSTRUMENTAL"
15622msgid "Vendemiaire"
15623msgstr "Vendémiaire"
15624
15625#. I18N: a month in the French republican calendar
15626#: app/Date/FrenchDate.php:182
15627msgctxt "LOCATIVE"
15628msgid "Vendemiaire"
15629msgstr "Vendémiaire"
15630
15631#. I18N: a month in the French republican calendar
15632#: app/Date/FrenchDate.php:87
15633msgctxt "NOMINATIVE"
15634msgid "Vendemiaire"
15635msgstr "Vendémiaire"
15636
15637#. I18N: Name of a country or state
15638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15639msgid "Venezuela"
15640msgstr "Venezüella"
15641
15642#. I18N: a month in the French republican calendar
15643#: app/Date/FrenchDate.php:145
15644msgctxt "GENITIVE"
15645msgid "Ventose"
15646msgstr "Ventôse"
15647
15648#. I18N: a month in the French republican calendar
15649#: app/Date/FrenchDate.php:239
15650msgctxt "INSTRUMENTAL"
15651msgid "Ventose"
15652msgstr "Ventôse"
15653
15654#. I18N: a month in the French republican calendar
15655#: app/Date/FrenchDate.php:192
15656msgctxt "LOCATIVE"
15657msgid "Ventose"
15658msgstr "Ventôse"
15659
15660#. I18N: a month in the French republican calendar
15661#: app/Date/FrenchDate.php:97
15662msgctxt "NOMINATIVE"
15663msgid "Ventose"
15664msgstr "Ventôse"
15665
15666#. I18N: Location of an LDS church temple
15667#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15668msgid "Veracruz, Mexico"
15669msgstr "Veracruz, Mexico"
15670
15671#: resources/views/admin/users.phtml:28
15672msgid "Verified"
15673msgstr "Được xác minh"
15674
15675#. I18N: Location of an LDS church temple
15676#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15677msgid "Vernal, Utah, United States"
15678msgstr "Vernal, Utah, United States"
15679
15680#. I18N: gedcom tag VERS
15681#: app/GedcomTag.php:1073
15682msgid "Version"
15683msgstr "Phiên bản"
15684
15685#. I18N: Type of media object
15686#: app/GedcomTag.php:2405
15687msgid "Video"
15688msgstr "Phim"
15689
15690#. I18N: Name of a country or state
15691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15692msgid "Vietnam"
15693msgstr "Việt Nam"
15694
15695#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037
15696msgid "View"
15697msgstr "Xem"
15698
15699#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15700#, php-format
15701msgid "View table of events occurring in %s"
15702msgstr ""
15703
15704#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15705#, fuzzy
15706msgid "View this day"
15707msgstr "Coi Ngày"
15708
15709#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229
15710#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716
15711#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
15712#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15713#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15714#, fuzzy
15715msgid "View this family"
15716msgstr "Xem gia đình này"
15717
15718#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15719#, fuzzy
15720msgid "View this month"
15721msgstr "Coi Tháng"
15722
15723#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15724#, fuzzy
15725msgid "View this year"
15726msgstr "Coi Năm"
15727
15728#. I18N: Location of an LDS church temple
15729#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15730msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15731msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
15732
15733#. I18N: A configuration setting
15734#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15735#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15736msgid "Visible online"
15737msgstr "Có thể thấy trực tuyến"
15738
15739#. I18N: A configuration setting
15740#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15741#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15742msgid "Visible to other users when online"
15743msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được"
15744
15745#. I18N: Listbox entry; name of a role
15746#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421
15747#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15748#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15749#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
15750#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59
15751msgid "Visitor"
15752msgstr "Khách"
15753
15754#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15755#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15756#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15759msgid "Vital records"
15760msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng"
15761
15762#. I18N: Name of a country or state
15763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15764msgid "Wales"
15765msgstr "Wales"
15766
15767#. I18N: Name of a country or state
15768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15769msgid "Wallis and Futuna"
15770msgstr "Wallis and Futuna"
15771
15772#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15773msgid "Ward"
15774msgstr "Phường"
15775
15776#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15777msgctxt "FEMALE"
15778msgid "Ward"
15779msgstr "Phường"
15780
15781#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15782msgctxt "MALE"
15783msgid "Ward"
15784msgstr "Phường"
15785
15786#. I18N: Location of an LDS church temple
15787#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15788msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15789msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15790
15791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
15792msgid "Watermarks"
15793msgstr "Hình chìm"
15794
15795#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15797msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15798msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm."
15799
15800#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15801#, php-format
15802msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15803msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn."
15804
15805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
15806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
15807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
15808msgid "Website"
15809msgstr "Website"
15810
15811#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
15813msgid "Website logs"
15814msgstr "Ghi chép của website"
15815
15816#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
15817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
15818msgid "Website preferences"
15819msgstr "Tùy chọn cho website"
15820
15821#. I18N: abbreviation for Wednesday
15822#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
15823#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15824msgid "Wed"
15825msgstr "T4"
15826
15827#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
15828msgid "Wednesday"
15829msgstr "Thứ Tư"
15830
15831#. I18N: gedcom tag _WEIG
15832#: app/GedcomTag.php:2071
15833msgid "Weight"
15834msgstr "Cân Nặng"
15835
15836#. I18N: A %s is the user’s name
15837#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15838#, php-format
15839msgid "Welcome %s"
15840msgstr "Chào %s"
15841
15842#. I18N: A configuration setting
15843#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
15844msgid "Welcome text on sign-in page"
15845msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập"
15846
15847#: resources/views/login-page.phtml:21
15848msgid "Welcome to this genealogy website"
15849msgstr "Kính chào vào cái website gia phả này"
15850
15851#. I18N: Name of a country or state
15852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15853msgid "Western Sahara"
15854msgstr "Western Sahara"
15855
15856#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
15858msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15859msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn."
15860
15861#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15862#, fuzzy
15863msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15864msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động."
15865
15866#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903
15868msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15869msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa."
15870
15871#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15872msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15873msgstr ""
15874
15875#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873
15877msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15878msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương."
15879
15880#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15881msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15882msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận."
15883
15884#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15885msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15886msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết."
15887
15888#. I18N: Label for a configuration option
15889#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15890msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15891msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site"
15892
15893#. I18N: A configuration setting
15894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
15895msgid "Who can upload new media files"
15896msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện"
15897
15898#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15899#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15900msgid "Who is online"
15901msgstr "Ai đang xem"
15902
15903#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15904msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15905msgstr ""
15906
15907#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
15908msgid "Widow"
15909msgstr "Góa chồng"
15910
15911#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15912msgid "Widower"
15913msgstr "Góa vợ"
15914
15915#. I18N: gedcom tag WIFE
15916#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076
15917#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613
15918#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15919#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15920#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15921#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15926#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15928#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15929msgid "Wife"
15930msgstr "Vợ"
15931
15932#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
15933msgid "Wife’s age"
15934msgstr "Tuổi vợ"
15935
15936#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15937msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15938msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới"
15939
15940#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15941msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15942msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng"
15943
15944#. I18N: gedcom tag WILL
15945#: app/GedcomTag.php:1079
15946msgid "Will"
15947msgstr "Chúc thư"
15948
15949#. I18N: Location of an LDS church temple
15950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15951msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15952msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15953
15954#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15955#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15956msgid "With sources"
15957msgstr "Với các nguồn"
15958
15959#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15960#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15961msgid "Without sources"
15962msgstr "Không có nguồn"
15963
15964#. I18N: gedcom tag _WITN
15965#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15966msgid "Witness"
15967msgstr "Người làm chứng"
15968
15969#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15970#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15971#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15972#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15973#: app/SurnameTradition.php:111
15974msgid "Wives take their husband’s surname."
15975msgstr "Vợ lấy họ của chồng."
15976
15977#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296
15978#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15979#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
15980#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15981msgid "World"
15982msgstr "Thế giới"
15983
15984#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15985#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
15986msgid "Yahrzeit"
15987msgstr "Yartzeit"
15988
15989#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15990#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
15991msgid "Yahrzeiten"
15992msgstr "Yahrzeiten"
15993
15994#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
15995msgid "Year"
15996msgstr "Năm"
15997
15998#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
15999#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16000msgid "Year:"
16001msgstr "Năm:"
16002
16003#. I18N: Name of a country or state
16004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16005msgid "Yemen"
16006msgstr "Yemen"
16007
16008#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16009#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
16010#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
16011#, php-format
16012msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16013msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s."
16014
16015#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
16016#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16017msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16018msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ."
16019
16020#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10
16021#, php-format
16022msgid "You are signed in as %s."
16023msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s."
16024
16025#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
16026msgid "You can apply for an account using the link below."
16027msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới."
16028
16029#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16030#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16031msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16032msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau."
16033
16034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16035#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16036#, fuzzy
16037msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16038msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy."
16039
16040#. I18N: %s is a URL
16041#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18
16042#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16043#, php-format
16044msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16045msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s."
16046
16047#. I18N: Description of a “Data fix” module
16048#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16049msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16050msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL."
16051
16052#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16053msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16054msgstr ""
16055
16056#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16057msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16058msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác."
16059
16060#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16061msgid "You can renumber this family tree."
16062msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này."
16063
16064#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
16066msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16067msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng."
16068
16069#. I18N: Description of a “Data fix” module
16070#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16071msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16072msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người chết cho cá nhân chết từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về cái chết, an táng hay hỏa thiêu v.v."
16073
16074#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16075msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16076msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies."
16077
16078#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16079#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16080msgid "You do not have permission to view this page."
16081msgstr "Bạn không được xem trang này."
16082
16083#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16084msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16085msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn."
16086
16087#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16088msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16089msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?"
16090
16091#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16092msgid "You have signed out."
16093msgstr "Bạn đã thoát ra."
16094
16095#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16096msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16097msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác."
16098
16099#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16100msgid "You must enter all the administrator account fields."
16101msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị."
16102
16103#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16104msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16105msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng."
16106
16107#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16108#, fuzzy
16109msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16110msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình."
16111
16112#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16113msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16114msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ."
16115
16116#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16117msgid "You need to be a family member to access this website."
16118msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này."
16119
16120#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16121msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16122msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này."
16123
16124#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151
16125#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16126msgid "You need to create a family tree."
16127msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình."
16128
16129#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16130#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16131msgid "You need to review the account details."
16132msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản."
16133
16134#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16135msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16136msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh."
16137
16138#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16139#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16140msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16141msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:"
16142
16143#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16144msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16145msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp."
16146
16147#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16148#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16149#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16150#, php-format
16151msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16152msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại."
16153
16154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16155msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16156msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng."
16157
16158#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16159#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16160msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16161msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản."
16162
16163#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16164msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16165msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees."
16166
16167#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16168msgid "Youngest father"
16169msgstr "Cha trẻ nhất"
16170
16171#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16172msgid "Youngest female"
16173msgstr "Nữ trẻ nhất"
16174
16175#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16176msgid "Youngest male"
16177msgstr "Nam trẻ nhất"
16178
16179#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16180msgid "Youngest mother"
16181msgstr "Mẹ trẻ nhất"
16182
16183#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16184msgid "Your clippings cart is empty."
16185msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống."
16186
16187#: resources/views/contact-page.phtml:28
16188#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16189msgid "Your name"
16190msgstr "Tên của bạn"
16191
16192#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16193msgid "Your password has been updated."
16194msgstr ""
16195
16196#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16197#, php-format
16198msgid "Your registration at %s"
16199msgstr "Đăng ký của bạn tại %s"
16200
16201#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16202#, fuzzy
16203msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16204msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi."
16205
16206#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16207#, php-format
16208msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16209msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt."
16210
16211#. I18N: Name of a country or state
16212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16213msgid "Zambia"
16214msgstr "Zambia"
16215
16216#. I18N: Name of a country or state
16217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16218msgid "Zimbabwe"
16219msgstr "Zimbabve"
16220
16221#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16222#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16223msgid "Zoom"
16224msgstr "Phóng to"
16225
16226#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153
16227#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16228#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85
16229#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73
16230#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16231msgid "Zoom in"
16232msgstr "Phóng to"
16233
16234#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16235msgid "Zoom level"
16236msgstr "Độ phóng đại"
16237
16238#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154
16239#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16240#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86
16241#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74
16242#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16243msgid "Zoom out"
16244msgstr "Thu nhỏ"
16245
16246#. I18N: Gedcom ABT dates
16247#: app/Date.php:344
16248#, php-format
16249msgid "about %s"
16250msgstr "khoảng %s"
16251
16252#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16253#: resources/views/family-page.phtml:22
16254#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
16255#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
16256#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16257#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16258msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16259msgid "accept"
16260msgstr "chấp nhận"
16261
16262#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16263#: resources/views/family-page.phtml:16
16264#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
16265#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
16266#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16267#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16268msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16269msgid "accept"
16270msgstr "chấp nhận"
16271
16272#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16273#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16274msgid "accepted"
16275msgstr "chấp nhận"
16276
16277#. I18N: A button label.
16278#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16279#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16280#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41
16281#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16282#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16283#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16284#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16285msgid "add"
16286msgstr "thêm"
16287
16288#. I18N: A button label.
16289#: resources/views/admin/locations.phtml:102
16290msgid "add place"
16291msgstr ""
16292
16293#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16294#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16295msgid "adopted name"
16296msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16297
16298#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16299#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16300msgctxt "FEMALE"
16301msgid "adopted name"
16302msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16303
16304#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16305#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16306msgctxt "MALE"
16307msgid "adopted name"
16308msgstr "tên được đặt"
16309
16310#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16311msgid "adoption"
16312msgstr "con nuôi"
16313
16314#. I18N: Gedcom AFT dates
16315#: app/Date.php:364
16316#, php-format
16317msgid "after %s"
16318msgstr "sau %s"
16319
16320#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16321#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16322#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16323msgid "age"
16324msgstr "tuổi"
16325
16326#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16327#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16328msgid "also known as"
16329msgstr "còn được gọi là"
16330
16331#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16332#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16333msgctxt "FEMALE"
16334msgid "also known as"
16335msgstr "còn được gọi là"
16336
16337#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16338#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16339msgctxt "MALE"
16340msgid "also known as"
16341msgstr "còn được gọi là"
16342
16343#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
16344msgid "always"
16345msgstr "luôn luôn"
16346
16347#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16348#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16349#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16350#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16351#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16352#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16353#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16354#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16356#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16357#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16358msgid "and"
16359msgstr "và"
16360
16361#: app/Functions/Functions.php:1048
16362msgctxt "father’s brother’s wife"
16363msgid "aunt"
16364msgstr "dì/cô"
16365
16366#: app/Functions/Functions.php:806
16367msgctxt "father’s sister"
16368msgid "aunt"
16369msgstr "dì/cô"
16370
16371#: app/Functions/Functions.php:1128
16372msgctxt "mother’s brother’s wife"
16373msgid "aunt"
16374msgstr "mợ"
16375
16376#: app/Functions/Functions.php:844
16377msgctxt "mother’s sister"
16378msgid "aunt"
16379msgstr "dì/cô"
16380
16381#: app/Functions/Functions.php:1180
16382msgctxt "parent’s brother’s wife"
16383msgid "aunt"
16384msgstr "bác dâu, thím dâu"
16385
16386#: app/Functions/Functions.php:862
16387msgctxt "parent’s sister"
16388msgid "aunt"
16389msgstr "dì/cô/mợ/thím"
16390
16391#: app/Functions/Functions.php:804
16392msgctxt "father’s sibling"
16393msgid "aunt/uncle"
16394msgstr "dì/cậu"
16395
16396#: app/Functions/Functions.php:842
16397msgctxt "mother’s sibling"
16398msgid "aunt/uncle"
16399msgstr "dì/cậu"
16400
16401#: app/Functions/Functions.php:860
16402msgctxt "parent’s sibling"
16403msgid "aunt/uncle"
16404msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu"
16405
16406#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16407msgid "back to top"
16408msgstr "Trở lại đầu"
16409
16410#. I18N: Gedcom BEF dates
16411#: app/Date.php:360
16412#, php-format
16413msgid "before %s"
16414msgstr "trước %s"
16415
16416#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16417#: app/Date.php:376
16418#, php-format
16419msgid "between %s and %s"
16420msgstr "giữa %s và %s"
16421
16422#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16423msgid "birth"
16424msgstr "sinh"
16425
16426#. I18N: The name given to an individual at their birth
16427#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16428msgid "birth name"
16429msgstr "tên khi sinh"
16430
16431#. I18N: The name given to an individual at their birth
16432#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16433msgctxt "FEMALE"
16434msgid "birth name"
16435msgstr "tên khi sinh"
16436
16437#. I18N: The name given to an individual at their birth
16438#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16439msgctxt "MALE"
16440msgid "birth name"
16441msgstr "tên khi sinh"
16442
16443#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16444#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
16445#, php-format
16446msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16447msgstr "sinh trong %1$s hay chết trong %2$s năm rồi"
16448
16449#: app/Functions/Functions.php:718
16450msgid "brother"
16451msgstr "anh em trai"
16452
16453#: app/Functions/Functions.php:986
16454msgctxt "brother’s wife’s brother"
16455msgid "brother-in-law"
16456msgstr "anh hoặc em rể"
16457
16458#: app/Functions/Functions.php:812
16459msgctxt "husband’s brother"
16460msgid "brother-in-law"
16461msgstr "anh rể"
16462
16463#: app/Functions/Functions.php:1102
16464msgctxt "husband’s sister’s husband"
16465msgid "brother-in-law"
16466msgstr "anh hoặc em rể"
16467
16468#: app/Functions/Functions.php:880
16469msgctxt "sister’s husband"
16470msgid "brother-in-law"
16471msgstr "anh rể"
16472
16473#: app/Functions/Functions.php:1286
16474msgctxt "sister’s husband’s brother"
16475msgid "brother-in-law"
16476msgstr "anh rể"
16477
16478#: app/Functions/Functions.php:892
16479msgctxt "spouse’s brother"
16480msgid "brother-in-law"
16481msgstr "anh rể"
16482
16483#: app/Functions/Functions.php:910
16484msgctxt "wife’s brother"
16485msgid "brother-in-law"
16486msgstr "anh rể"
16487
16488#: app/Functions/Functions.php:1342
16489msgctxt "wife’s sister’s husband"
16490msgid "brother-in-law"
16491msgstr "anh rể"
16492
16493#: app/Functions/Functions.php:988
16494msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16495msgid "brother/sister-in-law"
16496msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16497
16498#: app/Functions/Functions.php:822
16499msgctxt "husband’s sibling"
16500msgid "brother/sister-in-law"
16501msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16502
16503#: app/Functions/Functions.php:874
16504msgctxt "sibling’s spouse"
16505msgid "brother/sister-in-law"
16506msgstr "anh/ chị em dâu"
16507
16508#: app/Functions/Functions.php:1288
16509msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16510msgid "brother/sister-in-law"
16511msgstr "anh rể/ chị dâu"
16512
16513#: app/Functions/Functions.php:908
16514msgctxt "spouse’s sibling"
16515msgid "brother/sister-in-law"
16516msgstr "anh/ chị em dâu"
16517
16518#: app/Functions/Functions.php:920
16519msgctxt "wife’s sibling"
16520msgid "brother/sister-in-law"
16521msgstr "anh rể / em dâu"
16522
16523#. I18N: An option in a list-box
16524#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239
16525msgid "bullet list"
16526msgstr "danh mục các nút danh sách"
16527
16528#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16529msgid "burial"
16530msgstr "an táng"
16531
16532#: app/GedcomTag.php:2026
16533msgid "by"
16534msgstr "vào"
16535
16536#. I18N: Gedcom CAL dates
16537#: app/Date.php:348
16538#, php-format
16539msgid "calculated %s"
16540msgstr "được tính %s"
16541
16542#. I18N: A button label.
16543#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16544#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16545#: resources/views/admin/components.phtml:144
16546#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16547#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16548#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
16549#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16550#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
16552#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16553#: resources/views/contact-page.phtml:68
16554#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16555#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16556#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16557#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16558#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16559#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16560#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
16561#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36
16562#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62
16563#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16564#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100
16565#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16566#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16567#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16568#: resources/views/message-page.phtml:59
16569#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16570#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16571#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16572#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87
16573#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16574#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16575#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16576#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16577#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16578#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16579#, fuzzy
16580msgid "cancel"
16581msgstr "Hủy bỏ"
16582
16583#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16584msgid "census added"
16585msgstr "thống kê thêm"
16586
16587#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16588#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16589msgid "change of name"
16590msgstr "đổi tên"
16591
16592#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16593#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16594msgctxt "FEMALE"
16595msgid "change of name"
16596msgstr "đổi tên"
16597
16598#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16599#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16600msgctxt "MALE"
16601msgid "change of name"
16602msgstr "đổi tên"
16603
16604#: app/Functions/Functions.php:697
16605msgid "child"
16606msgstr "con cái"
16607
16608#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16609#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16610#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16611#: resources/views/layouts/default.phtml:160
16612#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16613#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16614#: resources/views/modals/header.phtml:11
16615#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16616msgid "close"
16617msgstr "đóng"
16618
16619#. I18N: Name of a theme.
16620#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16621msgid "clouds"
16622msgstr "đám mây"
16623
16624#. I18N: Name of a theme.
16625#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16626msgid "colors"
16627msgstr "màu"
16628
16629#. I18N: An option in a list-box
16630#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
16631msgid "compact list"
16632msgstr "danh sách gọn"
16633
16634#. I18N: A button label.
16635#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16636#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16637#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16638#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16639#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16640#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16641#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16642#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16643#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16644#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16645#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16646#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16647#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16648#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16649#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16650#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16651#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16652#: resources/views/register-page.phtml:99
16653#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16654msgid "continue"
16655msgstr "tiếp tục"
16656
16657#. I18N: A button label.
16658#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16659msgid "create"
16660msgstr "tạo"
16661
16662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16663msgid "date periods"
16664msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z"
16665
16666#: app/Functions/Functions.php:695
16667msgid "daughter"
16668msgstr "con gái"
16669
16670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16671msgid "daughter of"
16672msgstr "con gái của"
16673
16674#: app/Functions/Functions.php:782
16675msgctxt "child’s wife"
16676msgid "daughter-in-law"
16677msgstr "dâu"
16678
16679#: app/Functions/Functions.php:890
16680msgctxt "son’s wife"
16681msgid "daughter-in-law"
16682msgstr "con dâu"
16683
16684#: app/Functions/Functions.php:1334
16685msgctxt "son’s wife’s father"
16686msgid "daughter-in-law’s father"
16687msgstr "cha con dâu"
16688
16689#: app/Functions/Functions.php:1336
16690msgctxt "son’s wife’s mother"
16691msgid "daughter-in-law’s mother"
16692msgstr "mẹ con dâu"
16693
16694#: app/Functions/Functions.php:1338
16695msgctxt "son’s wife’s parent"
16696msgid "daughter-in-law’s parent"
16697msgstr "cha mẹ con dâu"
16698
16699#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16700msgid "death"
16701msgstr "chết"
16702
16703#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16704#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16705msgid "degrees"
16706msgstr "độ"
16707
16708#. I18N: A button label.
16709#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16710#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16711#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16712#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16713#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16714msgid "delete"
16715msgstr "xóa"
16716
16717#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16718#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16719msgctxt "FEMALE"
16720msgid "died"
16721msgstr "mất"
16722
16723#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16724#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16725msgctxt "MALE"
16726msgid "died"
16727msgstr "mất"
16728
16729#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16730msgid "down"
16731msgstr ""
16732
16733#. I18N: A button label.
16734#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16735#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16736#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83
16737#: resources/views/report-setup-page.phtml:76
16738#: resources/views/report-setup-page.phtml:89
16739#, fuzzy
16740msgid "download"
16741msgstr "tải về"
16742
16743#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16744msgid "d’Aboville number"
16745msgstr ""
16746
16747#: resources/views/admin/components.phtml:114
16748#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16749#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16750#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16751#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16752#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16753#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16754#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16755#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16756msgid "edit"
16757msgstr "sửa"
16758
16759#: app/Functions/Functions.php:477
16760msgid "eighth cousin"
16761msgstr "anh em họ 8 đời"
16762
16763#: app/Functions/Functions.php:441
16764msgctxt "FEMALE"
16765msgid "eighth cousin"
16766msgstr "bà con họ 8 đời"
16767
16768#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16769#: app/Functions/Functions.php:396
16770msgctxt "MALE"
16771msgid "eighth cousin"
16772msgstr "bà con họ 8 đời"
16773
16774#: app/Functions/Functions.php:713
16775msgid "elder brother"
16776msgstr "anh trai"
16777
16778#: app/Functions/Functions.php:755
16779msgid "elder sibling"
16780msgstr "anh chị"
16781
16782#: app/Functions/Functions.php:734
16783msgid "elder sister"
16784msgstr "chị gái"
16785
16786#: app/Functions/Functions.php:483
16787msgid "eleventh cousin"
16788msgstr "anh em họ 11 đời"
16789
16790#: app/Functions/Functions.php:447
16791msgctxt "FEMALE"
16792msgid "eleventh cousin"
16793msgstr "bà con họ 11 đời"
16794
16795#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16796#: app/Functions/Functions.php:405
16797msgctxt "MALE"
16798msgid "eleventh cousin"
16799msgstr "bà con họ 11 đời"
16800
16801#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16802#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16803msgid "estate name"
16804msgstr "tên chủ"
16805
16806#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16807#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16808msgctxt "FEMALE"
16809msgid "estate name"
16810msgstr "tên chủ"
16811
16812#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16813#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16814msgctxt "MALE"
16815msgid "estate name"
16816msgstr "tên chủ"
16817
16818#. I18N: Gedcom EST dates
16819#: app/Date.php:352
16820#, php-format
16821msgid "estimated %s"
16822msgstr "ước tính %s"
16823
16824#: app/Functions/Functions.php:632
16825msgid "ex-husband"
16826msgstr "hôn phu cũ"
16827
16828#: app/Functions/Functions.php:679
16829msgid "ex-spouse"
16830msgstr "hôn phối cũ"
16831
16832#: app/Functions/Functions.php:656
16833msgid "ex-wife"
16834msgstr "hôn thê cũ"
16835
16836#. I18N: A button label.
16837#: resources/views/admin/locations.phtml:108
16838msgid "export file"
16839msgstr ""
16840
16841#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760
16842#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16843msgid "facts"
16844msgstr "sự kiện"
16845
16846#: app/Functions/Functions.php:618
16847msgid "father"
16848msgstr "cha"
16849
16850#: app/Functions/Functions.php:818
16851msgctxt "husband’s father"
16852msgid "father-in-law"
16853msgstr "cha chồng/ cha vợ"
16854
16855#: app/Functions/Functions.php:898
16856msgctxt "spouse’s father"
16857msgid "father-in-law"
16858msgstr "cha vợ / cha chồng"
16859
16860#: app/Functions/Functions.php:916
16861msgctxt "wife’s father"
16862msgid "father-in-law"
16863msgstr "cha vợ/ cha chồng"
16864
16865#: app/Functions/Functions.php:636
16866msgid "fiancé"
16867msgstr ""
16868
16869#: app/Functions/Functions.php:683
16870msgid "fiancé(e)"
16871msgstr ""
16872
16873#: app/Functions/Functions.php:660
16874msgid "fiancée"
16875msgstr ""
16876
16877#: app/Functions/Functions.php:491
16878msgid "fifteenth cousin"
16879msgstr "anh chị em họ thứ 15"
16880
16881#: app/Functions/Functions.php:455
16882msgctxt "FEMALE"
16883msgid "fifteenth cousin"
16884msgstr "bà con họ 15 đời"
16885
16886#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16887#: app/Functions/Functions.php:417
16888msgctxt "MALE"
16889msgid "fifteenth cousin"
16890msgstr "bà con họ 15 đời"
16891
16892#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16893#: app/Functions/Functions.php:570
16894#, php-format
16895msgid "fifth %s"
16896msgstr "%s thứ năm"
16897
16898#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16899#: app/Functions/Functions.php:548
16900#, php-format
16901msgctxt "FEMALE"
16902msgid "fifth %s"
16903msgstr "%s thứ năm"
16904
16905#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16906#: app/Functions/Functions.php:525
16907#, php-format
16908msgctxt "MALE"
16909msgid "fifth %s"
16910msgstr "%s thứ năm"
16911
16912#: app/Functions/Functions.php:471
16913msgid "fifth cousin"
16914msgstr "anh em họ 5 đời"
16915
16916#: app/Functions/Functions.php:435
16917msgctxt "FEMALE"
16918msgid "fifth cousin"
16919msgstr "bà con họ 5 đời"
16920
16921#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16922#: app/Functions/Functions.php:387
16923msgctxt "MALE"
16924msgid "fifth cousin"
16925msgstr "bà con họ 5 đời"
16926
16927#. I18N: A button label, first page
16928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
16929#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
16930#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16931#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16932msgid "first"
16933msgstr "thứ nhất"
16934
16935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
16936msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16937msgid "first"
16938msgstr "đầu tiên"
16939
16940#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16941#: app/Functions/Functions.php:558
16942#, php-format
16943msgid "first %s"
16944msgstr "%s thứ nhất"
16945
16946#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16947#: app/Functions/Functions.php:536
16948#, php-format
16949msgctxt "FEMALE"
16950msgid "first %s"
16951msgstr "%s thứ nhất"
16952
16953#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16954#: app/Functions/Functions.php:513
16955#, php-format
16956msgctxt "MALE"
16957msgid "first %s"
16958msgstr "%s thứ nhất"
16959
16960#: app/Functions/Functions.php:463
16961msgid "first cousin"
16962msgstr "anh em họ"
16963
16964#: app/Functions/Functions.php:427
16965msgctxt "FEMALE"
16966msgid "first cousin"
16967msgstr "bà con họ 1 đời"
16968
16969#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16970#: app/Functions/Functions.php:375
16971msgctxt "MALE"
16972msgid "first cousin"
16973msgstr "bà con họ 1 đời"
16974
16975#: app/Functions/Functions.php:1042
16976msgctxt "father’s brother’s child"
16977msgid "first cousin"
16978msgstr "anh em chú bác"
16979
16980#: app/Functions/Functions.php:1044
16981msgctxt "father’s brother’s daughter"
16982msgid "first cousin"
16983msgstr "anh chị em họ"
16984
16985#: app/Functions/Functions.php:1046
16986msgctxt "father’s brother’s son"
16987msgid "first cousin"
16988msgstr "anh em chú bác"
16989
16990#: app/Functions/Functions.php:1086
16991msgctxt "father’s sister’s child"
16992msgid "first cousin"
16993msgstr "anh em cô cậu"
16994
16995#: app/Functions/Functions.php:1088
16996msgctxt "father’s sister’s daughter"
16997msgid "first cousin"
16998msgstr "anh em họ"
16999
17000#: app/Functions/Functions.php:1092
17001msgctxt "father’s sister’s son"
17002msgid "first cousin"
17003msgstr "anh em cô cậu"
17004
17005#: app/Functions/Functions.php:1122
17006msgctxt "mother’s brother’s child"
17007msgid "first cousin"
17008msgstr "anh em cô cậu"
17009
17010#: app/Functions/Functions.php:1124
17011msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17012msgid "first cousin"
17013msgstr "chị em cô cậu"
17014
17015#: app/Functions/Functions.php:1126
17016msgctxt "mother’s brother’s son"
17017msgid "first cousin"
17018msgstr "anh em cô cậu"
17019
17020#: app/Functions/Functions.php:1172
17021msgctxt "mother’s sister’s child"
17022msgid "first cousin"
17023msgstr "anh em bạn dì"
17024
17025#: app/Functions/Functions.php:1174
17026msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17027msgid "first cousin"
17028msgstr "anh chị em họ"
17029
17030#: app/Functions/Functions.php:1178
17031msgctxt "mother’s sister’s son"
17032msgid "first cousin"
17033msgstr "anh em bạn dì"
17034
17035#: app/Functions/Functions.php:1422
17036msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17037msgid "first cousin once removed ascending"
17038msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17039
17040#: app/Functions/Functions.php:1418
17041msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17042msgid "first cousin once removed ascending"
17043msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17044
17045#: app/Functions/Functions.php:1420
17046msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17047msgid "first cousin once removed ascending"
17048msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17049
17050#: app/Functions/Functions.php:1428
17051msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17052msgid "first cousin once removed ascending"
17053msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17054
17055#: app/Functions/Functions.php:1424
17056msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17057msgid "first cousin once removed ascending"
17058msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17059
17060#: app/Functions/Functions.php:1426
17061msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17062msgid "first cousin once removed ascending"
17063msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17064
17065#: app/Functions/Functions.php:1434
17066msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17067msgid "first cousin once removed ascending"
17068msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17069
17070#: app/Functions/Functions.php:1430
17071msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17072msgid "first cousin once removed ascending"
17073msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17074
17075#: app/Functions/Functions.php:1432
17076msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17077msgid "first cousin once removed ascending"
17078msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17079
17080#: app/Functions/Functions.php:1440
17081msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17082msgid "first cousin once removed ascending"
17083msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17084
17085#: app/Functions/Functions.php:1436
17086msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17087msgid "first cousin once removed ascending"
17088msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17089
17090#: app/Functions/Functions.php:1438
17091msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17092msgid "first cousin once removed ascending"
17093msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17094
17095#: app/Functions/Functions.php:1446
17096msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17097msgid "first cousin once removed ascending"
17098msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17099
17100#: app/Functions/Functions.php:1442
17101msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17102msgid "first cousin once removed ascending"
17103msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17104
17105#: app/Functions/Functions.php:1444
17106msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17107msgid "first cousin once removed ascending"
17108msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17109
17110#: app/Functions/Functions.php:1452
17111msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17112msgid "first cousin once removed ascending"
17113msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17114
17115#: app/Functions/Functions.php:1448
17116msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17117msgid "first cousin once removed ascending"
17118msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17119
17120#: app/Functions/Functions.php:1450
17121msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17122msgid "first cousin once removed ascending"
17123msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17124
17125#: app/Functions/Functions.php:1458
17126msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17127msgid "first cousin once removed ascending"
17128msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17129
17130#: app/Functions/Functions.php:1454
17131msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17132msgid "first cousin once removed ascending"
17133msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17134
17135#: app/Functions/Functions.php:1456
17136msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17137msgid "first cousin once removed ascending"
17138msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17139
17140#: app/Functions/Functions.php:1464
17141msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17142msgid "first cousin once removed ascending"
17143msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17144
17145#: app/Functions/Functions.php:1460
17146msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17147msgid "first cousin once removed ascending"
17148msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17149
17150#: app/Functions/Functions.php:1462
17151msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17152msgid "first cousin once removed ascending"
17153msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17154
17155#: app/Functions/Functions.php:489
17156msgid "fourteenth cousin"
17157msgstr "anh chị em họ thứ 14"
17158
17159#: app/Functions/Functions.php:453
17160msgctxt "FEMALE"
17161msgid "fourteenth cousin"
17162msgstr "bà con họ 14 đời"
17163
17164#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17165#: app/Functions/Functions.php:414
17166msgctxt "MALE"
17167msgid "fourteenth cousin"
17168msgstr "bà con họ 14 đời"
17169
17170#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17171#: app/Functions/Functions.php:567
17172#, php-format
17173msgid "fourth %s"
17174msgstr "%s thứ tư"
17175
17176#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17177#: app/Functions/Functions.php:545
17178#, php-format
17179msgctxt "FEMALE"
17180msgid "fourth %s"
17181msgstr "%s thứ tư"
17182
17183#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17184#: app/Functions/Functions.php:522
17185#, php-format
17186msgctxt "MALE"
17187msgid "fourth %s"
17188msgstr "%s thứ tư"
17189
17190#: app/Functions/Functions.php:469
17191msgid "fourth cousin"
17192msgstr "anh em họ 4 đời"
17193
17194#: app/Functions/Functions.php:433
17195msgctxt "FEMALE"
17196msgid "fourth cousin"
17197msgstr "bà con họ 4 đời"
17198
17199#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17200#: app/Functions/Functions.php:384
17201msgctxt "MALE"
17202msgid "fourth cousin"
17203msgstr "bà con họ 4 đời"
17204
17205#. I18N: from 1700 interval 50 years
17206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17207#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17209#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17211#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17212#, php-format
17213msgid "from %1$s interval %2$s year"
17214msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17215msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm"
17216
17217#. I18N: Gedcom FROM dates
17218#: app/Date.php:368
17219#, php-format
17220msgid "from %s"
17221msgstr "từ %s"
17222
17223#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17224#: app/Date.php:380
17225#, php-format
17226msgid "from %s to %s"
17227msgstr "từ %s đến %s"
17228
17229#. I18N: layout option for the fan chart
17230#: app/Module/FanChartModule.php:579
17231msgid "full circle"
17232msgstr "giáp chu kỳ"
17233
17234#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17235msgid "gender"
17236msgstr "nam/nữ"
17237
17238#. I18N: A button label.
17239#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321
17240msgid "go to new individual"
17241msgstr "đến người mới"
17242
17243#: app/Functions/Functions.php:772
17244msgctxt "child’s child"
17245msgid "grandchild"
17246msgstr "cháu nội"
17247
17248#: app/Functions/Functions.php:784
17249msgctxt "daughter’s child"
17250msgid "grandchild"
17251msgstr "cháu nội"
17252
17253#: app/Functions/Functions.php:884
17254msgctxt "son’s child"
17255msgid "grandchild"
17256msgstr "cháu nội/ cháu ngoại"
17257
17258#: app/Functions/Functions.php:774
17259msgctxt "child’s daughter"
17260msgid "granddaughter"
17261msgstr "cháu nội gái"
17262
17263#: app/Functions/Functions.php:786
17264msgctxt "daughter’s daughter"
17265msgid "granddaughter"
17266msgstr "cháu nội gái"
17267
17268#: app/Functions/Functions.php:886
17269msgctxt "son’s daughter"
17270msgid "granddaughter"
17271msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái"
17272
17273#: app/Functions/Functions.php:1002
17274msgctxt "child’s daughter’s husband"
17275msgid "granddaughter’s husband"
17276msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17277
17278#: app/Functions/Functions.php:1024
17279msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17280msgid "granddaughter’s husband"
17281msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17282
17283#: app/Functions/Functions.php:1322
17284msgctxt "son’s daughter’s husband"
17285msgid "granddaughter’s husband"
17286msgstr "chồng chắt gái"
17287
17288#: app/Functions/Functions.php:854
17289msgctxt "parent’s father"
17290msgid "grandfather"
17291msgstr "ông nội/ngoại"
17292
17293#: app/Functions/Functions.php:856
17294msgctxt "parent’s mother"
17295msgid "grandmother"
17296msgstr "bà nội/ ngoại"
17297
17298#: app/Functions/Functions.php:858
17299msgctxt "parent’s parent"
17300msgid "grandparent"
17301msgstr "ông bà nội hoặc ngoại"
17302
17303#: app/Functions/Functions.php:778
17304msgctxt "child’s son"
17305msgid "grandson"
17306msgstr "cháu nội trai"
17307
17308#: app/Functions/Functions.php:790
17309msgctxt "daughter’s son"
17310msgid "grandson"
17311msgstr "cháu nội trai"
17312
17313#: app/Functions/Functions.php:888
17314msgctxt "son’s son"
17315msgid "grandson"
17316msgstr "cháu nội"
17317
17318#: app/Functions/Functions.php:1012
17319msgctxt "child’s son’s wife"
17320msgid "grandson’s wife"
17321msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17322
17323#: app/Functions/Functions.php:1040
17324msgctxt "daughter’s son’s wife"
17325msgid "grandson’s wife"
17326msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17327
17328#: app/Functions/Functions.php:1332
17329msgctxt "son’s son’s wife"
17330msgid "grandson’s wife"
17331msgstr "vợ cháu trai"
17332
17333#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1727
17334#: app/Functions/Functions.php:1739 app/Functions/Functions.php:1750
17335#: app/Functions/Functions.php:1766
17336#, php-format
17337msgid "great ×%s aunt"
17338msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời"
17339
17340#: app/Functions/Functions.php:1711 app/Functions/Functions.php:1730
17341#: app/Functions/Functions.php:1742 app/Functions/Functions.php:1753
17342#: app/Functions/Functions.php:1769
17343#, php-format
17344msgid "great ×%s aunt/uncle"
17345msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời"
17346
17347#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17348#: app/Functions/Functions.php:2261 app/Functions/Functions.php:2271
17349#: app/Functions/Functions.php:2292
17350#, php-format
17351msgid "great ×%s grandchild"
17352msgstr "cháu ×%s đời"
17353
17354#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17355#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2269
17356#: app/Functions/Functions.php:2288
17357#, php-format
17358msgid "great ×%s granddaughter"
17359msgstr "cháu gái ×%s đời"
17360
17361#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17362#: app/Functions/Functions.php:2106 app/Functions/Functions.php:2120
17363#: app/Functions/Functions.php:2132 app/Functions/Functions.php:2145
17364#: app/Functions/Functions.php:2161
17365#, php-format
17366msgid "great ×%s grandfather"
17367msgstr "ông ×%s đời"
17368
17369#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17370#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124
17371#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2150
17372#: app/Functions/Functions.php:2166
17373#, php-format
17374msgid "great ×%s grandmother"
17375msgstr "bả ×%s đời"
17376
17377#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17378#: app/Functions/Functions.php:2113 app/Functions/Functions.php:2127
17379#: app/Functions/Functions.php:2139 app/Functions/Functions.php:2154
17380#: app/Functions/Functions.php:2170
17381#, php-format
17382msgid "great ×%s grandparent"
17383msgstr "ông bà ×%s đời"
17384
17385#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17386#: app/Functions/Functions.php:2254 app/Functions/Functions.php:2266
17387#: app/Functions/Functions.php:2283
17388#, php-format
17389msgid "great ×%s grandson"
17390msgstr "cháu trai ×%s đời"
17391
17392#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17393#: app/Functions/Functions.php:1989 app/Functions/Functions.php:2001
17394#: app/Functions/Functions.php:2017
17395#, php-format
17396msgid "great ×%s nephew"
17397msgstr "cháu trai ×%s đời"
17398
17399#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1963
17400#, php-format
17401msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17402msgid "great ×%s nephew"
17403msgstr "cháu trai ×%s đời"
17404
17405#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1966
17406#, php-format
17407msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17408msgid "great ×%s nephew"
17409msgstr "cháu trai ×%s đời"
17410
17411#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1968
17412#, php-format
17413msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17414msgid "great ×%s nephew"
17415msgstr "cháu trai ×%s đời"
17416
17417#: app/Functions/Functions.php:1996 app/Functions/Functions.php:2008
17418#: app/Functions/Functions.php:2024
17419#, php-format
17420msgid "great ×%s nephew/niece"
17421msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17422
17423#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1980
17424#, php-format
17425msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17426msgid "great ×%s nephew/niece"
17427msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17428
17429#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1983
17430#, php-format
17431msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17432msgid "great ×%s nephew/niece"
17433msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17434
17435#: app/Functions/Functions.php:1957 app/Functions/Functions.php:1985
17436#, php-format
17437msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17438msgid "great ×%s nephew/niece"
17439msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17440
17441#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005
17442#: app/Functions/Functions.php:2021
17443#, php-format
17444msgid "great ×%s niece"
17445msgstr "cháu gái ×%s đời"
17446
17447#: app/Functions/Functions.php:1939 app/Functions/Functions.php:1972
17448#, php-format
17449msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17450msgid "great ×%s niece"
17451msgstr "cháu gái ×%s đời"
17452
17453#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1975
17454#, php-format
17455msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17456msgid "great ×%s niece"
17457msgstr "cháu gái ×%s đời"
17458
17459#: app/Functions/Functions.php:1946 app/Functions/Functions.php:1977
17460#, php-format
17461msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17462msgid "great ×%s niece"
17463msgstr "cháu gái ×%s đời"
17464
17465#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17466#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1735
17467#: app/Functions/Functions.php:1747 app/Functions/Functions.php:1762
17468#, php-format
17469msgid "great ×%s uncle"
17470msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17471
17472#: app/Functions/Functions.php:1716
17473#, php-format
17474msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17475msgid "great ×%s uncle"
17476msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17477
17478#: app/Functions/Functions.php:1720
17479#, php-format
17480msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17481msgid "great ×%s uncle"
17482msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17483
17484#: app/Functions/Functions.php:1723
17485#, php-format
17486msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17487msgid "great ×%s uncle"
17488msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17489
17490#: app/Functions/Functions.php:1634
17491msgid "great ×4 aunt"
17492msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17493
17494#: app/Functions/Functions.php:1637
17495msgid "great ×4 aunt/uncle"
17496msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17497
17498#: app/Functions/Functions.php:2209
17499msgid "great ×4 grandchild"
17500msgstr "cháu 4 đời"
17501
17502#: app/Functions/Functions.php:2206
17503msgid "great ×4 granddaughter"
17504msgstr "cháu gái 4 đời"
17505
17506#: app/Functions/Functions.php:2056
17507msgid "great ×4 grandfather"
17508msgstr "ông bốn đời"
17509
17510#: app/Functions/Functions.php:2060
17511msgid "great ×4 grandmother"
17512msgstr "bà 4 đời"
17513
17514#: app/Functions/Functions.php:2063
17515msgid "great ×4 grandparent"
17516msgstr "ông bà 4 đời"
17517
17518#: app/Functions/Functions.php:2202
17519msgid "great ×4 grandson"
17520msgstr "cháu trai 4 đời"
17521
17522#: app/Functions/Functions.php:1851
17523msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17524msgid "great ×4 nephew"
17525msgstr "cháu trai 4 đời"
17526
17527#: app/Functions/Functions.php:1855
17528msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17529msgid "great ×4 nephew"
17530msgstr "cháu trai 4 đời"
17531
17532#: app/Functions/Functions.php:1858
17533msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17534msgid "great ×4 nephew"
17535msgstr "cháu trai 4 đời"
17536
17537#: app/Functions/Functions.php:1874
17538msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17539msgid "great ×4 nephew/niece"
17540msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17541
17542#: app/Functions/Functions.php:1878
17543msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17544msgid "great ×4 nephew/niece"
17545msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17546
17547#: app/Functions/Functions.php:1881
17548msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17549msgid "great ×4 nephew/niece"
17550msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17551
17552#: app/Functions/Functions.php:1863
17553msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17554msgid "great ×4 niece"
17555msgstr "cháu trai 4 đời"
17556
17557#: app/Functions/Functions.php:1867
17558msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17559msgid "great ×4 niece"
17560msgstr "cháu trai 4 đời"
17561
17562#: app/Functions/Functions.php:1870
17563msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17564msgid "great ×4 niece"
17565msgstr "cháu trai 4 đời"
17566
17567#: app/Functions/Functions.php:1623
17568msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17569msgid "great ×4 uncle"
17570msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17571
17572#: app/Functions/Functions.php:1627
17573msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17574msgid "great ×4 uncle"
17575msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17576
17577#: app/Functions/Functions.php:1630
17578msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17579msgid "great ×4 uncle"
17580msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17581
17582#: app/Functions/Functions.php:1653
17583msgid "great ×5 aunt"
17584msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời"
17585
17586#: app/Functions/Functions.php:1656
17587msgid "great ×5 aunt/uncle"
17588msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời"
17589
17590#: app/Functions/Functions.php:2220
17591msgid "great ×5 grandchild"
17592msgstr "cháu 5 đời"
17593
17594#: app/Functions/Functions.php:2217
17595msgid "great ×5 granddaughter"
17596msgstr "cháu gái 5 đời"
17597
17598#: app/Functions/Functions.php:2067
17599msgid "great ×5 grandfather"
17600msgstr "ông 5 đời"
17601
17602#: app/Functions/Functions.php:2071
17603msgid "great ×5 grandmother"
17604msgstr "bà 5 đời"
17605
17606#: app/Functions/Functions.php:2074
17607msgid "great ×5 grandparent"
17608msgstr "ông bà 5 đời"
17609
17610#: app/Functions/Functions.php:2213
17611msgid "great ×5 grandson"
17612msgstr "cháu trai 5 đời"
17613
17614#: app/Functions/Functions.php:1886
17615msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17616msgid "great ×5 nephew"
17617msgstr "cháu trai 5 đời"
17618
17619#: app/Functions/Functions.php:1890
17620msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17621msgid "great ×5 nephew"
17622msgstr "cháu trai 5 đời"
17623
17624#: app/Functions/Functions.php:1893
17625msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17626msgid "great ×5 nephew"
17627msgstr "cháu trai 5 đời"
17628
17629#: app/Functions/Functions.php:1909
17630msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17631msgid "great ×5 nephew/niece"
17632msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17633
17634#: app/Functions/Functions.php:1913
17635msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17636msgid "great ×5 nephew/niece"
17637msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17638
17639#: app/Functions/Functions.php:1916
17640msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17641msgid "great ×5 nephew/niece"
17642msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17643
17644#: app/Functions/Functions.php:1898
17645msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17646msgid "great ×5 niece"
17647msgstr "cháu trai 5 đời"
17648
17649#: app/Functions/Functions.php:1902
17650msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17651msgid "great ×5 niece"
17652msgstr "cháu trai 5 đời"
17653
17654#: app/Functions/Functions.php:1905
17655msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17656msgid "great ×5 niece"
17657msgstr "cháu trai 5 đời"
17658
17659#: app/Functions/Functions.php:1642
17660msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17661msgid "great ×5 uncle"
17662msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17663
17664#: app/Functions/Functions.php:1646
17665msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17666msgid "great ×5 uncle"
17667msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17668
17669#: app/Functions/Functions.php:1649
17670msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17671msgid "great ×5 uncle"
17672msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17673
17674#: app/Functions/Functions.php:1672
17675msgid "great ×6 aunt"
17676msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời"
17677
17678#: app/Functions/Functions.php:1675
17679msgid "great ×6 aunt/uncle"
17680msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời"
17681
17682#: app/Functions/Functions.php:2231
17683msgid "great ×6 grandchild"
17684msgstr "cháu 6 đời"
17685
17686#: app/Functions/Functions.php:2228
17687msgid "great ×6 granddaughter"
17688msgstr "cháu gái 7 đời"
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:2078
17691msgid "great ×6 grandfather"
17692msgstr "ông 6 đời"
17693
17694#: app/Functions/Functions.php:2082
17695msgid "great ×6 grandmother"
17696msgstr "bà 6 đời"
17697
17698#: app/Functions/Functions.php:2085
17699msgid "great ×6 grandparent"
17700msgstr "ông bà 6 đời"
17701
17702#: app/Functions/Functions.php:2224
17703msgid "great ×6 grandson"
17704msgstr "cháu trai 6 đời"
17705
17706#: app/Functions/Functions.php:1661
17707msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17708msgid "great ×6 uncle"
17709msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
17710
17711#: app/Functions/Functions.php:1665
17712msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17713msgid "great ×6 uncle"
17714msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
17715
17716#: app/Functions/Functions.php:1668
17717msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17718msgid "great ×6 uncle"
17719msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
17720
17721#: app/Functions/Functions.php:1691
17722msgid "great ×7 aunt"
17723msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời"
17724
17725#: app/Functions/Functions.php:1694
17726msgid "great ×7 aunt/uncle"
17727msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời"
17728
17729#: app/Functions/Functions.php:2242
17730msgid "great ×7 grandchild"
17731msgstr "cháu trai 7 đời"
17732
17733#: app/Functions/Functions.php:2239
17734msgid "great ×7 granddaughter"
17735msgstr "cháu gái 7 đời"
17736
17737#: app/Functions/Functions.php:2089
17738msgid "great ×7 grandfather"
17739msgstr "ông 7 đời"
17740
17741#: app/Functions/Functions.php:2093
17742msgid "great ×7 grandmother"
17743msgstr "bà 7 đời"
17744
17745#: app/Functions/Functions.php:2096
17746msgid "great ×7 grandparent"
17747msgstr "ông bà 7 đời"
17748
17749#: app/Functions/Functions.php:2235
17750msgid "great ×7 grandson"
17751msgstr "cháu trai 7 đời"
17752
17753#: app/Functions/Functions.php:1680
17754msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17755msgid "great ×7 uncle"
17756msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
17757
17758#: app/Functions/Functions.php:1684
17759msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17760msgid "great ×7 uncle"
17761msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
17762
17763#: app/Functions/Functions.php:1687
17764msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17765msgid "great ×7 uncle"
17766msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
17767
17768#: app/Functions/Functions.php:1364
17769msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17770msgid "great-aunt"
17771msgstr "bà dì"
17772
17773#: app/Functions/Functions.php:1060
17774msgctxt "father’s father’s sister"
17775msgid "great-aunt"
17776msgstr "bà cô"
17777
17778#: app/Functions/Functions.php:1370
17779msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17780msgid "great-aunt"
17781msgstr "ông chú"
17782
17783#: app/Functions/Functions.php:1072
17784msgctxt "father’s mother’s sister"
17785msgid "great-aunt"
17786msgstr "bà dì"
17787
17788#: app/Functions/Functions.php:1376
17789msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17790msgid "great-aunt"
17791msgstr "bà dì"
17792
17793#: app/Functions/Functions.php:1084
17794msgctxt "father’s parent’s sister"
17795msgid "great-aunt"
17796msgstr "bà cô"
17797
17798#: app/Functions/Functions.php:1382
17799msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17800msgid "great-aunt"
17801msgstr "bà dì"
17802
17803#: app/Functions/Functions.php:1140
17804msgctxt "mother’s father’s sister"
17805msgid "great-aunt"
17806msgstr "bà cô"
17807
17808#: app/Functions/Functions.php:1388
17809msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17810msgid "great-aunt"
17811msgstr "bà dì"
17812
17813#: app/Functions/Functions.php:1158
17814msgctxt "mother’s mother’s sister"
17815msgid "great-aunt"
17816msgstr "bà dì"
17817
17818#: app/Functions/Functions.php:1394
17819msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17820msgid "great-aunt"
17821msgstr "bì dì"
17822
17823#: app/Functions/Functions.php:1170
17824msgctxt "mother’s parent’s sister"
17825msgid "great-aunt"
17826msgstr "bà cô"
17827
17828#: app/Functions/Functions.php:1400
17829msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17830msgid "great-aunt"
17831msgstr "bà dì"
17832
17833#: app/Functions/Functions.php:1192
17834msgctxt "parent’s father’s sister"
17835msgid "great-aunt"
17836msgstr "bà cô"
17837
17838#: app/Functions/Functions.php:1406
17839msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17840msgid "great-aunt"
17841msgstr "bà dì"
17842
17843#: app/Functions/Functions.php:1204
17844msgctxt "parent’s mother’s sister"
17845msgid "great-aunt"
17846msgstr "bà dì"
17847
17848#: app/Functions/Functions.php:1412
17849msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17850msgid "great-aunt"
17851msgstr "bà dì"
17852
17853#: app/Functions/Functions.php:1216
17854msgctxt "parent’s parent’s sister"
17855msgid "great-aunt"
17856msgstr "bà dì"
17857
17858#: app/Functions/Functions.php:1058
17859msgctxt "father’s father’s sibling"
17860msgid "great-aunt/uncle"
17861msgstr "bà cô/ ông chú, bác"
17862
17863#: app/Functions/Functions.php:1366
17864msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17865msgid "great-aunt/uncle"
17866msgstr "bà dì/ ông chú"
17867
17868#: app/Functions/Functions.php:1070
17869msgctxt "father’s mother’s sibling"
17870msgid "great-aunt/uncle"
17871msgstr "bài dì/ ông cậu"
17872
17873#: app/Functions/Functions.php:1372
17874msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17875msgid "great-aunt/uncle"
17876msgstr "bà dì/ ông chú"
17877
17878#: app/Functions/Functions.php:1082
17879msgctxt "father’s parent’s sibling"
17880msgid "great-aunt/uncle"
17881msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17882
17883#: app/Functions/Functions.php:1378
17884msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17885msgid "great-aunt/uncle"
17886msgstr "bà dì/ ông chú"
17887
17888#: app/Functions/Functions.php:1138
17889msgctxt "mother’s father’s sibling"
17890msgid "great-aunt/uncle"
17891msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17892
17893#: app/Functions/Functions.php:1384
17894msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17895msgid "great-aunt/uncle"
17896msgstr "bà dì/ông chú"
17897
17898#: app/Functions/Functions.php:1156
17899msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17900msgid "great-aunt/uncle"
17901msgstr "ông cậu, bà dì"
17902
17903#: app/Functions/Functions.php:1390
17904msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17905msgid "great-aunt/uncle"
17906msgstr "bà dì/ ông chú"
17907
17908#: app/Functions/Functions.php:1168
17909msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17910msgid "great-aunt/uncle"
17911msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17912
17913#: app/Functions/Functions.php:1396
17914msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17915msgid "great-aunt/uncle"
17916msgstr "bà dì/ ông chú"
17917
17918#: app/Functions/Functions.php:1190
17919msgctxt "parent’s father’s sibling"
17920msgid "great-aunt/uncle"
17921msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17922
17923#: app/Functions/Functions.php:1402
17924msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17925msgid "great-aunt/uncle"
17926msgstr "bà dì/ ông chú"
17927
17928#: app/Functions/Functions.php:1202
17929msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17930msgid "great-aunt/uncle"
17931msgstr "bà dì/ ông chú"
17932
17933#: app/Functions/Functions.php:1408
17934msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17935msgid "great-aunt/uncle"
17936msgstr "bà dì/ ông chú"
17937
17938#: app/Functions/Functions.php:1214
17939msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17940msgid "great-aunt/uncle"
17941msgstr "bà dì/ ông chú"
17942
17943#: app/Functions/Functions.php:1414
17944msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17945msgid "great-aunt/uncle"
17946msgstr "bà dì/ ông chú"
17947
17948#: app/Functions/Functions.php:992
17949msgctxt "child’s child’s child"
17950msgid "great-grandchild"
17951msgstr "chắt"
17952
17953#: app/Functions/Functions.php:998
17954msgctxt "child’s daughter’s child"
17955msgid "great-grandchild"
17956msgstr "chắt trai"
17957
17958#: app/Functions/Functions.php:1006
17959msgctxt "child’s son’s child"
17960msgid "great-grandchild"
17961msgstr "chắt trai"
17962
17963#: app/Functions/Functions.php:1014
17964msgctxt "daughter’s child’s child"
17965msgid "great-grandchild"
17966msgstr "chắt trai"
17967
17968#: app/Functions/Functions.php:1020
17969msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17970msgid "great-grandchild"
17971msgstr "chắt trai"
17972
17973#: app/Functions/Functions.php:1034
17974msgctxt "daughter’s son’s child"
17975msgid "great-grandchild"
17976msgstr "chắt trai"
17977
17978#: app/Functions/Functions.php:1312
17979msgctxt "son’s child’s child"
17980msgid "great-grandchild"
17981msgstr "chắt"
17982
17983#: app/Functions/Functions.php:1318
17984msgctxt "son’s daughter’s child"
17985msgid "great-grandchild"
17986msgstr "chắt trai"
17987
17988#: app/Functions/Functions.php:1326
17989msgctxt "son’s son’s child"
17990msgid "great-grandchild"
17991msgstr "chắt trai"
17992
17993#: app/Functions/Functions.php:994
17994msgctxt "child’s child’s daughter"
17995msgid "great-granddaughter"
17996msgstr "chắt gái"
17997
17998#: app/Functions/Functions.php:1000
17999msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18000msgid "great-granddaughter"
18001msgstr "chắt gái"
18002
18003#: app/Functions/Functions.php:1008
18004msgctxt "child’s son’s daughter"
18005msgid "great-granddaughter"
18006msgstr "chắt gái"
18007
18008#: app/Functions/Functions.php:1016
18009msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18010msgid "great-granddaughter"
18011msgstr "chắt gái"
18012
18013#: app/Functions/Functions.php:1022
18014msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18015msgid "great-granddaughter"
18016msgstr "chắt gái"
18017
18018#: app/Functions/Functions.php:1036
18019msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18020msgid "great-granddaughter"
18021msgstr "chắt gái"
18022
18023#: app/Functions/Functions.php:1314
18024msgctxt "son’s child’s daughter"
18025msgid "great-granddaughter"
18026msgstr "chắt gái"
18027
18028#: app/Functions/Functions.php:1320
18029msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18030msgid "great-granddaughter"
18031msgstr "chắt gái"
18032
18033#: app/Functions/Functions.php:1328
18034msgctxt "son’s son’s daughter"
18035msgid "great-granddaughter"
18036msgstr "chắt gái"
18037
18038#: app/Functions/Functions.php:1052
18039msgctxt "father’s father’s father"
18040msgid "great-grandfather"
18041msgstr "ông cố"
18042
18043#: app/Functions/Functions.php:1064
18044msgctxt "father’s mother’s father"
18045msgid "great-grandfather"
18046msgstr "ông cố"
18047
18048#: app/Functions/Functions.php:1076
18049msgctxt "father’s parent’s father"
18050msgid "great-grandfather"
18051msgstr "ông cố"
18052
18053#: app/Functions/Functions.php:1132
18054msgctxt "mother’s father’s father"
18055msgid "great-grandfather"
18056msgstr "ông cố"
18057
18058#: app/Functions/Functions.php:1150
18059msgctxt "mother’s mother’s father"
18060msgid "great-grandfather"
18061msgstr "ông cố"
18062
18063#: app/Functions/Functions.php:1162
18064msgctxt "mother’s parent’s father"
18065msgid "great-grandfather"
18066msgstr "ông cố"
18067
18068#: app/Functions/Functions.php:1184
18069msgctxt "parent’s father’s father"
18070msgid "great-grandfather"
18071msgstr "ông cố"
18072
18073#: app/Functions/Functions.php:1196
18074msgctxt "parent’s mother’s father"
18075msgid "great-grandfather"
18076msgstr "ông cố"
18077
18078#: app/Functions/Functions.php:1208
18079msgctxt "parent’s parent’s father"
18080msgid "great-grandfather"
18081msgstr "ông cố"
18082
18083#: app/Functions/Functions.php:1054
18084msgctxt "father’s father’s mother"
18085msgid "great-grandmother"
18086msgstr "bà cố"
18087
18088#: app/Functions/Functions.php:1066
18089msgctxt "father’s mother’s mother"
18090msgid "great-grandmother"
18091msgstr "bà cố"
18092
18093#: app/Functions/Functions.php:1078
18094msgctxt "father’s parent’s mother"
18095msgid "great-grandmother"
18096msgstr "bà cố"
18097
18098#: app/Functions/Functions.php:1134
18099msgctxt "mother’s father’s mother"
18100msgid "great-grandmother"
18101msgstr "bà cố"
18102
18103#: app/Functions/Functions.php:1152
18104msgctxt "mother’s mother’s mother"
18105msgid "great-grandmother"
18106msgstr "bà cố"
18107
18108#: app/Functions/Functions.php:1164
18109msgctxt "mother’s parent’s mother"
18110msgid "great-grandmother"
18111msgstr "bà cố"
18112
18113#: app/Functions/Functions.php:1186
18114msgctxt "parent’s father’s mother"
18115msgid "great-grandmother"
18116msgstr "bà cố"
18117
18118#: app/Functions/Functions.php:1198
18119msgctxt "parent’s mother’s mother"
18120msgid "great-grandmother"
18121msgstr "bà cố"
18122
18123#: app/Functions/Functions.php:1210
18124msgctxt "parent’s parent’s mother"
18125msgid "great-grandmother"
18126msgstr "bà cố"
18127
18128#: app/Functions/Functions.php:1056
18129msgctxt "father’s father’s parent"
18130msgid "great-grandparent"
18131msgstr "ông bà cố"
18132
18133#: app/Functions/Functions.php:1068
18134msgctxt "father’s mother’s parent"
18135msgid "great-grandparent"
18136msgstr "ông bà cố"
18137
18138#: app/Functions/Functions.php:1080
18139msgctxt "father’s parent’s parent"
18140msgid "great-grandparent"
18141msgstr "ông bà cố"
18142
18143#: app/Functions/Functions.php:1136
18144msgctxt "mother’s father’s parent"
18145msgid "great-grandparent"
18146msgstr "ông bà cố"
18147
18148#: app/Functions/Functions.php:1154
18149msgctxt "mother’s mother’s parent"
18150msgid "great-grandparent"
18151msgstr "ông bà cố"
18152
18153#: app/Functions/Functions.php:1166
18154msgctxt "mother’s parent’s parent"
18155msgid "great-grandparent"
18156msgstr "ông bà cố"
18157
18158#: app/Functions/Functions.php:1188
18159msgctxt "parent’s father’s parent"
18160msgid "great-grandparent"
18161msgstr "ông bà cố"
18162
18163#: app/Functions/Functions.php:1200
18164msgctxt "parent’s mother’s parent"
18165msgid "great-grandparent"
18166msgstr "ông bà cố"
18167
18168#: app/Functions/Functions.php:1212
18169msgctxt "parent’s parent’s parent"
18170msgid "great-grandparent"
18171msgstr "ông bà cố"
18172
18173#: app/Functions/Functions.php:996
18174msgctxt "child’s child’s son"
18175msgid "great-grandson"
18176msgstr "chắt trai"
18177
18178#: app/Functions/Functions.php:1004
18179msgctxt "child’s daughter’s son"
18180msgid "great-grandson"
18181msgstr "chắt trai"
18182
18183#: app/Functions/Functions.php:1010
18184msgctxt "child’s son’s son"
18185msgid "great-grandson"
18186msgstr "chắt trai"
18187
18188#: app/Functions/Functions.php:1018
18189msgctxt "daughter’s child’s son"
18190msgid "great-grandson"
18191msgstr "chắt trai"
18192
18193#: app/Functions/Functions.php:1026
18194msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18195msgid "great-grandson"
18196msgstr "chắt trai"
18197
18198#: app/Functions/Functions.php:1038
18199msgctxt "daughter’s son’s son"
18200msgid "great-grandson"
18201msgstr "chắt trai"
18202
18203#: app/Functions/Functions.php:1316
18204msgctxt "son’s child’s son"
18205msgid "great-grandson"
18206msgstr "chắt trai"
18207
18208#: app/Functions/Functions.php:1324
18209msgctxt "son’s daughter’s son"
18210msgid "great-grandson"
18211msgstr "chắt trai"
18212
18213#: app/Functions/Functions.php:1330
18214msgctxt "son’s son’s son"
18215msgid "great-grandson"
18216msgstr "chắt trai"
18217
18218#: app/Functions/Functions.php:1596
18219msgid "great-great-aunt"
18220msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời"
18221
18222#: app/Functions/Functions.php:1599
18223msgid "great-great-aunt/uncle"
18224msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời"
18225
18226#: app/Functions/Functions.php:2187
18227msgid "great-great-grandchild"
18228msgstr "cháu trai 2 đời"
18229
18230#: app/Functions/Functions.php:2184
18231msgid "great-great-granddaughter"
18232msgstr "cháu gái 2 đời"
18233
18234#: app/Functions/Functions.php:2034
18235msgid "great-great-grandfather"
18236msgstr "ông sơ"
18237
18238#: app/Functions/Functions.php:2038
18239msgid "great-great-grandmother"
18240msgstr "bà sơ"
18241
18242#: app/Functions/Functions.php:2041
18243msgid "great-great-grandparent"
18244msgstr "ông bà sơ"
18245
18246#: app/Functions/Functions.php:2180
18247msgid "great-great-grandson"
18248msgstr "cháu 2 đời"
18249
18250#: app/Functions/Functions.php:1615
18251msgid "great-great-great-aunt"
18252msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời"
18253
18254#: app/Functions/Functions.php:1618
18255msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18256msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời"
18257
18258#: app/Functions/Functions.php:2198
18259msgid "great-great-great-grandchild"
18260msgstr "cháu 3 đời"
18261
18262#: app/Functions/Functions.php:2195
18263msgid "great-great-great-granddaughter"
18264msgstr "cháu gái 3 đời"
18265
18266#: app/Functions/Functions.php:2045
18267msgid "great-great-great-grandfather"
18268msgstr "ông 3 đời"
18269
18270#: app/Functions/Functions.php:2049
18271msgid "great-great-great-grandmother"
18272msgstr "bà 3 đời"
18273
18274#: app/Functions/Functions.php:2052
18275msgid "great-great-great-grandparent"
18276msgstr "ông bà 3 đời"
18277
18278#: app/Functions/Functions.php:2191
18279msgid "great-great-great-grandson"
18280msgstr "cháu trai 3 đời"
18281
18282#: app/Functions/Functions.php:1816
18283msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18284msgid "great-great-great-nephew"
18285msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18286
18287#: app/Functions/Functions.php:1820
18288msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18289msgid "great-great-great-nephew"
18290msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18291
18292#: app/Functions/Functions.php:1823
18293msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18294msgid "great-great-great-nephew"
18295msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18296
18297#: app/Functions/Functions.php:1839
18298msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18299msgid "great-great-great-nephew/niece"
18300msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18301
18302#: app/Functions/Functions.php:1843
18303msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18304msgid "great-great-great-nephew/niece"
18305msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18306
18307#: app/Functions/Functions.php:1846
18308msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18309msgid "great-great-great-nephew/niece"
18310msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18311
18312#: app/Functions/Functions.php:1828
18313msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18314msgid "great-great-great-niece"
18315msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18316
18317#: app/Functions/Functions.php:1832
18318msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18319msgid "great-great-great-niece"
18320msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18321
18322#: app/Functions/Functions.php:1835
18323msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18324msgid "great-great-great-niece"
18325msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18326
18327#: app/Functions/Functions.php:1604
18328msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18329msgid "great-great-great-uncle"
18330msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18331
18332#: app/Functions/Functions.php:1608
18333msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18334msgid "great-great-great-uncle"
18335msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18336
18337#: app/Functions/Functions.php:1611
18338msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18339msgid "great-great-great-uncle"
18340msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18341
18342#: app/Functions/Functions.php:1781
18343msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18344msgid "great-great-nephew"
18345msgstr "cháu 3 đời"
18346
18347#: app/Functions/Functions.php:1785
18348msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18349msgid "great-great-nephew"
18350msgstr "cháu 3 đời"
18351
18352#: app/Functions/Functions.php:1788
18353msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18354msgid "great-great-nephew"
18355msgstr "cháu 3 đời"
18356
18357#: app/Functions/Functions.php:1804
18358msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18359msgid "great-great-nephew/niece"
18360msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18361
18362#: app/Functions/Functions.php:1808
18363msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18364msgid "great-great-nephew/niece"
18365msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18366
18367#: app/Functions/Functions.php:1811
18368msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18369msgid "great-great-nephew/niece"
18370msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18371
18372#: app/Functions/Functions.php:1793
18373msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18374msgid "great-great-niece"
18375msgstr "cháu gái 3 đời"
18376
18377#: app/Functions/Functions.php:1797
18378msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18379msgid "great-great-niece"
18380msgstr "cháu gái 3 đời"
18381
18382#: app/Functions/Functions.php:1800
18383msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18384msgid "great-great-niece"
18385msgstr "cháu g 3 đời"
18386
18387#: app/Functions/Functions.php:1585
18388msgctxt "great-grandfather’s brother"
18389msgid "great-great-uncle"
18390msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18391
18392#: app/Functions/Functions.php:1589
18393msgctxt "great-grandmother’s brother"
18394msgid "great-great-uncle"
18395msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18396
18397#: app/Functions/Functions.php:1592
18398msgctxt "great-grandparent’s brother"
18399msgid "great-great-uncle"
18400msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18401
18402#: app/Functions/Functions.php:941
18403msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18404msgid "great-nephew"
18405msgstr "chắt trai"
18406
18407#: app/Functions/Functions.php:961
18408msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18409msgid "great-nephew"
18410msgstr "chắt trai"
18411
18412#: app/Functions/Functions.php:979
18413msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18414msgid "great-nephew"
18415msgstr "chắt trai"
18416
18417#: app/Functions/Functions.php:1261
18418msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18419msgid "great-nephew"
18420msgstr "chắt trai"
18421
18422#: app/Functions/Functions.php:1281
18423msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18424msgid "great-nephew"
18425msgstr "chắt trai"
18426
18427#: app/Functions/Functions.php:1305
18428msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18429msgid "great-nephew"
18430msgstr "chắt trai"
18431
18432#: app/Functions/Functions.php:944
18433msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18434msgid "great-nephew"
18435msgstr "chắt trai"
18436
18437#: app/Functions/Functions.php:964
18438msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18439msgid "great-nephew"
18440msgstr "chắt trai"
18441
18442#: app/Functions/Functions.php:982
18443msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18444msgid "great-nephew"
18445msgstr "chắt trai"
18446
18447#: app/Functions/Functions.php:1264
18448msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18449msgid "great-nephew"
18450msgstr "chắt trai"
18451
18452#: app/Functions/Functions.php:1284
18453msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18454msgid "great-nephew"
18455msgstr "chắt trai"
18456
18457#: app/Functions/Functions.php:1308
18458msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18459msgid "great-nephew"
18460msgstr "chắt trai"
18461
18462#: app/Functions/Functions.php:1230
18463msgctxt "sibling’s child’s son"
18464msgid "great-nephew"
18465msgstr "chắt trai"
18466
18467#: app/Functions/Functions.php:1238
18468msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18469msgid "great-nephew"
18470msgstr "chắt trai"
18471
18472#: app/Functions/Functions.php:1244
18473msgctxt "sibling’s son’s son"
18474msgid "great-nephew"
18475msgstr "chắt trai"
18476
18477#: app/Functions/Functions.php:929
18478msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18479msgid "great-nephew/niece"
18480msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18481
18482#: app/Functions/Functions.php:947
18483msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18484msgid "great-nephew/niece"
18485msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18486
18487#: app/Functions/Functions.php:967
18488msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18489msgid "great-nephew/niece"
18490msgstr "chắt trai/ gái"
18491
18492#: app/Functions/Functions.php:1249
18493msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18494msgid "great-nephew/niece"
18495msgstr "chắt trai/ gái"
18496
18497#: app/Functions/Functions.php:1267
18498msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18499msgid "great-nephew/niece"
18500msgstr "chắt trai/ gái"
18501
18502#: app/Functions/Functions.php:1293
18503msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18504msgid "great-nephew/niece"
18505msgstr "chắt trai/ gái"
18506
18507#: app/Functions/Functions.php:932
18508msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18509msgid "great-nephew/niece"
18510msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18511
18512#: app/Functions/Functions.php:950
18513msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18514msgid "great-nephew/niece"
18515msgstr "chắt trai/ chắc gái"
18516
18517#: app/Functions/Functions.php:970
18518msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18519msgid "great-nephew/niece"
18520msgstr "chắt trai/ gái"
18521
18522#: app/Functions/Functions.php:1252
18523msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18524msgid "great-nephew/niece"
18525msgstr "chắt trai/ gái"
18526
18527#: app/Functions/Functions.php:1270
18528msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18529msgid "great-nephew/niece"
18530msgstr "chắt trai/ gái"
18531
18532#: app/Functions/Functions.php:1296
18533msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18534msgid "great-nephew/niece"
18535msgstr "chắt trai/ gái"
18536
18537#: app/Functions/Functions.php:1226
18538msgctxt "sibling’s child’s child"
18539msgid "great-nephew/niece"
18540msgstr "chắt trai/ gái"
18541
18542#: app/Functions/Functions.php:1232
18543msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18544msgid "great-nephew/niece"
18545msgstr "chắt trai/gái"
18546
18547#: app/Functions/Functions.php:1240
18548msgctxt "sibling’s son’s child"
18549msgid "great-nephew/niece"
18550msgstr "chắt trai/ gái"
18551
18552#: app/Functions/Functions.php:935
18553msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18554msgid "great-niece"
18555msgstr "chắt gái"
18556
18557#: app/Functions/Functions.php:953
18558msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18559msgid "great-niece"
18560msgstr "chắt gái"
18561
18562#: app/Functions/Functions.php:973
18563msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18564msgid "great-niece"
18565msgstr "chắt gái"
18566
18567#: app/Functions/Functions.php:1255
18568msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18569msgid "great-niece"
18570msgstr "chắt gái"
18571
18572#: app/Functions/Functions.php:1273
18573msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18574msgid "great-niece"
18575msgstr "chắt gái"
18576
18577#: app/Functions/Functions.php:1299
18578msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18579msgid "great-niece"
18580msgstr "chắt gái"
18581
18582#: app/Functions/Functions.php:938
18583msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18584msgid "great-niece"
18585msgstr "chắt gái"
18586
18587#: app/Functions/Functions.php:956
18588msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18589msgid "great-niece"
18590msgstr "chắt gái"
18591
18592#: app/Functions/Functions.php:976
18593msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18594msgid "great-niece"
18595msgstr "chắt gái"
18596
18597#: app/Functions/Functions.php:1258
18598msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18599msgid "great-niece"
18600msgstr "chắt gái"
18601
18602#: app/Functions/Functions.php:1276
18603msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18604msgid "great-niece"
18605msgstr "chắt gái"
18606
18607#: app/Functions/Functions.php:1302
18608msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18609msgid "great-niece"
18610msgstr "chắt gái"
18611
18612#: app/Functions/Functions.php:1228
18613msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18614msgid "great-niece"
18615msgstr "chắt gái"
18616
18617#: app/Functions/Functions.php:1234
18618msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18619msgid "great-niece"
18620msgstr "chắt gái"
18621
18622#: app/Functions/Functions.php:1242
18623msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18624msgid "great-niece"
18625msgstr "chắt gái"
18626
18627#: app/Functions/Functions.php:1050
18628msgctxt "father’s father’s brother"
18629msgid "great-uncle"
18630msgstr "ông chú/ ông bác"
18631
18632#: app/Functions/Functions.php:1368
18633msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18634msgid "great-uncle"
18635msgstr "ông chú"
18636
18637#: app/Functions/Functions.php:1062
18638msgctxt "father’s mother’s brother"
18639msgid "great-uncle"
18640msgstr "ông chú, ông bác"
18641
18642#: app/Functions/Functions.php:1374
18643msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18644msgid "great-uncle"
18645msgstr "ông chú"
18646
18647#: app/Functions/Functions.php:1074
18648msgctxt "father’s parent’s brother"
18649msgid "great-uncle"
18650msgstr "ông chú, ông bác"
18651
18652#: app/Functions/Functions.php:1380
18653msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18654msgid "great-uncle"
18655msgstr "ông chú"
18656
18657#: app/Functions/Functions.php:1130
18658msgctxt "mother’s father’s brother"
18659msgid "great-uncle"
18660msgstr "ông chú, ông bác"
18661
18662#: app/Functions/Functions.php:1386
18663msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18664msgid "great-uncle"
18665msgstr "ông chú"
18666
18667#: app/Functions/Functions.php:1148
18668msgctxt "mother’s mother’s brother"
18669msgid "great-uncle"
18670msgstr "ông cậu"
18671
18672#: app/Functions/Functions.php:1392
18673msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18674msgid "great-uncle"
18675msgstr "ông chú"
18676
18677#: app/Functions/Functions.php:1160
18678msgctxt "mother’s parent’s brother"
18679msgid "great-uncle"
18680msgstr "ông chú, ông bác"
18681
18682#: app/Functions/Functions.php:1398
18683msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18684msgid "great-uncle"
18685msgstr "ông chú"
18686
18687#: app/Functions/Functions.php:1182
18688msgctxt "parent’s father’s brother"
18689msgid "great-uncle"
18690msgstr "ông chú/ ông bác"
18691
18692#: app/Functions/Functions.php:1404
18693msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18694msgid "great-uncle"
18695msgstr "ông chú"
18696
18697#: app/Functions/Functions.php:1194
18698msgctxt "parent’s mother’s brother"
18699msgid "great-uncle"
18700msgstr "ông cậu"
18701
18702#: app/Functions/Functions.php:1410
18703msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18704msgid "great-uncle"
18705msgstr "ông chú"
18706
18707#: app/Functions/Functions.php:1206
18708msgctxt "parent’s parent’s brother"
18709msgid "great-uncle"
18710msgstr "ông chú"
18711
18712#: app/Functions/Functions.php:1416
18713msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18714msgid "great-uncle"
18715msgstr "ông chú"
18716
18717#. I18N: layout option for the fan chart
18718#: app/Module/FanChartModule.php:575
18719msgid "half circle"
18720msgstr "nửa chu kỳ"
18721
18722#: app/Functions/Functions.php:808
18723msgctxt "father’s son"
18724msgid "half-brother"
18725msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
18726
18727#: app/Functions/Functions.php:846
18728msgctxt "mother’s son"
18729msgid "half-brother"
18730msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
18731
18732#: app/Functions/Functions.php:864
18733msgctxt "parent’s son"
18734msgid "half-brother"
18735msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ"
18736
18737#: app/Functions/Functions.php:794
18738msgctxt "father’s child"
18739msgid "half-sibling"
18740msgstr "anh em cùng cha/mẹ"
18741
18742#: app/Functions/Functions.php:830
18743msgctxt "mother’s child"
18744msgid "half-sibling"
18745msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
18746
18747#: app/Functions/Functions.php:850
18748msgctxt "parent’s child"
18749msgid "half-sibling"
18750msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ"
18751
18752#: app/Functions/Functions.php:796
18753msgctxt "father’s daughter"
18754msgid "half-sister"
18755msgstr "chị em cùng cha/mẹ"
18756
18757#: app/Functions/Functions.php:832
18758msgctxt "mother’s daughter"
18759msgid "half-sister"
18760msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
18761
18762#: app/Functions/Functions.php:852
18763msgctxt "parent’s daughter"
18764msgid "half-sister"
18765msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
18766
18767#. I18N: reflexive pronoun
18768#: app/Functions/Functions.php:191
18769msgid "herself"
18770msgstr "Bản Thân bà ấy"
18771
18772#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18773#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577
18774msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18775msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss"
18776
18777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
18778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
18779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
18780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
18781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
18782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
18783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
18784msgid "hide"
18785msgstr "ẩn"
18786
18787#. I18N: reflexive pronoun
18788#: app/Functions/Functions.php:188
18789msgid "himself"
18790msgstr "Bản thân ông ấy"
18791
18792#: app/Functions/Functions.php:634
18793msgid "husband"
18794msgstr "chồng"
18795
18796#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18797#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18798msgid "immigration name"
18799msgstr "tên di trú"
18800
18801#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18802#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18803msgctxt "FEMALE"
18804msgid "immigration name"
18805msgstr "tên di trú"
18806
18807#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18808#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18809msgctxt "MALE"
18810msgid "immigration name"
18811msgstr "tên di trú"
18812
18813#. I18N: A button label.
18814#: resources/views/admin/locations.phtml:142
18815#, fuzzy
18816msgid "import"
18817msgstr "nhập"
18818
18819#. I18N: A button label.
18820#: resources/views/admin/locations.phtml:121
18821msgid "import file"
18822msgstr ""
18823
18824#. I18N: Gedcom INT dates
18825#: app/Date.php:356
18826#, php-format
18827msgid "interpreted %s (%s)"
18828msgstr "giải thích là %s (%s)"
18829
18830#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18831#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18832msgid "invert selection"
18833msgstr "đảo chọn"
18834
18835#. I18N: a month in the French republican calendar
18836#: app/Date/FrenchDate.php:159
18837msgctxt "GENITIVE"
18838msgid "jours complementaires"
18839msgstr "jours complémentaires"
18840
18841#. I18N: a month in the French republican calendar
18842#: app/Date/FrenchDate.php:253
18843msgctxt "INSTRUMENTAL"
18844msgid "jours complementaires"
18845msgstr "jours complémentaires"
18846
18847#. I18N: a month in the French republican calendar
18848#: app/Date/FrenchDate.php:206
18849msgctxt "LOCATIVE"
18850msgid "jours complementaires"
18851msgstr "jours complémentaires"
18852
18853#. I18N: a month in the French republican calendar
18854#: app/Date/FrenchDate.php:112
18855msgctxt "NOMINATIVE"
18856msgid "jours complementaires"
18857msgstr "jours complémentaires"
18858
18859#. I18N: A button label, last page
18860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
18861#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
18862#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18863#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18864msgid "last"
18865msgstr "cuối cùng"
18866
18867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
18868msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18869msgid "last"
18870msgstr "cuối cùng"
18871
18872#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18873msgid "left"
18874msgstr ""
18875
18876#. I18N: Layout option for lists of names
18877#. I18N: An option in a list-box
18878#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737
18879#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227
18880#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18881#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
18882#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
18883msgid "list"
18884msgstr "liệt kê"
18885
18886#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799
18887#, php-format
18888msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18889msgstr ""
18890
18891#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18892#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18893msgid "maiden name"
18894msgstr "nhủ danh"
18895
18896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18897msgid "managers"
18898msgstr "quản trị viên"
18899
18900#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18901#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
18902msgid "markdown"
18903msgstr "đánh dấu"
18904
18905#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
18906msgid "marriage"
18907msgstr "kết hôn"
18908
18909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18910msgctxt "FEMALE"
18911msgid "married"
18912msgstr "đã kết hôn"
18913
18914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18915msgctxt "MALE"
18916msgid "married"
18917msgstr "đã có gia đình"
18918
18919#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18920#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18921msgid "married name"
18922msgstr "tên khi kết hôn"
18923
18924#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18925#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18926msgctxt "FEMALE"
18927msgid "married name"
18928msgstr "tên khi kết hôn"
18929
18930#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18931#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18932msgctxt "MALE"
18933msgid "married name"
18934msgstr "tên khi kết hôn"
18935
18936#: app/Functions/Functions.php:834
18937msgctxt "mother’s father"
18938msgid "maternal grandfather"
18939msgstr "ông ngoại"
18940
18941#: app/Functions/Functions.php:838
18942msgctxt "mother’s mother"
18943msgid "maternal grandmother"
18944msgstr "bà ngoại"
18945
18946#: app/Functions/Functions.php:840
18947msgctxt "mother’s parent"
18948msgid "maternal grandparent"
18949msgstr "ông bà cố ngoại"
18950
18951#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18952#: app/SurnameTradition.php:88
18953msgid "matrilineal"
18954msgstr "mẫu tuyến"
18955
18956#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18957#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18958#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18959#, php-format
18960msgid "maximum %s day"
18961msgid_plural "maximum %s days"
18962msgstr[0] "tối đa %s ngày"
18963
18964#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
18965#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
18966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
18967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
18968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
18969msgid "members"
18970msgstr "thành viên"
18971
18972#. I18N: Name of a theme.
18973#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18974msgid "minimal"
18975msgstr "tối thiểu"
18976
18977#: app/Functions/Functions.php:616
18978msgid "mother"
18979msgstr "mẹ"
18980
18981#: app/Functions/Functions.php:820
18982msgctxt "husband’s mother"
18983msgid "mother-in-law"
18984msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ"
18985
18986#: app/Functions/Functions.php:900
18987msgctxt "spouse’s mother"
18988msgid "mother-in-law"
18989msgstr "má vợ/ má chồng"
18990
18991#: app/Functions/Functions.php:918
18992msgctxt "wife’s mother"
18993msgid "mother-in-law"
18994msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng"
18995
18996#: app/Functions/Functions.php:906
18997msgctxt "spouse’s parent"
18998msgid "mother/father-in-law"
18999msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ"
19000
19001#: app/Functions/Functions.php:768
19002msgctxt "brother’s son"
19003msgid "nephew"
19004msgstr "cháu trai"
19005
19006#: app/Functions/Functions.php:1120
19007msgctxt "husband’s brother’s son"
19008msgid "nephew"
19009msgstr ""
19010
19011#: app/Functions/Functions.php:1116
19012msgctxt "husband’s sibling’s son"
19013msgid "nephew"
19014msgstr ""
19015
19016#: app/Functions/Functions.php:1118
19017msgctxt "husband’s sister’s son"
19018msgid "nephew"
19019msgstr ""
19020
19021#: app/Functions/Functions.php:872
19022msgctxt "sibling’s son"
19023msgid "nephew"
19024msgstr "cháu trai"
19025
19026#: app/Functions/Functions.php:882
19027msgctxt "sister’s son"
19028msgid "nephew"
19029msgstr "cháu trai"
19030
19031#: app/Functions/Functions.php:1360
19032msgctxt "wife’s brother’s son"
19033msgid "nephew"
19034msgstr ""
19035
19036#: app/Functions/Functions.php:1356
19037msgctxt "wife’s sibling’s son"
19038msgid "nephew"
19039msgstr ""
19040
19041#: app/Functions/Functions.php:1358
19042msgctxt "wife’s sister’s son"
19043msgid "nephew"
19044msgstr ""
19045
19046#: app/Functions/Functions.php:958
19047msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19048msgid "nephew-in-law"
19049msgstr "cháu rể"
19050
19051#: app/Functions/Functions.php:1236
19052msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19053msgid "nephew-in-law"
19054msgstr "chắt rể"
19055
19056#: app/Functions/Functions.php:1278
19057msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19058msgid "nephew-in-law"
19059msgstr "chắt rể"
19060
19061#: app/Functions/Functions.php:764
19062msgctxt "brother’s child"
19063msgid "nephew/niece"
19064msgstr "cháu trai/ gái"
19065
19066#: app/Functions/Functions.php:1108
19067msgctxt "husband’s brother’s child"
19068msgid "nephew/niece"
19069msgstr ""
19070
19071#: app/Functions/Functions.php:1104
19072msgctxt "husband’s sibling’s child"
19073msgid "nephew/niece"
19074msgstr ""
19075
19076#: app/Functions/Functions.php:1106
19077msgctxt "husband’s sister’s child"
19078msgid "nephew/niece"
19079msgstr ""
19080
19081#: app/Functions/Functions.php:868
19082msgctxt "sibling’s child"
19083msgid "nephew/niece"
19084msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19085
19086#: app/Functions/Functions.php:876
19087msgctxt "sister’s child"
19088msgid "nephew/niece"
19089msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19090
19091#: app/Functions/Functions.php:1348
19092msgctxt "wife’s brother’s child"
19093msgid "nephew/niece"
19094msgstr ""
19095
19096#: app/Functions/Functions.php:1344
19097msgctxt "wife’s sibling’s child"
19098msgid "nephew/niece"
19099msgstr ""
19100
19101#: app/Functions/Functions.php:1346
19102msgctxt "wife’s sister’s child"
19103msgid "nephew/niece"
19104msgstr ""
19105
19106#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
19107msgid "never"
19108msgstr "không bao giờ"
19109
19110#. I18N: A button label, next page
19111#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19112#: resources/views/individual-page.phtml:82
19113#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19114#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19115#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19116#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19117#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19118#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19119#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19120#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19121#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19122#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116
19123#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19124#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19125#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19126#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19127msgid "next"
19128msgstr "tiếp theo"
19129
19130#: app/Functions/Functions.php:766
19131msgctxt "brother’s daughter"
19132msgid "niece"
19133msgstr "cháu gái"
19134
19135#: app/Functions/Functions.php:1114
19136msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19137msgid "niece"
19138msgstr ""
19139
19140#: app/Functions/Functions.php:1110
19141msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19142msgid "niece"
19143msgstr ""
19144
19145#: app/Functions/Functions.php:1112
19146msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19147msgid "niece"
19148msgstr ""
19149
19150#: app/Functions/Functions.php:870
19151msgctxt "sibling’s daughter"
19152msgid "niece"
19153msgstr "cháu gái"
19154
19155#: app/Functions/Functions.php:878
19156msgctxt "sister’s daughter"
19157msgid "niece"
19158msgstr "cháu gái"
19159
19160#: app/Functions/Functions.php:1354
19161msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19162msgid "niece"
19163msgstr ""
19164
19165#: app/Functions/Functions.php:1350
19166msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19167msgid "niece"
19168msgstr ""
19169
19170#: app/Functions/Functions.php:1352
19171msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19172msgid "niece"
19173msgstr ""
19174
19175#: app/Functions/Functions.php:984
19176msgctxt "brother’s son’s wife"
19177msgid "niece-in-law"
19178msgstr "chắt dâu"
19179
19180#: app/Functions/Functions.php:1246
19181msgctxt "sibling’s son’s wife"
19182msgid "niece-in-law"
19183msgstr "chắt dâu"
19184
19185#: app/Functions/Functions.php:1310
19186msgctxt "sisters’s son’s wife"
19187msgid "niece-in-law"
19188msgstr "chắt dâu"
19189
19190#: app/Functions/Functions.php:479
19191msgid "ninth cousin"
19192msgstr "anh em họ 9 đời"
19193
19194#: app/Functions/Functions.php:443
19195msgctxt "FEMALE"
19196msgid "ninth cousin"
19197msgstr "bà con họ 9 đời"
19198
19199#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19200#: app/Functions/Functions.php:399
19201msgctxt "MALE"
19202msgid "ninth cousin"
19203msgstr "bà con họ 9 đời"
19204
19205#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210
19206#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19207#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
19208#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19209#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19210#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19211#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19212#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19213#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
19215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
19216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
19217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
19218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
19220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
19221#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19222#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19223#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19224#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19225#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19226#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19227#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19228#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19229#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19230#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19231#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19232#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19233#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19234#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19235#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19236#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19237#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19240msgid "no"
19241msgstr "không"
19242
19243#. I18N: None of the other options
19244#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753
19245#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
19246#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19247#: app/Services/EmailService.php:234
19248#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19249msgid "none"
19250msgstr "không ai"
19251
19252#: app/SurnameTradition.php:114
19253msgctxt "Surname tradition"
19254msgid "none"
19255msgstr "không"
19256
19257#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19258msgid "numbers"
19259msgstr "số"
19260
19261#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19262#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19263#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19264#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19265#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19266#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19268#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19269#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19271#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19272#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19273#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19274msgid "of"
19275msgstr "của"
19276
19277#: app/Functions/Functions.php:620
19278msgid "parent"
19279msgstr "cha mẹ"
19280
19281#: app/Functions/Functions.php:690
19282msgid "partner"
19283msgstr "bạn đời"
19284
19285#: app/Functions/Functions.php:667
19286msgctxt "FEMALE"
19287msgid "partner"
19288msgstr "bạn đời"
19289
19290#: app/Functions/Functions.php:643
19291msgctxt "MALE"
19292msgid "partner"
19293msgstr "bạn đời"
19294
19295#: app/SurnameTradition.php:77
19296msgctxt "Surname tradition"
19297msgid "paternal"
19298msgstr "bên cha"
19299
19300#: app/Functions/Functions.php:798
19301msgctxt "father’s father"
19302msgid "paternal grandfather"
19303msgstr "ông nội"
19304
19305#: app/Functions/Functions.php:800
19306msgctxt "father’s mother"
19307msgid "paternal grandmother"
19308msgstr "bà nội"
19309
19310#: app/Functions/Functions.php:802
19311msgctxt "father’s parent"
19312msgid "paternal grandparent"
19313msgstr "ông bà cố nội"
19314
19315#. I18N: A system where children take their father’s surname
19316#: app/SurnameTradition.php:84
19317msgid "patrilineal"
19318msgstr "phụ tuyến"
19319
19320#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19321#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19322msgid "pending"
19323msgstr "chờ"
19324
19325#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19326msgid "percentage"
19327msgstr "tỷ lệ phần trăm"
19328
19329#. I18N: A button label, previous page
19330#: resources/views/individual-page.phtml:78
19331#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19332#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19333#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19334#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19335#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19336#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19337#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19338#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19339#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120
19340#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19341#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19342#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19343#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19344msgid "previous"
19345msgstr "trước"
19346
19347#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19348#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19349msgid "primary evidence"
19350msgstr "chứng cứ chính"
19351
19352#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19353#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19354msgid "questionable evidence"
19355msgstr "chứng cứ đáng ngờ"
19356
19357#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761
19358#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19359msgid "records"
19360msgstr "bản ghi"
19361
19362#: resources/views/family-page.phtml:22
19363#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
19364#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
19365#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19366#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19367msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19368msgid "reject"
19369msgstr "từ chối"
19370
19371#: resources/views/family-page.phtml:16
19372#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
19373#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
19374#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19375#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19376msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19377msgid "reject"
19378msgstr "từ chối"
19379
19380#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19381#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19382msgid "rejected"
19383msgstr "từ chối"
19384
19385#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19386#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19387msgid "religious name"
19388msgstr "tên đạo"
19389
19390#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19391#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19392msgctxt "FEMALE"
19393msgid "religious name"
19394msgstr "tên đạo"
19395
19396#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19397#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19398msgctxt "MALE"
19399msgid "religious name"
19400msgstr "tên đạo"
19401
19402#. I18N: A button label.
19403#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19404msgid "replace"
19405msgstr "thay thế"
19406
19407#. I18N: A button label.
19408#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19409#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19410#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19411#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19412#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19413msgid "reset"
19414msgstr "đặt lại"
19415
19416#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19417msgid "right"
19418msgstr ""
19419
19420#. I18N: A button label.
19421#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19422#: resources/views/admin/components.phtml:139
19423#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19424#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19425#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19426#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19427#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
19428#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19429#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928
19431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19432#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19433#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19434#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19435#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19436#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19437#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19438#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19439#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19440#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19441#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315
19442#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32
19443#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
19444#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19445#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95
19446#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19447#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19448#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19449#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19450#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19451#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19452#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19453#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19454#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19455#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19456#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19457#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19458#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19459#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19460msgid "save"
19461msgstr "lưu"
19462
19463#. I18N: A button label.
19464#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19465#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19466#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19467#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19468#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19469#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19470msgid "search"
19471msgstr "truy tìm"
19472
19473#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19474#: app/Functions/Functions.php:561
19475#, php-format
19476msgid "second %s"
19477msgstr "%s thứ hai"
19478
19479#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19480#: app/Functions/Functions.php:539
19481#, php-format
19482msgctxt "FEMALE"
19483msgid "second %s"
19484msgstr "%s thứ hai"
19485
19486#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19487#: app/Functions/Functions.php:516
19488#, php-format
19489msgctxt "MALE"
19490msgid "second %s"
19491msgstr "%s thứ hai"
19492
19493#: app/Functions/Functions.php:465
19494msgid "second cousin"
19495msgstr "anh em họ 2 đời"
19496
19497#: app/Functions/Functions.php:429
19498msgctxt "FEMALE"
19499msgid "second cousin"
19500msgstr "bà con họ 2 đời"
19501
19502#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19503#: app/Functions/Functions.php:378
19504msgctxt "MALE"
19505msgid "second cousin"
19506msgstr "bà con họ 2 đời"
19507
19508#: app/Functions/Functions.php:1477
19509msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19510msgid "second cousin"
19511msgstr "bà con họ 2 đời"
19512
19513#: app/Functions/Functions.php:1469
19514msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19515msgid "second cousin"
19516msgstr "bà con họ 2 đời"
19517
19518#: app/Functions/Functions.php:1473
19519msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19520msgid "second cousin"
19521msgstr "bà con họ 2 đời"
19522
19523#: app/Functions/Functions.php:1501
19524msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19525msgid "second cousin"
19526msgstr "bà con họ 2 đời"
19527
19528#: app/Functions/Functions.php:1493
19529msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19530msgid "second cousin"
19531msgstr "bà con họ 2 đời"
19532
19533#: app/Functions/Functions.php:1497
19534msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19535msgid "second cousin"
19536msgstr "bà con họ 2 đời"
19537
19538#: app/Functions/Functions.php:1489
19539msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19540msgid "second cousin"
19541msgstr "bà con họ 2 đời"
19542
19543#: app/Functions/Functions.php:1481
19544msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19545msgid "second cousin"
19546msgstr "bà con họ 2 đời"
19547
19548#: app/Functions/Functions.php:1485
19549msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19550msgid "second cousin"
19551msgstr "bà con họ 2 đời"
19552
19553#: app/Functions/Functions.php:1513
19554msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19555msgid "second cousin"
19556msgstr "bà con họ 2 đời"
19557
19558#: app/Functions/Functions.php:1505
19559msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19560msgid "second cousin"
19561msgstr "bà con họ 2 đời"
19562
19563#: app/Functions/Functions.php:1509
19564msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19565msgid "second cousin"
19566msgstr "bà con họ 2 đời"
19567
19568#: app/Functions/Functions.php:1537
19569msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19570msgid "second cousin"
19571msgstr "bà con họ 2 đời"
19572
19573#: app/Functions/Functions.php:1529
19574msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19575msgid "second cousin"
19576msgstr "bà con họ 2 đời"
19577
19578#: app/Functions/Functions.php:1533
19579msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19580msgid "second cousin"
19581msgstr "bà con họ 2 đời"
19582
19583#: app/Functions/Functions.php:1525
19584msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19585msgid "second cousin"
19586msgstr "bà con họ 2 đời"
19587
19588#: app/Functions/Functions.php:1517
19589msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19590msgid "second cousin"
19591msgstr "bà con họ 2 đời"
19592
19593#: app/Functions/Functions.php:1521
19594msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19595msgid "second cousin"
19596msgstr "bà con họ 2 đời"
19597
19598#: app/Functions/Functions.php:1549
19599msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19600msgid "second cousin"
19601msgstr "bà con họ 2 đời"
19602
19603#: app/Functions/Functions.php:1541
19604msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19605msgid "second cousin"
19606msgstr "bà con họ 2 đời"
19607
19608#: app/Functions/Functions.php:1545
19609msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19610msgid "second cousin"
19611msgstr "bà con họ 2 đời"
19612
19613#: app/Functions/Functions.php:1573
19614msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19615msgid "second cousin"
19616msgstr "bà con họ 2 đời"
19617
19618#: app/Functions/Functions.php:1565
19619msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19620msgid "second cousin"
19621msgstr "bà con họ 2 đời"
19622
19623#: app/Functions/Functions.php:1569
19624msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19625msgid "second cousin"
19626msgstr "bà con họ 2 đời"
19627
19628#: app/Functions/Functions.php:1561
19629msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19630msgid "second cousin"
19631msgstr "bà con họ 2 đời"
19632
19633#: app/Functions/Functions.php:1553
19634msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19635msgid "second cousin"
19636msgstr "bà con họ 2 đời"
19637
19638#: app/Functions/Functions.php:1557
19639msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19640msgid "second cousin"
19641msgstr "bà con họ 2 đời"
19642
19643#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19644#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19645msgid "secondary evidence"
19646msgstr "chứng cứ phụ"
19647
19648#. I18N: select all (of the family trees)
19649#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19650#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19651msgid "select all"
19652msgstr "chọn hết"
19653
19654#. I18N: select none (of the family trees)
19655#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19656#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19657msgid "select none"
19658msgstr "không chọn gì cả"
19659
19660#: app/Functions/Functions.php:613
19661msgid "self"
19662msgstr "bản thân"
19663
19664#: app/Functions/Functions.php:475
19665msgid "seventh cousin"
19666msgstr "anh em họ 7 đời"
19667
19668#: app/Functions/Functions.php:439
19669msgctxt "FEMALE"
19670msgid "seventh cousin"
19671msgstr "bà con họ 7 đời"
19672
19673#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19674#: app/Functions/Functions.php:393
19675msgctxt "MALE"
19676msgid "seventh cousin"
19677msgstr "bà con họ 7 đời"
19678
19679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
19680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
19681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
19682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
19683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
19684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
19686#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19687#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19688msgid "show"
19689msgstr "hiện"
19690
19691#. I18N: button label
19692#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19693#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
19694#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21
19695#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17
19696#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19697msgid "show more"
19698msgstr ""
19699
19700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19701msgid "show the chart"
19702msgstr "xem sơ đồ"
19703
19704#: app/Functions/Functions.php:760
19705msgid "sibling"
19706msgstr "anh chị em"
19707
19708#. I18N: A button label.
19709#: resources/views/login-page.phtml:56
19710#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19711msgid "sign in"
19712msgstr "đăng nhập"
19713
19714#. I18N: A button label.
19715#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
19716#, fuzzy
19717msgid "sign out"
19718msgstr "thoát"
19719
19720#: app/Functions/Functions.php:739
19721msgid "sister"
19722msgstr "chị em gái"
19723
19724#: app/Functions/Functions.php:770
19725msgctxt "brother’s wife"
19726msgid "sister-in-law"
19727msgstr "chị dâu"
19728
19729#: app/Functions/Functions.php:990
19730msgctxt "brother’s wife’s sister"
19731msgid "sister-in-law"
19732msgstr "chị hoặc em dâu"
19733
19734#: app/Functions/Functions.php:1100
19735msgctxt "husband’s brother’s wife"
19736msgid "sister-in-law"
19737msgstr "chị hoặc em dâu"
19738
19739#: app/Functions/Functions.php:824
19740msgctxt "husband’s sister"
19741msgid "sister-in-law"
19742msgstr "chị hoặc em dâu"
19743
19744#: app/Functions/Functions.php:1290
19745msgctxt "sister’s husband’s sister"
19746msgid "sister-in-law"
19747msgstr "chị dâu"
19748
19749#: app/Functions/Functions.php:902
19750msgctxt "spouse’s sister"
19751msgid "sister-in-law"
19752msgstr "chị dâu/ em dâu"
19753
19754#: app/Functions/Functions.php:1340
19755msgctxt "wife’s brother’s wife"
19756msgid "sister-in-law"
19757msgstr "chị dâu"
19758
19759#: app/Functions/Functions.php:922
19760msgctxt "wife’s sister"
19761msgid "sister-in-law"
19762msgstr "em dâu / chị dâu"
19763
19764#: app/Functions/Functions.php:473
19765msgid "sixth cousin"
19766msgstr "anh em họ 6 đời"
19767
19768#: app/Functions/Functions.php:437
19769msgctxt "FEMALE"
19770msgid "sixth cousin"
19771msgstr "bà con họ 6 đời"
19772
19773#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19774#: app/Functions/Functions.php:390
19775msgctxt "MALE"
19776msgid "sixth cousin"
19777msgstr "bà con họ 6 đời"
19778
19779#: app/Functions/Functions.php:693
19780msgid "son"
19781msgstr "con trai"
19782
19783#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19784msgid "son of"
19785msgstr "con trai của"
19786
19787#: app/Functions/Functions.php:776
19788msgctxt "child’s husband"
19789msgid "son-in-law"
19790msgstr "con rể"
19791
19792#: app/Functions/Functions.php:788
19793msgctxt "daughter’s husband"
19794msgid "son-in-law"
19795msgstr "con rể"
19796
19797#: app/Functions/Functions.php:1028
19798msgctxt "daughter’s husband’s father"
19799msgid "son-in-law’s father"
19800msgstr "cha ruột của rể"
19801
19802#: app/Functions/Functions.php:1030
19803msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19804msgid "son-in-law’s mother"
19805msgstr "mẹ ruột của rể"
19806
19807#: app/Functions/Functions.php:1032
19808msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19809msgid "son-in-law’s parent"
19810msgstr "cha mẹ của rể"
19811
19812#: app/Functions/Functions.php:780
19813msgctxt "child’s spouse"
19814msgid "son/daughter-in-law"
19815msgstr "con rể/ con dâu"
19816
19817#. I18N: An option in a list-box
19818#: app/Module/OnThisDayModule.php:263
19819#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284
19820#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19821msgid "sort by date"
19822msgstr "xếp theo ngày"
19823
19824#. I18N: A button label.
19825#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19826#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19827#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19828#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19829#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19830#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19831#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19832#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19833msgid "sort by date of birth"
19834msgstr "sắp xếp theo ngày sinh"
19835
19836#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19837#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19838#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19839#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19840msgid "sort by date of death"
19841msgstr "sắp xếp theo ngày mất"
19842
19843#. I18N: A button label.
19844#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19845#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19846msgid "sort by date of marriage"
19847msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn"
19848
19849#. I18N: An option in a list-box
19850#: app/Module/RecentChangesModule.php:238
19851msgid "sort by date, newest first"
19852msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước"
19853
19854#. I18N: An option in a list-box
19855#: app/Module/RecentChangesModule.php:236
19856msgid "sort by date, oldest first"
19857msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước"
19858
19859#. I18N: An option in a list-box
19860#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234
19861#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282
19862#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19863#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19864#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19865#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19866#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19867#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19868#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19869#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19870#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19871#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19872msgid "sort by name"
19873msgstr "xếp theo tên"
19874
19875#: app/Functions/Functions.php:681
19876msgid "spouse"
19877msgstr "bạn đời"
19878
19879#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19880#: app/Services/EmailService.php:236
19881msgid "ssl"
19882msgstr "ssl"
19883
19884#: app/Functions/Functions.php:1098
19885msgctxt "father’s wife’s son"
19886msgid "step-brother"
19887msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
19888
19889#: app/Functions/Functions.php:1146
19890msgctxt "mother’s husband’s son"
19891msgid "step-brother"
19892msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
19893
19894#: app/Functions/Functions.php:1224
19895msgctxt "parent’s spouse’s son"
19896msgid "step-brother"
19897msgstr "anh khác cha mẹ"
19898
19899#: app/Functions/Functions.php:814
19900msgctxt "husband’s child"
19901msgid "step-child"
19902msgstr "con nuôi"
19903
19904#: app/Functions/Functions.php:894
19905msgctxt "spouse’s child"
19906msgid "step-child"
19907msgstr "con nuôi"
19908
19909#: app/Functions/Functions.php:912
19910msgctxt "wife’s child"
19911msgid "step-child"
19912msgstr "con nuôi"
19913
19914#: app/Functions/Functions.php:816
19915msgctxt "husband’s daughter"
19916msgid "step-daughter"
19917msgstr "con gái nuôi"
19918
19919#: app/Functions/Functions.php:896
19920msgctxt "spouse’s daughter"
19921msgid "step-daughter"
19922msgstr "con gái nuôi"
19923
19924#: app/Functions/Functions.php:914
19925msgctxt "wife’s daughter"
19926msgid "step-daughter"
19927msgstr "con gái nuôi"
19928
19929#: app/Functions/Functions.php:836
19930msgctxt "mother’s husband"
19931msgid "step-father"
19932msgstr "cha kế"
19933
19934#: app/Functions/Functions.php:810
19935msgctxt "father’s wife"
19936msgid "step-mother"
19937msgstr "mẹ kế"
19938
19939#: app/Functions/Functions.php:866
19940msgctxt "parent’s spouse"
19941msgid "step-parent"
19942msgstr "cha kế"
19943
19944#: app/Functions/Functions.php:1094
19945msgctxt "father’s wife’s child"
19946msgid "step-sibling"
19947msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
19948
19949#: app/Functions/Functions.php:1142
19950msgctxt "mother’s husband’s child"
19951msgid "step-sibling"
19952msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
19953
19954#: app/Functions/Functions.php:1220
19955msgctxt "parent’s spouse’s child"
19956msgid "step-sibling"
19957msgstr "anh em khác cha/mẹ"
19958
19959#: app/Functions/Functions.php:1096
19960msgctxt "father’s wife’s daughter"
19961msgid "step-sister"
19962msgstr "chị em cùng mẹ khác cha"
19963
19964#: app/Functions/Functions.php:1144
19965msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19966msgid "step-sister"
19967msgstr "chị em khác cha/mẹ"
19968
19969#: app/Functions/Functions.php:1222
19970msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19971msgid "step-sister"
19972msgstr "chị em khác cha/mẹ"
19973
19974#: app/Functions/Functions.php:826
19975msgctxt "husband’s son"
19976msgid "step-son"
19977msgstr "con trai nuôi"
19978
19979#: app/Functions/Functions.php:904
19980msgctxt "spouse’s son"
19981msgid "step-son"
19982msgstr "con trai nuôi"
19983
19984#: app/Functions/Functions.php:924
19985msgctxt "wife’s son"
19986msgid "step-son"
19987msgstr "con nuôi"
19988
19989#. I18N: Layout option for lists of names
19990#. I18N: An option in a list-box
19991#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739
19992#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229
19993#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243
19994#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
19995#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
19996msgid "table"
19997msgstr "bảng"
19998
19999#. I18N: Layout option for lists of names
20000#. I18N: An option in a list-box
20001#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
20002#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
20003msgid "tag cloud"
20004msgstr "mây thẻ"
20005
20006#: app/Functions/Functions.php:481
20007msgid "tenth cousin"
20008msgstr "anh em họ 10 đời"
20009
20010#: app/Functions/Functions.php:445
20011msgctxt "FEMALE"
20012msgid "tenth cousin"
20013msgstr "bà con họ 10 đời"
20014
20015#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20016#: app/Functions/Functions.php:402
20017msgctxt "MALE"
20018msgid "tenth cousin"
20019msgstr "bà con họ 10 đời"
20020
20021#. I18N: [you should check that:] ...
20022#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
20023msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20024msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không"
20025
20026#. I18N: [you should check that:] ...
20027#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
20028msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20029msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không"
20030
20031#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20032#: app/Functions/Functions.php:194
20033msgid "themself"
20034msgstr "Bản thân"
20035
20036#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20037#: app/Functions/Functions.php:564
20038#, php-format
20039msgid "third %s"
20040msgstr "%s thứ ba"
20041
20042#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20043#: app/Functions/Functions.php:542
20044#, php-format
20045msgctxt "FEMALE"
20046msgid "third %s"
20047msgstr "%s thứ ba"
20048
20049#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20050#: app/Functions/Functions.php:519
20051#, php-format
20052msgctxt "MALE"
20053msgid "third %s"
20054msgstr "%s thứ ba"
20055
20056#: app/Functions/Functions.php:467
20057msgid "third cousin"
20058msgstr "anh em họ 3 đời"
20059
20060#: app/Functions/Functions.php:431
20061msgctxt "FEMALE"
20062msgid "third cousin"
20063msgstr "bà con họ 3 đời"
20064
20065#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20066#: app/Functions/Functions.php:381
20067msgctxt "MALE"
20068msgid "third cousin"
20069msgstr "bà con họ 3 đời"
20070
20071#: app/Functions/Functions.php:487
20072msgid "thirteenth cousin"
20073msgstr "anh chị em họ thứ 13"
20074
20075#: app/Functions/Functions.php:451
20076msgctxt "FEMALE"
20077msgid "thirteenth cousin"
20078msgstr "bà con họ 13 đời"
20079
20080#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20081#: app/Functions/Functions.php:411
20082msgctxt "MALE"
20083msgid "thirteenth cousin"
20084msgstr "bà con họ 13 đời"
20085
20086#. I18N: layout option for the fan chart
20087#: app/Module/FanChartModule.php:577
20088msgid "three-quarter circle"
20089msgstr "ba phần tư chu kỳ"
20090
20091#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20092#: app/Services/EmailService.php:238
20093msgid "tls"
20094msgstr "tls"
20095
20096#. I18N: Gedcom TO dates
20097#: app/Date.php:372
20098#, php-format
20099msgid "to %s"
20100msgstr "đến %s"
20101
20102#: app/Functions/Functions.php:485
20103msgid "twelfth cousin"
20104msgstr "anh chị em họ thứ 12"
20105
20106#: app/Functions/Functions.php:449
20107msgctxt "FEMALE"
20108msgid "twelfth cousin"
20109msgstr "bà con họ 12 đời"
20110
20111#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20112#: app/Functions/Functions.php:408
20113msgctxt "MALE"
20114msgid "twelfth cousin"
20115msgstr "bà con họ 12 đời"
20116
20117#: app/Functions/Functions.php:705
20118msgid "twin brother"
20119msgstr "Anh(em) sinh đôi"
20120
20121#: app/Functions/Functions.php:747
20122msgid "twin sibling"
20123msgstr "anh em sinh đôi"
20124
20125#: app/Functions/Functions.php:726
20126msgid "twin sister"
20127msgstr "Chị(em) sinh đôi"
20128
20129#: app/Functions/Functions.php:792
20130msgctxt "father’s brother"
20131msgid "uncle"
20132msgstr "chú"
20133
20134#: app/Functions/Functions.php:1090
20135msgctxt "father’s sister’s husband"
20136msgid "uncle"
20137msgstr "dượng"
20138
20139#: app/Functions/Functions.php:828
20140msgctxt "mother’s brother"
20141msgid "uncle"
20142msgstr "chú"
20143
20144#: app/Functions/Functions.php:1176
20145msgctxt "mother’s sister’s husband"
20146msgid "uncle"
20147msgstr "dượng"
20148
20149#: app/Functions/Functions.php:848
20150msgctxt "parent’s brother"
20151msgid "uncle"
20152msgstr "chú"
20153
20154#: app/Functions/Functions.php:1218
20155msgctxt "parent’s sister’s husband"
20156msgid "uncle"
20157msgstr "chú"
20158
20159#: app/Place.php:242
20160msgid "unknown"
20161msgstr "không biết"
20162
20163#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20164msgctxt "unknown family"
20165msgid "unknown"
20166msgstr "không biết"
20167
20168#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20169msgid "unlimited"
20170msgstr "không giới hạn"
20171
20172#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20173#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20174msgid "unreliable evidence"
20175msgstr "chứng cứ không tin cậy"
20176
20177#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20178msgid "up"
20179msgstr ""
20180
20181#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
20182msgid "update"
20183msgstr "Cập nhật"
20184
20185#. I18N: A button label.
20186#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20187#, fuzzy
20188msgid "upload"
20189msgstr "tải lên"
20190
20191#. I18N: A button label.
20192#: resources/views/branches-page.phtml:40
20193#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20194#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20195#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20196#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20197#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20198#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20199#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20200#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20201#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20202#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20203#: resources/views/report-setup-page.phtml:80
20204#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20205#, fuzzy
20206msgid "view"
20207msgstr "xem"
20208
20209#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
20210#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
20211#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
20212#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
20213#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
20214msgid "visitors"
20215msgstr "khách thăm"
20216
20217#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20219msgctxt "FEMALE"
20220msgid "was born"
20221msgstr "sinh"
20222
20223#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20224#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20225msgctxt "MALE"
20226msgid "was born"
20227msgstr "sinh"
20228
20229#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20230msgid "webtrees"
20231msgstr "webtrees"
20232
20233#: app/Services/MessageService.php:127
20234msgid "webtrees message"
20235msgstr "Thông báo webtrees"
20236
20237#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20238msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20239msgstr ""
20240
20241#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20242#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20243msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20244msgstr ""
20245
20246#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162
20247msgid "webtrees sends emails with no storage"
20248msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ"
20249
20250#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20251msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20252msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1."
20253
20254#: app/Functions/Functions.php:658
20255msgid "wife"
20256msgstr "Vợ"
20257
20258#. I18N: Name of a theme.
20259#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20260msgid "xenea"
20261msgstr "xenea"
20262
20263#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20264msgid "years"
20265msgstr "năm"
20266
20267#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211
20268#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20269#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
20270#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20271#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20272#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20273#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20274#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20275#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
20277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
20278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
20279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
20280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
20282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
20283#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20284#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20285#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20286#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20287#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20288#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20289#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20290#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20291#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20292#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20293#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20294#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20295#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20296#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20297#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20298#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20299#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20301#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20302msgid "yes"
20303msgstr "có"
20304
20305#. I18N: [you should check that:] ...
20306#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20307msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20308msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin"
20309
20310#: app/Functions/Functions.php:709
20311msgid "younger brother"
20312msgstr "em trai"
20313
20314#: app/Functions/Functions.php:751
20315msgid "younger sibling"
20316msgstr "em gái út"
20317
20318#: app/Functions/Functions.php:730
20319msgid "younger sister"
20320msgstr "em gái"
20321
20322#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
20323#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
20324#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
20325#, php-format
20326msgid "±%s year"
20327msgid_plural "±%s years"
20328msgstr[0] "±%s năm"
20329
20330#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20331#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20332#, php-format
20333msgid "“%s” has been deleted."
20334msgstr "%s đã xóa."
20335
20336#. I18N: Description of a “Data fix” module
20337#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20338msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20339msgstr ""
20340
20341#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161
20342#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20343#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20344msgid "…"
20345msgstr "…"
20346
20347#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20348#: app/Http/Controllers/ListController.php:212
20349#: app/Http/Controllers/ListController.php:748 app/Individual.php:1165
20350msgctxt "Unknown given name"
20351msgid "…"
20352msgstr "…"
20353
20354#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20355#: app/Http/Controllers/ListController.php:197
20356#: app/Http/Controllers/ListController.php:221
20357#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 app/Individual.php:1164
20358msgctxt "Unknown surname"
20359msgid "…"
20360msgstr "…"
20361
20362#~ msgid " per gender"
20363#~ msgstr " /giới tính"
20364
20365#~ msgid " per time period"
20366#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian"
20367
20368#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20369#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20370#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ."
20371
20372#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20373#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20374#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s."
20375
20376#~ msgid "%s day ago"
20377#~ msgid_plural "%s days ago"
20378#~ msgstr[0] "%s ngày qua"
20379
20380#~ msgid "%s family tree"
20381#~ msgid_plural "%s family trees"
20382#~ msgstr[0] "%s cây gia đình"
20383
20384#~ msgid "%s hour ago"
20385#~ msgid_plural "%s hours ago"
20386#~ msgstr[0] "%s giờ qua"
20387
20388#~ msgid "%s individual is private."
20389#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20390#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư."
20391
20392#, php-format
20393#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20394#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20395#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s"
20396
20397#, php-format
20398#~ msgid "%s individual with events in %s"
20399#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20400#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s"
20401
20402#, php-format
20403#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20404#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20405#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s"
20406
20407#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20408#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó."
20409
20410#~ msgid "%s minute ago"
20411#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20412#~ msgstr[0] "%s phút qua"
20413
20414#~ msgid "%s month ago"
20415#~ msgid_plural "%s months ago"
20416#~ msgstr[0] "%s tháng qua"
20417
20418#~ msgid "%s second ago"
20419#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20420#~ msgstr[0] "%s giây qua"
20421
20422#~ msgid "%s year ago"
20423#~ msgid_plural "%s years ago"
20424#~ msgstr[0] "%s năm qua"
20425
20426#, php-format
20427#~ msgid "(aged less than %s)"
20428#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)"
20429
20430#, php-format
20431#~ msgid "(aged more than %s)"
20432#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)"
20433
20434#~ msgid "(in childhood)"
20435#~ msgstr "lúc thiếu niên"
20436
20437#~ msgid "(in infancy)"
20438#~ msgstr "lúc ấu thời"
20439
20440#~ msgid "(stillborn)"
20441#~ msgstr "(chết non)"
20442
20443#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20444#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM."
20445
20446#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20447#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong."
20448
20449#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20450#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó."
20451
20452#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20453#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)."
20454
20455#, php-format
20456#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20457#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập."
20458
20459#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20460#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn."
20461
20462#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20463#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình."
20464
20465#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20466#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình."
20467
20468#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20469#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép."
20470
20471#~ msgid "A.M."
20472#~ msgstr "sáng"
20473
20474#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20475#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz"
20476
20477#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20478#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ"
20479
20480#~ msgid "Acadia"
20481#~ msgstr "Acadia"
20482
20483#~ msgid "Add a blank row"
20484#~ msgstr "Thêm dòng trống"
20485
20486#~ msgid "Add a brother or sister"
20487#~ msgstr "Thêm chị hay anh"
20488
20489#~ msgid "Add a child to this family"
20490#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này"
20491
20492#~ msgid "Add a geographic location"
20493#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới"
20494
20495#~ msgid "Add a husband to this family"
20496#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này"
20497
20498#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20499#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều"
20500
20501#~ msgid "Add a son or daughter"
20502#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái"
20503
20504#~ msgid "Add a spouse"
20505#~ msgstr "Thêm bạn đời"
20506
20507#~ msgid "Add a wife to this family"
20508#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này"
20509
20510#~ msgid "Add an associate"
20511#~ msgstr "Thêm người liên kết mới"
20512
20513#~ msgid "Add another individual to the chart"
20514#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ"
20515
20516#~ msgid "Add links"
20517#~ msgstr "Thêm liên kết"
20518
20519#~ msgid "Add missing married names"
20520#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu"
20521
20522#~ msgid "Add to favorites"
20523#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích"
20524
20525#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20526#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?"
20527
20528#~ msgid "Advanced"
20529#~ msgstr "Nâng cao"
20530
20531#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20532#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu."
20533
20534#~ msgid "Age of item"
20535#~ msgstr "Tuôi của mục"
20536
20537#~ msgid "Age related to birth year"
20538#~ msgstr "tuổi theo năm sinh"
20539
20540#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20541#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận"
20542
20543#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20544#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau"
20545
20546#~ msgid "All files have read and write permission."
20547#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi."
20548
20549#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20550#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình"
20551
20552#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20553#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.."
20554
20555#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20556#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin."
20557
20558#, fuzzy
20559#~ msgid "An unknown error occurred"
20560#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định"
20561
20562#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20563#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn."
20564
20565#~ msgid "Approval of account at %s"
20566#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s"
20567
20568#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20569#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?"
20570
20571#~ msgid "Associates"
20572#~ msgstr "Liên hệ"
20573
20574#, fuzzy
20575#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20576#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất"
20577
20578#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20579#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần"
20580
20581#~ msgid "Available blocks"
20582#~ msgstr "Khối Sẵn Có"
20583
20584#~ msgid "Basic"
20585#~ msgstr "Cơ bản"
20586
20587#~ msgid "Bearing"
20588#~ msgstr "Mang"
20589
20590#~ msgid "Body"
20591#~ msgstr "Nội dung"
20592
20593#~ msgid "Booklet"
20594#~ msgstr "Sách nhỏ"
20595
20596#~ msgid "British West Indies"
20597#~ msgstr "British West Indies"
20598
20599#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20600#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến."
20601
20602#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20603#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20604#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây."
20605
20606#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20607#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ."
20608
20609#, fuzzy
20610#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20611#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v."
20612
20613#~ msgid "Cannot create"
20614#~ msgstr "Không thể tạo được"
20615
20616#~ msgid "Cape Colony"
20617#~ msgstr "Cape Colony"
20618
20619#~ msgid "Catalonia"
20620#~ msgstr "Catalonia"
20621
20622#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20623#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được."
20624
20625#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20626#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được."
20627
20628#~ msgid "Cemeteries"
20629#~ msgstr "Nghĩa trang"
20630
20631#~ msgid "Center map here"
20632#~ msgstr "Cân giữa tại đây"
20633
20634#~ msgid "Change"
20635#~ msgstr "Sửa đổi"
20636
20637#~ msgid "Change flag"
20638#~ msgstr "Đổi cờ"
20639
20640#~ msgid "Change language"
20641#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ"
20642
20643#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20644#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\""
20645
20646#~ msgid "Channel Islands"
20647#~ msgstr "Channel Islands"
20648
20649#~ msgid "Check file permissions…"
20650#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…"
20651
20652#~ msgid "Check for custom modules…"
20653#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…"
20654
20655#~ msgid "Check for custom themes…"
20656#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…"
20657
20658#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20659#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này."
20660
20661#~ msgid "Check the settings and try again."
20662#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại."
20663
20664#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20665#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó."
20666
20667#~ msgid "Choose: "
20668#~ msgstr "Chọn: "
20669
20670#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20671#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình."
20672
20673#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20674#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn"
20675
20676#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20677#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
20678
20679#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20680#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa"
20681
20682#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20683#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên"
20684
20685#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20686#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết."
20687
20688#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20689#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết."
20690
20691#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20692#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình."
20693
20694#~ msgid "Columns per page"
20695#~ msgstr "Số cột mỗi trang"
20696
20697#~ msgid "Configure"
20698#~ msgstr "Đặt cấu hình"
20699
20700#~ msgid "Confirm password"
20701#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu"
20702
20703#~ msgid "Continue adding"
20704#~ msgstr "Tiếp tục thêm"
20705
20706#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20707#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên."
20708
20709#~ msgid "Count"
20710#~ msgstr "Đếm"
20711
20712#~ msgid "Countries"
20713#~ msgstr "Nước"
20714
20715#~ msgid "Counts "
20716#~ msgstr "Đếm "
20717
20718#~ msgid "County"
20719#~ msgstr "Nước"
20720
20721#~ msgid "Create a website access rule"
20722#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website"
20723
20724#~ msgid "Current"
20725#~ msgstr "Hiện tại"
20726
20727#~ msgid "Custom tags"
20728#~ msgstr "Thẻ riêng"
20729
20730#~ msgid "Custom theme"
20731#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng"
20732
20733#~ msgid "Czechoslovakia"
20734#~ msgstr "Czechoslovakia"
20735
20736#~ msgid "Dashboard"
20737#~ msgstr "Bảng thao tác"
20738
20739#~ msgid "Database and table names"
20740#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng"
20741
20742#~ msgid "Default"
20743#~ msgstr "Mặc định"
20744
20745#~ msgid "Default map type"
20746#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định"
20747
20748#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20749#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định"
20750
20751#~ msgid "Default pedigree generations"
20752#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định"
20753
20754#~ msgid "Delete temporary files…"
20755#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…"
20756
20757#~ msgid "Desired password"
20758#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng"
20759
20760#~ msgid "Desired username"
20761#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng"
20762
20763#~ msgid "Disable these modules"
20764#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun"
20765
20766#~ msgid "Disable these themes"
20767#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày"
20768
20769#~ msgid "Display all"
20770#~ msgstr "Hiện tất cả"
20771
20772#~ msgid "Display map coordinates"
20773#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ"
20774
20775#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20776#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc."
20777
20778#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20779#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có."
20780
20781#~ msgid "Download geographic data"
20782#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về"
20783
20784#~ msgid "Earliest birth year"
20785#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất"
20786
20787#~ msgid "Earliest death year"
20788#~ msgstr "Năm chết xa nhất"
20789
20790#~ msgid "Edit a website access rule"
20791#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website"
20792
20793#~ msgid "Edit media"
20794#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn"
20795
20796#~ msgid "Edit the details"
20797#~ msgstr "Chỉnh chi tiết"
20798
20799#~ msgid "Edit the media object"
20800#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn"
20801
20802#~ msgid "Edit the note"
20803#~ msgstr "Sửa ghi chú"
20804
20805#~ msgid "Edit the repository"
20806#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ"
20807
20808#~ msgid "Edit the source"
20809#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn"
20810
20811#~ msgid "Eire"
20812#~ msgstr "Eire"
20813
20814#~ msgid "Elevation"
20815#~ msgstr "Lên"
20816
20817#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20818#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>."
20819
20820#~ msgid "Embedded variable"
20821#~ msgstr "Biến số chèn"
20822
20823#~ msgid "End IP address"
20824#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP"
20825
20826#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20827#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID"
20828
20829#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20830#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến."
20831
20832#~ msgid "Enter report values"
20833#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo"
20834
20835#~ msgid "Exact text"
20836#~ msgstr "Từ chính xác"
20837
20838#~ msgid "FAQ position"
20839#~ msgstr "Vị trí FAQ"
20840
20841#~ msgid "FAQ visibility"
20842#~ msgstr "FAQ thấy được"
20843
20844#~ msgid "Family ID prefix"
20845#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình"
20846
20847#~ msgid "Family group information"
20848#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình"
20849
20850#~ msgid "Family list"
20851#~ msgstr "Danh sách gia đình"
20852
20853#~ msgid "File containing places (CSV)"
20854#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)"
20855
20856#~ msgid "Find a fact or event"
20857#~ msgstr "Tìm một sự kiện"
20858
20859#~ msgid "Find a family"
20860#~ msgstr "Tìm một gia đình"
20861
20862#~ msgid "Find a media object"
20863#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện"
20864
20865#~ msgid "Find a place"
20866#~ msgstr "Tìm một địa điểm"
20867
20868#~ msgid "Find a repository"
20869#~ msgstr "Tìm kho tư liệu"
20870
20871#~ msgid "Find a shared note"
20872#~ msgstr "Tìm một ghi chú"
20873
20874#~ msgid "Find an individual"
20875#~ msgstr "Tìm một người"
20876
20877#~ msgid "From"
20878#~ msgstr "Từ"
20879
20880#~ msgid "Gender icon on charts"
20881#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ"
20882
20883#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20884#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng."
20885
20886#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20887#~ msgstr "Các tùy thích cho Google Maps™"
20888
20889#~ msgid "Google Street View™"
20890#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google"
20891
20892#~ msgid "Grandparents"
20893#~ msgstr "Ông bà"
20894
20895#~ msgid "Head of household"
20896#~ msgstr "Trưởng hộ"
20897
20898#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20899#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện."
20900
20901#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20902#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ."
20903
20904#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20905#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định."
20906
20907#~ msgid "Highest population"
20908#~ msgstr "Đông người nhất"
20909
20910#~ msgid "Historical facts"
20911#~ msgstr "Sự kiện lịch sử"
20912
20913#~ msgid "House"
20914#~ msgstr "Nhà"
20915
20916#~ msgid "Hybrid"
20917#~ msgstr "Hỗn hợp"
20918
20919#~ msgid "Icon"
20920#~ msgstr "Biểu tượng"
20921
20922#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20923#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>"
20924
20925#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20926#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ."
20927
20928#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20929#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian."
20930
20931#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20932#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa."
20933
20934#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20935#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ."
20936
20937#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20938#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ."
20939
20940#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20941#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn."
20942
20943#~ msgid "Include fully matched places"
20944#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp"
20945
20946#~ msgid "Individual ID prefix"
20947#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân"
20948
20949#~ msgid "Individual distribution"
20950#~ msgstr "Phân bố người"
20951
20952#~ msgid "Individual list"
20953#~ msgstr "Danh sách cá nhân"
20954
20955#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20956#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới."
20957
20958#~ msgid "Installation folder"
20959#~ msgstr "Thư mục cài đặt"
20960
20961#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20962#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5"
20963
20964#~ msgid "Keep"
20965#~ msgstr "Giữ"
20966
20967#~ msgid "Keep link in list"
20968#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách"
20969
20970#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20971#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ"
20972
20973#~ msgid "Latest birth year"
20974#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất"
20975
20976#~ msgid "Latest death year"
20977#~ msgstr "Năm chết gần nhất"
20978
20979#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20980#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng."
20981
20982#~ msgctxt "paper size"
20983#~ msgid "Legal"
20984#~ msgstr "Khổ giấy legal"
20985
20986#~ msgid "Limit"
20987#~ msgstr "Giới hạn"
20988
20989#~ msgid "Limit display by"
20990#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở"
20991
20992#~ msgid "Link to an existing media object"
20993#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại"
20994
20995#~ msgid "Login ID"
20996#~ msgstr "ID đăng nhập"
20997
20998#~ msgid "Lost password request"
20999#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác"
21000
21001#~ msgid "Lowest population"
21002#~ msgstr "Ít người nhất"
21003
21004#~ msgid "Main section blocks"
21005#~ msgstr "Phần Khối Chính"
21006
21007#~ msgid "Manage the links"
21008#~ msgstr "Quản lý liên kết"
21009
21010#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21011#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng."
21012
21013#~ msgid "Match calendar"
21014#~ msgstr "So sánh các loại lịch"
21015
21016#~ msgid "Max"
21017#~ msgstr "Tối đa"
21018
21019#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21020#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa"
21021
21022#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21023#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa"
21024
21025#~ msgid "Media ID prefix"
21026#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn"
21027
21028#~ msgid "Media contains"
21029#~ msgstr "File phương tiện chứa"
21030
21031#~ msgid "Memory limit"
21032#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ"
21033
21034#~ msgid "Midnight"
21035#~ msgstr "Giữa đêm"
21036
21037#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21038#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực."
21039
21040#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21041#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”"
21042
21043#~ msgid "Moderate pending changes"
21044#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ"
21045
21046#~ msgid "More news articles"
21047#~ msgstr "Những Thông báo khác"
21048
21049#~ msgid "Move left"
21050#~ msgstr "Chuyển trái"
21051
21052#~ msgid "Move right"
21053#~ msgstr "Chuyển phải"
21054
21055#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21056#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s"
21057
21058#~ msgid "MySQL variables"
21059#~ msgstr "Các thông số MySQL"
21060
21061#~ msgid "Name contains"
21062#~ msgstr "Trong tên có"
21063
21064#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21065#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)"
21066
21067#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21068#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)"
21069
21070#~ msgid "Neighborhood"
21071#~ msgstr "Lân cận"
21072
21073#~ msgid "Netherlands Antilles"
21074#~ msgstr "Netherlands Antilles"
21075
21076#~ msgid "Neutral Zone"
21077#~ msgstr "Neutral Zone"
21078
21079#~ msgid "No ancestors in the database."
21080#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL."
21081
21082#~ msgid "No custom modules are enabled."
21083#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt."
21084
21085#~ msgid "No custom themes are enabled."
21086#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt."
21087
21088#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21089#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay."
21090
21091#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21092#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai."
21093
21094#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21095#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21096#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới."
21097
21098#~ msgid "No limit"
21099#~ msgstr "Không hạn chế"
21100
21101#~ msgid "No map data exists for this individual"
21102#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này"
21103
21104#~ msgid "No media file was provided."
21105#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp."
21106
21107#~ msgid "No places found"
21108#~ msgstr "Không có địa điểm"
21109
21110#~ msgid "No places have been found."
21111#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào."
21112
21113#~ msgid "Nobody at all"
21114#~ msgstr "Không có ai"
21115
21116#~ msgid "Noon"
21117#~ msgstr "Trưa"
21118
21119#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21120#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ"
21121
21122#~ msgid "Note ID prefix"
21123#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú"
21124
21125#~ msgid "Number of generations"
21126#~ msgstr "Số thế hệ"
21127
21128#~ msgid "Number of items"
21129#~ msgstr "Số mục"
21130
21131#~ msgid "Number of items to show"
21132#~ msgstr "Số mục để hiển thị"
21133
21134#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21135#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: "
21136
21137#~ msgid "Oldest at bottom"
21138#~ msgstr "Già nhất sau cùng"
21139
21140#~ msgid "Oldest at top"
21141#~ msgstr "Già nhất trước tiên"
21142
21143#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21144#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn"
21145
21146#~ msgid "Order"
21147#~ msgstr "Thứ tự"
21148
21149#~ msgid "Other folder… please type in"
21150#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào"
21151
21152#~ msgid "Others"
21153#~ msgstr "cháu rể"
21154
21155#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21156#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có."
21157
21158#~ msgid "Own charts"
21159#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân"
21160
21161#~ msgid "P.M."
21162#~ msgstr "Chiều"
21163
21164#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21165#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó."
21166
21167#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21168#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó."
21169
21170#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21171#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó."
21172
21173#~ msgid "PHP time limit"
21174#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP"
21175
21176#~ msgid "Passwords do not match."
21177#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau."
21178
21179#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21180#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự."
21181
21182#~ msgid "Pedigree of %s"
21183#~ msgstr "Phả đồ của %s"
21184
21185#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21186#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:"
21187
21188#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21189#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s"
21190
21191#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21192#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees."
21193
21194#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21195#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
21196
21197#~ msgid "Place check"
21198#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm"
21199
21200#~ msgid "Place contains"
21201#~ msgstr "Địa điểm chứa"
21202
21203#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21204#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…"
21205
21206#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21207#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…"
21208
21209#~ msgid "Places found"
21210#~ msgstr "Các địa điểm tìm được"
21211
21212#~ msgid "Places in %s"
21213#~ msgstr "Địa điểm trong %s"
21214
21215#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21216#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi."
21217
21218#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21219#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi"
21220
21221#~ msgid "Please enter a message subject."
21222#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư."
21223
21224#~ msgid "Please enter more than one character."
21225#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự."
21226
21227#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21228#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi."
21229
21230#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21231#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này."
21232
21233#~ msgid "Precision"
21234#~ msgstr "Độ rõ"
21235
21236#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21237#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến"
21238
21239#~ msgid "Prefixes"
21240#~ msgstr "Tiền tố"
21241
21242#~ msgid "README documentation"
21243#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước"
21244
21245#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21246#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được."
21247
21248#~ msgid "Redraw map"
21249#~ msgstr "Tạo lại bản đồ"
21250
21251#~ msgid "Remove flag"
21252#~ msgstr "Bỏ cờ"
21253
21254#~ msgid "Remove link from list"
21255#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách"
21256
21257#~ msgid "Repositories found"
21258#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy"
21259
21260#~ msgid "Repository ID prefix"
21261#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ"
21262
21263#~ msgid "Repository contains"
21264#~ msgstr "Kho tư liệu chứa"
21265
21266#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21267#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng."
21268
21269#~ msgid "Resulting value"
21270#~ msgstr "Giá trị kết quả"
21271
21272#~ msgid "Right section blocks"
21273#~ msgstr "Phần khối bên phải"
21274
21275#~ msgid "Rule"
21276#~ msgstr "Qui luật"
21277
21278#~ msgid "Satellite"
21279#~ msgstr "Vệ tinh"
21280
21281#~ msgid "Search engine"
21282#~ msgstr "Cơ chế truy tìm"
21283
21284#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21285#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết."
21286
21287#~ msgid "Search globally"
21288#~ msgstr "Tìm tổng quát"
21289
21290#~ msgid "Search locally"
21291#~ msgstr "Tìm cục bộ"
21292
21293#, fuzzy
21294#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21295#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị."
21296
21297#~ msgid "Select chart type"
21298#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị"
21299
21300#~ msgid "Select events"
21301#~ msgstr "Chọn sự kiện"
21302
21303#~ msgid "Select flag"
21304#~ msgstr "Chọn cờ"
21305
21306#~ msgid "Select the desired count interval"
21307#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn"
21308
21309#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21310#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu."
21311
21312#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21313#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này"
21314
21315#~ msgid "Send broadcast messages"
21316#~ msgstr "Gửi quảng bá"
21317
21318#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21319#~ msgstr "Yugoslavya"
21320
21321#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21322#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)"
21323
21324#~ msgid "Session timeout"
21325#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc"
21326
21327#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21328#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ."
21329
21330#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21331#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu."
21332
21333#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21334#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ."
21335
21336#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
21337#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN."
21338
21339#~ msgid "Shared note contains"
21340#~ msgstr "Ghi chú chung chứa"
21341
21342#~ msgid "Shared notes found"
21343#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được"
21344
21345#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21346#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?"
21347
21348#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21349#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn"
21350
21351#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21352#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên"
21353
21354#~ msgid "Show all tags"
21355#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ"
21356
21357#~ msgid "Show chart details by default"
21358#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định"
21359
21360#~ msgid "Show common surnames"
21361#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?"
21362
21363#~ msgid "Show counts before or after name"
21364#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên"
21365
21366#~ msgid "Show cousins"
21367#~ msgstr "Cho xem các hạ"
21368
21369#~ msgid "Show date differences"
21370#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng"
21371
21372#~ msgid "Show details"
21373#~ msgstr "Hiển thị chi tiết"
21374
21375#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21376#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân."
21377
21378#~ msgid "Show images"
21379#~ msgstr "Hiển thị hình"
21380
21381#~ msgid "Show inactive places"
21382#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến"
21383
21384#~ msgid "Show lifespans"
21385#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống"
21386
21387#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21388#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?"
21389
21390#~ msgid "Show only the selected tags"
21391#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn"
21392
21393#~ msgid "Show places in hierarchy"
21394#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp"
21395
21396#~ msgid "Show related individuals/families"
21397#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan"
21398
21399#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21400#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map."
21401
21402#~ msgid "Sicily"
21403#~ msgstr "Sicilya"
21404
21405#, fuzzy
21406#~ msgid "Sign-in URL"
21407#~ msgstr "URL đăng nhập"
21408
21409#~ msgid "Signed-in as "
21410#~ msgstr "Đã đăng nhập là "
21411
21412#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21413#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến."
21414
21415#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21416#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)"
21417
21418#, fuzzy
21419#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21420#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”."
21421
21422#~ msgid "Source ID prefix"
21423#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn"
21424
21425#~ msgid "Source contains"
21426#~ msgstr "Nguồn chứa"
21427
21428#~ msgid "Standard"
21429#~ msgstr "Chuẩn"
21430
21431#~ msgid "Start IP address"
21432#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP"
21433
21434#~ msgid "Start at parents"
21435#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ"
21436
21437#~ msgid "Statistics chart"
21438#~ msgstr "Kế hoạch thống kê"
21439
21440#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21441#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?"
21442
21443#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21444#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?"
21445
21446#~ msgid "Subdivision"
21447#~ msgstr "Phần phụ"
21448
21449#~ msgid "Suffixes"
21450#~ msgstr "Hậu tố"
21451
21452#~ msgid "System settings"
21453#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống"
21454
21455#~ msgid "Tag"
21456#~ msgstr "Thẻ"
21457
21458#~ msgid "Terrain"
21459#~ msgstr "Địa hình"
21460
21461#~ msgid "The FAQ list is empty."
21462#~ msgstr "Danh sách FAQ trống."
21463
21464#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21465#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:"
21466
21467#~ msgid "The database reported the following error message:"
21468#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:"
21469
21470#~ msgid "The details of this family are private."
21471#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín."
21472
21473#~ msgid "The details of this individual are private."
21474#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ."
21475
21476#~ msgid "The file %s could not be updated."
21477#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật."
21478
21479#~ msgid "The file %s has been created."
21480#~ msgstr "Tập tin %s được tạo."
21481
21482#, php-format
21483#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21484#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được."
21485
21486#~ msgid "The following places have been changed:"
21487#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:"
21488
21489#~ msgid "The following places would be changed:"
21490#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:"
21491
21492#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21493#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)."
21494
21495#~ msgid "The media file %s does not exist."
21496#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại."
21497
21498#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21499#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này."
21500
21501#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21502#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn."
21503
21504#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
21505#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s."
21506
21507#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21508#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng."
21509
21510#~ msgid "The passwords do not match."
21511#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau."
21512
21513#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21514#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn."
21515
21516#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
21517#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s."
21518
21519#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21520#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được."
21521
21522#, fuzzy
21523#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21524#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa."
21525
21526#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21527#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
21528
21529#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21530#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
21531
21532#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21533#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại."
21534
21535#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21536#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ."
21537
21538#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
21539#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình."
21540
21541#~ msgid "The version of %s is too new."
21542#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới."
21543
21544#~ msgid "The version of %s is too old."
21545#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ."
21546
21547#~ msgid "The website access rule has been created."
21548#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra."
21549
21550#~ msgid "The website access rule has been deleted."
21551#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ."
21552
21553#~ msgid "The website access rule has been updated."
21554#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật."
21555
21556#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
21557#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác."
21558
21559#, fuzzy
21560#~ msgid "Theme menu"
21561#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày"
21562
21563#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
21564#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp."
21565
21566#, php-format
21567#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21568#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”."
21569
21570#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21571#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này."
21572
21573#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21574#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s."
21575
21576#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21577#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau."
21578
21579#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21580#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây."
21581
21582#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21583#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên."
21584
21585#~ msgid "This family remained childless"
21586#~ msgstr "Gia đình này không có con"
21587
21588#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21589#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ."
21590
21591#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21592#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>"
21593
21594#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21595#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21596
21597#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21598#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo."
21599
21600#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
21601#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ."
21602
21603#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21604#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ."
21605
21606#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21607#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100."
21608
21609#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21610#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn."
21611
21612#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21613#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng."
21614
21615#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21616#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees."
21617
21618#~ msgid "This media file does not exist."
21619#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại."
21620
21621#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21622#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập."
21623
21624#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21625#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm."
21626
21627#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21628#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào."
21629
21630#~ msgid "This message will be sent to %s"
21631#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s"
21632
21633#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21634#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1."
21635
21636#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21637#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>."
21638
21639#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21640#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp."
21641
21642#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21643#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng."
21644
21645#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21646#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ."
21647
21648#~ msgid "This place has no coordinates"
21649#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý"
21650
21651#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21652#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS."
21653
21654#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21655#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số."
21656
21657#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21658#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”."
21659
21660#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21661#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh."
21662
21663#~ msgid "Thumbnail to upload"
21664#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ"
21665
21666#~ msgid "To"
21667#~ msgstr "Đến"
21668
21669#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
21670#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công."
21671
21672#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
21673#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó."
21674
21675#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21676#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>."
21677
21678#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21679#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt."
21680
21681#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21682#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]"
21683
21684#~ msgid "Top level"
21685#~ msgstr "Cấp cao nhất"
21686
21687#, php-format
21688#~ msgid "Total families: %s"
21689#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s"
21690
21691#, php-format
21692#~ msgid "Total individuals: %s"
21693#~ msgstr "Tổng số người: %s"
21694
21695#~ msgid "Total number of users"
21696#~ msgstr "Tổng số người dùng"
21697
21698#~ msgid "Total places: %s"
21699#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s"
21700
21701#~ msgid "Total sources: %s"
21702#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s"
21703
21704#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
21705#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển."
21706
21707#~ msgid "Transylvania"
21708#~ msgstr "Transilvanya"
21709
21710#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21711#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp"
21712
21713#~ msgid "Type the password again."
21714#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu."
21715
21716#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21717#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng."
21718
21719#~ msgid "Types of error"
21720#~ msgstr "Loại lỗi"
21721
21722#~ msgid "USA"
21723#~ msgstr "Hoa Kỳ"
21724
21725#~ msgid "USSR"
21726#~ msgstr "SSCB"
21727
21728#~ msgid "UTC"
21729#~ msgstr "Giờ QT"
21730
21731#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21732#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau."
21733
21734#, fuzzy
21735#~ msgid "Unable to find record with ID"
21736#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID"
21737
21738#~ msgid "Unlink the media object"
21739#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn"
21740
21741#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21742#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình"
21743
21744#~ msgid "Upgrade anyway"
21745#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp"
21746
21747#~ msgid "Upload"
21748#~ msgstr "Tải lên"
21749
21750#~ msgid "Upload geographic data"
21751#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên"
21752
21753#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21754#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm"
21755
21756#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21757#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email"
21758
21759#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21760#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM"
21761
21762#~ msgid "Use this value"
21763#~ msgstr "Dùng giá trị này"
21764
21765#, fuzzy
21766#~ msgid "User preferences"
21767#~ msgstr "Tùy chọn người dùng"
21768
21769#~ msgid "User-agent string"
21770#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng"
21771
21772#~ msgid "Users who are signed in"
21773#~ msgstr "Thành viên trực tuyến"
21774
21775#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21776#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này."
21777
21778#~ msgid "Verification code"
21779#~ msgstr "Mã xác minh"
21780
21781#~ msgid "View all records found in this place"
21782#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này"
21783
21784#~ msgid "View the archive"
21785#~ msgstr "Xem lưu trữ"
21786
21787#~ msgid "View the details"
21788#~ msgstr "Xem chi tiết"
21789
21790#~ msgid "View the notes"
21791#~ msgstr "Xem ghi chú"
21792
21793#~ msgid "View the statistics as graphs"
21794#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ"
21795
21796#, fuzzy
21797#~ msgid "View this individual"
21798#~ msgstr "Xem cá nhân này"
21799
21800#, fuzzy
21801#~ msgid "View this source"
21802#~ msgstr "Xem nguồn"
21803
21804#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
21805#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ."
21806
21807#~ msgid "Website URL"
21808#~ msgstr "URL"
21809
21810#~ msgid "Website access rules"
21811#~ msgstr "Qui định truy cập site"
21812
21813#~ msgid "Website and META tag settings"
21814#~ msgstr "Website và đặt thẻ META"
21815
21816#~ msgid "West Africa"
21817#~ msgstr "West Africa"
21818
21819#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21820#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống."
21821
21822#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
21823#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi."
21824
21825#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21826#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho."
21827
21828#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21829#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?"
21830
21831#~ msgid "Whole words only"
21832#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ"
21833
21834#~ msgid "Width"
21835#~ msgstr "Bề ngang của quạt"
21836
21837#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21838#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra"
21839
21840#~ msgid "Wildcards"
21841#~ msgstr "Widcards"
21842
21843#, fuzzy
21844#~ msgid "XREF prefixes"
21845#~ msgstr "Thiết đặt ID"
21846
21847#~ msgid "Year input box"
21848#~ msgstr "Hộp nhập năm"
21849
21850#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
21851#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp."
21852
21853#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21854#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp."
21855
21856#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21857#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này."
21858
21859#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
21860#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website."
21861
21862#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21863#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau."
21864
21865#~ msgid "You have not created any journal items."
21866#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào."
21867
21868#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21869#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”."
21870
21871#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
21872#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình."
21873
21874#~ msgid "You must change this before you can continue."
21875#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục."
21876
21877#~ msgid "You must enter a name"
21878#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên"
21879
21880#~ msgid "You must enter a real name."
21881#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật."
21882
21883#~ msgid "You must enter a username."
21884#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào."
21885
21886#~ msgid "You must provide a repository name."
21887#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu."
21888
21889#~ msgid "You must provide a source title"
21890#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn"
21891
21892#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21893#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView."
21894
21895#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21896#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21897
21898#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21899#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:"
21900
21901#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21902#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này."
21903
21904#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21905#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này."
21906
21907#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21908#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối."
21909
21910#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21911#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn."
21912
21913#~ msgid "Yugoslavia"
21914#~ msgstr "Yugoslavya"
21915
21916#~ msgid "Zaire"
21917#~ msgstr "Zaire"
21918
21919#~ msgid "Zip file(s)"
21920#~ msgstr "File nén zip"
21921
21922#~ msgid "Zoom in here"
21923#~ msgstr "Thu nhỏ lại"
21924
21925#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21926#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này."
21927
21928#~ msgid "Zoom level of map"
21929#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ"
21930
21931#~ msgid "Zoom out here"
21932#~ msgstr "Phóng to lên"
21933
21934#~ msgid "Zoom="
21935#~ msgstr "Phóng to="
21936
21937#~ msgid "a.m."
21938#~ msgstr "sáng"
21939
21940#~ msgid "after"
21941#~ msgstr "sau"
21942
21943#~ msgid "allow"
21944#~ msgstr "cho phép"
21945
21946#~ msgid "before"
21947#~ msgstr "trước"
21948
21949#~ msgid "century"
21950#~ msgstr "thế kỷ"
21951
21952#~ msgid "children"
21953#~ msgstr "con cái"
21954
21955#~ msgid "creating thumbnails of images"
21956#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ"
21957
21958#~ msgid "deny"
21959#~ msgstr "từ chối"
21960
21961#~ msgid "east"
21962#~ msgstr "đông"
21963
21964#~ msgid "ex-partner"
21965#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]"
21966
21967#~ msgctxt "FEMALE"
21968#~ msgid "ex-partner"
21969#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]"
21970
21971#~ msgctxt "MALE"
21972#~ msgid "ex-partner"
21973#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]"
21974
21975#~ msgid "file upload capability"
21976#~ msgstr "khả năng tải file lên"
21977
21978#~ msgid "half-year after marriage"
21979#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn"
21980
21981#~ msgid "interval %s year"
21982#~ msgid_plural "interval %s years"
21983#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm"
21984
21985#~ msgid "interval one child"
21986#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con"
21987
21988#~ msgid "interval two children"
21989#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con"
21990
21991#~ msgid "less than"
21992#~ msgstr "ít hơn"
21993
21994#, fuzzy
21995#~ msgid "link"
21996#~ msgstr "Đặt mối liên kết"
21997
21998#~ msgid "maximum"
21999#~ msgstr "tối đa"
22000
22001#~ msgid "midnight"
22002#~ msgstr "giữa đêm"
22003
22004#~ msgid "minimum"
22005#~ msgstr "tối thiểu"
22006
22007#~ msgid "month"
22008#~ msgstr "tháng"
22009
22010#~ msgid "months after marriage"
22011#~ msgstr "tháng sau hôn nhân"
22012
22013#~ msgid "months before and after marriage"
22014#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân"
22015
22016#~ msgid "noon"
22017#~ msgstr "trưa"
22018
22019#~ msgid "north"
22020#~ msgstr "bắc"
22021
22022#~ msgid "over"
22023#~ msgstr "hơn"
22024
22025#~ msgid "overall"
22026#~ msgstr "tất cả"
22027
22028#~ msgid "p.m."
22029#~ msgstr "chiều"
22030
22031#~ msgid "pixels"
22032#~ msgstr "điểm ảnh"
22033
22034#~ msgid "preview"
22035#~ msgstr "Xem trước"
22036
22037#~ msgid "quarters after marriage"
22038#~ msgstr "quý sau hôn nhân"
22039
22040#~ msgid "reporting"
22041#~ msgstr "báo cáo"
22042
22043#~ msgid "robot"
22044#~ msgstr "robot"
22045
22046#~ msgid "sort by filename"
22047#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file"
22048
22049#~ msgid "sort by title"
22050#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề"
22051
22052#~ msgid "south"
22053#~ msgstr "nam"
22054
22055#~ msgid "this record does not exist"
22056#~ msgstr "Bản ghi này không có"
22057
22058#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22059#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView."
22060
22061#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22062#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn."
22063
22064#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22065#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối."
22066
22067#~ msgid "webtrees reply address"
22068#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees"
22069
22070#~ msgid "webtrees wiki"
22071#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees"
22072
22073#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22074#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView"
22075
22076#~ msgid "west"
22077#~ msgstr "tây"
22078
22079#, php-format
22080#~ msgid "“%s”"
22081#~ msgstr "“%s”"
22082
22083#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22084#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn."
22085