1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-05-10 12:00+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 09:32+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Vietnamese <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n" 9"Language: vi\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " nhưng chi tiết không được biết" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " tại " 45 46#. I18N: Abbreviation for "number %s" 47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200 49#, php-format 50msgid "#%s" 51msgstr "#%s" 52 53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 56msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s." 57 58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 59#: app/Functions/Functions.php:2370 60#, php-format 61msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 62msgstr "%1$s %2$s đời lên" 63 64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 65#: app/Functions/Functions.php:2374 66#, php-format 67msgid "%1$s %2$s times removed descending" 68msgstr "%1$s %2$s đời xuống" 69 70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 71#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295 72#, php-format 73msgid "%1$s (%2$s)" 74msgstr "%1$s (%2$s)" 75 76#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 77#, php-format 78msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 79msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây." 80 81#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340 82#, php-format 83msgid "%1$s does not exist" 84msgstr "%1$s không Chấp nhận" 85 86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 87#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237 88#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285 89#, php-format 90msgid "%1$s does not exist." 91msgstr "%1$s không tồn tại." 92 93#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 94#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 95#, php-format 96msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 97msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?" 98 99#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315 101#, php-format 102msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 103msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s." 104 105#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 106#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 107#, php-format 108msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 109msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 110msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây." 111 112#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 113#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 114#, php-format 115msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 116msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần." 117 118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 119#: app/Functions/Functions.php:573 120#, php-format 121msgid "%1$s × %2$s" 122msgstr "%1$s × %2$s" 123 124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 125#: app/Functions/Functions.php:551 126#, php-format 127msgctxt "FEMALE" 128msgid "%1$s × %2$s" 129msgstr "%1$s × %2$s" 130 131#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 132#: app/Functions/Functions.php:528 133#, php-format 134msgctxt "MALE" 135msgid "%1$s × %2$s" 136msgstr "%1$s × %2$s" 137 138#. I18N: image dimensions, width × height 139#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338 140#, php-format 141msgid "%1$s × %2$s pixels" 142msgstr "%1$s × %2$s pixels" 143 144#. I18N: A range of numbers 145#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 146#, php-format 147msgid "%1$s–%2$s" 148msgstr "%1$s–%2$s" 149 150#: app/Functions/Functions.php:2392 151#, php-format 152msgid "%1$s’s %2$s" 153msgstr "%1$s’s %2$s" 154 155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 156#: app/I18N.php:600 157msgid "%H:%i:%s" 158msgstr "%g:%i:%s %a" 159 160#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 161#: app/I18N.php:257 162msgid "%j %F %Y" 163msgstr "%j %F %Y" 164 165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 166#, php-format 167msgid "%s BCE" 168msgstr "%s BCE" 169 170#. I18N: size of file in KB 171#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325 172#: app/Services/MediaFileService.php:89 173#, php-format 174msgid "%s KB" 175msgstr "%s KB" 176 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 178#, php-format 179msgid "%s and her ancestors" 180msgstr "%s và tổ tiên của bà" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 183#, php-format 184msgid "%s and his ancestors" 185msgstr "%s và tổ tiên của ông" 186 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:969 188#, php-format 189msgid "%s and the individuals that reference it." 190msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến." 191 192#. I18N: %s is a family (husband + wife) 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:477 194#, php-format 195msgid "%s and their children" 196msgstr "%s và con cái của họ" 197 198#. I18N: %s is a family (husband + wife) 199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:479 200#, php-format 201msgid "%s and their descendants" 202msgstr "%s các hậu duệ của họ" 203 204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 205#, php-format 206msgid "%s anonymous signed-in user" 207msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 208msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đang dùng" 209 210#: resources/views/family-page-children.phtml:13 211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 215#, php-format 216msgid "%s child" 217msgid_plural "%s children" 218msgstr[0] "%s con" 219 220#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72 221#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256 222#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 223#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951 224#, php-format 225msgid "%s day" 226msgid_plural "%s days" 227msgstr[0] "%s ngày" 228 229#: resources/views/calendar-list.phtml:18 230#, php-format 231msgid "%s family" 232msgid_plural "%s families" 233msgstr[0] "" 234 235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 237#, php-format 238msgid "%s family has been updated." 239msgid_plural "%s families have been updated." 240msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật." 241 242#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 243#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 244#, php-format 245msgid "%s grandchild" 246msgid_plural "%s grandchildren" 247msgstr[0] "%s cháu" 248 249#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 250#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 251#: resources/views/calendar-list.phtml:13 252#, php-format 253msgid "%s individual" 254msgid_plural "%s individuals" 255msgstr[0] "%s người" 256 257#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 258#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 260#, php-format 261msgid "%s individual has been updated." 262msgid_plural "%s individuals have been updated." 263msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật." 264 265#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917 266#, php-format 267msgid "%s location has been imported." 268msgid_plural "%s locations have been imported." 269msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập." 270 271#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 272#, php-format 273msgid "%s message" 274msgid_plural "%s messages" 275msgstr[0] "%s tin" 276 277#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68 278#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252 279#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 280#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956 281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 282#, php-format 283msgid "%s month" 284msgid_plural "%s months" 285msgstr[0] "%s tháng" 286 287#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 288#, php-format 289msgid "%s note has been updated." 290msgid_plural "%s notes have been updated." 291msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật." 292 293#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 294#: app/Functions/Functions.php:2346 295#, php-format 296msgid "%s once removed ascending" 297msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn" 298 299#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 300#: app/Functions/Functions.php:2350 301#, php-format 302msgid "%s once removed descending" 303msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ" 304 305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 306#, php-format 307msgid "%s repository has been updated." 308msgid_plural "%s repositories have been updated." 309msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật." 310 311#. I18N: %s is a person's name 312#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 313#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 314#, php-format 315msgid "%s sent you the following message." 316msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn." 317 318#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 319#, php-format 320msgid "%s signed-in user" 321msgid_plural "%s signed-in users" 322msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập" 323 324#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 325#, php-format 326msgid "%s source has been updated." 327msgid_plural "%s sources have been updated." 328msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật." 329 330#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 331#: app/Functions/Functions.php:2362 332#, php-format 333msgid "%s three times removed ascending" 334msgstr "%s cách ba đời trên" 335 336#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 337#: app/Functions/Functions.php:2366 338#, php-format 339msgid "%s three times removed descending" 340msgstr "%s cách 3 đời xuống" 341 342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 343#: app/Functions/Functions.php:2354 344#, php-format 345msgid "%s twice removed ascending" 346msgstr "%s đời lệch 2 lớn" 347 348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 349#: app/Functions/Functions.php:2358 350#, php-format 351msgid "%s twice removed descending" 352msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ" 353 354#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254 355#, php-format 356msgid "%s week" 357msgid_plural "%s weeks" 358msgstr[0] "%s tuần" 359 360#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66 361#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 362#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 363#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961 364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 367#, php-format 368msgid "%s year" 369msgid_plural "%s years" 370msgstr[0] "%s năm" 371 372#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537 373#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 374#, php-format 375msgid "%s year anniversary" 376msgstr "Kỷ niệm năm %s" 377 378#: app/Functions/Functions.php:493 379#, php-format 380msgid "%s × cousin" 381msgstr "%s × anh chị em họ" 382 383#: app/Functions/Functions.php:457 384#, php-format 385msgctxt "FEMALE" 386msgid "%s × cousin" 387msgstr "bà con họ %s × đời" 388 389#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 390#: app/Functions/Functions.php:420 391#, php-format 392msgctxt "MALE" 393msgid "%s × cousin" 394msgstr "bà con họ %s × đời" 395 396#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 397#: app/Date/JulianDate.php:98 398#, php-format 399msgid "%s BCE" 400msgstr "%s BCE" 401 402#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 403#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 404#, php-format 405msgid "%s CE" 406msgstr "%s CE" 407 408#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 409#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 410#, php-format 411msgid "%s+" 412msgstr "%s+" 413 414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 415#, php-format 416msgid "%s, her ancestors and their families" 417msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà" 418 419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 420#, php-format 421msgid "%s, her parents and siblings" 422msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ" 423 424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 425#, php-format 426msgid "%s, her spouses and children" 427msgstr "%s, chồng và con của họ" 428 429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 430#, php-format 431msgid "%s, her spouses and descendants" 432msgstr "%s, các chồng, con của bà" 433 434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 435#, php-format 436msgid "%s, his ancestors and their families" 437msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 440#, php-format 441msgid "%s, his parents and siblings" 442msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 445#, php-format 446msgid "%s, his spouses and children" 447msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 450#, php-format 451msgid "%s, his spouses and descendants" 452msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông" 453 454#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 455#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32 456#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 457msgid "<select>" 458msgstr "<chọn>" 459 460#: app/Age.php:203 461#, php-format 462msgid "(%s after death)" 463msgstr "(%s sau khi chết)" 464 465#. I18N: The current age of a living individual 466#: app/Age.php:177 467#, php-format 468msgid "(age %s)" 469msgstr "" 470 471#. I18N: The age of an individual at a given date 472#: app/Age.php:181 473#, php-format 474msgid "(aged %s)" 475msgstr "(tuổi %s)" 476 477#. I18N: %s is a number 478#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 479#, php-format 480msgid "(filtered from %s total entries)" 481msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)" 482 483#: app/Age.php:197 484msgid "(on the date of death)" 485msgstr "(vào ngày tháng mất)" 486 487#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 488#: app/I18N.php:324 489msgid ", " 490msgstr ", " 491 492#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 493msgctxt "CENTURY" 494msgid "10th" 495msgstr "10" 496 497#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 498msgctxt "CENTURY" 499msgid "11th" 500msgstr "11" 501 502#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 503msgctxt "CENTURY" 504msgid "12th" 505msgstr "12" 506 507#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 508msgctxt "CENTURY" 509msgid "13th" 510msgstr "13" 511 512#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 513msgctxt "CENTURY" 514msgid "14th" 515msgstr "14" 516 517#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 518msgctxt "CENTURY" 519msgid "15th" 520msgstr "15" 521 522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 523msgctxt "CENTURY" 524msgid "16th" 525msgstr "16" 526 527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 528msgctxt "CENTURY" 529msgid "17th" 530msgstr "17" 531 532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 533msgctxt "CENTURY" 534msgid "18th" 535msgstr "18" 536 537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 538msgctxt "CENTURY" 539msgid "19th" 540msgstr "19" 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "1st" 545msgstr "1" 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "20th" 550msgstr "20" 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "21st" 555msgstr "21" 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "2nd" 560msgstr "2" 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "3rd" 565msgstr "3" 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "4th" 570msgstr "4" 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "5th" 575msgstr "5" 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "6th" 580msgstr "6" 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "7th" 585msgstr "7" 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "8th" 590msgstr "8" 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "9th" 595msgstr "9" 596 597#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441 598#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810 599msgid "<default theme>" 600msgstr "<kiểu trình bày mặc định>" 601 602#: resources/views/register-page.phtml:24 603msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 604msgstr "<div class=\"largeError\">Lưu ý:</div><div class=\"error\">Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>" 605 606#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 607#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571 608#: app/GedcomTag.php:2132 609#, php-format 610msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 611msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 612 613#. I18N: URL = web address 614#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 615#, fuzzy 616msgid "A URL" 617msgstr "đường dẫn" 618 619#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 620#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 621msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 622msgstr "A chart displaying relationships between two individuals.biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người." 623 624#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 625#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 626msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 627msgstr "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book.Biểu đồ của tổ tiên và hậu duệ của một cá nhân xem như một gia đình." 628 629#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 630#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 631msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 632msgstr "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân." 633 634#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 635#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 636msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 637msgstr "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree. Biểu đồ tổ tiên dưới dạng cây." 638 639#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 640#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 641msgid "A chart of an individual’s ancestors." 642msgstr "A chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân." 643 644#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 645#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 646msgid "A chart of an individual’s descendants." 647msgstr "A chart of an individual’s descendants. Biểu đồ con cháu của một cá nhân." 648 649#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 650#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 651msgid "A chart of individuals’ lifespans." 652msgstr "A chart of individuals’ lifespans. Biểu đồ tuổi thọ của một cá nhân." 653 654#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 655msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 656msgstr "Con có thể có nhiều hơn cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học." 657 658#. I18N: Description of a “Data fix” module 659#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 660msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 661msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình." 662 663#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 664#: app/Module/FanChartModule.php:127 665msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 666msgstr "A fan chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ đơn giản của một cá nhân." 667 668#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 669#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 670#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 671#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 672#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 673msgid "A file on the server" 674msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ" 675 676#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 677#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 678#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 679#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 681msgid "A file on your computer" 682msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn" 683 684#. I18N: Description of the “My page” module 685#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 686msgid "A greeting message and useful links for a user." 687msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng." 688 689#. I18N: Description of the “Home page” module 690#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 691msgid "A greeting message for site visitors." 692msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn." 693 694#. I18N: Description of the “Contact information” module 695#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 696msgid "A link to the site contacts." 697msgstr "" 698 699#. I18N: Description of the “webtrees” module 700#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 701msgid "A link to the webtrees home page." 702msgstr "" 703 704#. I18N: Description of the “Branches” module 705#: app/Module/BranchesListModule.php:60 706msgid "A list of branches of a family." 707msgstr "" 708 709#. I18N: Description of the “Pending changes” module 710#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 711msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 712msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email." 713 714#. I18N: Description of the “Families” module 715#: app/Module/FamilyListModule.php:59 716msgid "A list of families." 717msgstr "" 718 719#. I18N: Description of the “FAQ” module 720#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 721msgid "A list of frequently asked questions and answers." 722msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời." 723 724#. I18N: Description of the “Individuals” module 725#: app/Module/IndividualListModule.php:59 726msgid "A list of individuals." 727msgstr "" 728 729#. I18N: Description of the “Media objects” module 730#: app/Module/MediaListModule.php:62 731msgid "A list of media objects." 732msgstr "" 733 734#. I18N: Description of the “Recent changes” module 735#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 736msgid "A list of records that have been updated recently." 737msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây." 738 739#. I18N: Description of the “Repositories” module 740#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 741msgid "A list of repositories." 742msgstr "" 743 744#. I18N: Description of the “Shared notes” module 745#: app/Module/NoteListModule.php:61 746msgid "A list of shared notes." 747msgstr "" 748 749#. I18N: Description of the “Sources” module 750#: app/Module/SourceListModule.php:63 751msgid "A list of sources." 752msgstr "" 753 754#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 755#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 756msgid "A list of submitters." 757msgstr "" 758 759#. I18N: Description of “Research tasks” module 760#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 761msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 762msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình." 763 764#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 765#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 766msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 767msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới." 768 769#. I18N: Description of the “On this day” module 770#: app/Module/OnThisDayModule.php:107 771msgid "A list of the anniversaries that occur today." 772msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay." 773 774#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 775#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 776msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 777msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần." 778 779#. I18N: Description of the “Top given names” module 780#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 781msgid "A list of the most popular given names." 782msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất." 783 784#. I18N: Description of the “Top surnames” module 785#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 786msgid "A list of the most popular surnames." 787msgstr "Một danh sách các họ phổ biến." 788 789#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 790#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 791msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 792msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất." 793 794#. I18N: Description of the “Who is online” module 795#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 796msgid "A list of users and visitors who are currently online." 797msgstr "Một danh sách người dùng và k hách đang xem." 798 799#: resources/views/help/media-object.phtml:8 800msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 801msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)." 802 803#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 804#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 805#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 806#, php-format 807msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 808msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)." 809 810#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 812#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 813msgid "A new version of webtrees is available." 814msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn." 815 816#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 817#, php-format 818msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 819msgstr "" 820 821#. I18N: Description of the “Journal” module 822#: app/Module/UserJournalModule.php:65 823msgid "A private area to record notes or keep a journal." 824msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký." 825 826#. I18N: %s is a server name/URL 827#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 828#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 829#, php-format 830msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 831msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s." 832 833#. I18N: Description of the “Pedigree” module 834#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 836msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 837msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây." 838 839#. I18N: Description of the “Ancestors” module 840#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 841#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 842msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 843msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật." 844 845#. I18N: Description of the “Descendants” module 846#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 848msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 849msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật." 850 851#. I18N: Description of the “Individual” module 852#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 854msgid "A report of an individual’s details." 855msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân." 856 857#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 858msgid "A report of facts which are supported by a given source." 859msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn." 860 861#. I18N: Description of the “Family” module 862#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 864msgid "A report of family members and their details." 865msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ." 866 867#. I18N: Description of the “Deaths” module 868#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 869msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 870msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó." 871 872#. I18N: Description of the “Occupations” module 873#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 874#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 875msgid "A report of individuals who had a given occupation." 876msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó." 877 878#. I18N: Description of the “Births” module 879#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 880msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 881msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó." 882 883#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 884#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 885#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 886msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 887msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó." 888 889#. I18N: Description of the “Marriages” module 890#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 891#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 892msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 893msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó." 894 895#. I18N: Description of the “Changes” module 896#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 897#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 898msgid "A report of recent and pending changes." 899msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ." 900 901#. I18N: Description of the “Related families” 902#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 904msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 905msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân." 906 907#. I18N: Description of the “Related individuals” module 908#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 909#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 910msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 911msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác." 912 913#. I18N: Description of the “Source” module 914#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 915msgid "A report of the information provided by a source." 916msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn." 917 918#. I18N: Description of the “Missing data” 919#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 920#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 921msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 922msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ." 923 924#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 925#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 926#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 927msgid "A report of vital records for a given date or place." 928msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó." 929 930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 931msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 932msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình." 933 934#. I18N: Description of the “Family navigator” module 935#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 936msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 937msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân." 938 939#. I18N: Description of the “Extra information” module 940#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 941msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 942msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người." 943 944#. I18N: Description of the “Descendants” module 945#: app/Module/DescendancyModule.php:72 946msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 947msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người." 948 949#. I18N: Description of the “Families” module 950#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 951msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 952msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người." 953 954#. I18N: Description of the “Facts and events” module 955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 956msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 957msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân." 958 959#. I18N: Description of the “Media” module 960#: app/Module/MediaTabModule.php:71 961msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 962msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người." 963 964#. I18N: Description of the “Notes” module 965#: app/Module/NotesTabModule.php:70 966msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 967msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân." 968 969#. I18N: Description of the “Sources” module 970#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 971msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 972msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân." 973 974#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 975#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 976msgid "A timeline displaying individual events." 977msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ." 978 979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 980msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 981msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn." 982 983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 984#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 985#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 986#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 987#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 988#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 989#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 991#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 993#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 994#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 996#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 998#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 999msgctxt "paper size" 1000msgid "A3" 1001msgstr "khổ A3" 1002 1003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1005#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1006#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1007#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1008#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1009#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1011#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1013#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1014#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1016#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1018#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1019msgctxt "paper size" 1020msgid "A4" 1021msgstr "khổ A4" 1022 1023#. I18N: Location of an LDS church temple 1024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1025msgid "Aba, Nigeria" 1026msgstr "Aba, Nigeria" 1027 1028#: app/Date/JalaliDate.php:266 1029msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1030msgid "Aban" 1031msgstr "Aban" 1032 1033#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1034#: app/Date/JalaliDate.php:139 1035msgctxt "GENITIVE" 1036msgid "Aban" 1037msgstr "Tháng Aban" 1038 1039#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1040#: app/Date/JalaliDate.php:229 1041msgctxt "INSTRUMENTAL" 1042msgid "Aban" 1043msgstr "Tháng Aban" 1044 1045#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1046#: app/Date/JalaliDate.php:184 1047msgctxt "LOCATIVE" 1048msgid "Aban" 1049msgstr "Tháng Aban" 1050 1051#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1052#: app/Date/JalaliDate.php:94 1053msgctxt "NOMINATIVE" 1054msgid "Aban" 1055msgstr "Tháng Aban" 1056 1057#. I18N: A configuration setting 1058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 1059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1061msgid "Abbreviate place names" 1062msgstr "Viết tắt của tên địa điểm" 1063 1064#. I18N: gedcom tag ABBR 1065#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1066#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1067msgid "Abbreviation" 1068msgstr "Viết tắt" 1069 1070#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1071#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1072msgid "Accept" 1073msgstr "Chấp nhận" 1074 1075#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1076msgid "Accept all changes" 1077msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi" 1078 1079#: resources/views/admin/components.phtml:27 1080#: resources/views/admin/components.phtml:82 1081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1082msgid "Access level" 1083msgstr "Cấp độ truy cập" 1084 1085#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1086msgid "Access to family trees" 1087msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình" 1088 1089#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1090msgid "Account approval and email verification" 1091msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email" 1092 1093#. I18N: Location of an LDS church temple 1094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1095msgid "Accra, Ghana" 1096msgstr "Accra, Ghana" 1097 1098#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1099#, fuzzy 1100msgid "Action" 1101msgstr "hoạt động" 1102 1103#. I18N: a month in the Jewish calendar 1104#: app/Date/JewishDate.php:191 1105msgctxt "GENITIVE" 1106msgid "Adar" 1107msgstr "Adar" 1108 1109#. I18N: a month in the Jewish calendar 1110#: app/Date/JewishDate.php:297 1111msgctxt "INSTRUMENTAL" 1112msgid "Adar" 1113msgstr "Adar" 1114 1115#. I18N: a month in the Jewish calendar 1116#: app/Date/JewishDate.php:244 1117msgctxt "LOCATIVE" 1118msgid "Adar" 1119msgstr "Adar" 1120 1121#. I18N: a month in the Jewish calendar 1122#: app/Date/JewishDate.php:138 1123msgctxt "NOMINATIVE" 1124msgid "Adar" 1125msgstr "Adar" 1126 1127#. I18N: a month in the Jewish calendar 1128#: app/Date/JewishDate.php:189 1129msgctxt "GENITIVE" 1130msgid "Adar I" 1131msgstr "Adar I" 1132 1133#. I18N: a month in the Jewish calendar 1134#: app/Date/JewishDate.php:295 1135msgctxt "INSTRUMENTAL" 1136msgid "Adar I" 1137msgstr "Adar I" 1138 1139#. I18N: a month in the Jewish calendar 1140#: app/Date/JewishDate.php:242 1141msgctxt "LOCATIVE" 1142msgid "Adar I" 1143msgstr "Adar I" 1144 1145#. I18N: a month in the Jewish calendar 1146#: app/Date/JewishDate.php:136 1147msgctxt "NOMINATIVE" 1148msgid "Adar I" 1149msgstr "Adar I" 1150 1151#. I18N: a month in the Jewish calendar 1152#: app/Date/JewishDate.php:193 1153msgctxt "GENITIVE" 1154msgid "Adar II" 1155msgstr "Adar II" 1156 1157#. I18N: a month in the Jewish calendar 1158#: app/Date/JewishDate.php:299 1159msgctxt "INSTRUMENTAL" 1160msgid "Adar II" 1161msgstr "Adar II" 1162 1163#. I18N: a month in the Jewish calendar 1164#: app/Date/JewishDate.php:246 1165msgctxt "LOCATIVE" 1166msgid "Adar II" 1167msgstr "Adar II" 1168 1169#. I18N: a month in the Jewish calendar 1170#: app/Date/JewishDate.php:140 1171msgctxt "NOMINATIVE" 1172msgid "Adar II" 1173msgstr "Adar II" 1174 1175#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315 1176#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1177msgid "Add" 1178msgstr "Thêm" 1179 1180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 1181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:592 1182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:743 1183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:811 1184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879 1185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 1186#, php-format 1187msgid "Add %s to the clippings cart" 1188msgstr "Thêm %s vào giỏ" 1189 1190#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1191msgid "Add a brother" 1192msgstr "" 1193 1194#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60 1195#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1196#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1197msgid "Add a child" 1198msgstr "Thêm con trai" 1199 1200#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59 1201#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1202msgid "Add a child to create a one-parent family" 1203msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha" 1204 1205#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59 1206#: resources/views/family-page-children.phtml:39 1207#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1208msgid "Add a daughter" 1209msgstr "" 1210 1211#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47 1212msgid "Add a fact" 1213msgstr "Thêm một sự kiện" 1214 1215#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161 1216#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1217#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1218#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1219msgid "Add a father" 1220msgstr "Thêm bố mới" 1221 1222#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1223#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1224msgid "Add a favorite" 1225msgstr "Thêm người ưa chuộng mới" 1226 1227#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165 1228#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258 1229#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1230#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1231#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1232#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1233msgid "Add a husband" 1234msgstr "Thêm chồng mới" 1235 1236#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1237#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1238msgid "Add a husband using an existing individual" 1239msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có" 1240 1241#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1242msgid "Add a journal entry" 1243msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới" 1244 1245#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90 1246#: resources/views/media-page.phtml:191 1247#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1248#, fuzzy 1249msgid "Add a media file" 1250msgstr "tải một hình ảnh" 1251 1252#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1253#: resources/views/family-page.phtml:98 1254#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1255#: resources/views/individual-page.phtml:90 1256#: resources/views/source-page.phtml:92 1257msgid "Add a media object" 1258msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới" 1259 1260#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158 1261#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1262#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1263#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1264msgid "Add a mother" 1265msgstr "Thêm mẹ mới" 1266 1267#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487 1268#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1269msgid "Add a name" 1270msgstr "Thêm Tên mới" 1271 1272#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1273msgid "Add a news article" 1274msgstr "Thêm một tin tức mới" 1275 1276#: resources/views/family-page.phtml:75 1277#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1278msgid "Add a note" 1279msgstr "Thêm Lời Ghi mới" 1280 1281#: resources/views/media-page.phtml:181 1282msgid "Add a restriction" 1283msgstr "Thêm hạn chế mới" 1284 1285#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1286#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1287msgid "Add a shared note" 1288msgstr "Thêm ghi chú chung" 1289 1290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1291msgid "Add a sibling" 1292msgstr "" 1293 1294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1295msgid "Add a sister" 1296msgstr "" 1297 1298#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58 1299#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1300#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1301msgid "Add a son" 1302msgstr "" 1303 1304#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1305#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1306msgid "Add a source citation" 1307msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới" 1308 1309#: app/Module/StoriesModule.php:296 1310#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1311#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1312msgid "Add a story" 1313msgstr "Thêm chuyện" 1314 1315#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216 1316#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375 1317msgid "Add a user" 1318msgstr "Thêm vào một thành viên mới" 1319 1320#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162 1321#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262 1322#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1323#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1326msgid "Add a wife" 1327msgstr "Thêm vợ mới" 1328 1329#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612 1330#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1331msgid "Add a wife using an existing individual" 1332msgstr "Thêm vợ bằng người đã có" 1333 1334#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1335#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1336#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1337msgid "Add an FAQ" 1338msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ" 1339 1340#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1341msgid "Add an event" 1342msgstr "" 1343 1344#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1345msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1346msgstr "" 1347 1348#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1349msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1350msgstr "" 1351 1352#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1353msgid "Add from clipboard" 1354msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm" 1355 1356#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1357msgid "Add historic events to an individual’s page." 1358msgstr "" 1359 1360#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1361msgid "Add individuals" 1362msgstr "Thêm người" 1363 1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1365msgid "Add marriage details" 1366msgstr "Thêm chi tiết kết hôn" 1367 1368#. I18N: Name of a module 1369#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1370msgid "Add married names" 1371msgstr "" 1372 1373#. I18N: Name of a module 1374#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1375msgid "Add missing death records" 1376msgstr "Thêm bản ghi người chết bị thiếu" 1377 1378#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1379msgid "Add more blocks from the following list." 1380msgstr "" 1381 1382#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1383msgid "Add more fields" 1384msgstr "Thêm trường nữa" 1385 1386#. I18N: Description of the “Stories” module 1387#: app/Module/StoriesModule.php:77 1388msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1389msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình." 1390 1391#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1392#, fuzzy 1393msgid "Add new, and update existing records" 1394msgstr "Thêm mới và cập nhật các bản ghi hiện có" 1395 1396#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1397msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1398msgstr "Thêm khoảng cách nơi câu dài bị cuốn" 1399 1400#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1401#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1402msgid "Add styling and scripts to every page." 1403msgstr "" 1404 1405#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1406#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1407msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1408msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM" 1409 1410#. I18N: A configuration setting 1411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171 1412msgid "Add to TITLE header tag" 1413msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE" 1414 1415#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 1416#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1417msgid "Add to the clippings cart" 1418msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe" 1419 1420#. I18N: A configuration setting 1421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 1422msgid "Add unique identifiers" 1423msgstr "Thêm số nhận dạng" 1424 1425#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1426msgid "Add unlinked records" 1427msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết" 1428 1429#. I18N: Description of the “HTML” module 1430#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1431msgid "Add your own text and graphics." 1432msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn." 1433 1434#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1435msgid "Add/edit a journal/news entry" 1436msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký" 1437 1438#. I18N: gedcom tag ADDR 1439#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1440#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1441msgid "Address" 1442msgstr "Địa chỉ" 1443 1444#. I18N: gedcom tag ADD1 1445#: app/GedcomTag.php:461 1446msgid "Address line 1" 1447msgstr "Địa chỉ dòng 1" 1448 1449#. I18N: gedcom tag ADD2 1450#: app/GedcomTag.php:464 1451msgid "Address line 2" 1452msgstr "Địa chỉ dòng 2" 1453 1454#. I18N: Location of an LDS church temple 1455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1456msgid "Adelaide, Australia" 1457msgstr "Adelaide, Úc" 1458 1459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1461msgid "Administrator" 1462msgstr "Quản trị" 1463 1464#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1465msgid "Administrator account" 1466msgstr "Tài khoản quản trị" 1467 1468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1469msgid "Administrator comments on user" 1470msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng" 1471 1472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 1473msgid "Administrators" 1474msgstr "Các nhà quản trị" 1475 1476#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1477msgctxt "Female pedigree" 1478msgid "Adopted" 1479msgstr "Nhận làm con nuôi" 1480 1481#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1482msgctxt "Male pedigree" 1483msgid "Adopted" 1484msgstr "Nhận làm con nuôi" 1485 1486#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1487msgctxt "Pedigree" 1488msgid "Adopted" 1489msgstr "Nhận làm con nuôi" 1490 1491#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1492msgid "Adopted by both parents" 1493msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1494 1495#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1496msgctxt "FEMALE" 1497msgid "Adopted by both parents" 1498msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1499 1500#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1501msgctxt "MALE" 1502msgid "Adopted by both parents" 1503msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1504 1505#. I18N: gedcom tag _ADPF 1506#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1507msgid "Adopted by father" 1508msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi" 1509 1510#. I18N: gedcom tag _ADPF 1511#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1512msgctxt "FEMALE" 1513msgid "Adopted by father" 1514msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 1515 1516#. I18N: gedcom tag _ADPF 1517#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1518msgctxt "MALE" 1519msgid "Adopted by father" 1520msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 1521 1522#. I18N: gedcom tag _ADPM 1523#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1524msgid "Adopted by mother" 1525msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi" 1526 1527#. I18N: gedcom tag _ADPM 1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1529msgctxt "FEMALE" 1530msgid "Adopted by mother" 1531msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 1532 1533#. I18N: gedcom tag _ADPM 1534#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1535msgctxt "MALE" 1536msgid "Adopted by mother" 1537msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 1538 1539#. I18N: gedcom tag ADOP 1540#: app/GedcomTag.php:467 1541msgid "Adoption" 1542msgstr "Nhận là con nuôi" 1543 1544#: app/GedcomTag.php:1140 1545msgid "Adoption of a brother" 1546msgstr "Nhận anh/ em" 1547 1548#: app/GedcomTag.php:1092 1549msgid "Adoption of a child" 1550msgstr "Nhận con nuôi" 1551 1552#: app/GedcomTag.php:1089 1553msgid "Adoption of a daughter" 1554msgstr "Nhận con gái nuôi" 1555 1556#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1557msgid "Adoption of a grandchild" 1558msgstr "Nhận cháu nuôi" 1559 1560#: app/GedcomTag.php:1100 1561msgid "Adoption of a granddaughter" 1562msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1563 1564#: app/GedcomTag.php:1111 1565msgctxt "daughter’s daughter" 1566msgid "Adoption of a granddaughter" 1567msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1568 1569#: app/GedcomTag.php:1122 1570msgctxt "son’s daughter" 1571msgid "Adoption of a granddaughter" 1572msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1573 1574#: app/GedcomTag.php:1096 1575msgid "Adoption of a grandson" 1576msgstr "Nhận cháu nuôi" 1577 1578#: app/GedcomTag.php:1107 1579msgctxt "daughter’s son" 1580msgid "Adoption of a grandson" 1581msgstr "Nhận cháu nuôi" 1582 1583#: app/GedcomTag.php:1118 1584msgctxt "son’s son" 1585msgid "Adoption of a grandson" 1586msgstr "Nhận cháu nuôi" 1587 1588#: app/GedcomTag.php:1129 1589msgid "Adoption of a half-brother" 1590msgstr "Nhận anh em nuôi" 1591 1592#: app/GedcomTag.php:1136 1593msgid "Adoption of a half-sibling" 1594msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ" 1595 1596#: app/GedcomTag.php:1133 1597msgid "Adoption of a half-sister" 1598msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi" 1599 1600#: app/GedcomTag.php:1147 1601msgid "Adoption of a sibling" 1602msgstr "Nhận anh em" 1603 1604#: app/GedcomTag.php:1144 1605msgid "Adoption of a sister" 1606msgstr "Nhận chị / em nuôi" 1607 1608#: app/GedcomTag.php:1085 1609msgid "Adoption of a son" 1610msgstr "Nhận con nuôi" 1611 1612#. I18N: gedcom tag CHRA 1613#: app/GedcomTag.php:599 1614msgid "Adult christening" 1615msgstr "Lể Rửa Tội Cho Người Lớn" 1616 1617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 1618msgid "Advanced fact preferences" 1619msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao" 1620 1621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839 1622msgid "Advanced name facts" 1623msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên" 1624 1625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1626msgid "Advanced place name facts" 1627msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi" 1628 1629#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:171 1630#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1631msgid "Advanced search" 1632msgstr "Tìm nâng cao" 1633 1634#. I18N: Name of a country or state 1635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1636msgid "Afghanistan" 1637msgstr "Afganistan" 1638 1639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1640msgid "Africa" 1641msgstr "Châu Phi" 1642 1643#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1644msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1645msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào." 1646 1647#. I18N: gedcom tag AGE 1648#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477 1649#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1650#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1651#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1652#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1653#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1654#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1657#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1658msgid "Age" 1659msgstr "Tuổi" 1660 1661#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1662msgid "Age at birth of child" 1663msgstr "Tuổi khi sinh con" 1664 1665#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59 1666msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1667msgstr "Tuổi được cho là một người đã chết" 1668 1669#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1670msgid "Age between husband and wife" 1671msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ" 1672 1673#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1674msgid "Age between siblings" 1675msgstr "Tuổi giữa anh em" 1676 1677#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1678msgid "Age between wife and husband" 1679msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng" 1680 1681#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1682msgid "Age difference" 1683msgstr "Cách biệt tuổi" 1684 1685#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1687msgid "Age in year of first marriage" 1688msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu" 1689 1690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1694#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1695msgid "Age in year of marriage" 1696msgstr "Tuổi khi cưới" 1697 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1701#, fuzzy 1702msgid "Age interval" 1703msgstr "khoảng tuổi" 1704 1705#. I18N: A configuration setting 1706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379 1707msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1708msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con" 1709 1710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1712msgid "Age related to death year" 1713msgstr "tuổi theo năm chết" 1714 1715#. I18N: gedcom tag AGNC 1716#: app/GedcomTag.php:480 1717msgid "Agency" 1718msgstr "Cơ quan" 1719 1720#. I18N: Name of a country or state 1721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1722msgid "Aland Islands" 1723msgstr "Aland Islands" 1724 1725#. I18N: Name of a country or state 1726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1727msgid "Albania" 1728msgstr "Arnavutluk" 1729 1730#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1731#. I18N: Name of a module 1732#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1733msgid "Album" 1734msgstr "Tập hình" 1735 1736#. I18N: Location of an LDS church temple 1737#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1738msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1739msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States" 1740 1741#. I18N: Name of a country or state 1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1743msgid "Algeria" 1744msgstr "Algeria" 1745 1746#. I18N: gedcom tag ALIA 1747#: app/GedcomTag.php:483 1748msgid "Alias" 1749msgstr "Còn gọi là" 1750 1751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1752msgid "Alive" 1753msgstr "Còn sống" 1754 1755#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193 1756#: app/Http/Controllers/ListController.php:168 1757#: app/Http/Controllers/ListController.php:177 1758#: app/Http/Controllers/ListController.php:186 1759#: app/Http/Controllers/ListController.php:275 1760#: app/Http/Controllers/ListController.php:377 1761#: app/Http/Controllers/ListController.php:379 1762#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1763#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1764#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1765#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1766#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1767#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1774#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1775#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1777msgid "All" 1778msgstr "Tất cả" 1779 1780#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1782msgid "All facts and events" 1783msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện" 1784 1785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 1786msgid "All family facts" 1787msgstr "Tất cả sự kiện gia đình" 1788 1789#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1790msgid "All fields must be completed." 1791msgstr "Mọi trường phải được điền đủ." 1792 1793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 1794msgid "All individual facts" 1795msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân" 1796 1797#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1798#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1799msgid "All individuals" 1800msgstr "Mọi Người" 1801 1802#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1803#: resources/views/admin/components.phtml:13 1804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432 1805msgid "All modules" 1806msgstr "" 1807 1808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 1809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1810msgid "All records" 1811msgstr "Tất cả bản ghi" 1812 1813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 1814msgid "All repository facts" 1815msgstr "Tất cả sự kiện về kho" 1816 1817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 1818msgid "All source facts" 1819msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu" 1820 1821#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1822#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1823msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1824msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML." 1825 1826#. I18N: A configuration setting 1827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1828msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1829msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM" 1830 1831#. I18N: A configuration setting 1832#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1833msgid "Allow visitors to request a new user account" 1834msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng" 1835 1836#. I18N: gedcom tag _AKA 1837#: app/GedcomTag.php:1190 1838msgid "Also known as" 1839msgstr "Còn gọi là" 1840 1841#. I18N: gedcom tag _AKA 1842#: app/GedcomTag.php:1186 1843msgctxt "FEMALE" 1844msgid "Also known as" 1845msgstr "Còn gọi là" 1846 1847#. I18N: gedcom tag _AKA 1848#: app/GedcomTag.php:1181 1849msgctxt "MALE" 1850msgid "Also known as" 1851msgstr "Còn gọi là" 1852 1853#. I18N: Name of a country or state 1854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1855msgid "American Samoa" 1856msgstr "Amerikan Samoa" 1857 1858#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1859#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1860msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1861msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình." 1862 1863#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1864msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1865msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập." 1866 1867#. I18N: Description of the “Album” module 1868#: app/Module/AlbumModule.php:56 1869msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1870msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao." 1871 1872#. I18N: Description of the “Charts” module 1873#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1874msgid "An alternative way to display charts." 1875msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ." 1876 1877#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1878#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1879msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1880msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân." 1881 1882#. I18N: Description of the “Theme change” module 1883#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1884msgid "An alternative way to select a new theme." 1885msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới." 1886 1887#. I18N: Description of the “Sign in” module 1888#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1889msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1890msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác." 1891 1892#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 1893msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1894msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ." 1895 1896#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 1897msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1898msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê." 1899 1900#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1901#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1902msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1903msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát." 1904 1905#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 1906msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1907msgstr "" 1908 1909#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1910#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1911msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1912msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người." 1913 1914#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1915#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1916msgid "An unexpected database error occurred." 1917msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra." 1918 1919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 1920msgid "An upgrade is available." 1921msgstr "" 1922 1923#. I18N: Name of a module/report 1924#. I18N: Name of a module/chart 1925#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1926#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1928msgid "Ancestors" 1929msgstr "Tổ tiên" 1930 1931#. I18N: gedcom tag ANCI 1932#: app/GedcomTag.php:489 1933msgid "Ancestors interest" 1934msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên" 1935 1936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1937msgid "Ancestors of " 1938msgstr "Tổ tiên của " 1939 1940#. I18N: %s is an individual’s name 1941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1942#, php-format 1943msgid "Ancestors of %s" 1944msgstr "Tổ tiên của %s" 1945 1946#. I18N: gedcom tag AFN 1947#: app/GedcomTag.php:474 1948msgid "Ancestral file number" 1949msgstr "File tổ tiên số" 1950 1951#. I18N: Location of an LDS church temple 1952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1953msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1954msgstr "Anchorage, Alaska, United States" 1955 1956#. I18N: Name of a country or state 1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1958msgid "Andorra" 1959msgstr "Andorra" 1960 1961#. I18N: Name of a country or state 1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1963msgid "Angola" 1964msgstr "Angola" 1965 1966#. I18N: Name of a country or state 1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1968msgid "Anguilla" 1969msgstr "Anguilla" 1970 1971#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1972#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 1974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 1975#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 1976msgid "Anniversary" 1977msgstr "Kỷ niệm" 1978 1979#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144 1980msgid "Anniversary calendar" 1981msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm" 1982 1983#. I18N: gedcom tag ANUL 1984#: app/GedcomTag.php:492 1985msgid "Annulment" 1986msgstr "Hủy Bỏ" 1987 1988#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 1989msgid "Answer" 1990msgstr "Trả lời" 1991 1992#. I18N: Name of a country or state 1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1994msgid "Antarctica" 1995msgstr "Antartica" 1996 1997#. I18N: Name of a country or state 1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1999msgid "Antigua and Barbuda" 2000msgstr "Antigua và Barbuda" 2001 2002#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2003msgid "Anyone with a user account can access this website." 2004msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này." 2005 2006#. I18N: Location of an LDS church temple 2007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2008msgid "Apia, Samoa" 2009msgstr "Apia, Samoa" 2010 2011#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2012#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2013#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 2014msgid "Apply privacy settings" 2015msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không" 2016 2017#. I18N: Label for checkbox 2018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939 2019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2020msgid "Apply these preferences to all family trees" 2021msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình" 2022 2023#. I18N: Label for checkbox 2024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 2025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2026msgid "Apply these preferences to new family trees" 2027msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới" 2028 2029#: resources/views/admin/users.phtml:29 2030msgid "Approved" 2031msgstr "Chấp thuận" 2032 2033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2034msgid "Approved by administrator" 2035msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị" 2036 2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2038msgctxt "Abbreviation for April" 2039msgid "Apr" 2040msgstr "TH4" 2041 2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2043msgctxt "GENITIVE" 2044msgid "April" 2045msgstr "Tháng Tư" 2046 2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2048msgctxt "INSTRUMENTAL" 2049msgid "April" 2050msgstr "Tháng Tư" 2051 2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2053msgctxt "LOCATIVE" 2054msgid "April" 2055msgstr "Tháng Tư" 2056 2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2059#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2060msgctxt "NOMINATIVE" 2061msgid "April" 2062msgstr "Tháng Tư" 2063 2064#. I18N: The name of a colour-scheme 2065#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2066msgid "Aqua Marine" 2067msgstr "Aqua Marine" 2068 2069#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 2070#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2071#: resources/views/media-page.phtml:103 2072msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2073msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?" 2074 2075#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2076msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2077msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này." 2078 2079#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2080#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2081#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41 2082#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2083#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2084#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2085#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2086#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2087#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2088#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2089#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2090#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2091#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2092#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2093#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2094#, php-format 2095msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2096msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?" 2097 2098#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2099msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2100msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?" 2101 2102#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2103msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2104msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?" 2105 2106#. I18N: Name of a country or state 2107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2108msgid "Argentina" 2109msgstr "Argentine" 2110 2111#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2112#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2113#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2114#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2115#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2116#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2117#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2118#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2121#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2122#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2123#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2124#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2126#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2127msgctxt "font name" 2128msgid "Arial" 2129msgstr "Phông chữ arial" 2130 2131#. I18N: Name of a country or state 2132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2133msgid "Armenia" 2134msgstr "Armenia" 2135 2136#. I18N: Name of a country or state 2137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2138msgid "Aruba" 2139msgstr "Aruba" 2140 2141#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2142msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2143msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn." 2144 2145#. I18N: The name of a colour-scheme 2146#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2147msgid "Ash" 2148msgstr "Tro" 2149 2150#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2151msgid "Asia" 2152msgstr "Châu Á" 2153 2154#. I18N: gedcom tag ASSO 2155#. I18N: gedcom tag _ASSO 2156#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2157#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2158msgid "Associate" 2159msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên" 2160 2161#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2162msgid "Associate events with this source" 2163msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn" 2164 2165#. I18N: Location of an LDS church temple 2166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2167msgid "Asuncion, Paraguay" 2168msgstr "Asuncion, Paraguay" 2169 2170#. I18N: Name of a country or state 2171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2172msgid "At sea" 2173msgstr "At sea" 2174 2175#. I18N: Location of an LDS church temple 2176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2177msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2178msgstr "Atlanta, Georgia, United States" 2179 2180#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2181msgid "Attendant" 2182msgstr "Người phục vụ" 2183 2184#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2185msgctxt "FEMALE" 2186msgid "Attendant" 2187msgstr "Người phục vụ" 2188 2189#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2190msgctxt "MALE" 2191msgid "Attendant" 2192msgstr "Người phục vụ" 2193 2194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2195msgid "Attending" 2196msgstr "Người có mặt" 2197 2198#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2199msgctxt "FEMALE" 2200msgid "Attending" 2201msgstr "Tham dự" 2202 2203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2204msgctxt "MALE" 2205msgid "Attending" 2206msgstr "Phục vụ" 2207 2208#. I18N: Type of media object 2209#: app/GedcomTag.php:2360 2210msgid "Audio" 2211msgstr "File nghe" 2212 2213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2214msgctxt "Abbreviation for August" 2215msgid "Aug" 2216msgstr "TH8" 2217 2218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2219msgctxt "GENITIVE" 2220msgid "August" 2221msgstr "Tháng Tám" 2222 2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2224msgctxt "INSTRUMENTAL" 2225msgid "August" 2226msgstr "Tháng Tám" 2227 2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2229msgctxt "LOCATIVE" 2230msgid "August" 2231msgstr "Tháng Tám" 2232 2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2234#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2235#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2236msgctxt "NOMINATIVE" 2237msgid "August" 2238msgstr "Tháng Tám" 2239 2240#. I18N: Name of a country or state 2241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2242msgid "Australia" 2243msgstr "Úc" 2244 2245#. I18N: Name of a country or state 2246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2247msgid "Austria" 2248msgstr "Áo" 2249 2250#. I18N: gedcom tag AUTH 2251#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2252#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2253msgid "Author" 2254msgstr "Tác Gỉa" 2255 2256#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2257#: app/GedcomTag.php:583 2258msgid "Author of last change" 2259msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất" 2260 2261#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2262msgid "Automatically accept changes made by this user" 2263msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này" 2264 2265#. I18N: A configuration setting 2266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 2267msgid "Automatically expand notes" 2268msgstr "Tự động mở rộng ghi chú" 2269 2270#. I18N: A configuration setting 2271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 2272msgid "Automatically expand sources" 2273msgstr "Tự động mở rông nguồn" 2274 2275#. I18N: a month in the Jewish calendar 2276#: app/Date/JewishDate.php:203 2277msgctxt "GENITIVE" 2278msgid "Av" 2279msgstr "Av" 2280 2281#. I18N: a month in the Jewish calendar 2282#: app/Date/JewishDate.php:309 2283msgctxt "INSTRUMENTAL" 2284msgid "Av" 2285msgstr "Av" 2286 2287#. I18N: a month in the Jewish calendar 2288#: app/Date/JewishDate.php:256 2289msgctxt "LOCATIVE" 2290msgid "Av" 2291msgstr "Av" 2292 2293#. I18N: a month in the Jewish calendar 2294#: app/Date/JewishDate.php:150 2295msgctxt "NOMINATIVE" 2296msgid "Av" 2297msgstr "Av" 2298 2299#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2300#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2301#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2302#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2303msgid "Average age" 2304msgstr "Tuổi trung bình" 2305 2306#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2307#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2308#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2309#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2310#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2311#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2312#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2313msgid "Average age at death" 2314msgstr "Tuổi trung bình lúc chết" 2315 2316#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2317msgid "Average age at marriage" 2318msgstr "" 2319 2320#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2321msgid "Average age in century of marriage" 2322msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ" 2323 2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2325msgid "Average age related to death century" 2326msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến chết theo thế kỷ" 2327 2328#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2329msgid "Average number" 2330msgstr "" 2331 2332#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2336#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2337msgid "Average number of children per family" 2338msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình" 2339 2340#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2341#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2343msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2344msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt." 2345 2346#: app/Date/JalaliDate.php:267 2347msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2348msgid "Azar" 2349msgstr "Azar" 2350 2351#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2352#: app/Date/JalaliDate.php:141 2353msgctxt "GENITIVE" 2354msgid "Azar" 2355msgstr "Tháng Azar" 2356 2357#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2358#: app/Date/JalaliDate.php:231 2359msgctxt "INSTRUMENTAL" 2360msgid "Azar" 2361msgstr "Tháng Azar" 2362 2363#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2364#: app/Date/JalaliDate.php:186 2365msgctxt "LOCATIVE" 2366msgid "Azar" 2367msgstr "Tháng Azar" 2368 2369#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2370#: app/Date/JalaliDate.php:96 2371msgctxt "NOMINATIVE" 2372msgid "Azar" 2373msgstr "Tháng Azar" 2374 2375#. I18N: Name of a country or state 2376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2377msgid "Azerbaijan" 2378msgstr "Azerbaijan" 2379 2380#. I18N: Name of a country or state 2381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2382msgid "Azores" 2383msgstr "Azores" 2384 2385#: app/Date/JalaliDate.php:269 2386msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2387msgid "Bah" 2388msgstr "Bah" 2389 2390#. I18N: Name of a country or state 2391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2392msgid "Bahamas" 2393msgstr "Bahamas" 2394 2395#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2396#: app/Date/JalaliDate.php:145 2397msgctxt "GENITIVE" 2398msgid "Bahman" 2399msgstr "Tháng Bahman" 2400 2401#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2402#: app/Date/JalaliDate.php:235 2403msgctxt "INSTRUMENTAL" 2404msgid "Bahman" 2405msgstr "Tháng Bahman" 2406 2407#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2408#: app/Date/JalaliDate.php:190 2409msgctxt "LOCATIVE" 2410msgid "Bahman" 2411msgstr "Tháng Bahman" 2412 2413#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2414#: app/Date/JalaliDate.php:100 2415msgctxt "NOMINATIVE" 2416msgid "Bahman" 2417msgstr "Tháng Bahman" 2418 2419#. I18N: Name of a country or state 2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2421msgid "Bahrain" 2422msgstr "Bahrain" 2423 2424#. I18N: Name of a country or state 2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2426msgid "Bangladesh" 2427msgstr "Bangladesh" 2428 2429#. I18N: gedcom tag BAPM 2430#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2431#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2432msgid "Baptism" 2433msgstr "Bí tích rửa tội" 2434 2435#: app/GedcomTag.php:1256 2436msgid "Baptism of a brother" 2437msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai" 2438 2439#: app/GedcomTag.php:1208 2440msgid "Baptism of a child" 2441msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con" 2442 2443#: app/GedcomTag.php:1205 2444msgid "Baptism of a daughter" 2445msgstr "Lễ bap tit của con gái" 2446 2447#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2448msgid "Baptism of a grandchild" 2449msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu" 2450 2451#: app/GedcomTag.php:1216 2452msgid "Baptism of a granddaughter" 2453msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2454 2455#: app/GedcomTag.php:1227 2456msgctxt "daughter’s daughter" 2457msgid "Baptism of a granddaughter" 2458msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2459 2460#: app/GedcomTag.php:1238 2461msgctxt "son’s daughter" 2462msgid "Baptism of a granddaughter" 2463msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2464 2465#: app/GedcomTag.php:1212 2466msgid "Baptism of a grandson" 2467msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2468 2469#: app/GedcomTag.php:1223 2470msgctxt "daughter’s son" 2471msgid "Baptism of a grandson" 2472msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2473 2474#: app/GedcomTag.php:1234 2475msgctxt "son’s son" 2476msgid "Baptism of a grandson" 2477msgstr "Lễ bap tít cho cháu" 2478 2479#: app/GedcomTag.php:1245 2480msgid "Baptism of a half-brother" 2481msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ" 2482 2483#: app/GedcomTag.php:1252 2484msgid "Baptism of a half-sibling" 2485msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ" 2486 2487#: app/GedcomTag.php:1249 2488msgid "Baptism of a half-sister" 2489msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ" 2490 2491#: app/GedcomTag.php:1263 2492msgid "Baptism of a sibling" 2493msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em" 2494 2495#: app/GedcomTag.php:1260 2496msgid "Baptism of a sister" 2497msgstr "Lễ báp tít của chị, em" 2498 2499#: app/GedcomTag.php:1201 2500msgid "Baptism of a son" 2501msgstr "Lễ bap tit cho con" 2502 2503#. I18N: gedcom tag BARM 2504#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2505msgid "Bar mitzvah" 2506msgstr "Lễ Bar mitzvah" 2507 2508#. I18N: Name of a country or state 2509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2510msgid "Barbados" 2511msgstr "Barbados" 2512 2513#. I18N: gedcom tag BASM 2514#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2515msgid "Bat mitzvah" 2516msgstr "Lễ Bat mitzvah" 2517 2518#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2519msgid "Batch update" 2520msgstr "Cập nhật mẻ" 2521 2522#. I18N: Location of an LDS church temple 2523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2524msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2525msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2526 2527#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 2528msgid "Begins with" 2529msgstr "Bắt đâu bằng" 2530 2531#. I18N: Name of a country or state 2532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2533msgid "Belarus" 2534msgstr "Belarus" 2535 2536#. I18N: The name of a colour-scheme 2537#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2538msgid "Belgian Chocolate" 2539msgstr "Màu sô cô la" 2540 2541#. I18N: Name of a country or state 2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2543msgid "Belgium" 2544msgstr "Belgium" 2545 2546#. I18N: Name of a country or state 2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2548msgid "Belize" 2549msgstr "Belize" 2550 2551#. I18N: Name of a country or state 2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2553msgid "Benin" 2554msgstr "Benin" 2555 2556#. I18N: Name of a country or state 2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2558msgid "Bermuda" 2559msgstr "Bermuda" 2560 2561#. I18N: Location of an LDS church temple 2562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2563msgid "Bern, Switzerland" 2564msgstr "Bern, Switzerland" 2565 2566#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2567msgid "Best man" 2568msgstr "Rể phụ" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2572msgid "Bhutan" 2573msgstr "Bhutan" 2574 2575#. I18N: gedcom tag _BIBL 2576#: app/GedcomTag.php:1267 2577msgid "Bibliography" 2578msgstr "Tiểu sử" 2579 2580#. I18N: Location of an LDS church temple 2581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2582msgid "Billings, Montana, United States" 2583msgstr "Billings, Montana, United States" 2584 2585#. I18N: gedcom tag BLOB 2586#: app/GedcomTag.php:545 2587msgid "Binary data object" 2588msgstr "Đối tượng nhị phân" 2589 2590#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422 2591msgid "Bing Maps™" 2592msgstr "Bing Maps™" 2593 2594#. I18N: Location of an LDS church temple 2595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2596msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2597msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2598 2599#. I18N: gedcom tag BIRT 2600#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194 2601#: resources/views/calendar-page.phtml:158 2602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2607#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2608#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2724#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2725msgid "Birth" 2726msgstr "Sinh" 2727 2728#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2729msgctxt "Female pedigree" 2730msgid "Birth" 2731msgstr "Sinh" 2732 2733#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2734msgctxt "Male pedigree" 2735msgid "Birth" 2736msgstr "Sinh" 2737 2738#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2739msgctxt "Pedigree" 2740msgid "Birth" 2741msgstr "Sinh" 2742 2743#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2744msgid "Birth by country" 2745msgstr "Sinh ở nước bạn" 2746 2747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2748#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2749msgid "Birth date range end" 2750msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc" 2751 2752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2754msgid "Birth date range start" 2755msgstr "Sinh khoảng thời gian từ" 2756 2757#: app/GedcomTag.php:1326 2758msgid "Birth of a brother" 2759msgstr "Sinh của anh / em trai" 2760 2761#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 2762msgid "Birth of a child" 2763msgstr "Sinh của con" 2764 2765#: app/GedcomTag.php:1275 2766msgid "Birth of a daughter" 2767msgstr "Sinh của con gai" 2768 2769#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 2771msgid "Birth of a grandchild" 2772msgstr "Sinh của cháu" 2773 2774#: app/GedcomTag.php:1286 2775msgid "Birth of a granddaughter" 2776msgstr "Sinh của cháu gái" 2777 2778#: app/GedcomTag.php:1297 2779msgctxt "daughter’s daughter" 2780msgid "Birth of a granddaughter" 2781msgstr "Sinh của cháu gái" 2782 2783#: app/GedcomTag.php:1308 2784msgctxt "son’s daughter" 2785msgid "Birth of a granddaughter" 2786msgstr "Sinh của cháu gái" 2787 2788#: app/GedcomTag.php:1282 2789msgid "Birth of a grandson" 2790msgstr "Sinh của cháu" 2791 2792#: app/GedcomTag.php:1293 2793msgctxt "daughter’s son" 2794msgid "Birth of a grandson" 2795msgstr "Sinh của cháu" 2796 2797#: app/GedcomTag.php:1304 2798msgctxt "son’s son" 2799msgid "Birth of a grandson" 2800msgstr "Sinh của cháu" 2801 2802#: app/GedcomTag.php:1315 2803msgid "Birth of a half-brother" 2804msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ" 2805 2806#: app/GedcomTag.php:1322 2807msgid "Birth of a half-sibling" 2808msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế" 2809 2810#: app/GedcomTag.php:1319 2811msgid "Birth of a half-sister" 2812msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ" 2813 2814#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2815msgid "Birth of a sibling" 2816msgstr "Sinh của anh (chị, em)" 2817 2818#: app/GedcomTag.php:1330 2819msgid "Birth of a sister" 2820msgstr "Sinh của chị" 2821 2822#: app/GedcomTag.php:1271 2823msgid "Birth of a son" 2824msgstr "Sinh của con" 2825 2826#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2827msgid "Birth places" 2828msgstr "Nơi sinh" 2829 2830#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2831msgid "Birthplace contains" 2832msgstr "Nơi sinh chứa" 2833 2834#. I18N: Name of a module/report 2835#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2836#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2837#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2838#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2839msgid "Births" 2840msgstr "Sinh" 2841 2842#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2843#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2844msgid "Births by century" 2845msgstr "Số sinh theo thế kỷ" 2846 2847#. I18N: Location of an LDS church temple 2848#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2849msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2850msgstr "Bismarck, North Dakota, United States" 2851 2852#. I18N: gedcom tag BLES 2853#: app/GedcomTag.php:538 2854msgid "Blessing" 2855msgstr "Được Ban Phép Lành" 2856 2857#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2858msgid "Block" 2859msgstr "Khối" 2860 2861#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 2863#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2864#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2865msgid "Blocks" 2866msgstr "Khối" 2867 2868#. I18N: The name of a colour-scheme 2869#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2870msgid "Blue Lagoon" 2871msgstr "Màu xanh Lagoon" 2872 2873#. I18N: The name of a colour-scheme 2874#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2875msgid "Blue Marine" 2876msgstr "Màu xanh Marine" 2877 2878#. I18N: Location of an LDS church temple 2879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2880msgid "Bogota, Colombia" 2881msgstr "Bogota, Colombia" 2882 2883#. I18N: Location of an LDS church temple 2884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2885msgid "Boise, Idaho, United States" 2886msgstr "Boise, Idaho, United States" 2887 2888#. I18N: Name of a country or state 2889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2890msgid "Bolivia" 2891msgstr "Bolivia" 2892 2893#. I18N: Type of media object 2894#: app/GedcomTag.php:2363 2895msgid "Book" 2896msgstr "Sách" 2897 2898#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2899#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2900msgid "Born in the covenant" 2901msgstr "Born in the covenant" 2902 2903#. I18N: Name of a country or state 2904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2905msgid "Bosnia and Herzegovina" 2906msgstr "Bosnia và Herzegovina" 2907 2908#. I18N: Location of an LDS church temple 2909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2910msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2911msgstr "Boston, Massachusetts, United States" 2912 2913#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2914msgid "Both alive" 2915msgstr "Đều còn sống" 2916 2917#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2918msgid "Both dead" 2919msgstr "Đều đã mất" 2920 2921#. I18N: Name of a country or state 2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2923msgid "Botswana" 2924msgstr "Botswana" 2925 2926#. I18N: Location of an LDS church temple 2927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2928msgid "Bountiful, Utah, United States" 2929msgstr "Bountiful, Utah, United States" 2930 2931#. I18N: Name of a country or state 2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2933msgid "Bouvet Island" 2934msgstr "Bouvet Island" 2935 2936#. I18N: Branches of a family tree 2937#. I18N: Name of a module/list 2938#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2939#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2940msgid "Branches" 2941msgstr "Các chi tộc" 2942 2943#. I18N: %s is a surname 2944#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2945#, php-format 2946msgid "Branches of the %s family" 2947msgstr "Các nhánh của gia đình %s" 2948 2949#. I18N: Name of a country or state 2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2951msgid "Brazil" 2952msgstr "Brazil" 2953 2954#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2955msgid "Bridesmaid" 2956msgstr "Dâu phụ" 2957 2958#. I18N: Location of an LDS church temple 2959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2960msgid "Brigham City, Utah, United States" 2961msgstr "Brigham City, Utah, United States" 2962 2963#. I18N: Location of an LDS church temple 2964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2965msgid "Brisbane, Australia" 2966msgstr "Brisbane, Australia" 2967 2968#. I18N: gedcom tag _BRTM 2969#: app/GedcomTag.php:1337 2970msgid "Brit milah" 2971msgstr "Lễ Brit Milah" 2972 2973#: app/GedcomTag.php:2094 2974msgid "Brit milah of a brother" 2975msgstr "Brit Milah cho anh em trai" 2976 2977#: app/GedcomTag.php:2086 2978msgid "Brit milah of a grandson" 2979msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 2980 2981#: app/GedcomTag.php:2088 2982msgctxt "daughter’s son" 2983msgid "Brit milah of a grandson" 2984msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 2985 2986#: app/GedcomTag.php:2090 2987msgctxt "son’s son" 2988msgid "Brit milah of a grandson" 2989msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 2990 2991#: app/GedcomTag.php:2092 2992msgid "Brit milah of a half-brother" 2993msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ" 2994 2995#: app/GedcomTag.php:2083 2996msgid "Brit milah of a son" 2997msgstr "Lễ Brit Milah cho con" 2998 2999#. I18N: Name of a country or state 3000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3001msgid "British Indian Ocean Territory" 3002msgstr "British Indian Ocean Territory" 3003 3004#. I18N: Name of a country or state 3005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3006msgid "British Virgin Islands" 3007msgstr "British Virgin Islands" 3008 3009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3011msgid "Brother" 3012msgstr "Anh (Em) Trai" 3013 3014#. I18N: a month in the French republican calendar 3015#: app/Date/FrenchDate.php:137 3016msgctxt "GENITIVE" 3017msgid "Brumaire" 3018msgstr "Brumaire" 3019 3020#. I18N: a month in the French republican calendar 3021#: app/Date/FrenchDate.php:231 3022msgctxt "INSTRUMENTAL" 3023msgid "Brumaire" 3024msgstr "Brumaire" 3025 3026#. I18N: a month in the French republican calendar 3027#: app/Date/FrenchDate.php:184 3028msgctxt "LOCATIVE" 3029msgid "Brumaire" 3030msgstr "Brumaire" 3031 3032#. I18N: a month in the French republican calendar 3033#: app/Date/FrenchDate.php:89 3034msgctxt "NOMINATIVE" 3035msgid "Brumaire" 3036msgstr "Brumaire" 3037 3038#. I18N: Name of a country or state 3039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3040msgid "Brunei Darussalam" 3041msgstr "Brunei" 3042 3043#. I18N: Location of an LDS church temple 3044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3045msgid "Buenos Aires, Argentina" 3046msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3047 3048#. I18N: Name of a country or state 3049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3050msgid "Bulgaria" 3051msgstr "Bulgaria" 3052 3053#. I18N: gedcom tag BURI 3054#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3059msgid "Burial" 3060msgstr "Lể An Táng" 3061 3062#: app/GedcomTag.php:1443 3063msgid "Burial of a brother" 3064msgstr "An táng anh/ em trai" 3065 3066#: app/GedcomTag.php:1351 3067msgid "Burial of a child" 3068msgstr "An táng một trẻ" 3069 3070#: app/GedcomTag.php:1348 3071msgid "Burial of a daughter" 3072msgstr "An tán của con gái" 3073 3074#: app/GedcomTag.php:1432 3075msgid "Burial of a father" 3076msgstr "An táng cha" 3077 3078#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3079msgid "Burial of a grandchild" 3080msgstr "An táng cháu" 3081 3082#: app/GedcomTag.php:1359 3083msgid "Burial of a granddaughter" 3084msgstr "An tán của cháu gái" 3085 3086#: app/GedcomTag.php:1370 3087msgctxt "daughter’s daughter" 3088msgid "Burial of a granddaughter" 3089msgstr "An táng của cháu gái" 3090 3091#: app/GedcomTag.php:1381 3092msgctxt "son’s daughter" 3093msgid "Burial of a granddaughter" 3094msgstr "An táng của cháu gái" 3095 3096#: app/GedcomTag.php:1388 3097msgid "Burial of a grandfather" 3098msgstr "An táng ông" 3099 3100#: app/GedcomTag.php:1392 3101msgid "Burial of a grandmother" 3102msgstr "An táng của bà" 3103 3104#: app/GedcomTag.php:1395 3105msgid "Burial of a grandparent" 3106msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại" 3107 3108#: app/GedcomTag.php:1355 3109msgid "Burial of a grandson" 3110msgstr "An táng cháu" 3111 3112#: app/GedcomTag.php:1366 3113msgctxt "daughter’s son" 3114msgid "Burial of a grandson" 3115msgstr "An táng cháu" 3116 3117#: app/GedcomTag.php:1377 3118msgctxt "son’s son" 3119msgid "Burial of a grandson" 3120msgstr "An táng cháu" 3121 3122#: app/GedcomTag.php:1421 3123msgid "Burial of a half-brother" 3124msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ" 3125 3126#: app/GedcomTag.php:1428 3127msgid "Burial of a half-sibling" 3128msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ" 3129 3130#: app/GedcomTag.php:1425 3131msgid "Burial of a half-sister" 3132msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 3133 3134#: app/GedcomTag.php:1454 3135msgid "Burial of a husband" 3136msgstr "An táng chồng" 3137 3138#: app/GedcomTag.php:1410 3139msgid "Burial of a maternal grandfather" 3140msgstr "An táng ông ngoại" 3141 3142#: app/GedcomTag.php:1414 3143msgid "Burial of a maternal grandmother" 3144msgstr "An táng của bà ngoại" 3145 3146#: app/GedcomTag.php:1417 3147msgid "Burial of a maternal grandparent" 3148msgstr "Lễ an táng ông nội" 3149 3150#: app/GedcomTag.php:1436 3151msgid "Burial of a mother" 3152msgstr "An táng của mẹ" 3153 3154#: app/GedcomTag.php:1439 3155msgid "Burial of a parent" 3156msgstr "Lễ an táng cha mẹ" 3157 3158#: app/GedcomTag.php:1399 3159msgid "Burial of a paternal grandfather" 3160msgstr "An táng ông nội" 3161 3162#: app/GedcomTag.php:1403 3163msgid "Burial of a paternal grandmother" 3164msgstr "An táng của bà nội" 3165 3166#: app/GedcomTag.php:1406 3167msgid "Burial of a paternal grandparent" 3168msgstr "Lễ an táng ông ngoại" 3169 3170#: app/GedcomTag.php:1450 3171msgid "Burial of a sibling" 3172msgstr "An táng anh / em" 3173 3174#: app/GedcomTag.php:1447 3175msgid "Burial of a sister" 3176msgstr "An táng của chị" 3177 3178#: app/GedcomTag.php:1344 3179msgid "Burial of a son" 3180msgstr "An táng con" 3181 3182#: app/GedcomTag.php:1461 3183msgid "Burial of a spouse" 3184msgstr "An táng bạn đời" 3185 3186#: app/GedcomTag.php:1458 3187msgid "Burial of a wife" 3188msgstr "An táng của vợ" 3189 3190#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3191msgid "Burial place contains" 3192msgstr "Nơi chôn chứa" 3193 3194#. I18N: Name of a module/report 3195#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3198msgid "Burials" 3199msgstr "An táng" 3200 3201#. I18N: Name of a country or state 3202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3203msgid "Burkina Faso" 3204msgstr "Burkina Faso" 3205 3206#. I18N: Name of a country or state 3207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3208msgid "Burundi" 3209msgstr "Burundi" 3210 3211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3212msgid "Buyer" 3213msgstr "Người mua" 3214 3215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3216msgctxt "FEMALE" 3217msgid "Buyer" 3218msgstr "Người mua" 3219 3220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3221msgctxt "MALE" 3222msgid "Buyer" 3223msgstr "Người mua" 3224 3225#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3226#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3227msgid "By default, SMTP works on port 25." 3228msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25." 3229 3230#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3231#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3232msgid "CKEditor™" 3233msgstr "CKEditor™" 3234 3235#. I18N: Name of a module. 3236#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3237msgid "CSS and JS" 3238msgstr "" 3239 3240#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3241#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3242msgid "Calculating…" 3243msgstr "Đang tính toán…" 3244 3245#. I18N: Name of a module 3246#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3247#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3248msgid "Calendar" 3249msgstr "Lịch" 3250 3251#. I18N: A configuration setting 3252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79 3253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 3254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3255msgid "Calendar conversion" 3256msgstr "Hoán đổi lịch" 3257 3258#. I18N: Location of an LDS church temple 3259#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3260msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3261msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3262 3263#. I18N: gedcom tag CALN 3264#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3265msgid "Call number" 3266msgstr "Số gọi" 3267 3268#. I18N: Name of a country or state 3269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3270msgid "Cambodia" 3271msgstr "Cambodia" 3272 3273#. I18N: Name of a country or state 3274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3275msgid "Cameroon" 3276msgstr "Cameroon" 3277 3278#. I18N: Location of an LDS church temple 3279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3280msgid "Campinas, Brazil" 3281msgstr "Campinas, Brazil" 3282 3283#. I18N: Name of a country or state 3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3285msgid "Canada" 3286msgstr "Canada" 3287 3288#. I18N: Name of a country or state 3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3290msgid "Cape Verde" 3291msgstr "Cape Verde" 3292 3293#. I18N: Location of an LDS church temple 3294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3295msgid "Caracas, Venezuela" 3296msgstr "Caracas, Venezuela" 3297 3298#. I18N: Type of media object 3299#: app/GedcomTag.php:2366 3300msgid "Card" 3301msgstr "Card" 3302 3303#. I18N: Location of an LDS church temple 3304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3305msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3306msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3307 3308#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3309msgid "Case insensitive" 3310msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường" 3311 3312#. I18N: gedcom tag CAST 3313#: app/GedcomTag.php:558 3314msgid "Caste" 3315msgstr "Giai cấp" 3316 3317#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3318msgid "Categories" 3319msgstr "Các nhóm" 3320 3321#. I18N: gedcom tag CAUS 3322#: app/GedcomTag.php:561 3323msgid "Cause" 3324msgstr "Lý do" 3325 3326#: app/GedcomTag.php:656 3327msgid "Cause of death" 3328msgstr "Lý do chết" 3329 3330#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3331msgid "Caution!" 3332msgstr "" 3333 3334#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3335#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3336msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3337msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn." 3338 3339#. I18N: Name of a country or state 3340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3341msgid "Cayman Islands" 3342msgstr "Cayman Islands" 3343 3344#. I18N: Location of an LDS church temple 3345#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3346msgid "Cebu City, Philippines" 3347msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin" 3348 3349#. I18N: gedcom tag CEME 3350#: app/GedcomTag.php:564 3351msgid "Cemetery" 3352msgstr "Nghĩa Trang" 3353 3354#. I18N: gedcom tag CENS 3355#: app/GedcomTag.php:567 3356msgid "Census" 3357msgstr "Thống kê" 3358 3359#. I18N: Name of a module 3360#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3361msgid "Census assistant" 3362msgstr "Trợ lý thống kê" 3363 3364#: app/GedcomTag.php:569 3365#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3366msgid "Census date" 3367msgstr "Ngày thống kê dân số" 3368 3369#: app/GedcomTag.php:571 3370msgid "Census place" 3371msgstr "Nơi thống kê dân số" 3372 3373#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3374msgid "Census transcript" 3375msgstr "Biên trích thống kê" 3376 3377#. I18N: Name of a country or state 3378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3379msgid "Central African Republic" 3380msgstr "Central African Republic" 3381 3382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3383#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3385#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3387#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3388#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3389#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3390#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3392#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3393#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3394#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3395#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3396#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3397#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3398#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3399#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3400#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3401msgid "Century" 3402msgstr "" 3403 3404#. I18N: Type of media object 3405#: app/GedcomTag.php:2369 3406msgid "Certificate" 3407msgstr "Chứng chỉ" 3408 3409#. I18N: Name of a country or state 3410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3411msgid "Chad" 3412msgstr "Chad" 3413 3414#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262 3415#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3416msgid "Change family members" 3417msgstr "Thay đổi thành viên gia đình" 3418 3419#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3420msgid "Change the “Home page” blocks" 3421msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\"" 3422 3423#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3424msgid "Change the “My page” blocks" 3425msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\"" 3426 3427#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3429#, php-format 3430msgid "Changed on %1$s" 3431msgstr "Thay đổi ngày %1$s" 3432 3433#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3434#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3435#, php-format 3436msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3437msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s" 3438 3439#. I18N: Name of a module/report 3440#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3442#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3443#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3444#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3445msgid "Changes" 3446msgstr "Các thay đổi" 3447 3448#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 3449#, php-format 3450msgid "Changes in the last %s day" 3451msgid_plural "Changes in the last %s days" 3452msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất" 3453 3454#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3455#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3456msgid "Changes log" 3457msgstr "Ghi chép thay đổi" 3458 3459#. I18N: gedcom tag CHAR 3460#: app/GedcomTag.php:586 3461msgid "Character set" 3462msgstr "Bộ Chử" 3463 3464#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3465#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3466msgid "Chart" 3467msgstr "Biểu đồ" 3468 3469#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3470msgid "Chart preferences" 3471msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ" 3472 3473#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3474#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3475#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3477msgid "Chart type" 3478msgstr "Kiểu biểu đồ" 3479 3480#. I18N: Name of a module/block 3481#. I18N: Name of a module 3482#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3483#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3484#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455 3486#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3487#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 3489msgid "Charts" 3490msgstr "Biểu đồ" 3491 3492#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320 3493#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3494msgid "Check for errors" 3495msgstr "Kiểm tra lỗi" 3496 3497#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3498msgid "Check for pending changes…" 3499msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…" 3500 3501#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3502msgid "Checking server capacity" 3503msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ" 3504 3505#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3506msgid "Checking server configuration" 3507msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ" 3508 3509#. I18N: Location of an LDS church temple 3510#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3511msgid "Chicago, Illinois, United States" 3512msgstr "Chicago, Illinois, United States" 3513 3514#. I18N: gedcom tag CHIL 3515#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235 3516#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3517#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3518#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3519msgid "Child" 3520msgstr "Con" 3521 3522#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3523#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3524msgid "Child of " 3525msgstr "Con trai của " 3526 3527#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3528#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3529#, php-format 3530msgid "Child of %s" 3531msgstr "Con của %s" 3532 3533#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 3534#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3536#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3537#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3538#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3539#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3540#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3541#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3542msgid "Children" 3543msgstr "Con" 3544 3545#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3546msgid "Children in family" 3547msgstr "Con cái trong gia đình" 3548 3549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3551msgid "Children of " 3552msgstr "Là các con của " 3553 3554#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3555#: app/SurnameTradition.php:99 3556msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3557msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ." 3558 3559#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3560#: app/SurnameTradition.php:93 3561msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3562msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ." 3563 3564#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3565#: app/SurnameTradition.php:96 3566msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3567msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha." 3568 3569#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3570#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3571#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3572#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3573#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3574#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3575msgid "Children take their father’s surname." 3576msgstr "Trẻ lấy họ của cha." 3577 3578#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3579#: app/SurnameTradition.php:90 3580msgid "Children take their mother’s surname." 3581msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ." 3582 3583#. I18N: Name of a country or state 3584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3585msgid "Chile" 3586msgstr "Chile" 3587 3588#. I18N: Name of a country or state 3589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3590msgid "China" 3591msgstr "Trung quốc" 3592 3593#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3594msgid "Choose a report to run" 3595msgstr "Chọn một loại báo cáo" 3596 3597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3599#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3600msgid "Choose relatives" 3601msgstr "Chọn bà con" 3602 3603#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3604msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3605msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới" 3606 3607#. I18N: gedcom tag CHR 3608#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3612msgid "Christening" 3613msgstr "Lể Rửa Tội" 3614 3615#: app/GedcomTag.php:1520 3616msgid "Christening of a brother" 3617msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai" 3618 3619#: app/GedcomTag.php:1472 3620msgid "Christening of a child" 3621msgstr "Lễ rửa tôi con" 3622 3623#: app/GedcomTag.php:1469 3624msgid "Christening of a daughter" 3625msgstr "Rửa tội của con gái" 3626 3627#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3628msgid "Christening of a grandchild" 3629msgstr "Lễ rửa tội cháu" 3630 3631#: app/GedcomTag.php:1480 3632msgid "Christening of a granddaughter" 3633msgstr "Rửa tôi của cháu gái" 3634 3635#: app/GedcomTag.php:1491 3636msgctxt "daughter’s daughter" 3637msgid "Christening of a granddaughter" 3638msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3639 3640#: app/GedcomTag.php:1502 3641msgctxt "son’s daughter" 3642msgid "Christening of a granddaughter" 3643msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3644 3645#: app/GedcomTag.php:1476 3646msgid "Christening of a grandson" 3647msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3648 3649#: app/GedcomTag.php:1487 3650msgctxt "daughter’s son" 3651msgid "Christening of a grandson" 3652msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3653 3654#: app/GedcomTag.php:1498 3655msgctxt "son’s son" 3656msgid "Christening of a grandson" 3657msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3658 3659#: app/GedcomTag.php:1509 3660msgid "Christening of a half-brother" 3661msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ" 3662 3663#: app/GedcomTag.php:1516 3664msgid "Christening of a half-sibling" 3665msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ" 3666 3667#: app/GedcomTag.php:1513 3668msgid "Christening of a half-sister" 3669msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ" 3670 3671#: app/GedcomTag.php:1527 3672msgid "Christening of a sibling" 3673msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em" 3674 3675#: app/GedcomTag.php:1524 3676msgid "Christening of a sister" 3677msgstr "Rửa tội của chị" 3678 3679#: app/GedcomTag.php:1465 3680msgid "Christening of a son" 3681msgstr "Lễ rửa tội cho con" 3682 3683#. I18N: Name of a country or state 3684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3685msgid "Christmas Island" 3686msgstr "Christmas Island" 3687 3688#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3689msgid "Circumciser" 3690msgstr "Người cắt bao quy đầu" 3691 3692#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3693msgid "Citation" 3694msgstr "" 3695 3696#. I18N: gedcom tag PAGE 3697#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3701msgid "Citation details" 3702msgstr "Chi tiết trích dẫn" 3703 3704#. I18N: gedcom tag CITN 3705#: app/GedcomTag.php:602 3706msgid "Citizenship" 3707msgstr "Quốc Tịch" 3708 3709#. I18N: gedcom tag CITY 3710#: app/GedcomTag.php:605 3711msgid "City" 3712msgstr "Thành-Phố" 3713 3714#. I18N: Location of an LDS church temple 3715#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3716msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3717msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3718 3719#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3720msgid "Civil marriage" 3721msgstr "Kết hôn công dân" 3722 3723#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3724msgid "Civil registrar" 3725msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự" 3726 3727#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3728msgctxt "FEMALE" 3729msgid "Civil registrar" 3730msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3731 3732#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3733msgctxt "MALE" 3734msgid "Civil registrar" 3735msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3736 3737#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 3739msgid "Clean up data folder" 3740msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện" 3741 3742#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3743#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3744msgid "Cleared but not yet completed" 3745msgstr "Cleared but not yet completed" 3746 3747#. I18N: Name of a module 3748#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117 3749msgid "Clippings cart" 3750msgstr "Giỏ Dữ Liệu" 3751 3752#. I18N: Type of media object 3753#: app/GedcomTag.php:2372 3754msgid "Coat of arms" 3755msgstr "Quân phục" 3756 3757#. I18N: Location of an LDS church temple 3758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3759msgid "Cochabamba, Bolivia" 3760msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3761 3762#. I18N: Name of a country or state 3763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3764msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3765msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3766 3767#. I18N: The name of a colour-scheme 3768#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3769msgid "Coffee and Cream" 3770msgstr "Cà phê và kem" 3771 3772#. I18N: The name of a colour-scheme 3773#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3774msgid "Cold Day" 3775msgstr "Màu Ngày lạnh" 3776 3777#. I18N: Name of a country or state 3778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3779msgid "Colombia" 3780msgstr "Colombia" 3781 3782#. I18N: Location of an LDS church temple 3783#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3784msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3785msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3786 3787#. I18N: Location of an LDS church temple 3788#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3789msgid "Columbia River, Washington, United States" 3790msgstr "Columbia River, Washington, United States" 3791 3792#. I18N: Location of an LDS church temple 3793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3794msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3795msgstr "Columbia, South Carolina, United States" 3796 3797#. I18N: Location of an LDS church temple 3798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3799msgid "Columbus, Ohio, United States" 3800msgstr "Columbus, Ohio, United States" 3801 3802#. I18N: gedcom tag COMM 3803#: app/GedcomTag.php:608 3804msgid "Comment" 3805msgstr "Phê Bình" 3806 3807#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3808#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3809#: resources/views/register-page.phtml:83 3810msgid "Comments" 3811msgstr "Bình Luận" 3812 3813#. I18N: gedcom tag _COML 3814#: app/GedcomTag.php:1531 3815msgid "Common law marriage" 3816msgstr "Kết hôn theo luật chung" 3817 3818#. I18N: Description of the “Messages” module 3819#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3820msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3821msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng." 3822 3823#. I18N: Name of a country or state 3824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3825msgid "Comoros" 3826msgstr "Komor Adaları" 3827 3828#. I18N: Name of a module/chart 3829#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3830msgid "Compact tree" 3831msgstr "Cây gia phả đơn giản" 3832 3833#. I18N: %s is an individual’s name 3834#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3835#, php-format 3836msgid "Compact tree of %s" 3837msgstr "Nén gọi cây %s" 3838 3839#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3840msgid "Comparison" 3841msgstr "" 3842 3843#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3844#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3845msgid "Completed before 1970; date not available" 3846msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có" 3847 3848#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3849#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3850msgid "Completed; date unknown" 3851msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng" 3852 3853#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3854#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3855msgid "Compress the GEDCOM file" 3856msgstr "Nén tập tin GEDCOM" 3857 3858#. I18N: gedcom tag CONC 3859#: app/GedcomTag.php:611 3860msgid "Concatenation" 3861msgstr "Liên hệ" 3862 3863#. I18N: gedcom tag CONF 3864#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3865msgid "Confirmation" 3866msgstr "Bí-tích Thêm Sức" 3867 3868#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3869msgid "Connection to database server" 3870msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL" 3871 3872#. I18N: Name of a module 3873#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 3875msgid "Contact information" 3876msgstr "Thông tin liên hệ" 3877 3878#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3879msgid "Contact method" 3880msgstr "Phương pháp liên hệ" 3881 3882#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 3883msgid "Contains" 3884msgstr "Chứa" 3885 3886#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3887#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3888#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3889msgid "Content" 3890msgstr "Nội dung" 3891 3892#. I18N: gedcom tag CONT 3893#: app/GedcomTag.php:614 3894msgid "Continued" 3895msgstr "Tiếp tục" 3896 3897#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114 3898#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306 3899#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135 3900#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 3901#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3902#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3903#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3904#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3905#: resources/views/admin/components.phtml:13 3906#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3907#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3908#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3909#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3910#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3911#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3912#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3913#: resources/views/admin/media.phtml:16 3914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3915#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3916#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3917#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3918#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3919#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3920#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3921#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3922#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3923#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3924#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3925#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3926#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3927#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 3930#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3931#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 3932#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3933#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3934#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3935#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3936#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3938#: resources/views/admin/users.phtml:9 3939#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3940#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3941#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3942#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3943#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3944#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3945#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3946#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3947#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3948msgid "Control panel" 3949msgstr "Bảng điều khiển" 3950 3951#. I18N: Name of a module 3952#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3953msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3954msgstr "" 3955 3956#. I18N: Name of a module 3957#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3958msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3959msgstr "" 3960 3961#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3962#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3963#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 3964msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3965msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1" 3966 3967#. I18N: Label for option 3968#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3969msgid "Convert to" 3970msgstr "" 3971 3972#. I18N: Name of a country or state 3973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3974msgid "Cook Islands" 3975msgstr "Cook Islands" 3976 3977#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 3978msgid "Cookies" 3979msgstr "bộ nhớ đệm" 3980 3981#. I18N: Location of an LDS church temple 3982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3983msgid "Copenhagen, Denmark" 3984msgstr "Copenhagen, Denmark" 3985 3986#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 3987#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 3988msgid "Copy" 3989msgstr "Chép" 3990 3991#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3992#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 3993#, php-format 3994msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3995msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s." 3996 3997#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 3998msgid "Copy files…" 3999msgstr "Chép tập tin…" 4000 4001#. I18N: gedcom tag COPR 4002#: app/GedcomTag.php:627 4003msgid "Copyright" 4004msgstr "Bản Quyền" 4005 4006#. I18N: Location of an LDS church temple 4007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4008msgid "Cordoba, Argentina" 4009msgstr "Cordoba, Argentina" 4010 4011#. I18N: gedcom tag CORP 4012#: app/GedcomTag.php:630 4013msgid "Corporation" 4014msgstr "Công ty" 4015 4016#. I18N: Description of a “Data fix” module 4017#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4018msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4019msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả." 4020 4021#. I18N: Name of a country or state 4022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4023msgid "Costa Rica" 4024msgstr "Costa Rica" 4025 4026#. I18N: Name of a country or state 4027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4028msgid "Cote d’Ivoire" 4029msgstr "Cote d'Ivoire" 4030 4031#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4032msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4033msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin." 4034 4035#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4036#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4037msgid "Count the visits to each page" 4038msgstr "" 4039 4040#. I18N: gedcom tag CTRY 4041#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4042msgid "Country" 4043msgstr "Nước" 4044 4045#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4046msgid "Create" 4047msgstr "Tạo" 4048 4049#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490 4050msgid "Create a family" 4051msgstr "" 4052 4053#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159 4055msgid "Create a family tree" 4056msgstr "Tạo một cây gia đình mới" 4057 4058#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510 4059#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4060#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4061msgid "Create a media object" 4062msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới" 4063 4064#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548 4065#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4066msgid "Create a repository" 4067msgstr "Tạo kho dữ liệu" 4068 4069#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501 4070#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4071msgid "Create a shared note" 4072msgstr "Tạo ghi chú chung" 4073 4074#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4075msgid "Create a shared note using the census assistant" 4076msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ" 4077 4078#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 4079#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4080msgid "Create a source" 4081msgstr "Tạo nguồn mới" 4082 4083#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 4084#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4085msgid "Create a submitter" 4086msgstr "" 4087 4088#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4089msgid "Create a temporary folder…" 4090msgstr "" 4091 4092#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4093msgid "Create a unique filename" 4094msgstr "" 4095 4096#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364 4097msgid "Create an individual" 4098msgstr "Tạo một cá nhân mới" 4099 4100#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4101msgid "Create your own chart" 4102msgstr "Tạo biểu đồ của bạn" 4103 4104#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4105msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4106msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu." 4107 4108#. I18N: gedcom tag CREM 4109#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4115msgid "Cremation" 4116msgstr "Hỏa thiêu" 4117 4118#: app/GedcomTag.php:1634 4119msgid "Cremation of a brother" 4120msgstr "Hỏa táng anh / em trai" 4121 4122#: app/GedcomTag.php:1542 4123msgid "Cremation of a child" 4124msgstr "Hỏa táng con" 4125 4126#: app/GedcomTag.php:1539 4127msgid "Cremation of a daughter" 4128msgstr "Hóa táng con gái" 4129 4130#: app/GedcomTag.php:1623 4131msgid "Cremation of a father" 4132msgstr "Hỏa táng cha" 4133 4134#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4135msgid "Cremation of a grand-parent" 4136msgstr "Hỏa táng ông" 4137 4138#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4139msgid "Cremation of a grandchild" 4140msgstr "Hỏa táng cháu" 4141 4142#: app/GedcomTag.php:1550 4143msgid "Cremation of a granddaughter" 4144msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4145 4146#: app/GedcomTag.php:1561 4147msgctxt "daughter’s daughter" 4148msgid "Cremation of a granddaughter" 4149msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4150 4151#: app/GedcomTag.php:1572 4152msgctxt "son’s daughter" 4153msgid "Cremation of a granddaughter" 4154msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4155 4156#: app/GedcomTag.php:1579 4157msgid "Cremation of a grandfather" 4158msgstr "Hỏa táng ông" 4159 4160#: app/GedcomTag.php:1583 4161msgid "Cremation of a grandmother" 4162msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4163 4164#: app/GedcomTag.php:1546 4165msgid "Cremation of a grandson" 4166msgstr "Hỏa táng cháu" 4167 4168#: app/GedcomTag.php:1557 4169msgctxt "daughter’s son" 4170msgid "Cremation of a grandson" 4171msgstr "Hỏa táng cháu" 4172 4173#: app/GedcomTag.php:1568 4174msgctxt "son’s son" 4175msgid "Cremation of a grandson" 4176msgstr "Hỏa táng cháu" 4177 4178#: app/GedcomTag.php:1612 4179msgid "Cremation of a half-brother" 4180msgstr "Hảo táng anh/ em cùng cha hay mẹ" 4181 4182#: app/GedcomTag.php:1619 4183msgid "Cremation of a half-sibling" 4184msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ" 4185 4186#: app/GedcomTag.php:1616 4187msgid "Cremation of a half-sister" 4188msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 4189 4190#: app/GedcomTag.php:1645 4191msgid "Cremation of a husband" 4192msgstr "Hỏa táng chồng" 4193 4194#: app/GedcomTag.php:1601 4195msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4196msgstr "Hỏa táng ông ngoại" 4197 4198#: app/GedcomTag.php:1605 4199msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4200msgstr "Hỏa táng của bà ngoại" 4201 4202#: app/GedcomTag.php:1627 4203msgid "Cremation of a mother" 4204msgstr "Hỏa táng của mẹ" 4205 4206#: app/GedcomTag.php:1630 4207msgid "Cremation of a parent" 4208msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ" 4209 4210#: app/GedcomTag.php:1590 4211msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4212msgstr "Hỏa táng ông nội" 4213 4214#: app/GedcomTag.php:1594 4215msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4216msgstr "Hỏa táng của bà nội" 4217 4218#: app/GedcomTag.php:1641 4219msgid "Cremation of a sibling" 4220msgstr "Hỏa táng anh / em" 4221 4222#: app/GedcomTag.php:1638 4223msgid "Cremation of a sister" 4224msgstr "Hỏa táng của chị" 4225 4226#: app/GedcomTag.php:1535 4227msgid "Cremation of a son" 4228msgstr "Hỏa táng con" 4229 4230#: app/GedcomTag.php:1652 4231msgid "Cremation of a spouse" 4232msgstr "Hỏa táng bạn đời" 4233 4234#: app/GedcomTag.php:1649 4235msgid "Cremation of a wife" 4236msgstr "Hỏa táng của vợ" 4237 4238#. I18N: Name of a country or state 4239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4240msgid "Croatia" 4241msgstr "Croatia" 4242 4243#. I18N: Name of a country or state 4244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4245msgid "Cuba" 4246msgstr "Cuba" 4247 4248#. I18N: Location of an LDS church temple 4249#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4250#, fuzzy 4251msgid "Curitiba, Brazil" 4252msgstr "Curitiba, Brazil" 4253 4254#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4255msgid "Custom" 4256msgstr "Tùy thích" 4257 4258#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4259#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4260msgid "Custom event" 4261msgstr "Sự việc riêng rẽ" 4262 4263#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4264msgid "Custom fact" 4265msgstr "Sự kiện riêng" 4266 4267#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4268msgid "Custom module" 4269msgstr "Mô đun riêng" 4270 4271#. I18N: A configuration setting 4272#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4273msgid "Custom welcome text" 4274msgstr "Văn bản chào riêng" 4275 4276#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 4277msgid "Customize this page" 4278msgstr "Tùy biến trang này" 4279 4280#. I18N: Name of a country or state 4281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4282msgid "Cyprus" 4283msgstr "Cyprus" 4284 4285#. I18N: Name of a country or state 4286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4287msgid "Czech Republic" 4288msgstr "Tiệp Khắc" 4289 4290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4291#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4292msgid "DKIM digital signature" 4293msgstr "" 4294 4295#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4296#: app/GedcomTag.php:1787 4297msgid "DNA markers" 4298msgstr "Chỉ dấu DNA" 4299 4300#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4301#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4302#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4303msgid "Daitch-Mokotoff" 4304msgstr "Daitch-Mokotoff" 4305 4306#. I18N: Location of an LDS church temple 4307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4308msgid "Dallas, Texas, United States" 4309msgstr "Dallas, Texas, United States" 4310 4311#. I18N: gedcom tag DATA 4312#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4313msgid "Data" 4314msgstr "dữ liệu" 4315 4316#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4317msgid "Data controller" 4318msgstr "" 4319 4320#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4321#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4322msgid "Data fix" 4323msgstr "" 4324 4325#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4326#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4327#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4328#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 4330#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4331#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4332msgid "Data fixes" 4333msgstr "" 4334 4335#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4336msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4337msgstr "" 4338 4339#. I18N: A configuration setting 4340#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4341msgid "Data folder" 4342msgstr "Thư mục dữ kiện" 4343 4344#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4345#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4346#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4347#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4348msgid "Database connection" 4349msgstr "Kết nối với CSDL" 4350 4351#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91 4352#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4353#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4354#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4355msgid "Database name" 4356msgstr "Tên CSDL" 4357 4358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77 4359#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4361msgid "Database password" 4362msgstr "Mật khẩu CSDL" 4363 4364#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4365msgid "Database type" 4366msgstr "" 4367 4368#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63 4369#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4370#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4371msgid "Database user account" 4372msgstr "Tài khoản người dùng CSDL" 4373 4374#. I18N: gedcom tag DATE 4375#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4376#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4377#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4378#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4379#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4380#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4381#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4382#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4383#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4384#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4385#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4386#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4387#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4388#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4389msgid "Date" 4390msgstr "Ngày Tháng" 4391 4392#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4393msgid "Date differences" 4394msgstr "Khác biệt ngày tháng" 4395 4396#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4397#: app/GedcomTag.php:504 4398msgid "Date of LDS baptism" 4399msgstr "Ngày rửa tôi LDS" 4400 4401#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4402#: app/GedcomTag.php:1011 4403msgid "Date of LDS child sealing" 4404msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con" 4405 4406#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4407#: app/GedcomTag.php:703 4408msgid "Date of LDS endowment" 4409msgstr "Ngày tháng LDS" 4410 4411#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4412#: app/GedcomTag.php:754 4413msgid "Date of LDS spouse sealing" 4414msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS" 4415 4416#: app/GedcomTag.php:469 4417msgid "Date of adoption" 4418msgstr "Ngày nhận" 4419 4420#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4421msgid "Date of baptism" 4422msgstr "Ngày rửa tôi" 4423 4424#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4425msgid "Date of bar mitzvah" 4426msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah" 4427 4428#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4429msgid "Date of bat mitzvah" 4430msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah" 4431 4432#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4433#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4434#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4435#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4436msgid "Date of birth" 4437msgstr "Ngày sinh" 4438 4439#: app/GedcomTag.php:540 4440msgid "Date of blessing" 4441msgstr "Ngày chúc phúc" 4442 4443#: app/GedcomTag.php:1339 4444msgid "Date of brit milah" 4445msgstr "Ngày Brit Milah" 4446 4447#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4448msgid "Date of burial" 4449msgstr "Ngày chôn" 4450 4451#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4452msgid "Date of christening" 4453msgstr "Ngày rửa tội" 4454 4455#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4456msgid "Date of confirmation" 4457msgstr "Ngày xác nhận" 4458 4459#: app/GedcomTag.php:635 4460msgid "Date of cremation" 4461msgstr "Ngày hỏa táng" 4462 4463#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4466msgid "Date of death" 4467msgstr "Ngày tháng chết" 4468 4469#: app/GedcomTag.php:745 4470msgid "Date of divorce" 4471msgstr "Ngày ly hôn" 4472 4473#: app/GedcomTag.php:695 4474msgid "Date of emigration" 4475msgstr "Ngày nhập cư" 4476 4477#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4478msgid "Date of engagement" 4479msgstr "Ngày đính hôn" 4480 4481#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4482msgid "Date of entry in original source" 4483msgstr "Ngày nhập nguồn gốc" 4484 4485#: app/GedcomTag.php:718 4486msgid "Date of event" 4487msgstr "Ngày tháng sự kiện" 4488 4489#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4490msgid "Date of first communion" 4491msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu" 4492 4493#: app/GedcomTag.php:799 4494msgid "Date of immigration" 4495msgstr "Ngày nhập cư" 4496 4497#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4498#: app/GedcomTag.php:580 4499msgid "Date of last change" 4500msgstr "Ngày thay đổi mới nhất" 4501 4502#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4504#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4505msgid "Date of marriage" 4506msgstr "Ngày tháng kết hôn" 4507 4508#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4509msgid "Date of marriage banns" 4510msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ" 4511 4512#: app/GedcomTag.php:876 4513msgid "Date of naturalization" 4514msgstr "Ngày nhập tịch" 4515 4516#: app/GedcomTag.php:914 4517msgid "Date of ordination" 4518msgstr "Ngày thụ chức" 4519 4520#: app/GedcomTag.php:969 4521msgid "Date of residence" 4522msgstr "Ngày cư trú" 4523 4524#: resources/views/help/date.phtml:91 4525msgid "Date period" 4526msgstr "Thời gian ngày tháng" 4527 4528#: resources/views/help/date.phtml:84 4529msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4530msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian." 4531 4532#: resources/views/help/date.phtml:53 4533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4534msgid "Date range" 4535msgstr "Khoảng thời gian" 4536 4537#: resources/views/help/date.phtml:46 4538msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4539msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó." 4540 4541#: resources/views/admin/users.phtml:25 4542msgid "Date registered" 4543msgstr "Ngày đăng ký" 4544 4545#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4546msgid "Date sent" 4547msgstr "Ngày gửi" 4548 4549#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 4551#, php-format 4552msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4553msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria." 4554 4555#: resources/views/help/date.phtml:8 4556msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4557msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này." 4558 4559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4560#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4562#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4563msgid "Daughter" 4564msgstr "Con gái" 4565 4566#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4567#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4568#, php-format 4569msgid "Daughter of %s" 4570msgstr "Con gái của %s" 4571 4572#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4573msgid "Day" 4574msgstr "ngày" 4575 4576#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411 4577msgid "Day not set" 4578msgstr "Ngày chưa đặt vào" 4579 4580#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4581#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4582#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4583msgid "Day:" 4584msgstr "Ngày:" 4585 4586#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4588msgid "Dead" 4589msgstr "Tổng số chết" 4590 4591#. I18N: gedcom tag DEAT 4592#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 4593#: resources/views/calendar-page.phtml:170 4594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4597#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4600#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4601#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4717#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4718msgid "Death" 4719msgstr "Chết" 4720 4721#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4722msgid "Death by country" 4723msgstr "Chết theo nước" 4724 4725#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4726#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4727msgid "Death date range end" 4728msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc" 4729 4730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4731#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4732msgid "Death date range start" 4733msgstr "Chết ở khoản thời gian băt đầu" 4734 4735#: app/GedcomTag.php:1759 4736msgid "Death of a brother" 4737msgstr "Chết của anh /em trai" 4738 4739#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 4740msgid "Death of a child" 4741msgstr "Chết của con" 4742 4743#: app/GedcomTag.php:1664 4744msgid "Death of a daughter" 4745msgstr "Chết của con gái" 4746 4747#: app/GedcomTag.php:1748 4748msgid "Death of a father" 4749msgstr "Tữ của bố" 4750 4751#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4753msgid "Death of a grand-parent" 4754msgstr "Chết của ông bà" 4755 4756#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463 4758msgid "Death of a grandchild" 4759msgstr "Chết của cháu" 4760 4761#: app/GedcomTag.php:1675 4762msgid "Death of a granddaughter" 4763msgstr "Chết của cháu gái" 4764 4765#: app/GedcomTag.php:1686 4766msgctxt "daughter’s daughter" 4767msgid "Death of a granddaughter" 4768msgstr "Chết của cháu gái" 4769 4770#: app/GedcomTag.php:1697 4771msgctxt "son’s daughter" 4772msgid "Death of a granddaughter" 4773msgstr "Chết của cháu gái" 4774 4775#: app/GedcomTag.php:1704 4776msgid "Death of a grandfather" 4777msgstr "Chết của ông" 4778 4779#: app/GedcomTag.php:1708 4780msgid "Death of a grandmother" 4781msgstr "Chế của bà" 4782 4783#: app/GedcomTag.php:1671 4784msgid "Death of a grandson" 4785msgstr "Chết của cháu" 4786 4787#: app/GedcomTag.php:1682 4788msgctxt "daughter’s son" 4789msgid "Death of a grandson" 4790msgstr "Chết của cháu" 4791 4792#: app/GedcomTag.php:1693 4793msgctxt "son’s son" 4794msgid "Death of a grandson" 4795msgstr "Chết của cháu" 4796 4797#: app/GedcomTag.php:1737 4798msgid "Death of a half-brother" 4799msgstr "Chết của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ" 4800 4801#: app/GedcomTag.php:1744 4802msgid "Death of a half-sibling" 4803msgstr "Chết của anh (chị, em) chung cha, mẹ" 4804 4805#: app/GedcomTag.php:1741 4806msgid "Death of a half-sister" 4807msgstr "Chết của chị, em cùng cha hay mẹ" 4808 4809#: app/GedcomTag.php:1770 4810msgid "Death of a husband" 4811msgstr "Chết của chồng" 4812 4813#: app/GedcomTag.php:1726 4814msgid "Death of a maternal grandfather" 4815msgstr "Chết của ông ngoại" 4816 4817#: app/GedcomTag.php:1730 4818msgid "Death of a maternal grandmother" 4819msgstr "Chết của bà ngoại" 4820 4821#: app/GedcomTag.php:1752 4822msgid "Death of a mother" 4823msgstr "Tữ của mẹ" 4824 4825#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4826msgid "Death of a parent" 4827msgstr "Chết của cha/mẹ" 4828 4829#: app/GedcomTag.php:1715 4830msgid "Death of a paternal grandfather" 4831msgstr "Chết của ông nội" 4832 4833#: app/GedcomTag.php:1719 4834msgid "Death of a paternal grandmother" 4835msgstr "Chết của bà nội" 4836 4837#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4838msgid "Death of a sibling" 4839msgstr "Tữ của anh (chị, em)" 4840 4841#: app/GedcomTag.php:1763 4842msgid "Death of a sister" 4843msgstr "Chết của chị" 4844 4845#: app/GedcomTag.php:1660 4846msgid "Death of a son" 4847msgstr "Chết của con" 4848 4849#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4850msgid "Death of a spouse" 4851msgstr "Tữ của người chồng/vợ" 4852 4853#: app/GedcomTag.php:1774 4854msgid "Death of a wife" 4855msgstr "Chết của vợ" 4856 4857#. I18N: gedcom tag _DETS 4858#: app/GedcomTag.php:1784 4859msgid "Death of one spouse" 4860msgstr "Chết của một bạn đời" 4861 4862#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4863msgid "Death place contains" 4864msgstr "Nơi mất chứa" 4865 4866#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4867msgid "Death places" 4868msgstr "Nơi mất" 4869 4870#. I18N: Name of a module/report 4871#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4872#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4873#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4874#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4875msgid "Deaths" 4876msgstr "Mất" 4877 4878#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4879#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4880msgid "Deaths by century" 4881msgstr "Số chết theo thế kỷ" 4882 4883#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4884msgctxt "Abbreviation for December" 4885msgid "Dec" 4886msgstr "T12" 4887 4888#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 4889#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 4890#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4891#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4892msgid "Decade of birth" 4893msgstr "Thập niên sinh" 4894 4895#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4896#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4897msgid "Decade of death" 4898msgstr "Thập niên chết" 4899 4900#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 4901#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 4902msgid "Decade of marriage" 4903msgstr "Một thập kỷ kết hôn" 4904 4905#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4906msgctxt "GENITIVE" 4907msgid "December" 4908msgstr "Tháng Mười Hai" 4909 4910#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4911msgctxt "INSTRUMENTAL" 4912msgid "December" 4913msgstr "Tháng Mười Hai" 4914 4915#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4916msgctxt "LOCATIVE" 4917msgid "December" 4918msgstr "Tháng Mười Hai" 4919 4920#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4922#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4923msgctxt "NOMINATIVE" 4924msgid "December" 4925msgstr "Tháng Mười Hai" 4926 4927#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4928#: app/Date/FrenchDate.php:305 4929msgid "Decidi" 4930msgstr "Decidi" 4931 4932#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4933msgid "Default chart" 4934msgstr "Biểu đồ mặc định" 4935 4936#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4937msgid "Default family tree" 4938msgstr "Cây gia đình mặc định" 4939 4940#. I18N: A configuration setting 4941#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 4943#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4944msgid "Default individual" 4945msgstr "Người mặc định" 4946 4947#. I18N: A configuration setting 4948#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4949msgid "Default theme" 4950msgstr "Kiểu trình bày mặc định" 4951 4952#. I18N: gedcom tag _DEG 4953#: app/GedcomTag.php:1781 4954msgid "Degree" 4955msgstr "Bằng Cấp" 4956 4957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4958#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4959#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4960#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4961#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4962#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4964#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4965#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4967#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4968#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4969#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4970#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4971#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4972#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4973msgctxt "font name" 4974msgid "DejaVu" 4975msgstr "Phông chữ DejaVu" 4976 4977#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 4978#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 4979#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 4980#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 4982#: resources/views/admin/trees.phtml:99 4983#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42 4984#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4985#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4986#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 4987#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 4988#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 4989#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 4990#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 4991#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 4992#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 4993#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 4994#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 4995#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 4996#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 4997#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 4998#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 4999#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5000#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5001msgid "Delete" 5002msgstr "Xoá" 5003 5004#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5005msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5006msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin." 5007 5008#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381 5010msgid "Delete inactive users" 5011msgstr "Xóa người không hoạt động" 5012 5013#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5014msgid "Delete selected messages" 5015msgstr "Bỏ những thư đã chọn" 5016 5017#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5018msgid "Delete the preferences for this module." 5019msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này." 5020 5021#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 5022msgid "Delete this name" 5023msgstr "Xóa tên" 5024 5025#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5026msgid "Delete your account" 5027msgstr "Xóa tài khoản của bạn" 5028 5029#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5030msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5031msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?" 5032 5033#. I18N: Name of a country or state 5034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5035msgid "Democratic Republic of the Congo" 5036msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5037 5038#. I18N: Name of a country or state 5039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5040msgid "Denmark" 5041msgstr "Đan Mạch" 5042 5043#. I18N: Location of an LDS church temple 5044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5045msgid "Denver, Colorado, United States" 5046msgstr "Denver, Colorado, United States" 5047 5048#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5049msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5050msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động." 5051 5052#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5053msgid "Descendant generations" 5054msgstr "Các thế hệ con cháu" 5055 5056#. I18N: gedcom tag DESC 5057#. I18N: Name of a module/chart 5058#. I18N: Name of a module/sidebar 5059#. I18N: Name of a module/report 5060#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5061#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5062#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5063#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5067#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5068msgid "Descendants" 5069msgstr "Con cháu" 5070 5071#. I18N: gedcom tag DESI 5072#: app/GedcomTag.php:666 5073msgid "Descendants interest" 5074msgstr "Quyền lợi con cháu" 5075 5076#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5077msgid "Descendants of " 5078msgstr "Con cháu của " 5079 5080#. I18N: %s is an individual’s name 5081#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5082#, php-format 5083msgid "Descendants of %s" 5084msgstr "Con cháu của %s" 5085 5086#. I18N: gedcom tag DSCR 5087#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5088#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5089msgid "Description" 5090msgstr "Mô tả" 5091 5092#. I18N: A configuration setting 5093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191 5094msgid "Description META tag" 5095msgstr "Mô tả thẻ META" 5096 5097#. I18N: gedcom tag DEST 5098#: app/GedcomTag.php:669 5099msgid "Destination" 5100msgstr "Mục Tiêu" 5101 5102#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5103#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5104#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5105#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5106#: resources/views/media-page.phtml:53 5107#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5108#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5109#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5110msgid "Details" 5111msgstr "Chi tiết" 5112 5113#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5114msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5115msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình." 5116 5117#. I18N: Location of an LDS church temple 5118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5119msgid "Detroit, Michigan, United States" 5120msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5121 5122#: app/Date/JalaliDate.php:268 5123msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5124msgid "Dey" 5125msgstr "Dey" 5126 5127#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5128#: app/Date/JalaliDate.php:143 5129msgctxt "GENITIVE" 5130msgid "Dey" 5131msgstr "Tháng Dey" 5132 5133#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5134#: app/Date/JalaliDate.php:233 5135msgctxt "INSTRUMENTAL" 5136msgid "Dey" 5137msgstr "Tháng Dey" 5138 5139#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5140#: app/Date/JalaliDate.php:188 5141msgctxt "LOCATIVE" 5142msgid "Dey" 5143msgstr "Tháng Dey" 5144 5145#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5146#: app/Date/JalaliDate.php:98 5147msgctxt "NOMINATIVE" 5148msgid "Dey" 5149msgstr "Tháng Dey" 5150 5151#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5152#: app/Date/HijriDate.php:150 5153msgctxt "GENITIVE" 5154msgid "Dhu al-Hijjah" 5155msgstr "Dhu al-Hijjah" 5156 5157#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5158#: app/Date/HijriDate.php:240 5159msgctxt "INSTRUMENTAL" 5160msgid "Dhu al-Hijjah" 5161msgstr "Dhu al-Hijjah" 5162 5163#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5164#: app/Date/HijriDate.php:195 5165msgctxt "LOCATIVE" 5166msgid "Dhu al-Hijjah" 5167msgstr "Dhu al-Hijjah" 5168 5169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5170#: app/Date/HijriDate.php:105 5171msgctxt "NOMINATIVE" 5172msgid "Dhu al-Hijjah" 5173msgstr "Dhu al-Hijjah" 5174 5175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5176#: app/Date/HijriDate.php:148 5177msgctxt "GENITIVE" 5178msgid "Dhu al-Qi’dah" 5179msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5180 5181#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5182#: app/Date/HijriDate.php:238 5183msgctxt "INSTRUMENTAL" 5184msgid "Dhu al-Qi’dah" 5185msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5186 5187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5188#: app/Date/HijriDate.php:193 5189msgctxt "LOCATIVE" 5190msgid "Dhu al-Qi’dah" 5191msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5192 5193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5194#: app/Date/HijriDate.php:103 5195msgctxt "NOMINATIVE" 5196msgid "Dhu al-Qi’dah" 5197msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5198 5199#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5200#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5201msgid "Died as a child: exempt" 5202msgstr "Mất lúc bé: loại trừ" 5203 5204#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5205#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5206msgid "Died as an infant: exempt" 5207msgstr "Chết còn bé: loại trừ" 5208 5209#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5210msgid "Differences" 5211msgstr "Các dị biệt" 5212 5213#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5215msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5216msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn." 5217 5218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5219#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5220#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5221msgid "Direct line ancestors" 5222msgstr "Tổ tiên trực tiếp" 5223 5224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5225#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5226#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5227msgid "Direct line ancestors and their families" 5228msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ" 5229 5230#. I18N: %s is a number of records per page 5231#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5232#, php-format 5233msgid "Display %s" 5234msgstr "Hiển thị %s" 5235 5236#. I18N: Description of the “Favorites” module 5237#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5238msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5239msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình." 5240 5241#. I18N: Description of the “Favorites” module 5242#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5243msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5244msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng." 5245 5246#. I18N: gedcom tag DIV 5247#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5248#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5249msgid "Divorce" 5250msgstr "Ly Dị" 5251 5252#. I18N: gedcom tag DIVF 5253#: app/GedcomTag.php:675 5254msgid "Divorce filed" 5255msgstr "Ly Thân" 5256 5257#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5258#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5259msgid "Divorces by century" 5260msgstr "Ly dị theo thế kỷ" 5261 5262#. I18N: Name of a country or state 5263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5264msgid "Djibouti" 5265msgstr "Djibouti" 5266 5267#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5268#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5269msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5270msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ" 5271 5272#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5273#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5274msgid "Do not seal: unauthorized" 5275msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền" 5276 5277#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5278msgid "Do not use maps" 5279msgstr "" 5280 5281#. I18N: Type of media object 5282#: app/GedcomTag.php:2375 5283msgid "Document" 5284msgstr "Tài liệu" 5285 5286#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5287msgid "Domain name" 5288msgstr "" 5289 5290#. I18N: Name of a country or state 5291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5292msgid "Dominica" 5293msgstr "Dominica" 5294 5295#. I18N: Name of a country or state 5296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5297msgid "Dominican Republic" 5298msgstr "Dominican Republic" 5299 5300#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5301msgid "Down" 5302msgstr "" 5303 5304#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186 5305#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358 5306msgid "Download" 5307msgstr "Tải về" 5308 5309#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5310#, php-format 5311msgid "Download %s…" 5312msgstr "Tải về %s…" 5313 5314#: resources/views/media-page.phtml:138 5315msgid "Download file" 5316msgstr "File tải về" 5317 5318#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5319msgid "Drag the blocks to change their position." 5320msgstr "" 5321 5322#. I18N: Location of an LDS church temple 5323#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5324#, fuzzy 5325msgid "Draper, Utah, United States" 5326msgstr "Draper, Utah, United States" 5327 5328#. I18N: The second day in the French republican calendar 5329#: app/Date/FrenchDate.php:289 5330msgid "Duodi" 5331msgstr "Duodi" 5332 5333#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280 5334#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396 5335#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5336#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5337msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5338msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này." 5339 5340#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5341#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5342#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5343#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5344msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5345msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác." 5346 5347#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5348msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5349msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, chết của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho." 5350 5351#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5352msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5353msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ." 5354 5355#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5356#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5357#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5358#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5359msgid "Earliest birth" 5360msgstr "Sinh sớm nhất" 5361 5362#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5364#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5365#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5366msgid "Earliest death" 5367msgstr "Chết xưa nhất" 5368 5369#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5370msgid "Earliest divorce" 5371msgstr "Ly dị xưa nhất" 5372 5373#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5374msgid "Earliest marriage" 5375msgstr "Kết hôn xưa nhất" 5376 5377#. I18N: Name of a country or state 5378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5379msgid "Ecuador" 5380msgstr "Ecuador" 5381 5382#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799 5383#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318 5384#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5385#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5386#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5387#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5388#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24 5389#: resources/views/admin/users.phtml:18 5390#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5391#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5392#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5393#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5394#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5395#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5396#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5397#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5398#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5399msgid "Edit" 5400msgstr "Sửa" 5401 5402#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170 5403#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5404msgid "Edit a media file" 5405msgstr "" 5406 5407#. I18N: Options for editing 5408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 5409#, fuzzy 5410msgid "Edit preferences" 5411msgstr "Chỉnh sửa tùy chọn" 5412 5413#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5414#, fuzzy 5415msgid "Edit the FAQ" 5416msgstr "Sửa mục FAQ" 5417 5418#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366 5419#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5420#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5421msgid "Edit the gender" 5422msgstr "Sửa Đổi Giới Tính" 5423 5424#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614 5425#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444 5426#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318 5427msgid "Edit the name" 5428msgstr "Sửa Tên" 5429 5430#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5431#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5432#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5433#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332 5434#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5435#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5436#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5437#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5438#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5439#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5440#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5441#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5442msgid "Edit the raw GEDCOM" 5443msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô" 5444 5445#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5446msgid "Edit the shared note" 5447msgstr "Sửa ghi chú chung" 5448 5449#: app/Module/StoriesModule.php:307 5450#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5451msgid "Edit the story" 5452msgstr "Sửa chuyện" 5453 5454#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254 5455msgid "Edit the user" 5456msgstr "Chỉnh sửa người dùng" 5457 5458#: app/Services/TreeService.php:203 5459msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5460msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn." 5461 5462#. I18N: A restriction on editing data 5463#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5464msgid "Editing restriction" 5465msgstr "" 5466 5467#. I18N: Listbox entry; name of a role 5468#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425 5469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5470msgid "Editor" 5471msgstr "Biên tập viên" 5472 5473#. I18N: Location of an LDS church temple 5474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5475msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5476msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5477 5478#. I18N: gedcom tag EDUC 5479#: app/GedcomTag.php:681 5480msgid "Education" 5481msgstr "Học Vấn" 5482 5483#. I18N: Name of a country or state 5484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5485msgid "Egypt" 5486msgstr "Ai Cập" 5487 5488#. I18N: Name of a country or state 5489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5490msgid "El Salvador" 5491msgstr "El Salvador" 5492 5493#. I18N: Type of media object 5494#: app/GedcomTag.php:2378 5495msgid "Electronic" 5496msgstr "Điện tử" 5497 5498#. I18N: a month in the Jewish calendar 5499#: app/Date/JewishDate.php:205 5500msgctxt "GENITIVE" 5501msgid "Elul" 5502msgstr "Elul" 5503 5504#. I18N: a month in the Jewish calendar 5505#: app/Date/JewishDate.php:311 5506msgctxt "INSTRUMENTAL" 5507msgid "Elul" 5508msgstr "Elul" 5509 5510#. I18N: a month in the Jewish calendar 5511#: app/Date/JewishDate.php:258 5512msgctxt "LOCATIVE" 5513msgid "Elul" 5514msgstr "Elul" 5515 5516#. I18N: a month in the Jewish calendar 5517#: app/Date/JewishDate.php:152 5518msgctxt "NOMINATIVE" 5519msgid "Elul" 5520msgstr "Elul" 5521 5522#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5523msgid "Email" 5524msgstr "" 5525 5526#. I18N: gedcom tag EMAIL 5527#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5528#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5529#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5530#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5532#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5533#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5534#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5535#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5536#: resources/views/register-page.phtml:46 5537#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5538msgid "Email address" 5539msgstr "Địa chỉ email" 5540 5541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5542msgid "Email verified" 5543msgstr "Email được xác minh" 5544 5545#. I18N: gedcom tag EMIG 5546#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5547msgid "Emigration" 5548msgstr "Di Cư" 5549 5550#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5551msgid "Employee" 5552msgstr "Người làm" 5553 5554#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5555msgctxt "FEMALE" 5556msgid "Employee" 5557msgstr "Người làm" 5558 5559#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5560msgctxt "MALE" 5561msgid "Employee" 5562msgstr "Người làm" 5563 5564#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5565#: app/GedcomTag.php:979 5566msgid "Employer" 5567msgstr "Chủ" 5568 5569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5570msgctxt "FEMALE" 5571msgid "Employer" 5572msgstr "Người chủ" 5573 5574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5575msgctxt "MALE" 5576msgid "Employer" 5577msgstr "Người chủ" 5578 5579#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180 5580msgid "Empty the clippings cart" 5581msgstr "Giỏ không" 5582 5583#: resources/views/admin/components.phtml:25 5584#: resources/views/admin/components.phtml:64 5585#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5586msgid "Enabled" 5587msgstr "Kích hoạt" 5588 5589#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 5591msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5592msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site." 5593 5594#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5595msgid "End year" 5596msgstr "Năm kết thúc" 5597 5598#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5599msgid "Ending range of change dates" 5600msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi" 5601 5602#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5604msgid "Endowment House" 5605msgstr "Endowment House" 5606 5607#. I18N: gedcom tag ENGA 5608#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5609msgid "Engagement" 5610msgstr "Lễ đính hôn" 5611 5612#. I18N: Name of a country or state 5613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5614msgid "England" 5615msgstr "Anh" 5616 5617#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5618msgid "Enter an optional note about this favorite" 5619msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này" 5620 5621#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5622msgid "Entire record" 5623msgstr "Toàn bộ bản ghi" 5624 5625#. I18N: Name of a country or state 5626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5627msgid "Equatorial Guinea" 5628msgstr "Equatorial Guinea" 5629 5630#. I18N: Name of a country or state 5631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5632msgid "Eritrea" 5633msgstr "Eritrea" 5634 5635#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5636#, php-format 5637msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5638msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ." 5639 5640#: app/Date/JalaliDate.php:270 5641msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5642msgid "Esf" 5643msgstr "Est" 5644 5645#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5646#: app/Date/JalaliDate.php:147 5647msgctxt "GENITIVE" 5648msgid "Esfand" 5649msgstr "Tháng Esfand" 5650 5651#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5652#: app/Date/JalaliDate.php:237 5653msgctxt "INSTRUMENTAL" 5654msgid "Esfand" 5655msgstr "Tháng Esfand" 5656 5657#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5658#: app/Date/JalaliDate.php:192 5659msgctxt "LOCATIVE" 5660msgid "Esfand" 5661msgstr "Tháng Esfand" 5662 5663#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5664#: app/Date/JalaliDate.php:102 5665msgctxt "NOMINATIVE" 5666msgid "Esfand" 5667msgstr "Tháng Esfand" 5668 5669#. I18N: A configuration setting 5670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 5671msgid "Estimated dates for birth and death" 5672msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất" 5673 5674#. I18N: Name of a country or state 5675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5676msgid "Estonia" 5677msgstr "Estonia" 5678 5679#. I18N: Name of a country or state 5680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5681msgid "Ethiopia" 5682msgstr "Ethiopia" 5683 5684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5685msgid "Europe" 5686msgstr "Châu Âu" 5687 5688#. I18N: gedcom tag EVEN 5689#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5690#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5691#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5693msgid "Event" 5694msgstr "Sự Kiện" 5695 5696#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5697#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5698#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5699#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5700#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5701msgid "Events" 5702msgstr "Sự kiện" 5703 5704#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5705msgid "Events in countries" 5706msgstr "Sự kiện tại quốc gia" 5707 5708#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5709msgid "Events of close relatives" 5710msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến" 5711 5712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5713msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5714msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm." 5715 5716#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 5717msgid "Exact" 5718msgstr "Chính xác" 5719 5720#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 5721msgid "Exact date" 5722msgstr "Ngày chính xác" 5723 5724#: app/Http/Controllers/ListController.php:285 5725#, php-format 5726msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5727msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn" 5728 5729#: resources/views/admin/media.phtml:70 5730msgid "Exclude subfolders" 5731msgstr "Không tính các thư mục con" 5732 5733#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5734#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5735msgid "Excluded from this submission" 5736msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này" 5737 5738#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5739#: resources/views/register-page.phtml:87 5740msgid "Explain why you are requesting an account." 5741msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản." 5742 5743#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5744msgid "Export" 5745msgstr "Xuất" 5746 5747#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5748msgid "Export a GEDCOM file" 5749msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM" 5750 5751#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5752msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5753msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…" 5754 5755#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5756#, fuzzy 5757msgid "Export preferences" 5758msgstr "Các tùy chọn xuất" 5759 5760#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 5762msgid "Extend privacy to dead individuals" 5763msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người chết" 5764 5765#. I18N: “External files” are stored on other computers 5766#: resources/views/admin/media.phtml:40 5767msgid "External files" 5768msgstr "Tập tin bên ngoài" 5769 5770#: resources/views/admin/media.phtml:74 5771msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5772msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin." 5773 5774#. I18N: Name of a module/sidebar 5775#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5776msgid "Extra information" 5777msgstr "Thông tin thêm" 5778 5779#. I18N: gedcom tag _EYEC 5780#: app/GedcomTag.php:1793 5781msgid "Eye color" 5782msgstr "Màu mắt" 5783 5784#. I18N: Name of a theme. 5785#: app/Module/FabTheme.php:39 5786msgid "F.A.B." 5787msgstr "F.A.B." 5788 5789#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5790#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5791msgid "FAQ" 5792msgstr "Câu hỏi thông thường" 5793 5794#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5795#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5796#, fuzzy 5797msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5798msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v…" 5799 5800#. I18N: gedcom tag FACT 5801#: app/GedcomTag.php:725 5802msgid "Fact" 5803msgstr "Sự Kiện" 5804 5805#: app/GedcomTag.php:1795 5806msgid "Fact 1" 5807msgstr "Sự kiện 1" 5808 5809#: app/GedcomTag.php:1813 5810msgid "Fact 10" 5811msgstr "Sự kiện 10" 5812 5813#: app/GedcomTag.php:1815 5814msgid "Fact 11" 5815msgstr "Sự kiện 11" 5816 5817#: app/GedcomTag.php:1817 5818msgid "Fact 12" 5819msgstr "Sự kiện 12" 5820 5821#: app/GedcomTag.php:1819 5822msgid "Fact 13" 5823msgstr "Sự kiện 13" 5824 5825#: app/GedcomTag.php:1797 5826msgid "Fact 2" 5827msgstr "Sự kiện 2" 5828 5829#: app/GedcomTag.php:1799 5830msgid "Fact 3" 5831msgstr "Sự kiện 3" 5832 5833#: app/GedcomTag.php:1801 5834msgid "Fact 4" 5835msgstr "Sự kiện 4" 5836 5837#: app/GedcomTag.php:1803 5838msgid "Fact 5" 5839msgstr "Sự kiện 5" 5840 5841#: app/GedcomTag.php:1805 5842msgid "Fact 6" 5843msgstr "Sự kiện 6" 5844 5845#: app/GedcomTag.php:1807 5846msgid "Fact 7" 5847msgstr "Sự kiện 7" 5848 5849#: app/GedcomTag.php:1809 5850msgid "Fact 8" 5851msgstr "Sự kiện 8" 5852 5853#: app/GedcomTag.php:1811 5854msgid "Fact 9" 5855msgstr "Sự kiện 9" 5856 5857#. I18N: A configuration setting 5858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504 5859msgid "Fact icons" 5860msgstr "Biểu tượng sự kiện" 5861 5862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5863#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5864msgid "Fact or event" 5865msgstr "Sự kiện hay biến cố" 5866 5867#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5869#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5870#: resources/views/family-page.phtml:51 5871#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5874msgid "Facts and events" 5875msgstr "Sự kiện và số liệu" 5876 5877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 5878msgid "Facts for family records" 5879msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình" 5880 5881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 5882msgid "Facts for individual records" 5883msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân" 5884 5885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 5886msgid "Facts for new families" 5887msgstr "Sự kiện cho gia đình mới" 5888 5889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 5890msgid "Facts for new individuals" 5891msgstr "Sự kiện cho người mới" 5892 5893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 5894msgid "Facts for repository records" 5895msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho" 5896 5897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 5898msgid "Facts for source records" 5899msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn" 5900 5901#. I18N: Name of a country or state 5902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5903msgid "Falkland Islands" 5904msgstr "Falkland Islands" 5905 5906#. I18N: Name of a module/list 5907#. I18N: Name of a module 5908#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716 5909#: app/Http/Controllers/ListController.php:254 5910#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5911#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5912#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 5918#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5919#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5920#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5921#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5922#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5923#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5924#: resources/views/media-page.phtml:66 5925#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5926#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5927#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5928#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5929#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5930#: resources/views/note-page.phtml:52 5931#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5932#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 5933#: resources/views/submitter-page.phtml:52 5934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5936msgid "Families" 5937msgstr "Gia đình" 5938 5939#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5940#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5941msgid "Families with sources" 5942msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu" 5943 5944#. I18N: gedcom tag FAM 5945#. I18N: Name of a module/report 5946#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 5948#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5949#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5950#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5951#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 5952#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5953#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5954#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 5955#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5956#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5959#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5960msgid "Family" 5961msgstr "Gia đình" 5962 5963#. I18N: gedcom tag FAMC 5964#: app/GedcomTag.php:733 5965msgid "Family as a child" 5966msgstr "Gia Đình của Con" 5967 5968#. I18N: gedcom tag FAMS 5969#: app/GedcomTag.php:739 5970msgid "Family as a spouse" 5971msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ" 5972 5973#. I18N: Name of a module/chart 5974#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 5975msgid "Family book" 5976msgstr "Gia phả" 5977 5978#. I18N: %s is an individual’s name 5979#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 5980#, php-format 5981msgid "Family book of %s" 5982msgstr "Gia phả của %s" 5983 5984#. I18N: gedcom tag FAMF 5985#: app/GedcomTag.php:736 5986msgid "Family file" 5987msgstr "File gia đình" 5988 5989#. I18N: Name of a module/sidebar 5990#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5991msgid "Family navigator" 5992msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình" 5993 5994#. I18N: Description of the “News” module 5995#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 5996msgid "Family news and site announcements." 5997msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website." 5998 5999#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6000#, php-format 6001msgid "Family of %s" 6002msgstr "Gia đình của %s" 6003 6004#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6005#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 6007#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6008#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6009#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6010#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6012#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6013#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6014#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6015#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6016#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6017msgid "Family tree" 6018msgstr "Cây gia đình" 6019 6020#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358 6021#: app/Module/ClippingsCartModule.php:429 6022msgid "Family tree clippings cart" 6023msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ" 6024 6025#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6027msgid "Family tree title" 6028msgstr "Tiêu đề cây gia đình" 6029 6030#. I18N: Name of a module 6031#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 6033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 6034#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6035#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6036msgid "Family trees" 6037msgstr "Các cây gia đình" 6038 6039#. I18N: %s is the spouse name 6040#: app/Individual.php:1018 6041#, php-format 6042msgid "Family with %s" 6043msgstr "Gia đình với %s" 6044 6045#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6046msgid "Family with adoptive parents" 6047msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi" 6048 6049#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6050msgid "Family with foster parents" 6051msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi" 6052 6053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6055msgid "Family with husband" 6056msgstr "Gia đình và chồng" 6057 6058#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6059#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6061msgid "Family with parents" 6062msgstr "Gia đình của cha mẹ" 6063 6064#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6065#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6066msgid "Family with rada parents" 6067msgstr "Gia đình với cha mẹ rada" 6068 6069#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6070#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6071msgid "Family with sealing parents" 6072msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc" 6073 6074#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35 6075msgid "Family with spouse" 6076msgstr "Gia đình của chồng/vợ" 6077 6078#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6079#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6080#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6081msgid "Family with the most children" 6082msgstr "Gia đình đông con nhất" 6083 6084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6086msgid "Family with wife" 6087msgstr "Gia đình có vợ" 6088 6089#. I18N: Name of a module/chart 6090#: app/Module/FanChartModule.php:116 6091msgid "Fan chart" 6092msgstr "Biểu đồ hình quạt" 6093 6094#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6095#: app/Module/FanChartModule.php:162 6096#, php-format 6097msgid "Fan chart of %s" 6098msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s" 6099 6100#: app/Date/JalaliDate.php:259 6101msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6102msgid "Far" 6103msgstr "Far" 6104 6105#. I18N: Name of a country or state 6106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6107msgid "Faroe Islands" 6108msgstr "Faroe Islands" 6109 6110#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6111#: app/Date/JalaliDate.php:125 6112msgctxt "GENITIVE" 6113msgid "Farvardin" 6114msgstr "Tháng Farvardin" 6115 6116#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6117#: app/Date/JalaliDate.php:215 6118msgctxt "INSTRUMENTAL" 6119msgid "Farvardin" 6120msgstr "Tháng Farvardin" 6121 6122#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6123#: app/Date/JalaliDate.php:170 6124msgctxt "LOCATIVE" 6125msgid "Farvardin" 6126msgstr "Tháng Farvardin" 6127 6128#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6129#: app/Date/JalaliDate.php:80 6130msgctxt "NOMINATIVE" 6131msgid "Farvardin" 6132msgstr "Tháng Farvardin" 6133 6134#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6140#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6141msgid "Father" 6142msgstr "Bố" 6143 6144#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6145#, php-format 6146msgid "Father: %s" 6147msgstr "Cha: %s" 6148 6149#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 6150msgid "Father’s age" 6151msgstr "Tuổi cha" 6152 6153#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6154#: app/Individual.php:979 6155#, php-format 6156msgid "Father’s family with %s" 6157msgstr "Gia đình cha với %s" 6158 6159#. I18N: A step-family. 6160#: app/Individual.php:983 6161msgid "Father’s family with an unknown individual" 6162msgstr "Gia đình cha với một người không biết" 6163 6164#. I18N: Name of a module 6165#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6166#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6167msgid "Favorites" 6168msgstr "Mục yêu thích" 6169 6170#. I18N: gedcom tag FAX 6171#: app/GedcomTag.php:760 6172msgid "Fax" 6173msgstr "Số fax" 6174 6175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6176msgctxt "Abbreviation for February" 6177msgid "Feb" 6178msgstr "TH2" 6179 6180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6181msgctxt "GENITIVE" 6182msgid "February" 6183msgstr "Tháng Hai" 6184 6185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6186msgctxt "INSTRUMENTAL" 6187msgid "February" 6188msgstr "Tháng Hai" 6189 6190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6191msgctxt "LOCATIVE" 6192msgid "February" 6193msgstr "Tháng Hai" 6194 6195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6196#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6197#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6198msgctxt "NOMINATIVE" 6199msgid "February" 6200msgstr "Tháng Hai" 6201 6202#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 6203#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351 6204#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6205msgid "Female" 6206msgstr "Nữ" 6207 6208#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6209#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6210#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6211#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6212#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6213#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6214#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6215#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6216#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6217#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6218#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6219#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6220#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6221#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6222#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6223#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6224#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6225msgid "Females" 6226msgstr "Nữ" 6227 6228#. I18N: Name of a country or state 6229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6230msgid "Fiji" 6231msgstr "Fiji" 6232 6233#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6234msgid "File size" 6235msgstr "Kích cỡ file" 6236 6237#: app/Functions/Functions.php:45 6238msgid "File successfully uploaded" 6239msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp" 6240 6241#. I18N: gedcom tag FILE 6242#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6243msgid "Filename" 6244msgstr "Tên file" 6245 6246#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6247#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6248msgid "Filename on server" 6249msgstr "Tên file ở máy phục vụ" 6250 6251#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6252#, php-format 6253msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6254msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”." 6255 6256#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6257#, php-format 6258msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6259msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”." 6260 6261#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 6262msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6263msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng." 6264 6265#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6266#, php-format 6267msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6268msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa." 6269 6270#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6271msgid "Filter" 6272msgstr "Lọc" 6273 6274#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6275msgid "Find a source" 6276msgstr "Tìm một nguồn" 6277 6278#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6279#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6280#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6281#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6282msgid "Find a special character" 6283msgstr "Tìm ký tự đặc biệt" 6284 6285#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6286msgid "Find all possible relationships" 6287msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có" 6288 6289#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6290msgid "Find any relationship" 6291msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ" 6292 6293#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341 6294#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6295msgid "Find duplicates" 6296msgstr "Tìm bản trùng lắp" 6297 6298#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6299msgid "Find other relationships" 6300msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác" 6301 6302#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6303#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6304msgid "Find relationships via ancestors" 6305msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên" 6306 6307#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6308#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6309msgid "Find the closest relationships" 6310msgstr "Tìm quan hệ gần nhất" 6311 6312#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108 6313#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6314msgid "Find unrelated individuals" 6315msgstr "Tìm cá nhân không liên quan" 6316 6317#. I18N: Name of a country or state 6318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6319msgid "Finland" 6320msgstr "Phần Lan" 6321 6322#. I18N: gedcom tag FCOM 6323#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6324msgid "First communion" 6325msgstr "Rước lễ lần đầu" 6326 6327#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6328msgid "First event" 6329msgstr "Sự kiện đầu tiên" 6330 6331#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6332msgid "First record" 6333msgstr "Bản ghi đầu tiên" 6334 6335#. I18N: Name of a module 6336#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6337msgid "Fix name slashes and spaces" 6338msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo" 6339 6340#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6341#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6342msgid "Flag" 6343msgstr "Cờ" 6344 6345#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6346#, php-format 6347msgid "Flag of %s" 6348msgstr "" 6349 6350#. I18N: Name of a country or state 6351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6352msgid "Flanders" 6353msgstr "Flanders" 6354 6355#. I18N: a month in the French republican calendar 6356#: app/Date/FrenchDate.php:149 6357msgctxt "GENITIVE" 6358msgid "Floreal" 6359msgstr "Floréal" 6360 6361#. I18N: a month in the French republican calendar 6362#: app/Date/FrenchDate.php:243 6363msgctxt "INSTRUMENTAL" 6364msgid "Floreal" 6365msgstr "Floréal" 6366 6367#. I18N: a month in the French republican calendar 6368#: app/Date/FrenchDate.php:196 6369msgctxt "LOCATIVE" 6370msgid "Floreal" 6371msgstr "Floréal" 6372 6373#. I18N: a month in the French republican calendar 6374#: app/Date/FrenchDate.php:102 6375msgctxt "NOMINATIVE" 6376msgid "Floreal" 6377msgstr "Floréal" 6378 6379#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6380#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6381msgid "Folder" 6382msgstr "Thư mục" 6383 6384#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6385msgid "Folder name on server" 6386msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ" 6387 6388#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6389#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6390#, fuzzy 6391msgid "Follow this link to verify your email address." 6392msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết sau đây và điền vào số liệu yêu cầu để xác nhận yêu cầu của bạn và địa chỉ email của bạn." 6393 6394#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6395#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6396#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6397#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6398#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6399#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6400#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6401#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6402#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6404#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6405#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6406#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6407#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6408#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6409#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6410msgid "Font" 6411msgstr "Phông" 6412 6413#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6414#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6415msgid "Footer" 6416msgstr "" 6417 6418#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 6420#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6421#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6422msgid "Footers" 6423msgstr "" 6424 6425#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6426#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6427#, php-format 6428msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6429msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s." 6430 6431#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6432msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6433msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)." 6434 6435#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6436msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6437msgstr "" 6438 6439#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6440#, php-format 6441msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6442msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s." 6443 6444#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6445#, php-format 6446msgid "For technical support and information contact %s." 6447msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s." 6448 6449#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6450#, php-format 6451msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6452msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s." 6453 6454#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6455#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6456msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6457msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v." 6458 6459#: resources/views/login-page.phtml:60 6460#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6461msgid "Forgot password?" 6462msgstr "Quên mật khẩu?" 6463 6464#. I18N: gedcom tag FORM 6465#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6466#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6467#: resources/views/help/date.phtml:132 6468#: resources/views/report-setup-page.phtml:47 6469msgid "Format" 6470msgstr "Mẫu" 6471 6472#. I18N: A configuration setting 6473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6474msgid "Format text and notes" 6475msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú" 6476 6477#. I18N: Location of an LDS church temple 6478#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6479msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6480msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ" 6481 6482#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6483msgctxt "Female pedigree" 6484msgid "Foster" 6485msgstr "Cha/ mẹ kế" 6486 6487#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6488msgctxt "Male pedigree" 6489msgid "Foster" 6490msgstr "Cha/ mẹ kế" 6491 6492#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6493msgctxt "Pedigree" 6494msgid "Foster" 6495msgstr "Cha/ mẹ kế" 6496 6497#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6498msgid "Foster child" 6499msgstr "Con nuôi" 6500 6501#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6502msgid "Foster father" 6503msgstr "Cha nuôi" 6504 6505#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6506msgid "Foster mother" 6507msgstr "Mẹ nuôi" 6508 6509#. I18N: Name of a country or state 6510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6511msgid "France" 6512msgstr "Pháp" 6513 6514#. I18N: Location of an LDS church temple 6515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6516msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6517msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6518 6519#. I18N: Location of an LDS church temple 6520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6521msgid "Freiburg, Germany" 6522msgstr "Freiburg, Germany" 6523 6524#. I18N: The French calendar 6525#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6526msgid "French" 6527msgstr "Tiếng Pháp" 6528 6529#. I18N: Name of a country or state 6530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6531msgid "French Guiana" 6532msgstr "French Guiana" 6533 6534#. I18N: Name of a country or state 6535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6536msgid "French Polynesia" 6537msgstr "French Polynesia" 6538 6539#. I18N: Name of a country or state 6540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6541msgid "French Southern Territories" 6542msgstr "French Southern Territories" 6543 6544#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6545#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6546#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6547msgid "Frequently asked questions" 6548msgstr "Câu hỏi thường gặp" 6549 6550#. I18N: Location of an LDS church temple 6551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6552msgid "Fresno, California, United States" 6553msgstr "Fresno, California, United States" 6554 6555#. I18N: abbreviation for Friday 6556#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6557#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6558msgid "Fri" 6559msgstr "T6" 6560 6561#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6562msgid "Friday" 6563msgstr "Thứ Sáu" 6564 6565#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6566msgid "Friend" 6567msgstr "Bạn" 6568 6569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6570msgctxt "FEMALE" 6571msgid "Friend" 6572msgstr "Bạn bè" 6573 6574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6575msgctxt "MALE" 6576msgid "Friend" 6577msgstr "Bạn" 6578 6579#. I18N: a month in the French republican calendar 6580#: app/Date/FrenchDate.php:139 6581msgctxt "GENITIVE" 6582msgid "Frimaire" 6583msgstr "Frimaire" 6584 6585#. I18N: a month in the French republican calendar 6586#: app/Date/FrenchDate.php:233 6587msgctxt "INSTRUMENTAL" 6588msgid "Frimaire" 6589msgstr "Frimaire" 6590 6591#. I18N: a month in the French republican calendar 6592#: app/Date/FrenchDate.php:186 6593msgctxt "LOCATIVE" 6594msgid "Frimaire" 6595msgstr "Frimaire" 6596 6597#. I18N: a month in the French republican calendar 6598#: app/Date/FrenchDate.php:91 6599msgctxt "NOMINATIVE" 6600msgid "Frimaire" 6601msgstr "Frimaire" 6602 6603#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6604#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6605#: resources/views/message-page.phtml:17 6606msgctxt "Email sender" 6607msgid "From" 6608msgstr "" 6609 6610#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6611#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6612msgctxt "Start of date range" 6613msgid "From" 6614msgstr "" 6615 6616#. I18N: a month in the French republican calendar 6617#: app/Date/FrenchDate.php:157 6618msgctxt "GENITIVE" 6619msgid "Fructidor" 6620msgstr "Fructidor" 6621 6622#. I18N: a month in the French republican calendar 6623#: app/Date/FrenchDate.php:251 6624msgctxt "INSTRUMENTAL" 6625msgid "Fructidor" 6626msgstr "Fructidor" 6627 6628#. I18N: a month in the French republican calendar 6629#: app/Date/FrenchDate.php:204 6630msgctxt "LOCATIVE" 6631msgid "Fructidor" 6632msgstr "Fructidor" 6633 6634#. I18N: a month in the French republican calendar 6635#: app/Date/FrenchDate.php:110 6636msgctxt "NOMINATIVE" 6637msgid "Fructidor" 6638msgstr "Fructidor" 6639 6640#. I18N: Location of an LDS church temple 6641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6642msgid "Fukuoka, Japan" 6643msgstr "Fukuoka, Nhật Bản" 6644 6645#. I18N: gedcom tag _FNRL 6646#: app/GedcomTag.php:1822 6647msgid "Funeral" 6648msgstr "Tang lể" 6649 6650#. I18N: A configuration setting 6651#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6653msgid "GEDCOM errors" 6654msgstr "Lỗi GEDCOM" 6655 6656#. I18N: gedcom tag GEDC 6657#. I18N: gedcom tag _GEDF 6658#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6659#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6660msgid "GEDCOM file" 6661msgstr "Tập Tin GEDCOM" 6662 6663#. I18N: Name of a country or state 6664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6665msgid "Gabon" 6666msgstr "Gabon" 6667 6668#. I18N: Name of a country or state 6669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6670msgid "Gambia" 6671msgstr "Gambia" 6672 6673#. I18N: gedcom tag SEX 6674#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375 6675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6680msgid "Gender" 6681msgstr "Giới tính" 6682 6683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441 6684msgid "Genealogy" 6685msgstr "" 6686 6687#. I18N: A configuration setting 6688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 6689msgid "Genealogy contact" 6690msgstr "Liên hệ gia phả" 6691 6692#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6693#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6694msgid "Genealogy data" 6695msgstr "Dữ liệu gia phả" 6696 6697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6699msgid "General" 6700msgstr "Tổng quát" 6701 6702#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6703#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6704msgid "General search" 6705msgstr "Tìm tổng quát" 6706 6707#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6708#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6709msgid "Generate sitemap files for search engines." 6710msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm." 6711 6712#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6713#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6714#, php-format 6715msgid "Generated by %s" 6716msgstr "Tạo bởi %s" 6717 6718#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398 6719msgid "Generation" 6720msgstr "Thế hệ" 6721 6722#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6723#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6724msgid "Generation " 6725msgstr "Thế hệ " 6726 6727#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6728#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6729#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6730#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6731#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6732#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6733#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6734#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6735#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6737#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6738msgid "Generations" 6739msgstr "Thế hệ" 6740 6741#. I18N: gedcom tag ANCE 6742#: app/GedcomTag.php:486 6743msgid "Generations of ancestors" 6744msgstr "Sô thế hệ tổ tiên" 6745 6746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6748msgid "Geographic area" 6749msgstr "Vùng địa lý" 6750 6751#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112 6752#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 6753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 6754#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6755msgid "Geographic data" 6756msgstr "Dữ liệu địa lý" 6757 6758#. I18N: Name of a country or state 6759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6760msgid "Georgia" 6761msgstr "Georgia" 6762 6763#. I18N: Name of a country or state 6764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6765msgid "Germany" 6766msgstr "Đức" 6767 6768#. I18N: a month in the French republican calendar 6769#: app/Date/FrenchDate.php:147 6770msgctxt "GENITIVE" 6771msgid "Germinal" 6772msgstr "Germinal" 6773 6774#. I18N: a month in the French republican calendar 6775#: app/Date/FrenchDate.php:241 6776msgctxt "INSTRUMENTAL" 6777msgid "Germinal" 6778msgstr "Germinal" 6779 6780#. I18N: a month in the French republican calendar 6781#: app/Date/FrenchDate.php:194 6782msgctxt "LOCATIVE" 6783msgid "Germinal" 6784msgstr "Germinal" 6785 6786#. I18N: a month in the French republican calendar 6787#. I18N: a month in the French republican calendar 6788#: app/Date/FrenchDate.php:100 6789msgctxt "NOMINATIVE" 6790msgid "Germinal" 6791msgstr "Germinal" 6792 6793#. I18N: Name of a country or state 6794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6795msgid "Ghana" 6796msgstr "Ghana" 6797 6798#. I18N: Name of a country or state 6799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6800msgid "Gibraltar" 6801msgstr "Gibraltar" 6802 6803#. I18N: Location of an LDS church temple 6804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6805#, fuzzy 6806msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6807msgstr "Gila Valley, Arizona, United States" 6808 6809#. I18N: Location of an LDS church temple 6810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6811#, fuzzy 6812msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6813msgstr "Gilbert, Arizona, United States" 6814 6815#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6816#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6817msgid "Given name" 6818msgstr "Tên" 6819 6820#. I18N: gedcom tag GIVN 6821#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214 6822#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 6823#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6824#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6825msgid "Given names" 6826msgstr "Tên" 6827 6828#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6829msgid "Godchild" 6830msgstr "Con trai đỡ đầu" 6831 6832#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6833msgid "Goddaughter" 6834msgstr "Con gái đỡ đầu" 6835 6836#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6837msgid "Godfather" 6838msgstr "Cha đỡ đầu" 6839 6840#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6841msgid "Godmother" 6842msgstr "Mẹ đỡ đầu" 6843 6844#. I18N: gedcom tag _GODP 6845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6846msgid "Godparent" 6847msgstr "Cha mẹ đỡ đầu" 6848 6849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6850msgid "Godson" 6851msgstr "Con đỡ đầu" 6852 6853#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417 6854msgid "Google Maps™" 6855msgstr "Google Maps™" 6856 6857#. I18N: gedcom tag GRAD 6858#: app/GedcomTag.php:785 6859msgid "Graduation" 6860msgstr "Tốt nghiệp" 6861 6862#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6863msgid "Greatest age at death" 6864msgstr "Lớn tuổi nhất khi chết" 6865 6866#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6867msgid "Greatest age between siblings" 6868msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em" 6869 6870#. I18N: Name of a country or state 6871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6872msgid "Greece" 6873msgstr "Hi Lạp" 6874 6875#. I18N: The name of a colour-scheme 6876#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6877msgid "Green Beam" 6878msgstr "Tia sáng xanh" 6879 6880#. I18N: Name of a country or state 6881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6882msgid "Greenland" 6883msgstr "Greenland" 6884 6885#. I18N: The gregorian calendar 6886#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6887msgid "Gregorian" 6888msgstr "Lịch Gregory" 6889 6890#. I18N: Name of a country or state 6891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6892msgid "Grenada" 6893msgstr "Grenada" 6894 6895#. I18N: Location of an LDS church temple 6896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6897msgid "Guadalajara, Mexico" 6898msgstr "Guadalajara, Mexico" 6899 6900#. I18N: Name of a country or state 6901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6902msgid "Guadeloupe" 6903msgstr "Guadeloupe" 6904 6905#. I18N: Name of a country or state 6906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6907msgid "Guam" 6908msgstr "Guam" 6909 6910#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6911msgid "Guardian" 6912msgstr "Người bảo vệ" 6913 6914#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6915msgctxt "FEMALE" 6916msgid "Guardian" 6917msgstr "Người bảo vệ" 6918 6919#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6920msgctxt "MALE" 6921msgid "Guardian" 6922msgstr "Người bảo hộ" 6923 6924#. I18N: Name of a country or state 6925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6926msgid "Guatemala" 6927msgstr "Guatemala" 6928 6929#. I18N: Location of an LDS church temple 6930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6931msgid "Guatemala City, Guatemala" 6932msgstr "Guatemala City, Guatemala" 6933 6934#. I18N: Location of an LDS church temple 6935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6936msgid "Guayaquil, Ecuador" 6937msgstr "Guayaquil, Ecuador" 6938 6939#. I18N: Name of a country or state 6940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6941msgid "Guernsey" 6942msgstr "Guernsey" 6943 6944#. I18N: Name of a country or state 6945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6946msgid "Guinea" 6947msgstr "Guinea" 6948 6949#. I18N: Name of a country or state 6950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6951msgid "Guinea-Bissau" 6952msgstr "Guinea-Bissau" 6953 6954#. I18N: Name of a country or state 6955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6956msgid "Guyana" 6957msgstr "Guyana" 6958 6959#. I18N: Name of a module 6960#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6961msgid "HTML" 6962msgstr "Khối HTML" 6963 6964#. I18N: gedcom tag _HAIR 6965#: app/GedcomTag.php:1834 6966msgid "Hair color" 6967msgstr "Màu tóc" 6968 6969#. I18N: Name of a country or state 6970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6971msgid "Haiti" 6972msgstr "Haiti" 6973 6974#. I18N: Location of an LDS church temple 6975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6976msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6977msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6978 6979#. I18N: Location of an LDS church temple 6980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6981msgid "Hamilton, New Zealand" 6982msgstr "Hamilton, New Zealand" 6983 6984#. I18N: Location of an LDS church temple 6985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6986msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6987msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 6988 6989#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6990msgid "He " 6991msgstr "Ông " 6992 6993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6994msgid "He died" 6995msgstr "Ông mất" 6996 6997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6998#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6999msgid "He married" 7000msgstr "Ông kết hôn" 7001 7002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7003msgid "He resided at" 7004msgstr "Ông sống tại" 7005 7006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7007msgid "He was born" 7008msgstr "Ông sinh năm" 7009 7010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7011msgid "He was buried" 7012msgstr "Ông được chôn cất" 7013 7014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7015msgid "He was christened" 7016msgstr "Ông được rửa tội" 7017 7018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7019msgid "He was cremated" 7020msgstr "Ông được hỏa táng" 7021 7022#. I18N: gedcom tag HEAD 7023#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123 7024#: app/Header.php:124 7025msgid "Header" 7026msgstr "Đầu" 7027 7028#. I18N: Name of a country or state 7029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7030msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7031msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7032 7033#. I18N: gedcom tag _HEB 7034#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7035msgid "Hebrew" 7036msgstr "Hê-brơ" 7037 7038#. I18N: gedcom tag _HNM 7039#: app/GedcomTag.php:1843 7040msgid "Hebrew name" 7041msgstr "Tên Do Thái" 7042 7043#. I18N: gedcom tag _HEIG 7044#: app/GedcomTag.php:1840 7045msgid "Height" 7046msgstr "Chiều cao" 7047 7048#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7049#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7050#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7051#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7052#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7053#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7054#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7055#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7056#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7057#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7058#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7059#, php-format 7060msgid "Hello %s…" 7061msgstr "Chào %s …" 7062 7063#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7064#, php-format 7065msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7066msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký." 7067 7068#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7069#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7070#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7071#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7072msgid "Hello administrator…" 7073msgstr "Xin chào quản trị…" 7074 7075#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7076#: resources/views/help/link.phtml:9 7077msgid "Help" 7078msgstr "Hướng dẫn" 7079 7080#. I18N: Location of an LDS church temple 7081#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7082msgid "Helsinki, Finland" 7083msgstr "Helsinki, Finland" 7084 7085#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7086#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7087#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7088#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7089#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7090#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7091#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7094#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7095#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7096#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7098#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7100#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7101msgctxt "font name" 7102msgid "Helvetica" 7103msgstr "Phông chữ Helvetica" 7104 7105#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7106msgid "Her occupation was" 7107msgstr "Nghề nghiệp của bà là" 7108 7109#. I18N: Location of an LDS church temple 7110#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7111msgid "Hermosillo, Mexico" 7112msgstr "Hermosillo, Mexico" 7113 7114#. I18N: a month in the Jewish calendar 7115#: app/Date/JewishDate.php:181 7116msgctxt "GENITIVE" 7117msgid "Heshvan" 7118msgstr "Heshvan" 7119 7120#. I18N: a month in the Jewish calendar 7121#: app/Date/JewishDate.php:287 7122msgctxt "INSTRUMENTAL" 7123msgid "Heshvan" 7124msgstr "Heshvan" 7125 7126#. I18N: a month in the Jewish calendar 7127#: app/Date/JewishDate.php:234 7128msgctxt "LOCATIVE" 7129msgid "Heshvan" 7130msgstr "Heshvan" 7131 7132#. I18N: a month in the Jewish calendar 7133#: app/Date/JewishDate.php:128 7134msgctxt "NOMINATIVE" 7135msgid "Heshvan" 7136msgstr "Heshvan" 7137 7138#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267 7139#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7140#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769 7141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 7142msgid "Hide from everyone" 7143msgstr "Che tất cả mọi người" 7144 7145#. I18N: gedcom tag _PRIM 7146#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7148msgid "Highlighted image" 7149msgstr "Ảnh được trỏ chiếu" 7150 7151#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7152#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7153msgid "Hijri" 7154msgstr "Tiếng Hijri" 7155 7156#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7157msgid "His occupation was" 7158msgstr "Nghề của ông là" 7159 7160#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557 7162#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7163#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7164#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7165#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7166#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7167msgid "Historic events" 7168msgstr "" 7169 7170#. I18N: Name of a module 7171#. I18N: A configuration setting 7172#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 7174msgid "Hit counters" 7175msgstr "Bộ đếm truy cập" 7176 7177#. I18N: gedcom tag _HOL 7178#: app/GedcomTag.php:1846 7179msgid "Holocaust" 7180msgstr "Thảm họa" 7181 7182#. I18N: Name of a module 7183#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 7185#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7186#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7187msgid "Home page" 7188msgstr "Trang chủ" 7189 7190#. I18N: Name of a country or state 7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7192msgid "Honduras" 7193msgstr "Honduras" 7194 7195#. I18N: Location of an LDS church temple 7196#. I18N: Name of a country or state 7197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7199msgid "Hong Kong" 7200msgstr "Hong-Kong" 7201 7202#. I18N: Name of a module/chart 7203#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7204msgid "Hourglass chart" 7205msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát" 7206 7207#. I18N: %s is an individual’s name 7208#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7209#, php-format 7210msgid "Hourglass chart of %s" 7211msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s" 7212 7213#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7214msgid "Household" 7215msgstr "Nội trợ" 7216 7217#. I18N: Location of an LDS church temple 7218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7219msgid "Houston, Texas, United States" 7220msgstr "Houston, Texas, United States" 7221 7222#. I18N: Configuration option 7223#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7224msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7225msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ" 7226 7227#. I18N: Name of a country or state 7228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7229msgid "Hungary" 7230msgstr "Hungary" 7231 7232#. I18N: gedcom tag HUSB 7233#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791 7234#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 7235#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7236#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7237#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7238#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7239#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7244#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7247#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7248msgid "Husband" 7249msgstr "Chồng" 7250 7251#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7252msgid "Husband’s age" 7253msgstr "Tuổi chồng" 7254 7255#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7256#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7257msgid "IP address" 7258msgstr "Địa chỉ IP" 7259 7260#. I18N: Name of a country or state 7261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7262msgid "Iceland" 7263msgstr "Iceland" 7264 7265#: app/SurnameTradition.php:97 7266msgctxt "Surname tradition" 7267msgid "Icelandic" 7268msgstr "Icelandic" 7269 7270#. I18N: Location of an LDS church temple 7271#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7272msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7273msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7274 7275#. I18N: gedcom tag IDNO 7276#: app/GedcomTag.php:794 7277msgid "Identification number" 7278msgstr "Số căn cước" 7279 7280#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7281msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7282msgstr "" 7283 7284#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7285#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7286msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7287msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm." 7288 7289#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7290#, fuzzy 7291msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7292msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng mới, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công." 7293 7294#: resources/views/help/name.phtml:22 7295#, php-format 7296msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7297msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7298 7299#: resources/views/help/name.phtml:19 7300#, php-format 7301msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7302msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>" 7303 7304#: resources/views/help/name.phtml:28 7305#, php-format 7306msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7307msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7308 7309#: resources/views/help/name.phtml:25 7310#, php-format 7311msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7312msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7313 7314#: resources/views/help/name.phtml:16 7315#, php-format 7316msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7317msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>" 7318 7319#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7320msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7321msgstr "" 7322 7323#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7324msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7325msgstr "" 7326 7327#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73 7329msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7330msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này." 7331 7332#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 7334msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7335msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng." 7336 7337#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242 7339msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7340msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định." 7341 7342#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7343msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7344msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:" 7345 7346#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7347msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7348msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7349 7350#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41 7351msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7352msgstr "" 7353 7354#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7355msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7356msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này." 7357 7358#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7359#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7360msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7361msgstr "" 7362 7363#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7364#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7365msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7366msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này." 7367 7368#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7369msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7370msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con." 7371 7372#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7373msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7374msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới." 7375 7376#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7377#, fuzzy 7378msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7379msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới." 7380 7381#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226 7383msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7384msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới." 7385 7386#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7387#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 7388msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7389msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem." 7390 7391#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7392msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7393msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng." 7394 7395#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7396msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7397msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động." 7398 7399#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7400msgid "Image dimensions" 7401msgstr "Kích thước hình ảnh" 7402 7403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299 7404msgid "Images without watermarks" 7405msgstr "Hình không có ảnh chìm" 7406 7407#. I18N: gedcom tag IMMI 7408#: app/GedcomTag.php:797 7409msgid "Immigration" 7410msgstr "Nhập cảnh" 7411 7412#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7413#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7414msgid "Import" 7415msgstr "Nhập" 7416 7417#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425 7418msgid "Import a GEDCOM file" 7419msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM" 7420 7421#: resources/views/admin/locations.phtml:133 7422msgid "Import all places from a family tree" 7423msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình" 7424 7425#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637 7427msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7428msgstr "" 7429 7430#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667 7431msgid "Import geographic data" 7432msgstr "" 7433 7434#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7435#, fuzzy 7436msgid "Import preferences" 7437msgstr "Các tùy chọn khi nhập" 7438 7439#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7440#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7441msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7442msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"." 7443 7444#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7445msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7446msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái." 7447 7448#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7449msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7450msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái." 7451 7452#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 7454msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7455msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày." 7456 7457#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7458#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 7459msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7460msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay chết trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này." 7461 7462#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7463msgid "In this month…" 7464msgstr "Vào tháng này…" 7465 7466#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154 7467msgid "In this year…" 7468msgstr "Vào năm này…" 7469 7470#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7471#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7472msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7473msgstr "" 7474 7475#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7476msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7477msgstr "" 7478 7479#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7480msgid "Include aliases" 7481msgstr "" 7482 7483#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7484msgid "Include associates" 7485msgstr "" 7486 7487#: app/Http/Controllers/ListController.php:291 7488#, php-format 7489msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7490msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn" 7491 7492#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7493msgid "Include media (automatically zips files)" 7494msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)" 7495 7496#. I18N: Label for check-box 7497#: resources/views/admin/media.phtml:65 7498#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7499msgid "Include subfolders" 7500msgstr "Bao gồm thư mục con" 7501 7502#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7503msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7504msgstr "" 7505 7506#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7507msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7508msgstr "" 7509 7510#. I18N: Label for a configuration option 7511#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7512msgid "Include the individual’s immediate family" 7513msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này" 7514 7515#. I18N: Name of a country or state 7516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7517msgid "India" 7518msgstr "India" 7519 7520#. I18N: Location of an LDS church temple 7521#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7522#, fuzzy 7523msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7524msgstr "Indianapolis, Indiana, United States" 7525 7526#. I18N: gedcom tag INDI 7527#. I18N: Name of a module/report 7528#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7529#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 7531#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7532#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7533#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7534#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7535#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7536#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7537#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7538#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7539#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7540#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7541#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7542#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7543#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7544#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7545#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7546#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 7547#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7548#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7549#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7550#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7551#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7552#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7553#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7554#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7560#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7562msgid "Individual" 7563msgstr "Cá nhân" 7564 7565#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7566msgid "Individual 1" 7567msgstr "Người 1" 7568 7569#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7570msgid "Individual 2" 7571msgstr "Người 2" 7572 7573#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7574msgid "Individual distribution chart" 7575msgstr "Biểu đồ phân bố người" 7576 7577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 7578msgid "Individual page" 7579msgstr "" 7580 7581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 7582msgid "Individual pages" 7583msgstr "Các trang riêng" 7584 7585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7586#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7587msgid "Individual record" 7588msgstr "Bản ghi từng người" 7589 7590#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7591#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7592#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7593msgid "Individual who lived the longest" 7594msgstr "Người sống lâu nhất" 7595 7596#. I18N: Name of a module/list 7597#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715 7598#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 7599#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7600#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7601#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7602#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7603#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7604#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7605#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7606#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187 7610#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7611#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7612#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7613#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7614#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7615#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7616#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7617#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7618#: resources/views/media-page.phtml:59 7619#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7620#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7621#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7622#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7623#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7624#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7625#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7628#: resources/views/note-page.phtml:45 7629#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7630#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7631#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7634msgid "Individuals" 7635msgstr "Các cá nhân" 7636 7637#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7638#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7639msgid "Individuals with sources" 7640msgstr "Người và nguồn tài liệu" 7641 7642#: app/Http/Controllers/ListController.php:354 7643#, php-format 7644msgid "Individuals with surname %s" 7645msgstr "Cá nhân với họ là %s" 7646 7647#. I18N: Name of a country or state 7648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7649msgid "Indonesia" 7650msgstr "Indonesia" 7651 7652#. I18N: gedcom tag INFL 7653#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237 7654#: app/GedcomTag.php:807 7655msgid "Infant" 7656msgstr "Trẻ con" 7657 7658#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7659msgid "Informant" 7660msgstr "Người cung cấp tin tức" 7661 7662#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7663msgctxt "FEMALE" 7664msgid "Informant" 7665msgstr "Người thông tin" 7666 7667#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7668msgctxt "MALE" 7669msgid "Informant" 7670msgstr "Người thông tin" 7671 7672#. I18N: Name of a module 7673#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7674msgid "Interactive tree" 7675msgstr "Cây gia phả tương tác" 7676 7677#. I18N: %s is an individual’s name 7678#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7679#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7680#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7681#, php-format 7682msgid "Interactive tree of %s" 7683msgstr "Cây tương tác của %s" 7684 7685#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 7686msgid "Internal messaging" 7687msgstr "Thư tín nội bộ" 7688 7689#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161 7690msgid "Internal messaging with emails" 7691msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email" 7692 7693#. I18N: gedcom tag _INTE 7694#: app/GedcomTag.php:1860 7695msgid "Interred" 7696msgstr "An táng" 7697 7698#. I18N: gedcom tag _INTE 7699#: app/GedcomTag.php:1856 7700msgctxt "FEMALE" 7701msgid "Interred" 7702msgstr "An táng" 7703 7704#. I18N: gedcom tag _INTE 7705#: app/GedcomTag.php:1851 7706msgctxt "MALE" 7707msgid "Interred" 7708msgstr "An táng" 7709 7710#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7711msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7712msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu." 7713 7714#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7715msgid "Invalid GEDCOM record" 7716msgstr "" 7717 7718#: app/Date.php:383 7719msgid "Invalid date" 7720msgstr "ngày không hợp lệ" 7721 7722#. I18N: Name of a country or state 7723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7724msgid "Iran" 7725msgstr "İran" 7726 7727#. I18N: Name of a country or state 7728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7729msgid "Iraq" 7730msgstr "Irak" 7731 7732#. I18N: Name of a country or state 7733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7734msgid "Ireland" 7735msgstr "Ireland" 7736 7737#. I18N: Name of a country or state 7738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7739msgid "Isle of Man" 7740msgstr "Isle of Man" 7741 7742#. I18N: Name of a country or state 7743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7744msgid "Israel" 7745msgstr "Israel" 7746 7747#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7748msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7749msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn." 7750 7751#. I18N: Name of a country or state 7752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7753msgid "Italy" 7754msgstr "Italy" 7755 7756#. I18N: a month in the Jewish calendar 7757#: app/Date/JewishDate.php:197 7758msgctxt "GENITIVE" 7759msgid "Iyar" 7760msgstr "Iyar" 7761 7762#. I18N: a month in the Jewish calendar 7763#: app/Date/JewishDate.php:303 7764msgctxt "INSTRUMENTAL" 7765msgid "Iyar" 7766msgstr "Iyar" 7767 7768#. I18N: a month in the Jewish calendar 7769#: app/Date/JewishDate.php:250 7770msgctxt "LOCATIVE" 7771msgid "Iyar" 7772msgstr "Iyar" 7773 7774#. I18N: a month in the Jewish calendar 7775#: app/Date/JewishDate.php:144 7776msgctxt "NOMINATIVE" 7777msgid "Iyar" 7778msgstr "Iyar" 7779 7780#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7781#: app/Date.php:242 7782msgid "Jalali" 7783msgstr "Tháng Jalali" 7784 7785#. I18N: Name of a country or state 7786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7787msgid "Jamaica" 7788msgstr "Jamaica" 7789 7790#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7791msgctxt "Abbreviation for January" 7792msgid "Jan" 7793msgstr "TH1" 7794 7795#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7796msgctxt "GENITIVE" 7797msgid "January" 7798msgstr "Tháng Giêng" 7799 7800#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7801msgctxt "INSTRUMENTAL" 7802msgid "January" 7803msgstr "Tháng Giêng" 7804 7805#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7806msgctxt "LOCATIVE" 7807msgid "January" 7808msgstr "Tháng Giêng" 7809 7810#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7811#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7812#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7813msgctxt "NOMINATIVE" 7814msgid "January" 7815msgstr "Tháng Giêng" 7816 7817#. I18N: Name of a country or state 7818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7819msgid "Japan" 7820msgstr "Japan" 7821 7822#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7823#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7824#: resources/views/help/date.phtml:155 7825msgid "Jewish" 7826msgstr "Tiếng Do Thái" 7827 7828#. I18N: Location of an LDS church temple 7829#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7830msgid "Johannesburg, South Africa" 7831msgstr "Johannesburg, South Africa" 7832 7833#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7834#: app/Services/TreeService.php:202 7835msgid "John /DOE/" 7836msgstr "John /DOE/" 7837 7838#. I18N: Name of a country or state 7839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7840msgid "Jordan" 7841msgstr "Jordan" 7842 7843#. I18N: Location of an LDS church temple 7844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7845msgid "Jordan River, Utah, United States" 7846msgstr "Jordan River, Utah, United States" 7847 7848#. I18N: Name of a module 7849#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7850msgid "Journal" 7851msgstr "Nhật ký" 7852 7853#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7854msgctxt "Abbreviation for July" 7855msgid "Jul" 7856msgstr "TH7" 7857 7858#. I18N: The julian calendar 7859#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7860msgid "Julian" 7861msgstr "Lịch Julian" 7862 7863#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7864msgctxt "GENITIVE" 7865msgid "July" 7866msgstr "Tháng Bảy" 7867 7868#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7869msgctxt "INSTRUMENTAL" 7870msgid "July" 7871msgstr "Tháng Bảy" 7872 7873#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7874msgctxt "LOCATIVE" 7875msgid "July" 7876msgstr "Tháng Bảy" 7877 7878#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7879#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7880#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7881msgctxt "NOMINATIVE" 7882msgid "July" 7883msgstr "Tháng Bảy" 7884 7885#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7886#: app/Date/HijriDate.php:136 7887msgctxt "GENITIVE" 7888msgid "Jumada al-awwal" 7889msgstr "Jumada al-awwal" 7890 7891#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7892#: app/Date/HijriDate.php:226 7893msgctxt "INSTRUMENTAL" 7894msgid "Jumada al-awwal" 7895msgstr "Jumada al-awwal" 7896 7897#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7898#: app/Date/HijriDate.php:181 7899msgctxt "LOCATIVE" 7900msgid "Jumada al-awwal" 7901msgstr "Jumada al-awwal" 7902 7903#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7904#: app/Date/HijriDate.php:91 7905msgctxt "NOMINATIVE" 7906msgid "Jumada al-awwal" 7907msgstr "Jumada al-awwal" 7908 7909#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7910#: app/Date/HijriDate.php:138 7911msgctxt "GENITIVE" 7912msgid "Jumada al-thani" 7913msgstr "Jumada al-thani" 7914 7915#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7916#: app/Date/HijriDate.php:228 7917msgctxt "INSTRUMENTAL" 7918msgid "Jumada al-thani" 7919msgstr "Jumada al-thani" 7920 7921#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7922#: app/Date/HijriDate.php:183 7923msgctxt "LOCATIVE" 7924msgid "Jumada al-thani" 7925msgstr "Jumada al-thani" 7926 7927#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7928#: app/Date/HijriDate.php:93 7929msgctxt "NOMINATIVE" 7930msgid "Jumada al-thani" 7931msgstr "Jumada al-thani" 7932 7933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7934msgctxt "Abbreviation for June" 7935msgid "Jun" 7936msgstr "TH6" 7937 7938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7939msgctxt "GENITIVE" 7940msgid "June" 7941msgstr "Tháng Sáu" 7942 7943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7944msgctxt "INSTRUMENTAL" 7945msgid "June" 7946msgstr "Tháng Sáu" 7947 7948#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7949msgctxt "LOCATIVE" 7950msgid "June" 7951msgstr "Tháng Sáu" 7952 7953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7954#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7955#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7956msgctxt "NOMINATIVE" 7957msgid "June" 7958msgstr "Tháng Sáu" 7959 7960#. I18N: Location of an LDS church temple 7961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7962#, fuzzy 7963msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7964msgstr "Kansas City, Missouri, United States" 7965 7966#. I18N: Name of a country or state 7967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7968msgid "Kazakhstan" 7969msgstr "Kazakhstan" 7970 7971#. I18N: A configuration setting 7972#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 7973msgid "Keep media objects" 7974msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện" 7975 7976#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 7977msgid "Keep open" 7978msgstr "" 7979 7980#. I18N: A configuration setting 7981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913 7982#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 7983#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 7984msgid "Keep the existing “last change” information" 7985msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có" 7986 7987#. I18N: Name of a country or state 7988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7989msgid "Kenya" 7990msgstr "Kenya" 7991 7992#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 7993msgid "Keyword examples" 7994msgstr "Thí dụ từ khóa" 7995 7996#: app/Date/JalaliDate.php:261 7997msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7998msgid "Khor" 7999msgstr "Khor" 8000 8001#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8002#: app/Date/JalaliDate.php:129 8003msgctxt "GENITIVE" 8004msgid "Khordad" 8005msgstr "Tháng Khordad" 8006 8007#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8008#: app/Date/JalaliDate.php:219 8009msgctxt "INSTRUMENTAL" 8010msgid "Khordad" 8011msgstr "Tháng Khordad" 8012 8013#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8014#: app/Date/JalaliDate.php:174 8015msgctxt "LOCATIVE" 8016msgid "Khordad" 8017msgstr "Tháng Khordad" 8018 8019#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8020#: app/Date/JalaliDate.php:84 8021msgctxt "NOMINATIVE" 8022msgid "Khordad" 8023msgstr "Tháng Khordad" 8024 8025#. I18N: Location of an LDS church temple 8026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8027msgid "Kiev, Ukraine" 8028msgstr "Kiev, Ukraine" 8029 8030#. I18N: Name of a country or state 8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8032msgid "Kiribati" 8033msgstr "Kiribati" 8034 8035#. I18N: a month in the Jewish calendar 8036#: app/Date/JewishDate.php:183 8037msgctxt "GENITIVE" 8038msgid "Kislev" 8039msgstr "Kislev" 8040 8041#. I18N: a month in the Jewish calendar 8042#: app/Date/JewishDate.php:289 8043msgctxt "INSTRUMENTAL" 8044msgid "Kislev" 8045msgstr "Kislev" 8046 8047#. I18N: a month in the Jewish calendar 8048#: app/Date/JewishDate.php:236 8049msgctxt "LOCATIVE" 8050msgid "Kislev" 8051msgstr "Kislev" 8052 8053#. I18N: a month in the Jewish calendar 8054#: app/Date/JewishDate.php:130 8055msgctxt "NOMINATIVE" 8056msgid "Kislev" 8057msgstr "Kislev" 8058 8059#. I18N: Location of an LDS church temple 8060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8061msgid "Kona, Hawaii, United States" 8062msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8063 8064#. I18N: Name of a country or state 8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8066msgid "Korea" 8067msgstr "Korea" 8068 8069#. I18N: Name of a country or state 8070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8071msgid "Kuwait" 8072msgstr "Kuveyt" 8073 8074#. I18N: Name of a country or state 8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8076msgid "Kyrgyzstan" 8077msgstr "Kyrgyzstan" 8078 8079#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8080#: app/GedcomTag.php:501 8081msgid "LDS baptism" 8082msgstr "Bí tích rửa tộiLDS" 8083 8084#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8085#: app/GedcomTag.php:1008 8086msgid "LDS child sealing" 8087msgstr "Ràng buộc LDS cho con" 8088 8089#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8090#: app/GedcomTag.php:624 8091msgid "LDS confirmation" 8092msgstr "Xác nhận LDS" 8093 8094#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8095#: app/GedcomTag.php:700 8096msgid "LDS endowment" 8097msgstr "Vốn Cúng cho LDS" 8098 8099#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8100#: app/GedcomTag.php:1017 8101msgid "LDS spouse sealing" 8102msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời" 8103 8104#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8105msgid "LDS temple" 8106msgstr "Đền LDS" 8107 8108#. I18N: Location of an LDS church temple 8109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8110msgid "Laie, Hawaii, United States" 8111msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8112 8113#. I18N: page orientation 8114#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 8115#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8117msgid "Landscape" 8118msgstr "Phong Cảnh" 8119 8120#. I18N: gedcom tag LANG 8121#. I18N: A configuration setting 8122#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8123#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253 8124#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8125#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8127#: resources/views/admin/users.phtml:23 8128#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8129#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8130#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8131msgid "Language" 8132msgstr "Ngôn ngữ" 8133 8134#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 8136#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8137#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8138msgid "Languages" 8139msgstr "Các ngôn ngữ" 8140 8141#. I18N: Name of a country or state 8142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8143msgid "Laos" 8144msgstr "Laos" 8145 8146#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8147msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8148msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây" 8149 8150#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8151#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8152msgid "Largest families" 8153msgstr "Gia đình đông nhất" 8154 8155#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8156msgid "Largest number of grandchildren" 8157msgstr "Số cháu nhiều nhất" 8158 8159#. I18N: Location of an LDS church temple 8160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8161msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8162msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8163 8164#. I18N: gedcom tag CHAN 8165#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8166#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8167#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8168#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8169#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8170#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8171#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8172#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8173#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8174#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8175#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47 8176#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8177#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8178msgid "Last change" 8179msgstr "Cập Nhật Hóa" 8180 8181#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8182msgid "Last email reminder was sent " 8183msgstr "Mail mới nhất được gửi " 8184 8185#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8186msgid "Last event" 8187msgstr "Sự kiện cuối cùng" 8188 8189#: resources/views/admin/users.phtml:27 8190msgid "Last signed in" 8191msgstr "Lần cuối đăng nhập" 8192 8193#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8194#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8195#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8196#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8197msgid "Latest birth" 8198msgstr "Sinh gần đây nhất" 8199 8200#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8201#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8202#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8203#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8204msgid "Latest death" 8205msgstr "Chết gần đây nhất" 8206 8207#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8208msgid "Latest divorce" 8209msgstr "Ly dị gần đây nhất" 8210 8211#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8212msgid "Latest marriage" 8213msgstr "Kết hôn gần đây nhất" 8214 8215#. I18N: gedcom tag LATI 8216#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813 8217#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8218#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8219#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8220#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8221#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8222msgid "Latitude" 8223msgstr "Vĩ tuyến" 8224 8225#. I18N: Name of a country or state 8226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8227msgid "Latvia" 8228msgstr "Letonya" 8229 8230#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8231#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8232#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8233#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8234#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8235msgid "Layout" 8236msgstr "Trình bày" 8237 8238#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8239msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8240msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại." 8241 8242#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8243msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8244msgstr "" 8245 8246#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8247#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8248msgid "Leaves" 8249msgstr "Vô sinh" 8250 8251#. I18N: Name of a country or state 8252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8253msgid "Lebanon" 8254msgstr "Lebanon" 8255 8256#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8257msgid "Left" 8258msgstr "" 8259 8260#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8261#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:118 8262msgid "Legacy URLs" 8263msgstr "" 8264 8265#. I18N: gedcom tag LEGA 8266#: app/GedcomTag.php:816 8267msgid "Legatee" 8268msgstr "Người thừa kế" 8269 8270#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8271msgid "Length of marriage" 8272msgstr "Thời gian cưới nhau" 8273 8274#. I18N: Name of a country or state 8275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8276msgid "Lesotho" 8277msgstr "Lesotho" 8278 8279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8280#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8281#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8282#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8283#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8284#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8286#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8287#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8288#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8289#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8290#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8291#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8292#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8293#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8294#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8295msgctxt "paper size" 8296msgid "Letter" 8297msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)" 8298 8299#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514 8300msgid "Level" 8301msgstr "Mức" 8302 8303#. I18N: Name of a country or state 8304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8305msgid "Liberia" 8306msgstr "Liberya" 8307 8308#. I18N: Name of a country or state 8309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8310msgid "Libya" 8311msgstr "Li bi" 8312 8313#. I18N: Name of a country or state 8314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8315msgid "Liechtenstein" 8316msgstr "Lihtenstayn" 8317 8318#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8319msgid "Lifespan" 8320msgstr "Thời gian sống" 8321 8322#. I18N: Name of a module/chart 8323#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8324msgid "Lifespans" 8325msgstr "Thời gian sống" 8326 8327#. I18N: Location of an LDS church temple 8328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8329msgid "Lima, Peru" 8330msgstr "Lima, Pê ru" 8331 8332#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:78 8333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 8334msgid "Link media objects to facts and events" 8335msgstr "" 8336 8337#. I18N: You need to: 8338#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8339#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8340msgid "Link the user account to an individual." 8341msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân." 8342 8343#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531 8344#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8345msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8346msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con" 8347 8348#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8349#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8350msgid "Link this media object to a family" 8351msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình" 8352 8353#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8354#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8355msgid "Link this media object to a source" 8356msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn" 8357 8358#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8359#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8360msgid "Link this media object to an individual" 8361msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân" 8362 8363#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8364msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8365msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình." 8366 8367#. I18N: gedcom tag _DBID 8368#: app/GedcomTag.php:1656 8369msgid "Linked database ID" 8370msgstr "ID liên kết CSDL" 8371 8372#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8373#: resources/views/chart-box.phtml:121 8374msgid "Links" 8375msgstr "Liên kết" 8376 8377#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8378#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8379msgid "List" 8380msgstr "Danh sách" 8381 8382#. I18N: Name of a module 8383#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8384#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462 8386#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8387#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 8389msgid "Lists" 8390msgstr "Danh Sách" 8391 8392#. I18N: Name of a country or state 8393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8394msgid "Lithuania" 8395msgstr "Litvanya" 8396 8397#: app/SurnameTradition.php:107 8398msgctxt "Surname tradition" 8399msgid "Lithuanian" 8400msgstr "Lituania" 8401 8402#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8403msgid "Living" 8404msgstr "Còn Sống" 8405 8406#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8407msgid "Living individuals" 8408msgstr "Người Sống" 8409 8410#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8411msgid "Loading…" 8412msgstr "Đang tải…" 8413 8414#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8415#: resources/views/admin/media.phtml:35 8416msgid "Local files" 8417msgstr "Tập tin cục bộ" 8418 8419#. I18N: gedcom tag MAP 8420#. I18N: gedcom tag _LOC 8421#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8422msgid "Location" 8423msgstr "Địa điểm" 8424 8425#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447 8426msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8427msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con" 8428 8429#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8430msgid "Lodger" 8431msgstr "Người ở trọ" 8432 8433#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8434msgctxt "FEMALE" 8435msgid "Lodger" 8436msgstr "Nhà nghỉ" 8437 8438#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8439msgctxt "MALE" 8440msgid "Lodger" 8441msgstr "Người ở thuê" 8442 8443#. I18N: Location of an LDS church temple 8444#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8445msgid "Logan, Utah, United States" 8446msgstr "Logan, Utah, United States" 8447 8448#. I18N: Location of an LDS church temple 8449#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8450msgid "London, England" 8451msgstr "London, England" 8452 8453#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 8455msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8456msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0." 8457 8458#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8459msgid "Longest marriage" 8460msgstr "Hôn nhân dài nhất" 8461 8462#. I18N: gedcom tag LONG 8463#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819 8464#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8465#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8466#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8467#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8468#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8469msgid "Longitude" 8470msgstr "Kinh tuyến" 8471 8472#. I18N: Location of an LDS church temple 8473#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8474msgid "Los Angeles, California, United States" 8475msgstr "Los Angeles, California, United States" 8476 8477#. I18N: Location of an LDS church temple 8478#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8479msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8480msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8481 8482#. I18N: Location of an LDS church temple 8483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8484msgid "Lubbock, Texas, United States" 8485msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8486 8487#. I18N: Name of a country or state 8488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8489msgid "Luxembourg" 8490msgstr "Lüksemburg" 8491 8492#. I18N: Name of a country or state 8493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8494msgid "Macau" 8495msgstr "Makao" 8496 8497#. I18N: Name of a country or state 8498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8499msgid "Macedonia" 8500msgstr "Macedonia" 8501 8502#. I18N: Name of a country or state 8503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8504msgid "Madagascar" 8505msgstr "Madagaskar" 8506 8507#. I18N: Location of an LDS church temple 8508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8509msgid "Madrid, Spain" 8510msgstr "Madrid, Spain" 8511 8512#. I18N: Type of media object 8513#: app/GedcomTag.php:2387 8514msgid "Magazine" 8515msgstr "Tạp chí" 8516 8517#. I18N: gedcom tag _NAME 8518#: app/GedcomTag.php:1987 8519msgid "Mailing name" 8520msgstr "Tên Bưu Cục" 8521 8522#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 8523msgid "Mailto link" 8524msgstr "Liên kết gửi tới" 8525 8526#. I18N: Name of a country or state 8527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8528msgid "Malawi" 8529msgstr "Malawi" 8530 8531#. I18N: Name of a country or state 8532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8533msgid "Malaysia" 8534msgstr "Malaysia" 8535 8536#. I18N: Name of a country or state 8537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8538msgid "Maldives" 8539msgstr "Maldiv Adaları" 8540 8541#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 8542#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348 8543#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8544msgid "Male" 8545msgstr "Nam" 8546 8547#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8548#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8549#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8550#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8551#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8552#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8553#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8555#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8557#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8558#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8559#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8560#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8561#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8562#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8563#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8564msgid "Males" 8565msgstr "Nam" 8566 8567#. I18N: Name of a country or state 8568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8569msgid "Mali" 8570msgstr "Mali" 8571 8572#. I18N: Name of a country or state 8573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8574msgid "Malta" 8575msgstr "Malta" 8576 8577#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470 8578#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8579#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8580#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8581#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8582#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8583#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8584#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8585#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8586#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 8589msgid "Manage family trees" 8590msgstr "Quản lý các cây gia đình" 8591 8592#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8593#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 8594msgid "Manage family trees " 8595msgstr "" 8596 8597#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 8599#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8600msgid "Manage media" 8601msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện" 8602 8603#. I18N: Listbox entry; name of a role 8604#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 8605#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8606#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8607#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8608msgid "Manager" 8609msgstr "Quản lý" 8610 8611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 8612msgid "Managers" 8613msgstr "Những người quản lý" 8614 8615#. I18N: Location of an LDS church temple 8616#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8617#, fuzzy 8618msgid "Manaus, Brazil" 8619msgstr "Manaus, Brazil" 8620 8621#. I18N: Location of an LDS church temple 8622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8623#, fuzzy 8624msgid "Manhattan, New York, United States" 8625msgstr "Manhattan, New York, United States" 8626 8627#. I18N: Location of an LDS church temple 8628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8629msgid "Manila, Philippines" 8630msgstr "Manila, Philippines" 8631 8632#. I18N: Location of an LDS church temple 8633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8634msgid "Manti, Utah, United States" 8635msgstr "Manti, Utah, United States" 8636 8637#. I18N: Type of media object 8638#: app/GedcomTag.php:2390 8639msgid "Manuscript" 8640msgstr "Bản thảo" 8641 8642#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8644msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8645msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này." 8646 8647#. I18N: Type of media object 8648#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8650msgid "Map" 8651msgstr "Bản Đồ" 8652 8653#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 8655#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8656msgid "Map provider" 8657msgstr "" 8658 8659#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8660msgctxt "Abbreviation for March" 8661msgid "Mar" 8662msgstr "TH3" 8663 8664#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8665msgctxt "GENITIVE" 8666msgid "March" 8667msgstr "Tháng Ba" 8668 8669#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8670msgctxt "INSTRUMENTAL" 8671msgid "March" 8672msgstr "Tháng Ba" 8673 8674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8675msgctxt "LOCATIVE" 8676msgid "March" 8677msgstr "Tháng Ba" 8678 8679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8680#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8681#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8682msgctxt "NOMINATIVE" 8683msgid "March" 8684msgstr "Tháng Ba" 8685 8686#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 8688msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8689msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v." 8690 8691#. I18N: gedcom tag MARR 8692#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342 8693#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8694#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 8695#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8696#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 8697#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8698#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8699#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8700#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8702#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8747msgid "Marriage" 8748msgstr "Hôn lễ" 8749 8750#. I18N: gedcom tag MARB 8751#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8752msgid "Marriage banns" 8753msgstr "Lễ công bố hôn phối" 8754 8755#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8756#: app/GedcomTag.php:1984 8757msgid "Marriage beginning status" 8758msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu" 8759 8760#. I18N: gedcom tag _MBON 8761#: app/GedcomTag.php:1963 8762msgid "Marriage bond" 8763msgstr "Liên kết hôn nhân" 8764 8765#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8766msgid "Marriage by country" 8767msgstr "Kết hôn theo nước" 8768 8769#. I18N: gedcom tag MARC 8770#: app/GedcomTag.php:832 8771msgid "Marriage contract" 8772msgstr "Giấy Giá Thú" 8773 8774#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8775msgid "Marriage date range end" 8776msgstr "Ngày kết hôn kết thúc" 8777 8778#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8779msgid "Marriage date range start" 8780msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ" 8781 8782#. I18N: gedcom tag _MEND 8783#: app/GedcomTag.php:1972 8784msgid "Marriage ending status" 8785msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót" 8786 8787#. I18N: gedcom tag _MARI 8788#: app/GedcomTag.php:1867 8789msgid "Marriage intention" 8790msgstr "Ý định kết hôn" 8791 8792#. I18N: gedcom tag MARL 8793#: app/GedcomTag.php:835 8794msgid "Marriage license" 8795msgstr "Giấy kết hôn" 8796 8797#: app/GedcomTag.php:1952 8798msgid "Marriage of a brother" 8799msgstr "Kết hôn của anh/ em" 8800 8801#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 8802msgid "Marriage of a child" 8803msgstr "Kết Hôn của con" 8804 8805#: app/GedcomTag.php:1883 8806msgid "Marriage of a daughter" 8807msgstr "Kết hôn của con gái" 8808 8809#. I18N: ...to another spouse 8810#: app/GedcomTag.php:1939 8811msgid "Marriage of a father" 8812msgstr "Kết Hôn của bố" 8813 8814#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 8816msgid "Marriage of a grandchild" 8817msgstr "Kết Hôn của cháu" 8818 8819#: app/GedcomTag.php:1898 8820msgid "Marriage of a granddaughter" 8821msgstr "Kết hôn của cháu gái" 8822 8823#: app/GedcomTag.php:1909 8824msgctxt "daughter’s daughter" 8825msgid "Marriage of a granddaughter" 8826msgstr "Kết hôn của cháu gái" 8827 8828#: app/GedcomTag.php:1920 8829msgctxt "son’s daughter" 8830msgid "Marriage of a granddaughter" 8831msgstr "Kết hôn của cháu gái" 8832 8833#: app/GedcomTag.php:1894 8834msgid "Marriage of a grandson" 8835msgstr "Kết hôn của cháu" 8836 8837#: app/GedcomTag.php:1905 8838msgctxt "daughter’s son" 8839msgid "Marriage of a grandson" 8840msgstr "Kết hôn của cháu" 8841 8842#: app/GedcomTag.php:1916 8843msgctxt "son’s son" 8844msgid "Marriage of a grandson" 8845msgstr "Kết hôn của cháu" 8846 8847#: app/GedcomTag.php:1927 8848msgid "Marriage of a half-brother" 8849msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ" 8850 8851#: app/GedcomTag.php:1934 8852msgid "Marriage of a half-sibling" 8853msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế" 8854 8855#: app/GedcomTag.php:1931 8856msgid "Marriage of a half-sister" 8857msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ" 8858 8859#. I18N: ...to another spouse 8860#: app/GedcomTag.php:1944 8861msgid "Marriage of a mother" 8862msgstr "Kết Hôn của mẹ" 8863 8864#. I18N: ...to another spouse 8865#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 8866msgid "Marriage of a parent" 8867msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ" 8868 8869#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 8870msgid "Marriage of a sibling" 8871msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)" 8872 8873#: app/GedcomTag.php:1956 8874msgid "Marriage of a sister" 8875msgstr "Kết hôn của chị" 8876 8877#: app/GedcomTag.php:1879 8878msgid "Marriage of a son" 8879msgstr "Kết hôn của con" 8880 8881#. I18N: ...to each other 8882#: app/GedcomTag.php:1890 8883msgid "Marriage of parents" 8884msgstr "Hôn nhân của cha mẹ" 8885 8886#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8887msgid "Marriage place contains" 8888msgstr "Địa điểm kết hôn chứa" 8889 8890#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8891msgid "Marriage places" 8892msgstr "Nơi kết hôn" 8893 8894#. I18N: gedcom tag MARS 8895#: app/GedcomTag.php:853 8896msgid "Marriage settlement" 8897msgstr "Thoả thuận kết hôn" 8898 8899#. I18N: gedcom tag _STAT 8900#: app/GedcomTag.php:2053 8901msgid "Marriage status" 8902msgstr "Tình trạng hôn nhân" 8903 8904#: app/GedcomTag.php:850 8905msgid "Marriage type unknown" 8906msgstr "Không biết loại kết hôn" 8907 8908#. I18N: Name of a module/report 8909#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8911#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8912#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8913msgid "Marriages" 8914msgstr "Kết hôn" 8915 8916#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8917#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8918msgid "Marriages by century" 8919msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ" 8920 8921#. I18N: gedcom tag _MARNM 8922#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8923#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8924msgid "Married name" 8925msgstr "Tên sau khi lập gia-đình" 8926 8927#: app/GedcomTag.php:1875 8928msgid "Married surname" 8929msgstr "Họ kết hôn" 8930 8931#. I18N: Name of a country or state 8932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8933msgid "Marshall Islands" 8934msgstr "Marshall Islands" 8935 8936#. I18N: Name of a country or state 8937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8938msgid "Martinique" 8939msgstr "Martinique" 8940 8941#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34 8942msgid "Masquerade as this user" 8943msgstr "Giả vai người dùng này" 8944 8945#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8946#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 8947#, fuzzy 8948msgid "Match both upper and lower case letters." 8949msgstr "Đánh dấu vào hộp kiểm để so khớp cả chữ hoa và chữ thường." 8950 8951#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8952msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8953msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ." 8954 8955#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8956msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8957msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ." 8958 8959#. I18N: Name of a country or state 8960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8961msgid "Mauritania" 8962msgstr "Mauritania" 8963 8964#. I18N: Name of a country or state 8965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8966msgid "Mauritius" 8967msgstr "Mauritius" 8968 8969#. I18N: A configuration setting 8970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 8971msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8972msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người" 8973 8974#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8975#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 8976msgid "Maximum upload size: " 8977msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: " 8978 8979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8980msgctxt "Abbreviation for May" 8981msgid "May" 8982msgstr "TH5" 8983 8984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8985msgctxt "GENITIVE" 8986msgid "May" 8987msgstr "Tháng Nam" 8988 8989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8990msgctxt "INSTRUMENTAL" 8991msgid "May" 8992msgstr "Tháng Nam" 8993 8994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8995msgctxt "LOCATIVE" 8996msgid "May" 8997msgstr "Tháng Nam" 8998 8999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9000#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 9001#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9002msgctxt "NOMINATIVE" 9003msgid "May" 9004msgstr "Tháng Nam" 9005 9006#. I18N: Name of a country or state 9007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9008msgid "Mayotte" 9009msgstr "Mayotte" 9010 9011#. I18N: Location of an LDS church temple 9012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9013msgid "Medford, Oregon, United States" 9014msgstr "Medford, Oregon, United States" 9015 9016#. I18N: Name of a module 9017#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/MediaTabModule.php:60 9018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 9019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611 9020#: resources/views/admin/media.phtml:99 9021#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9022#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 9023msgid "Media" 9024msgstr "Đa phương tiện" 9025 9026#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9027#: resources/views/admin/media.phtml:95 9028#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9029#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9030#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9031#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9032msgid "Media file" 9033msgstr "File nghe nhìn" 9034 9035#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9036msgid "Media file to upload" 9037msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9038 9039#. I18N: %s is the name of a folder. 9040#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9041#, php-format 9042msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9043msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s." 9044 9045#: resources/views/admin/media.phtml:26 9046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9047msgid "Media files" 9048msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9049 9050#. I18N: A configuration setting 9051#: resources/views/admin/media.phtml:58 9052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213 9053msgid "Media folder" 9054msgstr "Thư mục đa phương tiện" 9055 9056#: resources/views/admin/media.phtml:27 9057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 9058msgid "Media folders" 9059msgstr "Các thư mục đa phương tiện" 9060 9061#. I18N: gedcom tag OBJE 9062#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9063#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9064#: resources/views/admin/media.phtml:103 9065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 9066#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9067#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9068#: resources/views/family-page.phtml:94 9069#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9070#: resources/views/source-page.phtml:88 9071msgid "Media object" 9072msgstr "Đối tượng đa phương tiện" 9073 9074#. I18N: Name of a module/list 9075#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717 9076#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9077#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9078#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9079#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9080#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9081#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9082#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9083#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9084#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9085#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9086#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9087#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9088#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9089#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9090msgid "Media objects" 9091msgstr "Tài liệu" 9092 9093#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9094msgid "Media objects found" 9095msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện" 9096 9097#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9098msgid "Media objects per page" 9099msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang" 9100 9101#. I18N: gedcom tag MEDI 9102#. I18N: gedcom tag _TYPE 9103#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9104#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9105#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9106msgid "Media type" 9107msgstr "Lọai tài liệu" 9108 9109#. I18N: gedcom tag _MDCL 9110#: app/GedcomTag.php:1966 9111msgid "Medical" 9112msgstr "Sức Khoẻ" 9113 9114#. I18N: gedcom tag _MEDC 9115#: app/GedcomTag.php:1969 9116msgid "Medical condition" 9117msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe" 9118 9119#. I18N: The name of a colour-scheme 9120#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9121msgid "Mediterranio" 9122msgstr "Màu Mediterranio" 9123 9124#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9125msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9126msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây" 9127 9128#: app/Date/JalaliDate.php:265 9129msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9130msgid "Mehr" 9131msgstr "Mehr" 9132 9133#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9134#: app/Date/JalaliDate.php:137 9135msgctxt "GENITIVE" 9136msgid "Mehr" 9137msgstr "Tháng Mehr" 9138 9139#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9140#: app/Date/JalaliDate.php:227 9141msgctxt "INSTRUMENTAL" 9142msgid "Mehr" 9143msgstr "Tháng Mehr" 9144 9145#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9146#: app/Date/JalaliDate.php:182 9147msgctxt "LOCATIVE" 9148msgid "Mehr" 9149msgstr "Tháng Mehr" 9150 9151#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9152#: app/Date/JalaliDate.php:92 9153msgctxt "NOMINATIVE" 9154msgid "Mehr" 9155msgstr "Tháng Mehr" 9156 9157#. I18N: Location of an LDS church temple 9158#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9159msgid "Melbourne, Australia" 9160msgstr "Melbourne, Australia" 9161 9162#. I18N: Listbox entry; name of a role 9163#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423 9164#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9166#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9167#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9168msgid "Member" 9169msgstr "Thành viên" 9170 9171#. I18N: Location of an LDS church temple 9172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9173msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9174msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9175 9176#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9177#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9178msgid "Menu" 9179msgstr "Menu" 9180 9181#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448 9183#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9184#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9185msgid "Menus" 9186msgstr "Menu" 9187 9188#. I18N: The name of a colour-scheme 9189#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9190msgid "Mercury" 9191msgstr "Màu thủy ngân" 9192 9193#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9194msgid "Merge" 9195msgstr "Hợp nhất" 9196 9197#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504 9198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 9199msgid "Merge family trees" 9200msgstr "Hợp nhất các cây gia đình" 9201 9202#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9203#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9204#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9205msgid "Merge records" 9206msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau" 9207 9208#. I18N: Location of an LDS church temple 9209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9210msgid "Merida, Mexico" 9211msgstr "Merida, Mexico" 9212 9213#. I18N: Location of an LDS church temple 9214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9215msgid "Mesa, Arizona, United States" 9216msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9217 9218#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9219#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9220#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9221#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9222#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9223msgid "Message" 9224msgstr "Thư" 9225 9226#. I18N: Name of a module 9227#. I18N: A configuration setting 9228#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9229#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9230msgid "Messages" 9231msgstr "Nội dung mail" 9232 9233#. I18N: a month in the French republican calendar 9234#: app/Date/FrenchDate.php:153 9235msgctxt "GENITIVE" 9236msgid "Messidor" 9237msgstr "Messidor" 9238 9239#. I18N: a month in the French republican calendar 9240#: app/Date/FrenchDate.php:247 9241msgctxt "INSTRUMENTAL" 9242msgid "Messidor" 9243msgstr "Messidor" 9244 9245#. I18N: a month in the French republican calendar 9246#: app/Date/FrenchDate.php:200 9247msgctxt "LOCATIVE" 9248msgid "Messidor" 9249msgstr "Messidor" 9250 9251#. I18N: a month in the French republican calendar 9252#: app/Date/FrenchDate.php:106 9253msgctxt "NOMINATIVE" 9254msgid "Messidor" 9255msgstr "Messidor" 9256 9257#. I18N: Name of a country or state 9258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9259msgid "Mexico" 9260msgstr "Mexico" 9261 9262#. I18N: Location of an LDS church temple 9263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9264msgid "Mexico City, Mexico" 9265msgstr "Mexico City, Mexico" 9266 9267#. I18N: Type of media object 9268#: app/GedcomTag.php:2381 9269msgid "Microfiche" 9270msgstr "Vi phiếu" 9271 9272#. I18N: Type of media object 9273#: app/GedcomTag.php:2384 9274msgid "Microfilm" 9275msgstr "Vi phim" 9276 9277#. I18N: Name of a country or state 9278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9279msgid "Micronesia" 9280msgstr "Micronesia" 9281 9282#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9283msgid "Middle East" 9284msgstr "Trung Đông" 9285 9286#. I18N: gedcom tag _MILI 9287#: app/GedcomTag.php:1975 9288msgid "Military" 9289msgstr "Quân Dịch" 9290 9291#. I18N: gedcom tag _MILT 9292#: app/GedcomTag.php:1978 9293msgid "Military service" 9294msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội" 9295 9296#. I18N: Name of a module/report 9297#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9300msgid "Missing data" 9301msgstr "Dữ liệu còn thiếu" 9302 9303#. I18N: Listbox entry; name of a role 9304#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 9305#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9306msgid "Moderator" 9307msgstr "Hiệu đính viên" 9308 9309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 9310msgid "Moderators" 9311msgstr "Người biên tập" 9312 9313#: resources/views/admin/components.phtml:24 9314#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9315msgid "Module" 9316msgstr "Mô đun" 9317 9318#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9319#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9320msgid "Module administration" 9321msgstr "Quản lý mô-đun" 9322 9323#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 9325#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9326#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9327#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9328#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9329#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9330#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9331msgid "Modules" 9332msgstr "Các mô-đun" 9333 9334#. I18N: Name of a country or state 9335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9336msgid "Moldova" 9337msgstr "Moldovya" 9338 9339#. I18N: abbreviation for Monday 9340#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9341#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9342msgid "Mon" 9343msgstr "T2" 9344 9345#. I18N: Name of a country or state 9346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9347msgid "Monaco" 9348msgstr "Monaco" 9349 9350#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9351msgid "Monday" 9352msgstr "Thứ Hai" 9353 9354#. I18N: Name of a country or state 9355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9356msgid "Mongolia" 9357msgstr "Mongolia" 9358 9359#. I18N: Name of a country or state 9360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9361msgid "Montenegro" 9362msgstr "Montenegro" 9363 9364#. I18N: Location of an LDS church temple 9365#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9366msgid "Monterrey, Mexico" 9367msgstr "Monterrey, Mexico" 9368 9369#. I18N: Location of an LDS church temple 9370#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9371msgid "Montevideo, Uruguay" 9372msgstr "Montevideo, Uruguay" 9373 9374#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9379#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9380#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9381msgid "Month" 9382msgstr "Tháng" 9383 9384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9385#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9386msgid "Month of birth" 9387msgstr "Thánh sinh" 9388 9389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9391msgid "Month of birth of first child in a relation" 9392msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ" 9393 9394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9396msgid "Month of death" 9397msgstr "Tháng mất" 9398 9399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9401msgid "Month of first marriage" 9402msgstr "Tháng cưới lần đầu" 9403 9404#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9405#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9406msgid "Month of marriage" 9407msgstr "Tháng kết hôn" 9408 9409#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9410#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9411#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9412msgid "Month:" 9413msgstr "Tháng:" 9414 9415#. I18N: Location of an LDS church temple 9416#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9417msgid "Monticello, Utah, United States" 9418msgstr "Monticello, Utah, United States" 9419 9420#. I18N: Location of an LDS church temple 9421#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9422msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9423msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9424 9425#. I18N: Name of a country or state 9426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9427msgid "Montserrat" 9428msgstr "Montserrat" 9429 9430#: app/Date/JalaliDate.php:263 9431msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9432msgid "Mor" 9433msgstr "Mor" 9434 9435#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9436#: app/Date/JalaliDate.php:133 9437msgctxt "GENITIVE" 9438msgid "Mordad" 9439msgstr "Tháng Mordad" 9440 9441#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9442#: app/Date/JalaliDate.php:223 9443msgctxt "INSTRUMENTAL" 9444msgid "Mordad" 9445msgstr "Tháng Mordad" 9446 9447#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9448#: app/Date/JalaliDate.php:178 9449msgctxt "LOCATIVE" 9450msgid "Mordad" 9451msgstr "Tháng Mordad" 9452 9453#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9454#: app/Date/JalaliDate.php:88 9455msgctxt "NOMINATIVE" 9456msgid "Mordad" 9457msgstr "Tháng Mordad" 9458 9459#. I18N: Name of a country or state 9460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9461msgid "Morocco" 9462msgstr "Fas" 9463 9464#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9465#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9466msgid "Most SMTP servers require a password." 9467msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu." 9468 9469#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9470#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9471#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9472msgid "Most common surnames" 9473msgstr "Tên họ thông thường nhất" 9474 9475#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9476msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9477msgstr "" 9478 9479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9480msgid "Most mail servers require a valid email address." 9481msgstr "" 9482 9483#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9484#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9485msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9486msgstr "" 9487 9488#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9489#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9490msgid "Most servers do not use secure connections." 9491msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật." 9492 9493#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9494#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9495#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9496msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9497msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web." 9498 9499#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9500msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9501msgstr "" 9502 9503#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9504msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9505msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306." 9506 9507#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9508msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9509msgstr "" 9510 9511#. I18N: Name of a module 9512#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9513msgid "Most viewed pages" 9514msgstr "Các trang được xem nhiều nhất" 9515 9516#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9517#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9518#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9519#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9521#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9522#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9523msgid "Mother" 9524msgstr "Mẹ" 9525 9526#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9527#, php-format 9528msgid "Mother: %s" 9529msgstr "Mẹ: %s" 9530 9531#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 9532msgid "Mother’s age" 9533msgstr "Tuổi mẹ" 9534 9535#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9536#: app/Individual.php:989 9537#, php-format 9538msgid "Mother’s family with %s" 9539msgstr "Gia đình mẹ với %s" 9540 9541#. I18N: A step-family. 9542#: app/Individual.php:993 9543msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9544msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết" 9545 9546#. I18N: Location of an LDS church temple 9547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9548msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9549msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9550 9551#: resources/views/admin/components.phtml:31 9552#: resources/views/admin/components.phtml:127 9553#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9554msgid "Move down" 9555msgstr "Chuyển xuống" 9556 9557#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9558msgid "Move the media object?" 9559msgstr "" 9560 9561#: resources/views/admin/components.phtml:30 9562#: resources/views/admin/components.phtml:121 9563#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9564msgid "Move up" 9565msgstr "Chuyển lên" 9566 9567#. I18N: Name of a country or state 9568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9569msgid "Mozambique" 9570msgstr "Mozambique" 9571 9572#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9573#: app/Date/HijriDate.php:128 9574msgctxt "GENITIVE" 9575msgid "Muharram" 9576msgstr "Muharram" 9577 9578#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9579#: app/Date/HijriDate.php:218 9580msgctxt "INSTRUMENTAL" 9581msgid "Muharram" 9582msgstr "Muharram" 9583 9584#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9585#: app/Date/HijriDate.php:173 9586msgctxt "LOCATIVE" 9587msgid "Muharram" 9588msgstr "Muharram" 9589 9590#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9591#: app/Date/HijriDate.php:83 9592msgctxt "NOMINATIVE" 9593msgid "Muharram" 9594msgstr "Muharram" 9595 9596#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9597msgid "Multiple marriages" 9598msgstr "Kết hôn nhiều lần" 9599 9600#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9601#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9602msgid "My account" 9603msgstr "Tài Khoản của tôi" 9604 9605#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9606msgid "My family tree" 9607msgstr "Cây gia đình của tôi" 9608 9609#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9610msgid "My individual record" 9611msgstr "Bản ghi của Tôi" 9612 9613#. I18N: Name of a module 9614#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357 9615#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9616#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9617#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9618msgid "My page" 9619msgstr "Trang của tôi" 9620 9621#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 9622msgid "My pages" 9623msgstr "Các trang của tôi" 9624 9625#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9626msgid "My pedigree" 9627msgstr "Phả đồ của tôi" 9628 9629#. I18N: Name of a country or state 9630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9631msgid "Myanmar" 9632msgstr "Myanmar" 9633 9634#. I18N: gedcom tag NAME 9635#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9636#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271 9637#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9638#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9639#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9640#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9642#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9643#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9644#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9645#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9646#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9647#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9648#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9649#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9654#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9655#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9657#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9658#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9659msgid "Name" 9660msgstr "Tên" 9661 9662#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9663#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9664msgctxt "Repository" 9665msgid "Name" 9666msgstr "Tên" 9667 9668#: app/GedcomTag.php:868 9669msgid "Name in Hebrew" 9670msgstr "Tên Do Thái" 9671 9672#. I18N: gedcom tag NPFX 9673#: app/GedcomTag.php:893 9674msgid "Name prefix" 9675msgstr "Tiền tố tên" 9676 9677#. I18N: gedcom tag NSFX 9678#: app/GedcomTag.php:896 9679msgid "Name suffix" 9680msgstr "Hậu tố tên" 9681 9682#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9683#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9684#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9685#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9686msgid "Names" 9687msgstr "Tên" 9688 9689#. I18N: gedcom tag _NAMS 9690#: app/GedcomTag.php:1990 9691msgid "Namesake" 9692msgstr "Trùng tên" 9693 9694#. I18N: Name of a country or state 9695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9696msgid "Namibia" 9697msgstr "Namibia" 9698 9699#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9700msgid "Nanny" 9701msgstr "Người bảo dưỡng" 9702 9703#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9704msgid "Narrative description" 9705msgstr "Mô tả lời kể" 9706 9707#. I18N: Location of an LDS church temple 9708#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9709msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9710msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9711 9712#. I18N: gedcom tag NATI 9713#: app/GedcomTag.php:871 9714msgid "Nationality" 9715msgstr "Quốc tịch" 9716 9717#. I18N: gedcom tag NATU 9718#: app/GedcomTag.php:874 9719msgid "Naturalization" 9720msgstr "Nhập tịch" 9721 9722#. I18N: Name of a country or state 9723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9724msgid "Nauru" 9725msgstr "Nauru" 9726 9727#. I18N: Location of an LDS church temple 9728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9729msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9730msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9731 9732#. I18N: Location of an LDS church temple 9733#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9734msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9735msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9736 9737#. I18N: Name of a country or state 9738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9739msgid "Nepal" 9740msgstr "Nepal" 9741 9742#. I18N: Name of a country or state 9743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9744msgid "Netherlands" 9745msgstr "Hòa Lan" 9746 9747#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 9748#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9749msgid "Never" 9750msgstr "Chưa bao giờ" 9751 9752#. I18N: gedcom tag _NMAR 9753#: app/GedcomTag.php:2006 9754msgid "Never married" 9755msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình" 9756 9757#. I18N: gedcom tag _NMAR 9758#: app/GedcomTag.php:2002 9759msgctxt "FEMALE" 9760msgid "Never married" 9761msgstr "Không kết hôn" 9762 9763#. I18N: gedcom tag _NMAR 9764#: app/GedcomTag.php:1997 9765msgctxt "MALE" 9766msgid "Never married" 9767msgstr "Không kết hôn" 9768 9769#. I18N: Name of a country or state 9770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9771msgid "New Caledonia" 9772msgstr "New Caledonia" 9773 9774#. I18N: Location of an LDS church temple 9775#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9776msgid "New York, New York, United States" 9777msgstr "New York, New York, United States" 9778 9779#. I18N: Name of a country or state 9780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9781msgid "New Zealand" 9782msgstr "New Zealand" 9783 9784#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9785msgid "New data" 9786msgstr "Dữ liệu mới" 9787 9788#. I18N: %s is a server name/URL 9789#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9790#, php-format 9791msgid "New registration at %s" 9792msgstr "Có đăng ký mới tại %s" 9793 9794#. I18N: %s is a server name/URL 9795#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354 9796#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9797#, php-format 9798msgid "New user at %s" 9799msgstr "Người dùng mới tại %s" 9800 9801#. I18N: Location of an LDS church temple 9802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9803msgid "Newport Beach, California, United States" 9804msgstr "Newport Beach, California, United States" 9805 9806#. I18N: Name of a module 9807#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9808msgid "News" 9809msgstr "Tin tức" 9810 9811#. I18N: Type of media object 9812#: app/GedcomTag.php:2396 9813msgid "Newspaper" 9814msgstr "Báo chí" 9815 9816#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9817msgid "Next email reminder will be sent after " 9818msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau " 9819 9820#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9821#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9822msgid "Next image" 9823msgstr "Hình sau" 9824 9825#. I18N: Name of a country or state 9826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9827msgid "Nicaragua" 9828msgstr "Nicaragua" 9829 9830#. I18N: gedcom tag NICK 9831#: app/GedcomTag.php:884 9832msgid "Nickname" 9833msgstr "Tên tục" 9834 9835#. I18N: Name of a country or state 9836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9837msgid "Niger" 9838msgstr "Niger" 9839 9840#. I18N: Name of a country or state 9841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9842msgid "Nigeria" 9843msgstr "Nijerya" 9844 9845#. I18N: a month in the Jewish calendar 9846#: app/Date/JewishDate.php:195 9847msgctxt "GENITIVE" 9848msgid "Nissan" 9849msgstr "Nissan" 9850 9851#. I18N: a month in the Jewish calendar 9852#: app/Date/JewishDate.php:301 9853msgctxt "INSTRUMENTAL" 9854msgid "Nissan" 9855msgstr "Nissan" 9856 9857#. I18N: a month in the Jewish calendar 9858#: app/Date/JewishDate.php:248 9859msgctxt "LOCATIVE" 9860msgid "Nissan" 9861msgstr "Nissan" 9862 9863#. I18N: a month in the Jewish calendar 9864#: app/Date/JewishDate.php:142 9865msgctxt "NOMINATIVE" 9866msgid "Nissan" 9867msgstr "Nissan" 9868 9869#. I18N: Name of a country or state 9870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9871msgid "Niue" 9872msgstr "Niue" 9873 9874#. I18N: a month in the French republican calendar 9875#: app/Date/FrenchDate.php:141 9876msgctxt "GENITIVE" 9877msgid "Nivose" 9878msgstr "Nivôse" 9879 9880#. I18N: a month in the French republican calendar 9881#: app/Date/FrenchDate.php:235 9882msgctxt "INSTRUMENTAL" 9883msgid "Nivose" 9884msgstr "Nivôse" 9885 9886#. I18N: a month in the French republican calendar 9887#: app/Date/FrenchDate.php:188 9888msgctxt "LOCATIVE" 9889msgid "Nivose" 9890msgstr "Nivôse" 9891 9892#. I18N: a month in the French republican calendar 9893#: app/Date/FrenchDate.php:93 9894msgctxt "NOMINATIVE" 9895msgid "Nivose" 9896msgstr "Nivôse" 9897 9898#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320 9899#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9900msgid "No" 9901msgstr "Không" 9902 9903#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384 9904#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396 9905msgid "No GEDCOM file was received." 9906msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận." 9907 9908#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9909msgid "No GEDCOM files found." 9910msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào." 9911 9912#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149 9913msgid "No calendar conversion" 9914msgstr "Không chuyển đổi lịch" 9915 9916#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9917#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9918msgid "No children" 9919msgstr "Không con" 9920 9921#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 9922msgid "No contact" 9923msgstr "Không địa chỉ liên hệ" 9924 9925#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9926msgid "No duplicates have been found." 9927msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào." 9928 9929#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9930msgid "No errors have been found." 9931msgstr "Không phát hiện lỗi nào." 9932 9933#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9934#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 9935#, php-format 9936msgid "No events exist for the next %s day." 9937msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9938msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới." 9939 9940#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9941msgid "No events exist for today." 9942msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay." 9943 9944#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 9945msgid "No events exist for tomorrow." 9946msgstr "Không sự kiện nào hôm mai." 9947 9948#: resources/views/family-page.phtml:56 9949msgid "No facts exist for this family." 9950msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này." 9951 9952#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9953#: app/Functions/Functions.php:55 9954msgid "No file was received. Please try again." 9955msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại." 9956 9957#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9958msgid "No link between the two individuals could be found." 9959msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này." 9960 9961#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9962#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9963#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9964msgid "No matching facts found" 9965msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp" 9966 9967#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9968#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9969msgid "No news articles have been submitted." 9970msgstr "Không có bài mới nào." 9971 9972#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 9973msgid "No predefined text" 9974msgstr "Không có văn bản định trước" 9975 9976#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 9977#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 9978msgid "No records to display" 9979msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị" 9980 9981#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 9982#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 9983#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9984#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9985#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9986msgid "No results found." 9987msgstr "Không thấy kết quả nào." 9988 9989#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 9990msgid "No signed-in and no anonymous users" 9991msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh" 9992 9993#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278 9994msgid "No temple - living ordinance" 9995msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung" 9996 9997#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 9998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 9999#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10000msgid "No upgrade information is available." 10001msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào." 10002 10003#. I18N: The name of a colour-scheme 10004#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10005msgid "Nocturnal" 10006msgstr "Màu đêm" 10007 10008#: app/Http/Controllers/ListController.php:229 10009#: app/Http/Controllers/ListController.php:767 10010#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10011#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 10012#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10013#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10015#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10016msgid "None" 10017msgstr "Không hạn chế" 10018 10019#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10020#: app/Date/FrenchDate.php:303 10021msgid "Nonidi" 10022msgstr "Nonidi" 10023 10024#. I18N: Name of a country or state 10025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10026msgid "Norfolk Island" 10027msgstr "Norfolk Adaları" 10028 10029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10030#, fuzzy 10031msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10032msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên." 10033 10034#. I18N: Name of a country or state 10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10036msgid "North Korea" 10037msgstr "North Korea" 10038 10039#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10040msgid "Northern America" 10041msgstr "" 10042 10043#. I18N: Name of a country or state 10044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10045msgid "Northern Ireland" 10046msgstr "Northern Ireland" 10047 10048#. I18N: Name of a country or state 10049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10050msgid "Northern Mariana Islands" 10051msgstr "Northern Mariana Islands" 10052 10053#. I18N: Name of a country or state 10054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10055msgid "Norway" 10056msgstr "Na Uy" 10057 10058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10059msgid "Not approved by an administrator" 10060msgstr "Không xác minh bởi quản trị" 10061 10062#. I18N: gedcom tag _NLIV 10063#: app/GedcomTag.php:1993 10064msgid "Not living" 10065msgstr "Thất Lộc" 10066 10067#. I18N: gedcom tag _NMR 10068#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344 10069#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10070msgid "Not married" 10071msgstr "Độc Thân" 10072 10073#. I18N: gedcom tag _NMR 10074#: app/GedcomTag.php:2016 10075msgctxt "FEMALE" 10076msgid "Not married" 10077msgstr "Không kết hôn" 10078 10079#. I18N: gedcom tag _NMR 10080#: app/GedcomTag.php:2011 10081msgctxt "MALE" 10082msgid "Not married" 10083msgstr "Không kết hôn" 10084 10085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10086msgid "Not verified by the user" 10087msgstr "Không xác minh bởi người dùng" 10088 10089#. I18N: gedcom tag NOTE 10090#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890 10091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 10092#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10093#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10094#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10095#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10096#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10097#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10098#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 10099#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10103#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10104msgid "Note" 10105msgstr "Ghi chú" 10106 10107#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10108msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10109msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó." 10110 10111#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10112msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10113msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó." 10114 10115#. I18N: Name of a module 10116#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10118#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10119#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10120#: resources/views/media-page.phtml:80 10121#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 10122#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10123#: resources/views/source-page.phtml:67 10124#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10127msgid "Notes" 10128msgstr "Ghi chú" 10129 10130#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10131msgid "Nothing found to cleanup" 10132msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn" 10133 10134#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164 10135#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10136msgid "Nothing found." 10137msgstr "Không thấy gì cả." 10138 10139#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10140#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10141msgid "Nothing to show" 10142msgstr "" 10143 10144#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10145msgctxt "Abbreviation for November" 10146msgid "Nov" 10147msgstr "T11" 10148 10149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10150msgctxt "GENITIVE" 10151msgid "November" 10152msgstr "Tháng Mười Một" 10153 10154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10155msgctxt "INSTRUMENTAL" 10156msgid "November" 10157msgstr "Tháng Mười Một" 10158 10159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10160msgctxt "LOCATIVE" 10161msgid "November" 10162msgstr "Tháng Mười Một" 10163 10164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10165#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10166#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10167msgctxt "NOMINATIVE" 10168msgid "November" 10169msgstr "Tháng Mười Một" 10170 10171#. I18N: Location of an LDS church temple 10172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10173msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10174msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10175 10176#. I18N: gedcom tag NCHI 10177#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10178#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10179#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10180msgid "Number of children" 10181msgstr "Số con" 10182 10183#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10184#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10185#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10186msgid "Number of days to show" 10187msgstr "Số ngày hiển thị" 10188 10189#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10190#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10191msgid "Number of families without children" 10192msgstr "Số gia đình không con" 10193 10194#. I18N: ... to show in a list 10195#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10196msgid "Number of given names" 10197msgstr "Số lượng tên đã đưa" 10198 10199#. I18N: gedcom tag NMR 10200#: app/GedcomTag.php:887 10201msgid "Number of marriages" 10202msgstr "Số lần kết hôn" 10203 10204#. I18N: ... to show in a list 10205#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10206msgid "Number of pages" 10207msgstr "Số của trang" 10208 10209#. I18N: ... to show in a list 10210#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10211#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10212msgid "Number of surnames" 10213msgstr "Số của Họ" 10214 10215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10216msgid "Nurse" 10217msgstr "Y Tá" 10218 10219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10220msgctxt "FEMALE" 10221msgid "Nurse" 10222msgstr "Y tá" 10223 10224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10225msgctxt "MALE" 10226msgid "Nurse" 10227msgstr "Y tá" 10228 10229#. I18N: Location of an LDS church temple 10230#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10231msgid "Oakland, California, United States" 10232msgstr "Oakland, California, United States" 10233 10234#. I18N: Location of an LDS church temple 10235#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10236msgid "Oaxaca, Mexico" 10237msgstr "Oaxaca, Mexico" 10238 10239#. I18N: gedcom tag OCCU 10240#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10241#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10242msgid "Occupation" 10243msgstr "Nghề nghiệp" 10244 10245#. I18N: Name of a report 10246#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10247#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10248#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10249msgid "Occupations" 10250msgstr "Nghề nghiệp" 10251 10252#. I18N: Name of a country or state 10253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10254msgid "Occupied Palestinian Territory" 10255msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10256 10257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10258msgctxt "Abbreviation for October" 10259msgid "Oct" 10260msgstr "T10" 10261 10262#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10263#: app/Date/FrenchDate.php:301 10264msgid "Octidi" 10265msgstr "Octidi" 10266 10267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10268msgctxt "GENITIVE" 10269msgid "October" 10270msgstr "Tháng Mười" 10271 10272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10273msgctxt "INSTRUMENTAL" 10274msgid "October" 10275msgstr "Tháng Mười" 10276 10277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10278msgctxt "LOCATIVE" 10279msgid "October" 10280msgstr "Tháng Mười" 10281 10282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10283#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10284#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10285msgctxt "NOMINATIVE" 10286msgid "October" 10287msgstr "Tháng Mười" 10288 10289#. I18N: Location of an LDS church temple 10290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10291msgid "Ogden, Utah, United States" 10292msgstr "Ogden, Utah, United States" 10293 10294#. I18N: Location of an LDS church temple 10295#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10296msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10297msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10298 10299#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10300msgid "Old data" 10301msgstr "Dữ liệu cũ" 10302 10303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 10304msgid "Old files found" 10305msgstr "Tìm thấy file cũ" 10306 10307#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10308msgid "Oldest father" 10309msgstr "Cha già nhất" 10310 10311#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10312msgid "Oldest female" 10313msgstr "Nữ già nhất" 10314 10315#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10316msgid "Oldest living individuals" 10317msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống" 10318 10319#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10320msgid "Oldest male" 10321msgstr "Nam già nhất" 10322 10323#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10324msgid "Oldest mother" 10325msgstr "Mẹ già nhất" 10326 10327#. I18N: The name of a colour-scheme 10328#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10329msgid "Olivia" 10330msgstr "Olivia" 10331 10332#. I18N: Name of a country or state 10333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10334msgid "Oman" 10335msgstr "Oman" 10336 10337#. I18N: Name of a module 10338#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 10339msgid "On this day" 10340msgstr "Vào ngày này" 10341 10342#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 10343msgid "On this day…" 10344msgstr "Vào ngày này…" 10345 10346#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10347msgid "Only add new records" 10348msgstr "" 10349 10350#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246 10351#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269 10352#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461 10353#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834 10354#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072 10355#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10356msgid "Only managers can edit" 10357msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa" 10358 10359#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10360msgid "Only update existing records" 10361msgstr "" 10362 10363#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10364msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10365msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site." 10366 10367#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10368msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10369msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này." 10370 10371#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427 10372#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10373msgid "OpenStreetMap™" 10374msgstr "OpenStreetMap™" 10375 10376#. I18N: Location of an LDS church temple 10377#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10378#, fuzzy 10379msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10380msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10381 10382#: app/Date/JalaliDate.php:260 10383msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10384msgid "Ord" 10385msgstr "Ord" 10386 10387#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10388#: app/Date/JalaliDate.php:127 10389msgctxt "GENITIVE" 10390msgid "Ordibehesht" 10391msgstr "Ordibehesht" 10392 10393#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10394#: app/Date/JalaliDate.php:217 10395msgctxt "INSTRUMENTAL" 10396msgid "Ordibehesht" 10397msgstr "Ordibehesht" 10398 10399#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10400#: app/Date/JalaliDate.php:172 10401msgctxt "LOCATIVE" 10402msgid "Ordibehesht" 10403msgstr "Ordibehesht" 10404 10405#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10406#: app/Date/JalaliDate.php:82 10407msgctxt "NOMINATIVE" 10408msgid "Ordibehesht" 10409msgstr "Ordibehesht" 10410 10411#. I18N: gedcom tag ORDI 10412#: app/GedcomTag.php:907 10413msgid "Ordinance" 10414msgstr "Sắc lệnh" 10415 10416#. I18N: gedcom tag ORDN 10417#: app/GedcomTag.php:910 10418msgid "Ordination" 10419msgstr "Lể tấn phong" 10420 10421#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10422#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10423msgid "Orientation" 10424msgstr "Phương Hướng" 10425 10426#. I18N: Location of an LDS church temple 10427#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10428msgid "Orlando, Florida, United States" 10429msgstr "Orlando, Florida, United States" 10430 10431#. I18N: Type of media object 10432#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10433#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10434#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 10436msgid "Other" 10437msgstr "Khác" 10438 10439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393 10440msgid "Other facts to show in charts" 10441msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ" 10442 10443#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10444msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10445msgstr "" 10446 10447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 10448#, fuzzy 10449msgid "Other preferences" 10450msgstr "Các thiết đặt khắc" 10451 10452#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10453msgid "Owner" 10454msgstr "Chủ" 10455 10456#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10457msgctxt "FEMALE" 10458msgid "Owner" 10459msgstr "Người chủ" 10460 10461#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10462msgctxt "MALE" 10463msgid "Owner" 10464msgstr "Chủ" 10465 10466#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10467#: app/Functions/Functions.php:64 10468msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10469msgstr "PHP khóa file bằng đuôi." 10470 10471#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10472#: app/Functions/Functions.php:61 10473msgid "PHP failed to write to disk." 10474msgstr "PHP không viết vào đĩa được." 10475 10476#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10477msgid "PHP information" 10478msgstr "Thông tin về PHP" 10479 10480#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10482#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10483#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10484#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10485#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10486#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10491#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10493#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10494#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10495msgid "Page" 10496msgstr "Trang" 10497 10498#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10499#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10500#, php-format 10501msgid "Page %s of %s" 10502msgstr "Trang %s / %s" 10503 10504#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10506#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10507#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10508#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10509#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10510#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10514#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10515#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10517#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10518#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10519#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10520msgid "Page size" 10521msgstr "Khổ trang" 10522 10523#. I18N: Type of media object 10524#: app/GedcomTag.php:2408 10525msgid "Painting" 10526msgstr "Tranh" 10527 10528#. I18N: Name of a country or state 10529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10530msgid "Pakistan" 10531msgstr "Pakistan" 10532 10533#. I18N: Name of a country or state 10534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10535msgid "Palau" 10536msgstr "Palau" 10537 10538#. I18N: A colour scheme 10539#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10540msgid "Palette" 10541msgstr "Palette" 10542 10543#. I18N: Location of an LDS church temple 10544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10545msgid "Palmyra, New York, United States" 10546msgstr "Palmyra, New York, United States" 10547 10548#. I18N: Name of a country or state 10549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10550msgid "Panama" 10551msgstr "Panama" 10552 10553#. I18N: Location of an LDS church temple 10554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10555#, fuzzy 10556msgid "Panama City, Panama" 10557msgstr "Panama City, Panama" 10558 10559#. I18N: Location of an LDS church temple 10560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10561msgid "Papeete, Tahiti" 10562msgstr "Papeete, Tahiti" 10563 10564#. I18N: Name of a country or state 10565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10566msgid "Papua New Guinea" 10567msgstr "Papua New Guinea" 10568 10569#. I18N: Name of a country or state 10570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10571msgid "Paraguay" 10572msgstr "Paraguay" 10573 10574#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209 10575#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62 10576#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10577msgid "Parents" 10578msgstr "Cha mẹ" 10579 10580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10583msgid "Parents and siblings" 10584msgstr "Cha mẹ và anh em" 10585 10586#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 10587msgid "Parent’s age" 10588msgstr "Tuổi cha mẹ" 10589 10590#. I18N: A configuration setting 10591#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10592#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10594#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10595#: resources/views/login-page.phtml:43 10596#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10597#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10598#: resources/views/register-page.phtml:70 10599#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10600msgid "Password" 10601msgstr "Mật khẩu" 10602 10603#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10605#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10606#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10607#: resources/views/register-page.phtml:76 10608msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10609msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”." 10610 10611#. I18N: Location of an LDS church temple 10612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10613#, fuzzy 10614msgid "Payson, Utah, United States" 10615msgstr "Payson, Utah, United States" 10616 10617#. I18N: Name of a module/chart 10618#. I18N: Name of a report 10619#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10620#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10621#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10624msgid "Pedigree" 10625msgstr "Phả hệ" 10626 10627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10628msgid "Pedigree chart" 10629msgstr "Đồ Thị Dòng Giống" 10630 10631#. I18N: Name of a module 10632#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126 10633msgid "Pedigree map" 10634msgstr "Biểu đồ tộc hệ" 10635 10636#. I18N: %s is an individual’s name 10637#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236 10638#, php-format 10639msgid "Pedigree map of %s" 10640msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s" 10641 10642#. I18N: %s is an individual’s name 10643#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10644#, php-format 10645msgid "Pedigree tree of %s" 10646msgstr "Cây phả hệ cua %s" 10647 10648#. I18N: Name of a module 10649#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10650#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133 10651#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10652#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 10655#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10656#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10657msgid "Pending changes" 10658msgstr "Những chuyện đang chờ đổi" 10659 10660#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10661msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10662msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm." 10663 10664#. I18N: gedcom tag _PRMN 10665#: app/GedcomTag.php:2029 10666msgid "Permanent number" 10667msgstr "Số vĩnh viễn" 10668 10669#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10670#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10671msgid "Permanently delete these records?" 10672msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?" 10673 10674#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10675msgid "Personal data" 10676msgstr "" 10677 10678#. I18N: Location of an LDS church temple 10679#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10680msgid "Perth, Australia" 10681msgstr "Perth, Australia" 10682 10683#. I18N: Name of a country or state 10684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10685msgid "Peru" 10686msgstr "Peru" 10687 10688#. I18N: Name of a country or state 10689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10690msgid "Philippines" 10691msgstr "Philippines" 10692 10693#. I18N: Location of an LDS church temple 10694#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10695#, fuzzy 10696msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10697msgstr "Phoenix, Arizona, United States" 10698 10699#. I18N: gedcom tag PHON 10700#: app/GedcomTag.php:925 10701msgid "Phone" 10702msgstr "Điện thọai" 10703 10704#. I18N: gedcom tag FONE 10705#: app/GedcomTag.php:773 10706msgid "Phonetic" 10707msgstr "Phiên âm" 10708 10709#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10710msgid "Phonetic algorithm" 10711msgstr "giải thuận ngữ âm" 10712 10713#: app/GedcomTag.php:866 10714msgid "Phonetic name" 10715msgstr "Tên phiên âm" 10716 10717#: app/GedcomTag.php:933 10718msgid "Phonetic place" 10719msgstr "Nơi phiên âm" 10720 10721#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10722#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10723#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10724msgid "Phonetic search" 10725msgstr "Tìm theo âm học" 10726 10727#: app/GedcomTag.php:1057 10728msgid "Phonetic title" 10729msgstr "Tiêu đề phiên âm" 10730 10731#. I18N: Type of media object 10732#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10733msgid "Photo" 10734msgstr "Hình" 10735 10736#. I18N: The name of a colour-scheme 10737#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10738msgid "Pink Plastic" 10739msgstr "Màu hồng Plastic" 10740 10741#. I18N: Name of a country or state 10742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10743msgid "Pitcairn" 10744msgstr "Pitcairn" 10745 10746#. I18N: gedcom tag PLAC 10747#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10748#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10749#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10750#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163 10751#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10752#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 10753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10754#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10755#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10756#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10757#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10761#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10762#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10763#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10764#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10765#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10766#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10767msgid "Place" 10768msgstr "Nơi" 10769 10770#. I18N: Name of a module/list 10771#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10772#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10773msgid "Place hierarchy" 10774msgstr "Thứ cấp địa điểm" 10775 10776#: app/GedcomTag.php:937 10777msgid "Place in Hebrew" 10778msgstr "Nơi tại Do Thái" 10779 10780#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10781msgid "Place list" 10782msgstr "Danh sách các địa điểm" 10783 10784#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 10786msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10787msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>." 10788 10789#: resources/views/help/place.phtml:12 10790msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10791msgstr "" 10792 10793#: resources/views/help/place.phtml:8 10794msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10795msgstr "" 10796 10797#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10798#: app/GedcomTag.php:507 10799msgid "Place of LDS baptism" 10800msgstr "Nơi rửa tội LDS" 10801 10802#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10803#: app/GedcomTag.php:1014 10804msgid "Place of LDS child sealing" 10805msgstr "Nơi ràng buộc con LDS" 10806 10807#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10808#: app/GedcomTag.php:706 10809msgid "Place of LDS endowment" 10810msgstr "Nơi tặng LDS" 10811 10812#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10813#: app/GedcomTag.php:757 10814msgid "Place of LDS spouse sealing" 10815msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS" 10816 10817#: app/GedcomTag.php:471 10818msgid "Place of adoption" 10819msgstr "Nơi nhận" 10820 10821#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10822msgid "Place of baptism" 10823msgstr "Nơi rửa tội" 10824 10825#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10826msgid "Place of bar mitzvah" 10827msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah" 10828 10829#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10830msgid "Place of bat mitzvah" 10831msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah" 10832 10833#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10834#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10835msgid "Place of birth" 10836msgstr "Nơi sinh" 10837 10838#: app/GedcomTag.php:542 10839msgid "Place of blessing" 10840msgstr "Nơi chúc phúc" 10841 10842#: app/GedcomTag.php:1341 10843msgid "Place of brit milah" 10844msgstr "Noi làm Brit Milah" 10845 10846#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10847msgid "Place of burial" 10848msgstr "Nơi chôn" 10849 10850#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10851msgid "Place of christening" 10852msgstr "Nơi rửa tội" 10853 10854#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10855msgid "Place of confirmation" 10856msgstr "Nơi xác nhận" 10857 10858#: app/GedcomTag.php:637 10859msgid "Place of cremation" 10860msgstr "Nơi hỏa táng" 10861 10862#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10863#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10864msgid "Place of death" 10865msgstr "Nơi chết" 10866 10867#: app/GedcomTag.php:697 10868msgid "Place of emigration" 10869msgstr "Nơi nhập cư" 10870 10871#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10872msgid "Place of engagement" 10873msgstr "Nơi đính hôn" 10874 10875#: app/GedcomTag.php:720 10876msgid "Place of event" 10877msgstr "Nơi sự kiện" 10878 10879#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10880msgid "Place of first communion" 10881msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu" 10882 10883#: app/GedcomTag.php:801 10884msgid "Place of immigration" 10885msgstr "Nơi nhập cư" 10886 10887#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10889#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10890msgid "Place of marriage" 10891msgstr "Nơi kết hôn" 10892 10893#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10894msgid "Place of marriage banns" 10895msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ" 10896 10897#: app/GedcomTag.php:878 10898msgid "Place of naturalization" 10899msgstr "Nơi nhập tịch" 10900 10901#: app/GedcomTag.php:916 10902msgid "Place of ordination" 10903msgstr "Nơi thụ chức" 10904 10905#: app/GedcomTag.php:971 10906msgid "Place of residence" 10907msgstr "Địa điểm cư trú" 10908 10909#. I18N: Name of a module 10910#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133 10911#: app/Module/PlacesModule.php:68 10912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 10913#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10914#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10915msgid "Places" 10916msgstr "Nơi" 10917 10918#: resources/views/layouts/default.phtml:158 10919#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10920#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10921msgid "Play" 10922msgstr "Mở" 10923 10924#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 10925msgid "Please enter a valid email address." 10926msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ." 10927 10928#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 10929#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10930#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10931#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10932msgid "Please try again." 10933msgstr "" 10934 10935#. I18N: a month in the French republican calendar 10936#: app/Date/FrenchDate.php:143 10937msgctxt "GENITIVE" 10938msgid "Pluviose" 10939msgstr "Pluviôse" 10940 10941#. I18N: a month in the French republican calendar 10942#: app/Date/FrenchDate.php:237 10943msgctxt "INSTRUMENTAL" 10944msgid "Pluviose" 10945msgstr "Pluviôse" 10946 10947#. I18N: a month in the French republican calendar 10948#: app/Date/FrenchDate.php:190 10949msgctxt "LOCATIVE" 10950msgid "Pluviose" 10951msgstr "Pluviôse" 10952 10953#. I18N: a month in the French republican calendar 10954#: app/Date/FrenchDate.php:95 10955msgctxt "NOMINATIVE" 10956msgid "Pluviose" 10957msgstr "Pluviôse" 10958 10959#. I18N: Name of a country or state 10960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10961msgid "Poland" 10962msgstr "Ba Lan" 10963 10964#: app/SurnameTradition.php:100 10965msgctxt "Surname tradition" 10966msgid "Polish" 10967msgstr "Ba Lan" 10968 10969#. I18N: A configuration setting 10970#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 10971#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 10972#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10973#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10974msgid "Port number" 10975msgstr "Cổng số" 10976 10977#. I18N: Location of an LDS church temple 10978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10979msgid "Portland, Oregon, United States" 10980msgstr "Portland, Oregon, United States" 10981 10982#. I18N: Location of an LDS church temple 10983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10984msgid "Porto Alegre, Brazil" 10985msgstr "Porto Alegre, Brazil" 10986 10987#. I18N: page orientation 10988#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746 10989#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10990#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10991msgid "Portrait" 10992msgstr "Chân Dung" 10993 10994#. I18N: Name of a country or state 10995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10996msgid "Portugal" 10997msgstr "Portugal" 10998 10999#: app/SurnameTradition.php:94 11000msgctxt "Surname tradition" 11001msgid "Portuguese" 11002msgstr "Bồ Đào Nha" 11003 11004#. I18N: gedcom tag POST 11005#: app/GedcomTag.php:940 11006msgid "Postal code" 11007msgstr "Mã bưu điện" 11008 11009#. I18N: Name of a module 11010#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11011msgid "Powered by webtrees™" 11012msgstr "" 11013 11014#. I18N: a month in the French republican calendar 11015#: app/Date/FrenchDate.php:151 11016msgctxt "GENITIVE" 11017msgid "Prairial" 11018msgstr "Prairial" 11019 11020#. I18N: a month in the French republican calendar 11021#: app/Date/FrenchDate.php:245 11022msgctxt "INSTRUMENTAL" 11023msgid "Prairial" 11024msgstr "Prairial" 11025 11026#. I18N: a month in the French republican calendar 11027#: app/Date/FrenchDate.php:198 11028msgctxt "LOCATIVE" 11029msgid "Prairial" 11030msgstr "Prairial" 11031 11032#. I18N: a month in the French republican calendar 11033#: app/Date/FrenchDate.php:104 11034msgctxt "NOMINATIVE" 11035msgid "Prairial" 11036msgstr "Prairial" 11037 11038#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11039msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11040msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng" 11041 11042#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11043msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11044msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng" 11045 11046#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11047msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11048msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng" 11049 11050#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818 11051#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11052#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11053#: resources/views/admin/components.phtml:45 11054#: resources/views/admin/components.phtml:48 11055#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11056#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11057#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11058#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11059#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11060#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11061#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11062msgid "Preferences" 11063msgstr "Các tham chiếu" 11064 11065#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11066#, php-format 11067msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11068msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa." 11069 11070#. I18N: A configuration setting 11071#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11072msgid "Preferred contact method" 11073msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn" 11074 11075#. I18N: Label for a configuration option 11076#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11077#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11078#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11079#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11080#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11081#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11082msgid "Presentation style" 11083msgstr "Kiểu trình bày" 11084 11085#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11086#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11087msgid "President’s Office" 11088msgstr "President's Office" 11089 11090#. I18N: Location of an LDS church temple 11091#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11092msgid "Preston, England" 11093msgstr "Preston, Anh Quốc" 11094 11095#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11096#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11097#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11098msgid "Preview" 11099msgstr "" 11100 11101#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11102msgid "Priest" 11103msgstr "Thầy tu" 11104 11105#. I18N: The first day in the French republican calendar 11106#: app/Date/FrenchDate.php:287 11107msgid "Primidi" 11108msgstr "Primidi" 11109 11110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11111msgid "Print basic events when blank" 11112msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì" 11113 11114#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11115#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11116msgid "Privacy" 11117msgstr "Không được bộc lộ" 11118 11119#. I18N: Name of a module 11120#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11121#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11122msgid "Privacy policy" 11123msgstr "" 11124 11125#. I18N: a restrction on viewing data 11126#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11127msgid "Privacy restriction" 11128msgstr "" 11129 11130#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 11132msgid "Privacy restrictions" 11133msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư" 11134 11135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11136msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11137msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN" 11138 11139#: app/GedcomRecord.php:527 app/GedcomRecord.php:635 app/GedcomRecord.php:1281 11140#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11141#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11142#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106 11143#: app/Submitter.php:104 11144msgid "Private" 11145msgstr "Riêng tư" 11146 11147#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11148msgid "Private key" 11149msgstr "" 11150 11151#. I18N: gedcom tag PROB 11152#: app/GedcomTag.php:943 11153msgid "Probate" 11154msgstr "Chứng thực di chúc" 11155 11156#. I18N: gedcom tag PROP 11157#: app/GedcomTag.php:946 11158msgid "Property" 11159msgstr "Tài sản" 11160 11161#. I18N: Location of an LDS church temple 11162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11163msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11164msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ" 11165 11166#. I18N: Location of an LDS church temple 11167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11168msgid "Provo, Utah, United States" 11169msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ" 11170 11171#. I18N: gedcom tag PUBL 11172#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11173#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11174msgid "Publication" 11175msgstr "Xuất bản" 11176 11177#. I18N: Name of a country or state 11178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11179msgid "Puerto Rico" 11180msgstr "Porto Riko" 11181 11182#. I18N: Name of a country or state 11183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11184msgid "Qatar" 11185msgstr "Qua tar" 11186 11187#. I18N: gedcom tag QUAY 11188#: app/GedcomTag.php:952 11189msgid "Quality of data" 11190msgstr "Chất lượng tài liệu" 11191 11192#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11193#: app/Date/FrenchDate.php:293 11194msgid "Quartidi" 11195msgstr "Quartidi" 11196 11197#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11198#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11199msgid "Question" 11200msgstr "Câu hỏi" 11201 11202#. I18N: Location of an LDS church temple 11203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11204#, fuzzy 11205msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11206msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11207 11208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742 11209msgid "Quick family facts" 11210msgstr "Sự kiện gia đình" 11211 11212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 11213msgid "Quick individual facts" 11214msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh" 11215 11216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824 11217msgid "Quick repository facts" 11218msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh" 11219 11220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 11221msgid "Quick source facts" 11222msgstr "Sự kiện nguồn nhanh" 11223 11224#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11225#: app/Date/FrenchDate.php:295 11226msgid "Quintidi" 11227msgstr "Quintidi" 11228 11229#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11230#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11231msgid "RE: " 11232msgstr "VỀ: " 11233 11234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11235msgid "Rabbi" 11236msgstr "Giáo sĩ Do thái" 11237 11238#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11239#: app/Date/HijriDate.php:132 11240msgctxt "GENITIVE" 11241msgid "Rabi’ al-awwal" 11242msgstr "Rabi' al-awwal" 11243 11244#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11245#: app/Date/HijriDate.php:222 11246msgctxt "INSTRUMENTAL" 11247msgid "Rabi’ al-awwal" 11248msgstr "Rabi' al-awwal" 11249 11250#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11251#: app/Date/HijriDate.php:177 11252msgctxt "LOCATIVE" 11253msgid "Rabi’ al-awwal" 11254msgstr "Rabi' al-awwal" 11255 11256#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11257#: app/Date/HijriDate.php:87 11258msgctxt "NOMINATIVE" 11259msgid "Rabi’ al-awwal" 11260msgstr "Rabi' al-awwal" 11261 11262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11263#: app/Date/HijriDate.php:134 11264msgctxt "GENITIVE" 11265msgid "Rabi’ al-thani" 11266msgstr "Rabi' al-thani" 11267 11268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11269#: app/Date/HijriDate.php:224 11270msgctxt "INSTRUMENTAL" 11271msgid "Rabi’ al-thani" 11272msgstr "Rabi' al-thani" 11273 11274#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11275#: app/Date/HijriDate.php:179 11276msgctxt "LOCATIVE" 11277msgid "Rabi’ al-thani" 11278msgstr "Rabi' al-thani" 11279 11280#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11281#: app/Date/HijriDate.php:89 11282msgctxt "NOMINATIVE" 11283msgid "Rabi’ al-thani" 11284msgstr "Rabi' al-thani" 11285 11286#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11287#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11288msgid "Rada" 11289msgstr "Rada" 11290 11291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11292#: app/Date/HijriDate.php:140 11293msgctxt "GENITIVE" 11294msgid "Rajab" 11295msgstr "Rajab" 11296 11297#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11298#: app/Date/HijriDate.php:230 11299msgctxt "INSTRUMENTAL" 11300msgid "Rajab" 11301msgstr "Rajab" 11302 11303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11304#: app/Date/HijriDate.php:185 11305msgctxt "LOCATIVE" 11306msgid "Rajab" 11307msgstr "Rajab" 11308 11309#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11310#: app/Date/HijriDate.php:95 11311msgctxt "NOMINATIVE" 11312msgid "Rajab" 11313msgstr "Rajab" 11314 11315#. I18N: Location of an LDS church temple 11316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11317msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11318msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11319 11320#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11321#: app/Date/HijriDate.php:144 11322msgctxt "GENITIVE" 11323msgid "Ramadan" 11324msgstr "Ramadan" 11325 11326#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11327#: app/Date/HijriDate.php:234 11328msgctxt "INSTRUMENTAL" 11329msgid "Ramadan" 11330msgstr "Ramadan" 11331 11332#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11333#: app/Date/HijriDate.php:189 11334msgctxt "LOCATIVE" 11335msgid "Ramadan" 11336msgstr "Ramadan" 11337 11338#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11339#: app/Date/HijriDate.php:99 11340msgctxt "NOMINATIVE" 11341msgid "Ramadan" 11342msgstr "Ramadan" 11343 11344#. I18N: Description of the “Slide show” module 11345#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11346msgid "Random images from the current family tree." 11347msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại." 11348 11349#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11350#: resources/views/family-page-children.phtml:44 11351#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11353msgid "Re-order children" 11354msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự" 11355 11356#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11357#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11358#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11359#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11360msgid "Re-order families" 11361msgstr "Sắp xếp lại gia đình" 11362 11363#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11364#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11365#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11366#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11367#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11368msgid "Re-order media" 11369msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn" 11370 11371#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11372#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11373#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11374msgid "Re-order names" 11375msgstr "" 11376 11377#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11378#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11379#: resources/views/admin/users.phtml:21 11380#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11381#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11382#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11383#: resources/views/register-page.phtml:34 11384msgid "Real name" 11385msgstr "Tên thật" 11386 11387#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11388msgid "Really delete all geographic data?" 11389msgstr "" 11390 11391#. I18N: Name of a module 11392#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11393#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11394msgid "Recent changes" 11395msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây" 11396 11397#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11398msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11399msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)" 11400 11401#. I18N: Location of an LDS church temple 11402#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11403msgid "Recife, Brazil" 11404msgstr "Recife, Brazil" 11405 11406#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11407#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11408#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11409#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11410#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11411#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11412#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44 11413#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11414msgid "Record" 11415msgstr "Bản ghi" 11416 11417#. I18N: gedcom tag RIN 11418#: app/GedcomTag.php:991 11419msgid "Record ID number" 11420msgstr "Số hồ sơ" 11421 11422#. I18N: gedcom tag RFN 11423#: app/GedcomTag.php:982 11424msgid "Record file number" 11425msgstr "Hồ-sơ số" 11426 11427#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11428#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11429#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11430msgid "Records" 11431msgstr "Hồ sơ" 11432 11433#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11434#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:112 11435msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11436msgstr "" 11437 11438#. I18N: Location of an LDS church temple 11439#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11440msgid "Redlands, California, United States" 11441msgstr "Redlands, California, United States" 11442 11443#. I18N: gedcom tag REFN 11444#: app/GedcomTag.php:955 11445msgid "Reference number" 11446msgstr "Số tham khảo" 11447 11448#. I18N: Location of an LDS church temple 11449#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11450msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11451msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11452 11453#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11454msgid "Registered partnership" 11455msgstr "Bạn đời đăng ký" 11456 11457#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11458msgid "Registry officer" 11459msgstr "Người giữ sổ" 11460 11461#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11462msgctxt "FEMALE" 11463msgid "Registry officer" 11464msgstr "Nhân viên đăng ký" 11465 11466#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11467msgctxt "MALE" 11468msgid "Registry officer" 11469msgstr "Ủy viên hộ tịch" 11470 11471#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11472#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11473msgid "Regular expression" 11474msgstr "Cụm từ thông thường" 11475 11476#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11477msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11478msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật." 11479 11480#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11481#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11482#, fuzzy 11483msgid "Reject" 11484msgstr "Sửa lại" 11485 11486#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11487#, fuzzy 11488msgid "Reject all changes" 11489msgstr "Hủy tất cả thay đổi" 11490 11491#. I18N: Name of a module/report 11492#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11495msgid "Related families" 11496msgstr "Các gia đình liên quan" 11497 11498#. I18N: Name of a report 11499#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11500#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11501#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11502msgid "Related individuals" 11503msgstr "Những người liên quan" 11504 11505#. I18N: gedcom tag RELA 11506#: app/GedcomTag.php:958 11507msgid "Relationship" 11508msgstr "Quan hệ họ hàng" 11509 11510#. I18N: gedcom tag _FREL 11511#: app/GedcomTag.php:1825 11512msgid "Relationship to father" 11513msgstr "Mối quan hệ đối với Cha" 11514 11515#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11516msgid "Relationship to me" 11517msgstr "Liên hệ với tôi" 11518 11519#. I18N: gedcom tag _MREL 11520#: app/GedcomTag.php:1981 11521msgid "Relationship to mother" 11522msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ" 11523 11524#. I18N: gedcom tag PEDI 11525#: app/GedcomTag.php:922 11526msgid "Relationship to parents" 11527msgstr "Qua hệ với bố mẹ" 11528 11529#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11530#, php-format 11531msgid "Relationship: %s" 11532msgstr "Quan hệ: %s" 11533 11534#. I18N: Name of a module/chart 11535#. I18N: Configuration option 11536#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296 11537#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333 11538#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11539#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11540#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11541#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11542msgid "Relationships" 11543msgstr "Các mối quan hệ" 11544 11545#. I18N: %s are individual’s names 11546#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11547#, php-format 11548msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11549msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s" 11550 11551#. I18N: gedcom tag RELI 11552#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11554msgid "Religion" 11555msgstr "Tôn Giáo" 11556 11557#: app/GedcomTag.php:912 11558msgid "Religious institution" 11559msgstr "Viện tôn giáo" 11560 11561#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11562msgid "Religious marriage" 11563msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo" 11564 11565#: app/GedcomTag.php:2040 11566msgid "Religious name" 11567msgstr "Tên đạo" 11568 11569#: app/GedcomTag.php:2037 11570msgctxt "FEMALE" 11571msgid "Religious name" 11572msgstr "Tên đạo" 11573 11574#: app/GedcomTag.php:2033 11575msgctxt "MALE" 11576msgid "Religious name" 11577msgstr "Tên đạo" 11578 11579#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11580#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11581#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11582msgid "Reload map" 11583msgstr "" 11584 11585#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11586msgid "Reminder email frequency (days)" 11587msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)" 11588 11589#. I18N: gedcom tag SERV 11590#: app/GedcomTag.php:1000 11591msgid "Remote server" 11592msgstr "Server ở xa" 11593 11594#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232 11595#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256 11596#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11597#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11598#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11599msgid "Remove" 11600msgstr "Xóa bỏ" 11601 11602#. I18N: Name of a module 11603#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11604msgid "Remove duplicate links" 11605msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp" 11606 11607#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11608msgid "Remove individual" 11609msgstr "Loại người này ra" 11610 11611#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11612#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11613msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11614msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin" 11615 11616#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11617msgid "Remove this location?" 11618msgstr "Bỏ địa điểm này?" 11619 11620#. I18N: Location of an LDS church temple 11621#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11622msgid "Reno, Nevada, United States" 11623msgstr "Reno, Nevada, United States" 11624 11625#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11626msgid "Renumber" 11627msgstr "Đánh số lại" 11628 11629#. I18N: Renumber the records in a family tree 11630#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864 11631#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11632#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11633msgid "Renumber family tree" 11634msgstr "Đánh số lại cây gia đình" 11635 11636#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11637#, fuzzy 11638msgid "Replace" 11639msgstr "Thay thế" 11640 11641#. I18N: Description of a “Data fix” module 11642#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11643msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11644msgstr "" 11645 11646#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11647msgid "Replace with" 11648msgstr "Thay bằng" 11649 11650#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11651msgid "Replacement text" 11652msgstr "Văn bản thay thế" 11653 11654#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11655msgid "Reply" 11656msgstr "Trả lời" 11657 11658#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122 11659#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11660#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11661#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11662msgid "Report" 11663msgstr "Báo cáo" 11664 11665#. I18N: Name of a module 11666#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11667#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469 11669#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11670#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11671msgid "Reports" 11672msgstr "Báo cáo" 11673 11674#. I18N: Name of a module/list 11675#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713 11676#: app/Http/Controllers/ListController.php:521 11677#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11678#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 11680#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11681#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11682#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11683#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11684#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11685#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11686#: resources/views/search-results.phtml:46 11687#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11688msgid "Repositories" 11689msgstr "Kho lưu trữ" 11690 11691#. I18N: gedcom tag REPO 11692#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 11693#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11694#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11695#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11696#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80 11697msgid "Repository" 11698msgstr "Nơi Tàng Trữ" 11699 11700#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11701msgid "Repository name" 11702msgstr "Tên kho lưu trữ" 11703 11704#. I18N: Name of a country or state 11705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11706msgid "Republic of the Congo" 11707msgstr "Republic of the Congo" 11708 11709#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11710#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11711#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11712msgid "Request a new password" 11713msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới" 11714 11715#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11716#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11717#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11718#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11719msgid "Request a new user account" 11720msgstr "Yêu cầu tài khoản mới" 11721 11722#. I18N: gedcom tag _TODO 11723#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11724msgid "Research task" 11725msgstr "Công tác nghiên cứu" 11726 11727#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11728#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11729msgid "Research tasks" 11730msgstr "Việc nghiên cứu" 11731 11732#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11733msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11734msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.." 11735 11736#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11737msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11738msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này." 11739 11740#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 11741msgid "Reset to initial map state" 11742msgstr "" 11743 11744#. I18N: gedcom tag RESI 11745#: app/GedcomTag.php:967 11746msgid "Residence" 11747msgstr "Nơi cư trú" 11748 11749#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11750#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11751msgid "Restore the default block layout" 11752msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định" 11753 11754#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11755#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11756msgid "Restrict to immediate family" 11757msgstr "Hạn chế trong gia đình" 11758 11759#. I18N: gedcom tag RESN 11760#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11761#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11762#: resources/views/media-page.phtml:177 11763msgid "Restriction" 11764msgstr "Hạn Chế" 11765 11766#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11767msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11768msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó." 11769 11770#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11771msgid "Results" 11772msgstr "Kết quả" 11773 11774#. I18N: gedcom tag RETI 11775#: app/GedcomTag.php:977 11776msgid "Retirement" 11777msgstr "Hưu Trí" 11778 11779#. I18N: Name of a country or state 11780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11781msgid "Reunion" 11782msgstr "Reunion" 11783 11784#. I18N: Location of an LDS church temple 11785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11786#, fuzzy 11787msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11788msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 11789 11790#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11791msgid "Right" 11792msgstr "" 11793 11794#. I18N: gedcom tag ROLE 11795#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11796msgid "Role" 11797msgstr "Vai Trò" 11798 11799#. I18N: Name of a country or state 11800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11801msgid "Romania" 11802msgstr "Romanya" 11803 11804#. I18N: gedcom tag ROMN 11805#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11806msgid "Romanized" 11807msgstr "La tinh hóa" 11808 11809#: app/GedcomTag.php:935 11810msgid "Romanized place" 11811msgstr "Nơi La mã hóa" 11812 11813#: app/GedcomTag.php:1059 11814msgid "Romanized title" 11815msgstr "Tiêu đề La tinh hóa" 11816 11817#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 11818#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11819msgid "Roots" 11820msgstr "Gốc" 11821 11822#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11823#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11824#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11825msgid "Russell" 11826msgstr "Russell" 11827 11828#. I18N: Name of a country or state 11829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11830msgid "Russia" 11831msgstr "Rusya Federasyonu" 11832 11833#. I18N: Name of a country or state 11834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11835msgid "Rwanda" 11836msgstr "Rwanda" 11837 11838#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 11839msgid "SMTP mail server" 11840msgstr "Máy chủ mail SMTP" 11841 11842#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11843msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11844msgstr "" 11845 11846#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11847#, php-format 11848msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11849msgstr "" 11850 11851#. I18N: Location of an LDS church temple 11852#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11853msgid "Sacramento, California, United States" 11854msgstr "Sacramento, California, United States" 11855 11856#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11857#: app/Date/HijriDate.php:130 11858msgctxt "GENITIVE" 11859msgid "Safar" 11860msgstr "Safar" 11861 11862#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11863#: app/Date/HijriDate.php:220 11864msgctxt "INSTRUMENTAL" 11865msgid "Safar" 11866msgstr "Safar" 11867 11868#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11869#: app/Date/HijriDate.php:175 11870msgctxt "LOCATIVE" 11871msgid "Safar" 11872msgstr "Safar" 11873 11874#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11875#: app/Date/HijriDate.php:85 11876msgctxt "NOMINATIVE" 11877msgid "Safar" 11878msgstr "Safar" 11879 11880#. I18N: The name of a colour-scheme 11881#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11882msgid "Sage" 11883msgstr "Sage" 11884 11885#. I18N: Name of a country or state 11886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11887msgid "Saint Helena" 11888msgstr "Saint Helena" 11889 11890#. I18N: Name of a country or state 11891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11892msgid "Saint Kitts and Nevis" 11893msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 11894 11895#. I18N: Name of a country or state 11896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11897msgid "Saint Lucia" 11898msgstr "Saint Lucia" 11899 11900#. I18N: Name of a country or state 11901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11902msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11903msgstr "Saint Piyer ve Mikelon" 11904 11905#. I18N: Name of a country or state 11906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11907msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11908msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 11909 11910#. I18N: Location of an LDS church temple 11911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11912msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11913msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 11914 11915#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11916msgid "Same as uploaded file" 11917msgstr "" 11918 11919#. I18N: Name of a country or state 11920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11921msgid "Samoa" 11922msgstr "Samoa" 11923 11924#. I18N: Location of an LDS church temple 11925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11926msgid "San Antonio, Texas, United States" 11927msgstr "San Antonio, Texas, United States" 11928 11929#. I18N: Location of an LDS church temple 11930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11931msgid "San Diego, California, United States" 11932msgstr "San Diego, California, United States" 11933 11934#. I18N: Location of an LDS church temple 11935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11936msgid "San Jose, Costa Rica" 11937msgstr "San Jose, Costa Rica" 11938 11939#. I18N: Name of a country or state 11940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11941msgid "San Marino" 11942msgstr "San Marino" 11943 11944#. I18N: Location of an LDS church temple 11945#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11946#, fuzzy 11947msgid "San Salvador, El Salvador" 11948msgstr "San Salvador, El Salvador" 11949 11950#. I18N: Location of an LDS church temple 11951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11952msgid "Santiago, Chile" 11953msgstr "Santiago, Chile" 11954 11955#. I18N: Location of an LDS church temple 11956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11957msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11958msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 11959 11960#. I18N: Location of an LDS church temple 11961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11962msgid "Sao Paulo, Brazil" 11963msgstr "Sao Paulo, Brazil" 11964 11965#. I18N: Name of a country or state 11966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11967msgid "Sao Tome and Principe" 11968msgstr "Sao Tome and Principe" 11969 11970#. I18N: abbreviation for Saturday 11971#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 11972#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11973msgid "Sat" 11974msgstr "T7" 11975 11976#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 11977msgid "Saturday" 11978msgstr "Thứ Bảy" 11979 11980#. I18N: Name of a country or state 11981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11982msgid "Saudi Arabia" 11983msgstr "Saudi Arabia" 11984 11985#: app/GedcomTag.php:683 11986msgid "School or college" 11987msgstr "Trường hay đại học" 11988 11989#. I18N: Name of a country or state 11990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11991msgid "Scotland" 11992msgstr "Scotland" 11993 11994#. I18N: gedcom tag _SCBK 11995#: app/GedcomTag.php:2044 11996msgid "Scrapbook" 11997msgstr "Sổ Ghi" 11998 11999#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12000#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12001msgctxt "Female pedigree" 12002msgid "Sealing" 12003msgstr "Ràng buộc" 12004 12005#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12006#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12007msgctxt "Male pedigree" 12008msgid "Sealing" 12009msgstr "Ràng buộc" 12010 12011#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12012#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12013msgctxt "Pedigree" 12014msgid "Sealing" 12015msgstr "Ràng buộc" 12016 12017#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12018#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12019msgid "Sealing canceled (divorce)" 12020msgstr "Sealing canceled (divorce)" 12021 12022#. I18N: Name of a module 12023#. I18N: A button label. 12024#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12025#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12026#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165 12027#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201 12028#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12029#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12030#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12031#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12032#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12033#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12034msgid "Search" 12035msgstr "Truy tìm" 12036 12037#. I18N: Name of a module 12038#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12039#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12040#, fuzzy 12041msgid "Search and replace" 12042msgstr "Tìm và thay thế" 12043 12044#. I18N: Description of a “Data fix” module 12045#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12046msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12047msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp." 12048 12049#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 12051msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12052msgstr "" 12053 12054#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12055msgid "Search filters" 12056msgstr "Bộ lọc tìm kiếm" 12057 12058#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12059#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12060msgid "Search for" 12061msgstr "Tìm" 12062 12063#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12064msgid "Search method" 12065msgstr "Phương pháp tìm" 12066 12067#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12068msgid "Search text/pattern" 12069msgstr "Văn bản, mẫu tìm" 12070 12071#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12072msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12073msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp." 12074 12075#. I18N: Location of an LDS church temple 12076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12077msgid "Seattle, Washington, United States" 12078msgstr "Seattle, Washington, United States" 12079 12080#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12081msgid "Second record" 12082msgstr "Bản ghi thứ hai" 12083 12084#. I18N: A configuration setting 12085#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12086msgid "Secure connection" 12087msgstr "Kết nối bảo mật" 12088 12089#. I18N: A configuration setting 12090#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12091msgid "Security code" 12092msgstr "Mã bảo mật" 12093 12094#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12095#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12096#, php-format 12097msgid "See %s for more information." 12098msgstr "Xem %s để có thêm thông tin." 12099 12100#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12101#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12102#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12103msgid "Select" 12104msgstr "Chọn" 12105 12106#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12107msgid "Select a GEDCOM file to import" 12108msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập" 12109 12110#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12111#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12112#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12113msgid "Select a date" 12114msgstr "Chọn một ngày" 12115 12116#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12117msgid "Select individuals by place or date" 12118msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng" 12119 12120#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12121#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 12122msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12123msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM." 12124 12125#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12126msgid "Select the desired age interval" 12127msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn" 12128 12129#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12130msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12131msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi." 12132 12133#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12134msgid "Select two records to merge." 12135msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất." 12136 12137#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12138msgid "Selector" 12139msgstr "" 12140 12141#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12142msgid "Seller" 12143msgstr "Người bán" 12144 12145#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12146msgctxt "FEMALE" 12147msgid "Seller" 12148msgstr "Người bán" 12149 12150#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12151msgctxt "MALE" 12152msgid "Seller" 12153msgstr "Người bán" 12154 12155#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12156#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12157#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12158#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12159msgid "Send" 12160msgstr "Gửi" 12161 12162#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12163#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12164#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12165#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12166#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12167msgid "Send a message" 12168msgstr "Gửi Bức điện" 12169 12170#: app/Services/MessageService.php:210 12171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 12172msgid "Send a message to all users" 12173msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng" 12174 12175#: app/Services/MessageService.php:212 12176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403 12177msgid "Send a message to users who have never signed in" 12178msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập" 12179 12180#: app/Services/MessageService.php:214 12181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 12182msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12183msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng" 12184 12185#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12186msgid "Send a test email using these settings" 12187msgstr "" 12188 12189#. I18N: Label for a configuration option 12190#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12191msgid "Send out reminder emails" 12192msgstr "Có gửi thư nhắc không" 12193 12194#. I18N: A configuration setting 12195#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12196msgid "Sender name" 12197msgstr "Tên người gửi" 12198 12199#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12200#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101 12201msgid "Sending email" 12202msgstr "Gửi mail" 12203 12204#. I18N: A configuration setting 12205#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12206msgid "Sending server name" 12207msgstr "Tên máy chủ gửi" 12208 12209#. I18N: Name of a country or state 12210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12211msgid "Senegal" 12212msgstr "Senegal" 12213 12214#. I18N: Location of an LDS church temple 12215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12216msgid "Seoul, Korea" 12217msgstr "Seoul, Korea" 12218 12219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12220msgctxt "Abbreviation for September" 12221msgid "Sep" 12222msgstr "TH9" 12223 12224#. I18N: gedcom tag _SEPR 12225#: app/GedcomTag.php:2047 12226msgid "Separated" 12227msgstr "Ly Thân" 12228 12229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12230msgctxt "GENITIVE" 12231msgid "September" 12232msgstr "Tháng Chín" 12233 12234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12235msgctxt "INSTRUMENTAL" 12236msgid "September" 12237msgstr "Tháng Chín" 12238 12239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12240msgctxt "LOCATIVE" 12241msgid "September" 12242msgstr "Tháng Chín" 12243 12244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12245#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12246#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12247msgctxt "NOMINATIVE" 12248msgid "September" 12249msgstr "Tháng Chín" 12250 12251#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12252#: app/Date/FrenchDate.php:299 12253msgid "Septidi" 12254msgstr "Septidi" 12255 12256#. I18N: Name of a country or state 12257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12258msgid "Serbia" 12259msgstr "Serbia" 12260 12261#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12262msgid "Servant" 12263msgstr "Người Hầu" 12264 12265#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12266msgctxt "FEMALE" 12267msgid "Servant" 12268msgstr "Người phục vụ" 12269 12270#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12271msgctxt "MALE" 12272msgid "Servant" 12273msgstr "Người phục vụ" 12274 12275#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12276#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 12277msgid "Server information" 12278msgstr "Thông tin máy chủ" 12279 12280#. I18N: A configuration setting 12281#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12282#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12283#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12284#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12285msgid "Server name" 12286msgstr "Tên máy phục vụ" 12287 12288#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12289msgid "Set a new password" 12290msgstr "" 12291 12292#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12293msgid "Set as default" 12294msgstr "Đặt mặc định" 12295 12296#. I18N: You need to: 12297#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12298#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12299msgid "Set the access level for each tree." 12300msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây." 12301 12302#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 12304msgid "Set the default blocks for new family trees" 12305msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới" 12306 12307#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387 12309msgid "Set the default blocks for new users" 12310msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới" 12311 12312#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12313#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12314msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12315msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả." 12316 12317#. I18N: You need to: 12318#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12319#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12320msgid "Set the status to “approved”." 12321msgstr "Đặt trạng thái “được chấp thuận”." 12322 12323#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12325msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12326msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM." 12327 12328#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12329#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12330msgid "Setup wizard for webtrees" 12331msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees" 12332 12333#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12334#: app/Date/FrenchDate.php:297 12335msgid "Sextidi" 12336msgstr "Sextidi" 12337 12338#. I18N: Name of a country or state 12339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12340msgid "Seychelles" 12341msgstr "Seychelles" 12342 12343#: app/Date/JalaliDate.php:264 12344msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12345msgid "Shah" 12346msgstr "Shah" 12347 12348#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12349#: app/Date/JalaliDate.php:135 12350msgctxt "GENITIVE" 12351msgid "Shahrivar" 12352msgstr "Tháng Shahrivar" 12353 12354#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12355#: app/Date/JalaliDate.php:225 12356msgctxt "INSTRUMENTAL" 12357msgid "Shahrivar" 12358msgstr "Tháng Shahrivar" 12359 12360#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12361#: app/Date/JalaliDate.php:180 12362msgctxt "LOCATIVE" 12363msgid "Shahrivar" 12364msgstr "Tháng Shahrivar" 12365 12366#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12367#: app/Date/JalaliDate.php:90 12368msgctxt "NOMINATIVE" 12369msgid "Shahrivar" 12370msgstr "Tháng Shahrivar" 12371 12372#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12373#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12374#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12375#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12376#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12377#: resources/views/note-page.phtml:84 12378msgid "Shared note" 12379msgstr "Ghi chú chung" 12380 12381#. I18N: Name of a module/list 12382#: app/Http/Controllers/ListController.php:500 app/Module/NoteListModule.php:50 12383#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12384#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12385msgid "Shared notes" 12386msgstr "Ghi chú dùng chung" 12387 12388#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12389#: app/Date/HijriDate.php:146 12390msgctxt "GENITIVE" 12391msgid "Shawwal" 12392msgstr "Shawwal" 12393 12394#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12395#: app/Date/HijriDate.php:236 12396msgctxt "INSTRUMENTAL" 12397msgid "Shawwal" 12398msgstr "Shawwal" 12399 12400#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12401#: app/Date/HijriDate.php:191 12402msgctxt "LOCATIVE" 12403msgid "Shawwal" 12404msgstr "Shawwal" 12405 12406#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12407#: app/Date/HijriDate.php:101 12408msgctxt "NOMINATIVE" 12409msgid "Shawwal" 12410msgstr "Shawwal" 12411 12412#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12413#: app/Date/HijriDate.php:142 12414msgctxt "GENITIVE" 12415msgid "Sha’aban" 12416msgstr "Sha'aban" 12417 12418#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12419#: app/Date/HijriDate.php:232 12420msgctxt "INSTRUMENTAL" 12421msgid "Sha’aban" 12422msgstr "Sha'aban" 12423 12424#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12425#: app/Date/HijriDate.php:187 12426msgctxt "LOCATIVE" 12427msgid "Sha’aban" 12428msgstr "Sha'aban" 12429 12430#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12431#: app/Date/HijriDate.php:97 12432msgctxt "NOMINATIVE" 12433msgid "Sha’aban" 12434msgstr "Sha'aban" 12435 12436#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12437msgid "She " 12438msgstr "Bà " 12439 12440#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12441msgid "She died" 12442msgstr "Bà mất" 12443 12444#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12445#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12446msgid "She married" 12447msgstr "Bà kết hôn" 12448 12449#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12450msgid "She resided at" 12451msgstr "Bà sống tại" 12452 12453#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12454msgid "She was born" 12455msgstr "Bà sinh năm" 12456 12457#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12458msgid "She was buried" 12459msgstr "Bà được chôn" 12460 12461#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12462msgid "She was christened" 12463msgstr "Bà được rửa tội" 12464 12465#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12466msgid "She was cremated" 12467msgstr "Bà được hỏa táng" 12468 12469#. I18N: a month in the Jewish calendar 12470#: app/Date/JewishDate.php:187 12471msgctxt "GENITIVE" 12472msgid "Shevat" 12473msgstr "Shevat" 12474 12475#. I18N: a month in the Jewish calendar 12476#: app/Date/JewishDate.php:293 12477msgctxt "INSTRUMENTAL" 12478msgid "Shevat" 12479msgstr "Shevat" 12480 12481#. I18N: a month in the Jewish calendar 12482#: app/Date/JewishDate.php:240 12483msgctxt "LOCATIVE" 12484msgid "Shevat" 12485msgstr "Shevat" 12486 12487#. I18N: a month in the Jewish calendar 12488#: app/Date/JewishDate.php:134 12489msgctxt "NOMINATIVE" 12490msgid "Shevat" 12491msgstr "Shevat" 12492 12493#. I18N: The name of a colour-scheme 12494#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12495msgid "Shiny Tomato" 12496msgstr "Mảu đỏ bóng" 12497 12498#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12499#: app/GedcomTag.php:2056 12500msgid "Short version" 12501msgstr "Phiên bản ngắn gọn" 12502 12503#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12504#: resources/views/help/date.phtml:97 12505msgid "Shortcut" 12506msgstr "Biệu tượng tắt" 12507 12508#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12509msgid "Shortest marriage" 12510msgstr "Hôn nhân ngắn nhất" 12511 12512#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12513msgid "Show" 12514msgstr "Cho xem" 12515 12516#. I18N: A configuration setting 12517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 12518msgid "Show a download link in the media viewer" 12519msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn" 12520 12521#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12522#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12523msgid "Show a privacy policy." 12524msgstr "" 12525 12526#. I18N: A configuration setting 12527#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12528msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12529msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”" 12530 12531#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12532msgid "Show all notes" 12533msgstr "Hiện mọi ghi chú" 12534 12535#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113 12536msgid "Show all places in a list" 12537msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách" 12538 12539#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12540msgid "Show all sources" 12541msgstr "Hiện mọi nguồn" 12542 12543#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12544#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12545msgid "Show an age cursor" 12546msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không" 12547 12548#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12549msgid "Show children of ancestors" 12550msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên" 12551 12552#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12553msgid "Show couples where either partner married more than once." 12554msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần." 12555 12556#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12557msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12558msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống." 12559 12560#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12561msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12562msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống." 12563 12564#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12565msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12566msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm." 12567 12568#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12569msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12570msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua." 12571 12572#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12573msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12574msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết." 12575 12576#. I18N: label for yes/no option 12577#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12578msgid "Show date of last update" 12579msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không" 12580 12581#. I18N: A configuration setting 12582#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40 12583msgid "Show dead individuals" 12584msgstr "Hiện người đã mất" 12585 12586#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12587msgid "Show divorced couples." 12588msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị." 12589 12590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12591msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12592msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm." 12593 12594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12595msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12596msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua." 12597 12598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12599msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12600msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống." 12601 12602#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12604msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12605msgstr "Hiện người chết hay cặp vợ chồng khi cả hai chết." 12606 12607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12608msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12609msgstr "Hiện những người chết hơn 100 năm." 12610 12611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12612msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12613msgstr "Hiện những người chết trong 100 năm." 12614 12615#. I18N: A configuration setting 12616#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12617msgid "Show list of family trees" 12618msgstr "Hiện danh sách cây gia đình" 12619 12620#. I18N: A configuration setting 12621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83 12622msgid "Show living individuals" 12623msgstr "Hiển thị người đang sống" 12624 12625#. I18N: A configuration setting 12626#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 12627msgid "Show names of private individuals" 12628msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư" 12629 12630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12634msgid "Show notes" 12635msgstr "Hiện các chú thích" 12636 12637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12638msgid "Show occupations" 12639msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp" 12640 12641#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12642#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12643msgid "Show only events of living individuals" 12644msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống" 12645 12646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12647msgid "Show only females." 12648msgstr "Chỉ hiện nữ." 12649 12650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12651msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12652msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính." 12653 12654#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12655msgid "Show only individuals, events, or all" 12656msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả" 12657 12658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12659msgid "Show only males." 12660msgstr "Chỉ hiện nam." 12661 12662#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 12663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12664msgid "Show parents" 12665msgstr "Hiện cha mẹ" 12666 12667#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12668msgid "Show pending changes" 12669msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt" 12670 12671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12674msgid "Show photos" 12675msgstr "Hiển thị hình" 12676 12677#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108 12678msgid "Show place hierarchy" 12679msgstr "" 12680 12681#. I18N: A configuration setting 12682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 12683msgid "Show private relationships" 12684msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng" 12685 12686#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12687msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12688msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác" 12689 12690#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12691msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12692msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả" 12693 12694#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12695msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12696msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l" 12697 12698#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12699msgid "Show residences" 12700msgstr "Hiện nơi cư trú" 12701 12702#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12703msgid "Show slide show controls" 12704msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh" 12705 12706#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12707#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12711msgid "Show sources" 12712msgstr "Hiện các nguồn tư liệu" 12713 12714#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12715#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12717msgid "Show spouses" 12718msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê" 12719 12720#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 12721#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12722msgid "Show statistics charts" 12723msgstr "Hiện biểu đồ thống kê" 12724 12725#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 12727#, php-format 12728msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12729msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm." 12730 12731#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12732#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137 12733msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12734msgstr "" 12735 12736#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12737msgid "Show the date and time of update" 12738msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật" 12739 12740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 12741msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12742msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng" 12743 12744#. I18N: A configuration setting 12745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21 12746msgid "Show the family tree" 12747msgstr "Hiện cây gia đình" 12748 12749#: app/Http/Controllers/ListController.php:300 12750msgid "Show the list of individuals" 12751msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân" 12752 12753#: app/Http/Controllers/ListController.php:306 12754msgid "Show the list of surnames" 12755msgstr "Hiển thị danh sách họ" 12756 12757#. I18N: Description of the “Places” module 12758#: app/Module/PlacesModule.php:79 12759msgid "Show the location of events on a map." 12760msgstr "" 12761 12762#. I18N: label for a yes/no option 12763#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12764msgid "Show the user who made the change" 12765msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi" 12766 12767#. I18N: Label for a configuration option 12768#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12769#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12770#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12771msgid "Show this block for which languages" 12772msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào" 12773 12774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 12775#, fuzzy 12776msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12777msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người" 12778 12779#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245 12780#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266 12781#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266 12782#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458 12783#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831 12784#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069 12785#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12786#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768 12787#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12788msgid "Show to managers" 12789msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem" 12790 12791#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244 12792#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 12793#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 12794#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455 12795#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828 12796#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066 12797#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12798#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767 12799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12801#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12802msgid "Show to members" 12803msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem" 12804 12805#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243 12806#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264 12807#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12808#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 12809#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825 12810#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063 12811#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 12815#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12816msgid "Show to visitors" 12817msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem" 12818 12819#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 12820#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 12821msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12822msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL." 12823 12824#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 12825#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12826msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12827msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL." 12828 12829#. I18N: %s are placeholders for numbers 12830#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12831#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12832#, php-format 12833msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12834msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s" 12835 12836#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12837msgid "Sibling" 12838msgstr "Anh(Chị) Em" 12839 12840#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12841msgid "Siblings" 12842msgstr "Anh(Chị) Em" 12843 12844#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12845#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12846msgid "Sidebar" 12847msgstr "Thanh bên" 12848 12849#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12851#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12852#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12853msgid "Sidebars" 12854msgstr "Các thanh biên" 12855 12856#. I18N: Name of a country or state 12857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12858msgid "Sierra Leone" 12859msgstr "Sierra Leone" 12860 12861#. I18N: Name of a module 12862#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12863#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 12864#, fuzzy 12865msgid "Sign in" 12866msgstr "Đăng nhập" 12867 12868#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310 12869#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12870#, fuzzy 12871msgid "Sign out" 12872msgstr "Thoát" 12873 12874#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 12875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107 12876msgid "Sign-in and registration" 12877msgstr "Đăng nhập và đăng ký" 12878 12879#: resources/views/help/date.phtml:122 12880msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12881msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa." 12882 12883#. I18N: Name of a country or state 12884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12885msgid "Singapore" 12886msgstr "Singapore" 12887 12888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12890msgid "Sister" 12891msgstr "Anh (Em) Gái" 12892 12893#. I18N: A configuration setting 12894#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12895#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12896#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12897msgid "Site identification code" 12898msgstr "Mã nhận biết site" 12899 12900#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12901#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12902#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12903msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12904msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này." 12905 12906#. I18N: A configuration setting 12907#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12908#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12909msgid "Site verification code" 12910msgstr "Mã xác minh site" 12911 12912#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12913#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12914msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12915msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con." 12916 12917#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12918#: app/Module/SiteMapModule.php:163 12919msgid "Sitemaps" 12920msgstr "Sơ đồ website" 12921 12922#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12923#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12924msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12925msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12926 12927#. I18N: a month in the Jewish calendar 12928#: app/Date/JewishDate.php:199 12929msgctxt "GENITIVE" 12930msgid "Sivan" 12931msgstr "Sivan" 12932 12933#. I18N: a month in the Jewish calendar 12934#: app/Date/JewishDate.php:305 12935msgctxt "INSTRUMENTAL" 12936msgid "Sivan" 12937msgstr "Sivan" 12938 12939#. I18N: a month in the Jewish calendar 12940#: app/Date/JewishDate.php:252 12941msgctxt "LOCATIVE" 12942msgid "Sivan" 12943msgstr "Sivan" 12944 12945#. I18N: a month in the Jewish calendar 12946#: app/Date/JewishDate.php:146 12947msgctxt "NOMINATIVE" 12948msgid "Sivan" 12949msgstr "Sivan" 12950 12951#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12952#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12953#: resources/views/layouts/default.phtml:75 12954msgid "Skip to content" 12955msgstr "Đi thẳng đến nội dung" 12956 12957#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12958msgid "Slave" 12959msgstr "Nô lệ" 12960 12961#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12962msgctxt "FEMALE" 12963msgid "Slave" 12964msgstr "Nô lệ" 12965 12966#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12967msgctxt "MALE" 12968msgid "Slave" 12969msgstr "Nô lệ" 12970 12971#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12972#. I18N: Name of a module 12973#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12974msgid "Slide show" 12975msgstr "Chiếu hình" 12976 12977#. I18N: Name of a country or state 12978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12979msgid "Slovakia" 12980msgstr "Slovak Cumhuriyeti" 12981 12982#. I18N: Name of a country or state 12983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12984msgid "Slovenia" 12985msgstr "Slovenya" 12986 12987#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12988msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12989msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây" 12990 12991#. I18N: Location of an LDS church temple 12992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12993msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12994msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 12995 12996#. I18N: gedcom tag SSN 12997#: app/GedcomTag.php:1026 12998msgid "Social security number" 12999msgstr "Số ASXH" 13000 13001#. I18N: Name of a country or state 13002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13003msgid "Solomon Islands" 13004msgstr "Solomon Adaları" 13005 13006#. I18N: Name of a country or state 13007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13008msgid "Somalia" 13009msgstr "Somali" 13010 13011#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13012#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 13013msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13014msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ." 13015 13016#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 13018msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13019msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập." 13020 13021#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 13023msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13024msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"." 13025 13026#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13030msgid "Son" 13031msgstr "Con trai" 13032 13033#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13034#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13035#, php-format 13036msgid "Son of %s" 13037msgstr "Con trai của %s" 13038 13039#. I18N: Label for a configuration option 13040#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13041#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13042#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13043#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13044#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13046#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13048#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13049#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13052#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13053#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13055msgid "Sort order" 13056msgstr "Thứ tự sắp xếp" 13057 13058#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13059#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13060msgid "Sosa" 13061msgstr "Sosa" 13062 13063#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13064msgid "Sosa-Stradonitz number" 13065msgstr "" 13066 13067#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 13068msgid "Sounds like" 13069msgstr "Âm giống như" 13070 13071#. I18N: gedcom tag SOUR 13072#. I18N: Name of a module/report 13073#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020 13074#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13075#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 13076#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13077#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13078#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13079#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13080#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13081#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13082#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13083#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13084#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13085#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13086#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13087#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13088#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13091#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13101#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13103#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13104msgid "Source" 13105msgstr "Nguồn" 13106 13107#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888 13109msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13110msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới." 13111 13112#. I18N: A configuration setting 13113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898 13114#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13115msgid "Source type" 13116msgstr "Kiểu nguồn" 13117 13118#. I18N: Name of a module/list 13119#. I18N: Name of a module 13120#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 13121#: app/Http/Controllers/ListController.php:542 13122#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13123#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13124#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 13125#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13126#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13127#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13128#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13129#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13130#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13131#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13132#: resources/views/media-page.phtml:73 13133#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13134#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13135#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13136#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13137#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13138#: resources/views/search-results.phtml:35 13139#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13140#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13141#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13146msgid "Sources" 13147msgstr "Nguồn" 13148 13149#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13150msgid "Sources to the events" 13151msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện" 13152 13153#. I18N: Name of a country or state 13154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13155msgid "South Africa" 13156msgstr "Güney Afrika" 13157 13158#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13159msgid "South America" 13160msgstr "Nam Mỹ" 13161 13162#. I18N: Name of a country or state 13163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13164msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13165msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13166 13167#. I18N: Name of a country or state 13168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13169msgid "South Sudan" 13170msgstr "Nam Sudan" 13171 13172#. I18N: Name of a country or state 13173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13174msgid "Spain" 13175msgstr "Tây Ban Nha" 13176 13177#: app/SurnameTradition.php:91 13178msgctxt "Surname tradition" 13179msgid "Spanish" 13180msgstr "Tây Ban Nha" 13181 13182#. I18N: Location of an LDS church temple 13183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13184msgid "Spokane, Washington, United States" 13185msgstr "Spokane, Washington, United States" 13186 13187#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215 13188#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13189#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13190#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13191#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13192#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13194msgid "Spouse" 13195msgstr "Chồng/vợ" 13196 13197#: app/GedcomTag.php:741 13198msgid "Spouse census date" 13199msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời" 13200 13201#: app/GedcomTag.php:743 13202msgid "Spouse census place" 13203msgstr "Nơi thống kê của bạn đời" 13204 13205#: app/GedcomTag.php:751 13206msgid "Spouse note" 13207msgstr "Ghi chú về bạn đời" 13208 13209#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13210#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13211#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13212#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13213msgid "Spouses" 13214msgstr "Bạn đời" 13215 13216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13217#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13218#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13219msgid "Spouses and children" 13220msgstr "Các bạn đời và con cái" 13221 13222#. I18N: Name of a country or state 13223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13224msgid "Sri Lanka" 13225msgstr "Sri Lanka" 13226 13227#. I18N: Location of an LDS church temple 13228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13229msgid "St. George, Utah, United States" 13230msgstr "St. George, Utah, United States" 13231 13232#. I18N: Location of an LDS church temple 13233#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13234msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13235msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13236 13237#. I18N: Location of an LDS church temple 13238#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13239msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13240msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13241 13242#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13243msgid "Start slide show on page load" 13244msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang" 13245 13246#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13247msgid "Start year" 13248msgstr "Năm bắt đầu" 13249 13250#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13251msgid "Starting range of change dates" 13252msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi" 13253 13254#. I18N: gedcom tag STAE 13255#: app/GedcomTag.php:1029 13256msgid "State" 13257msgstr "Tiểu bang" 13258 13259#. I18N: Name of a module 13260#. I18N: Name of a module/chart 13261#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13262#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13263#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13264#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13265#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13266msgid "Statistics" 13267msgstr "Thống Kê" 13268 13269#. I18N: gedcom tag STAT 13270#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032 13271#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13272#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13273msgid "Status" 13274msgstr "Tình trạng" 13275 13276#: app/GedcomTag.php:1034 13277msgid "Status change date" 13278msgstr "Ngày thay đổi tình trạng" 13279 13280#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239 13281msgid "Stillborn" 13282msgstr "Chết lúc đẻ" 13283 13284#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13285#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13286msgid "Stillborn: exempt" 13287msgstr "Hư thai: loại trừ" 13288 13289#. I18N: Location of an LDS church temple 13290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13291msgid "Stockholm, Sweden" 13292msgstr "Stockholm, Sweden" 13293 13294#: resources/views/layouts/default.phtml:159 13295#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13296#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13297msgid "Stop" 13298msgstr "Ngưng" 13299 13300#. I18N: Name of a module 13301#: app/Module/StoriesModule.php:207 13302#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13303msgid "Stories" 13304msgstr "Stories" 13305 13306#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13307msgid "Story" 13308msgstr "Chuyện" 13309 13310#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13311#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13312#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13313msgid "Story title" 13314msgstr "Tiêu đề chuyện" 13315 13316#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13317#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13318#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13319#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13320msgid "Subject" 13321msgstr "Chủ đề" 13322 13323#. I18N: gedcom tag SUBN 13324#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118 13325#: app/Submission.php:119 13326msgid "Submission" 13327msgstr "Đệ Trình" 13328 13329#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13330#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13331msgid "Submitted but not yet cleared" 13332msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa" 13333 13334#. I18N: gedcom tag SUBM 13335#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13336#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 13337msgid "Submitter" 13338msgstr "Người Đệ Trình" 13339 13340#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13341msgid "Submitter name" 13342msgstr "" 13343 13344#. I18N: Name of a module/list 13345#: app/Http/Controllers/ListController.php:563 13346#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 13348#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13349#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13350msgid "Submitters" 13351msgstr "" 13352 13353#. I18N: Name of a country or state 13354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13355msgid "Sudan" 13356msgstr "Sudan" 13357 13358#. I18N: abbreviation for Sunday 13359#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13360#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13361msgid "Sun" 13362msgstr "CN" 13363 13364#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13365msgid "Sunday" 13366msgstr "Chủ Nhật" 13367 13368#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 13370#, php-format 13371msgid "Support and documentation can be found at %s." 13372msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s." 13373 13374#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13375msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13376msgstr "" 13377 13378#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13379msgid "Support for SQL Server is experimental." 13380msgstr "" 13381 13382#. I18N: Name of a country or state 13383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13384msgid "Suriname" 13385msgstr "Surinam" 13386 13387#. I18N: gedcom tag SURN 13388#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13389#: resources/views/branches-page.phtml:16 13390#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13391#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13392#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13393#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13395#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13396msgid "Surname" 13397msgstr "Tên Họ" 13398 13399#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13400msgid "Surname distribution chart" 13401msgstr "Biểu đồ phân bố họ" 13402 13403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 13404msgid "Surname list style" 13405msgstr "Kiểu danh sách họ" 13406 13407#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13408msgid "Surname option" 13409msgstr "Tủy chọn về họ" 13410 13411#. I18N: gedcom tag SPFX 13412#: app/GedcomTag.php:1023 13413msgid "Surname prefix" 13414msgstr "Tiền tố của họ" 13415 13416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868 13417msgid "Surname tradition" 13418msgstr "Truyền thống về tên họ" 13419 13420#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13421#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13422#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13423#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13424msgid "Surnames" 13425msgstr "" 13426 13427#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13428#: app/SurnameTradition.php:113 13429msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13430msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người." 13431 13432#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13433#: app/SurnameTradition.php:106 13434msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13435msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người." 13436 13437#. I18N: Location of an LDS church temple 13438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13439msgid "Suva, Fiji" 13440msgstr "Suva, Fiji" 13441 13442#. I18N: Name of a country or state 13443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13444msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13445msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları" 13446 13447#. I18N: Reverse the order of two individuals 13448#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13449msgid "Swap individuals" 13450msgstr "Đổi cá nhân" 13451 13452#. I18N: Name of a country or state 13453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13454msgid "Swaziland" 13455msgstr "Svaziland" 13456 13457#. I18N: Name of a country or state 13458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13459msgid "Sweden" 13460msgstr "Sweden" 13461 13462#. I18N: Name of a country or state 13463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13464msgid "Switzerland" 13465msgstr "Switzerland" 13466 13467#. I18N: Location of an LDS church temple 13468#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13469msgid "Sydney, Australia" 13470msgstr "Sydney, Australia" 13471 13472#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13473msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13474msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM" 13475 13476#. I18N: Name of a country or state 13477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13478msgid "Syria" 13479msgstr "Suriye" 13480 13481#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13482#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13483msgid "Tab" 13484msgstr "Thẻ" 13485 13486#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13487#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13488#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13489#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13490msgid "Table prefix" 13491msgstr "Tiếp đầu tố của bảng" 13492 13493#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13494#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13495#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13496#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13497#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13498#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13499#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13501#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13502#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13503#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13504#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13505#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13506#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13507#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13508msgctxt "paper size" 13509msgid "Tabloid" 13510msgstr "" 13511 13512#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543 13514#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13515#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13516msgid "Tabs" 13517msgstr "Thẻ" 13518 13519#. I18N: Location of an LDS church temple 13520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13521msgid "Taipei, Taiwan" 13522msgstr "Taipei, Taiwan" 13523 13524#. I18N: Name of a country or state 13525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13526msgid "Taiwan" 13527msgstr "Tayvan" 13528 13529#. I18N: Name of a country or state 13530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13531msgid "Tajikistan" 13532msgstr "Tacikistan" 13533 13534#. I18N: Location of an LDS church temple 13535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13536msgid "Tampico, Mexico" 13537msgstr "Tampico, Mexico" 13538 13539#. I18N: a month in the Jewish calendar 13540#: app/Date/JewishDate.php:201 13541msgctxt "GENITIVE" 13542msgid "Tamuz" 13543msgstr "Tamuz" 13544 13545#. I18N: a month in the Jewish calendar 13546#: app/Date/JewishDate.php:307 13547msgctxt "INSTRUMENTAL" 13548msgid "Tamuz" 13549msgstr "Tamuz" 13550 13551#. I18N: a month in the Jewish calendar 13552#: app/Date/JewishDate.php:254 13553msgctxt "LOCATIVE" 13554msgid "Tamuz" 13555msgstr "Tamuz" 13556 13557#. I18N: a month in the Jewish calendar 13558#: app/Date/JewishDate.php:148 13559msgctxt "NOMINATIVE" 13560msgid "Tamuz" 13561msgstr "Tamuz" 13562 13563#. I18N: Name of a country or state 13564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13565msgid "Tanzania" 13566msgstr "Tanzanya" 13567 13568#. I18N: The name of a colour-scheme 13569#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13570msgid "Teal Top" 13571msgstr "Màu Teal Top" 13572 13573#. I18N: A configuration setting 13574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149 13575msgid "Technical help contact" 13576msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật" 13577 13578#. I18N: Location of an LDS church temple 13579#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13580#, fuzzy 13581msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13582msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13583 13584#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13585msgid "Templates" 13586msgstr "Kiểu trình bày" 13587 13588#. I18N: gedcom tag TEMP 13589#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13590msgid "Temple" 13591msgstr "Nhà thờ" 13592 13593#. I18N: a month in the Jewish calendar 13594#: app/Date/JewishDate.php:185 13595msgctxt "GENITIVE" 13596msgid "Tevet" 13597msgstr "Tevet" 13598 13599#. I18N: a month in the Jewish calendar 13600#: app/Date/JewishDate.php:291 13601msgctxt "INSTRUMENTAL" 13602msgid "Tevet" 13603msgstr "Tevet" 13604 13605#. I18N: a month in the Jewish calendar 13606#: app/Date/JewishDate.php:238 13607msgctxt "LOCATIVE" 13608msgid "Tevet" 13609msgstr "Tevet" 13610 13611#. I18N: a month in the Jewish calendar 13612#: app/Date/JewishDate.php:132 13613msgctxt "NOMINATIVE" 13614msgid "Tevet" 13615msgstr "Tevet" 13616 13617#. I18N: gedcom tag TEXT 13618#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 13619#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13620msgid "Text" 13621msgstr "Văn bản" 13622 13623#. I18N: Name of a country or state 13624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13625msgid "Thailand" 13626msgstr "Tayland" 13627 13628#: resources/views/help/name.phtml:8 13629msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13630msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên." 13631 13632#: resources/views/help/surname.phtml:8 13633msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13634msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy." 13635 13636#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13637#, php-format 13638msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13639msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập." 13640 13641#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13642msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13643msgstr "" 13644 13645#. I18N: Location of an LDS church temple 13646#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13647msgid "The Hague, Netherlands" 13648msgstr "The Hague, Netherlands" 13649 13650#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13651#, php-format 13652msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13653msgstr "" 13654 13655#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13656#, php-format 13657msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13658msgstr "" 13659 13660#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13661#: app/Functions/Functions.php:58 13662msgid "The PHP temporary folder is missing." 13663msgstr "Lạc thư mục tạm PHP." 13664 13665#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13666#, php-format 13667msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13668msgstr "" 13669 13670#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13671#, php-format 13672msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13673msgstr "" 13674 13675#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13676#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13677#, php-format 13678msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13679msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s" 13680 13681#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13682msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13683msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn." 13684 13685#. I18N: Description of the “Calendar” module 13686#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13687msgid "The calendar menu." 13688msgstr "" 13689 13690#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13691#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13692#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13693#, php-format 13694msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13695msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận." 13696 13697#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13698#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13699#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13700#, php-format 13701msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13702msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối." 13703 13704#. I18N: Description of the “Charts” module 13705#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13706msgid "The charts menu." 13707msgstr "" 13708 13709#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13710#, fuzzy 13711msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13712msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>" 13713 13714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363 13715msgid "The date and time of the last update" 13716msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng" 13717 13718#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420 13719#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13720#, php-format 13721msgid "The details for “%s” have been updated." 13722msgstr "" 13723 13724#. I18N: %s is a filename 13725#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13726#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13727#, php-format 13728msgid "The family tree has been exported to %s." 13729msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s." 13730 13731#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13732#, php-format 13733msgid "The family tree “%s” already exists." 13734msgstr "Cây gia đình “%s” đã có." 13735 13736#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13737#, php-format 13738msgid "The family tree “%s” has been created." 13739msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo." 13740 13741#. I18N: %s is the name of a family tree 13742#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514 13743#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13744#, php-format 13745msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13746msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ." 13747 13748#. I18N: %s is the name of a family tree 13749#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13750#, php-format 13751msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13752msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web." 13753 13754#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705 13755msgid "The family trees have been merged successfully." 13756msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công." 13757 13758#. I18N: Description of the “Family trees” module 13759#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13760msgid "The family trees menu." 13761msgstr "" 13762 13763#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13764#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13765#, php-format 13766msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13767msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên." 13768 13769#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13770#, php-format 13771msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13772msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác." 13773 13774#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13775#, php-format 13776msgid "The file %s could not be created." 13777msgstr "Tập tin %s không thể tạo." 13778 13779#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13780#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13781#, php-format 13782msgid "The file %s could not be deleted." 13783msgstr "Tập tin %s không xóa được." 13784 13785#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13786#, php-format 13787msgid "The file %s has been deleted." 13788msgstr "Tập tin %s được xóa." 13789 13790#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13791#, php-format 13792msgid "The file %s has been uploaded." 13793msgstr "Tập tin %s được tải lên." 13794 13795#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13796#: app/Functions/Functions.php:52 13797msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13798msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại." 13799 13800#. I18N: %s is a filename 13801#: resources/views/media-page.phtml:121 13802#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13803#, php-format 13804msgid "The file “%s” does not exist." 13805msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại." 13806 13807#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67 13808msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13809msgstr "" 13810 13811#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13812#, php-format 13813msgid "The folder %s could not be deleted." 13814msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ." 13815 13816#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13817#, php-format 13818msgid "The folder %s has been created." 13819msgstr "Thư mục %s đã được tạo." 13820 13821#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13822#, php-format 13823msgid "The folder %s has been deleted." 13824msgstr "Thư m ku5c %s được xóa." 13825 13826#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 13827msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13828msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)." 13829 13830#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 13831#, php-format 13832msgid "The folder “%s” does not exist." 13833msgstr "" 13834 13835#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13836msgid "The following facts and events were found in both records." 13837msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi." 13838 13839#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13840#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13841#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13842#, php-format 13843msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13844msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s." 13845 13846#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13847msgid "The following list shows typical requirements." 13848msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể." 13849 13850#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13851msgid "The help text has not been written for this item." 13852msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này." 13853 13854#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 13856msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13857msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn." 13858 13859#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 13861msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13862msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này." 13863 13864#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13865#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13866#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13867#, php-format 13868msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13869msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa." 13870 13871#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13872#, php-format 13873msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13874msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật." 13875 13876#. I18N: Description of the “Lists” module 13877#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13878msgid "The lists menu." 13879msgstr "" 13880 13881#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13882msgid "The location of this place is not known." 13883msgstr "" 13884 13885#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273 13886#, php-format 13887msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13888msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 13889 13890#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267 13891#, php-format 13892msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13893msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 13894 13895#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105 13896msgid "The media object has been created" 13897msgstr "" 13898 13899#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13900msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13901msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn." 13902 13903#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13904#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 13905#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13906#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13907msgid "The message was not sent." 13908msgstr "Thư chưa gửi." 13909 13910#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13911#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 13912#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13913#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13914#, php-format 13915msgid "The message was successfully sent to %s." 13916msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công." 13917 13918#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13919#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13920#, php-format 13921msgid "The module “%s” has been disabled." 13922msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu." 13923 13924#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13925#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13926#, php-format 13927msgid "The module “%s” has been enabled." 13928msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt." 13929 13930#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 13932msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13933msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 13934 13935#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13937msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13938msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 13939 13940#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 13942msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13943msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột." 13944 13945#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 13947msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13948msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 13949 13950#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 13951msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13952msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra." 13953 13954#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13955msgid "The note has been created" 13956msgstr "" 13957 13958#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13959msgid "The password needs to be at least six characters long." 13960msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự." 13961 13962#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13963#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 13964msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13965msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 13966 13967#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13968#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13969msgid "The password reset link has expired." 13970msgstr "" 13971 13972#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13973#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13974msgid "The place hierarchy." 13975msgstr "" 13976 13977#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13978#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971 13979msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13980msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật." 13981 13982#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 13983#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975 13984msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13985msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật." 13986 13987#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 13988#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 13989#, php-format 13990msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13991msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật." 13992 13993#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 13994#, php-format 13995msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13996msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa." 13997 13998#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13999#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180 14000#, php-format 14001msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14002msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật." 14003 14004#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 14005#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 14006#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 14007#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 14008msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14009msgstr "" 14010 14011#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14012msgid "The record has been copied to the clipboard." 14013msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm." 14014 14015#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 14016#, php-format 14017msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14018msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một." 14019 14020#. I18N: Description of the “Reports” module 14021#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14022msgid "The reports menu." 14023msgstr "" 14024 14025#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14026msgid "The repository has been created" 14027msgstr "" 14028 14029#. I18N: Description of the “Search” module 14030#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14031msgid "The search menu." 14032msgstr "" 14033 14034#: app/Services/SearchService.php:1066 14035msgid "The search returned too many results." 14036msgstr "" 14037 14038#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14039msgid "The server configuration is OK." 14040msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK." 14041 14042#: app/Services/ServerCheckService.php:249 14043msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14044msgstr "" 14045 14046#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472 14047#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14048msgid "The server’s time limit has been reached." 14049msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ." 14050 14051#. I18N: Description of “Statistics” module 14052#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14053msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14054msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.." 14055 14056#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14057msgid "The source has been created" 14058msgstr "" 14059 14060#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14061msgid "The submitter has been created" 14062msgstr "" 14063 14064#: resources/views/help/name.phtml:13 14065#, php-format 14066msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14067msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>" 14068 14069#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14070#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14071#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14072msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14073msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay." 14074 14075#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14076#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14077#, php-format 14078msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14079msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14080msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”." 14081 14082#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14083msgid "The upgrade is complete." 14084msgstr "Cập nhận đã hoàn tất." 14085 14086#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14087#: app/Functions/Functions.php:49 14088msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14089msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng." 14090 14091#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14092#, php-format 14093msgid "The user %s has been deleted." 14094msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ." 14095 14096#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14097#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14098msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14099msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập." 14100 14101#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14102#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14103msgid "The username or password is incorrect." 14104msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng." 14105 14106#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14107#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14108msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14109msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14110 14111#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14112#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14113#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14114#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14115#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14117#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14118#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14119#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14120#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14121#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14122#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14123#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14124#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14125#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14126#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14127#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14128msgid "The website preferences have been updated." 14129msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật." 14130 14131#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14132#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14133msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14134msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào." 14135 14136#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14137#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14138msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14139msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề." 14140 14141#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14142#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14143#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14145msgid "Theme" 14146msgstr "Kiểu trình bày" 14147 14148#. I18N: Name of a module 14149#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14150msgid "Theme change" 14151msgstr "Kiểu trình bày thay đổi" 14152 14153#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 14155#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14156#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14157msgid "Themes" 14158msgstr "Kiểu trình bày" 14159 14160#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14161#, fuzzy 14162msgid "There are no facts for this individual." 14163msgstr "Không có sự kiện nào cho người này." 14164 14165#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14166msgid "There are no links to this media object." 14167msgstr "" 14168 14169#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14170msgid "There are no media objects for this individual." 14171msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này." 14172 14173#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14174msgid "There are no notes for this individual." 14175msgstr "Không có Lời Ghi nào cho người này." 14176 14177#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14178#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14179msgid "There are no pending changes." 14180msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt." 14181 14182#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14183msgid "There are no research tasks in this family tree." 14184msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này." 14185 14186#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14187msgid "There are no source citations for this individual." 14188msgstr "Không có Nguồn nào cho người này." 14189 14190#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14191#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14192#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14193msgid "There are pending changes for you to moderate." 14194msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh." 14195 14196#: app/Module/RecentChangesModule.php:128 14197#, php-format 14198msgid "There have been no changes within the last %s day." 14199msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14200msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua." 14201 14202#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14203#, php-format 14204msgid "There is no user account with the email “%s”." 14205msgstr "" 14206 14207#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14208#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131 14209#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14210#: app/Services/MediaFileService.php:252 14211msgid "There was an error uploading your file." 14212msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên." 14213 14214#. I18N: a month in the French republican calendar 14215#: app/Date/FrenchDate.php:155 14216msgctxt "GENITIVE" 14217msgid "Thermidor" 14218msgstr "Thermidor" 14219 14220#. I18N: a month in the French republican calendar 14221#: app/Date/FrenchDate.php:249 14222msgctxt "INSTRUMENTAL" 14223msgid "Thermidor" 14224msgstr "Thermidor" 14225 14226#. I18N: a month in the French republican calendar 14227#: app/Date/FrenchDate.php:202 14228msgctxt "LOCATIVE" 14229msgid "Thermidor" 14230msgstr "Thermidor" 14231 14232#. I18N: a month in the French republican calendar 14233#: app/Date/FrenchDate.php:108 14234msgctxt "NOMINATIVE" 14235msgid "Thermidor" 14236msgstr "Thermidor" 14237 14238#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14239msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14240msgstr "" 14241 14242#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 14243#, php-format 14244msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14245msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s." 14246 14247#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14248msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14249msgstr "" 14250 14251#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14252msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14253msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận." 14254 14255#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14256msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14257msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh." 14258 14259#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14260#, fuzzy 14261msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14262msgstr "Block này hiện cho người người biên danh sách bản ghi đang chờ thay đổi cần phải được chấp thuận bởi người sửa bài. Nó cũng tạo ra email hàng ngày cho người sửa bài cho các thay đổi đang chờ." 14263 14264#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14265#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14266#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14267#: resources/views/register-page.phtml:51 14268#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14269msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14270msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site." 14271 14272#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14273#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14274msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14275msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem." 14276 14277#: resources/views/family-page.phtml:18 14278msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14279msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại." 14280 14281#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14282#: resources/views/family-page.phtml:16 14283#, php-format 14284msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14285msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14286 14287#: resources/views/family-page.phtml:24 14288msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14289msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi." 14290 14291#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14292#: resources/views/family-page.phtml:22 14293#, php-format 14294msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14295msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14296 14297#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14298#, php-format 14299msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14300msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14301msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác." 14302 14303#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14304msgid "This family tree has no images to display." 14305msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị." 14306 14307#. I18N: do not translate the #keywords# 14308#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14309msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14310msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#." 14311 14312#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14313#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14314#, php-format 14315msgid "This family tree was last updated on %s." 14316msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s." 14317 14318#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14319#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14320msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14321msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet." 14322 14323#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 14325msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14326msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay." 14327 14328#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14329msgid "This form has expired. Try again." 14330msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại." 14331 14332#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14333#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14334msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14335msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14336 14337#: resources/views/individual-page.phtml:33 14338msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14339msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này." 14340 14341#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14342#: resources/views/individual-page.phtml:30 14343#, php-format 14344msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14345msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14346 14347#: resources/views/individual-page.phtml:42 14348msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14349msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm." 14350 14351#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14352#: resources/views/individual-page.phtml:39 14353#, php-format 14354msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14355msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14356 14357#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 14359#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14360msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14361msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo." 14362 14363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14364#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14365#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14366#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14367#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769 14368#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794 14369#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14370#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14371#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14372#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14373#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14374#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14375#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14376#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14377#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14378#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14379#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14380#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14381#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14382#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14383#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14384#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14385#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14386#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14387#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14388#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14389#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14390#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14391msgid "This information is not available." 14392msgstr "" 14393 14394#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14395#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14396#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14397#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14398#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14399#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14400#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14401#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835 14402#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149 14403#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169 14404#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189 14405#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209 14406#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229 14407#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249 14408msgid "This information is private and cannot be shown." 14409msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ." 14410 14411#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844 14413msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14414msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau." 14415 14416#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 14418msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14419msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu." 14420 14421#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 14423msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14424msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu." 14425 14426#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 14428msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14429msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau." 14430 14431#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14432msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14433msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị." 14434 14435#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70 14436#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84 14437#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14441msgid "This is case sensitive." 14442msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường." 14443 14444#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76 14446#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14447#, fuzzy 14448msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14449msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác." 14450 14451#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708 14453msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14454msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp." 14455 14456#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 14458msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14459msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>." 14460 14461#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803 14463msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14464msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp." 14465 14466#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 14468msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14469msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>." 14470 14471#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 14473msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14474msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>." 14475 14476#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 14478msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14479msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>." 14480 14481#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 14483msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14484msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>." 14485 14486#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 14488msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14489msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>." 14490 14491#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14492#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14493msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14494msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web." 14495 14496#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14498#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14499#: resources/views/register-page.phtml:39 14500#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14501#, fuzzy 14502msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14503msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình." 14504 14505#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14506msgid "This link is valid for one hour." 14507msgstr "" 14508 14509#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14510msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14511msgstr "" 14512 14513#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14514#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14515msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14516msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem." 14517 14518#: resources/views/media-page.phtml:30 14519msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14520msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14521 14522#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14523#: resources/views/media-page.phtml:28 14524#, php-format 14525msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14526msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14527 14528#: resources/views/media-page.phtml:36 14529msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14530msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14531 14532#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14533#: resources/views/media-page.phtml:34 14534#, php-format 14535msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14536msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14537 14538#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14539#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14540#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14541#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14542msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14543msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: " 14544 14545#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14546msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14547msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường." 14548 14549#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14551msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14552msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này." 14553 14554#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14555#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14556msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14557msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14558 14559#: resources/views/note-page.phtml:16 14560msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14561msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó." 14562 14563#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14564#: resources/views/note-page.phtml:14 14565#, php-format 14566msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14567msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14568 14569#: resources/views/note-page.phtml:22 14570msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14571msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại." 14572 14573#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14574#: resources/views/note-page.phtml:20 14575#, php-format 14576msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14577msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14578 14579#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 14581msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14582msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân." 14583 14584#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 14586msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14587msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân." 14588 14589#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 14591msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14592msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ." 14593 14594#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353 14596msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14597msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết." 14598 14599#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 14601#, fuzzy 14602msgid "This option will make it easier for users to download images." 14603msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật." 14604 14605#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14606#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 14607msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14608msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác." 14609 14610#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14611#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 14612msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14613msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó." 14614 14615#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14616#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14617msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14618msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa." 14619 14620#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14621#, php-format 14622msgid "This page has been viewed %s time." 14623msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14624msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần." 14625 14626#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14627msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14628msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.." 14629 14630#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14631#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14632msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14633msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó." 14634 14635#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 14636msgid "This record does not exist." 14637msgstr "" 14638 14639#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14640#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14641msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14642msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét." 14643 14644#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14645#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14646#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14647#, php-format 14648msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14649msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó." 14650 14651#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14652#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14653msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14654msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét." 14655 14656#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14657#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14658#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14659#, php-format 14660msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14661msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ." 14662 14663#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14664#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14665msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14666msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 14667 14668#: resources/views/repository-page.phtml:16 14669msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14670msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét." 14671 14672#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14673#: resources/views/repository-page.phtml:14 14674#, php-format 14675msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14676msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14677 14678#: resources/views/repository-page.phtml:22 14679msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14680msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét." 14681 14682#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14683#: resources/views/repository-page.phtml:20 14684#, php-format 14685msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14686msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14687 14688#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14689msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14690msgstr "" 14691 14692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14693#, fuzzy 14694msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14695msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác." 14696 14697#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14698msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14699msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun." 14700 14701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14702#, fuzzy 14703msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14704msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt." 14705 14706#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14707msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14708msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả." 14709 14710#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14711msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14712msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả." 14713 14714#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14715#, php-format 14716msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14717msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây." 14718 14719#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 14721msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14722msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này." 14723 14724#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14725#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14726msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14727msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 14728 14729#: resources/views/source-page.phtml:17 14730msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14731msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm." 14732 14733#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14734#: resources/views/source-page.phtml:15 14735#, php-format 14736msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14737msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14738 14739#: resources/views/source-page.phtml:23 14740msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14741msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra." 14742 14743#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14744#: resources/views/source-page.phtml:21 14745#, php-format 14746msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14747msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14748 14749#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14751msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14752msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v." 14753 14754#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 14755#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300 14756msgid "This type of link is not allowed here." 14757msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây." 14758 14759#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14760msgid "This user account does not have access to any tree." 14761msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào." 14762 14763#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14764msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14765msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777." 14766 14767#: app/Services/UpgradeService.php:254 14768msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14769msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa." 14770 14771#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14772msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14773msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau." 14774 14775#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14776msgid "This website is operated by the following individuals." 14777msgstr "" 14778 14779#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14780#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14781#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14782msgid "This website is temporarily unavailable" 14783msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động" 14784 14785#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14786msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14787msgstr "" 14788 14789#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14790msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14791msgstr "" 14792 14793#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14794msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14795msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập." 14796 14797#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14798msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14799msgstr "" 14800 14801#. I18N: %s is the name of a family tree 14802#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14803#, php-format 14804msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14805msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác." 14806 14807#. I18N: abbreviation for Thursday 14808#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 14809#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14810msgid "Thu" 14811msgstr "T5" 14812 14813#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14814msgid "Thumbnail image" 14815msgstr "" 14816 14817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 14818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 14819msgid "Thumbnail images" 14820msgstr "Ảnh nhỏ" 14821 14822#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 14823msgid "Thursday" 14824msgstr "Thứ Năm" 14825 14826#. I18N: Location of an LDS church temple 14827#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14828#, fuzzy 14829msgid "Tijuana, Mexico" 14830msgstr "Tijuana, Mexico" 14831 14832#. I18N: gedcom tag TIME 14833#: app/GedcomTag.php:1052 14834msgid "Time" 14835msgstr "Giờ" 14836 14837#. I18N: A configuration setting 14838#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14839#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14840#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14841msgid "Time zone" 14842msgstr "Múi giờ" 14843 14844#. I18N: Name of a module/chart 14845#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14846msgid "Timeline" 14847msgstr "Thời gian sống" 14848 14849#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14850#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14851msgid "Timestamp" 14852msgstr "Thời ấn" 14853 14854#. I18N: Name of a country or state 14855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14856msgid "Timor-Leste" 14857msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti" 14858 14859#: app/Date/JalaliDate.php:262 14860msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14861msgid "Tir" 14862msgstr "Tir" 14863 14864#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14865#: app/Date/JalaliDate.php:131 14866msgctxt "GENITIVE" 14867msgid "Tir" 14868msgstr "tháng Tir" 14869 14870#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14871#: app/Date/JalaliDate.php:221 14872msgctxt "INSTRUMENTAL" 14873msgid "Tir" 14874msgstr "tháng Tir" 14875 14876#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14877#: app/Date/JalaliDate.php:176 14878msgctxt "LOCATIVE" 14879msgid "Tir" 14880msgstr "tháng Tir" 14881 14882#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14883#: app/Date/JalaliDate.php:86 14884msgctxt "NOMINATIVE" 14885msgid "Tir" 14886msgstr "tháng Tir" 14887 14888#. I18N: a month in the Jewish calendar 14889#: app/Date/JewishDate.php:179 14890msgctxt "GENITIVE" 14891msgid "Tishrei" 14892msgstr "Tishrei" 14893 14894#. I18N: a month in the Jewish calendar 14895#: app/Date/JewishDate.php:285 14896msgctxt "INSTRUMENTAL" 14897msgid "Tishrei" 14898msgstr "Tishrei" 14899 14900#. I18N: a month in the Jewish calendar 14901#: app/Date/JewishDate.php:232 14902msgctxt "LOCATIVE" 14903msgid "Tishrei" 14904msgstr "Tishrei" 14905 14906#. I18N: a month in the Jewish calendar 14907#: app/Date/JewishDate.php:126 14908msgctxt "NOMINATIVE" 14909msgid "Tishrei" 14910msgstr "Tishrei" 14911 14912#. I18N: gedcom tag TITL 14913#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14914#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14915#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14916#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 14917#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14918#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14919#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14920#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14921#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14922#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14923#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14924#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14925#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14926msgid "Title" 14927msgstr "Chức danh" 14928 14929#: app/GedcomTag.php:1061 14930msgid "Title in Hebrew" 14931msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái" 14932 14933#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14934#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14935#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14936msgctxt "Email recipient" 14937msgid "To" 14938msgstr "" 14939 14940#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14941#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14942msgctxt "End of date range" 14943msgid "To" 14944msgstr "" 14945 14946#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14947msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14948msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web." 14949 14950#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14951msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14952msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình." 14953 14954#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 14956msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14957msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v." 14958 14959#. I18N: “Apache” is a software program. 14960#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 14961msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14962msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn." 14963 14964#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14965msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14966msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó." 14967 14968#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14969#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14970msgid "To set a new password, follow this link." 14971msgstr "" 14972 14973#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14974#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 14975msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14976msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này." 14977 14978#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40 14979msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14980msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây." 14981 14982#. I18N: Name of a country or state 14983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14984msgid "Togo" 14985msgstr "Togo" 14986 14987#. I18N: Name of a country or state 14988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14989msgid "Tokelau" 14990msgstr "Tokelau" 14991 14992#. I18N: Location of an LDS church temple 14993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14994msgid "Tokyo, Japan" 14995msgstr "Tokyo, Nhật Bản" 14996 14997#. I18N: Type of media object 14998#: app/GedcomTag.php:2402 14999msgid "Tombstone" 15000msgstr "Mộ bia" 15001 15002#. I18N: Name of a country or state 15003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15004msgid "Tonga" 15005msgstr "Tonga" 15006 15007#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15008#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15009#, php-format 15010msgid "Top %s given name" 15011msgid_plural "Top %s given names" 15012msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất" 15013 15014#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15015#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 15016#, php-format 15017msgid "Top %s surname" 15018msgid_plural "Top %s surnames" 15019msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất" 15020 15021#. I18N: i.e. most popular given name. 15022#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15023msgid "Top given name" 15024msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15025 15026#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15027#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15028#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15029msgid "Top given names" 15030msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15031 15032#. I18N: i.e. most popular surname. 15033#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 15034msgid "Top surname" 15035msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15036 15037#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15038#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15039#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15040msgid "Top surnames" 15041msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15042 15043#. I18N: Location of an LDS church temple 15044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15045msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15046msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15047 15048#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15049#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15050#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15051#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15052#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15053#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15054#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15055#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15056#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15057#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15058#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15059#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15060#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15061#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15062#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15064#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15065#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15066msgid "Total" 15067msgstr "Tổng" 15068 15069#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15070msgid "Total accepted changes: " 15071msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: " 15072 15073#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15074msgid "Total births" 15075msgstr "Tổng số sinh" 15076 15077#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15078msgid "Total dead" 15079msgstr "Tổng số đã chết" 15080 15081#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15082msgid "Total deaths" 15083msgstr "Tổng số chết" 15084 15085#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15086msgid "Total divorces" 15087msgstr "Tổng các ly dị" 15088 15089#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15090#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15092msgid "Total events" 15093msgstr "Tổng số sự kiện" 15094 15095#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15096#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15098#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15099#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15100#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15101#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15102msgid "Total families" 15103msgstr "Tổng các gia đình" 15104 15105#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15106msgid "Total females" 15107msgstr "Tổng số nữ" 15108 15109#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15110msgid "Total given names" 15111msgstr "Tổng số tên" 15112 15113#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15115#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15117#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15118#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15119#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15120#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15121#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15123#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15124#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15125msgid "Total individuals" 15126msgstr "Tổng số người" 15127 15128#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15129msgid "Total living" 15130msgstr "Tổng số đang sống" 15131 15132#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15133msgid "Total males" 15134msgstr "Tổng số nam" 15135 15136#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15137msgid "Total marriages" 15138msgstr "Tổng các hôn nhân" 15139 15140#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15141msgid "Total pending changes: " 15142msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: " 15143 15144#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15145#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15146#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15147msgid "Total surnames" 15148msgstr "Tổng số họ" 15149 15150#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15151msgid "Total users" 15152msgstr "Tổng số thành viên" 15153 15154#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15155#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15156#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 15158#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15159#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15160#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15161#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15162#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15163msgid "Tracking and analytics" 15164msgstr "Theo dõi và phân tích" 15165 15166#. I18N: gedcom tag TRLR 15167#: app/GedcomTag.php:1064 15168msgid "Trailer" 15169msgstr "Trailer" 15170 15171#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15172#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15173#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15174#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15175msgid "Tree" 15176msgstr "" 15177 15178#. I18N: The third day in the French republican calendar 15179#: app/Date/FrenchDate.php:291 15180msgid "Tridi" 15181msgstr "Tridi" 15182 15183#. I18N: Name of a country or state 15184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15185msgid "Trinidad and Tobago" 15186msgstr "Trinidad ve Tobago" 15187 15188#. I18N: Location of an LDS church temple 15189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15190#, fuzzy 15191msgid "Trujillo, Peru" 15192msgstr "Trujillo, Peru" 15193 15194#. I18N: abbreviation for Tuesday 15195#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15196#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15197msgid "Tue" 15198msgstr "T3" 15199 15200#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15201msgid "Tuesday" 15202msgstr "Thứ Ba" 15203 15204#. I18N: Name of a country or state 15205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15206msgid "Tunisia" 15207msgstr "Tunus" 15208 15209#. I18N: Name of a country or state 15210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15211msgid "Turkey" 15212msgstr "Türkiye" 15213 15214#. I18N: Name of a country or state 15215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15216msgid "Turkmenistan" 15217msgstr "Turkmenistan" 15218 15219#. I18N: Name of a country or state 15220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15221msgid "Turks and Caicos Islands" 15222msgstr "Turks ve Caıcos Adaları" 15223 15224#. I18N: Name of a country or state 15225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15226msgid "Tuvalu" 15227msgstr "Tuvalu" 15228 15229#. I18N: Location of an LDS church temple 15230#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15231msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15232msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15233 15234#. I18N: Location of an LDS church temple 15235#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15236#, fuzzy 15237msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15238msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15239 15240#. I18N: gedcom tag TYPE 15241#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067 15242#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15243#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15244#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15245#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15246#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15247#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15248#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15249#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15250#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15251#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 15252msgid "Type" 15253msgstr "Loại" 15254 15255#: app/GedcomTag.php:722 15256msgid "Type of event" 15257msgstr "Loại sự kiện" 15258 15259#: app/GedcomTag.php:727 15260msgid "Type of fact" 15261msgstr "Loại thực tế" 15262 15263#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15264#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15265#. I18N: gedcom tag _URL 15266#. I18N: A configuration setting 15267#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15268#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15270#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15271#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15272#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15273#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15274#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15275#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 15276msgid "URL" 15277msgstr "URL" 15278 15279#. I18N: Name of a country or state 15280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15281msgid "US Minor Outlying Islands" 15282msgstr "US Minor Outlying Islands" 15283 15284#. I18N: Name of a country or state 15285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15286msgid "US Virgin Islands" 15287msgstr "US Virgin Islands" 15288 15289#. I18N: Name of a country or state 15290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15291msgid "Uganda" 15292msgstr "Uganda" 15293 15294#. I18N: Name of a country or state 15295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15296msgid "Ukraine" 15297msgstr "Ukrayna" 15298 15299#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15300#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15301msgid "Uncleared: insufficient data" 15302msgstr "Không rõ: không đủ số liệu" 15303 15304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 15305msgid "Unique family facts" 15306msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp" 15307 15308#. I18N: gedcom tag _UID 15309#: app/GedcomTag.php:2065 15310#, fuzzy 15311msgid "Unique identifier" 15312msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục" 15313 15314#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 15316msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15317msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật." 15318 15319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 15320msgid "Unique individual facts" 15321msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp" 15322 15323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 15324msgid "Unique repository facts" 15325msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp" 15326 15327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 15328msgid "Unique source facts" 15329msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp" 15330 15331#. I18N: Name of a country or state 15332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15333msgid "United Arab Emirates" 15334msgstr "United Arab Emirates" 15335 15336#. I18N: Name of a country or state 15337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15338msgid "United Kingdom" 15339msgstr "Anh" 15340 15341#. I18N: Name of a country or state 15342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15343#, fuzzy 15344msgid "United States" 15345msgstr "United States" 15346 15347#. I18N: Name of a country or state 15348#: app/GedcomRecord.php:992 app/GedcomRecord.php:997 15349#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15351msgid "Unknown" 15352msgstr "Không biết" 15353 15354#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15355msgctxt "unknown century" 15356msgid "Unknown" 15357msgstr "Không biết" 15358 15359#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 15360#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354 15361#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15362#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15364#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15365#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15366msgctxt "unknown gender" 15367msgid "Unknown" 15368msgstr "Không biết" 15369 15370#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15371msgctxt "unknown people" 15372msgid "Unknown" 15373msgstr "Không biết" 15374 15375#: app/GedcomTag.php:2113 15376msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15377msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM" 15378 15379#: resources/views/admin/media.phtml:45 15380msgid "Unused files" 15381msgstr "Tập tin không dùng" 15382 15383#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15384#, php-format 15385msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15386msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…" 15387 15388#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15389msgid "Up" 15390msgstr "" 15391 15392#. I18N: Name of a module 15393#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15394msgid "Upcoming events" 15395msgstr "Các sự kiện sắp đến" 15396 15397#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15398#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15399msgid "Update" 15400msgstr "Cập nhật" 15401 15402#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15403#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15404#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15405msgid "Update all" 15406msgstr "Cập nhật tất cả" 15407 15408#. I18N: Name of a module 15409#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15410msgid "Update place names" 15411msgstr "Cập nhật tên địa điểm" 15412 15413#. I18N: Description of a “Data fix” module 15414#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15415msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15416msgstr "" 15417 15418#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15419#. I18N: %s is a version number 15420#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15421#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15422#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72 15423#, php-format 15424msgid "Upgrade to webtrees %s." 15425msgstr "Nâng cấp webtree %s." 15426 15427#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15428#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15429msgid "Upgrade wizard" 15430msgstr "Wizard nâng cấp" 15431 15432#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15433#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625 15434msgid "Upload media files" 15435msgstr "Tải file đa phương tiện lên" 15436 15437#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15438msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15439msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác." 15440 15441#. I18N: Name of a country or state 15442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15443msgid "Uruguay" 15444msgstr "Uruguay" 15445 15446#: app/Services/EmailService.php:252 15447msgid "Use SMTP to send messages" 15448msgstr "Dùng SMTP để gửi email" 15449 15450#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15451msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15452msgstr "Dùng «?» để đọ từng chữ, sử dụng «*» để đọ zero hay nhiều ký tự hơn." 15453 15454#. I18N: placeholder text for new-password field 15455#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15456#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15457#: resources/views/register-page.phtml:74 15458#, php-format 15459msgid "Use at least %s character." 15460msgid_plural "Use at least %s characters." 15461msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự." 15462 15463#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15464#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15465#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15466msgid "Use colors" 15467msgstr "Dùng màu" 15468 15469#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15470msgid "Use compact layout" 15471msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn" 15472 15473#. I18N: A configuration setting 15474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883 15475msgid "Use full source citations" 15476msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn" 15477 15478#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107 15479#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15480#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15481#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15482#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15483msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15484msgstr "" 15485 15486#. I18N: A configuration setting 15487#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15488msgid "Use password" 15489msgstr "Dùng mật khẩu" 15490 15491#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15492#: app/Services/EmailService.php:251 15493msgid "Use sendmail to send messages" 15494msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn" 15495 15496#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15498msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15499msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn." 15500 15501#. I18N: A configuration setting 15502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15503msgid "Use silhouettes" 15504msgstr "Sử dụng sihouettes" 15505 15506#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15507msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15508msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm" 15509 15510#: resources/views/register-page.phtml:89 15511msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15512msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web." 15513 15514#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582 15515msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15516msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân." 15517 15518#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15519#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15520#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15521#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15522#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 15523#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15524msgid "User" 15525msgstr "Người dùng" 15526 15527#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369 15529#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15530#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15531#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15532#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15533msgid "User administration" 15534msgstr "Quản lý thành viên" 15535 15536#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15537msgid "User didn’t verify within 7 days." 15538msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày." 15539 15540#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15541msgid "User not verified by administrator." 15542msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh." 15543 15544#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15545msgid "User verification" 15546msgstr "Xác minh thành viên" 15547 15548#. I18N: A configuration setting 15549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15550#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15552#: resources/views/admin/users.phtml:20 15553#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15554#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15555#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15556#: resources/views/login-page.phtml:34 15557#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15558#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15559#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15560#: resources/views/register-page.phtml:58 15561#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15562msgid "Username" 15563msgstr "Tên người dùng" 15564 15565#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15566#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15567msgid "Username or email address" 15568msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email" 15569 15570#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15571#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15572#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15573#: resources/views/register-page.phtml:63 15574msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15575msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau." 15576 15577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335 15578#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15579#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15580msgid "Users" 15581msgstr "Người dùng" 15582 15583#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15584msgid "User’s account has been inactive too long: " 15585msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: " 15586 15587#. I18N: Name of a country or state 15588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15589msgid "Uzbekistan" 15590msgstr "Uzbekistan" 15591 15592#. I18N: Location of an LDS church temple 15593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15594#, fuzzy 15595msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15596msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 15597 15598#. I18N: Name of a country or state 15599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15600msgid "Vanuatu" 15601msgstr "Vanuatu" 15602 15603#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15604#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15605msgid "Various statistics charts." 15606msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau." 15607 15608#. I18N: Name of a country or state 15609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15610msgid "Vatican City" 15611msgstr "Vatican City" 15612 15613#. I18N: a month in the French republican calendar 15614#: app/Date/FrenchDate.php:135 15615msgctxt "GENITIVE" 15616msgid "Vendemiaire" 15617msgstr "Vendémiaire" 15618 15619#. I18N: a month in the French republican calendar 15620#: app/Date/FrenchDate.php:229 15621msgctxt "INSTRUMENTAL" 15622msgid "Vendemiaire" 15623msgstr "Vendémiaire" 15624 15625#. I18N: a month in the French republican calendar 15626#: app/Date/FrenchDate.php:182 15627msgctxt "LOCATIVE" 15628msgid "Vendemiaire" 15629msgstr "Vendémiaire" 15630 15631#. I18N: a month in the French republican calendar 15632#: app/Date/FrenchDate.php:87 15633msgctxt "NOMINATIVE" 15634msgid "Vendemiaire" 15635msgstr "Vendémiaire" 15636 15637#. I18N: Name of a country or state 15638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15639msgid "Venezuela" 15640msgstr "Venezüella" 15641 15642#. I18N: a month in the French republican calendar 15643#: app/Date/FrenchDate.php:145 15644msgctxt "GENITIVE" 15645msgid "Ventose" 15646msgstr "Ventôse" 15647 15648#. I18N: a month in the French republican calendar 15649#: app/Date/FrenchDate.php:239 15650msgctxt "INSTRUMENTAL" 15651msgid "Ventose" 15652msgstr "Ventôse" 15653 15654#. I18N: a month in the French republican calendar 15655#: app/Date/FrenchDate.php:192 15656msgctxt "LOCATIVE" 15657msgid "Ventose" 15658msgstr "Ventôse" 15659 15660#. I18N: a month in the French republican calendar 15661#: app/Date/FrenchDate.php:97 15662msgctxt "NOMINATIVE" 15663msgid "Ventose" 15664msgstr "Ventôse" 15665 15666#. I18N: Location of an LDS church temple 15667#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15668msgid "Veracruz, Mexico" 15669msgstr "Veracruz, Mexico" 15670 15671#: resources/views/admin/users.phtml:28 15672msgid "Verified" 15673msgstr "Được xác minh" 15674 15675#. I18N: Location of an LDS church temple 15676#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15677msgid "Vernal, Utah, United States" 15678msgstr "Vernal, Utah, United States" 15679 15680#. I18N: gedcom tag VERS 15681#: app/GedcomTag.php:1073 15682msgid "Version" 15683msgstr "Phiên bản" 15684 15685#. I18N: Type of media object 15686#: app/GedcomTag.php:2405 15687msgid "Video" 15688msgstr "Phim" 15689 15690#. I18N: Name of a country or state 15691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15692msgid "Vietnam" 15693msgstr "Việt Nam" 15694 15695#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 15696msgid "View" 15697msgstr "Xem" 15698 15699#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15700#, php-format 15701msgid "View table of events occurring in %s" 15702msgstr "" 15703 15704#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15705#, fuzzy 15706msgid "View this day" 15707msgstr "Coi Ngày" 15708 15709#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229 15710#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716 15711#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15712#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15713#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15714#, fuzzy 15715msgid "View this family" 15716msgstr "Xem gia đình này" 15717 15718#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15719#, fuzzy 15720msgid "View this month" 15721msgstr "Coi Tháng" 15722 15723#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15724#, fuzzy 15725msgid "View this year" 15726msgstr "Coi Năm" 15727 15728#. I18N: Location of an LDS church temple 15729#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15730msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15731msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 15732 15733#. I18N: A configuration setting 15734#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15735#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15736msgid "Visible online" 15737msgstr "Có thể thấy trực tuyến" 15738 15739#. I18N: A configuration setting 15740#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15741#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15742msgid "Visible to other users when online" 15743msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được" 15744 15745#. I18N: Listbox entry; name of a role 15746#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421 15747#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15748#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15749#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15750#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15751msgid "Visitor" 15752msgstr "Khách" 15753 15754#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15755#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15756#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15759msgid "Vital records" 15760msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng" 15761 15762#. I18N: Name of a country or state 15763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15764msgid "Wales" 15765msgstr "Wales" 15766 15767#. I18N: Name of a country or state 15768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15769msgid "Wallis and Futuna" 15770msgstr "Wallis and Futuna" 15771 15772#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15773msgid "Ward" 15774msgstr "Phường" 15775 15776#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15777msgctxt "FEMALE" 15778msgid "Ward" 15779msgstr "Phường" 15780 15781#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15782msgctxt "MALE" 15783msgid "Ward" 15784msgstr "Phường" 15785 15786#. I18N: Location of an LDS church temple 15787#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15788msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15789msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15790 15791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15792msgid "Watermarks" 15793msgstr "Hình chìm" 15794 15795#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15797msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15798msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm." 15799 15800#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15801#, php-format 15802msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15803msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn." 15804 15805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 15806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 15807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 15808msgid "Website" 15809msgstr "Website" 15810 15811#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 15813msgid "Website logs" 15814msgstr "Ghi chép của website" 15815 15816#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 15817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 15818msgid "Website preferences" 15819msgstr "Tùy chọn cho website" 15820 15821#. I18N: abbreviation for Wednesday 15822#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 15823#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15824msgid "Wed" 15825msgstr "T4" 15826 15827#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 15828msgid "Wednesday" 15829msgstr "Thứ Tư" 15830 15831#. I18N: gedcom tag _WEIG 15832#: app/GedcomTag.php:2071 15833msgid "Weight" 15834msgstr "Cân Nặng" 15835 15836#. I18N: A %s is the user’s name 15837#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15838#, php-format 15839msgid "Welcome %s" 15840msgstr "Chào %s" 15841 15842#. I18N: A configuration setting 15843#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15844msgid "Welcome text on sign-in page" 15845msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập" 15846 15847#: resources/views/login-page.phtml:21 15848msgid "Welcome to this genealogy website" 15849msgstr "Kính chào vào cái website gia phả này" 15850 15851#. I18N: Name of a country or state 15852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15853msgid "Western Sahara" 15854msgstr "Western Sahara" 15855 15856#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 15858msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15859msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn." 15860 15861#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15862#, fuzzy 15863msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15864msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động." 15865 15866#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903 15868msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15869msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa." 15870 15871#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15872msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15873msgstr "" 15874 15875#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873 15877msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15878msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương." 15879 15880#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15881msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15882msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận." 15883 15884#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15885msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15886msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết." 15887 15888#. I18N: Label for a configuration option 15889#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15890msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15891msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site" 15892 15893#. I18N: A configuration setting 15894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 15895msgid "Who can upload new media files" 15896msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện" 15897 15898#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15899#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15900msgid "Who is online" 15901msgstr "Ai đang xem" 15902 15903#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15904msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15905msgstr "" 15906 15907#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 15908msgid "Widow" 15909msgstr "Góa chồng" 15910 15911#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15912msgid "Widower" 15913msgstr "Góa vợ" 15914 15915#. I18N: gedcom tag WIFE 15916#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076 15917#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613 15918#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15919#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15920#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15921#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15926#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15928#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15929msgid "Wife" 15930msgstr "Vợ" 15931 15932#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 15933msgid "Wife’s age" 15934msgstr "Tuổi vợ" 15935 15936#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15937msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15938msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới" 15939 15940#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15941msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15942msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng" 15943 15944#. I18N: gedcom tag WILL 15945#: app/GedcomTag.php:1079 15946msgid "Will" 15947msgstr "Chúc thư" 15948 15949#. I18N: Location of an LDS church temple 15950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15951msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15952msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15953 15954#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15955#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15956msgid "With sources" 15957msgstr "Với các nguồn" 15958 15959#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15960#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15961msgid "Without sources" 15962msgstr "Không có nguồn" 15963 15964#. I18N: gedcom tag _WITN 15965#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15966msgid "Witness" 15967msgstr "Người làm chứng" 15968 15969#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15970#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15971#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15972#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15973#: app/SurnameTradition.php:111 15974msgid "Wives take their husband’s surname." 15975msgstr "Vợ lấy họ của chồng." 15976 15977#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296 15978#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15979#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15980#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15981msgid "World" 15982msgstr "Thế giới" 15983 15984#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15985#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15986msgid "Yahrzeit" 15987msgstr "Yartzeit" 15988 15989#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15990#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 15991msgid "Yahrzeiten" 15992msgstr "Yahrzeiten" 15993 15994#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 15995msgid "Year" 15996msgstr "Năm" 15997 15998#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 15999#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16000msgid "Year:" 16001msgstr "Năm:" 16002 16003#. I18N: Name of a country or state 16004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16005msgid "Yemen" 16006msgstr "Yemen" 16007 16008#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16009#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 16010#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 16011#, php-format 16012msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16013msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s." 16014 16015#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 16016#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16017msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16018msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ." 16019 16020#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 16021#, php-format 16022msgid "You are signed in as %s." 16023msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s." 16024 16025#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 16026msgid "You can apply for an account using the link below." 16027msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới." 16028 16029#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16030#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16031msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16032msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau." 16033 16034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16035#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16036#, fuzzy 16037msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16038msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy." 16039 16040#. I18N: %s is a URL 16041#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 16042#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16043#, php-format 16044msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16045msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s." 16046 16047#. I18N: Description of a “Data fix” module 16048#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16049msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16050msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL." 16051 16052#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16053msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16054msgstr "" 16055 16056#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16057msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16058msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác." 16059 16060#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16061msgid "You can renumber this family tree." 16062msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này." 16063 16064#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 16066msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16067msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng." 16068 16069#. I18N: Description of a “Data fix” module 16070#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16071msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16072msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người chết cho cá nhân chết từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về cái chết, an táng hay hỏa thiêu v.v." 16073 16074#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16075msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16076msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies." 16077 16078#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16079#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16080msgid "You do not have permission to view this page." 16081msgstr "Bạn không được xem trang này." 16082 16083#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16084msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16085msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn." 16086 16087#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16088msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16089msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?" 16090 16091#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16092msgid "You have signed out." 16093msgstr "Bạn đã thoát ra." 16094 16095#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16096msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16097msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác." 16098 16099#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16100msgid "You must enter all the administrator account fields." 16101msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị." 16102 16103#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16104msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16105msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng." 16106 16107#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16108#, fuzzy 16109msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16110msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình." 16111 16112#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16113msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16114msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ." 16115 16116#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16117msgid "You need to be a family member to access this website." 16118msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này." 16119 16120#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16121msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16122msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này." 16123 16124#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 16125#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16126msgid "You need to create a family tree." 16127msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình." 16128 16129#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16130#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16131msgid "You need to review the account details." 16132msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản." 16133 16134#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16135msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16136msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh." 16137 16138#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16139#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16140msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16141msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:" 16142 16143#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16144msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16145msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp." 16146 16147#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16148#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16149#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16150#, php-format 16151msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16152msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại." 16153 16154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16155msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16156msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng." 16157 16158#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16159#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16160msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16161msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản." 16162 16163#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16164msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16165msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees." 16166 16167#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16168msgid "Youngest father" 16169msgstr "Cha trẻ nhất" 16170 16171#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16172msgid "Youngest female" 16173msgstr "Nữ trẻ nhất" 16174 16175#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16176msgid "Youngest male" 16177msgstr "Nam trẻ nhất" 16178 16179#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16180msgid "Youngest mother" 16181msgstr "Mẹ trẻ nhất" 16182 16183#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16184msgid "Your clippings cart is empty." 16185msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống." 16186 16187#: resources/views/contact-page.phtml:28 16188#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16189msgid "Your name" 16190msgstr "Tên của bạn" 16191 16192#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16193msgid "Your password has been updated." 16194msgstr "" 16195 16196#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16197#, php-format 16198msgid "Your registration at %s" 16199msgstr "Đăng ký của bạn tại %s" 16200 16201#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16202#, fuzzy 16203msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16204msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi." 16205 16206#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16207#, php-format 16208msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16209msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt." 16210 16211#. I18N: Name of a country or state 16212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16213msgid "Zambia" 16214msgstr "Zambia" 16215 16216#. I18N: Name of a country or state 16217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16218msgid "Zimbabwe" 16219msgstr "Zimbabve" 16220 16221#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16222#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16223msgid "Zoom" 16224msgstr "Phóng to" 16225 16226#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153 16227#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16228#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16229#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16230#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16231msgid "Zoom in" 16232msgstr "Phóng to" 16233 16234#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16235msgid "Zoom level" 16236msgstr "Độ phóng đại" 16237 16238#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154 16239#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16240#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16241#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16242#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16243msgid "Zoom out" 16244msgstr "Thu nhỏ" 16245 16246#. I18N: Gedcom ABT dates 16247#: app/Date.php:344 16248#, php-format 16249msgid "about %s" 16250msgstr "khoảng %s" 16251 16252#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16253#: resources/views/family-page.phtml:22 16254#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16255#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16256#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16257#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16258msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16259msgid "accept" 16260msgstr "chấp nhận" 16261 16262#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16263#: resources/views/family-page.phtml:16 16264#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16265#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16266#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16267#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16268msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16269msgid "accept" 16270msgstr "chấp nhận" 16271 16272#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16273#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16274msgid "accepted" 16275msgstr "chấp nhận" 16276 16277#. I18N: A button label. 16278#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16279#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16280#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16281#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16282#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16283#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16284#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16285msgid "add" 16286msgstr "thêm" 16287 16288#. I18N: A button label. 16289#: resources/views/admin/locations.phtml:102 16290msgid "add place" 16291msgstr "" 16292 16293#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16294#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16295msgid "adopted name" 16296msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16297 16298#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16299#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16300msgctxt "FEMALE" 16301msgid "adopted name" 16302msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16303 16304#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16305#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16306msgctxt "MALE" 16307msgid "adopted name" 16308msgstr "tên được đặt" 16309 16310#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16311msgid "adoption" 16312msgstr "con nuôi" 16313 16314#. I18N: Gedcom AFT dates 16315#: app/Date.php:364 16316#, php-format 16317msgid "after %s" 16318msgstr "sau %s" 16319 16320#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16321#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16322#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16323msgid "age" 16324msgstr "tuổi" 16325 16326#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16327#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16328msgid "also known as" 16329msgstr "còn được gọi là" 16330 16331#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16332#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16333msgctxt "FEMALE" 16334msgid "also known as" 16335msgstr "còn được gọi là" 16336 16337#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16338#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16339msgctxt "MALE" 16340msgid "also known as" 16341msgstr "còn được gọi là" 16342 16343#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 16344msgid "always" 16345msgstr "luôn luôn" 16346 16347#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16348#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16349#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16350#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16351#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16352#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16353#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16354#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16356#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16357#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16358msgid "and" 16359msgstr "và" 16360 16361#: app/Functions/Functions.php:1048 16362msgctxt "father’s brother’s wife" 16363msgid "aunt" 16364msgstr "dì/cô" 16365 16366#: app/Functions/Functions.php:806 16367msgctxt "father’s sister" 16368msgid "aunt" 16369msgstr "dì/cô" 16370 16371#: app/Functions/Functions.php:1128 16372msgctxt "mother’s brother’s wife" 16373msgid "aunt" 16374msgstr "mợ" 16375 16376#: app/Functions/Functions.php:844 16377msgctxt "mother’s sister" 16378msgid "aunt" 16379msgstr "dì/cô" 16380 16381#: app/Functions/Functions.php:1180 16382msgctxt "parent’s brother’s wife" 16383msgid "aunt" 16384msgstr "bác dâu, thím dâu" 16385 16386#: app/Functions/Functions.php:862 16387msgctxt "parent’s sister" 16388msgid "aunt" 16389msgstr "dì/cô/mợ/thím" 16390 16391#: app/Functions/Functions.php:804 16392msgctxt "father’s sibling" 16393msgid "aunt/uncle" 16394msgstr "dì/cậu" 16395 16396#: app/Functions/Functions.php:842 16397msgctxt "mother’s sibling" 16398msgid "aunt/uncle" 16399msgstr "dì/cậu" 16400 16401#: app/Functions/Functions.php:860 16402msgctxt "parent’s sibling" 16403msgid "aunt/uncle" 16404msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu" 16405 16406#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16407msgid "back to top" 16408msgstr "Trở lại đầu" 16409 16410#. I18N: Gedcom BEF dates 16411#: app/Date.php:360 16412#, php-format 16413msgid "before %s" 16414msgstr "trước %s" 16415 16416#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16417#: app/Date.php:376 16418#, php-format 16419msgid "between %s and %s" 16420msgstr "giữa %s và %s" 16421 16422#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16423msgid "birth" 16424msgstr "sinh" 16425 16426#. I18N: The name given to an individual at their birth 16427#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16428msgid "birth name" 16429msgstr "tên khi sinh" 16430 16431#. I18N: The name given to an individual at their birth 16432#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16433msgctxt "FEMALE" 16434msgid "birth name" 16435msgstr "tên khi sinh" 16436 16437#. I18N: The name given to an individual at their birth 16438#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16439msgctxt "MALE" 16440msgid "birth name" 16441msgstr "tên khi sinh" 16442 16443#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16444#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 16445#, php-format 16446msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16447msgstr "sinh trong %1$s hay chết trong %2$s năm rồi" 16448 16449#: app/Functions/Functions.php:718 16450msgid "brother" 16451msgstr "anh em trai" 16452 16453#: app/Functions/Functions.php:986 16454msgctxt "brother’s wife’s brother" 16455msgid "brother-in-law" 16456msgstr "anh hoặc em rể" 16457 16458#: app/Functions/Functions.php:812 16459msgctxt "husband’s brother" 16460msgid "brother-in-law" 16461msgstr "anh rể" 16462 16463#: app/Functions/Functions.php:1102 16464msgctxt "husband’s sister’s husband" 16465msgid "brother-in-law" 16466msgstr "anh hoặc em rể" 16467 16468#: app/Functions/Functions.php:880 16469msgctxt "sister’s husband" 16470msgid "brother-in-law" 16471msgstr "anh rể" 16472 16473#: app/Functions/Functions.php:1286 16474msgctxt "sister’s husband’s brother" 16475msgid "brother-in-law" 16476msgstr "anh rể" 16477 16478#: app/Functions/Functions.php:892 16479msgctxt "spouse’s brother" 16480msgid "brother-in-law" 16481msgstr "anh rể" 16482 16483#: app/Functions/Functions.php:910 16484msgctxt "wife’s brother" 16485msgid "brother-in-law" 16486msgstr "anh rể" 16487 16488#: app/Functions/Functions.php:1342 16489msgctxt "wife’s sister’s husband" 16490msgid "brother-in-law" 16491msgstr "anh rể" 16492 16493#: app/Functions/Functions.php:988 16494msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16495msgid "brother/sister-in-law" 16496msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16497 16498#: app/Functions/Functions.php:822 16499msgctxt "husband’s sibling" 16500msgid "brother/sister-in-law" 16501msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16502 16503#: app/Functions/Functions.php:874 16504msgctxt "sibling’s spouse" 16505msgid "brother/sister-in-law" 16506msgstr "anh/ chị em dâu" 16507 16508#: app/Functions/Functions.php:1288 16509msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16510msgid "brother/sister-in-law" 16511msgstr "anh rể/ chị dâu" 16512 16513#: app/Functions/Functions.php:908 16514msgctxt "spouse’s sibling" 16515msgid "brother/sister-in-law" 16516msgstr "anh/ chị em dâu" 16517 16518#: app/Functions/Functions.php:920 16519msgctxt "wife’s sibling" 16520msgid "brother/sister-in-law" 16521msgstr "anh rể / em dâu" 16522 16523#. I18N: An option in a list-box 16524#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16525msgid "bullet list" 16526msgstr "danh mục các nút danh sách" 16527 16528#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16529msgid "burial" 16530msgstr "an táng" 16531 16532#: app/GedcomTag.php:2026 16533msgid "by" 16534msgstr "vào" 16535 16536#. I18N: Gedcom CAL dates 16537#: app/Date.php:348 16538#, php-format 16539msgid "calculated %s" 16540msgstr "được tính %s" 16541 16542#. I18N: A button label. 16543#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16544#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16545#: resources/views/admin/components.phtml:144 16546#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16547#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16548#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16549#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16550#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 16552#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16553#: resources/views/contact-page.phtml:68 16554#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16555#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16556#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16557#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16558#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16559#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16560#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 16561#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16562#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62 16563#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16564#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100 16565#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16566#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16567#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16568#: resources/views/message-page.phtml:59 16569#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16570#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16571#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16572#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16573#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16574#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16575#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16576#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16577#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16578#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16579#, fuzzy 16580msgid "cancel" 16581msgstr "Hủy bỏ" 16582 16583#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16584msgid "census added" 16585msgstr "thống kê thêm" 16586 16587#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16588#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16589msgid "change of name" 16590msgstr "đổi tên" 16591 16592#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16593#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16594msgctxt "FEMALE" 16595msgid "change of name" 16596msgstr "đổi tên" 16597 16598#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16599#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16600msgctxt "MALE" 16601msgid "change of name" 16602msgstr "đổi tên" 16603 16604#: app/Functions/Functions.php:697 16605msgid "child" 16606msgstr "con cái" 16607 16608#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16609#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16610#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16611#: resources/views/layouts/default.phtml:160 16612#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16613#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16614#: resources/views/modals/header.phtml:11 16615#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16616msgid "close" 16617msgstr "đóng" 16618 16619#. I18N: Name of a theme. 16620#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16621msgid "clouds" 16622msgstr "đám mây" 16623 16624#. I18N: Name of a theme. 16625#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16626msgid "colors" 16627msgstr "màu" 16628 16629#. I18N: An option in a list-box 16630#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16631msgid "compact list" 16632msgstr "danh sách gọn" 16633 16634#. I18N: A button label. 16635#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16636#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16637#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16638#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16639#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16640#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16641#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16642#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16643#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16644#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16645#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16646#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16647#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16648#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16649#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16650#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16651#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16652#: resources/views/register-page.phtml:99 16653#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16654msgid "continue" 16655msgstr "tiếp tục" 16656 16657#. I18N: A button label. 16658#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16659msgid "create" 16660msgstr "tạo" 16661 16662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16663msgid "date periods" 16664msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z" 16665 16666#: app/Functions/Functions.php:695 16667msgid "daughter" 16668msgstr "con gái" 16669 16670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16671msgid "daughter of" 16672msgstr "con gái của" 16673 16674#: app/Functions/Functions.php:782 16675msgctxt "child’s wife" 16676msgid "daughter-in-law" 16677msgstr "dâu" 16678 16679#: app/Functions/Functions.php:890 16680msgctxt "son’s wife" 16681msgid "daughter-in-law" 16682msgstr "con dâu" 16683 16684#: app/Functions/Functions.php:1334 16685msgctxt "son’s wife’s father" 16686msgid "daughter-in-law’s father" 16687msgstr "cha con dâu" 16688 16689#: app/Functions/Functions.php:1336 16690msgctxt "son’s wife’s mother" 16691msgid "daughter-in-law’s mother" 16692msgstr "mẹ con dâu" 16693 16694#: app/Functions/Functions.php:1338 16695msgctxt "son’s wife’s parent" 16696msgid "daughter-in-law’s parent" 16697msgstr "cha mẹ con dâu" 16698 16699#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16700msgid "death" 16701msgstr "chết" 16702 16703#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16704#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16705msgid "degrees" 16706msgstr "độ" 16707 16708#. I18N: A button label. 16709#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16710#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16711#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16712#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16713#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16714msgid "delete" 16715msgstr "xóa" 16716 16717#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16718#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16719msgctxt "FEMALE" 16720msgid "died" 16721msgstr "mất" 16722 16723#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16724#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16725msgctxt "MALE" 16726msgid "died" 16727msgstr "mất" 16728 16729#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16730msgid "down" 16731msgstr "" 16732 16733#. I18N: A button label. 16734#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16735#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16736#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16737#: resources/views/report-setup-page.phtml:76 16738#: resources/views/report-setup-page.phtml:89 16739#, fuzzy 16740msgid "download" 16741msgstr "tải về" 16742 16743#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16744msgid "d’Aboville number" 16745msgstr "" 16746 16747#: resources/views/admin/components.phtml:114 16748#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16749#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16750#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16751#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16752#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16753#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16754#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16755#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16756msgid "edit" 16757msgstr "sửa" 16758 16759#: app/Functions/Functions.php:477 16760msgid "eighth cousin" 16761msgstr "anh em họ 8 đời" 16762 16763#: app/Functions/Functions.php:441 16764msgctxt "FEMALE" 16765msgid "eighth cousin" 16766msgstr "bà con họ 8 đời" 16767 16768#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16769#: app/Functions/Functions.php:396 16770msgctxt "MALE" 16771msgid "eighth cousin" 16772msgstr "bà con họ 8 đời" 16773 16774#: app/Functions/Functions.php:713 16775msgid "elder brother" 16776msgstr "anh trai" 16777 16778#: app/Functions/Functions.php:755 16779msgid "elder sibling" 16780msgstr "anh chị" 16781 16782#: app/Functions/Functions.php:734 16783msgid "elder sister" 16784msgstr "chị gái" 16785 16786#: app/Functions/Functions.php:483 16787msgid "eleventh cousin" 16788msgstr "anh em họ 11 đời" 16789 16790#: app/Functions/Functions.php:447 16791msgctxt "FEMALE" 16792msgid "eleventh cousin" 16793msgstr "bà con họ 11 đời" 16794 16795#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16796#: app/Functions/Functions.php:405 16797msgctxt "MALE" 16798msgid "eleventh cousin" 16799msgstr "bà con họ 11 đời" 16800 16801#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16802#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16803msgid "estate name" 16804msgstr "tên chủ" 16805 16806#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16807#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16808msgctxt "FEMALE" 16809msgid "estate name" 16810msgstr "tên chủ" 16811 16812#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16813#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16814msgctxt "MALE" 16815msgid "estate name" 16816msgstr "tên chủ" 16817 16818#. I18N: Gedcom EST dates 16819#: app/Date.php:352 16820#, php-format 16821msgid "estimated %s" 16822msgstr "ước tính %s" 16823 16824#: app/Functions/Functions.php:632 16825msgid "ex-husband" 16826msgstr "hôn phu cũ" 16827 16828#: app/Functions/Functions.php:679 16829msgid "ex-spouse" 16830msgstr "hôn phối cũ" 16831 16832#: app/Functions/Functions.php:656 16833msgid "ex-wife" 16834msgstr "hôn thê cũ" 16835 16836#. I18N: A button label. 16837#: resources/views/admin/locations.phtml:108 16838msgid "export file" 16839msgstr "" 16840 16841#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 16842#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16843msgid "facts" 16844msgstr "sự kiện" 16845 16846#: app/Functions/Functions.php:618 16847msgid "father" 16848msgstr "cha" 16849 16850#: app/Functions/Functions.php:818 16851msgctxt "husband’s father" 16852msgid "father-in-law" 16853msgstr "cha chồng/ cha vợ" 16854 16855#: app/Functions/Functions.php:898 16856msgctxt "spouse’s father" 16857msgid "father-in-law" 16858msgstr "cha vợ / cha chồng" 16859 16860#: app/Functions/Functions.php:916 16861msgctxt "wife’s father" 16862msgid "father-in-law" 16863msgstr "cha vợ/ cha chồng" 16864 16865#: app/Functions/Functions.php:636 16866msgid "fiancé" 16867msgstr "" 16868 16869#: app/Functions/Functions.php:683 16870msgid "fiancé(e)" 16871msgstr "" 16872 16873#: app/Functions/Functions.php:660 16874msgid "fiancée" 16875msgstr "" 16876 16877#: app/Functions/Functions.php:491 16878msgid "fifteenth cousin" 16879msgstr "anh chị em họ thứ 15" 16880 16881#: app/Functions/Functions.php:455 16882msgctxt "FEMALE" 16883msgid "fifteenth cousin" 16884msgstr "bà con họ 15 đời" 16885 16886#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16887#: app/Functions/Functions.php:417 16888msgctxt "MALE" 16889msgid "fifteenth cousin" 16890msgstr "bà con họ 15 đời" 16891 16892#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16893#: app/Functions/Functions.php:570 16894#, php-format 16895msgid "fifth %s" 16896msgstr "%s thứ năm" 16897 16898#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16899#: app/Functions/Functions.php:548 16900#, php-format 16901msgctxt "FEMALE" 16902msgid "fifth %s" 16903msgstr "%s thứ năm" 16904 16905#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16906#: app/Functions/Functions.php:525 16907#, php-format 16908msgctxt "MALE" 16909msgid "fifth %s" 16910msgstr "%s thứ năm" 16911 16912#: app/Functions/Functions.php:471 16913msgid "fifth cousin" 16914msgstr "anh em họ 5 đời" 16915 16916#: app/Functions/Functions.php:435 16917msgctxt "FEMALE" 16918msgid "fifth cousin" 16919msgstr "bà con họ 5 đời" 16920 16921#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16922#: app/Functions/Functions.php:387 16923msgctxt "MALE" 16924msgid "fifth cousin" 16925msgstr "bà con họ 5 đời" 16926 16927#. I18N: A button label, first page 16928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 16929#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 16930#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16931#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16932msgid "first" 16933msgstr "thứ nhất" 16934 16935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 16936msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16937msgid "first" 16938msgstr "đầu tiên" 16939 16940#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16941#: app/Functions/Functions.php:558 16942#, php-format 16943msgid "first %s" 16944msgstr "%s thứ nhất" 16945 16946#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16947#: app/Functions/Functions.php:536 16948#, php-format 16949msgctxt "FEMALE" 16950msgid "first %s" 16951msgstr "%s thứ nhất" 16952 16953#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16954#: app/Functions/Functions.php:513 16955#, php-format 16956msgctxt "MALE" 16957msgid "first %s" 16958msgstr "%s thứ nhất" 16959 16960#: app/Functions/Functions.php:463 16961msgid "first cousin" 16962msgstr "anh em họ" 16963 16964#: app/Functions/Functions.php:427 16965msgctxt "FEMALE" 16966msgid "first cousin" 16967msgstr "bà con họ 1 đời" 16968 16969#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16970#: app/Functions/Functions.php:375 16971msgctxt "MALE" 16972msgid "first cousin" 16973msgstr "bà con họ 1 đời" 16974 16975#: app/Functions/Functions.php:1042 16976msgctxt "father’s brother’s child" 16977msgid "first cousin" 16978msgstr "anh em chú bác" 16979 16980#: app/Functions/Functions.php:1044 16981msgctxt "father’s brother’s daughter" 16982msgid "first cousin" 16983msgstr "anh chị em họ" 16984 16985#: app/Functions/Functions.php:1046 16986msgctxt "father’s brother’s son" 16987msgid "first cousin" 16988msgstr "anh em chú bác" 16989 16990#: app/Functions/Functions.php:1086 16991msgctxt "father’s sister’s child" 16992msgid "first cousin" 16993msgstr "anh em cô cậu" 16994 16995#: app/Functions/Functions.php:1088 16996msgctxt "father’s sister’s daughter" 16997msgid "first cousin" 16998msgstr "anh em họ" 16999 17000#: app/Functions/Functions.php:1092 17001msgctxt "father’s sister’s son" 17002msgid "first cousin" 17003msgstr "anh em cô cậu" 17004 17005#: app/Functions/Functions.php:1122 17006msgctxt "mother’s brother’s child" 17007msgid "first cousin" 17008msgstr "anh em cô cậu" 17009 17010#: app/Functions/Functions.php:1124 17011msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17012msgid "first cousin" 17013msgstr "chị em cô cậu" 17014 17015#: app/Functions/Functions.php:1126 17016msgctxt "mother’s brother’s son" 17017msgid "first cousin" 17018msgstr "anh em cô cậu" 17019 17020#: app/Functions/Functions.php:1172 17021msgctxt "mother’s sister’s child" 17022msgid "first cousin" 17023msgstr "anh em bạn dì" 17024 17025#: app/Functions/Functions.php:1174 17026msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17027msgid "first cousin" 17028msgstr "anh chị em họ" 17029 17030#: app/Functions/Functions.php:1178 17031msgctxt "mother’s sister’s son" 17032msgid "first cousin" 17033msgstr "anh em bạn dì" 17034 17035#: app/Functions/Functions.php:1422 17036msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17037msgid "first cousin once removed ascending" 17038msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17039 17040#: app/Functions/Functions.php:1418 17041msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17042msgid "first cousin once removed ascending" 17043msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17044 17045#: app/Functions/Functions.php:1420 17046msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17047msgid "first cousin once removed ascending" 17048msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17049 17050#: app/Functions/Functions.php:1428 17051msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17052msgid "first cousin once removed ascending" 17053msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17054 17055#: app/Functions/Functions.php:1424 17056msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17057msgid "first cousin once removed ascending" 17058msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17059 17060#: app/Functions/Functions.php:1426 17061msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17062msgid "first cousin once removed ascending" 17063msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17064 17065#: app/Functions/Functions.php:1434 17066msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17067msgid "first cousin once removed ascending" 17068msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17069 17070#: app/Functions/Functions.php:1430 17071msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17072msgid "first cousin once removed ascending" 17073msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17074 17075#: app/Functions/Functions.php:1432 17076msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17077msgid "first cousin once removed ascending" 17078msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17079 17080#: app/Functions/Functions.php:1440 17081msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17082msgid "first cousin once removed ascending" 17083msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17084 17085#: app/Functions/Functions.php:1436 17086msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17087msgid "first cousin once removed ascending" 17088msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17089 17090#: app/Functions/Functions.php:1438 17091msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17092msgid "first cousin once removed ascending" 17093msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17094 17095#: app/Functions/Functions.php:1446 17096msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17097msgid "first cousin once removed ascending" 17098msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17099 17100#: app/Functions/Functions.php:1442 17101msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17102msgid "first cousin once removed ascending" 17103msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17104 17105#: app/Functions/Functions.php:1444 17106msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17107msgid "first cousin once removed ascending" 17108msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17109 17110#: app/Functions/Functions.php:1452 17111msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17112msgid "first cousin once removed ascending" 17113msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17114 17115#: app/Functions/Functions.php:1448 17116msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17117msgid "first cousin once removed ascending" 17118msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17119 17120#: app/Functions/Functions.php:1450 17121msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17122msgid "first cousin once removed ascending" 17123msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17124 17125#: app/Functions/Functions.php:1458 17126msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17127msgid "first cousin once removed ascending" 17128msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17129 17130#: app/Functions/Functions.php:1454 17131msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17132msgid "first cousin once removed ascending" 17133msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17134 17135#: app/Functions/Functions.php:1456 17136msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17137msgid "first cousin once removed ascending" 17138msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17139 17140#: app/Functions/Functions.php:1464 17141msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17142msgid "first cousin once removed ascending" 17143msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17144 17145#: app/Functions/Functions.php:1460 17146msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17147msgid "first cousin once removed ascending" 17148msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17149 17150#: app/Functions/Functions.php:1462 17151msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17152msgid "first cousin once removed ascending" 17153msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17154 17155#: app/Functions/Functions.php:489 17156msgid "fourteenth cousin" 17157msgstr "anh chị em họ thứ 14" 17158 17159#: app/Functions/Functions.php:453 17160msgctxt "FEMALE" 17161msgid "fourteenth cousin" 17162msgstr "bà con họ 14 đời" 17163 17164#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17165#: app/Functions/Functions.php:414 17166msgctxt "MALE" 17167msgid "fourteenth cousin" 17168msgstr "bà con họ 14 đời" 17169 17170#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17171#: app/Functions/Functions.php:567 17172#, php-format 17173msgid "fourth %s" 17174msgstr "%s thứ tư" 17175 17176#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17177#: app/Functions/Functions.php:545 17178#, php-format 17179msgctxt "FEMALE" 17180msgid "fourth %s" 17181msgstr "%s thứ tư" 17182 17183#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17184#: app/Functions/Functions.php:522 17185#, php-format 17186msgctxt "MALE" 17187msgid "fourth %s" 17188msgstr "%s thứ tư" 17189 17190#: app/Functions/Functions.php:469 17191msgid "fourth cousin" 17192msgstr "anh em họ 4 đời" 17193 17194#: app/Functions/Functions.php:433 17195msgctxt "FEMALE" 17196msgid "fourth cousin" 17197msgstr "bà con họ 4 đời" 17198 17199#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17200#: app/Functions/Functions.php:384 17201msgctxt "MALE" 17202msgid "fourth cousin" 17203msgstr "bà con họ 4 đời" 17204 17205#. I18N: from 1700 interval 50 years 17206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17207#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17209#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17211#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17212#, php-format 17213msgid "from %1$s interval %2$s year" 17214msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17215msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm" 17216 17217#. I18N: Gedcom FROM dates 17218#: app/Date.php:368 17219#, php-format 17220msgid "from %s" 17221msgstr "từ %s" 17222 17223#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17224#: app/Date.php:380 17225#, php-format 17226msgid "from %s to %s" 17227msgstr "từ %s đến %s" 17228 17229#. I18N: layout option for the fan chart 17230#: app/Module/FanChartModule.php:579 17231msgid "full circle" 17232msgstr "giáp chu kỳ" 17233 17234#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17235msgid "gender" 17236msgstr "nam/nữ" 17237 17238#. I18N: A button label. 17239#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321 17240msgid "go to new individual" 17241msgstr "đến người mới" 17242 17243#: app/Functions/Functions.php:772 17244msgctxt "child’s child" 17245msgid "grandchild" 17246msgstr "cháu nội" 17247 17248#: app/Functions/Functions.php:784 17249msgctxt "daughter’s child" 17250msgid "grandchild" 17251msgstr "cháu nội" 17252 17253#: app/Functions/Functions.php:884 17254msgctxt "son’s child" 17255msgid "grandchild" 17256msgstr "cháu nội/ cháu ngoại" 17257 17258#: app/Functions/Functions.php:774 17259msgctxt "child’s daughter" 17260msgid "granddaughter" 17261msgstr "cháu nội gái" 17262 17263#: app/Functions/Functions.php:786 17264msgctxt "daughter’s daughter" 17265msgid "granddaughter" 17266msgstr "cháu nội gái" 17267 17268#: app/Functions/Functions.php:886 17269msgctxt "son’s daughter" 17270msgid "granddaughter" 17271msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái" 17272 17273#: app/Functions/Functions.php:1002 17274msgctxt "child’s daughter’s husband" 17275msgid "granddaughter’s husband" 17276msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17277 17278#: app/Functions/Functions.php:1024 17279msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17280msgid "granddaughter’s husband" 17281msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17282 17283#: app/Functions/Functions.php:1322 17284msgctxt "son’s daughter’s husband" 17285msgid "granddaughter’s husband" 17286msgstr "chồng chắt gái" 17287 17288#: app/Functions/Functions.php:854 17289msgctxt "parent’s father" 17290msgid "grandfather" 17291msgstr "ông nội/ngoại" 17292 17293#: app/Functions/Functions.php:856 17294msgctxt "parent’s mother" 17295msgid "grandmother" 17296msgstr "bà nội/ ngoại" 17297 17298#: app/Functions/Functions.php:858 17299msgctxt "parent’s parent" 17300msgid "grandparent" 17301msgstr "ông bà nội hoặc ngoại" 17302 17303#: app/Functions/Functions.php:778 17304msgctxt "child’s son" 17305msgid "grandson" 17306msgstr "cháu nội trai" 17307 17308#: app/Functions/Functions.php:790 17309msgctxt "daughter’s son" 17310msgid "grandson" 17311msgstr "cháu nội trai" 17312 17313#: app/Functions/Functions.php:888 17314msgctxt "son’s son" 17315msgid "grandson" 17316msgstr "cháu nội" 17317 17318#: app/Functions/Functions.php:1012 17319msgctxt "child’s son’s wife" 17320msgid "grandson’s wife" 17321msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17322 17323#: app/Functions/Functions.php:1040 17324msgctxt "daughter’s son’s wife" 17325msgid "grandson’s wife" 17326msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17327 17328#: app/Functions/Functions.php:1332 17329msgctxt "son’s son’s wife" 17330msgid "grandson’s wife" 17331msgstr "vợ cháu trai" 17332 17333#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1727 17334#: app/Functions/Functions.php:1739 app/Functions/Functions.php:1750 17335#: app/Functions/Functions.php:1766 17336#, php-format 17337msgid "great ×%s aunt" 17338msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời" 17339 17340#: app/Functions/Functions.php:1711 app/Functions/Functions.php:1730 17341#: app/Functions/Functions.php:1742 app/Functions/Functions.php:1753 17342#: app/Functions/Functions.php:1769 17343#, php-format 17344msgid "great ×%s aunt/uncle" 17345msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời" 17346 17347#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17348#: app/Functions/Functions.php:2261 app/Functions/Functions.php:2271 17349#: app/Functions/Functions.php:2292 17350#, php-format 17351msgid "great ×%s grandchild" 17352msgstr "cháu ×%s đời" 17353 17354#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17355#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2269 17356#: app/Functions/Functions.php:2288 17357#, php-format 17358msgid "great ×%s granddaughter" 17359msgstr "cháu gái ×%s đời" 17360 17361#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17362#: app/Functions/Functions.php:2106 app/Functions/Functions.php:2120 17363#: app/Functions/Functions.php:2132 app/Functions/Functions.php:2145 17364#: app/Functions/Functions.php:2161 17365#, php-format 17366msgid "great ×%s grandfather" 17367msgstr "ông ×%s đời" 17368 17369#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17370#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 17371#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2150 17372#: app/Functions/Functions.php:2166 17373#, php-format 17374msgid "great ×%s grandmother" 17375msgstr "bả ×%s đời" 17376 17377#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17378#: app/Functions/Functions.php:2113 app/Functions/Functions.php:2127 17379#: app/Functions/Functions.php:2139 app/Functions/Functions.php:2154 17380#: app/Functions/Functions.php:2170 17381#, php-format 17382msgid "great ×%s grandparent" 17383msgstr "ông bà ×%s đời" 17384 17385#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17386#: app/Functions/Functions.php:2254 app/Functions/Functions.php:2266 17387#: app/Functions/Functions.php:2283 17388#, php-format 17389msgid "great ×%s grandson" 17390msgstr "cháu trai ×%s đời" 17391 17392#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17393#: app/Functions/Functions.php:1989 app/Functions/Functions.php:2001 17394#: app/Functions/Functions.php:2017 17395#, php-format 17396msgid "great ×%s nephew" 17397msgstr "cháu trai ×%s đời" 17398 17399#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1963 17400#, php-format 17401msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17402msgid "great ×%s nephew" 17403msgstr "cháu trai ×%s đời" 17404 17405#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1966 17406#, php-format 17407msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17408msgid "great ×%s nephew" 17409msgstr "cháu trai ×%s đời" 17410 17411#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1968 17412#, php-format 17413msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17414msgid "great ×%s nephew" 17415msgstr "cháu trai ×%s đời" 17416 17417#: app/Functions/Functions.php:1996 app/Functions/Functions.php:2008 17418#: app/Functions/Functions.php:2024 17419#, php-format 17420msgid "great ×%s nephew/niece" 17421msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17422 17423#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1980 17424#, php-format 17425msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17426msgid "great ×%s nephew/niece" 17427msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17428 17429#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1983 17430#, php-format 17431msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17432msgid "great ×%s nephew/niece" 17433msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17434 17435#: app/Functions/Functions.php:1957 app/Functions/Functions.php:1985 17436#, php-format 17437msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17438msgid "great ×%s nephew/niece" 17439msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17440 17441#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 17442#: app/Functions/Functions.php:2021 17443#, php-format 17444msgid "great ×%s niece" 17445msgstr "cháu gái ×%s đời" 17446 17447#: app/Functions/Functions.php:1939 app/Functions/Functions.php:1972 17448#, php-format 17449msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17450msgid "great ×%s niece" 17451msgstr "cháu gái ×%s đời" 17452 17453#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1975 17454#, php-format 17455msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17456msgid "great ×%s niece" 17457msgstr "cháu gái ×%s đời" 17458 17459#: app/Functions/Functions.php:1946 app/Functions/Functions.php:1977 17460#, php-format 17461msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17462msgid "great ×%s niece" 17463msgstr "cháu gái ×%s đời" 17464 17465#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17466#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1735 17467#: app/Functions/Functions.php:1747 app/Functions/Functions.php:1762 17468#, php-format 17469msgid "great ×%s uncle" 17470msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17471 17472#: app/Functions/Functions.php:1716 17473#, php-format 17474msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17475msgid "great ×%s uncle" 17476msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17477 17478#: app/Functions/Functions.php:1720 17479#, php-format 17480msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17481msgid "great ×%s uncle" 17482msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17483 17484#: app/Functions/Functions.php:1723 17485#, php-format 17486msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17487msgid "great ×%s uncle" 17488msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17489 17490#: app/Functions/Functions.php:1634 17491msgid "great ×4 aunt" 17492msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17493 17494#: app/Functions/Functions.php:1637 17495msgid "great ×4 aunt/uncle" 17496msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17497 17498#: app/Functions/Functions.php:2209 17499msgid "great ×4 grandchild" 17500msgstr "cháu 4 đời" 17501 17502#: app/Functions/Functions.php:2206 17503msgid "great ×4 granddaughter" 17504msgstr "cháu gái 4 đời" 17505 17506#: app/Functions/Functions.php:2056 17507msgid "great ×4 grandfather" 17508msgstr "ông bốn đời" 17509 17510#: app/Functions/Functions.php:2060 17511msgid "great ×4 grandmother" 17512msgstr "bà 4 đời" 17513 17514#: app/Functions/Functions.php:2063 17515msgid "great ×4 grandparent" 17516msgstr "ông bà 4 đời" 17517 17518#: app/Functions/Functions.php:2202 17519msgid "great ×4 grandson" 17520msgstr "cháu trai 4 đời" 17521 17522#: app/Functions/Functions.php:1851 17523msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17524msgid "great ×4 nephew" 17525msgstr "cháu trai 4 đời" 17526 17527#: app/Functions/Functions.php:1855 17528msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17529msgid "great ×4 nephew" 17530msgstr "cháu trai 4 đời" 17531 17532#: app/Functions/Functions.php:1858 17533msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17534msgid "great ×4 nephew" 17535msgstr "cháu trai 4 đời" 17536 17537#: app/Functions/Functions.php:1874 17538msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17539msgid "great ×4 nephew/niece" 17540msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17541 17542#: app/Functions/Functions.php:1878 17543msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17544msgid "great ×4 nephew/niece" 17545msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17546 17547#: app/Functions/Functions.php:1881 17548msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17549msgid "great ×4 nephew/niece" 17550msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17551 17552#: app/Functions/Functions.php:1863 17553msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17554msgid "great ×4 niece" 17555msgstr "cháu trai 4 đời" 17556 17557#: app/Functions/Functions.php:1867 17558msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17559msgid "great ×4 niece" 17560msgstr "cháu trai 4 đời" 17561 17562#: app/Functions/Functions.php:1870 17563msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17564msgid "great ×4 niece" 17565msgstr "cháu trai 4 đời" 17566 17567#: app/Functions/Functions.php:1623 17568msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17569msgid "great ×4 uncle" 17570msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17571 17572#: app/Functions/Functions.php:1627 17573msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17574msgid "great ×4 uncle" 17575msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17576 17577#: app/Functions/Functions.php:1630 17578msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17579msgid "great ×4 uncle" 17580msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17581 17582#: app/Functions/Functions.php:1653 17583msgid "great ×5 aunt" 17584msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời" 17585 17586#: app/Functions/Functions.php:1656 17587msgid "great ×5 aunt/uncle" 17588msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời" 17589 17590#: app/Functions/Functions.php:2220 17591msgid "great ×5 grandchild" 17592msgstr "cháu 5 đời" 17593 17594#: app/Functions/Functions.php:2217 17595msgid "great ×5 granddaughter" 17596msgstr "cháu gái 5 đời" 17597 17598#: app/Functions/Functions.php:2067 17599msgid "great ×5 grandfather" 17600msgstr "ông 5 đời" 17601 17602#: app/Functions/Functions.php:2071 17603msgid "great ×5 grandmother" 17604msgstr "bà 5 đời" 17605 17606#: app/Functions/Functions.php:2074 17607msgid "great ×5 grandparent" 17608msgstr "ông bà 5 đời" 17609 17610#: app/Functions/Functions.php:2213 17611msgid "great ×5 grandson" 17612msgstr "cháu trai 5 đời" 17613 17614#: app/Functions/Functions.php:1886 17615msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17616msgid "great ×5 nephew" 17617msgstr "cháu trai 5 đời" 17618 17619#: app/Functions/Functions.php:1890 17620msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17621msgid "great ×5 nephew" 17622msgstr "cháu trai 5 đời" 17623 17624#: app/Functions/Functions.php:1893 17625msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17626msgid "great ×5 nephew" 17627msgstr "cháu trai 5 đời" 17628 17629#: app/Functions/Functions.php:1909 17630msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17631msgid "great ×5 nephew/niece" 17632msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17633 17634#: app/Functions/Functions.php:1913 17635msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17636msgid "great ×5 nephew/niece" 17637msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17638 17639#: app/Functions/Functions.php:1916 17640msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17641msgid "great ×5 nephew/niece" 17642msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17643 17644#: app/Functions/Functions.php:1898 17645msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17646msgid "great ×5 niece" 17647msgstr "cháu trai 5 đời" 17648 17649#: app/Functions/Functions.php:1902 17650msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17651msgid "great ×5 niece" 17652msgstr "cháu trai 5 đời" 17653 17654#: app/Functions/Functions.php:1905 17655msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17656msgid "great ×5 niece" 17657msgstr "cháu trai 5 đời" 17658 17659#: app/Functions/Functions.php:1642 17660msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17661msgid "great ×5 uncle" 17662msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17663 17664#: app/Functions/Functions.php:1646 17665msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17666msgid "great ×5 uncle" 17667msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17668 17669#: app/Functions/Functions.php:1649 17670msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17671msgid "great ×5 uncle" 17672msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17673 17674#: app/Functions/Functions.php:1672 17675msgid "great ×6 aunt" 17676msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời" 17677 17678#: app/Functions/Functions.php:1675 17679msgid "great ×6 aunt/uncle" 17680msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời" 17681 17682#: app/Functions/Functions.php:2231 17683msgid "great ×6 grandchild" 17684msgstr "cháu 6 đời" 17685 17686#: app/Functions/Functions.php:2228 17687msgid "great ×6 granddaughter" 17688msgstr "cháu gái 7 đời" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:2078 17691msgid "great ×6 grandfather" 17692msgstr "ông 6 đời" 17693 17694#: app/Functions/Functions.php:2082 17695msgid "great ×6 grandmother" 17696msgstr "bà 6 đời" 17697 17698#: app/Functions/Functions.php:2085 17699msgid "great ×6 grandparent" 17700msgstr "ông bà 6 đời" 17701 17702#: app/Functions/Functions.php:2224 17703msgid "great ×6 grandson" 17704msgstr "cháu trai 6 đời" 17705 17706#: app/Functions/Functions.php:1661 17707msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17708msgid "great ×6 uncle" 17709msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 17710 17711#: app/Functions/Functions.php:1665 17712msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17713msgid "great ×6 uncle" 17714msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 17715 17716#: app/Functions/Functions.php:1668 17717msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17718msgid "great ×6 uncle" 17719msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 17720 17721#: app/Functions/Functions.php:1691 17722msgid "great ×7 aunt" 17723msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời" 17724 17725#: app/Functions/Functions.php:1694 17726msgid "great ×7 aunt/uncle" 17727msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời" 17728 17729#: app/Functions/Functions.php:2242 17730msgid "great ×7 grandchild" 17731msgstr "cháu trai 7 đời" 17732 17733#: app/Functions/Functions.php:2239 17734msgid "great ×7 granddaughter" 17735msgstr "cháu gái 7 đời" 17736 17737#: app/Functions/Functions.php:2089 17738msgid "great ×7 grandfather" 17739msgstr "ông 7 đời" 17740 17741#: app/Functions/Functions.php:2093 17742msgid "great ×7 grandmother" 17743msgstr "bà 7 đời" 17744 17745#: app/Functions/Functions.php:2096 17746msgid "great ×7 grandparent" 17747msgstr "ông bà 7 đời" 17748 17749#: app/Functions/Functions.php:2235 17750msgid "great ×7 grandson" 17751msgstr "cháu trai 7 đời" 17752 17753#: app/Functions/Functions.php:1680 17754msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17755msgid "great ×7 uncle" 17756msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 17757 17758#: app/Functions/Functions.php:1684 17759msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17760msgid "great ×7 uncle" 17761msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 17762 17763#: app/Functions/Functions.php:1687 17764msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17765msgid "great ×7 uncle" 17766msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 17767 17768#: app/Functions/Functions.php:1364 17769msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17770msgid "great-aunt" 17771msgstr "bà dì" 17772 17773#: app/Functions/Functions.php:1060 17774msgctxt "father’s father’s sister" 17775msgid "great-aunt" 17776msgstr "bà cô" 17777 17778#: app/Functions/Functions.php:1370 17779msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17780msgid "great-aunt" 17781msgstr "ông chú" 17782 17783#: app/Functions/Functions.php:1072 17784msgctxt "father’s mother’s sister" 17785msgid "great-aunt" 17786msgstr "bà dì" 17787 17788#: app/Functions/Functions.php:1376 17789msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17790msgid "great-aunt" 17791msgstr "bà dì" 17792 17793#: app/Functions/Functions.php:1084 17794msgctxt "father’s parent’s sister" 17795msgid "great-aunt" 17796msgstr "bà cô" 17797 17798#: app/Functions/Functions.php:1382 17799msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17800msgid "great-aunt" 17801msgstr "bà dì" 17802 17803#: app/Functions/Functions.php:1140 17804msgctxt "mother’s father’s sister" 17805msgid "great-aunt" 17806msgstr "bà cô" 17807 17808#: app/Functions/Functions.php:1388 17809msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17810msgid "great-aunt" 17811msgstr "bà dì" 17812 17813#: app/Functions/Functions.php:1158 17814msgctxt "mother’s mother’s sister" 17815msgid "great-aunt" 17816msgstr "bà dì" 17817 17818#: app/Functions/Functions.php:1394 17819msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17820msgid "great-aunt" 17821msgstr "bì dì" 17822 17823#: app/Functions/Functions.php:1170 17824msgctxt "mother’s parent’s sister" 17825msgid "great-aunt" 17826msgstr "bà cô" 17827 17828#: app/Functions/Functions.php:1400 17829msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17830msgid "great-aunt" 17831msgstr "bà dì" 17832 17833#: app/Functions/Functions.php:1192 17834msgctxt "parent’s father’s sister" 17835msgid "great-aunt" 17836msgstr "bà cô" 17837 17838#: app/Functions/Functions.php:1406 17839msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17840msgid "great-aunt" 17841msgstr "bà dì" 17842 17843#: app/Functions/Functions.php:1204 17844msgctxt "parent’s mother’s sister" 17845msgid "great-aunt" 17846msgstr "bà dì" 17847 17848#: app/Functions/Functions.php:1412 17849msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17850msgid "great-aunt" 17851msgstr "bà dì" 17852 17853#: app/Functions/Functions.php:1216 17854msgctxt "parent’s parent’s sister" 17855msgid "great-aunt" 17856msgstr "bà dì" 17857 17858#: app/Functions/Functions.php:1058 17859msgctxt "father’s father’s sibling" 17860msgid "great-aunt/uncle" 17861msgstr "bà cô/ ông chú, bác" 17862 17863#: app/Functions/Functions.php:1366 17864msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17865msgid "great-aunt/uncle" 17866msgstr "bà dì/ ông chú" 17867 17868#: app/Functions/Functions.php:1070 17869msgctxt "father’s mother’s sibling" 17870msgid "great-aunt/uncle" 17871msgstr "bài dì/ ông cậu" 17872 17873#: app/Functions/Functions.php:1372 17874msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17875msgid "great-aunt/uncle" 17876msgstr "bà dì/ ông chú" 17877 17878#: app/Functions/Functions.php:1082 17879msgctxt "father’s parent’s sibling" 17880msgid "great-aunt/uncle" 17881msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17882 17883#: app/Functions/Functions.php:1378 17884msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17885msgid "great-aunt/uncle" 17886msgstr "bà dì/ ông chú" 17887 17888#: app/Functions/Functions.php:1138 17889msgctxt "mother’s father’s sibling" 17890msgid "great-aunt/uncle" 17891msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17892 17893#: app/Functions/Functions.php:1384 17894msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17895msgid "great-aunt/uncle" 17896msgstr "bà dì/ông chú" 17897 17898#: app/Functions/Functions.php:1156 17899msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17900msgid "great-aunt/uncle" 17901msgstr "ông cậu, bà dì" 17902 17903#: app/Functions/Functions.php:1390 17904msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17905msgid "great-aunt/uncle" 17906msgstr "bà dì/ ông chú" 17907 17908#: app/Functions/Functions.php:1168 17909msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17910msgid "great-aunt/uncle" 17911msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17912 17913#: app/Functions/Functions.php:1396 17914msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17915msgid "great-aunt/uncle" 17916msgstr "bà dì/ ông chú" 17917 17918#: app/Functions/Functions.php:1190 17919msgctxt "parent’s father’s sibling" 17920msgid "great-aunt/uncle" 17921msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17922 17923#: app/Functions/Functions.php:1402 17924msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17925msgid "great-aunt/uncle" 17926msgstr "bà dì/ ông chú" 17927 17928#: app/Functions/Functions.php:1202 17929msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17930msgid "great-aunt/uncle" 17931msgstr "bà dì/ ông chú" 17932 17933#: app/Functions/Functions.php:1408 17934msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17935msgid "great-aunt/uncle" 17936msgstr "bà dì/ ông chú" 17937 17938#: app/Functions/Functions.php:1214 17939msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17940msgid "great-aunt/uncle" 17941msgstr "bà dì/ ông chú" 17942 17943#: app/Functions/Functions.php:1414 17944msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17945msgid "great-aunt/uncle" 17946msgstr "bà dì/ ông chú" 17947 17948#: app/Functions/Functions.php:992 17949msgctxt "child’s child’s child" 17950msgid "great-grandchild" 17951msgstr "chắt" 17952 17953#: app/Functions/Functions.php:998 17954msgctxt "child’s daughter’s child" 17955msgid "great-grandchild" 17956msgstr "chắt trai" 17957 17958#: app/Functions/Functions.php:1006 17959msgctxt "child’s son’s child" 17960msgid "great-grandchild" 17961msgstr "chắt trai" 17962 17963#: app/Functions/Functions.php:1014 17964msgctxt "daughter’s child’s child" 17965msgid "great-grandchild" 17966msgstr "chắt trai" 17967 17968#: app/Functions/Functions.php:1020 17969msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17970msgid "great-grandchild" 17971msgstr "chắt trai" 17972 17973#: app/Functions/Functions.php:1034 17974msgctxt "daughter’s son’s child" 17975msgid "great-grandchild" 17976msgstr "chắt trai" 17977 17978#: app/Functions/Functions.php:1312 17979msgctxt "son’s child’s child" 17980msgid "great-grandchild" 17981msgstr "chắt" 17982 17983#: app/Functions/Functions.php:1318 17984msgctxt "son’s daughter’s child" 17985msgid "great-grandchild" 17986msgstr "chắt trai" 17987 17988#: app/Functions/Functions.php:1326 17989msgctxt "son’s son’s child" 17990msgid "great-grandchild" 17991msgstr "chắt trai" 17992 17993#: app/Functions/Functions.php:994 17994msgctxt "child’s child’s daughter" 17995msgid "great-granddaughter" 17996msgstr "chắt gái" 17997 17998#: app/Functions/Functions.php:1000 17999msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18000msgid "great-granddaughter" 18001msgstr "chắt gái" 18002 18003#: app/Functions/Functions.php:1008 18004msgctxt "child’s son’s daughter" 18005msgid "great-granddaughter" 18006msgstr "chắt gái" 18007 18008#: app/Functions/Functions.php:1016 18009msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18010msgid "great-granddaughter" 18011msgstr "chắt gái" 18012 18013#: app/Functions/Functions.php:1022 18014msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18015msgid "great-granddaughter" 18016msgstr "chắt gái" 18017 18018#: app/Functions/Functions.php:1036 18019msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18020msgid "great-granddaughter" 18021msgstr "chắt gái" 18022 18023#: app/Functions/Functions.php:1314 18024msgctxt "son’s child’s daughter" 18025msgid "great-granddaughter" 18026msgstr "chắt gái" 18027 18028#: app/Functions/Functions.php:1320 18029msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18030msgid "great-granddaughter" 18031msgstr "chắt gái" 18032 18033#: app/Functions/Functions.php:1328 18034msgctxt "son’s son’s daughter" 18035msgid "great-granddaughter" 18036msgstr "chắt gái" 18037 18038#: app/Functions/Functions.php:1052 18039msgctxt "father’s father’s father" 18040msgid "great-grandfather" 18041msgstr "ông cố" 18042 18043#: app/Functions/Functions.php:1064 18044msgctxt "father’s mother’s father" 18045msgid "great-grandfather" 18046msgstr "ông cố" 18047 18048#: app/Functions/Functions.php:1076 18049msgctxt "father’s parent’s father" 18050msgid "great-grandfather" 18051msgstr "ông cố" 18052 18053#: app/Functions/Functions.php:1132 18054msgctxt "mother’s father’s father" 18055msgid "great-grandfather" 18056msgstr "ông cố" 18057 18058#: app/Functions/Functions.php:1150 18059msgctxt "mother’s mother’s father" 18060msgid "great-grandfather" 18061msgstr "ông cố" 18062 18063#: app/Functions/Functions.php:1162 18064msgctxt "mother’s parent’s father" 18065msgid "great-grandfather" 18066msgstr "ông cố" 18067 18068#: app/Functions/Functions.php:1184 18069msgctxt "parent’s father’s father" 18070msgid "great-grandfather" 18071msgstr "ông cố" 18072 18073#: app/Functions/Functions.php:1196 18074msgctxt "parent’s mother’s father" 18075msgid "great-grandfather" 18076msgstr "ông cố" 18077 18078#: app/Functions/Functions.php:1208 18079msgctxt "parent’s parent’s father" 18080msgid "great-grandfather" 18081msgstr "ông cố" 18082 18083#: app/Functions/Functions.php:1054 18084msgctxt "father’s father’s mother" 18085msgid "great-grandmother" 18086msgstr "bà cố" 18087 18088#: app/Functions/Functions.php:1066 18089msgctxt "father’s mother’s mother" 18090msgid "great-grandmother" 18091msgstr "bà cố" 18092 18093#: app/Functions/Functions.php:1078 18094msgctxt "father’s parent’s mother" 18095msgid "great-grandmother" 18096msgstr "bà cố" 18097 18098#: app/Functions/Functions.php:1134 18099msgctxt "mother’s father’s mother" 18100msgid "great-grandmother" 18101msgstr "bà cố" 18102 18103#: app/Functions/Functions.php:1152 18104msgctxt "mother’s mother’s mother" 18105msgid "great-grandmother" 18106msgstr "bà cố" 18107 18108#: app/Functions/Functions.php:1164 18109msgctxt "mother’s parent’s mother" 18110msgid "great-grandmother" 18111msgstr "bà cố" 18112 18113#: app/Functions/Functions.php:1186 18114msgctxt "parent’s father’s mother" 18115msgid "great-grandmother" 18116msgstr "bà cố" 18117 18118#: app/Functions/Functions.php:1198 18119msgctxt "parent’s mother’s mother" 18120msgid "great-grandmother" 18121msgstr "bà cố" 18122 18123#: app/Functions/Functions.php:1210 18124msgctxt "parent’s parent’s mother" 18125msgid "great-grandmother" 18126msgstr "bà cố" 18127 18128#: app/Functions/Functions.php:1056 18129msgctxt "father’s father’s parent" 18130msgid "great-grandparent" 18131msgstr "ông bà cố" 18132 18133#: app/Functions/Functions.php:1068 18134msgctxt "father’s mother’s parent" 18135msgid "great-grandparent" 18136msgstr "ông bà cố" 18137 18138#: app/Functions/Functions.php:1080 18139msgctxt "father’s parent’s parent" 18140msgid "great-grandparent" 18141msgstr "ông bà cố" 18142 18143#: app/Functions/Functions.php:1136 18144msgctxt "mother’s father’s parent" 18145msgid "great-grandparent" 18146msgstr "ông bà cố" 18147 18148#: app/Functions/Functions.php:1154 18149msgctxt "mother’s mother’s parent" 18150msgid "great-grandparent" 18151msgstr "ông bà cố" 18152 18153#: app/Functions/Functions.php:1166 18154msgctxt "mother’s parent’s parent" 18155msgid "great-grandparent" 18156msgstr "ông bà cố" 18157 18158#: app/Functions/Functions.php:1188 18159msgctxt "parent’s father’s parent" 18160msgid "great-grandparent" 18161msgstr "ông bà cố" 18162 18163#: app/Functions/Functions.php:1200 18164msgctxt "parent’s mother’s parent" 18165msgid "great-grandparent" 18166msgstr "ông bà cố" 18167 18168#: app/Functions/Functions.php:1212 18169msgctxt "parent’s parent’s parent" 18170msgid "great-grandparent" 18171msgstr "ông bà cố" 18172 18173#: app/Functions/Functions.php:996 18174msgctxt "child’s child’s son" 18175msgid "great-grandson" 18176msgstr "chắt trai" 18177 18178#: app/Functions/Functions.php:1004 18179msgctxt "child’s daughter’s son" 18180msgid "great-grandson" 18181msgstr "chắt trai" 18182 18183#: app/Functions/Functions.php:1010 18184msgctxt "child’s son’s son" 18185msgid "great-grandson" 18186msgstr "chắt trai" 18187 18188#: app/Functions/Functions.php:1018 18189msgctxt "daughter’s child’s son" 18190msgid "great-grandson" 18191msgstr "chắt trai" 18192 18193#: app/Functions/Functions.php:1026 18194msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18195msgid "great-grandson" 18196msgstr "chắt trai" 18197 18198#: app/Functions/Functions.php:1038 18199msgctxt "daughter’s son’s son" 18200msgid "great-grandson" 18201msgstr "chắt trai" 18202 18203#: app/Functions/Functions.php:1316 18204msgctxt "son’s child’s son" 18205msgid "great-grandson" 18206msgstr "chắt trai" 18207 18208#: app/Functions/Functions.php:1324 18209msgctxt "son’s daughter’s son" 18210msgid "great-grandson" 18211msgstr "chắt trai" 18212 18213#: app/Functions/Functions.php:1330 18214msgctxt "son’s son’s son" 18215msgid "great-grandson" 18216msgstr "chắt trai" 18217 18218#: app/Functions/Functions.php:1596 18219msgid "great-great-aunt" 18220msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời" 18221 18222#: app/Functions/Functions.php:1599 18223msgid "great-great-aunt/uncle" 18224msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời" 18225 18226#: app/Functions/Functions.php:2187 18227msgid "great-great-grandchild" 18228msgstr "cháu trai 2 đời" 18229 18230#: app/Functions/Functions.php:2184 18231msgid "great-great-granddaughter" 18232msgstr "cháu gái 2 đời" 18233 18234#: app/Functions/Functions.php:2034 18235msgid "great-great-grandfather" 18236msgstr "ông sơ" 18237 18238#: app/Functions/Functions.php:2038 18239msgid "great-great-grandmother" 18240msgstr "bà sơ" 18241 18242#: app/Functions/Functions.php:2041 18243msgid "great-great-grandparent" 18244msgstr "ông bà sơ" 18245 18246#: app/Functions/Functions.php:2180 18247msgid "great-great-grandson" 18248msgstr "cháu 2 đời" 18249 18250#: app/Functions/Functions.php:1615 18251msgid "great-great-great-aunt" 18252msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời" 18253 18254#: app/Functions/Functions.php:1618 18255msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18256msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời" 18257 18258#: app/Functions/Functions.php:2198 18259msgid "great-great-great-grandchild" 18260msgstr "cháu 3 đời" 18261 18262#: app/Functions/Functions.php:2195 18263msgid "great-great-great-granddaughter" 18264msgstr "cháu gái 3 đời" 18265 18266#: app/Functions/Functions.php:2045 18267msgid "great-great-great-grandfather" 18268msgstr "ông 3 đời" 18269 18270#: app/Functions/Functions.php:2049 18271msgid "great-great-great-grandmother" 18272msgstr "bà 3 đời" 18273 18274#: app/Functions/Functions.php:2052 18275msgid "great-great-great-grandparent" 18276msgstr "ông bà 3 đời" 18277 18278#: app/Functions/Functions.php:2191 18279msgid "great-great-great-grandson" 18280msgstr "cháu trai 3 đời" 18281 18282#: app/Functions/Functions.php:1816 18283msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18284msgid "great-great-great-nephew" 18285msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18286 18287#: app/Functions/Functions.php:1820 18288msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18289msgid "great-great-great-nephew" 18290msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18291 18292#: app/Functions/Functions.php:1823 18293msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18294msgid "great-great-great-nephew" 18295msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18296 18297#: app/Functions/Functions.php:1839 18298msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18299msgid "great-great-great-nephew/niece" 18300msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18301 18302#: app/Functions/Functions.php:1843 18303msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18304msgid "great-great-great-nephew/niece" 18305msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18306 18307#: app/Functions/Functions.php:1846 18308msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18309msgid "great-great-great-nephew/niece" 18310msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18311 18312#: app/Functions/Functions.php:1828 18313msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18314msgid "great-great-great-niece" 18315msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18316 18317#: app/Functions/Functions.php:1832 18318msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18319msgid "great-great-great-niece" 18320msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18321 18322#: app/Functions/Functions.php:1835 18323msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18324msgid "great-great-great-niece" 18325msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18326 18327#: app/Functions/Functions.php:1604 18328msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18329msgid "great-great-great-uncle" 18330msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18331 18332#: app/Functions/Functions.php:1608 18333msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18334msgid "great-great-great-uncle" 18335msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18336 18337#: app/Functions/Functions.php:1611 18338msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18339msgid "great-great-great-uncle" 18340msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18341 18342#: app/Functions/Functions.php:1781 18343msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18344msgid "great-great-nephew" 18345msgstr "cháu 3 đời" 18346 18347#: app/Functions/Functions.php:1785 18348msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18349msgid "great-great-nephew" 18350msgstr "cháu 3 đời" 18351 18352#: app/Functions/Functions.php:1788 18353msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18354msgid "great-great-nephew" 18355msgstr "cháu 3 đời" 18356 18357#: app/Functions/Functions.php:1804 18358msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18359msgid "great-great-nephew/niece" 18360msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18361 18362#: app/Functions/Functions.php:1808 18363msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18364msgid "great-great-nephew/niece" 18365msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18366 18367#: app/Functions/Functions.php:1811 18368msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18369msgid "great-great-nephew/niece" 18370msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18371 18372#: app/Functions/Functions.php:1793 18373msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18374msgid "great-great-niece" 18375msgstr "cháu gái 3 đời" 18376 18377#: app/Functions/Functions.php:1797 18378msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18379msgid "great-great-niece" 18380msgstr "cháu gái 3 đời" 18381 18382#: app/Functions/Functions.php:1800 18383msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18384msgid "great-great-niece" 18385msgstr "cháu g 3 đời" 18386 18387#: app/Functions/Functions.php:1585 18388msgctxt "great-grandfather’s brother" 18389msgid "great-great-uncle" 18390msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18391 18392#: app/Functions/Functions.php:1589 18393msgctxt "great-grandmother’s brother" 18394msgid "great-great-uncle" 18395msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18396 18397#: app/Functions/Functions.php:1592 18398msgctxt "great-grandparent’s brother" 18399msgid "great-great-uncle" 18400msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18401 18402#: app/Functions/Functions.php:941 18403msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18404msgid "great-nephew" 18405msgstr "chắt trai" 18406 18407#: app/Functions/Functions.php:961 18408msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18409msgid "great-nephew" 18410msgstr "chắt trai" 18411 18412#: app/Functions/Functions.php:979 18413msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18414msgid "great-nephew" 18415msgstr "chắt trai" 18416 18417#: app/Functions/Functions.php:1261 18418msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18419msgid "great-nephew" 18420msgstr "chắt trai" 18421 18422#: app/Functions/Functions.php:1281 18423msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18424msgid "great-nephew" 18425msgstr "chắt trai" 18426 18427#: app/Functions/Functions.php:1305 18428msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18429msgid "great-nephew" 18430msgstr "chắt trai" 18431 18432#: app/Functions/Functions.php:944 18433msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18434msgid "great-nephew" 18435msgstr "chắt trai" 18436 18437#: app/Functions/Functions.php:964 18438msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18439msgid "great-nephew" 18440msgstr "chắt trai" 18441 18442#: app/Functions/Functions.php:982 18443msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18444msgid "great-nephew" 18445msgstr "chắt trai" 18446 18447#: app/Functions/Functions.php:1264 18448msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18449msgid "great-nephew" 18450msgstr "chắt trai" 18451 18452#: app/Functions/Functions.php:1284 18453msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18454msgid "great-nephew" 18455msgstr "chắt trai" 18456 18457#: app/Functions/Functions.php:1308 18458msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18459msgid "great-nephew" 18460msgstr "chắt trai" 18461 18462#: app/Functions/Functions.php:1230 18463msgctxt "sibling’s child’s son" 18464msgid "great-nephew" 18465msgstr "chắt trai" 18466 18467#: app/Functions/Functions.php:1238 18468msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18469msgid "great-nephew" 18470msgstr "chắt trai" 18471 18472#: app/Functions/Functions.php:1244 18473msgctxt "sibling’s son’s son" 18474msgid "great-nephew" 18475msgstr "chắt trai" 18476 18477#: app/Functions/Functions.php:929 18478msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18479msgid "great-nephew/niece" 18480msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18481 18482#: app/Functions/Functions.php:947 18483msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18484msgid "great-nephew/niece" 18485msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18486 18487#: app/Functions/Functions.php:967 18488msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18489msgid "great-nephew/niece" 18490msgstr "chắt trai/ gái" 18491 18492#: app/Functions/Functions.php:1249 18493msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18494msgid "great-nephew/niece" 18495msgstr "chắt trai/ gái" 18496 18497#: app/Functions/Functions.php:1267 18498msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18499msgid "great-nephew/niece" 18500msgstr "chắt trai/ gái" 18501 18502#: app/Functions/Functions.php:1293 18503msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18504msgid "great-nephew/niece" 18505msgstr "chắt trai/ gái" 18506 18507#: app/Functions/Functions.php:932 18508msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18509msgid "great-nephew/niece" 18510msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18511 18512#: app/Functions/Functions.php:950 18513msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18514msgid "great-nephew/niece" 18515msgstr "chắt trai/ chắc gái" 18516 18517#: app/Functions/Functions.php:970 18518msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18519msgid "great-nephew/niece" 18520msgstr "chắt trai/ gái" 18521 18522#: app/Functions/Functions.php:1252 18523msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18524msgid "great-nephew/niece" 18525msgstr "chắt trai/ gái" 18526 18527#: app/Functions/Functions.php:1270 18528msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18529msgid "great-nephew/niece" 18530msgstr "chắt trai/ gái" 18531 18532#: app/Functions/Functions.php:1296 18533msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18534msgid "great-nephew/niece" 18535msgstr "chắt trai/ gái" 18536 18537#: app/Functions/Functions.php:1226 18538msgctxt "sibling’s child’s child" 18539msgid "great-nephew/niece" 18540msgstr "chắt trai/ gái" 18541 18542#: app/Functions/Functions.php:1232 18543msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18544msgid "great-nephew/niece" 18545msgstr "chắt trai/gái" 18546 18547#: app/Functions/Functions.php:1240 18548msgctxt "sibling’s son’s child" 18549msgid "great-nephew/niece" 18550msgstr "chắt trai/ gái" 18551 18552#: app/Functions/Functions.php:935 18553msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18554msgid "great-niece" 18555msgstr "chắt gái" 18556 18557#: app/Functions/Functions.php:953 18558msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18559msgid "great-niece" 18560msgstr "chắt gái" 18561 18562#: app/Functions/Functions.php:973 18563msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18564msgid "great-niece" 18565msgstr "chắt gái" 18566 18567#: app/Functions/Functions.php:1255 18568msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18569msgid "great-niece" 18570msgstr "chắt gái" 18571 18572#: app/Functions/Functions.php:1273 18573msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18574msgid "great-niece" 18575msgstr "chắt gái" 18576 18577#: app/Functions/Functions.php:1299 18578msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18579msgid "great-niece" 18580msgstr "chắt gái" 18581 18582#: app/Functions/Functions.php:938 18583msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18584msgid "great-niece" 18585msgstr "chắt gái" 18586 18587#: app/Functions/Functions.php:956 18588msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18589msgid "great-niece" 18590msgstr "chắt gái" 18591 18592#: app/Functions/Functions.php:976 18593msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18594msgid "great-niece" 18595msgstr "chắt gái" 18596 18597#: app/Functions/Functions.php:1258 18598msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18599msgid "great-niece" 18600msgstr "chắt gái" 18601 18602#: app/Functions/Functions.php:1276 18603msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18604msgid "great-niece" 18605msgstr "chắt gái" 18606 18607#: app/Functions/Functions.php:1302 18608msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18609msgid "great-niece" 18610msgstr "chắt gái" 18611 18612#: app/Functions/Functions.php:1228 18613msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18614msgid "great-niece" 18615msgstr "chắt gái" 18616 18617#: app/Functions/Functions.php:1234 18618msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18619msgid "great-niece" 18620msgstr "chắt gái" 18621 18622#: app/Functions/Functions.php:1242 18623msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18624msgid "great-niece" 18625msgstr "chắt gái" 18626 18627#: app/Functions/Functions.php:1050 18628msgctxt "father’s father’s brother" 18629msgid "great-uncle" 18630msgstr "ông chú/ ông bác" 18631 18632#: app/Functions/Functions.php:1368 18633msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18634msgid "great-uncle" 18635msgstr "ông chú" 18636 18637#: app/Functions/Functions.php:1062 18638msgctxt "father’s mother’s brother" 18639msgid "great-uncle" 18640msgstr "ông chú, ông bác" 18641 18642#: app/Functions/Functions.php:1374 18643msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18644msgid "great-uncle" 18645msgstr "ông chú" 18646 18647#: app/Functions/Functions.php:1074 18648msgctxt "father’s parent’s brother" 18649msgid "great-uncle" 18650msgstr "ông chú, ông bác" 18651 18652#: app/Functions/Functions.php:1380 18653msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18654msgid "great-uncle" 18655msgstr "ông chú" 18656 18657#: app/Functions/Functions.php:1130 18658msgctxt "mother’s father’s brother" 18659msgid "great-uncle" 18660msgstr "ông chú, ông bác" 18661 18662#: app/Functions/Functions.php:1386 18663msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18664msgid "great-uncle" 18665msgstr "ông chú" 18666 18667#: app/Functions/Functions.php:1148 18668msgctxt "mother’s mother’s brother" 18669msgid "great-uncle" 18670msgstr "ông cậu" 18671 18672#: app/Functions/Functions.php:1392 18673msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18674msgid "great-uncle" 18675msgstr "ông chú" 18676 18677#: app/Functions/Functions.php:1160 18678msgctxt "mother’s parent’s brother" 18679msgid "great-uncle" 18680msgstr "ông chú, ông bác" 18681 18682#: app/Functions/Functions.php:1398 18683msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18684msgid "great-uncle" 18685msgstr "ông chú" 18686 18687#: app/Functions/Functions.php:1182 18688msgctxt "parent’s father’s brother" 18689msgid "great-uncle" 18690msgstr "ông chú/ ông bác" 18691 18692#: app/Functions/Functions.php:1404 18693msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18694msgid "great-uncle" 18695msgstr "ông chú" 18696 18697#: app/Functions/Functions.php:1194 18698msgctxt "parent’s mother’s brother" 18699msgid "great-uncle" 18700msgstr "ông cậu" 18701 18702#: app/Functions/Functions.php:1410 18703msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18704msgid "great-uncle" 18705msgstr "ông chú" 18706 18707#: app/Functions/Functions.php:1206 18708msgctxt "parent’s parent’s brother" 18709msgid "great-uncle" 18710msgstr "ông chú" 18711 18712#: app/Functions/Functions.php:1416 18713msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18714msgid "great-uncle" 18715msgstr "ông chú" 18716 18717#. I18N: layout option for the fan chart 18718#: app/Module/FanChartModule.php:575 18719msgid "half circle" 18720msgstr "nửa chu kỳ" 18721 18722#: app/Functions/Functions.php:808 18723msgctxt "father’s son" 18724msgid "half-brother" 18725msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 18726 18727#: app/Functions/Functions.php:846 18728msgctxt "mother’s son" 18729msgid "half-brother" 18730msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 18731 18732#: app/Functions/Functions.php:864 18733msgctxt "parent’s son" 18734msgid "half-brother" 18735msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ" 18736 18737#: app/Functions/Functions.php:794 18738msgctxt "father’s child" 18739msgid "half-sibling" 18740msgstr "anh em cùng cha/mẹ" 18741 18742#: app/Functions/Functions.php:830 18743msgctxt "mother’s child" 18744msgid "half-sibling" 18745msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 18746 18747#: app/Functions/Functions.php:850 18748msgctxt "parent’s child" 18749msgid "half-sibling" 18750msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ" 18751 18752#: app/Functions/Functions.php:796 18753msgctxt "father’s daughter" 18754msgid "half-sister" 18755msgstr "chị em cùng cha/mẹ" 18756 18757#: app/Functions/Functions.php:832 18758msgctxt "mother’s daughter" 18759msgid "half-sister" 18760msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 18761 18762#: app/Functions/Functions.php:852 18763msgctxt "parent’s daughter" 18764msgid "half-sister" 18765msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 18766 18767#. I18N: reflexive pronoun 18768#: app/Functions/Functions.php:191 18769msgid "herself" 18770msgstr "Bản Thân bà ấy" 18771 18772#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18773#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577 18774msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18775msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss" 18776 18777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 18778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 18779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 18780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 18781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 18782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 18784msgid "hide" 18785msgstr "ẩn" 18786 18787#. I18N: reflexive pronoun 18788#: app/Functions/Functions.php:188 18789msgid "himself" 18790msgstr "Bản thân ông ấy" 18791 18792#: app/Functions/Functions.php:634 18793msgid "husband" 18794msgstr "chồng" 18795 18796#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18797#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18798msgid "immigration name" 18799msgstr "tên di trú" 18800 18801#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18802#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18803msgctxt "FEMALE" 18804msgid "immigration name" 18805msgstr "tên di trú" 18806 18807#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18808#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18809msgctxt "MALE" 18810msgid "immigration name" 18811msgstr "tên di trú" 18812 18813#. I18N: A button label. 18814#: resources/views/admin/locations.phtml:142 18815#, fuzzy 18816msgid "import" 18817msgstr "nhập" 18818 18819#. I18N: A button label. 18820#: resources/views/admin/locations.phtml:121 18821msgid "import file" 18822msgstr "" 18823 18824#. I18N: Gedcom INT dates 18825#: app/Date.php:356 18826#, php-format 18827msgid "interpreted %s (%s)" 18828msgstr "giải thích là %s (%s)" 18829 18830#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18831#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18832msgid "invert selection" 18833msgstr "đảo chọn" 18834 18835#. I18N: a month in the French republican calendar 18836#: app/Date/FrenchDate.php:159 18837msgctxt "GENITIVE" 18838msgid "jours complementaires" 18839msgstr "jours complémentaires" 18840 18841#. I18N: a month in the French republican calendar 18842#: app/Date/FrenchDate.php:253 18843msgctxt "INSTRUMENTAL" 18844msgid "jours complementaires" 18845msgstr "jours complémentaires" 18846 18847#. I18N: a month in the French republican calendar 18848#: app/Date/FrenchDate.php:206 18849msgctxt "LOCATIVE" 18850msgid "jours complementaires" 18851msgstr "jours complémentaires" 18852 18853#. I18N: a month in the French republican calendar 18854#: app/Date/FrenchDate.php:112 18855msgctxt "NOMINATIVE" 18856msgid "jours complementaires" 18857msgstr "jours complémentaires" 18858 18859#. I18N: A button label, last page 18860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 18861#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18862#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18863#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18864msgid "last" 18865msgstr "cuối cùng" 18866 18867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 18868msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18869msgid "last" 18870msgstr "cuối cùng" 18871 18872#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18873msgid "left" 18874msgstr "" 18875 18876#. I18N: Layout option for lists of names 18877#. I18N: An option in a list-box 18878#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737 18879#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227 18880#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18881#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 18882#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 18883msgid "list" 18884msgstr "liệt kê" 18885 18886#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799 18887#, php-format 18888msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18889msgstr "" 18890 18891#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18892#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18893msgid "maiden name" 18894msgstr "nhủ danh" 18895 18896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18897msgid "managers" 18898msgstr "quản trị viên" 18899 18900#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18901#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 18902msgid "markdown" 18903msgstr "đánh dấu" 18904 18905#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 18906msgid "marriage" 18907msgstr "kết hôn" 18908 18909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18910msgctxt "FEMALE" 18911msgid "married" 18912msgstr "đã kết hôn" 18913 18914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18915msgctxt "MALE" 18916msgid "married" 18917msgstr "đã có gia đình" 18918 18919#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18920#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18921msgid "married name" 18922msgstr "tên khi kết hôn" 18923 18924#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18925#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18926msgctxt "FEMALE" 18927msgid "married name" 18928msgstr "tên khi kết hôn" 18929 18930#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18931#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18932msgctxt "MALE" 18933msgid "married name" 18934msgstr "tên khi kết hôn" 18935 18936#: app/Functions/Functions.php:834 18937msgctxt "mother’s father" 18938msgid "maternal grandfather" 18939msgstr "ông ngoại" 18940 18941#: app/Functions/Functions.php:838 18942msgctxt "mother’s mother" 18943msgid "maternal grandmother" 18944msgstr "bà ngoại" 18945 18946#: app/Functions/Functions.php:840 18947msgctxt "mother’s parent" 18948msgid "maternal grandparent" 18949msgstr "ông bà cố ngoại" 18950 18951#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18952#: app/SurnameTradition.php:88 18953msgid "matrilineal" 18954msgstr "mẫu tuyến" 18955 18956#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18957#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18958#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18959#, php-format 18960msgid "maximum %s day" 18961msgid_plural "maximum %s days" 18962msgstr[0] "tối đa %s ngày" 18963 18964#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 18965#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 18966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 18967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 18968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 18969msgid "members" 18970msgstr "thành viên" 18971 18972#. I18N: Name of a theme. 18973#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18974msgid "minimal" 18975msgstr "tối thiểu" 18976 18977#: app/Functions/Functions.php:616 18978msgid "mother" 18979msgstr "mẹ" 18980 18981#: app/Functions/Functions.php:820 18982msgctxt "husband’s mother" 18983msgid "mother-in-law" 18984msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ" 18985 18986#: app/Functions/Functions.php:900 18987msgctxt "spouse’s mother" 18988msgid "mother-in-law" 18989msgstr "má vợ/ má chồng" 18990 18991#: app/Functions/Functions.php:918 18992msgctxt "wife’s mother" 18993msgid "mother-in-law" 18994msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng" 18995 18996#: app/Functions/Functions.php:906 18997msgctxt "spouse’s parent" 18998msgid "mother/father-in-law" 18999msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ" 19000 19001#: app/Functions/Functions.php:768 19002msgctxt "brother’s son" 19003msgid "nephew" 19004msgstr "cháu trai" 19005 19006#: app/Functions/Functions.php:1120 19007msgctxt "husband’s brother’s son" 19008msgid "nephew" 19009msgstr "" 19010 19011#: app/Functions/Functions.php:1116 19012msgctxt "husband’s sibling’s son" 19013msgid "nephew" 19014msgstr "" 19015 19016#: app/Functions/Functions.php:1118 19017msgctxt "husband’s sister’s son" 19018msgid "nephew" 19019msgstr "" 19020 19021#: app/Functions/Functions.php:872 19022msgctxt "sibling’s son" 19023msgid "nephew" 19024msgstr "cháu trai" 19025 19026#: app/Functions/Functions.php:882 19027msgctxt "sister’s son" 19028msgid "nephew" 19029msgstr "cháu trai" 19030 19031#: app/Functions/Functions.php:1360 19032msgctxt "wife’s brother’s son" 19033msgid "nephew" 19034msgstr "" 19035 19036#: app/Functions/Functions.php:1356 19037msgctxt "wife’s sibling’s son" 19038msgid "nephew" 19039msgstr "" 19040 19041#: app/Functions/Functions.php:1358 19042msgctxt "wife’s sister’s son" 19043msgid "nephew" 19044msgstr "" 19045 19046#: app/Functions/Functions.php:958 19047msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19048msgid "nephew-in-law" 19049msgstr "cháu rể" 19050 19051#: app/Functions/Functions.php:1236 19052msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19053msgid "nephew-in-law" 19054msgstr "chắt rể" 19055 19056#: app/Functions/Functions.php:1278 19057msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19058msgid "nephew-in-law" 19059msgstr "chắt rể" 19060 19061#: app/Functions/Functions.php:764 19062msgctxt "brother’s child" 19063msgid "nephew/niece" 19064msgstr "cháu trai/ gái" 19065 19066#: app/Functions/Functions.php:1108 19067msgctxt "husband’s brother’s child" 19068msgid "nephew/niece" 19069msgstr "" 19070 19071#: app/Functions/Functions.php:1104 19072msgctxt "husband’s sibling’s child" 19073msgid "nephew/niece" 19074msgstr "" 19075 19076#: app/Functions/Functions.php:1106 19077msgctxt "husband’s sister’s child" 19078msgid "nephew/niece" 19079msgstr "" 19080 19081#: app/Functions/Functions.php:868 19082msgctxt "sibling’s child" 19083msgid "nephew/niece" 19084msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19085 19086#: app/Functions/Functions.php:876 19087msgctxt "sister’s child" 19088msgid "nephew/niece" 19089msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19090 19091#: app/Functions/Functions.php:1348 19092msgctxt "wife’s brother’s child" 19093msgid "nephew/niece" 19094msgstr "" 19095 19096#: app/Functions/Functions.php:1344 19097msgctxt "wife’s sibling’s child" 19098msgid "nephew/niece" 19099msgstr "" 19100 19101#: app/Functions/Functions.php:1346 19102msgctxt "wife’s sister’s child" 19103msgid "nephew/niece" 19104msgstr "" 19105 19106#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 19107msgid "never" 19108msgstr "không bao giờ" 19109 19110#. I18N: A button label, next page 19111#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19112#: resources/views/individual-page.phtml:82 19113#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19114#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19115#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19116#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19117#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19118#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19119#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19120#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19121#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19122#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116 19123#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19124#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19125#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19126#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19127msgid "next" 19128msgstr "tiếp theo" 19129 19130#: app/Functions/Functions.php:766 19131msgctxt "brother’s daughter" 19132msgid "niece" 19133msgstr "cháu gái" 19134 19135#: app/Functions/Functions.php:1114 19136msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19137msgid "niece" 19138msgstr "" 19139 19140#: app/Functions/Functions.php:1110 19141msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19142msgid "niece" 19143msgstr "" 19144 19145#: app/Functions/Functions.php:1112 19146msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19147msgid "niece" 19148msgstr "" 19149 19150#: app/Functions/Functions.php:870 19151msgctxt "sibling’s daughter" 19152msgid "niece" 19153msgstr "cháu gái" 19154 19155#: app/Functions/Functions.php:878 19156msgctxt "sister’s daughter" 19157msgid "niece" 19158msgstr "cháu gái" 19159 19160#: app/Functions/Functions.php:1354 19161msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19162msgid "niece" 19163msgstr "" 19164 19165#: app/Functions/Functions.php:1350 19166msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19167msgid "niece" 19168msgstr "" 19169 19170#: app/Functions/Functions.php:1352 19171msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19172msgid "niece" 19173msgstr "" 19174 19175#: app/Functions/Functions.php:984 19176msgctxt "brother’s son’s wife" 19177msgid "niece-in-law" 19178msgstr "chắt dâu" 19179 19180#: app/Functions/Functions.php:1246 19181msgctxt "sibling’s son’s wife" 19182msgid "niece-in-law" 19183msgstr "chắt dâu" 19184 19185#: app/Functions/Functions.php:1310 19186msgctxt "sisters’s son’s wife" 19187msgid "niece-in-law" 19188msgstr "chắt dâu" 19189 19190#: app/Functions/Functions.php:479 19191msgid "ninth cousin" 19192msgstr "anh em họ 9 đời" 19193 19194#: app/Functions/Functions.php:443 19195msgctxt "FEMALE" 19196msgid "ninth cousin" 19197msgstr "bà con họ 9 đời" 19198 19199#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19200#: app/Functions/Functions.php:399 19201msgctxt "MALE" 19202msgid "ninth cousin" 19203msgstr "bà con họ 9 đời" 19204 19205#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210 19206#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19207#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 19208#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19209#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19210#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19211#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19212#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19213#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 19215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 19216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 19217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 19218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 19220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 19221#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19222#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19223#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19224#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19225#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19226#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19227#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19228#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19229#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19230#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19231#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19232#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19233#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19234#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19235#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19236#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19237#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19240msgid "no" 19241msgstr "không" 19242 19243#. I18N: None of the other options 19244#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19245#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 19246#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19247#: app/Services/EmailService.php:234 19248#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19249msgid "none" 19250msgstr "không ai" 19251 19252#: app/SurnameTradition.php:114 19253msgctxt "Surname tradition" 19254msgid "none" 19255msgstr "không" 19256 19257#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19258msgid "numbers" 19259msgstr "số" 19260 19261#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19262#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19263#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19264#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19265#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19266#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19268#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19269#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19271#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19272#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19273#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19274msgid "of" 19275msgstr "của" 19276 19277#: app/Functions/Functions.php:620 19278msgid "parent" 19279msgstr "cha mẹ" 19280 19281#: app/Functions/Functions.php:690 19282msgid "partner" 19283msgstr "bạn đời" 19284 19285#: app/Functions/Functions.php:667 19286msgctxt "FEMALE" 19287msgid "partner" 19288msgstr "bạn đời" 19289 19290#: app/Functions/Functions.php:643 19291msgctxt "MALE" 19292msgid "partner" 19293msgstr "bạn đời" 19294 19295#: app/SurnameTradition.php:77 19296msgctxt "Surname tradition" 19297msgid "paternal" 19298msgstr "bên cha" 19299 19300#: app/Functions/Functions.php:798 19301msgctxt "father’s father" 19302msgid "paternal grandfather" 19303msgstr "ông nội" 19304 19305#: app/Functions/Functions.php:800 19306msgctxt "father’s mother" 19307msgid "paternal grandmother" 19308msgstr "bà nội" 19309 19310#: app/Functions/Functions.php:802 19311msgctxt "father’s parent" 19312msgid "paternal grandparent" 19313msgstr "ông bà cố nội" 19314 19315#. I18N: A system where children take their father’s surname 19316#: app/SurnameTradition.php:84 19317msgid "patrilineal" 19318msgstr "phụ tuyến" 19319 19320#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19321#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19322msgid "pending" 19323msgstr "chờ" 19324 19325#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19326msgid "percentage" 19327msgstr "tỷ lệ phần trăm" 19328 19329#. I18N: A button label, previous page 19330#: resources/views/individual-page.phtml:78 19331#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19332#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19333#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19334#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19335#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19336#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19337#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19338#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19339#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120 19340#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19341#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19342#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19343#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19344msgid "previous" 19345msgstr "trước" 19346 19347#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19348#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19349msgid "primary evidence" 19350msgstr "chứng cứ chính" 19351 19352#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19353#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19354msgid "questionable evidence" 19355msgstr "chứng cứ đáng ngờ" 19356 19357#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 19358#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19359msgid "records" 19360msgstr "bản ghi" 19361 19362#: resources/views/family-page.phtml:22 19363#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19364#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19365#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19366#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19367msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19368msgid "reject" 19369msgstr "từ chối" 19370 19371#: resources/views/family-page.phtml:16 19372#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19373#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19374#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19375#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19376msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19377msgid "reject" 19378msgstr "từ chối" 19379 19380#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19381#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19382msgid "rejected" 19383msgstr "từ chối" 19384 19385#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19386#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19387msgid "religious name" 19388msgstr "tên đạo" 19389 19390#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19391#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19392msgctxt "FEMALE" 19393msgid "religious name" 19394msgstr "tên đạo" 19395 19396#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19397#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19398msgctxt "MALE" 19399msgid "religious name" 19400msgstr "tên đạo" 19401 19402#. I18N: A button label. 19403#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19404msgid "replace" 19405msgstr "thay thế" 19406 19407#. I18N: A button label. 19408#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19409#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19410#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19411#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19412#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19413msgid "reset" 19414msgstr "đặt lại" 19415 19416#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19417msgid "right" 19418msgstr "" 19419 19420#. I18N: A button label. 19421#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19422#: resources/views/admin/components.phtml:139 19423#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19424#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19425#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19426#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19427#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19428#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19429#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928 19431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19432#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19433#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19434#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19435#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19436#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19437#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19438#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19439#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19440#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19441#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315 19442#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19443#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 19444#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19445#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95 19446#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19447#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19448#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19449#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19450#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19451#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19452#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19453#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19454#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19455#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19456#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19457#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19458#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19459#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19460msgid "save" 19461msgstr "lưu" 19462 19463#. I18N: A button label. 19464#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19465#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19466#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19467#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19468#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19469#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19470msgid "search" 19471msgstr "truy tìm" 19472 19473#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19474#: app/Functions/Functions.php:561 19475#, php-format 19476msgid "second %s" 19477msgstr "%s thứ hai" 19478 19479#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19480#: app/Functions/Functions.php:539 19481#, php-format 19482msgctxt "FEMALE" 19483msgid "second %s" 19484msgstr "%s thứ hai" 19485 19486#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19487#: app/Functions/Functions.php:516 19488#, php-format 19489msgctxt "MALE" 19490msgid "second %s" 19491msgstr "%s thứ hai" 19492 19493#: app/Functions/Functions.php:465 19494msgid "second cousin" 19495msgstr "anh em họ 2 đời" 19496 19497#: app/Functions/Functions.php:429 19498msgctxt "FEMALE" 19499msgid "second cousin" 19500msgstr "bà con họ 2 đời" 19501 19502#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19503#: app/Functions/Functions.php:378 19504msgctxt "MALE" 19505msgid "second cousin" 19506msgstr "bà con họ 2 đời" 19507 19508#: app/Functions/Functions.php:1477 19509msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19510msgid "second cousin" 19511msgstr "bà con họ 2 đời" 19512 19513#: app/Functions/Functions.php:1469 19514msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19515msgid "second cousin" 19516msgstr "bà con họ 2 đời" 19517 19518#: app/Functions/Functions.php:1473 19519msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19520msgid "second cousin" 19521msgstr "bà con họ 2 đời" 19522 19523#: app/Functions/Functions.php:1501 19524msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19525msgid "second cousin" 19526msgstr "bà con họ 2 đời" 19527 19528#: app/Functions/Functions.php:1493 19529msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19530msgid "second cousin" 19531msgstr "bà con họ 2 đời" 19532 19533#: app/Functions/Functions.php:1497 19534msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19535msgid "second cousin" 19536msgstr "bà con họ 2 đời" 19537 19538#: app/Functions/Functions.php:1489 19539msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19540msgid "second cousin" 19541msgstr "bà con họ 2 đời" 19542 19543#: app/Functions/Functions.php:1481 19544msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19545msgid "second cousin" 19546msgstr "bà con họ 2 đời" 19547 19548#: app/Functions/Functions.php:1485 19549msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19550msgid "second cousin" 19551msgstr "bà con họ 2 đời" 19552 19553#: app/Functions/Functions.php:1513 19554msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19555msgid "second cousin" 19556msgstr "bà con họ 2 đời" 19557 19558#: app/Functions/Functions.php:1505 19559msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19560msgid "second cousin" 19561msgstr "bà con họ 2 đời" 19562 19563#: app/Functions/Functions.php:1509 19564msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19565msgid "second cousin" 19566msgstr "bà con họ 2 đời" 19567 19568#: app/Functions/Functions.php:1537 19569msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19570msgid "second cousin" 19571msgstr "bà con họ 2 đời" 19572 19573#: app/Functions/Functions.php:1529 19574msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19575msgid "second cousin" 19576msgstr "bà con họ 2 đời" 19577 19578#: app/Functions/Functions.php:1533 19579msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19580msgid "second cousin" 19581msgstr "bà con họ 2 đời" 19582 19583#: app/Functions/Functions.php:1525 19584msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19585msgid "second cousin" 19586msgstr "bà con họ 2 đời" 19587 19588#: app/Functions/Functions.php:1517 19589msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19590msgid "second cousin" 19591msgstr "bà con họ 2 đời" 19592 19593#: app/Functions/Functions.php:1521 19594msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19595msgid "second cousin" 19596msgstr "bà con họ 2 đời" 19597 19598#: app/Functions/Functions.php:1549 19599msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19600msgid "second cousin" 19601msgstr "bà con họ 2 đời" 19602 19603#: app/Functions/Functions.php:1541 19604msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19605msgid "second cousin" 19606msgstr "bà con họ 2 đời" 19607 19608#: app/Functions/Functions.php:1545 19609msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19610msgid "second cousin" 19611msgstr "bà con họ 2 đời" 19612 19613#: app/Functions/Functions.php:1573 19614msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19615msgid "second cousin" 19616msgstr "bà con họ 2 đời" 19617 19618#: app/Functions/Functions.php:1565 19619msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19620msgid "second cousin" 19621msgstr "bà con họ 2 đời" 19622 19623#: app/Functions/Functions.php:1569 19624msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19625msgid "second cousin" 19626msgstr "bà con họ 2 đời" 19627 19628#: app/Functions/Functions.php:1561 19629msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19630msgid "second cousin" 19631msgstr "bà con họ 2 đời" 19632 19633#: app/Functions/Functions.php:1553 19634msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19635msgid "second cousin" 19636msgstr "bà con họ 2 đời" 19637 19638#: app/Functions/Functions.php:1557 19639msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19640msgid "second cousin" 19641msgstr "bà con họ 2 đời" 19642 19643#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19644#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19645msgid "secondary evidence" 19646msgstr "chứng cứ phụ" 19647 19648#. I18N: select all (of the family trees) 19649#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19650#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19651msgid "select all" 19652msgstr "chọn hết" 19653 19654#. I18N: select none (of the family trees) 19655#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19656#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19657msgid "select none" 19658msgstr "không chọn gì cả" 19659 19660#: app/Functions/Functions.php:613 19661msgid "self" 19662msgstr "bản thân" 19663 19664#: app/Functions/Functions.php:475 19665msgid "seventh cousin" 19666msgstr "anh em họ 7 đời" 19667 19668#: app/Functions/Functions.php:439 19669msgctxt "FEMALE" 19670msgid "seventh cousin" 19671msgstr "bà con họ 7 đời" 19672 19673#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19674#: app/Functions/Functions.php:393 19675msgctxt "MALE" 19676msgid "seventh cousin" 19677msgstr "bà con họ 7 đời" 19678 19679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 19680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 19681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 19682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 19684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19686#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19687#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19688msgid "show" 19689msgstr "hiện" 19690 19691#. I18N: button label 19692#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19693#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19694#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19695#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19696#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19697msgid "show more" 19698msgstr "" 19699 19700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19701msgid "show the chart" 19702msgstr "xem sơ đồ" 19703 19704#: app/Functions/Functions.php:760 19705msgid "sibling" 19706msgstr "anh chị em" 19707 19708#. I18N: A button label. 19709#: resources/views/login-page.phtml:56 19710#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19711msgid "sign in" 19712msgstr "đăng nhập" 19713 19714#. I18N: A button label. 19715#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19716#, fuzzy 19717msgid "sign out" 19718msgstr "thoát" 19719 19720#: app/Functions/Functions.php:739 19721msgid "sister" 19722msgstr "chị em gái" 19723 19724#: app/Functions/Functions.php:770 19725msgctxt "brother’s wife" 19726msgid "sister-in-law" 19727msgstr "chị dâu" 19728 19729#: app/Functions/Functions.php:990 19730msgctxt "brother’s wife’s sister" 19731msgid "sister-in-law" 19732msgstr "chị hoặc em dâu" 19733 19734#: app/Functions/Functions.php:1100 19735msgctxt "husband’s brother’s wife" 19736msgid "sister-in-law" 19737msgstr "chị hoặc em dâu" 19738 19739#: app/Functions/Functions.php:824 19740msgctxt "husband’s sister" 19741msgid "sister-in-law" 19742msgstr "chị hoặc em dâu" 19743 19744#: app/Functions/Functions.php:1290 19745msgctxt "sister’s husband’s sister" 19746msgid "sister-in-law" 19747msgstr "chị dâu" 19748 19749#: app/Functions/Functions.php:902 19750msgctxt "spouse’s sister" 19751msgid "sister-in-law" 19752msgstr "chị dâu/ em dâu" 19753 19754#: app/Functions/Functions.php:1340 19755msgctxt "wife’s brother’s wife" 19756msgid "sister-in-law" 19757msgstr "chị dâu" 19758 19759#: app/Functions/Functions.php:922 19760msgctxt "wife’s sister" 19761msgid "sister-in-law" 19762msgstr "em dâu / chị dâu" 19763 19764#: app/Functions/Functions.php:473 19765msgid "sixth cousin" 19766msgstr "anh em họ 6 đời" 19767 19768#: app/Functions/Functions.php:437 19769msgctxt "FEMALE" 19770msgid "sixth cousin" 19771msgstr "bà con họ 6 đời" 19772 19773#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19774#: app/Functions/Functions.php:390 19775msgctxt "MALE" 19776msgid "sixth cousin" 19777msgstr "bà con họ 6 đời" 19778 19779#: app/Functions/Functions.php:693 19780msgid "son" 19781msgstr "con trai" 19782 19783#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19784msgid "son of" 19785msgstr "con trai của" 19786 19787#: app/Functions/Functions.php:776 19788msgctxt "child’s husband" 19789msgid "son-in-law" 19790msgstr "con rể" 19791 19792#: app/Functions/Functions.php:788 19793msgctxt "daughter’s husband" 19794msgid "son-in-law" 19795msgstr "con rể" 19796 19797#: app/Functions/Functions.php:1028 19798msgctxt "daughter’s husband’s father" 19799msgid "son-in-law’s father" 19800msgstr "cha ruột của rể" 19801 19802#: app/Functions/Functions.php:1030 19803msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19804msgid "son-in-law’s mother" 19805msgstr "mẹ ruột của rể" 19806 19807#: app/Functions/Functions.php:1032 19808msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19809msgid "son-in-law’s parent" 19810msgstr "cha mẹ của rể" 19811 19812#: app/Functions/Functions.php:780 19813msgctxt "child’s spouse" 19814msgid "son/daughter-in-law" 19815msgstr "con rể/ con dâu" 19816 19817#. I18N: An option in a list-box 19818#: app/Module/OnThisDayModule.php:263 19819#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 19820#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19821msgid "sort by date" 19822msgstr "xếp theo ngày" 19823 19824#. I18N: A button label. 19825#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19826#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19827#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19828#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19829#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19830#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19831#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19832#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19833msgid "sort by date of birth" 19834msgstr "sắp xếp theo ngày sinh" 19835 19836#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19837#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19838#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19839#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19840msgid "sort by date of death" 19841msgstr "sắp xếp theo ngày mất" 19842 19843#. I18N: A button label. 19844#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19845#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19846msgid "sort by date of marriage" 19847msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn" 19848 19849#. I18N: An option in a list-box 19850#: app/Module/RecentChangesModule.php:238 19851msgid "sort by date, newest first" 19852msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước" 19853 19854#. I18N: An option in a list-box 19855#: app/Module/RecentChangesModule.php:236 19856msgid "sort by date, oldest first" 19857msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước" 19858 19859#. I18N: An option in a list-box 19860#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234 19861#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 19862#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19863#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19864#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19865#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19866#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19867#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19868#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19869#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19870#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19871#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19872msgid "sort by name" 19873msgstr "xếp theo tên" 19874 19875#: app/Functions/Functions.php:681 19876msgid "spouse" 19877msgstr "bạn đời" 19878 19879#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19880#: app/Services/EmailService.php:236 19881msgid "ssl" 19882msgstr "ssl" 19883 19884#: app/Functions/Functions.php:1098 19885msgctxt "father’s wife’s son" 19886msgid "step-brother" 19887msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 19888 19889#: app/Functions/Functions.php:1146 19890msgctxt "mother’s husband’s son" 19891msgid "step-brother" 19892msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 19893 19894#: app/Functions/Functions.php:1224 19895msgctxt "parent’s spouse’s son" 19896msgid "step-brother" 19897msgstr "anh khác cha mẹ" 19898 19899#: app/Functions/Functions.php:814 19900msgctxt "husband’s child" 19901msgid "step-child" 19902msgstr "con nuôi" 19903 19904#: app/Functions/Functions.php:894 19905msgctxt "spouse’s child" 19906msgid "step-child" 19907msgstr "con nuôi" 19908 19909#: app/Functions/Functions.php:912 19910msgctxt "wife’s child" 19911msgid "step-child" 19912msgstr "con nuôi" 19913 19914#: app/Functions/Functions.php:816 19915msgctxt "husband’s daughter" 19916msgid "step-daughter" 19917msgstr "con gái nuôi" 19918 19919#: app/Functions/Functions.php:896 19920msgctxt "spouse’s daughter" 19921msgid "step-daughter" 19922msgstr "con gái nuôi" 19923 19924#: app/Functions/Functions.php:914 19925msgctxt "wife’s daughter" 19926msgid "step-daughter" 19927msgstr "con gái nuôi" 19928 19929#: app/Functions/Functions.php:836 19930msgctxt "mother’s husband" 19931msgid "step-father" 19932msgstr "cha kế" 19933 19934#: app/Functions/Functions.php:810 19935msgctxt "father’s wife" 19936msgid "step-mother" 19937msgstr "mẹ kế" 19938 19939#: app/Functions/Functions.php:866 19940msgctxt "parent’s spouse" 19941msgid "step-parent" 19942msgstr "cha kế" 19943 19944#: app/Functions/Functions.php:1094 19945msgctxt "father’s wife’s child" 19946msgid "step-sibling" 19947msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 19948 19949#: app/Functions/Functions.php:1142 19950msgctxt "mother’s husband’s child" 19951msgid "step-sibling" 19952msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 19953 19954#: app/Functions/Functions.php:1220 19955msgctxt "parent’s spouse’s child" 19956msgid "step-sibling" 19957msgstr "anh em khác cha/mẹ" 19958 19959#: app/Functions/Functions.php:1096 19960msgctxt "father’s wife’s daughter" 19961msgid "step-sister" 19962msgstr "chị em cùng mẹ khác cha" 19963 19964#: app/Functions/Functions.php:1144 19965msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19966msgid "step-sister" 19967msgstr "chị em khác cha/mẹ" 19968 19969#: app/Functions/Functions.php:1222 19970msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19971msgid "step-sister" 19972msgstr "chị em khác cha/mẹ" 19973 19974#: app/Functions/Functions.php:826 19975msgctxt "husband’s son" 19976msgid "step-son" 19977msgstr "con trai nuôi" 19978 19979#: app/Functions/Functions.php:904 19980msgctxt "spouse’s son" 19981msgid "step-son" 19982msgstr "con trai nuôi" 19983 19984#: app/Functions/Functions.php:924 19985msgctxt "wife’s son" 19986msgid "step-son" 19987msgstr "con nuôi" 19988 19989#. I18N: Layout option for lists of names 19990#. I18N: An option in a list-box 19991#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739 19992#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229 19993#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 19994#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19995#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 19996msgid "table" 19997msgstr "bảng" 19998 19999#. I18N: Layout option for lists of names 20000#. I18N: An option in a list-box 20001#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 20002#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 20003msgid "tag cloud" 20004msgstr "mây thẻ" 20005 20006#: app/Functions/Functions.php:481 20007msgid "tenth cousin" 20008msgstr "anh em họ 10 đời" 20009 20010#: app/Functions/Functions.php:445 20011msgctxt "FEMALE" 20012msgid "tenth cousin" 20013msgstr "bà con họ 10 đời" 20014 20015#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20016#: app/Functions/Functions.php:402 20017msgctxt "MALE" 20018msgid "tenth cousin" 20019msgstr "bà con họ 10 đời" 20020 20021#. I18N: [you should check that:] ... 20022#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 20023msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20024msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không" 20025 20026#. I18N: [you should check that:] ... 20027#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 20028msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20029msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không" 20030 20031#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20032#: app/Functions/Functions.php:194 20033msgid "themself" 20034msgstr "Bản thân" 20035 20036#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20037#: app/Functions/Functions.php:564 20038#, php-format 20039msgid "third %s" 20040msgstr "%s thứ ba" 20041 20042#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20043#: app/Functions/Functions.php:542 20044#, php-format 20045msgctxt "FEMALE" 20046msgid "third %s" 20047msgstr "%s thứ ba" 20048 20049#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20050#: app/Functions/Functions.php:519 20051#, php-format 20052msgctxt "MALE" 20053msgid "third %s" 20054msgstr "%s thứ ba" 20055 20056#: app/Functions/Functions.php:467 20057msgid "third cousin" 20058msgstr "anh em họ 3 đời" 20059 20060#: app/Functions/Functions.php:431 20061msgctxt "FEMALE" 20062msgid "third cousin" 20063msgstr "bà con họ 3 đời" 20064 20065#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20066#: app/Functions/Functions.php:381 20067msgctxt "MALE" 20068msgid "third cousin" 20069msgstr "bà con họ 3 đời" 20070 20071#: app/Functions/Functions.php:487 20072msgid "thirteenth cousin" 20073msgstr "anh chị em họ thứ 13" 20074 20075#: app/Functions/Functions.php:451 20076msgctxt "FEMALE" 20077msgid "thirteenth cousin" 20078msgstr "bà con họ 13 đời" 20079 20080#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20081#: app/Functions/Functions.php:411 20082msgctxt "MALE" 20083msgid "thirteenth cousin" 20084msgstr "bà con họ 13 đời" 20085 20086#. I18N: layout option for the fan chart 20087#: app/Module/FanChartModule.php:577 20088msgid "three-quarter circle" 20089msgstr "ba phần tư chu kỳ" 20090 20091#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20092#: app/Services/EmailService.php:238 20093msgid "tls" 20094msgstr "tls" 20095 20096#. I18N: Gedcom TO dates 20097#: app/Date.php:372 20098#, php-format 20099msgid "to %s" 20100msgstr "đến %s" 20101 20102#: app/Functions/Functions.php:485 20103msgid "twelfth cousin" 20104msgstr "anh chị em họ thứ 12" 20105 20106#: app/Functions/Functions.php:449 20107msgctxt "FEMALE" 20108msgid "twelfth cousin" 20109msgstr "bà con họ 12 đời" 20110 20111#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20112#: app/Functions/Functions.php:408 20113msgctxt "MALE" 20114msgid "twelfth cousin" 20115msgstr "bà con họ 12 đời" 20116 20117#: app/Functions/Functions.php:705 20118msgid "twin brother" 20119msgstr "Anh(em) sinh đôi" 20120 20121#: app/Functions/Functions.php:747 20122msgid "twin sibling" 20123msgstr "anh em sinh đôi" 20124 20125#: app/Functions/Functions.php:726 20126msgid "twin sister" 20127msgstr "Chị(em) sinh đôi" 20128 20129#: app/Functions/Functions.php:792 20130msgctxt "father’s brother" 20131msgid "uncle" 20132msgstr "chú" 20133 20134#: app/Functions/Functions.php:1090 20135msgctxt "father’s sister’s husband" 20136msgid "uncle" 20137msgstr "dượng" 20138 20139#: app/Functions/Functions.php:828 20140msgctxt "mother’s brother" 20141msgid "uncle" 20142msgstr "chú" 20143 20144#: app/Functions/Functions.php:1176 20145msgctxt "mother’s sister’s husband" 20146msgid "uncle" 20147msgstr "dượng" 20148 20149#: app/Functions/Functions.php:848 20150msgctxt "parent’s brother" 20151msgid "uncle" 20152msgstr "chú" 20153 20154#: app/Functions/Functions.php:1218 20155msgctxt "parent’s sister’s husband" 20156msgid "uncle" 20157msgstr "chú" 20158 20159#: app/Place.php:242 20160msgid "unknown" 20161msgstr "không biết" 20162 20163#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20164msgctxt "unknown family" 20165msgid "unknown" 20166msgstr "không biết" 20167 20168#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20169msgid "unlimited" 20170msgstr "không giới hạn" 20171 20172#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20173#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20174msgid "unreliable evidence" 20175msgstr "chứng cứ không tin cậy" 20176 20177#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20178msgid "up" 20179msgstr "" 20180 20181#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 20182msgid "update" 20183msgstr "Cập nhật" 20184 20185#. I18N: A button label. 20186#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20187#, fuzzy 20188msgid "upload" 20189msgstr "tải lên" 20190 20191#. I18N: A button label. 20192#: resources/views/branches-page.phtml:40 20193#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20194#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20195#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20196#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20197#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20198#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20199#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20200#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20201#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20202#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20203#: resources/views/report-setup-page.phtml:80 20204#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20205#, fuzzy 20206msgid "view" 20207msgstr "xem" 20208 20209#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 20210#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 20211#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 20212#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 20213#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 20214msgid "visitors" 20215msgstr "khách thăm" 20216 20217#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20219msgctxt "FEMALE" 20220msgid "was born" 20221msgstr "sinh" 20222 20223#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20224#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20225msgctxt "MALE" 20226msgid "was born" 20227msgstr "sinh" 20228 20229#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20230msgid "webtrees" 20231msgstr "webtrees" 20232 20233#: app/Services/MessageService.php:127 20234msgid "webtrees message" 20235msgstr "Thông báo webtrees" 20236 20237#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20238msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20239msgstr "" 20240 20241#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20242#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20243msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20244msgstr "" 20245 20246#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162 20247msgid "webtrees sends emails with no storage" 20248msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ" 20249 20250#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20251msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20252msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1." 20253 20254#: app/Functions/Functions.php:658 20255msgid "wife" 20256msgstr "Vợ" 20257 20258#. I18N: Name of a theme. 20259#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20260msgid "xenea" 20261msgstr "xenea" 20262 20263#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20264msgid "years" 20265msgstr "năm" 20266 20267#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211 20268#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20269#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 20270#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20271#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20272#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20273#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20274#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20275#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 20277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 20278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 20279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 20280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 20282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 20283#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20284#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20285#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20286#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20287#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20288#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20289#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20290#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20291#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20292#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20293#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20294#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20295#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20296#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20297#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20298#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20299#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20301#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20302msgid "yes" 20303msgstr "có" 20304 20305#. I18N: [you should check that:] ... 20306#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20307msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20308msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin" 20309 20310#: app/Functions/Functions.php:709 20311msgid "younger brother" 20312msgstr "em trai" 20313 20314#: app/Functions/Functions.php:751 20315msgid "younger sibling" 20316msgstr "em gái út" 20317 20318#: app/Functions/Functions.php:730 20319msgid "younger sister" 20320msgstr "em gái" 20321 20322#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 20323#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 20324#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 20325#, php-format 20326msgid "±%s year" 20327msgid_plural "±%s years" 20328msgstr[0] "±%s năm" 20329 20330#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20331#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20332#, php-format 20333msgid "“%s” has been deleted." 20334msgstr "%s đã xóa." 20335 20336#. I18N: Description of a “Data fix” module 20337#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20338msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20339msgstr "" 20340 20341#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161 20342#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20343#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20344msgid "…" 20345msgstr "…" 20346 20347#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20348#: app/Http/Controllers/ListController.php:212 20349#: app/Http/Controllers/ListController.php:748 app/Individual.php:1165 20350msgctxt "Unknown given name" 20351msgid "…" 20352msgstr "…" 20353 20354#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20355#: app/Http/Controllers/ListController.php:197 20356#: app/Http/Controllers/ListController.php:221 20357#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 app/Individual.php:1164 20358msgctxt "Unknown surname" 20359msgid "…" 20360msgstr "…" 20361 20362#~ msgid " per gender" 20363#~ msgstr " /giới tính" 20364 20365#~ msgid " per time period" 20366#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian" 20367 20368#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20369#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20370#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ." 20371 20372#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20373#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20374#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s." 20375 20376#~ msgid "%s day ago" 20377#~ msgid_plural "%s days ago" 20378#~ msgstr[0] "%s ngày qua" 20379 20380#~ msgid "%s family tree" 20381#~ msgid_plural "%s family trees" 20382#~ msgstr[0] "%s cây gia đình" 20383 20384#~ msgid "%s hour ago" 20385#~ msgid_plural "%s hours ago" 20386#~ msgstr[0] "%s giờ qua" 20387 20388#~ msgid "%s individual is private." 20389#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20390#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư." 20391 20392#, php-format 20393#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20394#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20395#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s" 20396 20397#, php-format 20398#~ msgid "%s individual with events in %s" 20399#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20400#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s" 20401 20402#, php-format 20403#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20404#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20405#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s" 20406 20407#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20408#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó." 20409 20410#~ msgid "%s minute ago" 20411#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20412#~ msgstr[0] "%s phút qua" 20413 20414#~ msgid "%s month ago" 20415#~ msgid_plural "%s months ago" 20416#~ msgstr[0] "%s tháng qua" 20417 20418#~ msgid "%s second ago" 20419#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20420#~ msgstr[0] "%s giây qua" 20421 20422#~ msgid "%s year ago" 20423#~ msgid_plural "%s years ago" 20424#~ msgstr[0] "%s năm qua" 20425 20426#, php-format 20427#~ msgid "(aged less than %s)" 20428#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)" 20429 20430#, php-format 20431#~ msgid "(aged more than %s)" 20432#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)" 20433 20434#~ msgid "(in childhood)" 20435#~ msgstr "lúc thiếu niên" 20436 20437#~ msgid "(in infancy)" 20438#~ msgstr "lúc ấu thời" 20439 20440#~ msgid "(stillborn)" 20441#~ msgstr "(chết non)" 20442 20443#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20444#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM." 20445 20446#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20447#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong." 20448 20449#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20450#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó." 20451 20452#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20453#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)." 20454 20455#, php-format 20456#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20457#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập." 20458 20459#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20460#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn." 20461 20462#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20463#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình." 20464 20465#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20466#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình." 20467 20468#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20469#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép." 20470 20471#~ msgid "A.M." 20472#~ msgstr "sáng" 20473 20474#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20475#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz" 20476 20477#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20478#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ" 20479 20480#~ msgid "Acadia" 20481#~ msgstr "Acadia" 20482 20483#~ msgid "Add a blank row" 20484#~ msgstr "Thêm dòng trống" 20485 20486#~ msgid "Add a brother or sister" 20487#~ msgstr "Thêm chị hay anh" 20488 20489#~ msgid "Add a child to this family" 20490#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này" 20491 20492#~ msgid "Add a geographic location" 20493#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới" 20494 20495#~ msgid "Add a husband to this family" 20496#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này" 20497 20498#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20499#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều" 20500 20501#~ msgid "Add a son or daughter" 20502#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái" 20503 20504#~ msgid "Add a spouse" 20505#~ msgstr "Thêm bạn đời" 20506 20507#~ msgid "Add a wife to this family" 20508#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này" 20509 20510#~ msgid "Add an associate" 20511#~ msgstr "Thêm người liên kết mới" 20512 20513#~ msgid "Add another individual to the chart" 20514#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ" 20515 20516#~ msgid "Add links" 20517#~ msgstr "Thêm liên kết" 20518 20519#~ msgid "Add missing married names" 20520#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu" 20521 20522#~ msgid "Add to favorites" 20523#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích" 20524 20525#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20526#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?" 20527 20528#~ msgid "Advanced" 20529#~ msgstr "Nâng cao" 20530 20531#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20532#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu." 20533 20534#~ msgid "Age of item" 20535#~ msgstr "Tuôi của mục" 20536 20537#~ msgid "Age related to birth year" 20538#~ msgstr "tuổi theo năm sinh" 20539 20540#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20541#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận" 20542 20543#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20544#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau" 20545 20546#~ msgid "All files have read and write permission." 20547#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi." 20548 20549#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20550#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình" 20551 20552#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20553#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.." 20554 20555#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20556#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin." 20557 20558#, fuzzy 20559#~ msgid "An unknown error occurred" 20560#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định" 20561 20562#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20563#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn." 20564 20565#~ msgid "Approval of account at %s" 20566#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s" 20567 20568#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20569#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?" 20570 20571#~ msgid "Associates" 20572#~ msgstr "Liên hệ" 20573 20574#, fuzzy 20575#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20576#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất" 20577 20578#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20579#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần" 20580 20581#~ msgid "Available blocks" 20582#~ msgstr "Khối Sẵn Có" 20583 20584#~ msgid "Basic" 20585#~ msgstr "Cơ bản" 20586 20587#~ msgid "Bearing" 20588#~ msgstr "Mang" 20589 20590#~ msgid "Body" 20591#~ msgstr "Nội dung" 20592 20593#~ msgid "Booklet" 20594#~ msgstr "Sách nhỏ" 20595 20596#~ msgid "British West Indies" 20597#~ msgstr "British West Indies" 20598 20599#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20600#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến." 20601 20602#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20603#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20604#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây." 20605 20606#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20607#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ." 20608 20609#, fuzzy 20610#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20611#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v." 20612 20613#~ msgid "Cannot create" 20614#~ msgstr "Không thể tạo được" 20615 20616#~ msgid "Cape Colony" 20617#~ msgstr "Cape Colony" 20618 20619#~ msgid "Catalonia" 20620#~ msgstr "Catalonia" 20621 20622#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20623#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được." 20624 20625#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20626#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được." 20627 20628#~ msgid "Cemeteries" 20629#~ msgstr "Nghĩa trang" 20630 20631#~ msgid "Center map here" 20632#~ msgstr "Cân giữa tại đây" 20633 20634#~ msgid "Change" 20635#~ msgstr "Sửa đổi" 20636 20637#~ msgid "Change flag" 20638#~ msgstr "Đổi cờ" 20639 20640#~ msgid "Change language" 20641#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ" 20642 20643#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20644#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\"" 20645 20646#~ msgid "Channel Islands" 20647#~ msgstr "Channel Islands" 20648 20649#~ msgid "Check file permissions…" 20650#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…" 20651 20652#~ msgid "Check for custom modules…" 20653#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…" 20654 20655#~ msgid "Check for custom themes…" 20656#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…" 20657 20658#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20659#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này." 20660 20661#~ msgid "Check the settings and try again." 20662#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại." 20663 20664#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20665#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó." 20666 20667#~ msgid "Choose: " 20668#~ msgstr "Chọn: " 20669 20670#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20671#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình." 20672 20673#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20674#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn" 20675 20676#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20677#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 20678 20679#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20680#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa" 20681 20682#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20683#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên" 20684 20685#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20686#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết." 20687 20688#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20689#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết." 20690 20691#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20692#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình." 20693 20694#~ msgid "Columns per page" 20695#~ msgstr "Số cột mỗi trang" 20696 20697#~ msgid "Configure" 20698#~ msgstr "Đặt cấu hình" 20699 20700#~ msgid "Confirm password" 20701#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu" 20702 20703#~ msgid "Continue adding" 20704#~ msgstr "Tiếp tục thêm" 20705 20706#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20707#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên." 20708 20709#~ msgid "Count" 20710#~ msgstr "Đếm" 20711 20712#~ msgid "Countries" 20713#~ msgstr "Nước" 20714 20715#~ msgid "Counts " 20716#~ msgstr "Đếm " 20717 20718#~ msgid "County" 20719#~ msgstr "Nước" 20720 20721#~ msgid "Create a website access rule" 20722#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website" 20723 20724#~ msgid "Current" 20725#~ msgstr "Hiện tại" 20726 20727#~ msgid "Custom tags" 20728#~ msgstr "Thẻ riêng" 20729 20730#~ msgid "Custom theme" 20731#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng" 20732 20733#~ msgid "Czechoslovakia" 20734#~ msgstr "Czechoslovakia" 20735 20736#~ msgid "Dashboard" 20737#~ msgstr "Bảng thao tác" 20738 20739#~ msgid "Database and table names" 20740#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng" 20741 20742#~ msgid "Default" 20743#~ msgstr "Mặc định" 20744 20745#~ msgid "Default map type" 20746#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định" 20747 20748#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20749#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định" 20750 20751#~ msgid "Default pedigree generations" 20752#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định" 20753 20754#~ msgid "Delete temporary files…" 20755#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…" 20756 20757#~ msgid "Desired password" 20758#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng" 20759 20760#~ msgid "Desired username" 20761#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng" 20762 20763#~ msgid "Disable these modules" 20764#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun" 20765 20766#~ msgid "Disable these themes" 20767#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày" 20768 20769#~ msgid "Display all" 20770#~ msgstr "Hiện tất cả" 20771 20772#~ msgid "Display map coordinates" 20773#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ" 20774 20775#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20776#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc." 20777 20778#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20779#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có." 20780 20781#~ msgid "Download geographic data" 20782#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về" 20783 20784#~ msgid "Earliest birth year" 20785#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất" 20786 20787#~ msgid "Earliest death year" 20788#~ msgstr "Năm chết xa nhất" 20789 20790#~ msgid "Edit a website access rule" 20791#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website" 20792 20793#~ msgid "Edit media" 20794#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn" 20795 20796#~ msgid "Edit the details" 20797#~ msgstr "Chỉnh chi tiết" 20798 20799#~ msgid "Edit the media object" 20800#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn" 20801 20802#~ msgid "Edit the note" 20803#~ msgstr "Sửa ghi chú" 20804 20805#~ msgid "Edit the repository" 20806#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ" 20807 20808#~ msgid "Edit the source" 20809#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn" 20810 20811#~ msgid "Eire" 20812#~ msgstr "Eire" 20813 20814#~ msgid "Elevation" 20815#~ msgstr "Lên" 20816 20817#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20818#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>." 20819 20820#~ msgid "Embedded variable" 20821#~ msgstr "Biến số chèn" 20822 20823#~ msgid "End IP address" 20824#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP" 20825 20826#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20827#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID" 20828 20829#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20830#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến." 20831 20832#~ msgid "Enter report values" 20833#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo" 20834 20835#~ msgid "Exact text" 20836#~ msgstr "Từ chính xác" 20837 20838#~ msgid "FAQ position" 20839#~ msgstr "Vị trí FAQ" 20840 20841#~ msgid "FAQ visibility" 20842#~ msgstr "FAQ thấy được" 20843 20844#~ msgid "Family ID prefix" 20845#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình" 20846 20847#~ msgid "Family group information" 20848#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình" 20849 20850#~ msgid "Family list" 20851#~ msgstr "Danh sách gia đình" 20852 20853#~ msgid "File containing places (CSV)" 20854#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)" 20855 20856#~ msgid "Find a fact or event" 20857#~ msgstr "Tìm một sự kiện" 20858 20859#~ msgid "Find a family" 20860#~ msgstr "Tìm một gia đình" 20861 20862#~ msgid "Find a media object" 20863#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện" 20864 20865#~ msgid "Find a place" 20866#~ msgstr "Tìm một địa điểm" 20867 20868#~ msgid "Find a repository" 20869#~ msgstr "Tìm kho tư liệu" 20870 20871#~ msgid "Find a shared note" 20872#~ msgstr "Tìm một ghi chú" 20873 20874#~ msgid "Find an individual" 20875#~ msgstr "Tìm một người" 20876 20877#~ msgid "From" 20878#~ msgstr "Từ" 20879 20880#~ msgid "Gender icon on charts" 20881#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ" 20882 20883#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20884#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng." 20885 20886#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20887#~ msgstr "Các tùy thích cho Google Maps™" 20888 20889#~ msgid "Google Street View™" 20890#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google" 20891 20892#~ msgid "Grandparents" 20893#~ msgstr "Ông bà" 20894 20895#~ msgid "Head of household" 20896#~ msgstr "Trưởng hộ" 20897 20898#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20899#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện." 20900 20901#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20902#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ." 20903 20904#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20905#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định." 20906 20907#~ msgid "Highest population" 20908#~ msgstr "Đông người nhất" 20909 20910#~ msgid "Historical facts" 20911#~ msgstr "Sự kiện lịch sử" 20912 20913#~ msgid "House" 20914#~ msgstr "Nhà" 20915 20916#~ msgid "Hybrid" 20917#~ msgstr "Hỗn hợp" 20918 20919#~ msgid "Icon" 20920#~ msgstr "Biểu tượng" 20921 20922#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20923#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>" 20924 20925#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20926#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ." 20927 20928#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20929#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian." 20930 20931#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20932#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa." 20933 20934#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20935#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ." 20936 20937#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20938#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ." 20939 20940#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20941#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn." 20942 20943#~ msgid "Include fully matched places" 20944#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp" 20945 20946#~ msgid "Individual ID prefix" 20947#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân" 20948 20949#~ msgid "Individual distribution" 20950#~ msgstr "Phân bố người" 20951 20952#~ msgid "Individual list" 20953#~ msgstr "Danh sách cá nhân" 20954 20955#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20956#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới." 20957 20958#~ msgid "Installation folder" 20959#~ msgstr "Thư mục cài đặt" 20960 20961#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20962#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5" 20963 20964#~ msgid "Keep" 20965#~ msgstr "Giữ" 20966 20967#~ msgid "Keep link in list" 20968#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách" 20969 20970#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20971#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ" 20972 20973#~ msgid "Latest birth year" 20974#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất" 20975 20976#~ msgid "Latest death year" 20977#~ msgstr "Năm chết gần nhất" 20978 20979#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20980#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng." 20981 20982#~ msgctxt "paper size" 20983#~ msgid "Legal" 20984#~ msgstr "Khổ giấy legal" 20985 20986#~ msgid "Limit" 20987#~ msgstr "Giới hạn" 20988 20989#~ msgid "Limit display by" 20990#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở" 20991 20992#~ msgid "Link to an existing media object" 20993#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại" 20994 20995#~ msgid "Login ID" 20996#~ msgstr "ID đăng nhập" 20997 20998#~ msgid "Lost password request" 20999#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác" 21000 21001#~ msgid "Lowest population" 21002#~ msgstr "Ít người nhất" 21003 21004#~ msgid "Main section blocks" 21005#~ msgstr "Phần Khối Chính" 21006 21007#~ msgid "Manage the links" 21008#~ msgstr "Quản lý liên kết" 21009 21010#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21011#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng." 21012 21013#~ msgid "Match calendar" 21014#~ msgstr "So sánh các loại lịch" 21015 21016#~ msgid "Max" 21017#~ msgstr "Tối đa" 21018 21019#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21020#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa" 21021 21022#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21023#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa" 21024 21025#~ msgid "Media ID prefix" 21026#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn" 21027 21028#~ msgid "Media contains" 21029#~ msgstr "File phương tiện chứa" 21030 21031#~ msgid "Memory limit" 21032#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ" 21033 21034#~ msgid "Midnight" 21035#~ msgstr "Giữa đêm" 21036 21037#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21038#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực." 21039 21040#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21041#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”" 21042 21043#~ msgid "Moderate pending changes" 21044#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ" 21045 21046#~ msgid "More news articles" 21047#~ msgstr "Những Thông báo khác" 21048 21049#~ msgid "Move left" 21050#~ msgstr "Chuyển trái" 21051 21052#~ msgid "Move right" 21053#~ msgstr "Chuyển phải" 21054 21055#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21056#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s" 21057 21058#~ msgid "MySQL variables" 21059#~ msgstr "Các thông số MySQL" 21060 21061#~ msgid "Name contains" 21062#~ msgstr "Trong tên có" 21063 21064#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21065#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)" 21066 21067#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21068#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)" 21069 21070#~ msgid "Neighborhood" 21071#~ msgstr "Lân cận" 21072 21073#~ msgid "Netherlands Antilles" 21074#~ msgstr "Netherlands Antilles" 21075 21076#~ msgid "Neutral Zone" 21077#~ msgstr "Neutral Zone" 21078 21079#~ msgid "No ancestors in the database." 21080#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL." 21081 21082#~ msgid "No custom modules are enabled." 21083#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt." 21084 21085#~ msgid "No custom themes are enabled." 21086#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt." 21087 21088#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21089#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay." 21090 21091#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21092#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai." 21093 21094#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21095#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21096#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới." 21097 21098#~ msgid "No limit" 21099#~ msgstr "Không hạn chế" 21100 21101#~ msgid "No map data exists for this individual" 21102#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này" 21103 21104#~ msgid "No media file was provided." 21105#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp." 21106 21107#~ msgid "No places found" 21108#~ msgstr "Không có địa điểm" 21109 21110#~ msgid "No places have been found." 21111#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào." 21112 21113#~ msgid "Nobody at all" 21114#~ msgstr "Không có ai" 21115 21116#~ msgid "Noon" 21117#~ msgstr "Trưa" 21118 21119#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21120#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ" 21121 21122#~ msgid "Note ID prefix" 21123#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú" 21124 21125#~ msgid "Number of generations" 21126#~ msgstr "Số thế hệ" 21127 21128#~ msgid "Number of items" 21129#~ msgstr "Số mục" 21130 21131#~ msgid "Number of items to show" 21132#~ msgstr "Số mục để hiển thị" 21133 21134#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21135#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: " 21136 21137#~ msgid "Oldest at bottom" 21138#~ msgstr "Già nhất sau cùng" 21139 21140#~ msgid "Oldest at top" 21141#~ msgstr "Già nhất trước tiên" 21142 21143#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21144#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn" 21145 21146#~ msgid "Order" 21147#~ msgstr "Thứ tự" 21148 21149#~ msgid "Other folder… please type in" 21150#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào" 21151 21152#~ msgid "Others" 21153#~ msgstr "cháu rể" 21154 21155#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21156#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có." 21157 21158#~ msgid "Own charts" 21159#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân" 21160 21161#~ msgid "P.M." 21162#~ msgstr "Chiều" 21163 21164#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21165#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó." 21166 21167#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21168#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó." 21169 21170#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21171#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó." 21172 21173#~ msgid "PHP time limit" 21174#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP" 21175 21176#~ msgid "Passwords do not match." 21177#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau." 21178 21179#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21180#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự." 21181 21182#~ msgid "Pedigree of %s" 21183#~ msgstr "Phả đồ của %s" 21184 21185#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21186#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:" 21187 21188#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21189#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s" 21190 21191#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21192#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees." 21193 21194#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21195#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 21196 21197#~ msgid "Place check" 21198#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm" 21199 21200#~ msgid "Place contains" 21201#~ msgstr "Địa điểm chứa" 21202 21203#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21204#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…" 21205 21206#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21207#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…" 21208 21209#~ msgid "Places found" 21210#~ msgstr "Các địa điểm tìm được" 21211 21212#~ msgid "Places in %s" 21213#~ msgstr "Địa điểm trong %s" 21214 21215#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21216#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi." 21217 21218#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21219#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi" 21220 21221#~ msgid "Please enter a message subject." 21222#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư." 21223 21224#~ msgid "Please enter more than one character." 21225#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự." 21226 21227#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21228#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi." 21229 21230#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21231#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này." 21232 21233#~ msgid "Precision" 21234#~ msgstr "Độ rõ" 21235 21236#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21237#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến" 21238 21239#~ msgid "Prefixes" 21240#~ msgstr "Tiền tố" 21241 21242#~ msgid "README documentation" 21243#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước" 21244 21245#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21246#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được." 21247 21248#~ msgid "Redraw map" 21249#~ msgstr "Tạo lại bản đồ" 21250 21251#~ msgid "Remove flag" 21252#~ msgstr "Bỏ cờ" 21253 21254#~ msgid "Remove link from list" 21255#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách" 21256 21257#~ msgid "Repositories found" 21258#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy" 21259 21260#~ msgid "Repository ID prefix" 21261#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ" 21262 21263#~ msgid "Repository contains" 21264#~ msgstr "Kho tư liệu chứa" 21265 21266#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21267#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng." 21268 21269#~ msgid "Resulting value" 21270#~ msgstr "Giá trị kết quả" 21271 21272#~ msgid "Right section blocks" 21273#~ msgstr "Phần khối bên phải" 21274 21275#~ msgid "Rule" 21276#~ msgstr "Qui luật" 21277 21278#~ msgid "Satellite" 21279#~ msgstr "Vệ tinh" 21280 21281#~ msgid "Search engine" 21282#~ msgstr "Cơ chế truy tìm" 21283 21284#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21285#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết." 21286 21287#~ msgid "Search globally" 21288#~ msgstr "Tìm tổng quát" 21289 21290#~ msgid "Search locally" 21291#~ msgstr "Tìm cục bộ" 21292 21293#, fuzzy 21294#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21295#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị." 21296 21297#~ msgid "Select chart type" 21298#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị" 21299 21300#~ msgid "Select events" 21301#~ msgstr "Chọn sự kiện" 21302 21303#~ msgid "Select flag" 21304#~ msgstr "Chọn cờ" 21305 21306#~ msgid "Select the desired count interval" 21307#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn" 21308 21309#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21310#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu." 21311 21312#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21313#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này" 21314 21315#~ msgid "Send broadcast messages" 21316#~ msgstr "Gửi quảng bá" 21317 21318#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21319#~ msgstr "Yugoslavya" 21320 21321#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21322#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)" 21323 21324#~ msgid "Session timeout" 21325#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc" 21326 21327#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21328#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ." 21329 21330#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21331#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu." 21332 21333#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21334#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ." 21335 21336#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 21337#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN." 21338 21339#~ msgid "Shared note contains" 21340#~ msgstr "Ghi chú chung chứa" 21341 21342#~ msgid "Shared notes found" 21343#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được" 21344 21345#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21346#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?" 21347 21348#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21349#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn" 21350 21351#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21352#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên" 21353 21354#~ msgid "Show all tags" 21355#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ" 21356 21357#~ msgid "Show chart details by default" 21358#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định" 21359 21360#~ msgid "Show common surnames" 21361#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?" 21362 21363#~ msgid "Show counts before or after name" 21364#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên" 21365 21366#~ msgid "Show cousins" 21367#~ msgstr "Cho xem các hạ" 21368 21369#~ msgid "Show date differences" 21370#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng" 21371 21372#~ msgid "Show details" 21373#~ msgstr "Hiển thị chi tiết" 21374 21375#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21376#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân." 21377 21378#~ msgid "Show images" 21379#~ msgstr "Hiển thị hình" 21380 21381#~ msgid "Show inactive places" 21382#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến" 21383 21384#~ msgid "Show lifespans" 21385#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống" 21386 21387#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21388#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?" 21389 21390#~ msgid "Show only the selected tags" 21391#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn" 21392 21393#~ msgid "Show places in hierarchy" 21394#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp" 21395 21396#~ msgid "Show related individuals/families" 21397#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan" 21398 21399#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21400#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map." 21401 21402#~ msgid "Sicily" 21403#~ msgstr "Sicilya" 21404 21405#, fuzzy 21406#~ msgid "Sign-in URL" 21407#~ msgstr "URL đăng nhập" 21408 21409#~ msgid "Signed-in as " 21410#~ msgstr "Đã đăng nhập là " 21411 21412#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21413#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến." 21414 21415#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21416#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)" 21417 21418#, fuzzy 21419#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21420#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”." 21421 21422#~ msgid "Source ID prefix" 21423#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn" 21424 21425#~ msgid "Source contains" 21426#~ msgstr "Nguồn chứa" 21427 21428#~ msgid "Standard" 21429#~ msgstr "Chuẩn" 21430 21431#~ msgid "Start IP address" 21432#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP" 21433 21434#~ msgid "Start at parents" 21435#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ" 21436 21437#~ msgid "Statistics chart" 21438#~ msgstr "Kế hoạch thống kê" 21439 21440#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21441#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?" 21442 21443#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21444#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?" 21445 21446#~ msgid "Subdivision" 21447#~ msgstr "Phần phụ" 21448 21449#~ msgid "Suffixes" 21450#~ msgstr "Hậu tố" 21451 21452#~ msgid "System settings" 21453#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống" 21454 21455#~ msgid "Tag" 21456#~ msgstr "Thẻ" 21457 21458#~ msgid "Terrain" 21459#~ msgstr "Địa hình" 21460 21461#~ msgid "The FAQ list is empty." 21462#~ msgstr "Danh sách FAQ trống." 21463 21464#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21465#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:" 21466 21467#~ msgid "The database reported the following error message:" 21468#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:" 21469 21470#~ msgid "The details of this family are private." 21471#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín." 21472 21473#~ msgid "The details of this individual are private." 21474#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ." 21475 21476#~ msgid "The file %s could not be updated." 21477#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật." 21478 21479#~ msgid "The file %s has been created." 21480#~ msgstr "Tập tin %s được tạo." 21481 21482#, php-format 21483#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21484#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được." 21485 21486#~ msgid "The following places have been changed:" 21487#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:" 21488 21489#~ msgid "The following places would be changed:" 21490#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:" 21491 21492#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21493#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)." 21494 21495#~ msgid "The media file %s does not exist." 21496#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại." 21497 21498#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21499#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này." 21500 21501#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21502#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn." 21503 21504#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21505#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s." 21506 21507#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21508#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng." 21509 21510#~ msgid "The passwords do not match." 21511#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau." 21512 21513#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21514#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn." 21515 21516#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21517#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s." 21518 21519#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21520#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được." 21521 21522#, fuzzy 21523#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21524#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa." 21525 21526#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21527#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 21528 21529#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21530#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 21531 21532#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21533#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại." 21534 21535#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21536#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ." 21537 21538#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 21539#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình." 21540 21541#~ msgid "The version of %s is too new." 21542#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới." 21543 21544#~ msgid "The version of %s is too old." 21545#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ." 21546 21547#~ msgid "The website access rule has been created." 21548#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra." 21549 21550#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21551#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ." 21552 21553#~ msgid "The website access rule has been updated." 21554#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật." 21555 21556#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 21557#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác." 21558 21559#, fuzzy 21560#~ msgid "Theme menu" 21561#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày" 21562 21563#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 21564#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp." 21565 21566#, php-format 21567#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21568#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”." 21569 21570#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21571#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này." 21572 21573#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21574#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s." 21575 21576#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21577#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau." 21578 21579#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21580#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây." 21581 21582#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21583#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên." 21584 21585#~ msgid "This family remained childless" 21586#~ msgstr "Gia đình này không có con" 21587 21588#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21589#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ." 21590 21591#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21592#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>" 21593 21594#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21595#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21596 21597#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21598#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo." 21599 21600#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 21601#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ." 21602 21603#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21604#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ." 21605 21606#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21607#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100." 21608 21609#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21610#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn." 21611 21612#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21613#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng." 21614 21615#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21616#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees." 21617 21618#~ msgid "This media file does not exist." 21619#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại." 21620 21621#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21622#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập." 21623 21624#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21625#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm." 21626 21627#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21628#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào." 21629 21630#~ msgid "This message will be sent to %s" 21631#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s" 21632 21633#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21634#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1." 21635 21636#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21637#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>." 21638 21639#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21640#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp." 21641 21642#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21643#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng." 21644 21645#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21646#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ." 21647 21648#~ msgid "This place has no coordinates" 21649#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý" 21650 21651#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21652#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS." 21653 21654#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21655#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số." 21656 21657#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21658#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”." 21659 21660#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21661#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh." 21662 21663#~ msgid "Thumbnail to upload" 21664#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ" 21665 21666#~ msgid "To" 21667#~ msgstr "Đến" 21668 21669#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21670#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công." 21671 21672#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21673#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó." 21674 21675#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21676#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>." 21677 21678#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21679#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt." 21680 21681#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21682#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]" 21683 21684#~ msgid "Top level" 21685#~ msgstr "Cấp cao nhất" 21686 21687#, php-format 21688#~ msgid "Total families: %s" 21689#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s" 21690 21691#, php-format 21692#~ msgid "Total individuals: %s" 21693#~ msgstr "Tổng số người: %s" 21694 21695#~ msgid "Total number of users" 21696#~ msgstr "Tổng số người dùng" 21697 21698#~ msgid "Total places: %s" 21699#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s" 21700 21701#~ msgid "Total sources: %s" 21702#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s" 21703 21704#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 21705#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển." 21706 21707#~ msgid "Transylvania" 21708#~ msgstr "Transilvanya" 21709 21710#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21711#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp" 21712 21713#~ msgid "Type the password again." 21714#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu." 21715 21716#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21717#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng." 21718 21719#~ msgid "Types of error" 21720#~ msgstr "Loại lỗi" 21721 21722#~ msgid "USA" 21723#~ msgstr "Hoa Kỳ" 21724 21725#~ msgid "USSR" 21726#~ msgstr "SSCB" 21727 21728#~ msgid "UTC" 21729#~ msgstr "Giờ QT" 21730 21731#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21732#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau." 21733 21734#, fuzzy 21735#~ msgid "Unable to find record with ID" 21736#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID" 21737 21738#~ msgid "Unlink the media object" 21739#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn" 21740 21741#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21742#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình" 21743 21744#~ msgid "Upgrade anyway" 21745#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp" 21746 21747#~ msgid "Upload" 21748#~ msgstr "Tải lên" 21749 21750#~ msgid "Upload geographic data" 21751#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên" 21752 21753#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21754#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm" 21755 21756#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21757#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email" 21758 21759#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21760#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM" 21761 21762#~ msgid "Use this value" 21763#~ msgstr "Dùng giá trị này" 21764 21765#, fuzzy 21766#~ msgid "User preferences" 21767#~ msgstr "Tùy chọn người dùng" 21768 21769#~ msgid "User-agent string" 21770#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng" 21771 21772#~ msgid "Users who are signed in" 21773#~ msgstr "Thành viên trực tuyến" 21774 21775#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21776#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này." 21777 21778#~ msgid "Verification code" 21779#~ msgstr "Mã xác minh" 21780 21781#~ msgid "View all records found in this place" 21782#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này" 21783 21784#~ msgid "View the archive" 21785#~ msgstr "Xem lưu trữ" 21786 21787#~ msgid "View the details" 21788#~ msgstr "Xem chi tiết" 21789 21790#~ msgid "View the notes" 21791#~ msgstr "Xem ghi chú" 21792 21793#~ msgid "View the statistics as graphs" 21794#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ" 21795 21796#, fuzzy 21797#~ msgid "View this individual" 21798#~ msgstr "Xem cá nhân này" 21799 21800#, fuzzy 21801#~ msgid "View this source" 21802#~ msgstr "Xem nguồn" 21803 21804#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21805#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ." 21806 21807#~ msgid "Website URL" 21808#~ msgstr "URL" 21809 21810#~ msgid "Website access rules" 21811#~ msgstr "Qui định truy cập site" 21812 21813#~ msgid "Website and META tag settings" 21814#~ msgstr "Website và đặt thẻ META" 21815 21816#~ msgid "West Africa" 21817#~ msgstr "West Africa" 21818 21819#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21820#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống." 21821 21822#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21823#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi." 21824 21825#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21826#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho." 21827 21828#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21829#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?" 21830 21831#~ msgid "Whole words only" 21832#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ" 21833 21834#~ msgid "Width" 21835#~ msgstr "Bề ngang của quạt" 21836 21837#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21838#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra" 21839 21840#~ msgid "Wildcards" 21841#~ msgstr "Widcards" 21842 21843#, fuzzy 21844#~ msgid "XREF prefixes" 21845#~ msgstr "Thiết đặt ID" 21846 21847#~ msgid "Year input box" 21848#~ msgstr "Hộp nhập năm" 21849 21850#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21851#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp." 21852 21853#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21854#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp." 21855 21856#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21857#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này." 21858 21859#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21860#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website." 21861 21862#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21863#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau." 21864 21865#~ msgid "You have not created any journal items." 21866#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào." 21867 21868#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21869#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”." 21870 21871#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 21872#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình." 21873 21874#~ msgid "You must change this before you can continue." 21875#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục." 21876 21877#~ msgid "You must enter a name" 21878#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên" 21879 21880#~ msgid "You must enter a real name." 21881#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật." 21882 21883#~ msgid "You must enter a username." 21884#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào." 21885 21886#~ msgid "You must provide a repository name." 21887#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu." 21888 21889#~ msgid "You must provide a source title" 21890#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn" 21891 21892#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21893#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView." 21894 21895#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21896#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21897 21898#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21899#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:" 21900 21901#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21902#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này." 21903 21904#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21905#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này." 21906 21907#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21908#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối." 21909 21910#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21911#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn." 21912 21913#~ msgid "Yugoslavia" 21914#~ msgstr "Yugoslavya" 21915 21916#~ msgid "Zaire" 21917#~ msgstr "Zaire" 21918 21919#~ msgid "Zip file(s)" 21920#~ msgstr "File nén zip" 21921 21922#~ msgid "Zoom in here" 21923#~ msgstr "Thu nhỏ lại" 21924 21925#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21926#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này." 21927 21928#~ msgid "Zoom level of map" 21929#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ" 21930 21931#~ msgid "Zoom out here" 21932#~ msgstr "Phóng to lên" 21933 21934#~ msgid "Zoom=" 21935#~ msgstr "Phóng to=" 21936 21937#~ msgid "a.m." 21938#~ msgstr "sáng" 21939 21940#~ msgid "after" 21941#~ msgstr "sau" 21942 21943#~ msgid "allow" 21944#~ msgstr "cho phép" 21945 21946#~ msgid "before" 21947#~ msgstr "trước" 21948 21949#~ msgid "century" 21950#~ msgstr "thế kỷ" 21951 21952#~ msgid "children" 21953#~ msgstr "con cái" 21954 21955#~ msgid "creating thumbnails of images" 21956#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ" 21957 21958#~ msgid "deny" 21959#~ msgstr "từ chối" 21960 21961#~ msgid "east" 21962#~ msgstr "đông" 21963 21964#~ msgid "ex-partner" 21965#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]" 21966 21967#~ msgctxt "FEMALE" 21968#~ msgid "ex-partner" 21969#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]" 21970 21971#~ msgctxt "MALE" 21972#~ msgid "ex-partner" 21973#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]" 21974 21975#~ msgid "file upload capability" 21976#~ msgstr "khả năng tải file lên" 21977 21978#~ msgid "half-year after marriage" 21979#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn" 21980 21981#~ msgid "interval %s year" 21982#~ msgid_plural "interval %s years" 21983#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm" 21984 21985#~ msgid "interval one child" 21986#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con" 21987 21988#~ msgid "interval two children" 21989#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con" 21990 21991#~ msgid "less than" 21992#~ msgstr "ít hơn" 21993 21994#, fuzzy 21995#~ msgid "link" 21996#~ msgstr "Đặt mối liên kết" 21997 21998#~ msgid "maximum" 21999#~ msgstr "tối đa" 22000 22001#~ msgid "midnight" 22002#~ msgstr "giữa đêm" 22003 22004#~ msgid "minimum" 22005#~ msgstr "tối thiểu" 22006 22007#~ msgid "month" 22008#~ msgstr "tháng" 22009 22010#~ msgid "months after marriage" 22011#~ msgstr "tháng sau hôn nhân" 22012 22013#~ msgid "months before and after marriage" 22014#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân" 22015 22016#~ msgid "noon" 22017#~ msgstr "trưa" 22018 22019#~ msgid "north" 22020#~ msgstr "bắc" 22021 22022#~ msgid "over" 22023#~ msgstr "hơn" 22024 22025#~ msgid "overall" 22026#~ msgstr "tất cả" 22027 22028#~ msgid "p.m." 22029#~ msgstr "chiều" 22030 22031#~ msgid "pixels" 22032#~ msgstr "điểm ảnh" 22033 22034#~ msgid "preview" 22035#~ msgstr "Xem trước" 22036 22037#~ msgid "quarters after marriage" 22038#~ msgstr "quý sau hôn nhân" 22039 22040#~ msgid "reporting" 22041#~ msgstr "báo cáo" 22042 22043#~ msgid "robot" 22044#~ msgstr "robot" 22045 22046#~ msgid "sort by filename" 22047#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file" 22048 22049#~ msgid "sort by title" 22050#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề" 22051 22052#~ msgid "south" 22053#~ msgstr "nam" 22054 22055#~ msgid "this record does not exist" 22056#~ msgstr "Bản ghi này không có" 22057 22058#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22059#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView." 22060 22061#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22062#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn." 22063 22064#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22065#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối." 22066 22067#~ msgid "webtrees reply address" 22068#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees" 22069 22070#~ msgid "webtrees wiki" 22071#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees" 22072 22073#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22074#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView" 22075 22076#~ msgid "west" 22077#~ msgstr "tây" 22078 22079#, php-format 22080#~ msgid "“%s”" 22081#~ msgstr "“%s”" 22082 22083#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22084#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn." 22085