xref: /webtrees/resources/lang/vi/messages.po (revision 32a5d3c79b94ed250a9e5d16bc05ba1d4229ebbb)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2021-02-27 08:59+0000\nPO-Revision-Date: 2021-04-06 13:49+0000\nLast-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\nLanguage-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\nLanguage: vi\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=1; plural=0;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-SourceCharset: UTF-8\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\nX-Poedit-SearchPath-0: .\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " nhưng chi tiết không được biết"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " tại "
29
30#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301
31#, php-format
32msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
33msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s."
34
35#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
36#: app/Functions/Functions.php:2374
37#, php-format
38msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
39msgstr "%1$s %2$s đời lên"
40
41#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
42#: app/Functions/Functions.php:2378
43#, php-format
44msgid "%1$s %2$s times removed descending"
45msgstr "%1$s %2$s đời xuống"
46
47#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
48#, php-format
49msgid "%1$s (%2$s)"
50msgstr "%1$s (%2$s)"
51
52#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:269
53#, php-format
54msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
55msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây."
56
57#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:99
58#, php-format
59msgid "%1$s does not exist"
60msgstr "%1$s không Chấp nhận"
61
62#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
63#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226
64#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:88
65#, php-format
66msgid "%1$s does not exist."
67msgstr "%1$s không tồn tại."
68
69#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223
71#, php-format
72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
73msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?"
74
75#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256
77#, php-format
78msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
79msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s."
80
81#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
82#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
83#, php-format
84msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
85msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
86msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây."
87
88#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
89#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247
90#, php-format
91msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
92msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần."
93
94#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
95#: app/Functions/Functions.php:577
96#, php-format
97msgid "%1$s × %2$s"
98msgstr "%1$s × %2$s"
99
100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
101#: app/Functions/Functions.php:555
102#, php-format
103msgctxt "FEMALE"
104msgid "%1$s × %2$s"
105msgstr "%1$s × %2$s"
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Functions/Functions.php:532
109#, php-format
110msgctxt "MALE"
111msgid "%1$s × %2$s"
112msgstr "%1$s × %2$s"
113
114#. I18N: image dimensions, width × height
115#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:322 app/MediaFile.php:333
116#, php-format
117msgid "%1$s × %2$s pixels"
118msgstr "%1$s × %2$s pixels"
119
120#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
121#: app/Elements/AbstractElement.php:217
122#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
123#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
124#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
125#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37
126#, php-format
127msgid "%1$s: %2$s"
128msgstr ""
129
130#. I18N: A range of numbers
131#: app/Individual.php:549 app/Module/StatisticsChartModule.php:862
132#, php-format
133msgid "%1$s–%2$s"
134msgstr "%1$s–%2$s"
135
136#: app/Functions/Functions.php:2396
137#, php-format
138msgid "%1$s’s %2$s"
139msgstr "%1$s’s %2$s"
140
141#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
142#: app/I18N.php:600
143msgid "%H:%i:%s"
144msgstr "%g:%i:%s %a"
145
146#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
147#: app/I18N.php:257
148msgid "%j %F %Y"
149msgstr "%j %F %Y"
150
151#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
152#, php-format
153msgid "%s BCE"
154msgstr "%s BCE"
155
156#. I18N: size of file in KB
157#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:312 app/MediaFile.php:320
158#: app/Services/MediaFileService.php:89
159#, php-format
160msgid "%s KB"
161msgstr "%s KB"
162
163#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
164#, php-format
165msgid "%s and her ancestors"
166msgstr "%s và tổ tiên của bà"
167
168#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
169#, php-format
170msgid "%s and his ancestors"
171msgstr "%s và tổ tiên của ông"
172
173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
174#, php-format
175msgid "%s and the individuals that reference it."
176msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến."
177
178#. I18N: %s is a family (husband + wife)
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:508
180#, php-format
181msgid "%s and their children"
182msgstr "%s và con cái của họ"
183
184#. I18N: %s is a family (husband + wife)
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510
186#, php-format
187msgid "%s and their descendants"
188msgstr "%s các hậu duệ của họ"
189
190#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
191#, php-format
192msgid "%s anonymous signed-in user"
193msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
194msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đã đăng nhập"
195
196#: resources/views/family-page-children.phtml:19
197#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
198#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
199#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
200#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
201#, php-format
202msgid "%s child"
203msgid_plural "%s children"
204msgstr[0] "%s con"
205
206#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72
207#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267
208#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
209#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
210#, php-format
211msgid "%s day"
212msgid_plural "%s days"
213msgstr[0] "%s ngày"
214
215#: resources/views/calendar-list.phtml:23
216#, php-format
217msgid "%s family"
218msgid_plural "%s families"
219msgstr[0] "%s các gia đình"
220
221#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
222#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
223#, php-format
224msgid "%s family has been updated."
225msgid_plural "%s families have been updated."
226msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật."
227
228#: resources/views/admin/locations.phtml:109
229#, php-format
230msgid "%s family tree"
231msgid_plural "%s family trees"
232msgstr[0] "%s cây gia đình"
233
234#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
235#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
236#, php-format
237msgid "%s grandchild"
238msgid_plural "%s grandchildren"
239msgstr[0] "%s cháu"
240
241#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
242#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
243#: resources/views/calendar-list.phtml:18
244#, php-format
245msgid "%s individual"
246msgid_plural "%s individuals"
247msgstr[0] "%s người"
248
249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
250#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
251#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
252#, php-format
253msgid "%s individual has been updated."
254msgid_plural "%s individuals have been updated."
255msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật."
256
257#: app/Module/UserMessagesModule.php:170
258#, php-format
259msgid "%s message"
260msgid_plural "%s messages"
261msgstr[0] "%s tin"
262
263#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68
264#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263
265#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
266#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
267#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
268#, php-format
269msgid "%s month"
270msgid_plural "%s months"
271msgstr[0] "%s tháng"
272
273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
274#, php-format
275msgid "%s note has been updated."
276msgid_plural "%s notes have been updated."
277msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật."
278
279#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
280#: app/Functions/Functions.php:2350
281#, php-format
282msgid "%s once removed ascending"
283msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn"
284
285#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
286#: app/Functions/Functions.php:2354
287#, php-format
288msgid "%s once removed descending"
289msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ"
290
291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
292#, php-format
293msgid "%s repository has been updated."
294msgid_plural "%s repositories have been updated."
295msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật."
296
297#. I18N: %s is a person's name
298#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
299#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
300#, php-format
301msgid "%s sent you the following message."
302msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn."
303
304#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
305#, php-format
306msgid "%s signed-in user"
307msgid_plural "%s signed-in users"
308msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập"
309
310#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
311#, php-format
312msgid "%s source has been updated."
313msgid_plural "%s sources have been updated."
314msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật."
315
316#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
317#: app/Functions/Functions.php:2366
318#, php-format
319msgid "%s three times removed ascending"
320msgstr "%s cách ba đời trên"
321
322#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
323#: app/Functions/Functions.php:2370
324#, php-format
325msgid "%s three times removed descending"
326msgstr "%s cách 3 đời xuống"
327
328#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
329#: app/Functions/Functions.php:2358
330#, php-format
331msgid "%s twice removed ascending"
332msgstr "%s đời lệch 2 lớn"
333
334#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
335#: app/Functions/Functions.php:2362
336#, php-format
337msgid "%s twice removed descending"
338msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ"
339
340#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:265
341#, php-format
342msgid "%s week"
343msgid_plural "%s weeks"
344msgstr[0] "%s tuần"
345
346#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66
347#: app/Functions/FunctionsPrint.php:261
348#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
349#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
350#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
351#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
352#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
353#, php-format
354msgid "%s year"
355msgid_plural "%s years"
356msgstr[0] "%s năm"
357
358#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162
359#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
360#, php-format
361msgid "%s year anniversary"
362msgstr "Kỷ niệm năm %s"
363
364#: app/Functions/Functions.php:497
365#, php-format
366msgid "%s × cousin"
367msgstr "%s × anh chị em họ"
368
369#: app/Functions/Functions.php:461
370#, php-format
371msgctxt "FEMALE"
372msgid "%s × cousin"
373msgstr "bà con họ %s × đời"
374
375#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
376#: app/Functions/Functions.php:424
377#, php-format
378msgctxt "MALE"
379msgid "%s × cousin"
380msgstr "bà con họ %s × đời"
381
382#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
383#: app/Date/JulianDate.php:98
384#, php-format
385msgid "%s&nbsp;BCE"
386msgstr "%s BCE"
387
388#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
389#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
390#, php-format
391msgid "%s&nbsp;CE"
392msgstr "%s&nbsp;CE"
393
394#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
395#: app/Module/StatisticsChartModule.php:867
396#, php-format
397msgid "%s+"
398msgstr "%s+"
399
400#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
401#, php-format
402msgid "%s, her ancestors and their families"
403msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà"
404
405#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608
406#, php-format
407msgid "%s, her parents and siblings"
408msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ"
409
410#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609
411#, php-format
412msgid "%s, her spouses and children"
413msgstr "%s, chồng và con của họ"
414
415#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
416#, php-format
417msgid "%s, her spouses and descendants"
418msgstr "%s, các chồng, con của bà"
419
420#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
421#, php-format
422msgid "%s, his ancestors and their families"
423msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông"
424
425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
426#, php-format
427msgid "%s, his parents and siblings"
428msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông"
429
430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618
431#, php-format
432msgid "%s, his spouses and children"
433msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông"
434
435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
436#, php-format
437msgid "%s, his spouses and descendants"
438msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông"
439
440#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
441#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
442#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
443msgid "&lt;select&gt;"
444msgstr "&lt;chọn&gt;"
445
446#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:375
447#, php-format
448msgid "(%s after death)"
449msgstr "(%s sau khi chết)"
450
451#. I18N: The current age of a living individual
452#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192
453#, php-format
454msgid "(age %s)"
455msgstr "(tuổi %s)"
456
457#. I18N: The age of an individual at a given date
458#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:358
459#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:494
460#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
461#, php-format
462msgid "(aged %s)"
463msgstr "(tuổi %s)"
464
465#. I18N: The age of an individual at a given date
466#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354
467#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:491
468#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176
469#, php-format
470msgctxt "Female"
471msgid "(aged %s)"
472msgstr ""
473
474#. I18N: The age of an individual at a given date
475#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350
476#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:488
477#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173
478#, php-format
479msgctxt "Male"
480msgid "(aged %s)"
481msgstr ""
482
483#. I18N: %s is a number
484#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
485#, php-format
486msgid "(filtered from %s total entries)"
487msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)"
488
489#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:371
490msgid "(on the date of death)"
491msgstr "(vào ngày tháng mất)"
492
493#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
494#: app/I18N.php:324
495msgid ", "
496msgstr ", "
497
498#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
499msgctxt "CENTURY"
500msgid "10th"
501msgstr "10"
502
503#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
504msgctxt "CENTURY"
505msgid "11th"
506msgstr "11"
507
508#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
509msgctxt "CENTURY"
510msgid "12th"
511msgstr "12"
512
513#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
514msgctxt "CENTURY"
515msgid "13th"
516msgstr "13"
517
518#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
519msgctxt "CENTURY"
520msgid "14th"
521msgstr "14"
522
523#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
524msgctxt "CENTURY"
525msgid "15th"
526msgstr "15"
527
528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
529msgctxt "CENTURY"
530msgid "16th"
531msgstr "16"
532
533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
534msgctxt "CENTURY"
535msgid "17th"
536msgstr "17"
537
538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
539msgctxt "CENTURY"
540msgid "18th"
541msgstr "18"
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "19th"
546msgstr "19"
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "1st"
551msgstr "1"
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "20th"
556msgstr "20"
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "21st"
561msgstr "21"
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "2nd"
566msgstr "2"
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "3rd"
571msgstr "3"
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "4th"
576msgstr "4"
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "5th"
581msgstr "5"
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "6th"
586msgstr "6"
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "7th"
591msgstr "7"
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "8th"
596msgstr "8"
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "9th"
601msgstr "9"
602
603#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
604#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:114
605msgid "<default theme>"
606msgstr "<kiểu trình bày mặc định>"
607
608#: resources/views/register-page.phtml:26
609msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
610msgstr "<div class=\"largeError\">Lưu ý:</div><div class=\"error\">Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>"
611
612#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
613#: app/Fact.php:643 app/Functions/FunctionsPrint.php:111
614#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:525 app/GedcomTag.php:1283
615#, php-format
616msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
617msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
618
619#. I18N: URL = web address
620#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
621msgid "A URL"
622msgstr "Địa chỉ Web"
623
624#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
625#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110
626msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
627msgstr "A chart displaying relationships between two individuals.biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người."
628
629#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
630#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
631msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
632msgstr "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book.Biểu đồ của tổ tiên và hậu duệ của một cá nhân xem như một gia đình."
633
634#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
635#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
636msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
637msgstr "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân."
638
639#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
640#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
641msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
642msgstr "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree. Biểu đồ tổ tiên dưới dạng cây."
643
644#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
645#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
646msgid "A chart of an individual’s ancestors."
647msgstr "A chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân."
648
649#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
650#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
651msgid "A chart of an individual’s descendants."
652msgstr "A chart of an individual’s descendants. Biểu đồ con cháu của một cá nhân."
653
654#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
655#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
656msgid "A chart of individuals’ lifespans."
657msgstr "A chart of individuals’ lifespans. Biểu đồ tuổi thọ của một cá nhân."
658
659#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
660msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
661msgstr "Con có thể có nhiều hơn cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học."
662
663#. I18N: Description of a “Data fix” module
664#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:70
665msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
666msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình."
667
668#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
669#: app/Module/FanChartModule.php:130
670msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
671msgstr "A fan chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ đơn giản của một cá nhân."
672
673#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
674#: resources/views/admin/trees-export.phtml:25
675#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
676#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
677#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
678msgid "A file on the server"
679msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ"
680
681#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
682#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
685#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
686msgid "A file on your computer"
687msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn"
688
689#. I18N: Description of the “My page” module
690#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
691msgid "A greeting message and useful links for a user."
692msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng."
693
694#. I18N: Description of the “Home page” module
695#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
696msgid "A greeting message for site visitors."
697msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn."
698
699#. I18N: Description of the “Contact information” module
700#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
701msgid "A link to the site contacts."
702msgstr "Liên kết đến những người liên lạc của site."
703
704#. I18N: Description of the “webtrees” module
705#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
706msgid "A link to the webtrees home page."
707msgstr "Liên kết đến tran chủ webtrees."
708
709#. I18N: Description of the “Branches” module
710#: app/Module/BranchesListModule.php:115
711msgid "A list of branches of a family."
712msgstr "Danh sách các chi của một gia đình."
713
714#. I18N: Description of the “Pending changes” module
715#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
716msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
717msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email."
718
719#. I18N: Description of the “Families” module
720#: app/Module/FamilyListModule.php:57
721msgid "A list of families."
722msgstr "Danh sách các gia đình."
723
724#. I18N: Description of the “FAQ” module
725#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
726msgid "A list of frequently asked questions and answers."
727msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời."
728
729#. I18N: Description of the “Individuals” module
730#: app/Module/IndividualListModule.php:111
731msgid "A list of individuals."
732msgstr "Danh sách các cá nhân."
733
734#. I18N: Description of the “Locations” module
735#: app/Module/LocationListModule.php:84
736msgid "A list of locations."
737msgstr ""
738
739#. I18N: Description of the “Media objects” module
740#: app/Module/MediaListModule.php:93
741msgid "A list of media objects."
742msgstr "Danh sách các đối tượng đa phương tiện."
743
744#. I18N: Description of the “Recent changes” module
745#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
746msgid "A list of records that have been updated recently."
747msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây."
748
749#. I18N: Description of the “Repositories” module
750#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
751msgid "A list of repositories."
752msgstr "Danh sách các kho lưu trữ."
753
754#. I18N: Description of the “Shared notes” module
755#: app/Module/NoteListModule.php:81
756msgid "A list of shared notes."
757msgstr "Danh sách các ghi chú chia sẻ."
758
759#. I18N: Description of the “Sources” module
760#: app/Module/SourceListModule.php:83
761msgid "A list of sources."
762msgstr "Danh sách các nguồn."
763
764#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
765#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
766msgid "A list of submitters."
767msgstr "Danh sách những người đề xuất."
768
769#. I18N: Description of “Research tasks” module
770#: app/Module/ResearchTaskModule.php:75
771msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
772msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình."
773
774#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
775#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
776msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
777msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới."
778
779#. I18N: Description of the “On this day” module
780#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
781msgid "A list of the anniversaries that occur today."
782msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay."
783
784#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
785#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
786msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
787msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần."
788
789#. I18N: Description of the “Top given names” module
790#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
791msgid "A list of the most popular given names."
792msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất."
793
794#. I18N: Description of the “Top surnames” module
795#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
796msgid "A list of the most popular surnames."
797msgstr "Một danh sách các họ phổ biến."
798
799#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
800#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
801msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
802msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất."
803
804#. I18N: Description of the “Who is online” module
805#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
806msgid "A list of users and visitors who are currently online."
807msgstr "Một danh sách người dùng và k hách đang xem."
808
809#: resources/views/help/media-object.phtml:8
810msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
811msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)."
812
813#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
814#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
815#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
816#, php-format
817msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
818msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)."
819
820#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
822#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
823msgid "A new version of webtrees is available."
824msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn."
825
826#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
827#, php-format
828msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
829msgstr "Một liên kết để đặt lại mật khẩu đã được gửi đến \"%s\"."
830
831#. I18N: Description of the “Journal” module
832#: app/Module/UserJournalModule.php:66
833msgid "A private area to record notes or keep a journal."
834msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký."
835
836#. I18N: %s is a server name/URL
837#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
838#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
839#, php-format
840msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
841msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s."
842
843#. I18N: Description of the “Pedigree” module
844#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
846msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
847msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây."
848
849#. I18N: Description of the “Ancestors” module
850#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
851#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
852msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
853msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật."
854
855#. I18N: Description of the “Descendants” module
856#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
858msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
859msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật."
860
861#. I18N: Description of the “Individual” module
862#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
864msgid "A report of an individual’s details."
865msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân."
866
867#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
868msgid "A report of facts which are supported by a given source."
869msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn."
870
871#. I18N: Description of the “Family” module
872#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
874msgid "A report of family members and their details."
875msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ."
876
877#. I18N: Description of the “Deaths” module
878#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
879msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
880msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó."
881
882#. I18N: Description of the “Occupations” module
883#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
884#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
885msgid "A report of individuals who had a given occupation."
886msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó."
887
888#. I18N: Description of the “Births” module
889#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
890msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
891msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó."
892
893#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
894#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
895#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
896msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
897msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó."
898
899#. I18N: Description of the “Marriages” module
900#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
901#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
902msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
903msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó."
904
905#. I18N: Description of the “Changes” module
906#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
907#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
908msgid "A report of recent and pending changes."
909msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ."
910
911#. I18N: Description of the “Related families”
912#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
914msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
915msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân."
916
917#. I18N: Description of the “Related individuals” module
918#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
919#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
920msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
921msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác."
922
923#. I18N: Description of the “Source” module
924#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
925msgid "A report of the information provided by a source."
926msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn."
927
928#. I18N: Description of the “Missing data”
929#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
930#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
931msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
932msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ."
933
934#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
935#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
936#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
937msgid "A report of vital records for a given date or place."
938msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó."
939
940#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
941msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
942msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình."
943
944#. I18N: Description of the “Family navigator” module
945#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
946msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
947msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân."
948
949#. I18N: Description of the “Extra information” module
950#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
951msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
952msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người."
953
954#. I18N: Description of the “Descendants” module
955#: app/Module/DescendancyModule.php:73
956msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
957msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người."
958
959#. I18N: Description of the “Families” module
960#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
961msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
962msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người."
963
964#. I18N: Description of the “Facts and events” module
965#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78
966msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
967msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân."
968
969#. I18N: Description of the “Media” module
970#: app/Module/MediaTabModule.php:71
971msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
972msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người."
973
974#. I18N: Description of the “Notes” module
975#: app/Module/NotesTabModule.php:70
976msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
977msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân."
978
979#. I18N: Description of the “Sources” module
980#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
981msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
982msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân."
983
984#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
985#: app/Module/TimelineChartModule.php:108
986msgid "A timeline displaying individual events."
987msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ."
988
989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
990msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
991msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn."
992
993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
995#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
996#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
997#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
998#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1001#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1003#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1004#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1006#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1008#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1009msgctxt "paper size"
1010msgid "A3"
1011msgstr "khổ A3"
1012
1013#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1014#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1015#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1016#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1017#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1018#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1019#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1021#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1024#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1025#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1026#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1028#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1029msgctxt "paper size"
1030msgid "A4"
1031msgstr "khổ A4"
1032
1033#. I18N: Location of an LDS church temple
1034#: app/Elements/TempleCode.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1035msgid "Aba, Nigeria"
1036msgstr "Aba, Nigeria"
1037
1038#: app/Date/JalaliDate.php:266
1039msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1040msgid "Aban"
1041msgstr "Aban"
1042
1043#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1044#: app/Date/JalaliDate.php:139
1045msgctxt "GENITIVE"
1046msgid "Aban"
1047msgstr "Tháng Aban"
1048
1049#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1050#: app/Date/JalaliDate.php:229
1051msgctxt "INSTRUMENTAL"
1052msgid "Aban"
1053msgstr "Tháng Aban"
1054
1055#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1056#: app/Date/JalaliDate.php:184
1057msgctxt "LOCATIVE"
1058msgid "Aban"
1059msgstr "Tháng Aban"
1060
1061#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1062#: app/Date/JalaliDate.php:94
1063msgctxt "NOMINATIVE"
1064msgid "Aban"
1065msgstr "Tháng Aban"
1066
1067#. I18N: A configuration setting
1068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585
1069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
1070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1071msgid "Abbreviate place names"
1072msgstr "Viết tắt của tên địa điểm"
1073
1074#. I18N: gedcom tag ABBR
1075#: app/Factories/ElementFactory.php:664 app/Factories/ElementFactory.php:1145
1076#: app/Factories/ElementFactory.php:1333 app/GedcomTag.php:424
1077#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
1078#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1079msgid "Abbreviation"
1080msgstr "Viết tắt"
1081
1082#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1083#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1084msgid "Accept"
1085msgstr "Chấp nhận"
1086
1087#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1088msgid "Accept all changes"
1089msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi"
1090
1091#: resources/views/admin/components.phtml:42
1092#: resources/views/admin/components.phtml:99
1093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1094msgid "Access level"
1095msgstr "Cấp độ truy cập"
1096
1097#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1098msgid "Access to family trees"
1099msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình"
1100
1101#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1102msgid "Account approval and email verification"
1103msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email"
1104
1105#. I18N: Location of an LDS church temple
1106#: app/Elements/TempleCode.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1107msgid "Accra, Ghana"
1108msgstr "Accra, Ghana"
1109
1110#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1111msgid "Action"
1112msgstr "Tác động"
1113
1114#. I18N: a month in the Jewish calendar
1115#: app/Date/JewishDate.php:190
1116msgctxt "GENITIVE"
1117msgid "Adar"
1118msgstr "Adar"
1119
1120#. I18N: a month in the Jewish calendar
1121#: app/Date/JewishDate.php:294
1122msgctxt "INSTRUMENTAL"
1123msgid "Adar"
1124msgstr "Adar"
1125
1126#. I18N: a month in the Jewish calendar
1127#: app/Date/JewishDate.php:242
1128msgctxt "LOCATIVE"
1129msgid "Adar"
1130msgstr "Adar"
1131
1132#. I18N: a month in the Jewish calendar
1133#: app/Date/JewishDate.php:138
1134msgctxt "NOMINATIVE"
1135msgid "Adar"
1136msgstr "Adar"
1137
1138#. I18N: a month in the Jewish calendar
1139#: app/Date/JewishDate.php:188
1140msgctxt "GENITIVE"
1141msgid "Adar I"
1142msgstr "Adar I"
1143
1144#. I18N: a month in the Jewish calendar
1145#: app/Date/JewishDate.php:292
1146msgctxt "INSTRUMENTAL"
1147msgid "Adar I"
1148msgstr "Adar I"
1149
1150#. I18N: a month in the Jewish calendar
1151#: app/Date/JewishDate.php:240
1152msgctxt "LOCATIVE"
1153msgid "Adar I"
1154msgstr "Adar I"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:136
1158msgctxt "NOMINATIVE"
1159msgid "Adar I"
1160msgstr "Adar I"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:208
1164msgctxt "GENITIVE"
1165msgid "Adar II"
1166msgstr "Adar II"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:312
1170msgctxt "INSTRUMENTAL"
1171msgid "Adar II"
1172msgstr "Adar II"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:260
1176msgctxt "LOCATIVE"
1177msgid "Adar II"
1178msgstr "Adar II"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:156
1182msgctxt "NOMINATIVE"
1183msgid "Adar II"
1184msgstr "Adar II"
1185
1186#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:76
1187#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:79
1188msgid "Add"
1189msgstr "Thêm"
1190
1191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513
1192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
1193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:792
1195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:842
1196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:892
1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
1198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1009
1199#, php-format
1200msgid "Add %s to the clippings cart"
1201msgstr "Thêm %s vào giỏ"
1202
1203#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1204msgid "Add a brother"
1205msgstr "Thêm một anh em trai"
1206
1207#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60
1208#: resources/views/family-page-menu.phtml:47
1209#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1210msgid "Add a child"
1211msgstr "Thêm con trai"
1212
1213#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55
1214#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1215msgid "Add a child to create a one-parent family"
1216msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha"
1217
1218#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59
1219#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1220#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1221msgid "Add a daughter"
1222msgstr "Thêm một chị, em gái"
1223
1224#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1225msgid "Add a fact"
1226msgstr "Thêm một sự kiện"
1227
1228#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61
1229#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:33
1230#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:41
1231#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1232msgid "Add a father"
1233msgstr "Thêm bố mới"
1234
1235#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1236#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1237msgid "Add a favorite"
1238msgstr "Thêm người ưa chuộng mới"
1239
1240#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59
1241#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56
1242#: resources/views/family-page-menu.phtml:34
1243#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1244#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1245#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1246msgid "Add a husband"
1247msgstr "Thêm chồng mới"
1248
1249#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56
1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1251msgid "Add a husband using an existing individual"
1252msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có"
1253
1254#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1255msgid "Add a journal entry"
1256msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới"
1257
1258#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:78
1259#: resources/views/media-page.phtml:210
1260#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1261msgid "Add a media file"
1262msgstr "Thêm một tập đa phương tiện"
1263
1264#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:16
1265#: resources/views/family-page.phtml:98
1266#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82
1267#: resources/views/individual-page.phtml:94
1268#: resources/views/source-page.phtml:111
1269msgid "Add a media object"
1270msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới"
1271
1272#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58
1273#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:63
1274#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:71
1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1276msgid "Add a mother"
1277msgstr "Thêm mẹ mới"
1278
1279#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55
1280#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31
1281msgid "Add a name"
1282msgstr "Thêm Tên mới"
1283
1284#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1285msgid "Add a news article"
1286msgstr "Thêm một tin tức mới"
1287
1288#: app/Elements/NoteStructure.php:73 resources/views/family-page.phtml:75
1289#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1290msgid "Add a note"
1291msgstr "Thêm Lời Ghi mới"
1292
1293#: resources/views/media-page.phtml:200
1294msgid "Add a restriction"
1295msgstr "Thêm hạn chế mới"
1296
1297#: app/Elements/NoteStructure.php:74 resources/views/family-page.phtml:86
1298#: resources/views/media-page.phtml:190
1299#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
1300msgid "Add a shared note"
1301msgstr "Thêm ghi chú chung"
1302
1303#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1304msgid "Add a sibling"
1305msgstr "Thêm một anh, em"
1306
1307#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1308msgid "Add a sister"
1309msgstr "Thêm một chị em gái"
1310
1311#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58
1312#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1313#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1314msgid "Add a son"
1315msgstr "Thêm một con trai"
1316
1317#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:180
1318#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:53
1319msgid "Add a source citation"
1320msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới"
1321
1322#: app/Module/StoriesModule.php:299
1323#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1324#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1325msgid "Add a story"
1326msgstr "Thêm chuyện"
1327
1328#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:474
1330msgid "Add a user"
1331msgstr "Thêm vào một thành viên mới"
1332
1333#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56
1334#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60
1335#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1336#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1338#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1339msgid "Add a wife"
1340msgstr "Thêm vợ mới"
1341
1342#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59
1343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1344msgid "Add a wife using an existing individual"
1345msgstr "Thêm vợ bằng người đã có"
1346
1347#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1348#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1349#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1350msgid "Add an FAQ"
1351msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ"
1352
1353#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:15
1354msgid "Add an event"
1355msgstr "Thêm một sự kiện"
1356
1357#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1358msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1359msgstr "Thêm nội dung ở cuối của yếu tố <code>&lt;body&gt;</code>."
1360
1361#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1362msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1363msgstr "Thêm nội dung vào cuối  yếu tố <code>&lt;head&gt;</code>."
1364
1365#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:20
1366msgid "Add from clipboard"
1367msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm"
1368
1369#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1370msgid "Add historic events to an individual’s page."
1371msgstr "Thêm các sự kiện lịch sử cho một trang cá nhân."
1372
1373#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1374msgid "Add individuals"
1375msgstr "Thêm người"
1376
1377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1378msgid "Add marriage details"
1379msgstr "Thêm chi tiết kết hôn"
1380
1381#. I18N: Name of a module
1382#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:69
1383msgid "Add married names"
1384msgstr "Thêm tên kết hôn"
1385
1386#. I18N: Name of a module
1387#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1388msgid "Add missing death records"
1389msgstr "Thêm bản ghi người chết bị thiếu"
1390
1391#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1392msgid "Add more blocks from the following list."
1393msgstr "Thêm các block từ danh sách sau."
1394
1395#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45
1396msgid "Add more fields"
1397msgstr "Thêm trường nữa"
1398
1399#. I18N: Description of the “Stories” module
1400#: app/Module/StoriesModule.php:78
1401msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1402msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình."
1403
1404#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1405msgid "Add new, and update existing records"
1406msgstr "Thêm mới, và cập nhật các bản ghi hiện có"
1407
1408#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1409msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1410msgstr "Thêm khoảng cách nơi dòng dài bị ngắt cuốn"
1411
1412#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1413#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1414msgid "Add styling and scripts to every page."
1415msgstr "Thêm kiểu và trình con cho mỗi trang."
1416
1417#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1418#: resources/views/admin/trees-export.phtml:83
1419msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1420msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM"
1421
1422#. I18N: A configuration setting
1423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
1424msgid "Add to TITLE header tag"
1425msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE"
1426
1427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:179
1428#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1429msgid "Add to the clippings cart"
1430msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe"
1431
1432#. I18N: A configuration setting
1433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
1434msgid "Add unique identifiers"
1435msgstr "Thêm số nhận dạng"
1436
1437#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1438msgid "Add unlinked records"
1439msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết"
1440
1441#. I18N: Description of the “HTML” module
1442#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1443msgid "Add your own text and graphics."
1444msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn."
1445
1446#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1447msgid "Add/edit a journal/news entry"
1448msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký"
1449
1450#. I18N: gedcom tag ADDR
1451#: app/Factories/ElementFactory.php:247 app/Factories/ElementFactory.php:360
1452#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:642
1453#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/GedcomTag.php:427
1454#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1455#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1456msgid "Address"
1457msgstr "Địa chỉ"
1458
1459#. I18N: gedcom tag ADR1
1460#: app/Factories/ElementFactory.php:248 app/Factories/ElementFactory.php:361
1461#: app/Factories/ElementFactory.php:381 app/Factories/ElementFactory.php:643
1462#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/GedcomTag.php:430
1463msgid "Address line 1"
1464msgstr "Địa chỉ dòng 1"
1465
1466#. I18N: gedcom tag ADR2
1467#: app/Factories/ElementFactory.php:249 app/Factories/ElementFactory.php:362
1468#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:644
1469#: app/Factories/ElementFactory.php:691 app/GedcomTag.php:433
1470msgid "Address line 2"
1471msgstr "Địa chỉ dòng 2"
1472
1473#. I18N: gedcom tag ADR3
1474#: app/Factories/ElementFactory.php:250 app/Factories/ElementFactory.php:363
1475#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:645
1476#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/GedcomTag.php:436
1477msgid "Address line 3"
1478msgstr ""
1479
1480#. I18N: Location of an LDS church temple
1481#: app/Elements/TempleCode.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1482msgid "Adelaide, Australia"
1483msgstr "Adelaide, Úc"
1484
1485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1487msgid "Administrator"
1488msgstr "Quản trị"
1489
1490#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1491msgid "Administrator account"
1492msgstr "Tài khoản quản trị"
1493
1494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1495msgid "Administrator comments on user"
1496msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng"
1497
1498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
1499msgid "Administrators"
1500msgstr "Các nhà quản trị"
1501
1502#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1503msgctxt "Female pedigree"
1504msgid "Adopted"
1505msgstr "Nhận làm con nuôi"
1506
1507#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1508msgctxt "Male pedigree"
1509msgid "Adopted"
1510msgstr "Nhận làm con nuôi"
1511
1512#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1513msgctxt "Pedigree"
1514msgid "Adopted"
1515msgstr "Nhận làm con nuôi"
1516
1517#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1518#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49
1519msgid "Adopted by both parents"
1520msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1521
1522#. I18N: gedcom tag _ADPF
1523#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1524#: app/Factories/ElementFactory.php:775 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50
1525#: app/GedcomTag.php:1027
1526msgid "Adopted by father"
1527msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi"
1528
1529#. I18N: gedcom tag _ADPM
1530#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1531#: app/Factories/ElementFactory.php:776 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51
1532#: app/GedcomTag.php:1031
1533msgid "Adopted by mother"
1534msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi"
1535
1536#: app/Factories/ElementFactory.php:754 app/Factories/ElementFactory.php:1278
1537msgid "Adopted name"
1538msgstr ""
1539
1540#. I18N: gedcom tag ADOP
1541#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:424
1542#: app/GedcomTag.php:439
1543msgid "Adoption"
1544msgstr "Nhận là con nuôi"
1545
1546#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
1547msgid "Adoption of a brother"
1548msgstr "Nhận anh/ em"
1549
1550#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322
1551msgid "Adoption of a child"
1552msgstr "Nhận con nuôi"
1553
1554#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
1555msgid "Adoption of a daughter"
1556msgstr "Nhận con gái nuôi"
1557
1558#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391
1559#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414
1560#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437
1561msgid "Adoption of a grandchild"
1562msgstr "Nhận cháu nuôi"
1563
1564#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
1565msgid "Adoption of a granddaughter"
1566msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1567
1568#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
1569msgctxt "daughter’s daughter"
1570msgid "Adoption of a granddaughter"
1571msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1572
1573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
1574msgctxt "son’s daughter"
1575msgid "Adoption of a granddaughter"
1576msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1577
1578#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
1579msgid "Adoption of a grandson"
1580msgstr "Nhận cháu nuôi"
1581
1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
1583msgctxt "daughter’s son"
1584msgid "Adoption of a grandson"
1585msgstr "Nhận cháu nuôi"
1586
1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
1588msgctxt "son’s son"
1589msgid "Adoption of a grandson"
1590msgstr "Nhận cháu nuôi"
1591
1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
1593msgid "Adoption of a half-brother"
1594msgstr "Nhận anh em nuôi"
1595
1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368
1597msgid "Adoption of a half-sibling"
1598msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ"
1599
1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
1601msgid "Adoption of a half-sister"
1602msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi"
1603
1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345
1605msgid "Adoption of a sibling"
1606msgstr "Nhận anh em"
1607
1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
1609msgid "Adoption of a sister"
1610msgstr "Nhận chị / em nuôi"
1611
1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
1613msgid "Adoption of a son"
1614msgstr "Nhận con nuôi"
1615
1616#: app/Factories/ElementFactory.php:423
1617msgid "Adoptive parents"
1618msgstr ""
1619
1620#. I18N: gedcom tag CHRA
1621#: app/Factories/ElementFactory.php:471 app/GedcomTag.php:569
1622msgid "Adult christening"
1623msgstr "Lể Rửa Tội Cho Người Lớn"
1624
1625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866
1626msgid "Advanced fact preferences"
1627msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao"
1628
1629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1630msgid "Advanced name facts"
1631msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên"
1632
1633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1634msgid "Advanced place name facts"
1635msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi"
1636
1637#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
1638#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1639msgid "Advanced search"
1640msgstr "Tìm nâng cao"
1641
1642#. I18N: Name of a country or state
1643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1644msgid "Afghanistan"
1645msgstr "Afganistan"
1646
1647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1648msgid "Africa"
1649msgstr "Châu Phi"
1650
1651#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1652msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1653msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào."
1654
1655#. I18N: gedcom tag AGE
1656#: app/Factories/ElementFactory.php:388 app/Functions/FunctionsPrint.php:390
1657#: app/GedcomTag.php:449 app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1658#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1659#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1660#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1661#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1662#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1665#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1666msgid "Age"
1667msgstr "Tuổi"
1668
1669#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1670msgid "Age at birth of child"
1671msgstr "Tuổi khi sinh con"
1672
1673#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1674msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1675msgstr "Tuổi được cho là một người đã chết"
1676
1677#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1678msgid "Age between husband and wife"
1679msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ"
1680
1681#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1682msgid "Age between siblings"
1683msgstr "Tuổi giữa anh em"
1684
1685#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1686msgid "Age between wife and husband"
1687msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng"
1688
1689#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1690msgid "Age difference"
1691msgstr "Cách biệt tuổi"
1692
1693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
1694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1695msgid "Age in year of first marriage"
1696msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu"
1697
1698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
1699#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1700#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1702#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1703msgid "Age in year of marriage"
1704msgstr "Tuổi khi cưới"
1705
1706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1709msgid "Age interval"
1710msgstr "khoảng cách tuổi"
1711
1712#. I18N: A configuration setting
1713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411
1714msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1715msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con"
1716
1717#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1718#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1719msgid "Age related to death year"
1720msgstr "tuổi theo năm chết"
1721
1722#. I18N: gedcom tag AGNC
1723#: app/Factories/ElementFactory.php:255 app/Factories/ElementFactory.php:389
1724#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/GedcomTag.php:452
1725msgid "Agency"
1726msgstr "Cơ quan"
1727
1728#. I18N: Name of a country or state
1729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1730msgid "Aland Islands"
1731msgstr "Đảo Aland"
1732
1733#. I18N: Name of a country or state
1734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1735msgid "Albania"
1736msgstr "Arnavutluk"
1737
1738#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1739#. I18N: Name of a module
1740#: app/Factories/ElementFactory.php:804 app/GedcomTag.php:1041
1741#: app/Module/AlbumModule.php:42
1742msgid "Album"
1743msgstr "Tập hình"
1744
1745#. I18N: Location of an LDS church temple
1746#: app/Elements/TempleCode.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1747msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1748msgstr "Albuquerque, New Mexico, Hoa Kỳ"
1749
1750#. I18N: Name of a country or state
1751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1752msgid "Algeria"
1753msgstr "Algeria"
1754
1755#. I18N: gedcom tag ALIA
1756#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/GedcomTag.php:455
1757msgid "Alias"
1758msgstr "Còn gọi là"
1759
1760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1761msgid "Alive"
1762msgstr "Còn sống"
1763
1764#: app/Functions/FunctionsEdit.php:169
1765#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1766#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1767#: app/Module/IndividualListModule.php:244
1768#: app/Module/IndividualListModule.php:253
1769#: app/Module/IndividualListModule.php:342
1770#: app/Module/IndividualListModule.php:444
1771#: app/Module/IndividualListModule.php:446
1772#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1773#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1774#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1775#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1776#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1777#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1778#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1783#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1784#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1785#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1786#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1787#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1788msgid "All"
1789msgstr "Tất cả"
1790
1791#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176
1792#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1793msgid "All facts and events"
1794msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện"
1795
1796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
1797msgid "All family facts"
1798msgstr "Tất cả sự kiện gia đình"
1799
1800#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237
1801msgid "All fields must be completed."
1802msgstr "Mọi trường phải được điền đủ."
1803
1804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
1805msgid "All individual facts"
1806msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân"
1807
1808#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1809#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1810msgid "All individuals"
1811msgstr "Mọi Người"
1812
1813#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59
1814#: resources/views/admin/components.phtml:28
1815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531
1816msgid "All modules"
1817msgstr "Mọi mô đun"
1818
1819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1821msgid "All records"
1822msgstr "Tất cả bản ghi"
1823
1824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
1825msgid "All repository facts"
1826msgstr "Tất cả sự kiện về kho"
1827
1828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
1829msgid "All source facts"
1830msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu"
1831
1832#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1833#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1834msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1835msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML."
1836
1837#. I18N: A configuration setting
1838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633
1839msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1840msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM"
1841
1842#. I18N: A configuration setting
1843#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1844msgid "Allow visitors to request a new user account"
1845msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng"
1846
1847#. I18N: gedcom tag _AKA
1848#: app/Factories/ElementFactory.php:755 app/Factories/ElementFactory.php:803
1849#: app/Factories/ElementFactory.php:873 app/Factories/ElementFactory.php:1279
1850#: app/Factories/ElementFactory.php:1280 app/GedcomTag.php:1036
1851msgid "Also known as"
1852msgstr "Còn gọi là"
1853
1854#. I18N: Name of a country or state
1855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1856msgid "American Samoa"
1857msgstr "Amerikan Samoa"
1858
1859#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1860#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1861msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1862msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình."
1863
1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1865msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1866msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập."
1867
1868#. I18N: Description of the “Album” module
1869#: app/Module/AlbumModule.php:53
1870msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1871msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao."
1872
1873#. I18N: Description of the “Charts” module
1874#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1875msgid "An alternative way to display charts."
1876msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ."
1877
1878#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1879#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1880msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1881msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân."
1882
1883#. I18N: Description of the “Theme change” module
1884#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1885msgid "An alternative way to select a new theme."
1886msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới."
1887
1888#. I18N: Description of the “Sign in” module
1889#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1890msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1891msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác."
1892
1893#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456
1894msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1895msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ."
1896
1897#: app/Functions/FunctionsEdit.php:454
1898msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1899msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê."
1900
1901#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1902#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1903msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1904msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát."
1905
1906#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1907msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1908msgstr "Một cá nhân có thể có nhiêu ơn một bố mẹ. Thí dụ, bố mẹ đẻ và bố mẹ nuôi."
1909
1910#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1911#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1912msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1913msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người."
1914
1915#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1916#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1917msgid "An unexpected database error occurred."
1918msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra."
1919
1920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
1921msgid "An upgrade is available."
1922msgstr "Đang có một bản nâng cấp."
1923
1924#. I18N: Name of a module/report
1925#. I18N: Name of a module/chart
1926#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1927#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1929msgid "Ancestors"
1930msgstr "Tổ tiên"
1931
1932#. I18N: gedcom tag ANCI
1933#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/GedcomTag.php:461
1934msgid "Ancestors interest"
1935msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên"
1936
1937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1938msgid "Ancestors of "
1939msgstr "Tổ tiên của "
1940
1941#. I18N: %s is an individual’s name
1942#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1943#, php-format
1944msgid "Ancestors of %s"
1945msgstr "Tổ tiên của %s"
1946
1947#. I18N: gedcom tag AFN
1948#: app/Factories/ElementFactory.php:426 app/GedcomTag.php:446
1949msgid "Ancestral file number"
1950msgstr "File tổ tiên số"
1951
1952#: app/Factories/ElementFactory.php:737
1953msgid "Ancestry PID"
1954msgstr ""
1955
1956#. I18N: Location of an LDS church temple
1957#: app/Elements/TempleCode.php:58 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1958msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1959msgstr "Anchorage, Alaska, Hoa Kỳ"
1960
1961#. I18N: Name of a country or state
1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1963msgid "Andorra"
1964msgstr "Andorra"
1965
1966#. I18N: Name of a country or state
1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1968msgid "Angola"
1969msgstr "Angola"
1970
1971#. I18N: Name of a country or state
1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1973msgid "Anguilla"
1974msgstr "Anguilla"
1975
1976#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1977#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
1979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1980#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1981msgid "Anniversary"
1982msgstr "Kỷ niệm"
1983
1984#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122
1985msgid "Anniversary calendar"
1986msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm"
1987
1988#. I18N: gedcom tag ANUL
1989#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/GedcomTag.php:464
1990msgid "Annulment"
1991msgstr "Hủy Bỏ"
1992
1993#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1994msgid "Answer"
1995msgstr "Trả lời"
1996
1997#. I18N: Name of a country or state
1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1999msgid "Antarctica"
2000msgstr "Antartica"
2001
2002#. I18N: Name of a country or state
2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2004msgid "Antigua and Barbuda"
2005msgstr "Antigua và Barbuda"
2006
2007#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2008msgid "Anyone with a user account can access this website."
2009msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này."
2010
2011#. I18N: Location of an LDS church temple
2012#: app/Elements/TempleCode.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2013msgid "Apia, Samoa"
2014msgstr "Apia, Samoa"
2015
2016#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
2017#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2018#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2019msgid "Apply privacy settings"
2020msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không"
2021
2022#. I18N: Label for checkbox
2023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971
2024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2025msgid "Apply these preferences to all family trees"
2026msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình"
2027
2028#. I18N: Label for checkbox
2029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978
2030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2031msgid "Apply these preferences to new family trees"
2032msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới"
2033
2034#: resources/views/admin/users.phtml:35
2035msgid "Approved"
2036msgstr "Chấp thuận"
2037
2038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2039msgid "Approved by administrator"
2040msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị"
2041
2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2043msgctxt "Abbreviation for April"
2044msgid "Apr"
2045msgstr "TH4"
2046
2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2048msgctxt "GENITIVE"
2049msgid "April"
2050msgstr "Tháng Tư"
2051
2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2053msgctxt "INSTRUMENTAL"
2054msgid "April"
2055msgstr "Tháng Tư"
2056
2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2058msgctxt "LOCATIVE"
2059msgid "April"
2060msgstr "Tháng Tư"
2061
2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2063#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
2064#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2065msgctxt "NOMINATIVE"
2066msgid "April"
2067msgstr "Tháng Tư"
2068
2069#. I18N: The name of a colour-scheme
2070#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2071msgid "Aqua Marine"
2072msgstr "Aqua Marine"
2073
2074#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13
2075#: resources/views/individual-name.phtml:92
2076#: resources/views/media-page.phtml:114
2077msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2078msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?"
2079
2080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2082msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2083msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này."
2084
2085#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:231
2086#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2087#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2088#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2089#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2090#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:26
2091#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
2092#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
2093#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2094#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2095#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2096#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2097#: resources/views/note-page-menu.phtml:22
2098#: resources/views/repository-page-menu.phtml:22
2099#: resources/views/source-page-menu.phtml:22
2100#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:26
2101#, php-format
2102msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2103msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?"
2104
2105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2106msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2107msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?"
2108
2109#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2110msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2111msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?"
2112
2113#. I18N: Name of a country or state
2114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2115msgid "Argentina"
2116msgstr "Argentine"
2117
2118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2120#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2121#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2122#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2123#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2124#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2129#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2130#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2131#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2133#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2134msgctxt "font name"
2135msgid "Arial"
2136msgstr "Phông chữ arial"
2137
2138#. I18N: Name of a country or state
2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2140msgid "Armenia"
2141msgstr "Armenia"
2142
2143#. I18N: Name of a country or state
2144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2145msgid "Aruba"
2146msgstr "Aruba"
2147
2148#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2149msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2150msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn."
2151
2152#. I18N: The name of a colour-scheme
2153#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2154msgid "Ash"
2155msgstr "Tro"
2156
2157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2158msgid "Asia"
2159msgstr "Châu Á"
2160
2161#. I18N: gedcom tag ASSO
2162#. I18N: gedcom tag _ASSO
2163#: app/Factories/ElementFactory.php:429 app/Factories/ElementFactory.php:1058
2164#: app/Factories/ElementFactory.php:1099 app/Factories/ElementFactory.php:1338
2165#: app/Factories/ElementFactory.php:1342 app/Factories/ElementFactory.php:1345
2166#: app/GedcomTag.php:467 app/GedcomTag.php:1044
2167#: resources/views/cards/add-associate.phtml:17
2168msgid "Associate"
2169msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên"
2170
2171#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262
2172msgid "Associate events with this source"
2173msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn"
2174
2175#. I18N: Location of an LDS church temple
2176#: app/Elements/TempleCode.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2177msgid "Asuncion, Paraguay"
2178msgstr "Asuncion, Paraguay"
2179
2180#. I18N: Name of a country or state
2181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2182msgid "At sea"
2183msgstr "At sea"
2184
2185#. I18N: Location of an LDS church temple
2186#: app/Elements/TempleCode.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2187msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2188msgstr "Atlanta, Georgia, Hoa Kỳ"
2189
2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
2191#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2192msgid "Attendant"
2193msgstr "Người phục vụ"
2194
2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
2196#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2197msgctxt "FEMALE"
2198msgid "Attendant"
2199msgstr "Người phục vụ"
2200
2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:50
2202#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2203msgctxt "MALE"
2204msgid "Attendant"
2205msgstr "Người phục vụ"
2206
2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2209msgid "Attending"
2210msgstr "Người có mặt"
2211
2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
2213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2214msgctxt "FEMALE"
2215msgid "Attending"
2216msgstr "Tham dự"
2217
2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:51
2219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2220msgctxt "MALE"
2221msgid "Attending"
2222msgstr "Phục vụ"
2223
2224#. I18N: Type of media object
2225#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:912
2226#: app/Factories/ElementFactory.php:952 app/Factories/ElementFactory.php:978
2227#: app/Factories/ElementFactory.php:993
2228msgid "Audio"
2229msgstr "File nghe"
2230
2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2232msgctxt "Abbreviation for August"
2233msgid "Aug"
2234msgstr "TH8"
2235
2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2237msgctxt "GENITIVE"
2238msgid "August"
2239msgstr "Tháng Tám"
2240
2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2242msgctxt "INSTRUMENTAL"
2243msgid "August"
2244msgstr "Tháng Tám"
2245
2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2247msgctxt "LOCATIVE"
2248msgid "August"
2249msgstr "Tháng Tám"
2250
2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2252#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
2253#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2254msgctxt "NOMINATIVE"
2255msgid "August"
2256msgstr "Tháng Tám"
2257
2258#. I18N: Name of a country or state
2259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2260msgid "Australia"
2261msgstr "Úc"
2262
2263#. I18N: Name of a country or state
2264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2265msgid "Austria"
2266msgstr "Áo"
2267
2268#. I18N: gedcom tag AUTH
2269#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/GedcomTag.php:470
2270#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
2271#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2272msgid "Author"
2273msgstr "Tác Gỉa"
2274
2275#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2276#: app/Factories/ElementFactory.php:1293 app/Factories/ElementFactory.php:1295
2277#: app/Factories/ElementFactory.php:1303 app/Factories/ElementFactory.php:1304
2278#: app/Factories/ElementFactory.php:1307 app/Factories/ElementFactory.php:1308
2279#: app/Factories/ElementFactory.php:1340 app/Factories/ElementFactory.php:1347
2280#: app/Factories/ElementFactory.php:1350 app/Factories/ElementFactory.php:1353
2281#: app/Factories/ElementFactory.php:1356 app/Factories/ElementFactory.php:1359
2282#: app/Factories/ElementFactory.php:1362 app/Factories/ElementFactory.php:1365
2283#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
2284#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37
2285msgid "Author of last change"
2286msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất"
2287
2288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2289msgid "Automatically accept changes made by this user"
2290msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này"
2291
2292#. I18N: A configuration setting
2293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:551
2294msgid "Automatically expand notes"
2295msgstr "Tự động mở rộng ghi chú"
2296
2297#. I18N: A configuration setting
2298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
2299msgid "Automatically expand sources"
2300msgstr "Tự động mở rông nguồn"
2301
2302#. I18N: a month in the Jewish calendar
2303#: app/Date/JewishDate.php:200
2304msgctxt "GENITIVE"
2305msgid "Av"
2306msgstr "Av"
2307
2308#. I18N: a month in the Jewish calendar
2309#: app/Date/JewishDate.php:304
2310msgctxt "INSTRUMENTAL"
2311msgid "Av"
2312msgstr "Av"
2313
2314#. I18N: a month in the Jewish calendar
2315#: app/Date/JewishDate.php:252
2316msgctxt "LOCATIVE"
2317msgid "Av"
2318msgstr "Av"
2319
2320#. I18N: a month in the Jewish calendar
2321#: app/Date/JewishDate.php:148
2322msgctxt "NOMINATIVE"
2323msgid "Av"
2324msgstr "Av"
2325
2326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2328#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2329#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2330msgid "Average age"
2331msgstr "Tuổi trung bình"
2332
2333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2337#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2339#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2340msgid "Average age at death"
2341msgstr "Tuổi trung bình lúc chết"
2342
2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2344msgid "Average age at marriage"
2345msgstr "Tuổi trung bình khi thành hôn"
2346
2347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2348msgid "Average age in century of marriage"
2349msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ"
2350
2351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2352msgid "Average age related to death century"
2353msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến chết theo thế kỷ"
2354
2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2356msgid "Average number"
2357msgstr "Số bình quân"
2358
2359#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2360#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2361#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2362#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2363#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2364msgid "Average number of children per family"
2365msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình"
2366
2367#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2368#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
2370msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2371msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt."
2372
2373#: app/Date/JalaliDate.php:267
2374msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "Azar"
2377
2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2379#: app/Date/JalaliDate.php:141
2380msgctxt "GENITIVE"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "Tháng Azar"
2383
2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2385#: app/Date/JalaliDate.php:231
2386msgctxt "INSTRUMENTAL"
2387msgid "Azar"
2388msgstr "Tháng Azar"
2389
2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2391#: app/Date/JalaliDate.php:186
2392msgctxt "LOCATIVE"
2393msgid "Azar"
2394msgstr "Tháng Azar"
2395
2396#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2397#: app/Date/JalaliDate.php:96
2398msgctxt "NOMINATIVE"
2399msgid "Azar"
2400msgstr "Tháng Azar"
2401
2402#. I18N: Name of a country or state
2403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2404msgid "Azerbaijan"
2405msgstr "Azerbaijan"
2406
2407#. I18N: Name of a country or state
2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2409msgid "Azores"
2410msgstr "Azores"
2411
2412#: app/Date/JalaliDate.php:269
2413msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2414msgid "Bah"
2415msgstr "Bah"
2416
2417#. I18N: Name of a country or state
2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2419msgid "Bahamas"
2420msgstr "Bahamas"
2421
2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:145
2424msgctxt "GENITIVE"
2425msgid "Bahman"
2426msgstr "Tháng Bahman"
2427
2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2429#: app/Date/JalaliDate.php:235
2430msgctxt "INSTRUMENTAL"
2431msgid "Bahman"
2432msgstr "Tháng Bahman"
2433
2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2435#: app/Date/JalaliDate.php:190
2436msgctxt "LOCATIVE"
2437msgid "Bahman"
2438msgstr "Tháng Bahman"
2439
2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2441#: app/Date/JalaliDate.php:100
2442msgctxt "NOMINATIVE"
2443msgid "Bahman"
2444msgstr "Tháng Bahman"
2445
2446#. I18N: Name of a country or state
2447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2448msgid "Bahrain"
2449msgstr "Bahrain"
2450
2451#. I18N: Name of a country or state
2452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2453msgid "Bangladesh"
2454msgstr "Bangladesh"
2455
2456#. I18N: gedcom tag BAPM
2457#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/GedcomTag.php:482
2458#: resources/views/calendar-page.phtml:185
2459#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2460msgid "Baptism"
2461msgstr "Bí tích rửa tội"
2462
2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
2464msgid "Baptism of a brother"
2465msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai"
2466
2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317
2468msgid "Baptism of a child"
2469msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con"
2470
2471#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
2472msgid "Baptism of a daughter"
2473msgstr "Lễ bap tit của con gái"
2474
2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386
2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409
2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432
2478#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509
2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527
2480msgid "Baptism of a grandchild"
2481msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu"
2482
2483#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
2484msgid "Baptism of a granddaughter"
2485msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2486
2487#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
2488msgctxt "daughter’s daughter"
2489msgid "Baptism of a granddaughter"
2490msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2491
2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
2493msgctxt "son’s daughter"
2494msgid "Baptism of a granddaughter"
2495msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2496
2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
2498msgid "Baptism of a grandson"
2499msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2500
2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
2502msgctxt "daughter’s son"
2503msgid "Baptism of a grandson"
2504msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2505
2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
2507msgctxt "son’s son"
2508msgid "Baptism of a grandson"
2509msgstr "Lễ bap tít cho cháu"
2510
2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
2512msgid "Baptism of a half-brother"
2513msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ"
2514
2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363
2516msgid "Baptism of a half-sibling"
2517msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ"
2518
2519#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
2520msgid "Baptism of a half-sister"
2521msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ"
2522
2523#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340
2524msgid "Baptism of a sibling"
2525msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em"
2526
2527#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
2528msgid "Baptism of a sister"
2529msgstr "Lễ báp tít của chị, em"
2530
2531#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
2532msgid "Baptism of a son"
2533msgstr "Lễ bap tit cho con"
2534
2535#. I18N: gedcom tag BARM
2536#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/GedcomTag.php:489
2537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2538msgid "Bar mitzvah"
2539msgstr "Lễ Bar mitzvah"
2540
2541#. I18N: Name of a country or state
2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2543msgid "Barbados"
2544msgstr "Barbados"
2545
2546#: app/Factories/ElementFactory.php:1082
2547msgid "Base GEDCOM tag"
2548msgstr ""
2549
2550#. I18N: gedcom tag BASM
2551#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/GedcomTag.php:496
2552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2553msgid "Bat mitzvah"
2554msgstr "Lễ Bat mitzvah"
2555
2556#. I18N: Location of an LDS church temple
2557#: app/Elements/TempleCode.php:73 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2558msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2559msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Hoa Kỳ"
2560
2561#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
2562msgid "Begins with"
2563msgstr "Bắt đâu bằng"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2567msgid "Belarus"
2568msgstr "Belarus"
2569
2570#. I18N: The name of a colour-scheme
2571#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2572msgid "Belgian Chocolate"
2573msgstr "Màu sô cô la"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2577msgid "Belgium"
2578msgstr "Belgium"
2579
2580#. I18N: Name of a country or state
2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2582msgid "Belize"
2583msgstr "Belize"
2584
2585#. I18N: Name of a country or state
2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2587msgid "Benin"
2588msgstr "Benin"
2589
2590#. I18N: Name of a country or state
2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2592msgid "Bermuda"
2593msgstr "Bermuda"
2594
2595#. I18N: Location of an LDS church temple
2596#: app/Elements/TempleCode.php:191 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2597msgid "Bern, Switzerland"
2598msgstr "Bern, Switzerland"
2599
2600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
2602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
2603#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2604msgid "Best man"
2605msgstr "Rể phụ"
2606
2607#. I18N: Name of a country or state
2608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2609msgid "Bhutan"
2610msgstr "Bhutan"
2611
2612#. I18N: gedcom tag _BIBL
2613#: app/Factories/ElementFactory.php:1332 app/GedcomTag.php:1048
2614msgid "Bibliography"
2615msgstr "Tiểu sử"
2616
2617#. I18N: Location of an LDS church temple
2618#: app/Elements/TempleCode.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2619msgid "Billings, Montana, United States"
2620msgstr "Billings, Montana, Hoa Kỳ"
2621
2622#. I18N: gedcom tag BLOB
2623#: app/Factories/ElementFactory.php:1047 app/GedcomTag.php:517
2624msgid "Binary data object"
2625msgstr "Đối tượng nhị phân"
2626
2627#: app/Functions/FunctionsPrint.php:454 app/Functions/FunctionsPrint.php:456
2628msgid "Bing Maps™"
2629msgstr "Bing Maps™"
2630
2631#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2632msgid "Bing™ webmaster tools"
2633msgstr "Công cụ Bing™  của webmaster"
2634
2635#. I18N: Location of an LDS church temple
2636#: app/Elements/TempleCode.php:65 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2637msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2638msgstr "Birmingham, Alabama, Hoa Kỳ"
2639
2640#. I18N: gedcom tag BIRT
2641#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/GedcomTag.php:503
2642#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
2643#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2644#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2647#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2648#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2649#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2650#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2651#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2681#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2766#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2767msgid "Birth"
2768msgstr "Sinh"
2769
2770#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2771msgctxt "Female pedigree"
2772msgid "Birth"
2773msgstr "Sinh"
2774
2775#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2776msgctxt "Male pedigree"
2777msgid "Birth"
2778msgstr "Sinh"
2779
2780#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2781msgctxt "Pedigree"
2782msgid "Birth"
2783msgstr "Sinh"
2784
2785#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2786msgid "Birth by country"
2787msgstr "Sinh ở nước bạn"
2788
2789#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2790#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2791msgid "Birth date range end"
2792msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc"
2793
2794#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2795#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2796msgid "Birth date range start"
2797msgstr "Sinh khoảng thời gian từ"
2798
2799#: app/Factories/ElementFactory.php:756
2800msgid "Birth name"
2801msgstr ""
2802
2803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
2804msgid "Birth of a brother"
2805msgstr "Sinh của anh / em trai"
2806
2807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 app/Module/PlacesModule.php:247
2808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
2809msgid "Birth of a child"
2810msgstr "Sinh của con"
2811
2812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
2813msgid "Birth of a daughter"
2814msgstr "Sinh của con gai"
2815
2816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
2818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
2819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
2820msgid "Birth of a grandchild"
2821msgstr "Sinh của cháu"
2822
2823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
2824msgid "Birth of a granddaughter"
2825msgstr "Sinh của cháu gái"
2826
2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
2828msgctxt "daughter’s daughter"
2829msgid "Birth of a granddaughter"
2830msgstr "Sinh của cháu gái"
2831
2832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
2833msgctxt "son’s daughter"
2834msgid "Birth of a granddaughter"
2835msgstr "Sinh của cháu gái"
2836
2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
2838msgid "Birth of a grandson"
2839msgstr "Sinh của cháu"
2840
2841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
2842msgctxt "daughter’s son"
2843msgid "Birth of a grandson"
2844msgstr "Sinh của cháu"
2845
2846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
2847msgctxt "son’s son"
2848msgid "Birth of a grandson"
2849msgstr "Sinh của cháu"
2850
2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
2852msgid "Birth of a half-brother"
2853msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ"
2854
2855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
2856msgid "Birth of a half-sibling"
2857msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế"
2858
2859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
2860msgid "Birth of a half-sister"
2861msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ"
2862
2863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
2864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
2865msgid "Birth of a sibling"
2866msgstr "Sinh của anh (chị, em)"
2867
2868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
2869msgid "Birth of a sister"
2870msgstr "Sinh của chị"
2871
2872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
2873msgid "Birth of a son"
2874msgstr "Sinh của con"
2875
2876#: app/Factories/ElementFactory.php:451
2877msgid "Birth parents"
2878msgstr ""
2879
2880#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2881msgid "Birth places"
2882msgstr "Nơi sinh"
2883
2884#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2885msgid "Birthplace contains"
2886msgstr "Nơi sinh chứa"
2887
2888#. I18N: Name of a module/report
2889#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2890#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2891#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2892#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2893msgid "Births"
2894msgstr "Sinh"
2895
2896#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2897#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2898msgid "Births by century"
2899msgstr "Số sinh theo thế kỷ"
2900
2901#. I18N: Location of an LDS church temple
2902#: app/Elements/TempleCode.php:66 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2903msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2904msgstr "Bismarck, North Dakota, Hoa Kỳ"
2905
2906#. I18N: gedcom tag BLES
2907#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/GedcomTag.php:510
2908msgid "Blessing"
2909msgstr "Được Ban Phép Lành"
2910
2911#: app/Factories/ElementFactory.php:1312
2912#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2913msgid "Block"
2914msgstr "Khối"
2915
2916#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628
2918#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2919#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2920msgid "Blocks"
2921msgstr "Khối"
2922
2923#. I18N: The name of a colour-scheme
2924#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2925msgid "Blue Lagoon"
2926msgstr "Màu xanh Lagoon"
2927
2928#. I18N: The name of a colour-scheme
2929#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2930msgid "Blue Marine"
2931msgstr "Màu xanh Marine"
2932
2933#. I18N: Location of an LDS church temple
2934#: app/Elements/TempleCode.php:67 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2935msgid "Bogota, Colombia"
2936msgstr "Bogota, Colombia"
2937
2938#. I18N: Location of an LDS church temple
2939#: app/Elements/TempleCode.php:68 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2940msgid "Boise, Idaho, United States"
2941msgstr "Boise, Idaho, Hoa Kỳ"
2942
2943#. I18N: Name of a country or state
2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2945msgid "Bolivia"
2946msgstr "Bolivia"
2947
2948#. I18N: Type of media object
2949#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2950msgid "Book"
2951msgstr "Sách"
2952
2953#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2954#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2955#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2956#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2957msgid "Born in the covenant"
2958msgstr "Sinh theo hợp đồng"
2959
2960#. I18N: Name of a country or state
2961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2962msgid "Bosnia and Herzegovina"
2963msgstr "Bosnia và Herzegovina"
2964
2965#. I18N: Location of an LDS church temple
2966#: app/Elements/TempleCode.php:69 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2967msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2968msgstr "Boston, Massachusetts, Hoa Kỳ"
2969
2970#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2971msgid "Both alive"
2972msgstr "Đều còn sống"
2973
2974#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2975msgid "Both dead"
2976msgstr "Đều đã mất"
2977
2978#. I18N: Name of a country or state
2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2980msgid "Botswana"
2981msgstr "Botswana"
2982
2983#. I18N: Location of an LDS church temple
2984#: app/Elements/TempleCode.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2985msgid "Bountiful, Utah, United States"
2986msgstr "Bountiful, Utah, Hoa Kỳ"
2987
2988#. I18N: Name of a country or state
2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2990msgid "Bouvet Island"
2991msgstr "Bouvet Island"
2992
2993#. I18N: Name of a module/list
2994#. I18N: Branches of a family tree
2995#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
2996msgid "Branches"
2997msgstr "Các chi tộc"
2998
2999#. I18N: %s is a surname
3000#: app/Module/BranchesListModule.php:224
3001#, php-format
3002msgid "Branches of the %s family"
3003msgstr "Các nhánh của gia đình %s"
3004
3005#. I18N: Name of a country or state
3006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3007msgid "Brazil"
3008msgstr "Brazil"
3009
3010#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
3011#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
3012#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
3013#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
3014msgid "Bridesmaid"
3015msgstr "Dâu phụ"
3016
3017#. I18N: Location of an LDS church temple
3018#: app/Elements/TempleCode.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
3019msgid "Brigham City, Utah, United States"
3020msgstr "Brigham City, Utah, United States"
3021
3022#. I18N: Location of an LDS church temple
3023#: app/Elements/TempleCode.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
3024msgid "Brisbane, Australia"
3025msgstr "Brisbane, Australia"
3026
3027#. I18N: gedcom tag _BRTM
3028#: app/Factories/ElementFactory.php:777 app/GedcomTag.php:1052
3029msgid "Brit milah"
3030msgstr "Lễ Brit Milah"
3031
3032#. I18N: Name of a country or state
3033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3034msgid "British Indian Ocean Territory"
3035msgstr "British Indian Ocean Territory"
3036
3037#. I18N: Name of a country or state
3038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3039msgid "British Virgin Islands"
3040msgstr "British Virgin Islands"
3041
3042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3044msgid "Brother"
3045msgstr "Anh (Em) Trai"
3046
3047#. I18N: a month in the French republican calendar
3048#: app/Date/FrenchDate.php:137
3049msgctxt "GENITIVE"
3050msgid "Brumaire"
3051msgstr "Brumaire"
3052
3053#. I18N: a month in the French republican calendar
3054#: app/Date/FrenchDate.php:231
3055msgctxt "INSTRUMENTAL"
3056msgid "Brumaire"
3057msgstr "Brumaire"
3058
3059#. I18N: a month in the French republican calendar
3060#: app/Date/FrenchDate.php:184
3061msgctxt "LOCATIVE"
3062msgid "Brumaire"
3063msgstr "Brumaire"
3064
3065#. I18N: a month in the French republican calendar
3066#: app/Date/FrenchDate.php:89
3067msgctxt "NOMINATIVE"
3068msgid "Brumaire"
3069msgstr "Brumaire"
3070
3071#. I18N: Name of a country or state
3072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3073msgid "Brunei Darussalam"
3074msgstr "Brunei"
3075
3076#. I18N: Location of an LDS church temple
3077#: app/Elements/TempleCode.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3078msgid "Buenos Aires, Argentina"
3079msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3080
3081#. I18N: Name of a country or state
3082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3083msgid "Bulgaria"
3084msgstr "Bulgaria"
3085
3086#. I18N: gedcom tag BURI
3087#: app/Factories/ElementFactory.php:456 app/GedcomTag.php:520
3088#: resources/views/calendar-page.phtml:197
3089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3093msgid "Burial"
3094msgstr "Lể An Táng"
3095
3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3097msgid "Burial of a brother"
3098msgstr "An táng anh/ em trai"
3099
3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450
3101msgid "Burial of a child"
3102msgstr "An táng một trẻ"
3103
3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
3105msgid "Burial of a daughter"
3106msgstr "An tán của con gái"
3107
3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3109msgid "Burial of a father"
3110msgstr "An táng cha"
3111
3112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504
3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522
3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540
3115msgid "Burial of a grandchild"
3116msgstr "An táng cháu"
3117
3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
3119msgid "Burial of a granddaughter"
3120msgstr "An tán của cháu gái"
3121
3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
3123msgctxt "daughter’s daughter"
3124msgid "Burial of a granddaughter"
3125msgstr "An táng của cháu gái"
3126
3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
3128msgctxt "son’s daughter"
3129msgid "Burial of a granddaughter"
3130msgstr "An táng của cháu gái"
3131
3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3133msgid "Burial of a grandfather"
3134msgstr "An táng ông"
3135
3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3137msgid "Burial of a grandmother"
3138msgstr "An táng của bà"
3139
3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764
3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782
3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800
3143msgid "Burial of a grandparent"
3144msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại"
3145
3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3147msgid "Burial of a grandson"
3148msgstr "An táng cháu"
3149
3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3151msgctxt "daughter’s son"
3152msgid "Burial of a grandson"
3153msgstr "An táng cháu"
3154
3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
3156msgctxt "son’s son"
3157msgid "Burial of a grandson"
3158msgstr "An táng cháu"
3159
3160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3161msgid "Burial of a half-brother"
3162msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ"
3163
3164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486
3165msgid "Burial of a half-sibling"
3166msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ"
3167
3168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
3169msgid "Burial of a half-sister"
3170msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
3171
3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:263
3173msgid "Burial of a husband"
3174msgstr "An táng chồng"
3175
3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3177msgid "Burial of a maternal grandfather"
3178msgstr "An táng ông ngoại"
3179
3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3181msgid "Burial of a maternal grandmother"
3182msgstr "An táng của bà ngoại"
3183
3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3185msgid "Burial of a mother"
3186msgstr "An táng của mẹ"
3187
3188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746
3189msgid "Burial of a parent"
3190msgstr "Lễ an táng cha mẹ"
3191
3192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798
3193msgid "Burial of a paternal grandfather"
3194msgstr "An táng ông nội"
3195
3196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:799
3197msgid "Burial of a paternal grandmother"
3198msgstr "An táng của bà nội"
3199
3200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468
3201msgid "Burial of a sibling"
3202msgstr "An táng anh / em"
3203
3204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
3205msgid "Burial of a sister"
3206msgstr "An táng của chị"
3207
3208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3209msgid "Burial of a son"
3210msgstr "An táng con"
3211
3212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:265
3213msgid "Burial of a spouse"
3214msgstr "An táng bạn đời"
3215
3216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:264
3217msgid "Burial of a wife"
3218msgstr "An táng của vợ"
3219
3220#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3221msgid "Burial place contains"
3222msgstr "Nơi chôn chứa"
3223
3224#. I18N: Name of a module/report
3225#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3226#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3227#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3228msgid "Burials"
3229msgstr "An táng"
3230
3231#. I18N: Name of a country or state
3232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3233msgid "Burkina Faso"
3234msgstr "Burkina Faso"
3235
3236#. I18N: Name of a country or state
3237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3238msgid "Burundi"
3239msgstr "Burundi"
3240
3241#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
3242#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3243msgid "Buyer"
3244msgstr "Người mua"
3245
3246#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
3247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3248msgctxt "FEMALE"
3249msgid "Buyer"
3250msgstr "Người mua"
3251
3252#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3253#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3254msgctxt "MALE"
3255msgid "Buyer"
3256msgstr "Người mua"
3257
3258#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3259#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3260msgid "By default, SMTP works on port 25."
3261msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25."
3262
3263#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3264#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3265msgid "CKEditor™"
3266msgstr "CKEditor™"
3267
3268#. I18N: Name of a module.
3269#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3270msgid "CSS and JS"
3271msgstr "CSS và JS"
3272
3273#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3274#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3275msgid "Calculating…"
3276msgstr "Đang tính toán…"
3277
3278#. I18N: Name of a module
3279#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3280#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3281msgid "Calendar"
3282msgstr "Lịch"
3283
3284#. I18N: A configuration setting
3285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
3288msgid "Calendar conversion"
3289msgstr "Hoán đổi lịch"
3290
3291#. I18N: Location of an LDS church temple
3292#: app/Elements/TempleCode.php:74 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3293msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3294msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3295
3296#. I18N: gedcom tag CALN
3297#: app/Factories/ElementFactory.php:682 app/GedcomTag.php:527
3298#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3299msgid "Call number"
3300msgstr "Số gọi"
3301
3302#. I18N: Name of a country or state
3303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3304msgid "Cambodia"
3305msgstr "Cambodia"
3306
3307#. I18N: Name of a country or state
3308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3309msgid "Cameroon"
3310msgstr "Cameroon"
3311
3312#. I18N: Location of an LDS church temple
3313#: app/Elements/TempleCode.php:75 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3314msgid "Campinas, Brazil"
3315msgstr "Campinas, Brazil"
3316
3317#. I18N: Name of a country or state
3318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3319msgid "Canada"
3320msgstr "Canada"
3321
3322#. I18N: Name of a country or state
3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3324msgid "Cape Verde"
3325msgstr "Cape Verde"
3326
3327#. I18N: Location of an LDS church temple
3328#: app/Elements/TempleCode.php:76 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3329msgid "Caracas, Venezuela"
3330msgstr "Caracas, Venezuela"
3331
3332#. I18N: Type of media object
3333#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3334msgid "Card"
3335msgstr "Thẻ"
3336
3337#. I18N: Location of an LDS church temple
3338#: app/Elements/TempleCode.php:56 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3339msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3340msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3341
3342#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3343msgid "Case insensitive"
3344msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường"
3345
3346#. I18N: gedcom tag CAST
3347#: app/Factories/ElementFactory.php:459 app/GedcomTag.php:530
3348msgid "Caste"
3349msgstr "Giai cấp"
3350
3351#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3352msgid "Categories"
3353msgstr "Các nhóm"
3354
3355#: app/Factories/ElementFactory.php:1075 app/Factories/ElementFactory.php:1117
3356msgid "Category"
3357msgstr ""
3358
3359#. I18N: gedcom tag CAUS
3360#: app/Factories/ElementFactory.php:256 app/Factories/ElementFactory.php:390
3361#: app/GedcomTag.php:533
3362msgid "Cause"
3363msgstr "Lý do"
3364
3365#: app/Factories/ElementFactory.php:486 app/Factories/ElementFactory.php:876
3366#: app/GedcomTag.php:624
3367msgid "Cause of death"
3368msgstr "Lý do chết"
3369
3370#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3371#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3372#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3373msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3374msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn."
3375
3376#. I18N: Name of a country or state
3377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3378msgid "Cayman Islands"
3379msgstr "Cayman Islands"
3380
3381#. I18N: Location of an LDS church temple
3382#: app/Elements/TempleCode.php:77 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3383msgid "Cebu City, Philippines"
3384msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin"
3385
3386#. I18N: gedcom tag CEME
3387#: app/Factories/ElementFactory.php:979 app/GedcomTag.php:536
3388msgid "Cemetery"
3389msgstr "Nghĩa Trang"
3390
3391#. I18N: gedcom tag CENS
3392#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:460
3393#: app/GedcomTag.php:539
3394msgid "Census"
3395msgstr "Thống kê"
3396
3397#. I18N: Name of a module
3398#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3399msgid "Census assistant"
3400msgstr "Trợ lý thống kê"
3401
3402#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/GedcomTag.php:541
3403#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:24
3404msgid "Census date"
3405msgstr "Ngày thống kê dân số"
3406
3407#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/GedcomTag.php:543
3408msgid "Census place"
3409msgstr "Nơi thống kê dân số"
3410
3411#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
3412msgid "Census transcript"
3413msgstr "Biên trích thống kê"
3414
3415#. I18N: Name of a country or state
3416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3417msgid "Central African Republic"
3418msgstr "Central African Republic"
3419
3420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:988
3421#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3422#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3423#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3424#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3425#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3426#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3427#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3428#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3429#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3430#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3431#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3432#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3433#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3434#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3435#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3436#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3437#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3438#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3439msgid "Century"
3440msgstr "Thế kỷ"
3441
3442#. I18N: Type of media object
3443#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3444msgid "Certificate"
3445msgstr "Chứng chỉ"
3446
3447#. I18N: Name of a country or state
3448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3449msgid "Chad"
3450msgstr "Chad"
3451
3452#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3453#: resources/views/family-page-menu.phtml:28
3454msgid "Change family members"
3455msgstr "Thay đổi thành viên gia đình"
3456
3457#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3458msgid "Change the “Home page” blocks"
3459msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\""
3460
3461#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3462msgid "Change the “My page” blocks"
3463msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\""
3464
3465#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3466#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:51
3467#, php-format
3468msgid "Changed by %1$s"
3469msgstr ""
3470
3471#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3472#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:49
3473#, php-format
3474msgid "Changed on %1$s"
3475msgstr "Thay đổi ngày %1$s"
3476
3477#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3478#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3479#, php-format
3480msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3481msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s"
3482
3483#. I18N: Name of a module/report
3484#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3486#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3487#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3488#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3489#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3490msgid "Changes"
3491msgstr "Các thay đổi"
3492
3493#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3494#, php-format
3495msgid "Changes in the last %s day"
3496msgid_plural "Changes in the last %s days"
3497msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất"
3498
3499#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3500#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3501msgid "Changes log"
3502msgstr "Ghi chép thay đổi"
3503
3504#. I18N: gedcom tag CHAR
3505#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/GedcomTag.php:556
3506msgid "Character set"
3507msgstr "Bộ Chử"
3508
3509#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3510#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3511msgid "Chart"
3512msgstr "Biểu đồ"
3513
3514#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407
3515msgid "Chart preferences"
3516msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ"
3517
3518#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3519#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3520#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3522msgid "Chart type"
3523msgstr "Kiểu biểu đồ"
3524
3525#. I18N: Name of a module/block
3526#. I18N: Name of a module
3527#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3528#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3529#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554
3531#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3532#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
3534msgid "Charts"
3535msgstr "Biểu đồ"
3536
3537#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261
3538#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3539msgid "Check for errors"
3540msgstr "Kiểm tra lỗi"
3541
3542#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
3543msgid "Check for pending changes…"
3544msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…"
3545
3546#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3547msgid "Checking server capacity"
3548msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ"
3549
3550#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3551msgid "Checking server configuration"
3552msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ"
3553
3554#. I18N: Location of an LDS church temple
3555#: app/Elements/TempleCode.php:78 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3556msgid "Chicago, Illinois, United States"
3557msgstr "Chicago, Illinois, Hoa kỳ"
3558
3559#. I18N: gedcom tag CHIL
3560#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Functions/FunctionsDate.php:51
3561#: app/Functions/FunctionsPrint.php:246 app/GedcomTag.php:559
3562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3563#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3564#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3565msgid "Child"
3566msgstr "Con"
3567
3568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3570msgid "Child of "
3571msgstr "Con trai của "
3572
3573#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3574#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366
3575#, php-format
3576msgid "Child of %s"
3577msgstr "Con của %s"
3578
3579#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238
3580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
3581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719
3582#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3584#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3585#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3587#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3588msgid "Children"
3589msgstr "Con"
3590
3591#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3592msgid "Children in family"
3593msgstr "Con cái trong gia đình"
3594
3595#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3596#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3597msgid "Children of "
3598msgstr "Là các con của "
3599
3600#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3601#: app/SurnameTradition.php:99
3602msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3603msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ."
3604
3605#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3606#: app/SurnameTradition.php:93
3607msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3608msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ."
3609
3610#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3611#: app/SurnameTradition.php:96
3612msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3613msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha."
3614
3615#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3616#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3617#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3618#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3619#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3620#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3621msgid "Children take their father’s surname."
3622msgstr "Trẻ lấy họ của cha."
3623
3624#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3625#: app/SurnameTradition.php:90
3626msgid "Children take their mother’s surname."
3627msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ."
3628
3629#. I18N: Name of a country or state
3630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3631msgid "Chile"
3632msgstr "Chile"
3633
3634#. I18N: Name of a country or state
3635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3636msgid "China"
3637msgstr "Trung quốc"
3638
3639#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3640msgid "Choose a report to run"
3641msgstr "Chọn một loại báo cáo"
3642
3643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3645#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3646msgid "Choose relatives"
3647msgstr "Chọn bà con"
3648
3649#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3650msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3651msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới"
3652
3653#. I18N: gedcom tag CHR
3654#: app/Factories/ElementFactory.php:467 app/GedcomTag.php:562
3655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3659msgid "Christening"
3660msgstr "Lể Rửa Tội"
3661
3662#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
3663msgid "Christening of a brother"
3664msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai"
3665
3666#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312
3667msgid "Christening of a child"
3668msgstr "Lễ rửa tôi con"
3669
3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
3671msgid "Christening of a daughter"
3672msgstr "Rửa tội của con gái"
3673
3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381
3675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404
3676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427
3677msgid "Christening of a grandchild"
3678msgstr "Lễ rửa tội cháu"
3679
3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
3681msgid "Christening of a granddaughter"
3682msgstr "Rửa tôi của cháu gái"
3683
3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
3685msgctxt "daughter’s daughter"
3686msgid "Christening of a granddaughter"
3687msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3688
3689#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
3690msgctxt "son’s daughter"
3691msgid "Christening of a granddaughter"
3692msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3693
3694#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
3695msgid "Christening of a grandson"
3696msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3697
3698#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
3699msgctxt "daughter’s son"
3700msgid "Christening of a grandson"
3701msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3702
3703#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
3704msgctxt "son’s son"
3705msgid "Christening of a grandson"
3706msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3707
3708#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
3709msgid "Christening of a half-brother"
3710msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ"
3711
3712#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358
3713msgid "Christening of a half-sibling"
3714msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ"
3715
3716#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
3717msgid "Christening of a half-sister"
3718msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ"
3719
3720#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335
3721msgid "Christening of a sibling"
3722msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em"
3723
3724#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
3725msgid "Christening of a sister"
3726msgstr "Rửa tội của chị"
3727
3728#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
3729msgid "Christening of a son"
3730msgstr "Lễ rửa tội cho con"
3731
3732#. I18N: Name of a country or state
3733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3734msgid "Christmas Island"
3735msgstr "Christmas Island"
3736
3737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
3739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
3740#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3741msgid "Circumciser"
3742msgstr "Người cắt bao quy đầu"
3743
3744#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3745msgid "Citation"
3746msgstr "Đoạn trích"
3747
3748#. I18N: gedcom tag PAGE
3749#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:339
3750#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:592
3751#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:639
3752#: app/Factories/ElementFactory.php:1161 app/GedcomTag.php:862
3753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3754#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3756#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3757msgid "Citation details"
3758msgstr "Chi tiết trích dẫn"
3759
3760#. I18N: gedcom tag CITN
3761#: app/Factories/ElementFactory.php:1322 app/GedcomTag.php:572
3762msgid "Citizenship"
3763msgstr "Quốc Tịch"
3764
3765#. I18N: gedcom tag CITY
3766#: app/Factories/ElementFactory.php:251 app/Factories/ElementFactory.php:364
3767#: app/Factories/ElementFactory.php:384 app/Factories/ElementFactory.php:646
3768#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/GedcomTag.php:575
3769msgid "City"
3770msgstr "Thành-Phố"
3771
3772#. I18N: Location of an LDS church temple
3773#: app/Elements/TempleCode.php:79 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3774msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3775msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3776
3777#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:729
3778#: app/Functions/FunctionsEdit.php:595 app/GedcomTag.php:792
3779#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3780msgid "Civil marriage"
3781msgstr "Kết hôn công dân"
3782
3783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
3784#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3785msgid "Civil registrar"
3786msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự"
3787
3788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
3789#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3790msgctxt "FEMALE"
3791msgid "Civil registrar"
3792msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3793
3794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
3795#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3796msgctxt "MALE"
3797msgid "Civil registrar"
3798msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3799
3800#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93
3801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
3802msgid "Clean up data folder"
3803msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện"
3804
3805#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3806#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3807msgid "Cleared but not yet completed"
3808msgstr "Xóa xong nhưng chưa hoàn thành"
3809
3810#. I18N: Name of a module
3811#: app/Module/ClippingsCartModule.php:207
3812msgid "Clippings cart"
3813msgstr "Giỏ Dữ Liệu"
3814
3815#. I18N: Type of media object
3816#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3817msgid "Coat of arms"
3818msgstr "Quân phục"
3819
3820#. I18N: Location of an LDS church temple
3821#: app/Elements/TempleCode.php:80 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3822msgid "Cochabamba, Bolivia"
3823msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3824
3825#. I18N: Name of a country or state
3826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3827msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3828msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3829
3830#. I18N: The name of a colour-scheme
3831#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3832msgid "Coffee and Cream"
3833msgstr "Cà phê và kem"
3834
3835#. I18N: The name of a colour-scheme
3836#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3837msgid "Cold Day"
3838msgstr "Màu Ngày lạnh"
3839
3840#. I18N: Name of a country or state
3841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3842msgid "Colombia"
3843msgstr "Colombia"
3844
3845#. I18N: Location of an LDS church temple
3846#: app/Elements/TempleCode.php:81 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3847msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3848msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3849
3850#. I18N: Location of an LDS church temple
3851#: app/Elements/TempleCode.php:86 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3852msgid "Columbia River, Washington, United States"
3853msgstr "Columbia River, Washington, Hoa Kỳ"
3854
3855#. I18N: Location of an LDS church temple
3856#: app/Elements/TempleCode.php:82 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3857msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3858msgstr "Columbia, South Carolina, Hoa Kỳ"
3859
3860#. I18N: Location of an LDS church temple
3861#: app/Elements/TempleCode.php:83 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3862msgid "Columbus, Ohio, United States"
3863msgstr "Columbus, Ohio, Hoa Kỳ"
3864
3865#. I18N: gedcom tag COMM
3866#: app/Factories/ElementFactory.php:1294 app/Factories/ElementFactory.php:1296
3867#: app/GedcomTag.php:578
3868msgid "Comment"
3869msgstr "Phê Bình"
3870
3871#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3872#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3873#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3874#: resources/views/register-page.phtml:85
3875msgid "Comments"
3876msgstr "Bình Luận"
3877
3878#. I18N: gedcom tag _COML
3879#: app/Factories/ElementFactory.php:746 app/GedcomTag.php:1060
3880msgid "Common law marriage"
3881msgstr "Kết hôn theo luật chung"
3882
3883#. I18N: Description of the “Messages” module
3884#: app/Module/UserMessagesModule.php:87
3885msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3886msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng."
3887
3888#. I18N: Name of a country or state
3889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3890msgid "Comoros"
3891msgstr "Komor Adaları"
3892
3893#. I18N: Name of a module/chart
3894#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3895msgid "Compact tree"
3896msgstr "Cây gia phả đơn giản"
3897
3898#. I18N: %s is an individual’s name
3899#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3900#, php-format
3901msgid "Compact tree of %s"
3902msgstr "Nén gọi cây %s"
3903
3904#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3905msgid "Comparison"
3906msgstr "So sánh"
3907
3908#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3909#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3910#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3911#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3912#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3913#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3914#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3915msgid "Completed before 1970; date not available"
3916msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có"
3917
3918#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3919#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3920#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3921#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3922#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3923#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3924msgid "Completed; date unknown"
3925msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng"
3926
3927#: app/Factories/ElementFactory.php:1076 app/Factories/ElementFactory.php:1118
3928msgid "Completion date"
3929msgstr ""
3930
3931#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284
3932#: resources/views/admin/trees-export.phtml:57
3933msgid "Compress the GEDCOM file"
3934msgstr "Nén tập tin GEDCOM"
3935
3936#. I18N: gedcom tag CONC
3937#: app/GedcomTag.php:581
3938msgid "Concatenation"
3939msgstr "Liên hệ"
3940
3941#. I18N: gedcom tag CONF
3942#: app/Factories/ElementFactory.php:472 app/GedcomTag.php:587
3943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3944msgid "Confirmation"
3945msgstr "Bí-tích Thêm Sức"
3946
3947#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3948msgid "Connection to database server"
3949msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL"
3950
3951#. I18N: Name of a module
3952#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:156
3954msgid "Contact information"
3955msgstr "Thông tin liên hệ"
3956
3957#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3958msgid "Contact method"
3959msgstr "Phương pháp liên hệ"
3960
3961#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
3962msgid "Contains"
3963msgstr "Chứa"
3964
3965#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3966#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3967#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3968msgid "Content"
3969msgstr "Nội dung"
3970
3971#. I18N: gedcom tag CONT
3972#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/GedcomTag.php:584
3973msgid "Continued"
3974msgstr "Tiếp tục"
3975
3976#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146
3977#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:89
3978#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:83
3979#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:113
3980#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3981#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3982#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3983#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3984#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3985#: resources/views/admin/components.phtml:28
3986#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3987#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3988#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3989#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3990#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3991#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15
3992#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3993#: resources/views/admin/media.phtml:21
3994#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38
3995#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3996#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3997#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3998#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3999#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
4000#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
4001#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
4002#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
4003#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
4004#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
4005#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17
4006#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
4007#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
4008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
4009#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
4010#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
4011#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
4012#: resources/views/admin/trees.phtml:41
4013#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
4014#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
4015#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
4016#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
4017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
4018#: resources/views/admin/users.phtml:15
4019#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
4020#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
4021#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
4022#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
4023#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4024#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4025#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4026#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4027msgid "Control panel"
4028msgstr "Bảng điều khiển"
4029
4030#. I18N: Name of a module
4031#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4032msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4033msgstr "Chuyển đổi thẻ CEME sang 5.5.1"
4034
4035#. I18N: Name of a module
4036#: app/Module/FixNameTags.php:84
4037msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4038msgstr ""
4039
4040#. I18N: Name of a module
4041#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4042msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4043msgstr "Chuyển thẻ Convert _PRIM sang GEDCOM 5.5.1"
4044
4045#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279
4046#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
4047#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4048msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4049msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1"
4050
4051#. I18N: Label for option
4052#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4053msgid "Convert to"
4054msgstr "Chuyển sang"
4055
4056#. I18N: Name of a country or state
4057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4058msgid "Cook Islands"
4059msgstr "Cook Islands"
4060
4061#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4062msgid "Cookies"
4063msgstr "bộ nhớ đệm"
4064
4065#. I18N: gedcom tag MAP
4066#: app/Factories/ElementFactory.php:269 app/Factories/ElementFactory.php:401
4067#: app/Factories/ElementFactory.php:1141 app/GedcomTag.php:770
4068msgid "Coordinates"
4069msgstr ""
4070
4071#. I18N: Location of an LDS church temple
4072#: app/Elements/TempleCode.php:84 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4073msgid "Copenhagen, Denmark"
4074msgstr "Copenhagen, Đan Mạch"
4075
4076#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4077#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4078#: resources/views/individual-name.phtml:86
4079#: resources/views/individual-name.phtml:88
4080msgid "Copy"
4081msgstr "Chép"
4082
4083#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4084#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4085#, php-format
4086msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4087msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s."
4088
4089#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:127
4090msgid "Copy files…"
4091msgstr "Chép tập tin…"
4092
4093#. I18N: gedcom tag COPR
4094#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:373
4095#: app/GedcomTag.php:597
4096msgid "Copyright"
4097msgstr "Bản Quyền"
4098
4099#. I18N: Location of an LDS church temple
4100#: app/Elements/TempleCode.php:85 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4101msgid "Cordoba, Argentina"
4102msgstr "Cordoba, Argentina"
4103
4104#. I18N: gedcom tag CORP
4105#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/GedcomTag.php:600
4106msgid "Corporation"
4107msgstr "Công ty"
4108
4109#. I18N: Description of a “Data fix” module
4110#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4111msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4112msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả."
4113
4114#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4115msgid "Correspondence"
4116msgstr ""
4117
4118#. I18N: Name of a country or state
4119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4120msgid "Costa Rica"
4121msgstr "Costa Rica"
4122
4123#. I18N: Name of a country or state
4124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4125msgid "Cote d’Ivoire"
4126msgstr "Cote d'Ivoire"
4127
4128#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4129msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4130msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin."
4131
4132#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4133#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4134msgid "Count the visits to each page"
4135msgstr "Đếm khách viếng từng trang"
4136
4137#. I18N: gedcom tag CTRY
4138#: app/Factories/ElementFactory.php:252 app/Factories/ElementFactory.php:365
4139#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:647
4140#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/GedcomTag.php:610
4141#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4142msgid "Country"
4143msgstr "Nước"
4144
4145#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:227
4146msgid "Create"
4147msgstr "Tạo"
4148
4149#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4150msgid "Create a family"
4151msgstr "Tạo một gia đình"
4152
4153#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254
4155msgid "Create a family tree"
4156msgstr "Tạo một cây gia đình mới"
4157
4158#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4159#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4160msgid "Create a location"
4161msgstr ""
4162
4163#: app/Elements/XrefMedia.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:492
4164#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4165#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4166msgid "Create a media object"
4167msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới"
4168
4169#: app/Elements/XrefRepository.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:533
4170#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4171msgid "Create a repository"
4172msgstr "Tạo kho dữ liệu"
4173
4174#: app/Elements/XrefNote.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:483
4175#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4176msgid "Create a shared note"
4177msgstr "Tạo ghi chú chung"
4178
4179#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4180msgid "Create a shared note using the census assistant"
4181msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ"
4182
4183#: app/Elements/XrefSource.php:70 app/Functions/FunctionsEdit.php:547
4184#: resources/views/modals/create-source.phtml:16
4185msgid "Create a source"
4186msgstr "Tạo nguồn mới"
4187
4188#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4189#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4190msgid "Create a submission"
4191msgstr ""
4192
4193#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:555
4194#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4195msgid "Create a submitter"
4196msgstr "Tạo một người gửi tin"
4197
4198#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
4199msgid "Create a temporary folder…"
4200msgstr "Tạo thư mục tạm…"
4201
4202#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4203msgid "Create a unique filename"
4204msgstr "Tạo tập tin không trùng lắp"
4205
4206#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51
4207msgid "Create an individual"
4208msgstr "Tạo một cá nhân mới"
4209
4210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4211msgid "Create your own chart"
4212msgstr "Tạo biểu đồ của bạn"
4213
4214#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4215msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4216msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu."
4217
4218#: app/Factories/ElementFactory.php:1069 app/Factories/ElementFactory.php:1111
4219msgid "Creation date"
4220msgstr ""
4221
4222#. I18N: gedcom tag CREM
4223#: app/Factories/ElementFactory.php:482 app/GedcomTag.php:603
4224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4230msgid "Cremation"
4231msgstr "Hỏa thiêu"
4232
4233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4234msgid "Cremation of a brother"
4235msgstr "Hỏa táng anh / em trai"
4236
4237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455
4238msgid "Cremation of a child"
4239msgstr "Hỏa táng con"
4240
4241#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
4242msgid "Cremation of a daughter"
4243msgstr "Hóa táng con gái"
4244
4245#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4246msgid "Cremation of a father"
4247msgstr "Hỏa táng cha"
4248
4249#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
4250msgid "Cremation of a grandchild"
4251msgstr "Hỏa táng cháu"
4252
4253#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
4254msgid "Cremation of a granddaughter"
4255msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4256
4257#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
4258msgctxt "daughter’s daughter"
4259msgid "Cremation of a granddaughter"
4260msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4261
4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
4263msgctxt "son’s daughter"
4264msgid "Cremation of a granddaughter"
4265msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4266
4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4268msgid "Cremation of a grandfather"
4269msgstr "Hỏa táng ông"
4270
4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4272msgid "Cremation of a grandmother"
4273msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4274
4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769
4276#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787
4277#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:805
4278msgid "Cremation of a grandparent"
4279msgstr "Hỏa táng ông"
4280
4281#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4282msgid "Cremation of a grandson"
4283msgstr "Hỏa táng cháu"
4284
4285#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4286msgctxt "daughter’s son"
4287msgid "Cremation of a grandson"
4288msgstr "Hỏa táng cháu"
4289
4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
4291msgctxt "son’s son"
4292msgid "Cremation of a grandson"
4293msgstr "Hỏa táng cháu"
4294
4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4296msgid "Cremation of a half-brother"
4297msgstr "Hảo táng anh/ em cùng cha hay mẹ"
4298
4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491
4300msgid "Cremation of a half-sibling"
4301msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ"
4302
4303#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
4304msgid "Cremation of a half-sister"
4305msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
4306
4307#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:268
4308msgid "Cremation of a husband"
4309msgstr "Hỏa táng chồng"
4310
4311#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4312msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4313msgstr "Hỏa táng ông ngoại"
4314
4315#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4316msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4317msgstr "Hỏa táng của bà ngoại"
4318
4319#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4320msgid "Cremation of a mother"
4321msgstr "Hỏa táng của mẹ"
4322
4323#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751
4324msgid "Cremation of a parent"
4325msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ"
4326
4327#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:803
4328msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4329msgstr "Hỏa táng ông nội"
4330
4331#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:804
4332msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4333msgstr "Hỏa táng của bà nội"
4334
4335#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473
4336msgid "Cremation of a sibling"
4337msgstr "Hỏa táng anh / em"
4338
4339#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
4340msgid "Cremation of a sister"
4341msgstr "Hỏa táng của chị"
4342
4343#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4344msgid "Cremation of a son"
4345msgstr "Hỏa táng con"
4346
4347#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:270
4348msgid "Cremation of a spouse"
4349msgstr "Hỏa táng bạn đời"
4350
4351#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:269
4352msgid "Cremation of a wife"
4353msgstr "Hỏa táng của vợ"
4354
4355#. I18N: Name of a country or state
4356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4357msgid "Croatia"
4358msgstr "Croatia"
4359
4360#. I18N: Name of a country or state
4361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4362msgid "Cuba"
4363msgstr "Cuba"
4364
4365#. I18N: Location of an LDS church temple
4366#: app/Elements/TempleCode.php:87 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4367msgid "Curitiba, Brazil"
4368msgstr "Curitiba, Brazil"
4369
4370#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:161
4371msgid "Custom"
4372msgstr "Tùy thích"
4373
4374#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4375#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
4376msgid "Custom event"
4377msgstr "Sự việc riêng rẽ"
4378
4379#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4380msgid "Custom fact"
4381msgstr "Sự kiện riêng"
4382
4383#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4384msgid "Custom module"
4385msgstr "Mô đun riêng"
4386
4387#. I18N: A configuration setting
4388#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4389msgid "Custom welcome text"
4390msgstr "Văn bản chào riêng"
4391
4392#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4393msgid "Customize this page"
4394msgstr "Tùy biến trang này"
4395
4396#. I18N: Name of a country or state
4397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4398msgid "Cyprus"
4399msgstr "Cyprus"
4400
4401#. I18N: Name of a country or state
4402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4403msgid "Czech Republic"
4404msgstr "Tiệp Khắc"
4405
4406#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4407#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4408msgid "DKIM digital signature"
4409msgstr "Chữ ký số DKIM"
4410
4411#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4412#: app/Factories/ElementFactory.php:878 app/Factories/ElementFactory.php:1331
4413#: app/GedcomTag.php:1074
4414msgid "DNA markers"
4415msgstr "Chỉ dấu DNA"
4416
4417#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4418#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4419#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4420msgid "Daitch-Mokotoff"
4421msgstr "Daitch-Mokotoff"
4422
4423#. I18N: Location of an LDS church temple
4424#: app/Elements/TempleCode.php:88 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4425msgid "Dallas, Texas, United States"
4426msgstr "Dallas, Texas, Hoa Kỳ"
4427
4428#. I18N: gedcom tag DATA
4429#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:332
4430#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:585
4431#: app/Factories/ElementFactory.php:609 app/Factories/ElementFactory.php:632
4432#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:1154
4433#: app/GedcomTag.php:613 resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4434msgid "Data"
4435msgstr "dữ liệu"
4436
4437#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4438msgid "Data controller"
4439msgstr "Kiểm soát dữ kiện"
4440
4441#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4442#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4443msgid "Data fix"
4444msgstr "Chỉnh số liệu"
4445
4446#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4447#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4448#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257
4449#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
4451#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4452#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4453msgid "Data fixes"
4454msgstr "Các chỉnh sửa số liệu"
4455
4456#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4457msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4458msgstr "Các chỉnh sửa số liệu có thể đòi hỏi tính toán chậm, nên không thể tạo ra một danh sách các tập tin cần phải cập nhật."
4459
4460#. I18N: A configuration setting
4461#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4462msgid "Data folder"
4463msgstr "Thư mục dữ kiện"
4464
4465#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4466#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4467#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4468#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4469msgid "Database connection"
4470msgstr "Kết nối với CSDL"
4471
4472#: app/Factories/ElementFactory.php:1313
4473#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4474#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4475#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4476#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4477msgid "Database name"
4478msgstr "Tên CSDL"
4479
4480#: app/Factories/ElementFactory.php:1314
4481#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4482#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4484msgid "Database password"
4485msgstr "Mật khẩu CSDL"
4486
4487#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4488msgid "Database type"
4489msgstr "Loại cơ sở dữ liệu (CSDL)"
4490
4491#: app/Factories/ElementFactory.php:1316
4492#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4493#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4494#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4495msgid "Database user account"
4496msgstr "Tài khoản người dùng CSDL"
4497
4498#. I18N: gedcom tag DATE
4499#: app/Factories/ElementFactory.php:257 app/Factories/ElementFactory.php:325
4500#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:374
4501#: app/Factories/ElementFactory.php:391 app/Factories/ElementFactory.php:805
4502#: app/Factories/ElementFactory.php:1057 app/Factories/ElementFactory.php:1063
4503#: app/Factories/ElementFactory.php:1098 app/Factories/ElementFactory.php:1147
4504#: app/Factories/ElementFactory.php:1164 app/Factories/ElementFactory.php:1168
4505#: app/Factories/ElementFactory.php:1172 app/Factories/ElementFactory.php:1177
4506#: app/Factories/ElementFactory.php:1182 app/GedcomTag.php:619
4507#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4508#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
4509#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4510#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4511#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4512#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4513#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4514#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4515#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4516#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4517#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4518#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4520#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4521#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4522msgid "Date"
4523msgstr "Ngày Tháng"
4524
4525#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4526msgid "Date differences"
4527msgstr "Khác biệt ngày tháng"
4528
4529#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4530#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/GedcomTag.php:476
4531msgid "Date of LDS baptism"
4532msgstr "Ngày rửa tôi LDS"
4533
4534#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4535#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/GedcomTag.php:952
4536msgid "Date of LDS child sealing"
4537msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con"
4538
4539#: app/Factories/ElementFactory.php:476
4540msgid "Date of LDS confirmation"
4541msgstr ""
4542
4543#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4544#: app/Factories/ElementFactory.php:497 app/GedcomTag.php:669
4545msgid "Date of LDS endowment"
4546msgstr "Ngày tháng LDS"
4547
4548#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
4549msgid "Date of LDS spouse sealing"
4550msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS"
4551
4552#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/GedcomTag.php:441
4553msgid "Date of adoption"
4554msgstr "Ngày nhận"
4555
4556#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/GedcomTag.php:484
4557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4558msgid "Date of baptism"
4559msgstr "Ngày rửa tôi"
4560
4561#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/GedcomTag.php:491
4562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4563msgid "Date of bar mitzvah"
4564msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah"
4565
4566#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/GedcomTag.php:498
4567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4568msgid "Date of bat mitzvah"
4569msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah"
4570
4571#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/GedcomTag.php:505
4572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4575#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4576msgid "Date of birth"
4577msgstr "Ngày sinh"
4578
4579#: app/Factories/ElementFactory.php:454 app/GedcomTag.php:512
4580msgid "Date of blessing"
4581msgstr "Ngày chúc phúc"
4582
4583#: app/Factories/ElementFactory.php:778 app/GedcomTag.php:1054
4584msgid "Date of brit milah"
4585msgstr "Ngày Brit Milah"
4586
4587#: app/Factories/ElementFactory.php:457 app/GedcomTag.php:522
4588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4589msgid "Date of burial"
4590msgstr "Ngày chôn"
4591
4592#: app/Factories/ElementFactory.php:468 app/GedcomTag.php:564
4593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4594msgid "Date of christening"
4595msgstr "Ngày rửa tội"
4596
4597#: app/Factories/ElementFactory.php:473 app/GedcomTag.php:589
4598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4599msgid "Date of confirmation"
4600msgstr "Ngày xác nhận"
4601
4602#: app/Factories/ElementFactory.php:483 app/GedcomTag.php:605
4603msgid "Date of cremation"
4604msgstr "Ngày hỏa táng"
4605
4606#: app/Factories/ElementFactory.php:487 app/GedcomTag.php:626
4607#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4610msgid "Date of death"
4611msgstr "Ngày tháng chết"
4612
4613#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
4614msgid "Date of divorce"
4615msgstr "Ngày ly hôn"
4616
4617#: app/Factories/ElementFactory.php:494 app/GedcomTag.php:661
4618msgid "Date of emigration"
4619msgstr "Ngày nhập cư"
4620
4621#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/GedcomTag.php:677
4622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4623msgid "Date of engagement"
4624msgstr "Ngày đính hôn"
4625
4626#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:333
4627#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:586
4628#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:633
4629#: app/Factories/ElementFactory.php:1155 app/GedcomTag.php:615
4630#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4631msgid "Date of entry in original source"
4632msgstr "Ngày nhập nguồn gốc"
4633
4634#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/GedcomTag.php:684
4635msgid "Date of event"
4636msgstr "Ngày tháng sự kiện"
4637
4638#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/GedcomTag.php:713
4639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4640msgid "Date of first communion"
4641msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu"
4642
4643#: app/Factories/ElementFactory.php:521 app/GedcomTag.php:747
4644msgid "Date of immigration"
4645msgstr "Ngày nhập cư"
4646
4647#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4648#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:464
4649#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:620
4650#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:667
4651#: app/Factories/ElementFactory.php:698 app/Factories/ElementFactory.php:714
4652#: app/Factories/ElementFactory.php:1136 app/GedcomTag.php:550
4653msgid "Date of last change"
4654msgstr "Ngày thay đổi mới nhất"
4655
4656#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/GedcomTag.php:788
4657#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
4658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4660msgid "Date of marriage"
4661msgstr "Ngày tháng kết hôn"
4662
4663#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/GedcomTag.php:775
4664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4665msgid "Date of marriage banns"
4666msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ"
4667
4668#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/GedcomTag.php:819
4669msgid "Date of naturalization"
4670msgstr "Ngày nhập tịch"
4671
4672#: app/Factories/ElementFactory.php:560 app/GedcomTag.php:857
4673msgid "Date of ordination"
4674msgstr "Ngày thụ chức"
4675
4676#: app/Factories/ElementFactory.php:568 app/GedcomTag.php:912
4677msgid "Date of residence"
4678msgstr "Ngày cư trú"
4679
4680#: resources/views/help/date.phtml:104
4681msgid "Date period"
4682msgstr "Thời gian ngày tháng"
4683
4684#: resources/views/help/date.phtml:97
4685msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4686msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian."
4687
4688#: app/Factories/ElementFactory.php:673 resources/views/help/date.phtml:66
4689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4690msgid "Date range"
4691msgstr "Khoảng thời gian"
4692
4693#: resources/views/help/date.phtml:59
4694msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4695msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó."
4696
4697#: resources/views/admin/users.phtml:31
4698msgid "Date registered"
4699msgstr "Ngày đăng ký"
4700
4701#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4702msgid "Date sent"
4703msgstr "Ngày gửi"
4704
4705#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
4707#, php-format
4708msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4709msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria."
4710
4711#: resources/views/help/date.phtml:21
4712msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4713msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này."
4714
4715#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4719msgid "Daughter"
4720msgstr "Con gái"
4721
4722#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4723#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362
4724#, php-format
4725msgid "Daughter of %s"
4726msgstr "Con gái của %s"
4727
4728#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4729msgid "Day"
4730msgstr "ngày"
4731
4732#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211
4733msgid "Day not set"
4734msgstr "Ngày chưa đặt vào"
4735
4736#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4737#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4738#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4739msgid "Day:"
4740msgstr "Ngày:"
4741
4742#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4744msgid "Dead"
4745msgstr "Tổng số chết"
4746
4747#. I18N: gedcom tag DEAT
4748#: app/Factories/ElementFactory.php:485 app/GedcomTag.php:622
4749#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217
4750#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4754#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4755#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4757#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4758#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4759#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4760#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4761#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4762#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4763#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4764#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4765#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4781#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4783#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4789#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4874#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4875msgid "Death"
4876msgstr "Chết"
4877
4878#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4879msgid "Death by country"
4880msgstr "Chết theo nước"
4881
4882#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4883#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4884msgid "Death date range end"
4885msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc"
4886
4887#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4888#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4889msgid "Death date range start"
4890msgstr "Chết ở khoản thời gian băt đầu"
4891
4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4893msgid "Death of a brother"
4894msgstr "Chết của anh /em trai"
4895
4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445
4897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:501
4898msgid "Death of a child"
4899msgstr "Chết của con"
4900
4901#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
4902msgid "Death of a daughter"
4903msgstr "Chết của con gái"
4904
4905#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216
4906#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4907msgid "Death of a father"
4908msgstr "Tữ của bố"
4909
4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499
4911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517
4912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
4913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495
4914msgid "Death of a grandchild"
4915msgstr "Chết của cháu"
4916
4917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4918msgid "Death of a granddaughter"
4919msgstr "Chết của cháu gái"
4920
4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4922msgctxt "daughter’s daughter"
4923msgid "Death of a granddaughter"
4924msgstr "Chết của cháu gái"
4925
4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534
4927msgctxt "son’s daughter"
4928msgid "Death of a granddaughter"
4929msgstr "Chết của cháu gái"
4930
4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4932msgid "Death of a grandfather"
4933msgstr "Chết của ông"
4934
4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4936msgid "Death of a grandmother"
4937msgstr "Chế của bà"
4938
4939#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
4942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
4943msgid "Death of a grandparent"
4944msgstr "Chết của ông bà"
4945
4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4947msgid "Death of a grandson"
4948msgstr "Chết của cháu"
4949
4950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4951msgctxt "daughter’s son"
4952msgid "Death of a grandson"
4953msgstr "Chết của cháu"
4954
4955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
4956msgctxt "son’s son"
4957msgid "Death of a grandson"
4958msgstr "Chết của cháu"
4959
4960#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4961msgid "Death of a half-brother"
4962msgstr "Chết của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ"
4963
4964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481
4965msgid "Death of a half-sibling"
4966msgstr "Chết của anh (chị, em) chung cha, mẹ"
4967
4968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
4969msgid "Death of a half-sister"
4970msgstr "Chết của chị, em cùng cha hay mẹ"
4971
4972#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258
4973msgid "Death of a husband"
4974msgstr "Chết của chồng"
4975
4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4977msgid "Death of a maternal grandfather"
4978msgstr "Chết của ông ngoại"
4979
4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4981msgid "Death of a maternal grandmother"
4982msgstr "Chết của bà ngoại"
4983
4984#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208
4985#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4986msgid "Death of a mother"
4987msgstr "Tữ của mẹ"
4988
4989#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
4990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:513
4991msgid "Death of a parent"
4992msgstr "Chết của cha/mẹ"
4993
4994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
4995msgid "Death of a paternal grandfather"
4996msgstr "Chết của ông nội"
4997
4998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
4999msgid "Death of a paternal grandmother"
5000msgstr "Chết của bà nội"
5001
5002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463
5003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
5004msgid "Death of a sibling"
5005msgstr "Tữ của anh (chị, em)"
5006
5007#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
5008msgid "Death of a sister"
5009msgstr "Chết của chị"
5010
5011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
5012msgid "Death of a son"
5013msgstr "Chết của con"
5014
5015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260
5016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
5017msgid "Death of a spouse"
5018msgstr "Tữ của người chồng/vợ"
5019
5020#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259
5021msgid "Death of a wife"
5022msgstr "Chết của vợ"
5023
5024#. I18N: gedcom tag _DETS
5025#: app/Factories/ElementFactory.php:817 app/GedcomTag.php:1071
5026msgid "Death of one spouse"
5027msgstr "Chết của một bạn đời"
5028
5029#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5030msgid "Death place contains"
5031msgstr "Nơi mất chứa"
5032
5033#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5034msgid "Death places"
5035msgstr "Nơi mất"
5036
5037#. I18N: Name of a module/report
5038#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5039#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5040#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5041#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5042msgid "Deaths"
5043msgstr "Mất"
5044
5045#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5046#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5047msgid "Deaths by century"
5048msgstr "Số chết theo thế kỷ"
5049
5050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5051msgctxt "Abbreviation for December"
5052msgid "Dec"
5053msgstr "T12"
5054
5055#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5056#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5057#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5058#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5059msgid "Decade of birth"
5060msgstr "Thập niên sinh"
5061
5062#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5063#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5064msgid "Decade of death"
5065msgstr "Thập niên chết"
5066
5067#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5068#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5069msgid "Decade of marriage"
5070msgstr "Một thập kỷ kết hôn"
5071
5072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5073msgctxt "GENITIVE"
5074msgid "December"
5075msgstr "Tháng Mười Hai"
5076
5077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5078msgctxt "INSTRUMENTAL"
5079msgid "December"
5080msgstr "Tháng Mười Hai"
5081
5082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5083msgctxt "LOCATIVE"
5084msgid "December"
5085msgstr "Tháng Mười Hai"
5086
5087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5088#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
5089#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5090msgctxt "NOMINATIVE"
5091msgid "December"
5092msgstr "Tháng Mười Hai"
5093
5094#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5095#: app/Date/FrenchDate.php:305
5096msgid "Decidi"
5097msgstr "Decidi"
5098
5099#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5100msgid "Default chart"
5101msgstr "Biểu đồ mặc định"
5102
5103#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5104msgid "Default family tree"
5105msgstr "Cây gia đình mặc định"
5106
5107#. I18N: A configuration setting
5108#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
5110#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5111msgid "Default individual"
5112msgstr "Người mặc định"
5113
5114#. I18N: A configuration setting
5115#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5116msgid "Default theme"
5117msgstr "Kiểu trình bày mặc định"
5118
5119#: app/Factories/ElementFactory.php:1088 app/Factories/ElementFactory.php:1089
5120#: app/Factories/ElementFactory.php:1090 app/Factories/ElementFactory.php:1091
5121#: app/Factories/ElementFactory.php:1092
5122msgid "Definition"
5123msgstr ""
5124
5125#. I18N: gedcom tag _DEG
5126#: app/Factories/ElementFactory.php:877 app/GedcomTag.php:1068
5127msgid "Degree"
5128msgstr "Bằng Cấp"
5129
5130#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5131#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5132#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5133#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5134#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5135#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5137#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5141#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5142#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5143#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5144#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5145#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5146msgctxt "font name"
5147msgid "DejaVu"
5148msgstr "Phông chữ DejaVu"
5149
5150#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:233
5151#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5153#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5154#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5155#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5156#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13
5157#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:15
5158#: resources/views/family-page-menu.phtml:61
5159#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:28
5160#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101
5161#: resources/views/media-page-menu.phtml:44
5162#: resources/views/media-page.phtml:114 resources/views/media-page.phtml:117
5163#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5164#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5165#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5166#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5167#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5168#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5169#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5170#: resources/views/note-page-menu.phtml:24
5171#: resources/views/repository-page-menu.phtml:24
5172#: resources/views/source-page-menu.phtml:24
5173#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:28
5174msgid "Delete"
5175msgstr "Xoá"
5176
5177#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5178msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5179msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin."
5180
5181#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480
5183msgid "Delete inactive users"
5184msgstr "Xóa người không hoạt động"
5185
5186#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5187msgid "Delete selected messages"
5188msgstr "Bỏ những thư đã chọn"
5189
5190#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5191msgid "Delete the preferences for this module."
5192msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này."
5193
5194#: resources/views/individual-name.phtml:94
5195#: resources/views/individual-name.phtml:96
5196msgid "Delete this name"
5197msgstr "Xóa tên"
5198
5199#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5200msgid "Delete your account"
5201msgstr "Xóa tài khoản của bạn"
5202
5203#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5204msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5205msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?"
5206
5207#. I18N: Name of a country or state
5208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5209msgid "Democratic Republic of the Congo"
5210msgstr "Democratic Republic of the Congo"
5211
5212#. I18N: Name of a country or state
5213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5214msgid "Denmark"
5215msgstr "Đan Mạch"
5216
5217#. I18N: Location of an LDS church temple
5218#: app/Elements/TempleCode.php:89 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5219msgid "Denver, Colorado, United States"
5220msgstr "Denver, Colorado, Hoa Kỳ"
5221
5222#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5223msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5224msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động."
5225
5226#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5227msgid "Descendant generations"
5228msgstr "Các thế hệ con cháu"
5229
5230#. I18N: gedcom tag DESC
5231#. I18N: Name of a module/chart
5232#. I18N: Name of a module/sidebar
5233#. I18N: Name of a module/report
5234#: app/GedcomTag.php:631 app/Module/ChartsBlockModule.php:145
5235#: app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5236#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5237#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5238#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5239#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5242#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5243#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5244#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5245msgid "Descendants"
5246msgstr "Con cháu"
5247
5248#. I18N: gedcom tag DESI
5249#: app/Factories/ElementFactory.php:489 app/GedcomTag.php:634
5250msgid "Descendants interest"
5251msgstr "Quyền lợi con cháu"
5252
5253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5254msgid "Descendants of "
5255msgstr "Con cháu của "
5256
5257#. I18N: %s is an individual’s name
5258#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5259#, php-format
5260msgid "Descendants of %s"
5261msgstr "Con cháu của %s"
5262
5263#. I18N: gedcom tag DSCR
5264#: app/Factories/ElementFactory.php:490 app/Factories/ElementFactory.php:1070
5265#: app/Factories/ElementFactory.php:1112 app/GedcomTag.php:646
5266#: resources/views/admin/modules.phtml:72
5267#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5268msgid "Description"
5269msgstr "Mô tả"
5270
5271#. I18N: A configuration setting
5272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:223
5273msgid "Description META tag"
5274msgstr "Mô tả thẻ META"
5275
5276#. I18N: gedcom tag DEST
5277#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/GedcomTag.php:637
5278msgid "Destination"
5279msgstr "Mục Tiêu"
5280
5281#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5282#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5283#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5284#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
5285#: resources/views/media-page.phtml:64
5286#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5287#: resources/views/note-page.phtml:60 resources/views/repository-page.phtml:52
5288#: resources/views/source-page.phtml:59 resources/views/submitter-page.phtml:52
5289msgid "Details"
5290msgstr "Chi tiết"
5291
5292#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5293msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5294msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình."
5295
5296#. I18N: Location of an LDS church temple
5297#: app/Elements/TempleCode.php:90 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5298msgid "Detroit, Michigan, United States"
5299msgstr "Detroit, Michigan, Hoa Kỳ"
5300
5301#: app/Date/JalaliDate.php:268
5302msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5303msgid "Dey"
5304msgstr "Dey"
5305
5306#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5307#: app/Date/JalaliDate.php:143
5308msgctxt "GENITIVE"
5309msgid "Dey"
5310msgstr "Tháng Dey"
5311
5312#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5313#: app/Date/JalaliDate.php:233
5314msgctxt "INSTRUMENTAL"
5315msgid "Dey"
5316msgstr "Tháng Dey"
5317
5318#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5319#: app/Date/JalaliDate.php:188
5320msgctxt "LOCATIVE"
5321msgid "Dey"
5322msgstr "Tháng Dey"
5323
5324#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5325#: app/Date/JalaliDate.php:98
5326msgctxt "NOMINATIVE"
5327msgid "Dey"
5328msgstr "Tháng Dey"
5329
5330#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5331#: app/Date/HijriDate.php:150
5332msgctxt "GENITIVE"
5333msgid "Dhu al-Hijjah"
5334msgstr "Dhu al-Hijjah"
5335
5336#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5337#: app/Date/HijriDate.php:240
5338msgctxt "INSTRUMENTAL"
5339msgid "Dhu al-Hijjah"
5340msgstr "Dhu al-Hijjah"
5341
5342#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5343#: app/Date/HijriDate.php:195
5344msgctxt "LOCATIVE"
5345msgid "Dhu al-Hijjah"
5346msgstr "Dhu al-Hijjah"
5347
5348#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5349#: app/Date/HijriDate.php:105
5350msgctxt "NOMINATIVE"
5351msgid "Dhu al-Hijjah"
5352msgstr "Dhu al-Hijjah"
5353
5354#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5355#: app/Date/HijriDate.php:148
5356msgctxt "GENITIVE"
5357msgid "Dhu al-Qi’dah"
5358msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5359
5360#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5361#: app/Date/HijriDate.php:238
5362msgctxt "INSTRUMENTAL"
5363msgid "Dhu al-Qi’dah"
5364msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5365
5366#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5367#: app/Date/HijriDate.php:193
5368msgctxt "LOCATIVE"
5369msgid "Dhu al-Qi’dah"
5370msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5371
5372#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5373#: app/Date/HijriDate.php:103
5374msgctxt "NOMINATIVE"
5375msgid "Dhu al-Qi’dah"
5376msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5377
5378#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5379#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5380#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5381#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5382#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5383msgid "Died as a child: exempt"
5384msgstr "Mất lúc bé: loại trừ"
5385
5386#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5387#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5388msgid "Died as an infant: exempt"
5389msgstr "Chết còn bé: loại trừ"
5390
5391#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5392msgid "Differences"
5393msgstr "Các dị biệt"
5394
5395#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
5397msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5398msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn."
5399
5400#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5402#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5403#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5404#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5405msgid "Direct line ancestors"
5406msgstr "Tổ tiên trực tiếp"
5407
5408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5410#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5411#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5412#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5413msgid "Direct line ancestors and their families"
5414msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ"
5415
5416#. I18N: %s is a number of records per page
5417#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5418#, php-format
5419msgid "Display %s"
5420msgstr "Hiển thị %s"
5421
5422#. I18N: Description of the “Favorites” module
5423#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5424msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5425msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình."
5426
5427#. I18N: Description of the “Favorites” module
5428#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5429msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5430msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng."
5431
5432#. I18N: gedcom tag DIV
5433#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/GedcomTag.php:640
5434#: resources/views/calendar-page.phtml:191
5435#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5436msgid "Divorce"
5437msgstr "Ly Dị"
5438
5439#. I18N: gedcom tag DIVF
5440#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/GedcomTag.php:643
5441msgid "Divorce filed"
5442msgstr "Ly Thân"
5443
5444#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5445#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5446msgid "Divorces by century"
5447msgstr "Ly dị theo thế kỷ"
5448
5449#. I18N: Name of a country or state
5450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5451msgid "Djibouti"
5452msgstr "Djibouti"
5453
5454#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5455#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5456#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5457#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5458msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5459msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ"
5460
5461#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5462#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5463#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5464#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5465msgid "Do not seal: unauthorized"
5466msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền"
5467
5468#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27
5469msgid "Do not use maps"
5470msgstr "Không dùng bản đồ"
5471
5472#. I18N: Type of media object
5473#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5474msgid "Document"
5475msgstr "Tài liệu"
5476
5477#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5478msgid "Domain name"
5479msgstr "Tên miền"
5480
5481#. I18N: Name of a country or state
5482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5483msgid "Dominica"
5484msgstr "Dominica"
5485
5486#. I18N: Name of a country or state
5487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5488msgid "Dominican Republic"
5489msgstr "Dominican Republic"
5490
5491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:189
5492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234
5493msgid "Download"
5494msgstr "Tải về"
5495
5496#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
5497#, php-format
5498msgid "Download %s…"
5499msgstr "Tải về %s…"
5500
5501#: resources/views/media-page.phtml:159
5502msgid "Download file"
5503msgstr "File tải về"
5504
5505#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5506msgid "Drag the blocks to change their position."
5507msgstr "Kéo khối để thay đổi vị trí."
5508
5509#. I18N: Location of an LDS church temple
5510#: app/Elements/TempleCode.php:91 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5511msgid "Draper, Utah, United States"
5512msgstr "Draper, Utah, Hoa Kỳ"
5513
5514#. I18N: The second day in the French republican calendar
5515#: app/Date/FrenchDate.php:289
5516msgid "Duodi"
5517msgstr "Duodi"
5518
5519#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5520#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247
5521#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:73
5522#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:155
5523msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5524msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này."
5525
5526#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5527#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242
5528#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:68
5529#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:161
5530msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5531msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác."
5532
5533#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5534msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5535msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, chết của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho."
5536
5537#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5538msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5539msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ."
5540
5541#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5542#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5543#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5544#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5545msgid "Earliest birth"
5546msgstr "Sinh sớm nhất"
5547
5548#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5549#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5550#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5551#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5552msgid "Earliest death"
5553msgstr "Chết xưa nhất"
5554
5555#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5556msgid "Earliest divorce"
5557msgstr "Ly dị xưa nhất"
5558
5559#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5560msgid "Earliest marriage"
5561msgstr "Kết hôn xưa nhất"
5562
5563#. I18N: Name of a country or state
5564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5565msgid "Ecuador"
5566msgstr "Ecuador"
5567
5568#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:715
5569#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:70
5570#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5571#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5572#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5573#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5574#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5575#: resources/views/admin/users.phtml:24
5576#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5577#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5578#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:23
5579#: resources/views/media-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:109
5580#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5581#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5582#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5583#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5584#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5585#: resources/views/note-page.phtml:101 resources/views/note-page.phtml:104
5586#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:23
5587msgid "Edit"
5588msgstr "Sửa"
5589
5590#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:82
5591#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5592msgid "Edit a media file"
5593msgstr "Chỉnh sửa tập tin đa phương tiện"
5594
5595#. I18N: Options for editing
5596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674
5597msgid "Edit preferences"
5598msgstr "Chỉnh sửa tùy thích"
5599
5600#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5601msgid "Edit the FAQ"
5602msgstr "Chỉnh sửa mục FAQ"
5603
5604#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
5605#: resources/views/individual-page-menu.phtml:59
5606#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5607#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5608msgid "Edit the gender"
5609msgstr "Sửa Đổi Giới Tính"
5610
5611#: app/Functions/FunctionsEdit.php:584 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71
5612#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5613#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5614#: resources/views/individual-name.phtml:81
5615#: resources/views/individual-name.phtml:83
5616msgid "Edit the name"
5617msgstr "Sửa Tên"
5618
5619#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5620#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5621#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139
5622#: resources/views/edit/edit-record.phtml:59
5623#: resources/views/edit/new-individual.phtml:347
5624#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
5625#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
5626#: resources/views/media-page-menu.phtml:50
5627#: resources/views/note-page-menu.phtml:30
5628#: resources/views/repository-page-menu.phtml:30
5629#: resources/views/source-page-menu.phtml:30
5630msgid "Edit the raw GEDCOM"
5631msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô"
5632
5633#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5634msgid "Edit the shared note"
5635msgstr "Sửa ghi chú chung"
5636
5637#: app/Module/StoriesModule.php:310
5638#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5639msgid "Edit the story"
5640msgstr "Sửa chuyện"
5641
5642#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:123
5643msgid "Edit the user"
5644msgstr "Chỉnh sửa người dùng"
5645
5646#: app/Services/TreeService.php:203
5647msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5648msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn."
5649
5650#. I18N: A restriction on editing data
5651#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5652msgid "Editing restriction"
5653msgstr "Hạn chế chỉnh sửa"
5654
5655#. I18N: Listbox entry; name of a role
5656#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
5657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5658#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5659#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5660msgid "Editor"
5661msgstr "Biên tập viên"
5662
5663#. I18N: Location of an LDS church temple
5664#: app/Elements/TempleCode.php:92 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5665msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5666msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5667
5668#. I18N: gedcom tag EDUC
5669#: app/Factories/ElementFactory.php:491 app/GedcomTag.php:649
5670msgid "Education"
5671msgstr "Học Vấn"
5672
5673#. I18N: Name of a country or state
5674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5675msgid "Egypt"
5676msgstr "Ai Cập"
5677
5678#. I18N: Name of a country or state
5679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5680msgid "El Salvador"
5681msgstr "El Salvador"
5682
5683#. I18N: Type of media object
5684#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5685msgid "Electronic"
5686msgstr "Điện tử"
5687
5688#. I18N: a month in the Jewish calendar
5689#: app/Date/JewishDate.php:202
5690msgctxt "GENITIVE"
5691msgid "Elul"
5692msgstr "Elul"
5693
5694#. I18N: a month in the Jewish calendar
5695#: app/Date/JewishDate.php:306
5696msgctxt "INSTRUMENTAL"
5697msgid "Elul"
5698msgstr "Elul"
5699
5700#. I18N: a month in the Jewish calendar
5701#: app/Date/JewishDate.php:254
5702msgctxt "LOCATIVE"
5703msgid "Elul"
5704msgstr "Elul"
5705
5706#. I18N: a month in the Jewish calendar
5707#: app/Date/JewishDate.php:150
5708msgctxt "NOMINATIVE"
5709msgid "Elul"
5710msgstr "Elul"
5711
5712#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5713#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5714msgid "Email"
5715msgstr "Email"
5716
5717#. I18N: gedcom tag EMAIL
5718#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5719#: app/Factories/ElementFactory.php:258 app/Factories/ElementFactory.php:368
5720#: app/Factories/ElementFactory.php:392 app/Factories/ElementFactory.php:654
5721#: app/Factories/ElementFactory.php:701 app/Factories/ElementFactory.php:780
5722#: app/Factories/ElementFactory.php:1281 app/Factories/ElementFactory.php:1298
5723#: app/Factories/ElementFactory.php:1321 app/GedcomTag.php:656
5724#: app/GedcomTag.php:1077 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5725#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5726#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5727#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5728#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5729#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5730#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5731#: resources/views/register-page.phtml:48
5732#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5733msgid "Email address"
5734msgstr "Địa chỉ email"
5735
5736#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5737msgid "Email verified"
5738msgstr "Email được xác minh"
5739
5740#. I18N: gedcom tag EMIG
5741#: app/Factories/ElementFactory.php:493 app/GedcomTag.php:659
5742#: resources/views/calendar-page.phtml:200
5743msgid "Emigration"
5744msgstr "Di Cư"
5745
5746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
5747#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5748msgid "Employee"
5749msgstr "Người làm"
5750
5751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:92
5752#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5753msgctxt "FEMALE"
5754msgid "Employee"
5755msgstr "Người làm"
5756
5757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5758#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5759msgctxt "MALE"
5760msgid "Employee"
5761msgstr "Người làm"
5762
5763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
5764#: app/Factories/ElementFactory.php:557 app/Factories/ElementFactory.php:572
5765#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:847
5766#: app/GedcomTag.php:922
5767msgid "Employer"
5768msgstr "Chủ"
5769
5770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:93
5771#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5772msgctxt "FEMALE"
5773msgid "Employer"
5774msgstr "Người chủ"
5775
5776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
5777#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5778msgctxt "MALE"
5779msgid "Employer"
5780msgstr "Người chủ"
5781
5782#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
5783msgid "Empty the clippings cart"
5784msgstr "Giỏ không"
5785
5786#: resources/views/admin/components.phtml:40
5787#: resources/views/admin/components.phtml:80
5788#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5789msgid "Enabled"
5790msgstr "Kích hoạt"
5791
5792#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5794msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5795msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site."
5796
5797#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5798msgid "End year"
5799msgstr "Năm kết thúc"
5800
5801#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5802msgid "Ending range of change dates"
5803msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi"
5804
5805#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5806#: app/Elements/TempleCode.php:93 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5807msgid "Endowment House"
5808msgstr "Endowment House"
5809
5810#. I18N: gedcom tag ENGA
5811#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/GedcomTag.php:675
5812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5813msgid "Engagement"
5814msgstr "Lễ đính hôn"
5815
5816#. I18N: Name of a country or state
5817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5818msgid "England"
5819msgstr "Anh"
5820
5821#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5822msgid "Enter an optional note about this favorite"
5823msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này"
5824
5825#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5826msgid "Entire record"
5827msgstr "Toàn bộ bản ghi"
5828
5829#. I18N: Name of a country or state
5830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5831msgid "Equatorial Guinea"
5832msgstr "Equatorial Guinea"
5833
5834#. I18N: Name of a country or state
5835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5836msgid "Eritrea"
5837msgstr "Eritrea"
5838
5839#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200
5840#, php-format
5841msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5842msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ."
5843
5844#: app/Date/JalaliDate.php:270
5845msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5846msgid "Esf"
5847msgstr "Est"
5848
5849#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5850#: app/Date/JalaliDate.php:147
5851msgctxt "GENITIVE"
5852msgid "Esfand"
5853msgstr "Tháng Esfand"
5854
5855#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5856#: app/Date/JalaliDate.php:237
5857msgctxt "INSTRUMENTAL"
5858msgid "Esfand"
5859msgstr "Tháng Esfand"
5860
5861#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5862#: app/Date/JalaliDate.php:192
5863msgctxt "LOCATIVE"
5864msgid "Esfand"
5865msgstr "Tháng Esfand"
5866
5867#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5868#: app/Date/JalaliDate.php:102
5869msgctxt "NOMINATIVE"
5870msgid "Esfand"
5871msgstr "Tháng Esfand"
5872
5873#: app/Factories/ElementFactory.php:760
5874msgid "Estate name"
5875msgstr ""
5876
5877#. I18N: A configuration setting
5878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
5879msgid "Estimated dates for birth and death"
5880msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất"
5881
5882#. I18N: Name of a country or state
5883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5884msgid "Estonia"
5885msgstr "Estonia"
5886
5887#. I18N: Name of a country or state
5888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5889msgid "Ethiopia"
5890msgstr "Ethiopia"
5891
5892#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5893msgid "Europe"
5894msgstr "Châu Âu"
5895
5896#. I18N: gedcom tag EVEN
5897#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:303
5898#: app/Factories/ElementFactory.php:335 app/Factories/ElementFactory.php:413
5899#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:588
5900#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:635
5901#: app/Factories/ElementFactory.php:1139 app/Factories/ElementFactory.php:1157
5902#: app/GedcomTag.php:682 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5903#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5904#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5905#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5906msgid "Event"
5907msgstr "Sự Kiện"
5908
5909#: app/Factories/ElementFactory.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:174
5910#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5911#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5912#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5913#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5914#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5915msgid "Events"
5916msgstr "Sự kiện"
5917
5918#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5919msgid "Events in countries"
5920msgstr "Sự kiện tại quốc gia"
5921
5922#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:28
5923msgid "Events of close relatives"
5924msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến"
5925
5926#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5927msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5928msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm."
5929
5930#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
5931msgid "Exact"
5932msgstr "Chính xác"
5933
5934#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
5935msgid "Exact date"
5936msgstr "Ngày chính xác"
5937
5938#: app/Module/IndividualListModule.php:352
5939#, php-format
5940msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5941msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn"
5942
5943#: resources/views/admin/media.phtml:75
5944msgid "Exclude subfolders"
5945msgstr "Không tính các thư mục con"
5946
5947#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5948#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5949#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5950#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5951#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5952#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5953#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5954msgid "Excluded from this submission"
5955msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này"
5956
5957#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5958#: resources/views/register-page.phtml:89
5959msgid "Explain why you are requesting an account."
5960msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản."
5961
5962#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5963msgid "Export"
5964msgstr "Xuất"
5965
5966#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5967msgid "Export a GEDCOM file"
5968msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM"
5969
5970#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:117
5971msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5972msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…"
5973
5974#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
5975msgid "Export preferences"
5976msgstr "Các tùy chọn xuất"
5977
5978#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5979#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5980msgid "Extend privacy to dead individuals"
5981msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người chết"
5982
5983#. I18N: “External files” are stored on other computers
5984#: resources/views/admin/media.phtml:45
5985msgid "External files"
5986msgstr "Tập tin bên ngoài"
5987
5988#: resources/views/admin/media.phtml:79
5989msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5990msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin."
5991
5992#. I18N: Name of a module/sidebar
5993#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5994msgid "Extra information"
5995msgstr "Thông tin thêm"
5996
5997#. I18N: gedcom tag _EYEC
5998#: app/Factories/ElementFactory.php:781 app/GedcomTag.php:1080
5999msgid "Eye color"
6000msgstr "Màu mắt"
6001
6002#. I18N: Name of a theme.
6003#: app/Module/FabTheme.php:39
6004msgid "F.A.B."
6005msgstr "F.A.B."
6006
6007#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
6008#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
6009msgid "FAQ"
6010msgstr "Câu hỏi thông thường"
6011
6012#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
6013#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
6014msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
6015msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v."
6016
6017#. I18N: gedcom tag FACT
6018#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/GedcomTag.php:691
6019msgid "Fact"
6020msgstr "Sự Kiện"
6021
6022#: app/Factories/ElementFactory.php:837 app/Factories/ElementFactory.php:855
6023#: app/GedcomTag.php:1082
6024msgid "Fact 1"
6025msgstr "Sự kiện 1"
6026
6027#: app/Factories/ElementFactory.php:838 app/Factories/ElementFactory.php:856
6028#: app/GedcomTag.php:1100
6029msgid "Fact 10"
6030msgstr "Sự kiện 10"
6031
6032#: app/Factories/ElementFactory.php:839 app/Factories/ElementFactory.php:857
6033#: app/GedcomTag.php:1102
6034msgid "Fact 11"
6035msgstr "Sự kiện 11"
6036
6037#: app/Factories/ElementFactory.php:840 app/Factories/ElementFactory.php:858
6038#: app/GedcomTag.php:1104
6039msgid "Fact 12"
6040msgstr "Sự kiện 12"
6041
6042#: app/Factories/ElementFactory.php:841 app/Factories/ElementFactory.php:859
6043#: app/GedcomTag.php:1106
6044msgid "Fact 13"
6045msgstr "Sự kiện 13"
6046
6047#: app/Factories/ElementFactory.php:842 app/Factories/ElementFactory.php:860
6048#: app/GedcomTag.php:1084
6049msgid "Fact 2"
6050msgstr "Sự kiện 2"
6051
6052#: app/Factories/ElementFactory.php:843 app/Factories/ElementFactory.php:861
6053#: app/GedcomTag.php:1086
6054msgid "Fact 3"
6055msgstr "Sự kiện 3"
6056
6057#: app/Factories/ElementFactory.php:844 app/Factories/ElementFactory.php:862
6058#: app/GedcomTag.php:1088
6059msgid "Fact 4"
6060msgstr "Sự kiện 4"
6061
6062#: app/Factories/ElementFactory.php:845 app/Factories/ElementFactory.php:863
6063#: app/GedcomTag.php:1090
6064msgid "Fact 5"
6065msgstr "Sự kiện 5"
6066
6067#: app/Factories/ElementFactory.php:846 app/Factories/ElementFactory.php:864
6068#: app/GedcomTag.php:1092
6069msgid "Fact 6"
6070msgstr "Sự kiện 6"
6071
6072#: app/Factories/ElementFactory.php:847 app/Factories/ElementFactory.php:865
6073#: app/GedcomTag.php:1094
6074msgid "Fact 7"
6075msgstr "Sự kiện 7"
6076
6077#: app/Factories/ElementFactory.php:848 app/Factories/ElementFactory.php:866
6078#: app/GedcomTag.php:1096
6079msgid "Fact 8"
6080msgstr "Sự kiện 8"
6081
6082#: app/Factories/ElementFactory.php:849 app/Factories/ElementFactory.php:867
6083#: app/GedcomTag.php:1098
6084msgid "Fact 9"
6085msgstr "Sự kiện 9"
6086
6087#. I18N: A configuration setting
6088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
6089msgid "Fact icons"
6090msgstr "Biểu tượng sự kiện"
6091
6092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6093#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
6094msgid "Fact or event"
6095msgstr "Sự kiện hay biến cố"
6096
6097#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67
6099#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6100#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6101#: resources/views/family-page.phtml:51
6102#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6104#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6105msgid "Facts and events"
6106msgstr "Sự kiện và số liệu"
6107
6108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
6109msgid "Facts for family records"
6110msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình"
6111
6112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
6113msgid "Facts for individual records"
6114msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân"
6115
6116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
6117msgid "Facts for new families"
6118msgstr "Sự kiện cho gia đình mới"
6119
6120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
6121msgid "Facts for new individuals"
6122msgstr "Sự kiện cho người mới"
6123
6124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825
6125msgid "Facts for repository records"
6126msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho"
6127
6128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
6129msgid "Facts for source records"
6130msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn"
6131
6132#. I18N: Name of a country or state
6133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6134msgid "Falkland Islands"
6135msgstr "Falkland Islands"
6136
6137#. I18N: Name of a module/list
6138#. I18N: Name of a module
6139#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6140#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46
6141#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6142#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6143#: app/Module/StatisticsChartModule.php:151
6144#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
6145#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
6146#: app/Module/StatisticsChartModule.php:724 app/Services/AdminService.php:182
6147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283
6148#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
6149#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:74
6150#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6151#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6152#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6153#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
6154#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6155#: resources/views/media-page.phtml:77
6156#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6157#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6158#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6159#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6160#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:41
6161#: resources/views/note-page.phtml:73
6162#: resources/views/search-general-page.phtml:63
6163#: resources/views/search-results.phtml:45 resources/views/source-page.phtml:72
6164#: resources/views/submitter-page.phtml:65
6165#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6166#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6167msgid "Families"
6168msgstr "Gia đình"
6169
6170#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6171#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6172msgid "Families with sources"
6173msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu"
6174
6175#. I18N: gedcom tag FAM
6176#. I18N: Name of a module/report
6177#: app/Factories/ElementFactory.php:246 app/Factories/ElementFactory.php:835
6178#: app/Factories/ElementFactory.php:957 app/GedcomTag.php:696
6179#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6180#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6181#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
6182#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6183#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6184#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6185#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6186#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6187#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6193msgid "Family"
6194msgstr "Gia đình"
6195
6196#. I18N: gedcom tag FAMC
6197#: app/Factories/ElementFactory.php:509 app/GedcomTag.php:699
6198msgid "Family as a child"
6199msgstr "Gia Đình của Con"
6200
6201#. I18N: gedcom tag FAMS
6202#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/GedcomTag.php:705
6203msgid "Family as a spouse"
6204msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ"
6205
6206#. I18N: Name of a module/chart
6207#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6208msgid "Family book"
6209msgstr "Gia phả"
6210
6211#. I18N: %s is an individual’s name
6212#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6213#, php-format
6214msgid "Family book of %s"
6215msgstr "Gia phả của %s"
6216
6217#. I18N: gedcom tag FAMF
6218#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/GedcomTag.php:702
6219msgid "Family file"
6220msgstr "File gia đình"
6221
6222#. I18N: Name of a module/sidebar
6223#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6224msgid "Family navigator"
6225msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình"
6226
6227#. I18N: Description of the “News” module
6228#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6229msgid "Family news and site announcements."
6230msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website."
6231
6232#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6233#, php-format
6234msgid "Family of %s"
6235msgstr "Gia đình của %s"
6236
6237#: app/Factories/ElementFactory.php:1062
6238msgid "Family status"
6239msgstr ""
6240
6241#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6242#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6243#: resources/views/admin/control-panel.phtml:280
6244#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6245#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6246#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6247#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6249#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6250#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6251#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6252#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6253msgid "Family tree"
6254msgstr "Cây gia đình"
6255
6256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234
6257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
6258msgid "Family tree clippings cart"
6259msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ"
6260
6261#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6263msgid "Family tree title"
6264msgstr "Tiêu đề cây gia đình"
6265
6266#. I18N: Name of a module
6267#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6268#: resources/views/admin/control-panel.phtml:236
6269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275
6270#: resources/views/search-general-page.phtml:98
6271#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:89
6272msgid "Family trees"
6273msgstr "Các cây gia đình"
6274
6275#. I18N: %s is the spouse name
6276#: app/Individual.php:999
6277#, php-format
6278msgid "Family with %s"
6279msgstr "Gia đình với %s"
6280
6281#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:929
6282msgid "Family with adoptive parents"
6283msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi"
6284
6285#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:930
6286msgid "Family with foster parents"
6287msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi"
6288
6289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6290#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6291msgid "Family with husband"
6292msgstr "Gia đình và chồng"
6293
6294#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6295#: app/Individual.php:928 app/Individual.php:982
6296#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6297#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6298msgid "Family with parents"
6299msgstr "Gia đình của cha mẹ"
6300
6301#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6302#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:934
6303msgid "Family with rada parents"
6304msgstr "Gia đình với cha mẹ rada"
6305
6306#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6307#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:932
6308msgid "Family with sealing parents"
6309msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc"
6310
6311#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6312msgid "Family with spouse"
6313msgstr "Gia đình của chồng/vợ"
6314
6315#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6316#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6317#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6318msgid "Family with the most children"
6319msgstr "Gia đình đông con nhất"
6320
6321#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6322#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6323msgid "Family with wife"
6324msgstr "Gia đình có vợ"
6325
6326#. I18N: Name of a module/chart
6327#: app/Module/FanChartModule.php:119
6328msgid "Fan chart"
6329msgstr "Biểu đồ hình quạt"
6330
6331#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6332#: app/Module/FanChartModule.php:165
6333#, php-format
6334msgid "Fan chart of %s"
6335msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s"
6336
6337#: app/Date/JalaliDate.php:259
6338msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6339msgid "Far"
6340msgstr "Far"
6341
6342#. I18N: Name of a country or state
6343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6344msgid "Faroe Islands"
6345msgstr "Faroe Islands"
6346
6347#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6348#: app/Date/JalaliDate.php:125
6349msgctxt "GENITIVE"
6350msgid "Farvardin"
6351msgstr "Tháng Farvardin"
6352
6353#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6354#: app/Date/JalaliDate.php:215
6355msgctxt "INSTRUMENTAL"
6356msgid "Farvardin"
6357msgstr "Tháng Farvardin"
6358
6359#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6360#: app/Date/JalaliDate.php:170
6361msgctxt "LOCATIVE"
6362msgid "Farvardin"
6363msgstr "Tháng Farvardin"
6364
6365#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6366#: app/Date/JalaliDate.php:80
6367msgctxt "NOMINATIVE"
6368msgid "Farvardin"
6369msgstr "Tháng Farvardin"
6370
6371#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62
6372#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6373#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6374#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6375#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6376#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6377#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6378msgid "Father"
6379msgstr "Bố"
6380
6381#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6382#, php-format
6383msgid "Father: %s"
6384msgstr "Cha: %s"
6385
6386#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
6387msgid "Father’s age"
6388msgstr "Tuổi cha"
6389
6390#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6391#: app/Individual.php:960
6392#, php-format
6393msgid "Father’s family with %s"
6394msgstr "Gia đình cha với %s"
6395
6396#. I18N: A step-family.
6397#: app/Individual.php:964
6398msgid "Father’s family with an unknown individual"
6399msgstr "Gia đình cha với một người không biết"
6400
6401#. I18N: Name of a module
6402#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6403#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6404msgid "Favorites"
6405msgstr "Mục yêu thích"
6406
6407#. I18N: gedcom tag FAX
6408#: app/Factories/ElementFactory.php:259 app/Factories/ElementFactory.php:369
6409#: app/Factories/ElementFactory.php:393 app/Factories/ElementFactory.php:655
6410#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/GedcomTag.php:708
6411msgid "Fax"
6412msgstr "Số fax"
6413
6414#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6415msgctxt "Abbreviation for February"
6416msgid "Feb"
6417msgstr "TH2"
6418
6419#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6420msgctxt "GENITIVE"
6421msgid "February"
6422msgstr "Tháng Hai"
6423
6424#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6425msgctxt "INSTRUMENTAL"
6426msgid "February"
6427msgstr "Tháng Hai"
6428
6429#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6430msgctxt "LOCATIVE"
6431msgid "February"
6432msgstr "Tháng Hai"
6433
6434#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6435#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
6436#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6437msgctxt "NOMINATIVE"
6438msgid "February"
6439msgstr "Tháng Hai"
6440
6441#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Functions/FunctionsEdit.php:543
6442#: app/Module/StatisticsChartModule.php:782
6443#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6444msgid "Female"
6445msgstr "Nữ"
6446
6447#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6448#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6449#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6450#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6451#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6452#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6453#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6454#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6455#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6456#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6457#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6458#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6459#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6460#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6461#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6462#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6463#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6464msgid "Females"
6465msgstr "Nữ"
6466
6467#. I18N: Name of a country or state
6468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6469msgid "Fiji"
6470msgstr "Fiji"
6471
6472#: app/Factories/ElementFactory.php:806 app/GedcomTag.php:1251
6473#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:313
6474msgid "File size"
6475msgstr "Kích cỡ file"
6476
6477#: app/Functions/Functions.php:45
6478msgid "File successfully uploaded"
6479msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp"
6480
6481#. I18N: gedcom tag FILE
6482#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:623
6483#: app/GedcomTag.php:718 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:305
6484#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6485msgid "Filename"
6486msgstr "Tên file"
6487
6488#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6489#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6490msgid "Filename on server"
6491msgstr "Tên file ở máy phục vụ"
6492
6493#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6494#, php-format
6495msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6496msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”."
6497
6498#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6499#, php-format
6500msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6501msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”."
6502
6503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
6504msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6505msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng."
6506
6507#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6508#, php-format
6509msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6510msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa."
6511
6512#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6513#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6514msgid "Filter"
6515msgstr "Lọc"
6516
6517#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6518msgid "Find a source"
6519msgstr "Tìm một nguồn"
6520
6521#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6522#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6523#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6524#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6525msgid "Find a special character"
6526msgstr "Tìm ký tự đặc biệt"
6527
6528#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6529msgid "Find all possible relationships"
6530msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có"
6531
6532#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441
6533msgid "Find any relationship"
6534msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ"
6535
6536#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64
6537#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6538msgid "Find duplicates"
6539msgstr "Tìm bản trùng lắp"
6540
6541#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715
6542msgid "Find other relationships"
6543msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác"
6544
6545#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442
6546#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6547msgid "Find relationships via ancestors"
6548msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên"
6549
6550#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:719
6551#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6552msgid "Find the closest relationships"
6553msgstr "Tìm quan hệ gần nhất"
6554
6555#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6556#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6557msgid "Find unrelated individuals"
6558msgstr "Tìm cá nhân không liên quan"
6559
6560#. I18N: Name of a country or state
6561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6562msgid "Finland"
6563msgstr "Phần Lan"
6564
6565#. I18N: gedcom tag FCOM
6566#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/GedcomTag.php:711
6567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6568msgid "First communion"
6569msgstr "Rước lễ lần đầu"
6570
6571#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6572msgid "First event"
6573msgstr "Sự kiện đầu tiên"
6574
6575#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:64
6576msgid "First record"
6577msgstr "Bản ghi đầu tiên"
6578
6579#. I18N: Name of a module
6580#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6581msgid "Fix name slashes and spaces"
6582msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo"
6583
6584#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6585msgid "Flag"
6586msgstr "Cờ"
6587
6588#. I18N: Name of a country or state
6589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6590msgid "Flanders"
6591msgstr "Flanders"
6592
6593#. I18N: a month in the French republican calendar
6594#: app/Date/FrenchDate.php:149
6595msgctxt "GENITIVE"
6596msgid "Floreal"
6597msgstr "Floréal"
6598
6599#. I18N: a month in the French republican calendar
6600#: app/Date/FrenchDate.php:243
6601msgctxt "INSTRUMENTAL"
6602msgid "Floreal"
6603msgstr "Floréal"
6604
6605#. I18N: a month in the French republican calendar
6606#: app/Date/FrenchDate.php:196
6607msgctxt "LOCATIVE"
6608msgid "Floreal"
6609msgstr "Floréal"
6610
6611#. I18N: a month in the French republican calendar
6612#: app/Date/FrenchDate.php:102
6613msgctxt "NOMINATIVE"
6614msgid "Floreal"
6615msgstr "Floréal"
6616
6617#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6618#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:45
6619msgid "Folder"
6620msgstr "Thư mục"
6621
6622#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6623msgid "Folder name on server"
6624msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ"
6625
6626#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6627#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6628msgid "Follow this link to verify your email address."
6629msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết này để xác thực địa chỉ email của bạn."
6630
6631#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6632#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6633#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6634#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6635#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6636#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6642#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6644#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6646#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6647msgid "Font"
6648msgstr "Phông"
6649
6650#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6651#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6652msgid "Footer"
6653msgstr "Chân trang"
6654
6655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589
6657#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6658#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6659msgid "Footers"
6660msgstr "Các chân trang"
6661
6662#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6663#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6664#, php-format
6665msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6666msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s."
6667
6668#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6669msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6670msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)."
6671
6672#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6673msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6674msgstr "Ví dụ, chúng ta có thể tìm nhanh cá nhân không có sự kiện chết, nhưng việc này sẽ chậm hơn để tính toán nếu cá nhân đó đã chết."
6675
6676#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6677#, php-format
6678msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6679msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s."
6680
6681#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6682#, php-format
6683msgid "For technical support and information contact %s."
6684msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s."
6685
6686#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6687#, php-format
6688msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6689msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s."
6690
6691#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6692#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6693msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6694msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v."
6695
6696#: resources/views/login-page.phtml:61
6697#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6698msgid "Forgot password?"
6699msgstr "Quên mật khẩu?"
6700
6701#. I18N: gedcom tag FORM
6702#: app/Factories/ElementFactory.php:268 app/Factories/ElementFactory.php:352
6703#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:400
6704#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/GedcomTag.php:724
6705#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:69
6706#: resources/views/help/date.phtml:107 resources/views/help/date.phtml:145
6707#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6708msgid "Format"
6709msgstr "Mẫu"
6710
6711#. I18N: A configuration setting
6712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6713msgid "Format text and notes"
6714msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú"
6715
6716#. I18N: Location of an LDS church temple
6717#: app/Elements/TempleCode.php:94 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6718msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6719msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ"
6720
6721#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6722msgctxt "Female pedigree"
6723msgid "Foster"
6724msgstr "Cha/ mẹ kế"
6725
6726#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6727msgctxt "Male pedigree"
6728msgid "Foster"
6729msgstr "Cha/ mẹ kế"
6730
6731#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6732msgctxt "Pedigree"
6733msgid "Foster"
6734msgstr "Cha/ mẹ kế"
6735
6736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
6737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
6738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:129
6739#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6740msgid "Foster child"
6741msgstr "Con nuôi"
6742
6743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
6744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
6745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:130
6746#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6747msgid "Foster father"
6748msgstr "Cha nuôi"
6749
6750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
6751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
6752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:131
6753#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6754msgid "Foster mother"
6755msgstr "Mẹ nuôi"
6756
6757#. I18N: Name of a country or state
6758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6759msgid "France"
6760msgstr "Pháp"
6761
6762#. I18N: Location of an LDS church temple
6763#: app/Elements/TempleCode.php:95 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6764msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6765msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6766
6767#. I18N: Location of an LDS church temple
6768#: app/Elements/TempleCode.php:96 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6769msgid "Freiburg, Germany"
6770msgstr "Freiburg, Germany"
6771
6772#. I18N: The French calendar
6773#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:200
6774msgid "French"
6775msgstr "Tiếng Pháp"
6776
6777#. I18N: Name of a country or state
6778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6779msgid "French Guiana"
6780msgstr "French Guiana"
6781
6782#. I18N: Name of a country or state
6783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6784msgid "French Polynesia"
6785msgstr "French Polynesia"
6786
6787#. I18N: Name of a country or state
6788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6789msgid "French Southern Territories"
6790msgstr "French Southern Territories"
6791
6792#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6793#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6794#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6795msgid "Frequently asked questions"
6796msgstr "Câu hỏi thường gặp"
6797
6798#. I18N: Location of an LDS church temple
6799#: app/Elements/TempleCode.php:97 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6800msgid "Fresno, California, United States"
6801msgstr "Fresno, California, United States"
6802
6803#. I18N: abbreviation for Friday
6804#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6805#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6806msgid "Fri"
6807msgstr "T6"
6808
6809#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6810msgid "Friday"
6811msgstr "Thứ Sáu"
6812
6813#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:132
6814#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6815msgid "Friend"
6816msgstr "Bạn"
6817
6818#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
6819#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6820msgctxt "FEMALE"
6821msgid "Friend"
6822msgstr "Bạn bè"
6823
6824#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
6825#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6826msgctxt "MALE"
6827msgid "Friend"
6828msgstr "Bạn"
6829
6830#. I18N: a month in the French republican calendar
6831#: app/Date/FrenchDate.php:139
6832msgctxt "GENITIVE"
6833msgid "Frimaire"
6834msgstr "Frimaire"
6835
6836#. I18N: a month in the French republican calendar
6837#: app/Date/FrenchDate.php:233
6838msgctxt "INSTRUMENTAL"
6839msgid "Frimaire"
6840msgstr "Frimaire"
6841
6842#. I18N: a month in the French republican calendar
6843#: app/Date/FrenchDate.php:186
6844msgctxt "LOCATIVE"
6845msgid "Frimaire"
6846msgstr "Frimaire"
6847
6848#. I18N: a month in the French republican calendar
6849#: app/Date/FrenchDate.php:91
6850msgctxt "NOMINATIVE"
6851msgid "Frimaire"
6852msgstr "Frimaire"
6853
6854#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6855#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6856#: resources/views/message-page.phtml:29
6857msgctxt "Email sender"
6858msgid "From"
6859msgstr "Từ"
6860
6861#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6862#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6863msgctxt "Start of date range"
6864msgid "From"
6865msgstr "Từ"
6866
6867#. I18N: a month in the French republican calendar
6868#: app/Date/FrenchDate.php:157
6869msgctxt "GENITIVE"
6870msgid "Fructidor"
6871msgstr "Fructidor"
6872
6873#. I18N: a month in the French republican calendar
6874#: app/Date/FrenchDate.php:251
6875msgctxt "INSTRUMENTAL"
6876msgid "Fructidor"
6877msgstr "Fructidor"
6878
6879#. I18N: a month in the French republican calendar
6880#: app/Date/FrenchDate.php:204
6881msgctxt "LOCATIVE"
6882msgid "Fructidor"
6883msgstr "Fructidor"
6884
6885#. I18N: a month in the French republican calendar
6886#: app/Date/FrenchDate.php:110
6887msgctxt "NOMINATIVE"
6888msgid "Fructidor"
6889msgstr "Fructidor"
6890
6891#. I18N: Location of an LDS church temple
6892#: app/Elements/TempleCode.php:98 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6893msgid "Fukuoka, Japan"
6894msgstr "Fukuoka, Nhật Bản"
6895
6896#. I18N: gedcom tag _FNRL
6897#: app/Factories/ElementFactory.php:782 app/Factories/ElementFactory.php:1299
6898#: app/GedcomTag.php:1109
6899msgid "Funeral"
6900msgstr "Tang lể"
6901
6902#: app/Factories/ElementFactory.php:351
6903msgid "GEDCOM"
6904msgstr ""
6905
6906#. I18N: A configuration setting
6907#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648
6909msgid "GEDCOM errors"
6910msgstr "Lỗi GEDCOM"
6911
6912#. I18N: gedcom tag GEDC
6913#. I18N: gedcom tag _GEDF
6914#: app/GedcomTag.php:727 app/GedcomTag.php:1115
6915#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6916msgid "GEDCOM file"
6917msgstr "Tập Tin GEDCOM"
6918
6919#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net
6920#: app/Factories/ElementFactory.php:1053 app/Factories/ElementFactory.php:1094
6921#: app/Factories/ElementFactory.php:1175 app/GedcomTag.php:1121
6922msgid "GOV identifier"
6923msgstr ""
6924
6925#. I18N: Name of a country or state
6926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6927msgid "Gabon"
6928msgstr "Gabon"
6929
6930#. I18N: Name of a country or state
6931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6932msgid "Gambia"
6933msgstr "Gambia"
6934
6935#. I18N: gedcom tag SEX
6936#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:1108
6937#: app/GedcomTag.php:944 resources/views/individual-sex.phtml:29
6938#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6941#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6942#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6943msgid "Gender"
6944msgstr "Giới tính"
6945
6946#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540
6947msgid "Genealogy"
6948msgstr "Gia phả"
6949
6950#. I18N: A configuration setting
6951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161
6952msgid "Genealogy contact"
6953msgstr "Liên hệ gia phả"
6954
6955#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6956#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6957msgid "Genealogy data"
6958msgstr "Dữ liệu gia phả"
6959
6960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
6962msgid "General"
6963msgstr "Tổng quát"
6964
6965#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6966#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6967msgid "General search"
6968msgstr "Tìm tổng quát"
6969
6970#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6971#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6972msgid "Generate sitemap files for search engines."
6973msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm."
6974
6975#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6976#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6977#, php-format
6978msgid "Generated by %s"
6979msgstr "Tạo bởi %s"
6980
6981#: app/Module/BranchesListModule.php:502
6982msgid "Generation"
6983msgstr "Thế hệ"
6984
6985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6986#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6987msgid "Generation "
6988msgstr "Thế hệ "
6989
6990#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6991#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6992#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6993#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6994#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6995#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6996#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6998#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7001msgid "Generations"
7002msgstr "Thế hệ"
7003
7004#. I18N: gedcom tag ANCE
7005#: app/Factories/ElementFactory.php:712 app/GedcomTag.php:458
7006msgid "Generations of ancestors"
7007msgstr "Sô thế hệ tổ tiên"
7008
7009#: app/Factories/ElementFactory.php:717
7010msgid "Generations of descendants"
7011msgstr ""
7012
7013#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7014#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7015msgid "Geographic area"
7016msgstr "Vùng địa lý"
7017
7018#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:88
7019#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:82
7020#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:109
7021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757
7022#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7023msgid "Geographic data"
7024msgstr "Dữ liệu địa lý"
7025
7026#. I18N: Name of a country or state
7027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7028msgid "Georgia"
7029msgstr "Georgia"
7030
7031#. I18N: Name of a country or state
7032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7033msgid "Germany"
7034msgstr "Đức"
7035
7036#. I18N: a month in the French republican calendar
7037#: app/Date/FrenchDate.php:147
7038msgctxt "GENITIVE"
7039msgid "Germinal"
7040msgstr "Germinal"
7041
7042#. I18N: a month in the French republican calendar
7043#: app/Date/FrenchDate.php:241
7044msgctxt "INSTRUMENTAL"
7045msgid "Germinal"
7046msgstr "Germinal"
7047
7048#. I18N: a month in the French republican calendar
7049#: app/Date/FrenchDate.php:194
7050msgctxt "LOCATIVE"
7051msgid "Germinal"
7052msgstr "Germinal"
7053
7054#. I18N: a month in the French republican calendar
7055#. I18N: a month in the French republican calendar
7056#: app/Date/FrenchDate.php:100
7057msgctxt "NOMINATIVE"
7058msgid "Germinal"
7059msgstr "Germinal"
7060
7061#. I18N: Name of a country or state
7062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7063msgid "Ghana"
7064msgstr "Ghana"
7065
7066#. I18N: Name of a country or state
7067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7068msgid "Gibraltar"
7069msgstr "Gibraltar"
7070
7071#. I18N: Location of an LDS church temple
7072#: app/Elements/TempleCode.php:99 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
7073msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7074msgstr "Gila Valley, Arizona, Hoa Kỳ"
7075
7076#. I18N: Location of an LDS church temple
7077#: app/Elements/TempleCode.php:100 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
7078msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7079msgstr "Gilbert, Arizona, Hoa Kỳ"
7080
7081#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7082#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7083msgid "Given name"
7084msgstr "Tên"
7085
7086#. I18N: gedcom tag GIVN
7087#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:532
7088#: app/Factories/ElementFactory.php:538 app/GedcomTag.php:730
7089#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
7090#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
7091#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7092#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7093#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7095msgid "Given names"
7096msgstr "Tên"
7097
7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:138
7101#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
7102msgid "Godchild"
7103msgstr "Con trai đỡ đầu"
7104
7105#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:137
7108#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
7109msgid "Goddaughter"
7110msgstr "Con gái đỡ đầu"
7111
7112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:133
7115#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
7116msgid "Godfather"
7117msgstr "Cha đỡ đầu"
7118
7119#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
7120#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
7121#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:134
7122#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
7123msgid "Godmother"
7124msgstr "Mẹ đỡ đầu"
7125
7126#. I18N: gedcom tag _GODP
7127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
7128#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
7129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:135
7130#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1118
7131msgid "Godparent"
7132msgstr "Cha mẹ đỡ đầu"
7133
7134#: app/Factories/ElementFactory.php:469
7135msgid "Godparents"
7136msgstr ""
7137
7138#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
7139#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
7140#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:136
7141#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
7142msgid "Godson"
7143msgstr "Con đỡ đầu"
7144
7145#: app/Functions/FunctionsPrint.php:449 app/Functions/FunctionsPrint.php:451
7146msgid "Google Maps™"
7147msgstr "Google Maps™"
7148
7149#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7150msgid "Google™ analytics"
7151msgstr "Phân tích của Google™"
7152
7153#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7154msgid "Google™ webmaster tools"
7155msgstr "Công cụ quản trị web của  Google™"
7156
7157#. I18N: gedcom tag GRAD
7158#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/GedcomTag.php:733
7159msgid "Graduation"
7160msgstr "Tốt nghiệp"
7161
7162#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7163msgid "Greatest age at death"
7164msgstr "Lớn tuổi nhất khi chết"
7165
7166#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7167msgid "Greatest age between siblings"
7168msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em"
7169
7170#. I18N: Name of a country or state
7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7172msgid "Greece"
7173msgstr "Hi Lạp"
7174
7175#. I18N: The name of a colour-scheme
7176#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7177msgid "Green Beam"
7178msgstr "Tia sáng xanh"
7179
7180#. I18N: Name of a country or state
7181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7182msgid "Greenland"
7183msgstr "Greenland"
7184
7185#. I18N: The gregorian calendar
7186#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7187msgid "Gregorian"
7188msgstr "Lịch Gregory"
7189
7190#. I18N: Name of a country or state
7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7192msgid "Grenada"
7193msgstr "Grenada"
7194
7195#. I18N: Location of an LDS church temple
7196#: app/Elements/TempleCode.php:101 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
7197msgid "Guadalajara, Mexico"
7198msgstr "Guadalajara, Mexico"
7199
7200#. I18N: Name of a country or state
7201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7202msgid "Guadeloupe"
7203msgstr "Guadeloupe"
7204
7205#. I18N: Name of a country or state
7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7207msgid "Guam"
7208msgstr "Guam"
7209
7210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:139
7211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
7212msgid "Guardian"
7213msgstr "Người bảo vệ"
7214
7215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
7216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
7217msgctxt "FEMALE"
7218msgid "Guardian"
7219msgstr "Người bảo vệ"
7220
7221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
7222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
7223msgctxt "MALE"
7224msgid "Guardian"
7225msgstr "Người bảo hộ"
7226
7227#. I18N: Name of a country or state
7228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7229msgid "Guatemala"
7230msgstr "Guatemala"
7231
7232#. I18N: Location of an LDS church temple
7233#: app/Elements/TempleCode.php:102 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
7234msgid "Guatemala City, Guatemala"
7235msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7236
7237#. I18N: Location of an LDS church temple
7238#: app/Elements/TempleCode.php:103 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
7239msgid "Guayaquil, Ecuador"
7240msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7241
7242#. I18N: Name of a country or state
7243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7244msgid "Guernsey"
7245msgstr "Guernsey"
7246
7247#. I18N: Name of a country or state
7248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7249msgid "Guinea"
7250msgstr "Guinea"
7251
7252#. I18N: Name of a country or state
7253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7254msgid "Guinea-Bissau"
7255msgstr "Guinea-Bissau"
7256
7257#. I18N: Name of a country or state
7258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7259msgid "Guyana"
7260msgstr "Guyana"
7261
7262#. I18N: Name of a module
7263#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7264msgid "HTML"
7265msgstr "Khối HTML"
7266
7267#. I18N: gedcom tag _HAIR
7268#: app/Factories/ElementFactory.php:783 app/GedcomTag.php:1124
7269msgid "Hair color"
7270msgstr "Màu tóc"
7271
7272#. I18N: Name of a country or state
7273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7274msgid "Haiti"
7275msgstr "Haiti"
7276
7277#. I18N: Location of an LDS church temple
7278#: app/Elements/TempleCode.php:105 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
7279msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7280msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7281
7282#. I18N: Location of an LDS church temple
7283#: app/Elements/TempleCode.php:147 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7284msgid "Hamilton, New Zealand"
7285msgstr "Hamilton, New Zealand"
7286
7287#. I18N: Location of an LDS church temple
7288#: app/Elements/TempleCode.php:106 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7289msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7290msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7291
7292#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7293msgid "He "
7294msgstr "Ông "
7295
7296#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7297msgid "He died"
7298msgstr "Ông mất"
7299
7300#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7301#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7302msgid "He married"
7303msgstr "Ông kết hôn"
7304
7305#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7306msgid "He resided at"
7307msgstr "Ông sống tại"
7308
7309#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7310msgid "He was born"
7311msgstr "Ông sinh năm"
7312
7313#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7314msgid "He was buried"
7315msgstr "Ông được chôn cất"
7316
7317#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7318msgid "He was christened"
7319msgstr "Ông được rửa tội"
7320
7321#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7322msgid "He was cremated"
7323msgstr "Ông được hỏa táng"
7324
7325#. I18N: gedcom tag HEAD
7326#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/GedcomTag.php:736 app/Header.php:75
7327#: app/Header.php:76 app/Header.php:77
7328msgid "Header"
7329msgstr "Đầu"
7330
7331#. I18N: Name of a country or state
7332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7333msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7334msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
7335
7336#. I18N: gedcom tag _HEB
7337#: app/Factories/ElementFactory.php:1283 app/GedcomTag.php:1127
7338#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252
7339msgid "Hebrew"
7340msgstr "Hê-brơ"
7341
7342#. I18N: gedcom tag _HNM
7343#: app/Factories/ElementFactory.php:764 app/Factories/ElementFactory.php:765
7344#: app/GedcomTag.php:1133
7345msgid "Hebrew name"
7346msgstr "Tên Do Thái"
7347
7348#. I18N: gedcom tag _HEIG
7349#: app/Factories/ElementFactory.php:784 app/GedcomTag.php:1130
7350msgid "Height"
7351msgstr "Chiều cao"
7352
7353#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7354#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7355#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7356#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7357#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7358#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7359#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7360#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7361#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7362#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7363#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7364#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7365#, php-format
7366msgid "Hello %s…"
7367msgstr "Chào %s …"
7368
7369#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7370#, php-format
7371msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7372msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký."
7373
7374#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7375#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7376#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7377#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7378msgid "Hello administrator…"
7379msgstr "Xin chào quản trị…"
7380
7381#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:11
7382#: resources/views/help/link.phtml:13
7383msgid "Help"
7384msgstr "Hướng dẫn"
7385
7386#. I18N: Location of an LDS church temple
7387#: app/Elements/TempleCode.php:108 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7388msgid "Helsinki, Finland"
7389msgstr "Helsinki, Finland"
7390
7391#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7392#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7393#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7394#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7395#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7396#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7397#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7398#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7399#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7400#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7401#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7402#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7403#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7404#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7405#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7406#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7407msgctxt "font name"
7408msgid "Helvetica"
7409msgstr "Phông chữ Helvetica"
7410
7411#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7412msgid "Her occupation was"
7413msgstr "Nghề nghiệp của bà là"
7414
7415#. I18N: Location of an LDS church temple
7416#: app/Elements/TempleCode.php:109 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7417msgid "Hermosillo, Mexico"
7418msgstr "Hermosillo, Mexico"
7419
7420#. I18N: a month in the Jewish calendar
7421#: app/Date/JewishDate.php:180
7422msgctxt "GENITIVE"
7423msgid "Heshvan"
7424msgstr "Heshvan"
7425
7426#. I18N: a month in the Jewish calendar
7427#: app/Date/JewishDate.php:284
7428msgctxt "INSTRUMENTAL"
7429msgid "Heshvan"
7430msgstr "Heshvan"
7431
7432#. I18N: a month in the Jewish calendar
7433#: app/Date/JewishDate.php:232
7434msgctxt "LOCATIVE"
7435msgid "Heshvan"
7436msgstr "Heshvan"
7437
7438#. I18N: a month in the Jewish calendar
7439#: app/Date/JewishDate.php:128
7440msgctxt "NOMINATIVE"
7441msgid "Heshvan"
7442msgstr "Heshvan"
7443
7444#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7445#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128
7446#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7447#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7448msgid "Hide from everyone"
7449msgstr "Che tất cả mọi người"
7450
7451#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7452msgid "Hide unused locations"
7453msgstr ""
7454
7455#: app/Factories/ElementFactory.php:1179
7456msgid "Hierarchical relationship"
7457msgstr ""
7458
7459#. I18N: gedcom tag _PRIM
7460#: app/Factories/ElementFactory.php:810 app/Factories/ElementFactory.php:1107
7461#: app/Factories/ElementFactory.php:1123 app/Factories/ElementFactory.php:1305
7462#: app/GedcomTag.php:1153 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7463#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7464msgid "Highlighted image"
7465msgstr "Ảnh được trỏ chiếu"
7466
7467#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7468#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:184
7469msgid "Hijri"
7470msgstr "Tiếng Hijri"
7471
7472#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7473msgid "His occupation was"
7474msgstr "Nghề của ông là"
7475
7476#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:656
7478#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7479#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7480#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7481#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7482#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:33
7483msgid "Historic events"
7484msgstr "Các sự kiện lịch sử"
7485
7486#. I18N: Name of a module
7487#. I18N: A configuration setting
7488#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
7490msgid "Hit counters"
7491msgstr "Bộ đếm truy cập"
7492
7493#. I18N: gedcom tag _HOL
7494#: app/Factories/ElementFactory.php:1300 app/GedcomTag.php:1136
7495msgid "Holocaust"
7496msgstr "Thảm họa"
7497
7498#. I18N: Name of a module
7499#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:621
7501#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7502#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7503msgid "Home page"
7504msgstr "Trang chủ"
7505
7506#. I18N: Name of a country or state
7507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7508msgid "Honduras"
7509msgstr "Honduras"
7510
7511#. I18N: Location of an LDS church temple
7512#. I18N: Name of a country or state
7513#: app/Elements/TempleCode.php:110 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7515msgid "Hong Kong"
7516msgstr "Hong-Kong"
7517
7518#. I18N: Name of a module/chart
7519#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7520#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7521msgid "Hourglass chart"
7522msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát"
7523
7524#. I18N: %s is an individual’s name
7525#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7526#, php-format
7527msgid "Hourglass chart of %s"
7528msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s"
7529
7530#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
7531msgid "Household"
7532msgstr "Nội trợ"
7533
7534#. I18N: Location of an LDS church temple
7535#: app/Elements/TempleCode.php:111 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7536msgid "Houston, Texas, United States"
7537msgstr "Houston, Texas, United States"
7538
7539#. I18N: Configuration option
7540#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7541msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7542msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ"
7543
7544#. I18N: Name of a country or state
7545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7546msgid "Hungary"
7547msgstr "Hungary"
7548
7549#. I18N: gedcom tag HUSB
7550#: app/Factories/ElementFactory.php:260 app/Factories/ElementFactory.php:305
7551#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/GedcomTag.php:739
7552#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57
7553#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7554#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7555#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7556#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7557#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7560#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7562#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7563#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7564#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7565#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7566msgid "Husband"
7567msgstr "Chồng"
7568
7569#: app/Factories/ElementFactory.php:261
7570#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7571msgid "Husband’s age"
7572msgstr "Tuổi chồng"
7573
7574#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7575#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7576msgid "IP address"
7577msgstr "Địa chỉ IP"
7578
7579#. I18N: Name of a country or state
7580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7581msgid "Iceland"
7582msgstr "Iceland"
7583
7584#: app/SurnameTradition.php:97
7585msgctxt "Surname tradition"
7586msgid "Icelandic"
7587msgstr "Icelandic"
7588
7589#. I18N: Location of an LDS church temple
7590#: app/Elements/TempleCode.php:112 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7591msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7592msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7593
7594#. I18N: gedcom tag IDNO
7595#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/GedcomTag.php:742
7596msgid "Identification number"
7597msgstr "Số căn cước"
7598
7599#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7600msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7601msgstr "Nếu một đối tượng đa phương tiện liên kết với một người, khi lẽ ra nó liên kết với một sự kiện hay diễn biến, thì bạn có thể dời nó đến vị trí đúng."
7602
7603#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7604#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7605msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7606msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm."
7607
7608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7609msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7610msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công."
7611
7612#: resources/views/help/name.phtml:22
7613#, php-format
7614msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7615msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7616
7617#: resources/views/help/name.phtml:19
7618#, php-format
7619msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7620msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>"
7621
7622#: resources/views/help/name.phtml:28
7623#, php-format
7624msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7625msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7626
7627#: resources/views/help/name.phtml:25
7628#, php-format
7629msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7630msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7631
7632#: resources/views/help/name.phtml:16
7633#, php-format
7634msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7635msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>"
7636
7637#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7638msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7639msgstr "Nếu hình thu nhỏ là ảnh tự tạo, bạn phải thêm nói ở đối tượng đa phương tiện."
7640
7641#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7642msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7643msgstr "Nếu hình thu nhỏ giống như hình gốc, thì ảnh đó không cần nữa và bạn nên xóa đi."
7644
7645#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7646#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7647msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7648msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này."
7649
7650#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
7652msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7653msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng."
7654
7655#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274
7657msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7658msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định."
7659
7660#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7661msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7662msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:"
7663
7664#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7665msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7666msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7667
7668#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7669msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7670msgstr "Nếu bạn kết nối với CSDL qua sử dụng socket UNIX, thì nhập đường dẫn tại đây và chừa trống số cổng."
7671
7672#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7673msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7674msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này."
7675
7676#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7677#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7678msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7679msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, xin bỏ qua tin này."
7680
7681#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7682#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7683msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7684msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này."
7685
7686#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7687msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7688msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con."
7689
7690#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7691msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7692msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới."
7693
7694#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7695msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7696msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới."
7697
7698#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
7700msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7701msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới."
7702
7703#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7705msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7706msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem."
7707
7708#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7709msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7710msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng."
7711
7712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42
7713msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7714msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động."
7715
7716#: app/GedcomTag.php:1254 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:320
7717msgid "Image dimensions"
7718msgstr "Kích thước hình ảnh"
7719
7720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
7721msgid "Images without watermarks"
7722msgstr "Hình không có ảnh chìm"
7723
7724#. I18N: gedcom tag IMMI
7725#: app/Factories/ElementFactory.php:520 app/GedcomTag.php:745
7726msgid "Immigration"
7727msgstr "Nhập cảnh"
7728
7729#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7730#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7731msgid "Import"
7732msgstr "Nhập"
7733
7734#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71
7735msgid "Import a GEDCOM file"
7736msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM"
7737
7738#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
7740msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7741msgstr "Nhập hình thu nhỏ tự làm từ webtrees phiên bản 1"
7742
7743#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:65
7744msgid "Import geographic data"
7745msgstr "Nhập dữ liệu địa lý"
7746
7747#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7748msgid "Import preferences"
7749msgstr "Nhập tùy chọn ưa thích"
7750
7751#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7752#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7753msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7754msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"."
7755
7756#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7757msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7758msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái."
7759
7760#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7761msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7762msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái."
7763
7764#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
7766msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7767msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày."
7768
7769#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7771msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7772msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay chết trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này."
7773
7774#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129
7775msgid "In this month…"
7776msgstr "Vào tháng này…"
7777
7778#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132
7779msgid "In this year…"
7780msgstr "Vào năm này…"
7781
7782#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7783#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7784msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7785msgstr "Ở webtrees phiên bản 1, bạn có thể thêm hình thu nhỏ mình tạo ra cho đối tượng đa phương tiện ở thư mục \"thumbs\"."
7786
7787#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7788msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7789msgstr "Ở webtrees phiên bản 2, ảnh thu nhỏ tự làm được chứa như là tập tin đa phương tiện thứ hai của cùng đối tượng."
7790
7791#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7792msgid "Include aliases"
7793msgstr "Gồm cả tên khác"
7794
7795#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7796msgid "Include associates"
7797msgstr "Gồm cả các cộng sự"
7798
7799#: app/Module/IndividualListModule.php:358
7800#, php-format
7801msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7802msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn"
7803
7804#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
7805msgid "Include media (automatically zips files)"
7806msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)"
7807
7808#. I18N: Label for check-box
7809#: resources/views/admin/media.phtml:70
7810#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:49
7811msgid "Include subfolders"
7812msgstr "Bao gồm thư mục con"
7813
7814#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7815msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7816msgstr "Gồm cả thẻ <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7817
7818#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7819msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7820msgstr "Gồm cả thẻ <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7821
7822#. I18N: Label for a configuration option
7823#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7824msgid "Include the individual’s immediate family"
7825msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này"
7826
7827#. I18N: Name of a country or state
7828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7829msgid "India"
7830msgstr "India"
7831
7832#. I18N: Location of an LDS church temple
7833#: app/Elements/TempleCode.php:113 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7834msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7835msgstr "Indianapolis, Indiana, Hoa Kỳ"
7836
7837#. I18N: gedcom tag INDI
7838#. I18N: Name of a module/report
7839#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:853
7840#: app/Factories/ElementFactory.php:966 app/GedcomTag.php:752
7841#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7842#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7844#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7845#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:38
7846#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7847#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7848#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7849#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7850#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7851#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7852#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7853#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7854#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7855#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7856#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7857#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7858#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7859#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7861#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7862#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7863#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7864#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7865#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33
7866#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7868#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7872#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7874#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7875msgid "Individual"
7876msgstr "Cá nhân"
7877
7878#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7879msgid "Individual 1"
7880msgstr "Người 1"
7881
7882#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7883msgid "Individual 2"
7884msgstr "Người 2"
7885
7886#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7887msgid "Individual distribution chart"
7888msgstr "Biểu đồ phân bố người"
7889
7890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:635
7891msgid "Individual page"
7892msgstr "Trang riêng"
7893
7894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437
7895msgid "Individual pages"
7896msgstr "Các trang riêng"
7897
7898#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7899#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7900msgid "Individual record"
7901msgstr "Bản ghi từng người"
7902
7903#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7905#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7906msgid "Individual who lived the longest"
7907msgstr "Người sống lâu nhất"
7908
7909#. I18N: Name of a module/list
7910#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7911#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266
7912#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7913#: app/Module/IndividualListModule.php:100
7914#: app/Module/IndividualListModule.php:323
7915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:146
7916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
7917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529
7919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591
7920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652 app/Services/AdminService.php:181
7921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:282
7922#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:51
7923#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:65
7924#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7925#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7926#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7927#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7928#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
7929#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7930#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7931#: resources/views/media-page.phtml:70
7932#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7933#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7934#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7935#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7936#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7937#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
7938#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7939#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7941#: resources/views/note-page.phtml:66
7942#: resources/views/search-general-page.phtml:55
7943#: resources/views/search-results.phtml:34 resources/views/source-page.phtml:65
7944#: resources/views/submitter-page.phtml:58
7945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7946#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7947msgid "Individuals"
7948msgstr "Các cá nhân"
7949
7950#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7951#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7952msgid "Individuals with sources"
7953msgstr "Người và nguồn tài liệu"
7954
7955#: app/Module/IndividualListModule.php:421
7956#, php-format
7957msgid "Individuals with surname %s"
7958msgstr "Cá nhân với họ là %s"
7959
7960#. I18N: Name of a country or state
7961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7962msgid "Indonesia"
7963msgstr "Indonesia"
7964
7965#. I18N: gedcom tag INFL
7966#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:248
7967#: app/GedcomTag.php:755
7968msgid "Infant"
7969msgstr "Trẻ con"
7970
7971#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:140
7972#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7973msgid "Informant"
7974msgstr "Người cung cấp tin tức"
7975
7976#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
7977#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7978msgctxt "FEMALE"
7979msgid "Informant"
7980msgstr "Người thông tin"
7981
7982#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
7983#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7984msgctxt "MALE"
7985msgid "Informant"
7986msgstr "Người thông tin"
7987
7988#. I18N: Name of a module
7989#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
7990#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
7991msgid "Interactive tree"
7992msgstr "Cây gia phả tương tác"
7993
7994#. I18N: %s is an individual’s name
7995#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
7996#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157
7997#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
7998#, php-format
7999msgid "Interactive tree of %s"
8000msgstr "Cây tương tác của %s"
8001
8002#. I18N: gedcom tag _INTE
8003#: app/Factories/ElementFactory.php:785 app/GedcomTag.php:1140
8004msgid "Interment"
8005msgstr ""
8006
8007#: app/Services/MessageService.php:226
8008msgid "Internal messaging"
8009msgstr "Thư tín nội bộ"
8010
8011#: app/Services/MessageService.php:227
8012msgid "Internal messaging with emails"
8013msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email"
8014
8015#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136
8016msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8017msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu."
8018
8019#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8020msgid "Invalid GEDCOM record"
8021msgstr "Bản ghi GEDCM không hợp lệ"
8022
8023#: app/Date.php:381
8024msgid "Invalid date"
8025msgstr "ngày không hợp lệ"
8026
8027#. I18N: Name of a country or state
8028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8029msgid "Iran"
8030msgstr "İran"
8031
8032#. I18N: Name of a country or state
8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8034msgid "Iraq"
8035msgstr "Irak"
8036
8037#. I18N: Name of a country or state
8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8039msgid "Ireland"
8040msgstr "Ireland"
8041
8042#. I18N: Name of a country or state
8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8044msgid "Isle of Man"
8045msgstr "Isle of Man"
8046
8047#. I18N: Name of a country or state
8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8049msgid "Israel"
8050msgstr "Israel"
8051
8052#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8053msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8054msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn."
8055
8056#. I18N: Name of a country or state
8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8058msgid "Italy"
8059msgstr "Italy"
8060
8061#. I18N: a month in the Jewish calendar
8062#: app/Date/JewishDate.php:194
8063msgctxt "GENITIVE"
8064msgid "Iyar"
8065msgstr "Iyar"
8066
8067#. I18N: a month in the Jewish calendar
8068#: app/Date/JewishDate.php:298
8069msgctxt "INSTRUMENTAL"
8070msgid "Iyar"
8071msgstr "Iyar"
8072
8073#. I18N: a month in the Jewish calendar
8074#: app/Date/JewishDate.php:246
8075msgctxt "LOCATIVE"
8076msgid "Iyar"
8077msgstr "Iyar"
8078
8079#. I18N: a month in the Jewish calendar
8080#: app/Date/JewishDate.php:142
8081msgctxt "NOMINATIVE"
8082msgid "Iyar"
8083msgstr "Iyar"
8084
8085#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8086#: app/Date.php:242
8087msgid "Jalali"
8088msgstr "Tháng Jalali"
8089
8090#. I18N: Name of a country or state
8091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8092msgid "Jamaica"
8093msgstr "Jamaica"
8094
8095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8096msgctxt "Abbreviation for January"
8097msgid "Jan"
8098msgstr "TH1"
8099
8100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8101msgctxt "GENITIVE"
8102msgid "January"
8103msgstr "Tháng Giêng"
8104
8105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8106msgctxt "INSTRUMENTAL"
8107msgid "January"
8108msgstr "Tháng Giêng"
8109
8110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8111msgctxt "LOCATIVE"
8112msgid "January"
8113msgstr "Tháng Giêng"
8114
8115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8116#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8117#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8118msgctxt "NOMINATIVE"
8119msgid "January"
8120msgstr "Tháng Giêng"
8121
8122#. I18N: Name of a country or state
8123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8124msgid "Japan"
8125msgstr "Japan"
8126
8127#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8128#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8129#: resources/views/help/date.phtml:168
8130msgid "Jewish"
8131msgstr "Tiếng Do Thái"
8132
8133#. I18N: Location of an LDS church temple
8134#: app/Elements/TempleCode.php:114 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
8135msgid "Johannesburg, South Africa"
8136msgstr "Johannesburg, South Africa"
8137
8138#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8139#: app/Services/TreeService.php:202
8140msgid "John /DOE/"
8141msgstr "John /DOE/"
8142
8143#. I18N: Name of a country or state
8144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8145msgid "Jordan"
8146msgstr "Jordan"
8147
8148#. I18N: Location of an LDS church temple
8149#: app/Elements/TempleCode.php:115 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
8150msgid "Jordan River, Utah, United States"
8151msgstr "Jordan River, Utah, United States"
8152
8153#. I18N: Name of a module
8154#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8155msgid "Journal"
8156msgstr "Nhật ký"
8157
8158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8159msgctxt "Abbreviation for July"
8160msgid "Jul"
8161msgstr "TH7"
8162
8163#. I18N: The julian calendar
8164#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:152
8165msgid "Julian"
8166msgstr "Lịch Julian"
8167
8168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8169msgctxt "GENITIVE"
8170msgid "July"
8171msgstr "Tháng Bảy"
8172
8173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8174msgctxt "INSTRUMENTAL"
8175msgid "July"
8176msgstr "Tháng Bảy"
8177
8178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8179msgctxt "LOCATIVE"
8180msgid "July"
8181msgstr "Tháng Bảy"
8182
8183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8184#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
8185#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8186msgctxt "NOMINATIVE"
8187msgid "July"
8188msgstr "Tháng Bảy"
8189
8190#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8191#: app/Date/HijriDate.php:136
8192msgctxt "GENITIVE"
8193msgid "Jumada al-awwal"
8194msgstr "Jumada al-awwal"
8195
8196#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8197#: app/Date/HijriDate.php:226
8198msgctxt "INSTRUMENTAL"
8199msgid "Jumada al-awwal"
8200msgstr "Jumada al-awwal"
8201
8202#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8203#: app/Date/HijriDate.php:181
8204msgctxt "LOCATIVE"
8205msgid "Jumada al-awwal"
8206msgstr "Jumada al-awwal"
8207
8208#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8209#: app/Date/HijriDate.php:91
8210msgctxt "NOMINATIVE"
8211msgid "Jumada al-awwal"
8212msgstr "Jumada al-awwal"
8213
8214#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8215#: app/Date/HijriDate.php:138
8216msgctxt "GENITIVE"
8217msgid "Jumada al-thani"
8218msgstr "Jumada al-thani"
8219
8220#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8221#: app/Date/HijriDate.php:228
8222msgctxt "INSTRUMENTAL"
8223msgid "Jumada al-thani"
8224msgstr "Jumada al-thani"
8225
8226#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8227#: app/Date/HijriDate.php:183
8228msgctxt "LOCATIVE"
8229msgid "Jumada al-thani"
8230msgstr "Jumada al-thani"
8231
8232#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8233#: app/Date/HijriDate.php:93
8234msgctxt "NOMINATIVE"
8235msgid "Jumada al-thani"
8236msgstr "Jumada al-thani"
8237
8238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8239msgctxt "Abbreviation for June"
8240msgid "Jun"
8241msgstr "TH6"
8242
8243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8244msgctxt "GENITIVE"
8245msgid "June"
8246msgstr "Tháng Sáu"
8247
8248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8249msgctxt "INSTRUMENTAL"
8250msgid "June"
8251msgstr "Tháng Sáu"
8252
8253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8254msgctxt "LOCATIVE"
8255msgid "June"
8256msgstr "Tháng Sáu"
8257
8258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8259#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
8260#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8261msgctxt "NOMINATIVE"
8262msgid "June"
8263msgstr "Tháng Sáu"
8264
8265#. I18N: Location of an LDS church temple
8266#: app/Elements/TempleCode.php:116 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
8267msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8268msgstr "Kansas City, Missouri, Hoa Kỳ"
8269
8270#. I18N: Name of a country or state
8271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8272msgid "Kazakhstan"
8273msgstr "Kazakhstan"
8274
8275#. I18N: A configuration setting
8276#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8277msgid "Keep media objects"
8278msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện"
8279
8280#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8281msgid "Keep open"
8282msgstr "Tiếp tục mở"
8283
8284#. I18N: A configuration setting
8285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945
8286#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85
8287#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113
8288#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8289msgid "Keep the existing “last change” information"
8290msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có"
8291
8292#. I18N: Name of a country or state
8293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8294msgid "Kenya"
8295msgstr "Kenya"
8296
8297#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8298msgid "Keyword examples"
8299msgstr "Thí dụ từ khóa"
8300
8301#: app/Date/JalaliDate.php:261
8302msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8303msgid "Khor"
8304msgstr "Khor"
8305
8306#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8307#: app/Date/JalaliDate.php:129
8308msgctxt "GENITIVE"
8309msgid "Khordad"
8310msgstr "Tháng Khordad"
8311
8312#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8313#: app/Date/JalaliDate.php:219
8314msgctxt "INSTRUMENTAL"
8315msgid "Khordad"
8316msgstr "Tháng Khordad"
8317
8318#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8319#: app/Date/JalaliDate.php:174
8320msgctxt "LOCATIVE"
8321msgid "Khordad"
8322msgstr "Tháng Khordad"
8323
8324#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8325#: app/Date/JalaliDate.php:84
8326msgctxt "NOMINATIVE"
8327msgid "Khordad"
8328msgstr "Tháng Khordad"
8329
8330#. I18N: Location of an LDS church temple
8331#: app/Elements/TempleCode.php:118 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8332msgid "Kiev, Ukraine"
8333msgstr "Kiev, Ukraine"
8334
8335#. I18N: Name of a country or state
8336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8337msgid "Kiribati"
8338msgstr "Kiribati"
8339
8340#. I18N: a month in the Jewish calendar
8341#: app/Date/JewishDate.php:182
8342msgctxt "GENITIVE"
8343msgid "Kislev"
8344msgstr "Kislev"
8345
8346#. I18N: a month in the Jewish calendar
8347#: app/Date/JewishDate.php:286
8348msgctxt "INSTRUMENTAL"
8349msgid "Kislev"
8350msgstr "Kislev"
8351
8352#. I18N: a month in the Jewish calendar
8353#: app/Date/JewishDate.php:234
8354msgctxt "LOCATIVE"
8355msgid "Kislev"
8356msgstr "Kislev"
8357
8358#. I18N: a month in the Jewish calendar
8359#: app/Date/JewishDate.php:130
8360msgctxt "NOMINATIVE"
8361msgid "Kislev"
8362msgstr "Kislev"
8363
8364#. I18N: Location of an LDS church temple
8365#: app/Elements/TempleCode.php:117 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8366msgid "Kona, Hawaii, United States"
8367msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8368
8369#. I18N: Name of a country or state
8370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8371msgid "Korea"
8372msgstr "Korea"
8373
8374#. I18N: Name of a country or state
8375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8376msgid "Kuwait"
8377msgstr "Kuveyt"
8378
8379#. I18N: Name of a country or state
8380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8381msgid "Kyrgyzstan"
8382msgstr "Kyrgyzstan"
8383
8384#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8385#: app/Factories/ElementFactory.php:433 app/GedcomTag.php:473
8386msgid "LDS baptism"
8387msgstr "Bí tích rửa tộiLDS"
8388
8389#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8390#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/GedcomTag.php:949
8391msgid "LDS child sealing"
8392msgstr "Ràng buộc LDS cho con"
8393
8394#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8395#: app/Factories/ElementFactory.php:475 app/GedcomTag.php:594
8396msgid "LDS confirmation"
8397msgstr "Xác nhận LDS"
8398
8399#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8400#: app/Factories/ElementFactory.php:496 app/GedcomTag.php:666
8401msgid "LDS endowment"
8402msgstr "Vốn Cúng cho LDS"
8403
8404#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8405#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/GedcomTag.php:958
8406msgid "LDS spouse sealing"
8407msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời"
8408
8409#: app/Factories/ElementFactory.php:836 app/Factories/ElementFactory.php:850
8410#: app/Factories/ElementFactory.php:854 app/Factories/ElementFactory.php:869
8411msgid "Label"
8412msgstr ""
8413
8414#. I18N: Location of an LDS church temple
8415#: app/Elements/TempleCode.php:107 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8416msgid "Laie, Hawaii, United States"
8417msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8418
8419#. I18N: page orientation
8420#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104
8421#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8422#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8423msgid "Landscape"
8424msgstr "Phong Cảnh"
8425
8426#. I18N: gedcom tag LANG
8427#. I18N: A configuration setting
8428#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:703
8429#: app/Factories/ElementFactory.php:1148 app/GedcomTag.php:758
8430#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 app/Module/ModuleThemeTrait.php:241
8431#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8432#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8433#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8435#: resources/views/admin/users.phtml:29
8436#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8437#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8438#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8439msgid "Language"
8440msgstr "Ngôn ngữ"
8441
8442#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
8444#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8445#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8446msgid "Languages"
8447msgstr "Các ngôn ngữ"
8448
8449#. I18N: Name of a country or state
8450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8451msgid "Laos"
8452msgstr "Laos"
8453
8454#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8455msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8456msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây"
8457
8458#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8459#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8460msgid "Largest families"
8461msgstr "Gia đình đông nhất"
8462
8463#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8464msgid "Largest number of grandchildren"
8465msgstr "Số cháu nhiều nhất"
8466
8467#. I18N: Location of an LDS church temple
8468#: app/Elements/TempleCode.php:125 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8469msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8470msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8471
8472#. I18N: gedcom tag CHAN
8473#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:463
8474#: app/Factories/ElementFactory.php:599 app/Factories/ElementFactory.php:619
8475#: app/Factories/ElementFactory.php:650 app/Factories/ElementFactory.php:666
8476#: app/Factories/ElementFactory.php:697 app/Factories/ElementFactory.php:713
8477#: app/Factories/ElementFactory.php:802 app/Factories/ElementFactory.php:1135
8478#: app/GedcomTag.php:547 resources/views/edit/add-fact.phtml:82
8479#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110
8480#: resources/views/edit/edit-record.phtml:29
8481#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8482#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8483#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8484#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8485#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8486#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8487#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
8488#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8489#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8490#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8491#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8492#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8493msgid "Last change"
8494msgstr "Cập Nhật Hóa"
8495
8496#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8497msgid "Last email reminder was sent "
8498msgstr "Mail mới nhất được gửi "
8499
8500#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8501msgid "Last event"
8502msgstr "Sự kiện cuối cùng"
8503
8504#: resources/views/admin/users.phtml:33
8505msgid "Last signed in"
8506msgstr "Lần cuối đăng nhập"
8507
8508#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8509#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8510#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8511#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8512msgid "Latest birth"
8513msgstr "Sinh gần đây nhất"
8514
8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8516#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8517#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8518#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8519msgid "Latest death"
8520msgstr "Chết gần đây nhất"
8521
8522#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8523msgid "Latest divorce"
8524msgstr "Ly dị gần đây nhất"
8525
8526#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8527msgid "Latest marriage"
8528msgstr "Kết hôn gần đây nhất"
8529
8530#. I18N: gedcom tag LATI
8531#: app/Factories/ElementFactory.php:270 app/Factories/ElementFactory.php:402
8532#: app/Factories/ElementFactory.php:1142 app/Functions/FunctionsPrint.php:437
8533#: app/GedcomTag.php:761 resources/views/admin/location-edit.phtml:48
8534#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8535#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8536#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8537#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8538msgid "Latitude"
8539msgstr "Vĩ tuyến"
8540
8541#. I18N: Name of a country or state
8542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8543msgid "Latvia"
8544msgstr "Letonya"
8545
8546#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8547#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8548#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8549#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8550#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8551msgid "Layout"
8552msgstr "Trình bày"
8553
8554#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8555msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8556msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại."
8557
8558#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8559msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8560msgstr "Để trống mục này để giữ nguyên tên gốc tập tin"
8561
8562#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8563#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8564msgid "Leaves"
8565msgstr "Vô sinh"
8566
8567#. I18N: Name of a country or state
8568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8569msgid "Lebanon"
8570msgstr "Lebanon"
8571
8572#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8573#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8574msgid "Legacy URLs"
8575msgstr "URLs di sản"
8576
8577#. I18N: gedcom tag LEGA
8578#: app/Factories/ElementFactory.php:1323 app/GedcomTag.php:764
8579msgid "Legatee"
8580msgstr "Người thừa kế"
8581
8582#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8583msgid "Length of marriage"
8584msgstr "Thời gian cưới nhau"
8585
8586#. I18N: Name of a country or state
8587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8588msgid "Lesotho"
8589msgstr "Lesotho"
8590
8591#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8592#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8593#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8594#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8595#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8596#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8597#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8602#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8604#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8606#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8607msgctxt "paper size"
8608msgid "Letter"
8609msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)"
8610
8611#. I18N: Name of a country or state
8612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8613msgid "Liberia"
8614msgstr "Liberya"
8615
8616#. I18N: Name of a country or state
8617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8618msgid "Libya"
8619msgstr "Li bi"
8620
8621#. I18N: Name of a country or state
8622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8623msgid "Liechtenstein"
8624msgstr "Lihtenstayn"
8625
8626#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8627msgid "Lifespan"
8628msgstr "Thời gian sống"
8629
8630#. I18N: Name of a module/chart
8631#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8632msgid "Lifespans"
8633msgstr "Thời gian sống"
8634
8635#. I18N: Location of an LDS church temple
8636#: app/Elements/TempleCode.php:120 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8637msgid "Lima, Peru"
8638msgstr "Lima, Pê ru"
8639
8640#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:730
8642msgid "Link media objects to facts and events"
8643msgstr "Liên kết đối tượng ĐPT đến sự kiện"
8644
8645#. I18N: You need to:
8646#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8647#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8648msgid "Link the user account to an individual."
8649msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân."
8650
8651#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56
8652#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8653msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8654msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con"
8655
8656#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
8657#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8658msgid "Link this media object to a family"
8659msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình"
8660
8661#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
8662#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8663msgid "Link this media object to a source"
8664msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn"
8665
8666#: resources/views/media-page-menu.phtml:27
8667#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8668msgid "Link this media object to an individual"
8669msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân"
8670
8671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8672msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8673msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình."
8674
8675#. I18N: gedcom tag _DBID
8676#: app/GedcomTag.php:1064
8677msgid "Linked database ID"
8678msgstr "ID liên kết CSDL"
8679
8680#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8681#: resources/views/chart-box.phtml:125
8682msgid "Links"
8683msgstr "Liên kết"
8684
8685#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8686#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8687msgid "List"
8688msgstr "Danh sách"
8689
8690#. I18N: Name of a module
8691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8692#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:561
8694#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8695#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:341
8697msgid "Lists"
8698msgstr "Danh Sách"
8699
8700#. I18N: Name of a country or state
8701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8702msgid "Lithuania"
8703msgstr "Litvanya"
8704
8705#: app/SurnameTradition.php:107
8706msgctxt "Surname tradition"
8707msgid "Lithuanian"
8708msgstr "Lituania"
8709
8710#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8711msgid "Living"
8712msgstr "Còn Sống"
8713
8714#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8715msgid "Living individuals"
8716msgstr "Người Sống"
8717
8718#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8719msgid "Loading…"
8720msgstr "Đang tải…"
8721
8722#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8723#: resources/views/admin/media.phtml:40
8724msgid "Local files"
8725msgstr "Tập tin cục bộ"
8726
8727#. I18N: gedcom tag _LOC
8728#: app/Factories/ElementFactory.php:1054 app/Factories/ElementFactory.php:1095
8729#: app/Factories/ElementFactory.php:1131 app/GedcomTag.php:1144
8730#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8731msgid "Location"
8732msgstr "Địa điểm"
8733
8734#. I18N: Name of a module/list
8735#: app/Module/LocationListModule.php:73 app/Module/LocationListModule.php:167
8736#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8737msgid "Locations"
8738msgstr ""
8739
8740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:141
8741#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8742msgid "Lodger"
8743msgstr "Người ở trọ"
8744
8745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
8746#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8747msgctxt "FEMALE"
8748msgid "Lodger"
8749msgstr "Nhà nghỉ"
8750
8751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:71
8752#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8753msgctxt "MALE"
8754msgid "Lodger"
8755msgstr "Người ở thuê"
8756
8757#. I18N: Location of an LDS church temple
8758#: app/Elements/TempleCode.php:121 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8759msgid "Logan, Utah, United States"
8760msgstr "Logan, Utah, United States"
8761
8762#. I18N: Location of an LDS church temple
8763#: app/Elements/TempleCode.php:122 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8764msgid "London, England"
8765msgstr "London, England"
8766
8767#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:371
8769msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8770msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0."
8771
8772#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8773msgid "Longest marriage"
8774msgstr "Hôn nhân dài nhất"
8775
8776#. I18N: gedcom tag LONG
8777#: app/Factories/ElementFactory.php:271 app/Factories/ElementFactory.php:403
8778#: app/Factories/ElementFactory.php:1143 app/Functions/FunctionsPrint.php:443
8779#: app/GedcomTag.php:767 resources/views/admin/location-edit.phtml:59
8780#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8781#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8782#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8783#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8784msgid "Longitude"
8785msgstr "Kinh tuyến"
8786
8787#. I18N: Location of an LDS church temple
8788#: app/Elements/TempleCode.php:119 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8789msgid "Los Angeles, California, United States"
8790msgstr "Los Angeles, California, United States"
8791
8792#. I18N: Location of an LDS church temple
8793#: app/Elements/TempleCode.php:123 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8794msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8795msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8796
8797#. I18N: Location of an LDS church temple
8798#: app/Elements/TempleCode.php:124 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8799msgid "Lubbock, Texas, United States"
8800msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8801
8802#. I18N: Name of a country or state
8803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8804msgid "Luxembourg"
8805msgstr "Lüksemburg"
8806
8807#. I18N: Name of a country or state
8808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8809msgid "Macau"
8810msgstr "Makao"
8811
8812#. I18N: Name of a country or state
8813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8814msgid "Macedonia"
8815msgstr "Macedonia"
8816
8817#. I18N: Name of a country or state
8818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8819msgid "Madagascar"
8820msgstr "Madagaskar"
8821
8822#. I18N: Location of an LDS church temple
8823#: app/Elements/TempleCode.php:126 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8824msgid "Madrid, Spain"
8825msgstr "Madrid, Spain"
8826
8827#. I18N: Type of media object
8828#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8829msgid "Magazine"
8830msgstr "Tạp chí"
8831
8832#. I18N: gedcom tag _NAME
8833#: app/Factories/ElementFactory.php:1284 app/GedcomTag.php:1183
8834msgid "Mailing name"
8835msgstr "Tên Bưu Cục"
8836
8837#: app/Services/MessageService.php:229
8838msgid "Mailto link"
8839msgstr "Liên kết gửi tới"
8840
8841#. I18N: Name of a country or state
8842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8843msgid "Malawi"
8844msgstr "Malawi"
8845
8846#. I18N: Name of a country or state
8847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8848msgid "Malaysia"
8849msgstr "Malaysia"
8850
8851#. I18N: Name of a country or state
8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8853msgid "Maldives"
8854msgstr "Maldiv Adaları"
8855
8856#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Functions/FunctionsEdit.php:543
8857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:781
8858#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8859msgid "Male"
8860msgstr "Nam"
8861
8862#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8863#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8864#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8865#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8866#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8867#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8868#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8869#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8870#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8871#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8872#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8873#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8874#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8875#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8876#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8877#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8878#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8879msgid "Males"
8880msgstr "Nam"
8881
8882#. I18N: Name of a country or state
8883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8884msgid "Mali"
8885msgstr "Mali"
8886
8887#. I18N: Name of a country or state
8888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8889msgid "Malta"
8890msgstr "Malta"
8891
8892#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90
8893#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8894#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8895#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8896#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38
8897#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8898#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8899#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8900#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17
8901#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8903#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8904msgid "Manage family trees"
8905msgstr "Quản lý các cây gia đình"
8906
8907#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8908#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8909msgid "Manage family trees "
8910msgstr "Quản lý cây gia đình "
8911
8912#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:718
8914#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8915msgid "Manage media"
8916msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện"
8917
8918#. I18N: Listbox entry; name of a role
8919#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:108
8920#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107
8921#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8922#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8923msgid "Manager"
8924msgstr "Quản lý"
8925
8926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
8927msgid "Managers"
8928msgstr "Những người quản lý"
8929
8930#. I18N: Location of an LDS church temple
8931#: app/Elements/TempleCode.php:127 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8932msgid "Manaus, Brazil"
8933msgstr "Manaus, Brazil"
8934
8935#. I18N: Location of an LDS church temple
8936#: app/Elements/TempleCode.php:128 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8937msgid "Manhattan, New York, United States"
8938msgstr "Manhattan, New York, Hoa Kỳ"
8939
8940#. I18N: Location of an LDS church temple
8941#: app/Elements/TempleCode.php:129 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8942msgid "Manila, Philippines"
8943msgstr "Manila, Philippines"
8944
8945#. I18N: Location of an LDS church temple
8946#: app/Elements/TempleCode.php:130 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8947msgid "Manti, Utah, United States"
8948msgstr "Manti, Utah, United States"
8949
8950#. I18N: Type of media object
8951#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8952msgid "Manuscript"
8953msgstr "Bản thảo"
8954
8955#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
8957msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8958msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này."
8959
8960#. I18N: Type of media object
8961#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747
8963#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8964msgid "Map"
8965msgstr "Bản Đồ"
8966
8967#: app/Http/RequestHandlers/MapProviderPage.php:46
8968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:767
8969#: resources/views/admin/map-provider.phtml:23
8970msgid "Map provider"
8971msgstr "Nhà cung cấp bản đồ"
8972
8973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8974msgctxt "Abbreviation for March"
8975msgid "Mar"
8976msgstr "TH3"
8977
8978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8979msgctxt "GENITIVE"
8980msgid "March"
8981msgstr "Tháng Ba"
8982
8983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8984msgctxt "INSTRUMENTAL"
8985msgid "March"
8986msgstr "Tháng Ba"
8987
8988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8989msgctxt "LOCATIVE"
8990msgid "March"
8991msgstr "Tháng Ba"
8992
8993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8994#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
8995#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8996msgctxt "NOMINATIVE"
8997msgid "March"
8998msgstr "Tháng Ba"
8999
9000#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
9002msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9003msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v."
9004
9005#. I18N: gedcom tag MARR
9006#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/GedcomTag.php:786
9007#: app/Module/BranchesListModule.php:446
9008#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9009#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9010#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9011#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9012#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9013#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9014#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9016#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9062msgid "Marriage"
9063msgstr "Hôn lễ"
9064
9065#. I18N: gedcom tag MARB
9066#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/GedcomTag.php:773
9067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9068msgid "Marriage banns"
9069msgstr "Lễ công bố hôn phối"
9070
9071#. I18N: gedcom tag _MSTAT
9072#: app/Factories/ElementFactory.php:832 app/Factories/ElementFactory.php:852
9073#: app/GedcomTag.php:1180
9074msgid "Marriage beginning status"
9075msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu"
9076
9077#. I18N: gedcom tag _MBON
9078#: app/Factories/ElementFactory.php:748 app/GedcomTag.php:1159
9079msgid "Marriage bond"
9080msgstr "Liên kết hôn nhân"
9081
9082#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9083msgid "Marriage by country"
9084msgstr "Kết hôn theo nước"
9085
9086#. I18N: gedcom tag MARC
9087#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/GedcomTag.php:780
9088msgid "Marriage contract"
9089msgstr "Giấy Giá Thú"
9090
9091#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9092msgid "Marriage date range end"
9093msgstr "Ngày kết hôn kết thúc"
9094
9095#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9096msgid "Marriage date range start"
9097msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ"
9098
9099#. I18N: gedcom tag _MEND
9100#: app/Factories/ElementFactory.php:831 app/Factories/ElementFactory.php:851
9101#: app/GedcomTag.php:1168
9102msgid "Marriage ending status"
9103msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót"
9104
9105#. I18N: gedcom tag _MARI
9106#: app/Factories/ElementFactory.php:747 app/GedcomTag.php:1147
9107msgid "Marriage intention"
9108msgstr "Ý định kết hôn"
9109
9110#. I18N: gedcom tag MARL
9111#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/GedcomTag.php:783
9112msgid "Marriage license"
9113msgstr "Giấy kết hôn"
9114
9115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:574
9116msgid "Marriage of a brother"
9117msgstr "Kết hôn của anh/ em"
9118
9119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552
9120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
9121msgid "Marriage of a child"
9122msgstr "Kết Hôn của con"
9123
9124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9125msgid "Marriage of a daughter"
9126msgstr "Kết hôn của con gái"
9127
9128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:810
9129msgid "Marriage of a father"
9130msgstr "Kết Hôn của bố"
9131
9132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558
9133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564
9134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570
9135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469
9136msgid "Marriage of a grandchild"
9137msgstr "Kết Hôn của cháu"
9138
9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9140msgid "Marriage of a granddaughter"
9141msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9142
9143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9144msgctxt "daughter’s daughter"
9145msgid "Marriage of a granddaughter"
9146msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9147
9148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569
9149msgctxt "son’s daughter"
9150msgid "Marriage of a granddaughter"
9151msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9152
9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9154msgid "Marriage of a grandson"
9155msgstr "Kết hôn của cháu"
9156
9157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9158msgctxt "daughter’s son"
9159msgid "Marriage of a grandson"
9160msgstr "Kết hôn của cháu"
9161
9162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568
9163msgctxt "son’s son"
9164msgid "Marriage of a grandson"
9165msgstr "Kết hôn của cháu"
9166
9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:580
9168msgid "Marriage of a half-brother"
9169msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ"
9170
9171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:582
9172msgid "Marriage of a half-sibling"
9173msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế"
9174
9175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:581
9176msgid "Marriage of a half-sister"
9177msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ"
9178
9179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:811
9180msgid "Marriage of a mother"
9181msgstr "Kết Hôn của mẹ"
9182
9183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:812
9184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
9185msgid "Marriage of a parent"
9186msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ"
9187
9188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:576
9189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
9190msgid "Marriage of a sibling"
9191msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)"
9192
9193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:575
9194msgid "Marriage of a sister"
9195msgstr "Kết hôn của chị"
9196
9197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9198msgid "Marriage of a son"
9199msgstr "Kết hôn của con"
9200
9201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:845
9202msgid "Marriage of parents"
9203msgstr "Hôn nhân của cha mẹ"
9204
9205#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9206msgid "Marriage place contains"
9207msgstr "Địa điểm kết hôn chứa"
9208
9209#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9210msgid "Marriage places"
9211msgstr "Nơi kết hôn"
9212
9213#. I18N: gedcom tag MARS
9214#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/GedcomTag.php:801
9215msgid "Marriage settlement"
9216msgstr "Thoả thuận kết hôn"
9217
9218#. I18N: gedcom tag _STAT
9219#: app/GedcomTag.php:1220
9220msgid "Marriage status"
9221msgstr "Tình trạng hôn nhân"
9222
9223#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/GedcomTag.php:798
9224msgid "Marriage type unknown"
9225msgstr "Không biết loại kết hôn"
9226
9227#. I18N: Name of a module/report
9228#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9229#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9230#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9231#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9232msgid "Marriages"
9233msgstr "Kết hôn"
9234
9235#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9236#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9237msgid "Marriages by century"
9238msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ"
9239
9240#. I18N: gedcom tag _MARNM
9241#: app/Factories/ElementFactory.php:874 app/GedcomTag.php:1150
9242#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9243#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9244#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9245#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9246#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9247msgid "Married name"
9248msgstr "Tên sau khi lập gia-đình"
9249
9250#: app/GedcomTag.php:1155
9251msgid "Married surname"
9252msgstr "Họ kết hôn"
9253
9254#. I18N: Name of a country or state
9255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9256msgid "Marshall Islands"
9257msgstr "Marshall Islands"
9258
9259#. I18N: Name of a country or state
9260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9261msgid "Martinique"
9262msgstr "Martinique"
9263
9264#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9265msgid "Masquerade as this user"
9266msgstr "Giả vai người dùng này"
9267
9268#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9269#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9270msgid "Match both upper and lower case letters."
9271msgstr "So khớp cả chữ hoa và chữ thường."
9272
9273#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9274msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9275msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ."
9276
9277#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9278msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9279msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ."
9280
9281#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9282msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9283msgstr "Phân tích Matomo™ / Piwik™"
9284
9285#. I18N: Name of a country or state
9286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9287msgid "Mauritania"
9288msgstr "Mauritania"
9289
9290#. I18N: Name of a country or state
9291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9292msgid "Mauritius"
9293msgstr "Mauritius"
9294
9295#. I18N: A configuration setting
9296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
9297msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9298msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người"
9299
9300#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9301#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9302msgid "Maximum upload size: "
9303msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: "
9304
9305#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9306msgctxt "Abbreviation for May"
9307msgid "May"
9308msgstr "TH5"
9309
9310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9311msgctxt "GENITIVE"
9312msgid "May"
9313msgstr "Tháng Nam"
9314
9315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9316msgctxt "INSTRUMENTAL"
9317msgid "May"
9318msgstr "Tháng Nam"
9319
9320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9321msgctxt "LOCATIVE"
9322msgid "May"
9323msgstr "Tháng Nam"
9324
9325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9326#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
9327#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9328msgctxt "NOMINATIVE"
9329msgid "May"
9330msgstr "Tháng Nam"
9331
9332#. I18N: Name of a country or state
9333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9334msgid "Mayotte"
9335msgstr "Mayotte"
9336
9337#. I18N: Location of an LDS church temple
9338#: app/Elements/TempleCode.php:131 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9339msgid "Medford, Oregon, United States"
9340msgstr "Medford, Oregon, United States"
9341
9342#. I18N: Name of a module
9343#: app/Factories/ElementFactory.php:1151 app/Module/MediaListModule.php:219
9344#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
9346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710
9347#: resources/views/admin/media.phtml:104
9348#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9349#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9350msgid "Media"
9351msgstr "Đa phương tiện"
9352
9353#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9354#: resources/views/admin/media.phtml:100
9355#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9356#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:206
9357#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9358#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9359msgid "Media file"
9360msgstr "File nghe nhìn"
9361
9362#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9363msgid "Media file to upload"
9364msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9365
9366#. I18N: %s is the name of a folder.
9367#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
9368#, php-format
9369msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9370msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s."
9371
9372#: resources/views/admin/media.phtml:31
9373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264
9374msgid "Media files"
9375msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9376
9377#. I18N: A configuration setting
9378#: resources/views/admin/media.phtml:63
9379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
9380msgid "Media folder"
9381msgstr "Thư mục đa phương tiện"
9382
9383#: resources/views/admin/media.phtml:32
9384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9385msgid "Media folders"
9386msgstr "Các thư mục đa phương tiện"
9387
9388#. I18N: gedcom tag OBJE
9389#: app/Factories/ElementFactory.php:263 app/Factories/ElementFactory.php:284
9390#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:338
9391#: app/Factories/ElementFactory.php:395 app/Factories/ElementFactory.php:416
9392#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:591
9393#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:618
9394#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:677
9395#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Factories/ElementFactory.php:1133
9396#: app/Factories/ElementFactory.php:1160 app/GedcomTag.php:842
9397#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232
9398#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9399#: resources/views/admin/media.phtml:108
9400#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9401#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9402#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9403#: resources/views/family-page.phtml:94
9404#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9405#: resources/views/source-page.phtml:107
9406msgid "Media object"
9407msgstr "Đối tượng đa phương tiện"
9408
9409#. I18N: Name of a module/list
9410#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:82
9411#: app/Services/AdminService.php:183
9412#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9413#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
9414#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9415#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:83
9416#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9417#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9418#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
9419#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9420#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9421#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9422#: resources/views/note-page.phtml:80 resources/views/source-page.phtml:79
9423#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9424#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9425msgid "Media objects"
9426msgstr "Tài liệu"
9427
9428#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9429msgid "Media objects found"
9430msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện"
9431
9432#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:53
9433msgid "Media objects per page"
9434msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang"
9435
9436#. I18N: gedcom tag MEDI
9437#. I18N: gedcom tag _TYPE
9438#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:683
9439#: app/Factories/ElementFactory.php:991 app/Factories/ElementFactory.php:1287
9440#: app/GedcomTag.php:804 app/GedcomTag.php:1229
9441#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9442#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9443msgid "Media type"
9444msgstr "Lọai tài liệu"
9445
9446#. I18N: gedcom tag _MDCL
9447#: app/Factories/ElementFactory.php:786 app/Factories/ElementFactory.php:1324
9448#: app/GedcomTag.php:1162
9449msgid "Medical"
9450msgstr "Sức Khoẻ"
9451
9452#. I18N: gedcom tag _MEDC
9453#: app/GedcomTag.php:1165
9454msgid "Medical condition"
9455msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe"
9456
9457#. I18N: The name of a colour-scheme
9458#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9459msgid "Mediterranio"
9460msgstr "Màu Mediterranio"
9461
9462#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9463msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9464msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây"
9465
9466#: app/Date/JalaliDate.php:265
9467msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9468msgid "Mehr"
9469msgstr "Mehr"
9470
9471#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9472#: app/Date/JalaliDate.php:137
9473msgctxt "GENITIVE"
9474msgid "Mehr"
9475msgstr "Tháng Mehr"
9476
9477#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9478#: app/Date/JalaliDate.php:227
9479msgctxt "INSTRUMENTAL"
9480msgid "Mehr"
9481msgstr "Tháng Mehr"
9482
9483#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9484#: app/Date/JalaliDate.php:182
9485msgctxt "LOCATIVE"
9486msgid "Mehr"
9487msgstr "Tháng Mehr"
9488
9489#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9490#: app/Date/JalaliDate.php:92
9491msgctxt "NOMINATIVE"
9492msgid "Mehr"
9493msgstr "Tháng Mehr"
9494
9495#. I18N: Location of an LDS church temple
9496#: app/Elements/TempleCode.php:132 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9497msgid "Melbourne, Australia"
9498msgstr "Melbourne, Australia"
9499
9500#. I18N: Listbox entry; name of a role
9501#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9502#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113
9503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9504#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9505#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9506msgid "Member"
9507msgstr "Thành viên"
9508
9509#. I18N: Location of an LDS church temple
9510#: app/Elements/TempleCode.php:133 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9511msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9512msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9513
9514#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9515#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9516msgid "Menu"
9517msgstr "Menu"
9518
9519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:547
9521#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9522#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9523msgid "Menus"
9524msgstr "Menu"
9525
9526#. I18N: The name of a colour-scheme
9527#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9528msgid "Mercury"
9529msgstr "Màu thủy ngân"
9530
9531#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9532msgid "Merge"
9533msgstr "Hợp nhất"
9534
9535#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77
9536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:267
9537msgid "Merge family trees"
9538msgstr "Hợp nhất các cây gia đình"
9539
9540#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9541#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9542#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9543msgid "Merge records"
9544msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau"
9545
9546#. I18N: Location of an LDS church temple
9547#: app/Elements/TempleCode.php:134 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9548msgid "Merida, Mexico"
9549msgstr "Merida, Mexico"
9550
9551#. I18N: Location of an LDS church temple
9552#: app/Elements/TempleCode.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9553msgid "Mesa, Arizona, United States"
9554msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9555
9556#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9557#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9558#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9559#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9560#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9561msgid "Message"
9562msgstr "Thư"
9563
9564#. I18N: Name of a module
9565#. I18N: A configuration setting
9566#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
9567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9568msgid "Messages"
9569msgstr "Nội dung mail"
9570
9571#. I18N: a month in the French republican calendar
9572#: app/Date/FrenchDate.php:153
9573msgctxt "GENITIVE"
9574msgid "Messidor"
9575msgstr "Messidor"
9576
9577#. I18N: a month in the French republican calendar
9578#: app/Date/FrenchDate.php:247
9579msgctxt "INSTRUMENTAL"
9580msgid "Messidor"
9581msgstr "Messidor"
9582
9583#. I18N: a month in the French republican calendar
9584#: app/Date/FrenchDate.php:200
9585msgctxt "LOCATIVE"
9586msgid "Messidor"
9587msgstr "Messidor"
9588
9589#. I18N: a month in the French republican calendar
9590#: app/Date/FrenchDate.php:106
9591msgctxt "NOMINATIVE"
9592msgid "Messidor"
9593msgstr "Messidor"
9594
9595#. I18N: Name of a country or state
9596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9597msgid "Mexico"
9598msgstr "Mexico"
9599
9600#. I18N: Location of an LDS church temple
9601#: app/Elements/TempleCode.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9602msgid "Mexico City, Mexico"
9603msgstr "Mexico City, Mexico"
9604
9605#. I18N: Type of media object
9606#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9607msgid "Microfiche"
9608msgstr "Vi phiếu"
9609
9610#. I18N: Type of media object
9611#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Factories/ElementFactory.php:1004
9612msgid "Microfilm"
9613msgstr "Vi phim"
9614
9615#. I18N: Name of a country or state
9616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9617msgid "Micronesia"
9618msgstr "Micronesia"
9619
9620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9621msgid "Middle East"
9622msgstr "Trung Đông"
9623
9624#. I18N: gedcom tag _MILI
9625#: app/Factories/ElementFactory.php:1301 app/GedcomTag.php:1171
9626msgid "Military"
9627msgstr "Quân Dịch"
9628
9629#. I18N: gedcom tag _MILT
9630#: app/Factories/ElementFactory.php:787 app/Factories/ElementFactory.php:896
9631#: app/GedcomTag.php:1174
9632msgid "Military service"
9633msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội"
9634
9635#. I18N: Name of a module/report
9636#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9639msgid "Missing data"
9640msgstr "Dữ liệu còn thiếu"
9641
9642#. I18N: Listbox entry; name of a role
9643#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:106
9644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9645msgid "Moderator"
9646msgstr "Hiệu đính viên"
9647
9648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
9649msgid "Moderators"
9650msgstr "Người biên tập"
9651
9652#: resources/views/admin/components.phtml:39
9653#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9654msgid "Module"
9655msgstr "Mô đun"
9656
9657#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9658msgid "Module administration"
9659msgstr "Quản lý mô-đun"
9660
9661#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
9663#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9664#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9665#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9666#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9667#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9668#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9669msgid "Modules"
9670msgstr "Các mô-đun"
9671
9672#. I18N: Name of a country or state
9673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9674msgid "Moldova"
9675msgstr "Moldovya"
9676
9677#. I18N: abbreviation for Monday
9678#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9679#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9680msgid "Mon"
9681msgstr "T2"
9682
9683#. I18N: Name of a country or state
9684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9685msgid "Monaco"
9686msgstr "Monaco"
9687
9688#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9689msgid "Monday"
9690msgstr "Thứ Hai"
9691
9692#. I18N: Name of a country or state
9693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9694msgid "Mongolia"
9695msgstr "Mongolia"
9696
9697#. I18N: Name of a country or state
9698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9699msgid "Montenegro"
9700msgstr "Montenegro"
9701
9702#. I18N: Location of an LDS church temple
9703#: app/Elements/TempleCode.php:137 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9704msgid "Monterrey, Mexico"
9705msgstr "Monterrey, Mexico"
9706
9707#. I18N: Location of an LDS church temple
9708#: app/Elements/TempleCode.php:136 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9709msgid "Montevideo, Uruguay"
9710msgstr "Montevideo, Uruguay"
9711
9712#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
9715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
9718#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9719msgid "Month"
9720msgstr "Tháng"
9721
9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9724msgid "Month of birth"
9725msgstr "Thánh sinh"
9726
9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9729msgid "Month of birth of first child in a relation"
9730msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ"
9731
9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9734msgid "Month of death"
9735msgstr "Tháng mất"
9736
9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9739msgid "Month of first marriage"
9740msgstr "Tháng cưới lần đầu"
9741
9742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9744msgid "Month of marriage"
9745msgstr "Tháng kết hôn"
9746
9747#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9748#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9749#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9750msgid "Month:"
9751msgstr "Tháng:"
9752
9753#. I18N: Location of an LDS church temple
9754#: app/Elements/TempleCode.php:138 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9755msgid "Monticello, Utah, United States"
9756msgstr "Monticello, Utah, United States"
9757
9758#. I18N: Location of an LDS church temple
9759#: app/Elements/TempleCode.php:139 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9760msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9761msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9762
9763#. I18N: Name of a country or state
9764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9765msgid "Montserrat"
9766msgstr "Montserrat"
9767
9768#: app/Date/JalaliDate.php:263
9769msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9770msgid "Mor"
9771msgstr "Mor"
9772
9773#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9774#: app/Date/JalaliDate.php:133
9775msgctxt "GENITIVE"
9776msgid "Mordad"
9777msgstr "Tháng Mordad"
9778
9779#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9780#: app/Date/JalaliDate.php:223
9781msgctxt "INSTRUMENTAL"
9782msgid "Mordad"
9783msgstr "Tháng Mordad"
9784
9785#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9786#: app/Date/JalaliDate.php:178
9787msgctxt "LOCATIVE"
9788msgid "Mordad"
9789msgstr "Tháng Mordad"
9790
9791#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9792#: app/Date/JalaliDate.php:88
9793msgctxt "NOMINATIVE"
9794msgid "Mordad"
9795msgstr "Tháng Mordad"
9796
9797#. I18N: Name of a country or state
9798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9799msgid "Morocco"
9800msgstr "Fas"
9801
9802#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9803#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9804msgid "Most SMTP servers require a password."
9805msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu."
9806
9807#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9808#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9809#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9810msgid "Most common surnames"
9811msgstr "Tên họ thông thường nhất"
9812
9813#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9814msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9815msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một tên miền."
9816
9817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9818msgid "Most mail servers require a valid email address."
9819msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một địa chỉ email đúng."
9820
9821#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9822#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9823msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9824msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu máy chủ gửi mail phải nhận ra nó chính xác, bằng cách dùng một tên miền đúng."
9825
9826#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9827#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9828msgid "Most servers do not use secure connections."
9829msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật."
9830
9831#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9832#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9833#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9834msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9835msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web."
9836
9837#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9838msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9839msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 1433."
9840
9841#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9842msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9843msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306."
9844
9845#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9846msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9847msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 5432."
9848
9849#. I18N: Name of a module
9850#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9851msgid "Most viewed pages"
9852msgstr "Các trang được xem nhiều nhất"
9853
9854#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74
9855#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9856#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9857#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9858#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9860#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9861msgid "Mother"
9862msgstr "Mẹ"
9863
9864#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9865#, php-format
9866msgid "Mother: %s"
9867msgstr "Mẹ: %s"
9868
9869#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
9870msgid "Mother’s age"
9871msgstr "Tuổi mẹ"
9872
9873#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9874#: app/Individual.php:970
9875#, php-format
9876msgid "Mother’s family with %s"
9877msgstr "Gia đình mẹ với %s"
9878
9879#. I18N: A step-family.
9880#: app/Individual.php:974
9881msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9882msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết"
9883
9884#. I18N: Location of an LDS church temple
9885#: app/Elements/TempleCode.php:140 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9886msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9887msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9888
9889#: resources/views/admin/components.phtml:46
9890#: resources/views/admin/components.phtml:146
9891#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9892msgid "Move down"
9893msgstr "Chuyển xuống"
9894
9895#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9896msgid "Move the media object?"
9897msgstr "Chuyển đối tượng ĐPT đi?"
9898
9899#: resources/views/admin/components.phtml:45
9900#: resources/views/admin/components.phtml:140
9901#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9902msgid "Move up"
9903msgstr "Chuyển lên"
9904
9905#. I18N: Name of a country or state
9906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9907msgid "Mozambique"
9908msgstr "Mozambique"
9909
9910#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9911#: app/Date/HijriDate.php:128
9912msgctxt "GENITIVE"
9913msgid "Muharram"
9914msgstr "Muharram"
9915
9916#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9917#: app/Date/HijriDate.php:218
9918msgctxt "INSTRUMENTAL"
9919msgid "Muharram"
9920msgstr "Muharram"
9921
9922#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9923#: app/Date/HijriDate.php:173
9924msgctxt "LOCATIVE"
9925msgid "Muharram"
9926msgstr "Muharram"
9927
9928#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9929#: app/Date/HijriDate.php:83
9930msgctxt "NOMINATIVE"
9931msgid "Muharram"
9932msgstr "Muharram"
9933
9934#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9935msgid "Multiple marriages"
9936msgstr "Kết hôn nhiều lần"
9937
9938#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:94
9939#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9940msgid "My account"
9941msgstr "Tài Khoản của tôi"
9942
9943#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9944msgid "My family tree"
9945msgstr "Cây gia đình của tôi"
9946
9947#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9948msgid "My individual record"
9949msgstr "Bản ghi của Tôi"
9950
9951#. I18N: Name of a module
9952#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9953#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9954#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9955#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9956msgid "My page"
9957msgstr "Trang của tôi"
9958
9959#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9960msgid "My pages"
9961msgstr "Các trang của tôi"
9962
9963#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9964msgid "My pedigree"
9965msgstr "Phả đồ của tôi"
9966
9967#. I18N: Name of a country or state
9968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9969msgid "Myanmar"
9970msgstr "Myanmar"
9971
9972#. I18N: gedcom tag NAME
9973#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:704
9974#: app/Factories/ElementFactory.php:911 app/GedcomTag.php:807
9975#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222
9976#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9977#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9978#: resources/views/individual-name.phtml:44
9979#: resources/views/individual-name.phtml:55
9980#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9981#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9982#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9983#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9984#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9985#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9986#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9987#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9988#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9989#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9990#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9991#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9996#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9997#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9999#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10000#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10001msgid "Name"
10002msgstr "Tên"
10003
10004#: app/Factories/ElementFactory.php:656 app/GedcomTag.php:907
10005#: resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
10006msgctxt "Repository"
10007msgid "Name"
10008msgstr "Tên"
10009
10010#: app/Factories/ElementFactory.php:1297 app/GedcomTag.php:811
10011msgid "Name in Hebrew"
10012msgstr "Tên Do Thái"
10013
10014#. I18N: gedcom tag NPFX
10015#: app/Factories/ElementFactory.php:527 app/Factories/ElementFactory.php:535
10016#: app/Factories/ElementFactory.php:540 app/GedcomTag.php:836
10017msgid "Name prefix"
10018msgstr "Tiền tố tên"
10019
10020#. I18N: gedcom tag NSFX
10021#: app/Factories/ElementFactory.php:528 app/Factories/ElementFactory.php:536
10022#: app/Factories/ElementFactory.php:541 app/GedcomTag.php:839
10023msgid "Name suffix"
10024msgstr "Hậu tố tên"
10025
10026#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10027#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10029#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10030msgid "Names"
10031msgstr "Tên"
10032
10033#. I18N: gedcom tag _NAMS
10034#: app/Factories/ElementFactory.php:899 app/Factories/ElementFactory.php:983
10035#: app/GedcomTag.php:1186
10036msgid "Namesake"
10037msgstr "Trùng tên"
10038
10039#. I18N: Name of a country or state
10040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10041msgid "Namibia"
10042msgstr "Namibia"
10043
10044#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:72
10045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
10046#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:142
10047#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
10048msgid "Nanny"
10049msgstr "Người bảo dưỡng"
10050
10051#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10052msgid "Narrative description"
10053msgstr "Mô tả lời kể"
10054
10055#. I18N: Location of an LDS church temple
10056#: app/Elements/TempleCode.php:141 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
10057msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10058msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
10059
10060#. I18N: gedcom tag NATI
10061#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/GedcomTag.php:814
10062msgid "Nationality"
10063msgstr "Quốc tịch"
10064
10065#. I18N: gedcom tag NATU
10066#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/GedcomTag.php:817
10067msgid "Naturalization"
10068msgstr "Nhập tịch"
10069
10070#. I18N: Name of a country or state
10071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10072msgid "Nauru"
10073msgstr "Nauru"
10074
10075#. I18N: Location of an LDS church temple
10076#: app/Elements/TempleCode.php:142 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
10077msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10078msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10079
10080#. I18N: Location of an LDS church temple
10081#: app/Elements/TempleCode.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
10082msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10083msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10084
10085#. I18N: Name of a country or state
10086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10087msgid "Nepal"
10088msgstr "Nepal"
10089
10090#. I18N: Name of a country or state
10091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10092msgid "Netherlands"
10093msgstr "Hòa Lan"
10094
10095#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:142
10096#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10097msgid "Never"
10098msgstr "Chưa bao giờ"
10099
10100#. I18N: gedcom tag _NMAR
10101#: app/Elements/FamilyStatusText.php:65 app/Factories/ElementFactory.php:789
10102#: app/GedcomTag.php:1192
10103msgid "Never married"
10104msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình"
10105
10106#. I18N: Name of a country or state
10107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10108msgid "New Caledonia"
10109msgstr "New Caledonia"
10110
10111#: app/Factories/ElementFactory.php:1083 app/Factories/ElementFactory.php:1084
10112#: app/Factories/ElementFactory.php:1085 app/Factories/ElementFactory.php:1086
10113#: app/Factories/ElementFactory.php:1087
10114msgid "New GEDCOM tag"
10115msgstr ""
10116
10117#. I18N: Location of an LDS church temple
10118#: app/Elements/TempleCode.php:146 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
10119msgid "New York, New York, United States"
10120msgstr "New York, New York, United States"
10121
10122#. I18N: Name of a country or state
10123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10124msgid "New Zealand"
10125msgstr "New Zealand"
10126
10127#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10128msgid "New data"
10129msgstr "Dữ liệu mới"
10130
10131#. I18N: %s is a server name/URL
10132#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
10133#, php-format
10134msgid "New registration at %s"
10135msgstr "Có đăng ký mới tại %s"
10136
10137#. I18N: %s is a server name/URL
10138#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:113
10139#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10140#, php-format
10141msgid "New user at %s"
10142msgstr "Người dùng mới tại %s"
10143
10144#. I18N: Location of an LDS church temple
10145#: app/Elements/TempleCode.php:144 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
10146msgid "Newport Beach, California, United States"
10147msgstr "Newport Beach, California, United States"
10148
10149#. I18N: Name of a module
10150#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10151msgid "News"
10152msgstr "Tin tức"
10153
10154#. I18N: Type of media object
10155#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10156msgid "Newspaper"
10157msgstr "Báo chí"
10158
10159#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10160msgid "Next email reminder will be sent after "
10161msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau "
10162
10163#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10164#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10165msgid "Next image"
10166msgstr "Hình sau"
10167
10168#. I18N: Name of a country or state
10169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10170msgid "Nicaragua"
10171msgstr "Nicaragua"
10172
10173#. I18N: gedcom tag NICK
10174#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:533
10175#: app/Factories/ElementFactory.php:539 app/GedcomTag.php:827
10176msgid "Nickname"
10177msgstr "Tên tục"
10178
10179#. I18N: Name of a country or state
10180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10181msgid "Niger"
10182msgstr "Niger"
10183
10184#. I18N: Name of a country or state
10185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10186msgid "Nigeria"
10187msgstr "Nijerya"
10188
10189#. I18N: a month in the Jewish calendar
10190#: app/Date/JewishDate.php:192
10191msgctxt "GENITIVE"
10192msgid "Nissan"
10193msgstr "Nissan"
10194
10195#. I18N: a month in the Jewish calendar
10196#: app/Date/JewishDate.php:296
10197msgctxt "INSTRUMENTAL"
10198msgid "Nissan"
10199msgstr "Nissan"
10200
10201#. I18N: a month in the Jewish calendar
10202#: app/Date/JewishDate.php:244
10203msgctxt "LOCATIVE"
10204msgid "Nissan"
10205msgstr "Nissan"
10206
10207#. I18N: a month in the Jewish calendar
10208#: app/Date/JewishDate.php:140
10209msgctxt "NOMINATIVE"
10210msgid "Nissan"
10211msgstr "Nissan"
10212
10213#. I18N: Name of a country or state
10214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10215msgid "Niue"
10216msgstr "Niue"
10217
10218#. I18N: a month in the French republican calendar
10219#: app/Date/FrenchDate.php:141
10220msgctxt "GENITIVE"
10221msgid "Nivose"
10222msgstr "Nivôse"
10223
10224#. I18N: a month in the French republican calendar
10225#: app/Date/FrenchDate.php:235
10226msgctxt "INSTRUMENTAL"
10227msgid "Nivose"
10228msgstr "Nivôse"
10229
10230#. I18N: a month in the French republican calendar
10231#: app/Date/FrenchDate.php:188
10232msgctxt "LOCATIVE"
10233msgid "Nivose"
10234msgstr "Nivôse"
10235
10236#. I18N: a month in the French republican calendar
10237#: app/Date/FrenchDate.php:93
10238msgctxt "NOMINATIVE"
10239msgid "Nivose"
10240msgstr "Nivôse"
10241
10242#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265
10243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10244msgid "No"
10245msgstr "Không"
10246
10247#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79
10248#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91
10249msgid "No GEDCOM file was received."
10250msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận."
10251
10252#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10253msgid "No GEDCOM files found."
10254msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào."
10255
10256#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
10257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:125
10259msgid "No calendar conversion"
10260msgstr "Không chuyển đổi lịch"
10261
10262#: app/Module/DescendancyModule.php:273
10263#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10264msgid "No children"
10265msgstr "Không con"
10266
10267#: app/Services/MessageService.php:230
10268msgid "No contact"
10269msgstr "Không địa chỉ liên hệ"
10270
10271#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10272msgid "No duplicates have been found."
10273msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào."
10274
10275#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10276msgid "No errors have been found."
10277msgstr "Không phát hiện lỗi nào."
10278
10279#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10280#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10281#, php-format
10282msgid "No events exist for the next %s day."
10283msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10284msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới."
10285
10286#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10287msgid "No events exist for today."
10288msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay."
10289
10290#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10291msgid "No events exist for tomorrow."
10292msgstr "Không sự kiện nào hôm mai."
10293
10294#: resources/views/family-page.phtml:56
10295msgid "No facts exist for this family."
10296msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này."
10297
10298#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10299#: app/Functions/Functions.php:55
10300msgid "No file was received. Please try again."
10301msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại."
10302
10303#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384
10304msgid "No link between the two individuals could be found."
10305msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này."
10306
10307#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10308#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10309#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10310msgid "No matching facts found"
10311msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp"
10312
10313#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10314#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10315msgid "No news articles have been submitted."
10316msgstr "Không có bài mới nào."
10317
10318#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10319msgid "No predefined text"
10320msgstr "Không có văn bản định trước"
10321
10322#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10323#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10324msgid "No records to display"
10325msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị"
10326
10327#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10328#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10329#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96
10330#: resources/views/search-general-page.phtml:148
10331#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:129
10332msgid "No results found."
10333msgstr "Không thấy kết quả nào."
10334
10335#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10336msgid "No signed-in and no anonymous users"
10337msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh"
10338
10339#: app/Elements/TempleCode.php:211
10340msgid "No temple - living ordinance"
10341msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung"
10342
10343#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:171
10344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
10345#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10346msgid "No upgrade information is available."
10347msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào."
10348
10349#. I18N: The name of a colour-scheme
10350#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10351msgid "Nocturnal"
10352msgstr "Màu đêm"
10353
10354#: app/Module/IndividualListModule.php:296
10355#: app/Module/IndividualListModule.php:512
10356#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
10357#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10358#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10359#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10360#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10361#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10362msgid "None"
10363msgstr "Không hạn chế"
10364
10365#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10366#: app/Date/FrenchDate.php:303
10367msgid "Nonidi"
10368msgstr "Nonidi"
10369
10370#. I18N: Name of a country or state
10371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10372msgid "Norfolk Island"
10373msgstr "Norfolk Adaları"
10374
10375#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10376msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10377msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên."
10378
10379#. I18N: Name of a country or state
10380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10381msgid "North Korea"
10382msgstr "North Korea"
10383
10384#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10385msgid "Northern America"
10386msgstr "Bắc Mỹ"
10387
10388#. I18N: Name of a country or state
10389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10390msgid "Northern Ireland"
10391msgstr "Northern Ireland"
10392
10393#. I18N: Name of a country or state
10394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10395msgid "Northern Mariana Islands"
10396msgstr "Northern Mariana Islands"
10397
10398#. I18N: Name of a country or state
10399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10400msgid "Norway"
10401msgstr "Na Uy"
10402
10403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
10404msgid "Not approved by an administrator"
10405msgstr "Không xác minh bởi quản trị"
10406
10407#. I18N: gedcom tag _NLIV
10408#: app/Factories/ElementFactory.php:788 app/GedcomTag.php:1189
10409msgid "Not living"
10410msgstr "Thất Lộc"
10411
10412#. I18N: gedcom tag _NMR
10413#: app/Elements/FamilyStatusText.php:64 app/Factories/ElementFactory.php:749
10414#: app/GedcomTag.php:1196 app/Module/BranchesListModule.php:448
10415#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10416msgid "Not married"
10417msgstr "Độc Thân"
10418
10419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
10420msgid "Not verified by the user"
10421msgstr "Không xác minh bởi người dùng"
10422
10423#. I18N: gedcom tag NOTE
10424#: app/Factories/ElementFactory.php:262 app/Factories/ElementFactory.php:272
10425#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:296
10426#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:326
10427#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:355
10428#: app/Factories/ElementFactory.php:394 app/Factories/ElementFactory.php:404
10429#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:430
10430#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:466
10431#: app/Factories/ElementFactory.php:477 app/Factories/ElementFactory.php:498
10432#: app/Factories/ElementFactory.php:510 app/Factories/ElementFactory.php:534
10433#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:579
10434#: app/Factories/ElementFactory.php:590 app/Factories/ElementFactory.php:598
10435#: app/Factories/ElementFactory.php:602 app/Factories/ElementFactory.php:603
10436#: app/Factories/ElementFactory.php:614 app/Factories/ElementFactory.php:622
10437#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:637
10438#: app/Factories/ElementFactory.php:653 app/Factories/ElementFactory.php:657
10439#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:675
10440#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:684
10441#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:705
10442#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:719
10443#: app/Factories/ElementFactory.php:1030 app/Factories/ElementFactory.php:1059
10444#: app/Factories/ElementFactory.php:1064 app/Factories/ElementFactory.php:1100
10445#: app/Factories/ElementFactory.php:1132 app/Factories/ElementFactory.php:1138
10446#: app/Factories/ElementFactory.php:1150 app/Factories/ElementFactory.php:1159
10447#: app/Functions/FunctionsPrint.php:103 app/Functions/FunctionsPrint.php:176
10448#: app/GedcomTag.php:833 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10449#: resources/views/cards/add-note.phtml:16 resources/views/family-page.phtml:71
10450#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10451#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10452#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10453#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10454#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
10455#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10456#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10457#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10458#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10459#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10460#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10461msgid "Note"
10462msgstr "Ghi chú"
10463
10464#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10465msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10466msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó."
10467
10468#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10469msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10470msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó."
10471
10472#. I18N: Name of a module
10473#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164
10474#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
10476#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
10477#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:101
10478#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/search-results.phtml:78
10479#: resources/views/source-page.phtml:86
10480#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10481#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10482#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10483msgid "Notes"
10484msgstr "Ghi chú"
10485
10486#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10487msgid "Nothing found to cleanup"
10488msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn"
10489
10490#: resources/views/admin/location-edit.phtml:156
10491msgid "Nothing found."
10492msgstr "Không thấy gì cả."
10493
10494#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10495#: resources/views/modules/places/tab.phtml:107
10496msgid "Nothing to show"
10497msgstr "Chẳng có gì để hiển thị"
10498
10499#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10500msgctxt "Abbreviation for November"
10501msgid "Nov"
10502msgstr "T11"
10503
10504#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10505msgctxt "GENITIVE"
10506msgid "November"
10507msgstr "Tháng Mười Một"
10508
10509#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10510msgctxt "INSTRUMENTAL"
10511msgid "November"
10512msgstr "Tháng Mười Một"
10513
10514#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10515msgctxt "LOCATIVE"
10516msgid "November"
10517msgstr "Tháng Mười Một"
10518
10519#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10520#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
10521#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10522msgctxt "NOMINATIVE"
10523msgid "November"
10524msgstr "Tháng Mười Một"
10525
10526#. I18N: Location of an LDS church temple
10527#: app/Elements/TempleCode.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10528msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10529msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10530
10531#. I18N: gedcom tag NCHI
10532#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:552
10533#: app/GedcomTag.php:824 app/Module/StatisticsChartModule.php:718
10534#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10535#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10536msgid "Number of children"
10537msgstr "Số con"
10538
10539#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10540#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10541#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10542msgid "Number of days to show"
10543msgstr "Số ngày hiển thị"
10544
10545#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10546#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10547msgid "Number of families without children"
10548msgstr "Số gia đình không con"
10549
10550#. I18N: ... to show in a list
10551#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10552msgid "Number of given names"
10553msgstr "Số lượng tên đã đưa"
10554
10555#. I18N: gedcom tag NMR
10556#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/GedcomTag.php:830
10557msgid "Number of marriages"
10558msgstr "Số lần kết hôn"
10559
10560#. I18N: ... to show in a list
10561#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10562msgid "Number of pages"
10563msgstr "Số của trang"
10564
10565#. I18N: ... to show in a list
10566#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10567#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10568msgid "Number of surnames"
10569msgstr "Số của Họ"
10570
10571#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:143
10572#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10573msgid "Nurse"
10574msgstr "Y Tá"
10575
10576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
10577#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10578msgctxt "FEMALE"
10579msgid "Nurse"
10580msgstr "Y tá"
10581
10582#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
10583#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10584msgctxt "MALE"
10585msgid "Nurse"
10586msgstr "Y tá"
10587
10588#. I18N: Location of an LDS church temple
10589#: app/Elements/TempleCode.php:148 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10590msgid "Oakland, California, United States"
10591msgstr "Oakland, California, United States"
10592
10593#. I18N: Location of an LDS church temple
10594#: app/Elements/TempleCode.php:149 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10595msgid "Oaxaca, Mexico"
10596msgstr "Oaxaca, Mexico"
10597
10598#. I18N: gedcom tag OCCU
10599#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:738
10600#: app/GedcomTag.php:845 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10601#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10602msgid "Occupation"
10603msgstr "Nghề nghiệp"
10604
10605#. I18N: Name of a report
10606#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10607#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10608#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10609msgid "Occupations"
10610msgstr "Nghề nghiệp"
10611
10612#. I18N: Name of a country or state
10613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10614msgid "Occupied Palestinian Territory"
10615msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10616
10617#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10618msgctxt "Abbreviation for October"
10619msgid "Oct"
10620msgstr "T10"
10621
10622#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10623#: app/Date/FrenchDate.php:301
10624msgid "Octidi"
10625msgstr "Octidi"
10626
10627#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10628msgctxt "GENITIVE"
10629msgid "October"
10630msgstr "Tháng Mười"
10631
10632#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10633msgctxt "INSTRUMENTAL"
10634msgid "October"
10635msgstr "Tháng Mười"
10636
10637#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10638msgctxt "LOCATIVE"
10639msgid "October"
10640msgstr "Tháng Mười"
10641
10642#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10643#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
10644#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10645msgctxt "NOMINATIVE"
10646msgid "October"
10647msgstr "Tháng Mười"
10648
10649#. I18N: Location of an LDS church temple
10650#: app/Elements/TempleCode.php:150 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10651msgid "Ogden, Utah, United States"
10652msgstr "Ogden, Utah, United States"
10653
10654#. I18N: Location of an LDS church temple
10655#: app/Elements/TempleCode.php:151 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10656msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10657msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10658
10659#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10660msgid "Old data"
10661msgstr "Dữ liệu cũ"
10662
10663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:781
10664msgid "Old files found"
10665msgstr "Tìm thấy file cũ"
10666
10667#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10668msgid "Oldest father"
10669msgstr "Cha già nhất"
10670
10671#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10672msgid "Oldest female"
10673msgstr "Nữ già nhất"
10674
10675#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10676msgid "Oldest living individuals"
10677msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống"
10678
10679#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10680msgid "Oldest male"
10681msgstr "Nam già nhất"
10682
10683#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10684msgid "Oldest mother"
10685msgstr "Mẹ già nhất"
10686
10687#. I18N: The name of a colour-scheme
10688#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10689msgid "Olivia"
10690msgstr "Olivia"
10691
10692#. I18N: Name of a country or state
10693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10694msgid "Oman"
10695msgstr "Oman"
10696
10697#. I18N: Name of a module
10698#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10699msgid "On this day"
10700msgstr "Vào ngày này"
10701
10702#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
10703msgid "On this day…"
10704msgstr "Vào ngày này…"
10705
10706#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10707msgid "Only add new records"
10708msgstr "Chỉ thêm những bản ghi mới"
10709
10710#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 app/Functions/FunctionsEdit.php:222
10711#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:404
10712#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:750
10713#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:988
10714#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10715msgid "Only managers can edit"
10716msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa"
10717
10718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10719msgid "Only update existing records"
10720msgstr "Chỉ cập nhật các bản ghi đang có"
10721
10722#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10723msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10724msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site."
10725
10726#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:182
10727msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10728msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này."
10729
10730#: app/Functions/FunctionsPrint.php:459 app/Functions/FunctionsPrint.php:461
10731#: resources/views/admin/map-provider.phtml:28
10732msgid "OpenStreetMap™"
10733msgstr "OpenStreetMap™"
10734
10735#. I18N: Location of an LDS church temple
10736#: app/Elements/TempleCode.php:152 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10737msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10738msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Hoa Kỳ"
10739
10740#: app/Date/JalaliDate.php:260
10741msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10742msgid "Ord"
10743msgstr "Ord"
10744
10745#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10746#: app/Date/JalaliDate.php:127
10747msgctxt "GENITIVE"
10748msgid "Ordibehesht"
10749msgstr "Ordibehesht"
10750
10751#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10752#: app/Date/JalaliDate.php:217
10753msgctxt "INSTRUMENTAL"
10754msgid "Ordibehesht"
10755msgstr "Ordibehesht"
10756
10757#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10758#: app/Date/JalaliDate.php:172
10759msgctxt "LOCATIVE"
10760msgid "Ordibehesht"
10761msgstr "Ordibehesht"
10762
10763#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10764#: app/Date/JalaliDate.php:82
10765msgctxt "NOMINATIVE"
10766msgid "Ordibehesht"
10767msgstr "Ordibehesht"
10768
10769#. I18N: gedcom tag ORDI
10770#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/GedcomTag.php:850
10771msgid "Ordinance"
10772msgstr "Sắc lệnh"
10773
10774#. I18N: gedcom tag ORDN
10775#: app/Factories/ElementFactory.php:558 app/GedcomTag.php:853
10776msgid "Ordination"
10777msgstr "Lể tấn phong"
10778
10779#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10781msgid "Orientation"
10782msgstr "Phương Hướng"
10783
10784#. I18N: Location of an LDS church temple
10785#: app/Elements/TempleCode.php:153 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10786msgid "Orlando, Florida, United States"
10787msgstr "Orlando, Florida, Hoa Kỳ"
10788
10789#. I18N: Type of media object
10790#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10791#: app/Elements/SexXValue.php:43 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10792#: app/Module/StatisticsChartModule.php:156
10793#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10794#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667
10796msgid "Other"
10797msgstr "Khác"
10798
10799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:425
10800msgid "Other facts to show in charts"
10801msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ"
10802
10803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894
10804msgid "Other preferences"
10805msgstr "Các lựa chọn tùy thích khác"
10806
10807#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:144
10808#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10809msgid "Owner"
10810msgstr "Chủ"
10811
10812#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
10813#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10814msgctxt "FEMALE"
10815msgid "Owner"
10816msgstr "Người chủ"
10817
10818#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
10819#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10820msgctxt "MALE"
10821msgid "Owner"
10822msgstr "Chủ"
10823
10824#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10825#: app/Functions/Functions.php:64
10826msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10827msgstr "PHP khóa tập tin vì đuôi của nó."
10828
10829#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10830#: app/Functions/Functions.php:61
10831msgid "PHP failed to write to disk."
10832msgstr "PHP không viết vào đĩa được."
10833
10834#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10835msgid "PHP information"
10836msgstr "Thông tin về PHP"
10837
10838#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10839#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10840#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10841#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10842#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10843#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10844#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10845#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10847#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10849#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10850#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10851#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10852#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10853msgid "Page"
10854msgstr "Trang"
10855
10856#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10857#, php-format
10858msgid "Page %s of %s"
10859msgstr "Trang %s / %s"
10860
10861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10862#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10863#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10864#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10865#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10866#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10868#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10870#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10872#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10873#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10874#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10876#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10877msgid "Page size"
10878msgstr "Khổ trang"
10879
10880#. I18N: Type of media object
10881#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10882msgid "Painting"
10883msgstr "Tranh"
10884
10885#. I18N: Name of a country or state
10886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10887msgid "Pakistan"
10888msgstr "Pakistan"
10889
10890#. I18N: Name of a country or state
10891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10892msgid "Palau"
10893msgstr "Palau"
10894
10895#. I18N: A colour scheme
10896#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10897msgid "Palette"
10898msgstr "Mẫu thang màu"
10899
10900#. I18N: Location of an LDS church temple
10901#: app/Elements/TempleCode.php:155 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10902msgid "Palmyra, New York, United States"
10903msgstr "Palmyra, New York, Hoa Kỳ"
10904
10905#. I18N: Name of a country or state
10906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10907msgid "Panama"
10908msgstr "Panama"
10909
10910#. I18N: Location of an LDS church temple
10911#: app/Elements/TempleCode.php:156 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10912msgid "Panama City, Panama"
10913msgstr "TP. Panama, Panama"
10914
10915#. I18N: Location of an LDS church temple
10916#: app/Elements/TempleCode.php:157 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10917msgid "Papeete, Tahiti"
10918msgstr "Papeete, Tahiti"
10919
10920#. I18N: Name of a country or state
10921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10922msgid "Papua New Guinea"
10923msgstr "Papua New Guinea"
10924
10925#. I18N: Name of a country or state
10926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10927msgid "Paraguay"
10928msgstr "Paraguay"
10929
10930#: app/Factories/ElementFactory.php:1176
10931msgid "Parent"
10932msgstr ""
10933
10934#: app/Factories/ElementFactory.php:578
10935#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223
10936#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10937#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10938msgid "Parents"
10939msgstr "Cha mẹ"
10940
10941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10942#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10946msgid "Parents and siblings"
10947msgstr "Cha mẹ và anh em"
10948
10949#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222
10950msgid "Parent’s age"
10951msgstr "Tuổi cha mẹ"
10952
10953#. I18N: A configuration setting
10954#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10955#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10957#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10958#: resources/views/login-page.phtml:44
10959#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10960#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10961#: resources/views/register-page.phtml:72
10962#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10963msgid "Password"
10964msgstr "Mật khẩu"
10965
10966#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10967#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10968#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10969#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10970#: resources/views/register-page.phtml:78
10971msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10972msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”."
10973
10974#. I18N: Location of an LDS church temple
10975#: app/Elements/TempleCode.php:158 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10976msgid "Payson, Utah, United States"
10977msgstr "Payson, Utah, Hoa Kỳ"
10978
10979#. I18N: Name of a module/chart
10980#. I18N: Name of a report
10981#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
10982#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10983#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10984#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:34
10985#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10986#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10987msgid "Pedigree"
10988msgstr "Phả hệ"
10989
10990#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10991msgid "Pedigree chart"
10992msgstr "Đồ Thị Dòng Giống"
10993
10994#. I18N: Name of a module
10995#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123
10996msgid "Pedigree map"
10997msgstr "Biểu đồ tộc hệ"
10998
10999#. I18N: %s is an individual’s name
11000#: app/Module/PedigreeMapModule.php:169 app/Module/PedigreeMapModule.php:233
11001#, php-format
11002msgid "Pedigree map of %s"
11003msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s"
11004
11005#. I18N: %s is an individual’s name
11006#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
11007#, php-format
11008msgid "Pedigree tree of %s"
11009msgstr "Cây phả hệ cua %s"
11010
11011#. I18N: Name of a module
11012#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267
11013#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71
11014#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11015#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:281
11017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
11018#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11019#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11020msgid "Pending changes"
11021msgstr "Những thay đổi chờ duyệt"
11022
11023#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11024msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11025msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm."
11026
11027#. I18N: gedcom tag _PRMN
11028#: app/Factories/ElementFactory.php:750 app/Factories/ElementFactory.php:790
11029#: app/GedcomTag.php:1205
11030msgid "Permanent number"
11031msgstr "Số vĩnh viễn"
11032
11033#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11034#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11035msgid "Permanently delete these records?"
11036msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?"
11037
11038#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11039msgid "Personal data"
11040msgstr "Dữ kiện cá nhân"
11041
11042#. I18N: Location of an LDS church temple
11043#: app/Elements/TempleCode.php:159 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
11044msgid "Perth, Australia"
11045msgstr "Perth, Australia"
11046
11047#. I18N: Name of a country or state
11048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11049msgid "Peru"
11050msgstr "Peru"
11051
11052#. I18N: Name of a country or state
11053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11054msgid "Philippines"
11055msgstr "Philippines"
11056
11057#. I18N: Location of an LDS church temple
11058#: app/Elements/TempleCode.php:160 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
11059msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11060msgstr "Phoenix, Arizona, Hoa Kỳ"
11061
11062#. I18N: gedcom tag PHON
11063#: app/Factories/ElementFactory.php:264 app/Factories/ElementFactory.php:370
11064#: app/Factories/ElementFactory.php:396 app/Factories/ElementFactory.php:658
11065#: app/Factories/ElementFactory.php:707 app/GedcomTag.php:868
11066#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11067msgid "Phone"
11068msgstr "Điện thọai"
11069
11070#. I18N: gedcom tag FONE
11071#: app/GedcomTag.php:721
11072msgid "Phonetic"
11073msgstr "Phiên âm"
11074
11075#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11076msgid "Phonetic algorithm"
11077msgstr "giải thuận ngữ âm"
11078
11079#: app/Factories/ElementFactory.php:524 app/GedcomTag.php:809
11080msgid "Phonetic name"
11081msgstr "Tên phiên âm"
11082
11083#: app/Factories/ElementFactory.php:266 app/Factories/ElementFactory.php:398
11084#: app/GedcomTag.php:874
11085msgid "Phonetic place"
11086msgstr "Nơi phiên âm"
11087
11088#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11089#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
11090#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11091msgid "Phonetic search"
11092msgstr "Tìm theo âm học"
11093
11094#: app/GedcomTag.php:998
11095msgid "Phonetic title"
11096msgstr "Tiêu đề phiên âm"
11097
11098#: app/Factories/ElementFactory.php:531
11099msgid "Phonetic type"
11100msgstr ""
11101
11102#. I18N: Type of media object
11103#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Factories/ElementFactory.php:807
11104#: app/Factories/ElementFactory.php:809 app/Factories/ElementFactory.php:932
11105#: app/Factories/ElementFactory.php:954 app/Factories/ElementFactory.php:984
11106#: app/Factories/ElementFactory.php:1013 app/GedcomTag.php:1200
11107msgid "Photo"
11108msgstr "Hình"
11109
11110#. I18N: The name of a colour-scheme
11111#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11112msgid "Pink Plastic"
11113msgstr "Màu hồng Plastic"
11114
11115#. I18N: Name of a country or state
11116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11117msgid "Pitcairn"
11118msgstr "Pitcairn"
11119
11120#. I18N: gedcom tag PLAC
11121#: app/Factories/ElementFactory.php:265 app/Factories/ElementFactory.php:327
11122#: app/Factories/ElementFactory.php:397 app/Factories/ElementFactory.php:674
11123#: app/Factories/ElementFactory.php:808 app/Factories/ElementFactory.php:1065
11124#: app/Factories/ElementFactory.php:1144 app/GedcomTag.php:872
11125#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237 app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11126#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11127#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
11128#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11129#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11130#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11132#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11133#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11134#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11137#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11138#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11139#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11140#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11141#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11142#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11143#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11144msgid "Place"
11145msgstr "Nơi"
11146
11147#. I18N: Name of a module/list
11148#: app/Factories/ElementFactory.php:356
11149#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98
11150#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246
11151#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11152msgid "Place hierarchy"
11153msgstr "Thứ cấp địa điểm"
11154
11155#: app/Factories/ElementFactory.php:1344 app/GedcomTag.php:878
11156msgid "Place in Hebrew"
11157msgstr "Nơi tại Do Thái"
11158
11159#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11160msgid "Place list"
11161msgstr "Danh sách các địa điểm"
11162
11163#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
11165msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11166msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>."
11167
11168#: resources/views/help/place.phtml:12
11169msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11170msgstr "Tên địa điểm có thể thay đổi qua thời gian. Trong gia phả học, người ta thường dùng tên hiện tại cho thành phố hay nước. Tên lịch sử thường hiện ra ở nguổn, ghi chú v.v..."
11171
11172#: resources/views/help/place.phtml:8
11173msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11174msgstr "Tên địa điểm phải được nhập danh sách tách biệt bằng dấu phẩy, bắt đầu từ đơn vị nhỏ nhất, kết thúc là quốc gia. Thí dụ, \"Westminster, Luân Đôn, Anh”."
11175
11176#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
11177#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/GedcomTag.php:479
11178msgid "Place of LDS baptism"
11179msgstr "Nơi rửa tội LDS"
11180
11181#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
11182#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/GedcomTag.php:955
11183msgid "Place of LDS child sealing"
11184msgstr "Nơi ràng buộc con LDS"
11185
11186#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11187msgid "Place of LDS confirmation"
11188msgstr ""
11189
11190#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
11191#: app/Factories/ElementFactory.php:499 app/GedcomTag.php:672
11192msgid "Place of LDS endowment"
11193msgstr "Nơi tặng LDS"
11194
11195#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
11196msgid "Place of LDS spouse sealing"
11197msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS"
11198
11199#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/GedcomTag.php:443
11200msgid "Place of adoption"
11201msgstr "Nơi nhận"
11202
11203#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/GedcomTag.php:486
11204#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11205msgid "Place of baptism"
11206msgstr "Nơi rửa tội"
11207
11208#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/GedcomTag.php:493
11209#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11210msgid "Place of bar mitzvah"
11211msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah"
11212
11213#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/GedcomTag.php:500
11214#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11215msgid "Place of bat mitzvah"
11216msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah"
11217
11218#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/GedcomTag.php:507
11219#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11221msgid "Place of birth"
11222msgstr "Nơi sinh"
11223
11224#: app/Factories/ElementFactory.php:455 app/GedcomTag.php:514
11225msgid "Place of blessing"
11226msgstr "Nơi chúc phúc"
11227
11228#: app/Factories/ElementFactory.php:779 app/GedcomTag.php:1056
11229msgid "Place of brit milah"
11230msgstr "Noi làm Brit Milah"
11231
11232#: app/Factories/ElementFactory.php:458 app/GedcomTag.php:524
11233#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11234msgid "Place of burial"
11235msgstr "Nơi chôn"
11236
11237#: app/Factories/ElementFactory.php:470 app/GedcomTag.php:566
11238#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11239msgid "Place of christening"
11240msgstr "Nơi rửa tội"
11241
11242#: app/Factories/ElementFactory.php:474 app/GedcomTag.php:591
11243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11244msgid "Place of confirmation"
11245msgstr "Nơi xác nhận"
11246
11247#: app/Factories/ElementFactory.php:484 app/GedcomTag.php:607
11248msgid "Place of cremation"
11249msgstr "Nơi hỏa táng"
11250
11251#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/GedcomTag.php:628
11252#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11253#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11254msgid "Place of death"
11255msgstr "Nơi chết"
11256
11257#: app/Factories/ElementFactory.php:495 app/GedcomTag.php:663
11258msgid "Place of emigration"
11259msgstr "Nơi nhập cư"
11260
11261#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/GedcomTag.php:679
11262#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11263msgid "Place of engagement"
11264msgstr "Nơi đính hôn"
11265
11266#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/GedcomTag.php:686
11267msgid "Place of event"
11268msgstr "Nơi sự kiện"
11269
11270#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/GedcomTag.php:715
11271#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11272msgid "Place of first communion"
11273msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu"
11274
11275#: app/Factories/ElementFactory.php:522 app/GedcomTag.php:749
11276msgid "Place of immigration"
11277msgstr "Nơi nhập cư"
11278
11279#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/GedcomTag.php:790
11280#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
11281#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11283msgid "Place of marriage"
11284msgstr "Nơi kết hôn"
11285
11286#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/GedcomTag.php:777
11287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11288msgid "Place of marriage banns"
11289msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ"
11290
11291#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/GedcomTag.php:821
11292msgid "Place of naturalization"
11293msgstr "Nơi nhập tịch"
11294
11295#: app/Factories/ElementFactory.php:561 app/GedcomTag.php:859
11296msgid "Place of ordination"
11297msgstr "Nơi thụ chức"
11298
11299#: app/Factories/ElementFactory.php:569 app/GedcomTag.php:914
11300msgid "Place of residence"
11301msgstr "Địa điểm cư trú"
11302
11303#. I18N: Name of a module
11304#: app/Module/PlacesModule.php:67
11305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
11306#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11307#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11308msgid "Places"
11309msgstr "Nơi"
11310
11311#: resources/views/layouts/default.phtml:165
11312#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11313#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11314msgid "Play"
11315msgstr "Mở"
11316
11317#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
11318msgid "Please enter a valid email address."
11319msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ."
11320
11321#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
11322#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11323#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11324#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101
11325msgid "Please try again."
11326msgstr "Xin vui lòng thử lại."
11327
11328#. I18N: a month in the French republican calendar
11329#: app/Date/FrenchDate.php:143
11330msgctxt "GENITIVE"
11331msgid "Pluviose"
11332msgstr "Pluviôse"
11333
11334#. I18N: a month in the French republican calendar
11335#: app/Date/FrenchDate.php:237
11336msgctxt "INSTRUMENTAL"
11337msgid "Pluviose"
11338msgstr "Pluviôse"
11339
11340#. I18N: a month in the French republican calendar
11341#: app/Date/FrenchDate.php:190
11342msgctxt "LOCATIVE"
11343msgid "Pluviose"
11344msgstr "Pluviôse"
11345
11346#. I18N: a month in the French republican calendar
11347#: app/Date/FrenchDate.php:95
11348msgctxt "NOMINATIVE"
11349msgid "Pluviose"
11350msgstr "Pluviôse"
11351
11352#. I18N: Name of a country or state
11353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11354msgid "Poland"
11355msgstr "Ba Lan"
11356
11357#: app/SurnameTradition.php:100
11358msgctxt "Surname tradition"
11359msgid "Polish"
11360msgstr "Ba Lan"
11361
11362#. I18N: A configuration setting
11363#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
11364#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11365#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11367msgid "Port number"
11368msgstr "Cổng số"
11369
11370#. I18N: Location of an LDS church temple
11371#: app/Elements/TempleCode.php:162 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
11372msgid "Portland, Oregon, United States"
11373msgstr "Portland, Oregon, United States"
11374
11375#. I18N: Location of an LDS church temple
11376#: app/Elements/TempleCode.php:154 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
11377msgid "Porto Alegre, Brazil"
11378msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11379
11380#. I18N: page orientation
11381#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102
11382#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11383#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11384msgid "Portrait"
11385msgstr "Chân Dung"
11386
11387#. I18N: Name of a country or state
11388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11389msgid "Portugal"
11390msgstr "Portugal"
11391
11392#: app/SurnameTradition.php:94
11393msgctxt "Surname tradition"
11394msgid "Portuguese"
11395msgstr "Bồ Đào Nha"
11396
11397#. I18N: gedcom tag POST
11398#: app/Factories/ElementFactory.php:253 app/Factories/ElementFactory.php:366
11399#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:648
11400#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:1181
11401#: app/GedcomTag.php:881
11402msgid "Postal code"
11403msgstr "Mã bưu điện"
11404
11405#. I18N: Name of a module
11406#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11407msgid "Powered by webtrees™"
11408msgstr "Được vận hành bởi  webtrees™"
11409
11410#. I18N: a month in the French republican calendar
11411#: app/Date/FrenchDate.php:151
11412msgctxt "GENITIVE"
11413msgid "Prairial"
11414msgstr "Prairial"
11415
11416#. I18N: a month in the French republican calendar
11417#: app/Date/FrenchDate.php:245
11418msgctxt "INSTRUMENTAL"
11419msgid "Prairial"
11420msgstr "Prairial"
11421
11422#. I18N: a month in the French republican calendar
11423#: app/Date/FrenchDate.php:198
11424msgctxt "LOCATIVE"
11425msgid "Prairial"
11426msgstr "Prairial"
11427
11428#. I18N: a month in the French republican calendar
11429#: app/Date/FrenchDate.php:104
11430msgctxt "NOMINATIVE"
11431msgid "Prairial"
11432msgstr "Prairial"
11433
11434#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11435msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11436msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng"
11437
11438#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11439msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11440msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng"
11441
11442#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11443msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11444msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng"
11445
11446#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11447#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177
11448#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11449#: resources/views/admin/components.phtml:60
11450#: resources/views/admin/components.phtml:63
11451#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11452#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11453#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11454#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11455#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11456#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11457#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11458msgid "Preferences"
11459msgstr "Các tham chiếu"
11460
11461#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11462#, php-format
11463msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11464msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa."
11465
11466#. I18N: A configuration setting
11467#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11468msgid "Preferred contact method"
11469msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn"
11470
11471#. I18N: Label for a configuration option
11472#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11473#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11474#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11475#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11476#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11477#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11478msgid "Presentation style"
11479msgstr "Kiểu trình bày"
11480
11481#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11482#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11483#: app/Elements/TempleCode.php:161 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11484msgid "President’s Office"
11485msgstr "President's Office"
11486
11487#. I18N: Location of an LDS church temple
11488#: app/Elements/TempleCode.php:163 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11489msgid "Preston, England"
11490msgstr "Preston, Anh Quốc"
11491
11492#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11493#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11494#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11495msgid "Preview"
11496msgstr "Xem trước"
11497
11498#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
11499#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
11500#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:145
11501#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11502msgid "Priest"
11503msgstr "Thầy tu"
11504
11505#. I18N: The first day in the French republican calendar
11506#: app/Date/FrenchDate.php:287
11507msgid "Primidi"
11508msgstr "Primidi"
11509
11510#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11511msgid "Print basic events when blank"
11512msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì"
11513
11514#: app/Factories/ElementFactory.php:1077 app/Factories/ElementFactory.php:1119
11515msgid "Priority"
11516msgstr ""
11517
11518#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11519#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11520msgid "Privacy"
11521msgstr "Không được bộc lộ"
11522
11523#. I18N: Name of a module
11524#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11525#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11526msgid "Privacy policy"
11527msgstr "Chính sách về riêng tư"
11528
11529#. I18N: a restrction on viewing data
11530#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11531msgid "Privacy restriction"
11532msgstr "Hạn chế riêng tư"
11533
11534#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11535#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11536msgid "Privacy restrictions"
11537msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư"
11538
11539#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11540msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11541msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN"
11542
11543#: app/GedcomRecord.php:412 app/GedcomRecord.php:520
11544#: app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11545#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417
11546msgid "Private"
11547msgstr "Riêng tư"
11548
11549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11550msgid "Private key"
11551msgstr "Khóa riêng"
11552
11553#. I18N: gedcom tag PROB
11554#: app/Factories/ElementFactory.php:562 app/GedcomTag.php:884
11555msgid "Probate"
11556msgstr "Chứng thực di chúc"
11557
11558#. I18N: gedcom tag PROP
11559#: app/Factories/ElementFactory.php:563 app/GedcomTag.php:887
11560msgid "Property"
11561msgstr "Tài sản"
11562
11563#. I18N: Location of an LDS church temple
11564#: app/Elements/TempleCode.php:164 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11565msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11566msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ"
11567
11568#. I18N: Location of an LDS church temple
11569#: app/Elements/TempleCode.php:165 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11570msgid "Provo, Utah, United States"
11571msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ"
11572
11573#. I18N: gedcom tag PUBL
11574#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/GedcomTag.php:890
11575#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
11576#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11577msgid "Publication"
11578msgstr "Xuất bản"
11579
11580#. I18N: Name of a country or state
11581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11582msgid "Puerto Rico"
11583msgstr "Porto Riko"
11584
11585#. I18N: Name of a country or state
11586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11587msgid "Qatar"
11588msgstr "Qua tar"
11589
11590#. I18N: gedcom tag QUAY
11591#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:340
11592#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:593
11593#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:640
11594#: app/Factories/ElementFactory.php:949 app/Factories/ElementFactory.php:951
11595#: app/Factories/ElementFactory.php:975 app/Factories/ElementFactory.php:977
11596#: app/Factories/ElementFactory.php:1022 app/Factories/ElementFactory.php:1162
11597#: app/GedcomTag.php:893
11598msgid "Quality of data"
11599msgstr "Chất lượng tài liệu"
11600
11601#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11602#: app/Date/FrenchDate.php:293
11603msgid "Quartidi"
11604msgstr "Quartidi"
11605
11606#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11607#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11608msgid "Question"
11609msgstr "Câu hỏi"
11610
11611#. I18N: Location of an LDS church temple
11612#: app/Elements/TempleCode.php:166 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11613#, fuzzy
11614msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11615msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11616
11617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774
11618msgid "Quick family facts"
11619msgstr "Sự kiện gia đình"
11620
11621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11622msgid "Quick individual facts"
11623msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh"
11624
11625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856
11626msgid "Quick repository facts"
11627msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh"
11628
11629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815
11630msgid "Quick source facts"
11631msgstr "Sự kiện nguồn nhanh"
11632
11633#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11634#: app/Date/FrenchDate.php:295
11635msgid "Quintidi"
11636msgstr "Quintidi"
11637
11638#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11639#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11640#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11641msgid "RE: "
11642msgstr "VỀ: "
11643
11644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
11645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
11646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:146
11647#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11648msgid "Rabbi"
11649msgstr "Giáo sĩ Do thái"
11650
11651#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11652#: app/Date/HijriDate.php:132
11653msgctxt "GENITIVE"
11654msgid "Rabi’ al-awwal"
11655msgstr "Rabi' al-awwal"
11656
11657#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11658#: app/Date/HijriDate.php:222
11659msgctxt "INSTRUMENTAL"
11660msgid "Rabi’ al-awwal"
11661msgstr "Rabi' al-awwal"
11662
11663#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11664#: app/Date/HijriDate.php:177
11665msgctxt "LOCATIVE"
11666msgid "Rabi’ al-awwal"
11667msgstr "Rabi' al-awwal"
11668
11669#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11670#: app/Date/HijriDate.php:87
11671msgctxt "NOMINATIVE"
11672msgid "Rabi’ al-awwal"
11673msgstr "Rabi' al-awwal"
11674
11675#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11676#: app/Date/HijriDate.php:134
11677msgctxt "GENITIVE"
11678msgid "Rabi’ al-thani"
11679msgstr "Rabi' al-thani"
11680
11681#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11682#: app/Date/HijriDate.php:224
11683msgctxt "INSTRUMENTAL"
11684msgid "Rabi’ al-thani"
11685msgstr "Rabi' al-thani"
11686
11687#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11688#: app/Date/HijriDate.php:179
11689msgctxt "LOCATIVE"
11690msgid "Rabi’ al-thani"
11691msgstr "Rabi' al-thani"
11692
11693#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11694#: app/Date/HijriDate.php:89
11695msgctxt "NOMINATIVE"
11696msgid "Rabi’ al-thani"
11697msgstr "Rabi' al-thani"
11698
11699#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11700#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11701msgid "Rada"
11702msgstr "Rada"
11703
11704#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11705#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11706msgctxt "Female pedigree"
11707msgid "Rada"
11708msgstr ""
11709
11710#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11711#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11712msgctxt "Male pedigree"
11713msgid "Rada"
11714msgstr ""
11715
11716#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11717#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11718msgctxt "Pedigree"
11719msgid "Rada"
11720msgstr ""
11721
11722#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11723#: app/Date/HijriDate.php:140
11724msgctxt "GENITIVE"
11725msgid "Rajab"
11726msgstr "Rajab"
11727
11728#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11729#: app/Date/HijriDate.php:230
11730msgctxt "INSTRUMENTAL"
11731msgid "Rajab"
11732msgstr "Rajab"
11733
11734#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11735#: app/Date/HijriDate.php:185
11736msgctxt "LOCATIVE"
11737msgid "Rajab"
11738msgstr "Rajab"
11739
11740#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11741#: app/Date/HijriDate.php:95
11742msgctxt "NOMINATIVE"
11743msgid "Rajab"
11744msgstr "Rajab"
11745
11746#. I18N: Location of an LDS church temple
11747#: app/Elements/TempleCode.php:167 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11748msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11749msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11750
11751#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11752#: app/Date/HijriDate.php:144
11753msgctxt "GENITIVE"
11754msgid "Ramadan"
11755msgstr "Ramadan"
11756
11757#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11758#: app/Date/HijriDate.php:234
11759msgctxt "INSTRUMENTAL"
11760msgid "Ramadan"
11761msgstr "Ramadan"
11762
11763#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11764#: app/Date/HijriDate.php:189
11765msgctxt "LOCATIVE"
11766msgid "Ramadan"
11767msgstr "Ramadan"
11768
11769#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11770#: app/Date/HijriDate.php:99
11771msgctxt "NOMINATIVE"
11772msgid "Ramadan"
11773msgstr "Ramadan"
11774
11775#. I18N: Description of the “Slide show” module
11776#: app/Module/SlideShowModule.php:62
11777msgid "Random images from the current family tree."
11778msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại."
11779
11780#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11781#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11782#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
11783#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11784msgid "Re-order children"
11785msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự"
11786
11787#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11788#: resources/views/individual-page-menu.phtml:69
11789#: resources/views/individual-page-menu.phtml:74
11790#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11791msgid "Re-order families"
11792msgstr "Sắp xếp lại gia đình"
11793
11794#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11795#: app/Factories/ElementFactory.php:1302 app/Factories/ElementFactory.php:1349
11796#: app/GedcomTag.php:1244 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11797#: app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11798#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11799#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
11800msgid "Re-order media"
11801msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn"
11802
11803#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11804#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
11805#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
11806msgid "Re-order names"
11807msgstr "Sắp xếp lại tên"
11808
11809#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11810#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11811#: resources/views/admin/users.phtml:27
11812#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11813#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11814#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11815#: resources/views/register-page.phtml:36
11816msgid "Real name"
11817msgstr "Tên thật"
11818
11819#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11820msgid "Really delete all geographic data?"
11821msgstr "Thực sự bạn muốn xóa tất cả số liệu địa lý?"
11822
11823#. I18N: Name of a module
11824#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11825#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11826msgid "Recent changes"
11827msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây"
11828
11829#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11830msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11831msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)"
11832
11833#. I18N: Location of an LDS church temple
11834#: app/Elements/TempleCode.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11835msgid "Recife, Brazil"
11836msgstr "Recife, Brazil"
11837
11838#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11839#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11840#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11842#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11843#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11844#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11845#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11846msgid "Record"
11847msgstr "Bản ghi"
11848
11849#. I18N: gedcom tag RIN
11850#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:574
11851#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:630
11852#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:685
11853#: app/Factories/ElementFactory.php:709 app/Factories/ElementFactory.php:721
11854#: app/GedcomTag.php:932
11855msgid "Record ID number"
11856msgstr "Số hồ sơ"
11857
11858#. I18N: gedcom tag RFN
11859#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:708
11860#: app/GedcomTag.php:925
11861msgid "Record file number"
11862msgstr "Hồ-sơ số"
11863
11864#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11865#: resources/views/search-general-page.phtml:48
11866#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11867msgid "Records"
11868msgstr "Hồ sơ"
11869
11870#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11871#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11872msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11873msgstr "Chuyển hướng URLs cũ từ webtrees phiên bản 1."
11874
11875#. I18N: Location of an LDS church temple
11876#: app/Elements/TempleCode.php:169 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11877msgid "Redlands, California, United States"
11878msgstr "Redlands, California, United States"
11879
11880#. I18N: gedcom tag REFN
11881#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:564
11882#: app/Factories/ElementFactory.php:605 app/Factories/ElementFactory.php:628
11883#: app/Factories/ElementFactory.php:659 app/Factories/ElementFactory.php:679
11884#: app/GedcomTag.php:896
11885msgid "Reference number"
11886msgstr "Số tham khảo"
11887
11888#. I18N: Location of an LDS church temple
11889#: app/Elements/TempleCode.php:170 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11890msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11891msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11892
11893#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Factories/ElementFactory.php:731
11894#: app/Functions/FunctionsEdit.php:597 app/GedcomTag.php:794
11895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11896msgid "Registered partnership"
11897msgstr "Bạn đời đăng ký"
11898
11899#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:147
11900#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11901msgid "Registry officer"
11902msgstr "Người giữ sổ"
11903
11904#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
11905#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11906msgctxt "FEMALE"
11907msgid "Registry officer"
11908msgstr "Nhân viên đăng ký"
11909
11910#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
11911#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11912msgctxt "MALE"
11913msgid "Registry officer"
11914msgstr "Ủy viên hộ tịch"
11915
11916#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11917#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11918msgid "Regular expression"
11919msgstr "Cụm từ thông thường"
11920
11921#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11922msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11923msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật."
11924
11925#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11926#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11927#, fuzzy
11928msgid "Reject"
11929msgstr "Sửa lại"
11930
11931#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11932#, fuzzy
11933msgid "Reject all changes"
11934msgstr "Hủy tất cả thay đổi"
11935
11936#. I18N: Name of a module/report
11937#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11939msgid "Related families"
11940msgstr "Các gia đình liên quan"
11941
11942#. I18N: Name of a report
11943#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11945msgid "Related individuals"
11946msgstr "Những người liên quan"
11947
11948#. I18N: gedcom tag RELA
11949#: app/Factories/ElementFactory.php:431 app/Factories/ElementFactory.php:1060
11950#: app/Factories/ElementFactory.php:1101 app/Factories/ElementFactory.php:1339
11951#: app/Factories/ElementFactory.php:1343 app/Factories/ElementFactory.php:1346
11952#: app/GedcomTag.php:899 app/Module/BranchesListModule.php:399
11953#: app/Module/BranchesListModule.php:437
11954msgid "Relationship"
11955msgstr "Quan hệ họ hàng"
11956
11957#. I18N: gedcom tag _FREL
11958#: app/Factories/ElementFactory.php:815 app/GedcomTag.php:1112
11959msgid "Relationship to father"
11960msgstr "Mối quan hệ đối với Cha"
11961
11962#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138
11963msgid "Relationship to me"
11964msgstr "Liên hệ với tôi"
11965
11966#. I18N: gedcom tag _MREL
11967#: app/Factories/ElementFactory.php:816 app/GedcomTag.php:1177
11968msgid "Relationship to mother"
11969msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ"
11970
11971#. I18N: gedcom tag PEDI
11972#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/GedcomTag.php:865
11973msgid "Relationship to parents"
11974msgstr "Qua hệ với bố mẹ"
11975
11976#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310
11977#, php-format
11978msgid "Relationship: %s"
11979msgstr "Quan hệ: %s"
11980
11981#. I18N: Name of a module/chart
11982#. I18N: Configuration option
11983#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171
11984#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255
11985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11986#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11987msgid "Relationships"
11988msgstr "Các mối quan hệ"
11989
11990#. I18N: %s are individual’s names
11991#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247
11992#, php-format
11993msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11994msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s"
11995
11996#. I18N: gedcom tag RELI
11997#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:407
11998#: app/Factories/ElementFactory.php:566 app/GedcomTag.php:902
11999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12001msgid "Religion"
12002msgstr "Tôn Giáo"
12003
12004#: app/Factories/ElementFactory.php:559 app/GedcomTag.php:855
12005msgid "Religious institution"
12006msgstr "Viện tôn giáo"
12007
12008#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Factories/ElementFactory.php:730
12009#: app/Functions/FunctionsEdit.php:596 app/GedcomTag.php:796
12010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12011msgid "Religious marriage"
12012msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo"
12013
12014#: app/Factories/ElementFactory.php:982 app/GedcomTag.php:1207
12015msgid "Religious name"
12016msgstr "Tên đạo"
12017
12018#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
12019#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:76
12020#: resources/views/modules/places/tab.phtml:63
12021msgid "Reload map"
12022msgstr "Nạp lại bản đồ"
12023
12024#: app/Factories/ElementFactory.php:1078 app/Factories/ElementFactory.php:1120
12025msgid "Reminder date"
12026msgstr ""
12027
12028#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12029msgid "Reminder email frequency (days)"
12030msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)"
12031
12032#. I18N: gedcom tag SERV
12033#: app/Factories/ElementFactory.php:1309 app/GedcomTag.php:941
12034msgid "Remote server"
12035msgstr "Server ở xa"
12036
12037#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
12038#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
12039#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12040#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
12041#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
12042msgid "Remove"
12043msgstr "Xóa bỏ"
12044
12045#. I18N: Name of a module
12046#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:59
12047msgid "Remove duplicate links"
12048msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp"
12049
12050#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12051msgid "Remove individual"
12052msgstr "Loại người này ra"
12053
12054#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12055#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12056msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12057msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin"
12058
12059#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12060msgid "Remove this location?"
12061msgstr "Bỏ địa điểm này?"
12062
12063#. I18N: Location of an LDS church temple
12064#: app/Elements/TempleCode.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
12065msgid "Reno, Nevada, United States"
12066msgstr "Reno, Nevada, United States"
12067
12068#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12069msgid "Renumber"
12070msgstr "Đánh số lại"
12071
12072#. I18N: Renumber the records in a family tree
12073#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66
12074#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12075#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12076msgid "Renumber family tree"
12077msgstr "Đánh số lại cây gia đình"
12078
12079#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12080#, fuzzy
12081msgid "Replace"
12082msgstr "Thay thế"
12083
12084#. I18N: Description of a “Data fix” module
12085#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12086msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12087msgstr "Thay thẻ nghĩa trang bằng nơi chôn cất."
12088
12089#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12090msgid "Replace with"
12091msgstr "Thay bằng"
12092
12093#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12094msgid "Replacement text"
12095msgstr "Văn bản thay thế"
12096
12097#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12098#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12099msgid "Reply"
12100msgstr "Trả lời"
12101
12102#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12103#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12104#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12105#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12106msgid "Report"
12107msgstr "Báo cáo"
12108
12109#. I18N: Name of a module
12110#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12111#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
12113#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12114#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12115msgid "Reports"
12116msgstr "Báo cáo"
12117
12118#. I18N: Name of a module/list
12119#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
12120#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12121#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179
12122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285
12123#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
12124#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12125#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12126#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12127#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12128#: resources/views/search-general-page.phtml:79
12129#: resources/views/search-results.phtml:67
12130#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12131msgid "Repositories"
12132msgstr "Kho lưu trữ"
12133
12134#. I18N: gedcom tag REPO
12135#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:681
12136#: app/GedcomTag.php:905 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12137#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12138#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12139#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12140#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12141msgid "Repository"
12142msgstr "Nơi Tàng Trữ"
12143
12144#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12145msgid "Repository name"
12146msgstr "Tên kho lưu trữ"
12147
12148#. I18N: Name of a country or state
12149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12150msgid "Republic of the Congo"
12151msgstr "Republic of the Congo"
12152
12153#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
12154#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12155#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12156msgid "Request a new password"
12157msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới"
12158
12159#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198
12160#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
12161#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12162#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12163msgid "Request a new user account"
12164msgstr "Yêu cầu tài khoản mới"
12165
12166#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12167msgid "Research"
12168msgstr ""
12169
12170#. I18N: gedcom tag _TODO
12171#: app/Factories/ElementFactory.php:752 app/Factories/ElementFactory.php:791
12172#: app/Factories/ElementFactory.php:1067 app/Factories/ElementFactory.php:1109
12173#: app/GedcomTag.php:1226 app/Module/ResearchTaskModule.php:58
12174#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61
12175#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12176msgid "Research task"
12177msgstr "Công tác nghiên cứu"
12178
12179#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12180#: app/Module/ResearchTaskModule.php:200
12181msgid "Research tasks"
12182msgstr "Việc nghiên cứu"
12183
12184#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12185msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12186msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.."
12187
12188#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12189msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12190msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này."
12191
12192#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130
12193msgid "Reset to initial map state"
12194msgstr "Đặt lại tình trạng bản đồ ban đầu"
12195
12196#. I18N: gedcom tag RESI
12197#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:567
12198#: app/GedcomTag.php:910
12199msgid "Residence"
12200msgstr "Nơi cư trú"
12201
12202#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12203#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12204msgid "Restore the default block layout"
12205msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định"
12206
12207#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274
12208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12209msgid "Restrict to immediate family"
12210msgstr "Hạn chế trong gia đình"
12211
12212#. I18N: gedcom tag RESN
12213#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:322
12214#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:570
12215#: app/Factories/ElementFactory.php:1315 app/Factories/ElementFactory.php:1351
12216#: app/Factories/ElementFactory.php:1354 app/Factories/ElementFactory.php:1357
12217#: app/Factories/ElementFactory.php:1360 app/Factories/ElementFactory.php:1363
12218#: app/Factories/ElementFactory.php:1366 app/GedcomTag.php:917
12219#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242
12220#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:16
12221#: resources/views/media-page.phtml:196
12222msgid "Restriction"
12223msgstr "Hạn Chế"
12224
12225#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12226msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12227msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó."
12228
12229#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12230msgid "Results"
12231msgstr "Kết quả"
12232
12233#. I18N: gedcom tag RETI
12234#: app/Factories/ElementFactory.php:571 app/GedcomTag.php:920
12235msgid "Retirement"
12236msgstr "Hưu Trí"
12237
12238#. I18N: Name of a country or state
12239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12240msgid "Reunion"
12241msgstr "Reunion"
12242
12243#. I18N: Location of an LDS church temple
12244#: app/Elements/TempleCode.php:172 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
12245#, fuzzy
12246msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12247msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
12248
12249#. I18N: gedcom tag ROLE
12250#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:336
12251#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:589
12252#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:636
12253#: app/Factories/ElementFactory.php:1158 app/GedcomTag.php:935
12254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12255msgid "Role"
12256msgstr "Vai Trò"
12257
12258#. I18N: Name of a country or state
12259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12260msgid "Romania"
12261msgstr "Romanya"
12262
12263#. I18N: gedcom tag ROMN
12264#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247
12265msgid "Romanized"
12266msgstr "La tinh hóa"
12267
12268#: app/Factories/ElementFactory.php:537
12269msgid "Romanized name"
12270msgstr ""
12271
12272#: app/Factories/ElementFactory.php:273 app/Factories/ElementFactory.php:405
12273#: app/GedcomTag.php:876
12274msgid "Romanized place"
12275msgstr "Nơi La mã hóa"
12276
12277#: app/GedcomTag.php:1000
12278msgid "Romanized title"
12279msgstr "Tiêu đề La tinh hóa"
12280
12281#: app/Factories/ElementFactory.php:544
12282msgid "Romanized type"
12283msgstr ""
12284
12285#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12286#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12287msgid "Roots"
12288msgstr "Gốc"
12289
12290#: app/Factories/ElementFactory.php:1106
12291msgid "Rufname"
12292msgstr ""
12293
12294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12295#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12296#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12297msgid "Russell"
12298msgstr "Russell"
12299
12300#. I18N: Name of a country or state
12301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12302msgid "Russia"
12303msgstr "Rusya Federasyonu"
12304
12305#. I18N: Name of a country or state
12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12307msgid "Rwanda"
12308msgstr "Rwanda"
12309
12310#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
12311msgid "SMTP mail server"
12312msgstr "Máy chủ mail SMTP"
12313
12314#: app/Services/ServerCheckService.php:326
12315msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12316msgstr "SQLite chỉ phù hợp cho site nhỏ, để thử nghiệm hay để đánh giá."
12317
12318#: app/Services/ServerCheckService.php:216
12319#, php-format
12320msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12321msgstr "SQLite phiên bản %s được cài. Cần SQLite phiên bản %s hay mới hơn."
12322
12323#. I18N: Location of an LDS church temple
12324#: app/Elements/TempleCode.php:173 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
12325msgid "Sacramento, California, United States"
12326msgstr "Sacramento, California, United States"
12327
12328#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12329#: app/Date/HijriDate.php:130
12330msgctxt "GENITIVE"
12331msgid "Safar"
12332msgstr "Safar"
12333
12334#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12335#: app/Date/HijriDate.php:220
12336msgctxt "INSTRUMENTAL"
12337msgid "Safar"
12338msgstr "Safar"
12339
12340#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12341#: app/Date/HijriDate.php:175
12342msgctxt "LOCATIVE"
12343msgid "Safar"
12344msgstr "Safar"
12345
12346#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12347#: app/Date/HijriDate.php:85
12348msgctxt "NOMINATIVE"
12349msgid "Safar"
12350msgstr "Safar"
12351
12352#. I18N: The name of a colour-scheme
12353#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12354msgid "Sage"
12355msgstr "Sage"
12356
12357#. I18N: Name of a country or state
12358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12359msgid "Saint Helena"
12360msgstr "Saint Helena"
12361
12362#. I18N: Name of a country or state
12363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12364msgid "Saint Kitts and Nevis"
12365msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
12366
12367#. I18N: Name of a country or state
12368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12369msgid "Saint Lucia"
12370msgstr "Saint Lucia"
12371
12372#. I18N: Name of a country or state
12373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12374msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12375msgstr "Saint Piyer ve Mikelon"
12376
12377#. I18N: Name of a country or state
12378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12379msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12380msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
12381
12382#. I18N: Location of an LDS church temple
12383#: app/Elements/TempleCode.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
12384msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12385msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12386
12387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12388msgid "Same as uploaded file"
12389msgstr "Giống tập tin đã tải lên"
12390
12391#. I18N: Name of a country or state
12392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12393msgid "Samoa"
12394msgstr "Samoa"
12395
12396#. I18N: Location of an LDS church temple
12397#: app/Elements/TempleCode.php:176 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
12398msgid "San Antonio, Texas, United States"
12399msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12400
12401#. I18N: Location of an LDS church temple
12402#: app/Elements/TempleCode.php:177 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
12403msgid "San Diego, California, United States"
12404msgstr "San Diego, California, United States"
12405
12406#. I18N: Location of an LDS church temple
12407#: app/Elements/TempleCode.php:182 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
12408msgid "San Jose, Costa Rica"
12409msgstr "San Jose, Costa Rica"
12410
12411#. I18N: Name of a country or state
12412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12413msgid "San Marino"
12414msgstr "San Marino"
12415
12416#. I18N: Location of an LDS church temple
12417#: app/Elements/TempleCode.php:174 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
12418#, fuzzy
12419msgid "San Salvador, El Salvador"
12420msgstr "San Salvador, El Salvador"
12421
12422#. I18N: Location of an LDS church temple
12423#: app/Elements/TempleCode.php:175 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
12424msgid "Santiago, Chile"
12425msgstr "Santiago, Chile"
12426
12427#. I18N: Location of an LDS church temple
12428#: app/Elements/TempleCode.php:178 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
12429msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12430msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12431
12432#. I18N: Location of an LDS church temple
12433#: app/Elements/TempleCode.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
12434msgid "Sao Paulo, Brazil"
12435msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12436
12437#. I18N: Name of a country or state
12438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12439msgid "Sao Tome and Principe"
12440msgstr "Sao Tome and Principe"
12441
12442#. I18N: abbreviation for Saturday
12443#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
12444#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12445msgid "Sat"
12446msgstr "T7"
12447
12448#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
12449msgid "Saturday"
12450msgstr "Thứ Bảy"
12451
12452#. I18N: Name of a country or state
12453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12454msgid "Saudi Arabia"
12455msgstr "Saudi Arabia"
12456
12457#: app/Factories/ElementFactory.php:1081
12458msgid "Schema"
12459msgstr ""
12460
12461#: app/Factories/ElementFactory.php:492 app/Factories/ElementFactory.php:518
12462#: app/GedcomTag.php:651
12463msgid "School or college"
12464msgstr "Trường hay đại học"
12465
12466#. I18N: Name of a country or state
12467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12468msgid "Scotland"
12469msgstr "Scotland"
12470
12471#. I18N: gedcom tag _SCBK
12472#: app/Factories/ElementFactory.php:1285 app/GedcomTag.php:1211
12473msgid "Scrapbook"
12474msgstr "Sổ Ghi"
12475
12476#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12477#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12478#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12479msgctxt "Female pedigree"
12480msgid "Sealing"
12481msgstr "Ràng buộc"
12482
12483#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12484#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12485#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12486msgctxt "Male pedigree"
12487msgid "Sealing"
12488msgstr "Ràng buộc"
12489
12490#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12491#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12492#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12493#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12494msgctxt "Pedigree"
12495msgid "Sealing"
12496msgstr "Ràng buộc"
12497
12498#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12499#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12500#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12501#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12502msgid "Sealing canceled (divorce)"
12503msgstr "Sealing canceled (divorce)"
12504
12505#. I18N: Name of a module
12506#. I18N: A button label.
12507#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12508#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12509#: resources/views/admin/location-edit.phtml:157
12510#: resources/views/admin/location-edit.phtml:178
12511#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12512#: resources/views/layouts/default.phtml:94
12513#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12514#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12515#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12516#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12517msgid "Search"
12518msgstr "Truy tìm"
12519
12520#. I18N: Name of a module
12521#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12522#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12523#, fuzzy
12524msgid "Search and replace"
12525msgstr "Tìm và thay thế"
12526
12527#. I18N: Description of a “Data fix” module
12528#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12529msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12530msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp."
12531
12532#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
12534msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12535msgstr "Máy truy tìm có thể dùng mô tả này của site của bạn trong kết quả tìm kiếm của chúng."
12536
12537#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:76
12538msgid "Search filters"
12539msgstr "Bộ lọc tìm kiếm"
12540
12541#: resources/views/search-general-page.phtml:36
12542#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12543msgid "Search for"
12544msgstr "Tìm"
12545
12546#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12547msgid "Search method"
12548msgstr "Phương pháp tìm"
12549
12550#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12551msgid "Search text/pattern"
12552msgstr "Văn bản, mẫu tìm"
12553
12554#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12555msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12556msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp."
12557
12558#. I18N: Location of an LDS church temple
12559#: app/Elements/TempleCode.php:179 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12560msgid "Seattle, Washington, United States"
12561msgstr "Seattle, Washington, United States"
12562
12563#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:98
12564msgid "Second record"
12565msgstr "Bản ghi thứ hai"
12566
12567#. I18N: A configuration setting
12568#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12569msgid "Secure connection"
12570msgstr "Kết nối bảo mật"
12571
12572#. I18N: A configuration setting
12573#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12574msgid "Security code"
12575msgstr "Mã bảo mật"
12576
12577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12578#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12579#, php-format
12580msgid "See %s for more information."
12581msgstr "Xem %s để có thêm thông tin."
12582
12583#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12584#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12585#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12586msgid "Select"
12587msgstr "Chọn"
12588
12589#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12590msgid "Select a GEDCOM file to import"
12591msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập"
12592
12593#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12594#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12595msgid "Select a date"
12596msgstr "Chọn một ngày"
12597
12598#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12599msgid "Select individuals by place or date"
12600msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng"
12601
12602#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12603#: app/Module/ClippingsCartModule.php:127
12604msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12605msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM."
12606
12607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12608msgid "Select the desired age interval"
12609msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn"
12610
12611#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12612msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12613msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi."
12614
12615#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:47
12616msgid "Select two records to merge."
12617msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất."
12618
12619#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12620msgid "Selector"
12621msgstr "Bộ chọn lọc"
12622
12623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:148
12624#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12625msgid "Seller"
12626msgstr "Người bán"
12627
12628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
12629#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12630msgctxt "FEMALE"
12631msgid "Seller"
12632msgstr "Người bán"
12633
12634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
12635#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12636msgctxt "MALE"
12637msgid "Seller"
12638msgstr "Người bán"
12639
12640#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12641#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12642#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12643#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12644msgid "Send"
12645msgstr "Gửi"
12646
12647#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12648#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12649#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12650#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12651#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12652msgid "Send a message"
12653msgstr "Gửi Bức điện"
12654
12655#: app/Services/MessageService.php:210
12656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
12657msgid "Send a message to all users"
12658msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng"
12659
12660#: app/Services/MessageService.php:212
12661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:502
12662msgid "Send a message to users who have never signed in"
12663msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập"
12664
12665#: app/Services/MessageService.php:214
12666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:508
12667msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12668msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng"
12669
12670#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12671msgid "Send a test email using these settings"
12672msgstr "Gửi một email thử sử dụng các thiết đặt này"
12673
12674#. I18N: Label for a configuration option
12675#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12676msgid "Send out reminder emails"
12677msgstr "Có gửi thư nhắc không"
12678
12679#. I18N: A configuration setting
12680#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12681msgid "Sender name"
12682msgstr "Tên người gửi"
12683
12684#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195
12686msgid "Sending email"
12687msgstr "Gửi mail"
12688
12689#. I18N: A configuration setting
12690#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12691msgid "Sending server name"
12692msgstr "Tên máy chủ gửi"
12693
12694#. I18N: Name of a country or state
12695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12696msgid "Senegal"
12697msgstr "Senegal"
12698
12699#. I18N: Location of an LDS church temple
12700#: app/Elements/TempleCode.php:180 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12701msgid "Seoul, Korea"
12702msgstr "Seoul, Korea"
12703
12704#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12705msgctxt "Abbreviation for September"
12706msgid "Sep"
12707msgstr "TH9"
12708
12709#: app/Factories/ElementFactory.php:751
12710msgid "Separated"
12711msgstr "Ly Thân"
12712
12713#. I18N: gedcom tag _SEPR
12714#: app/Factories/ElementFactory.php:833 app/GedcomTag.php:1214
12715msgid "Separation"
12716msgstr ""
12717
12718#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12719msgctxt "GENITIVE"
12720msgid "September"
12721msgstr "Tháng Chín"
12722
12723#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12724msgctxt "INSTRUMENTAL"
12725msgid "September"
12726msgstr "Tháng Chín"
12727
12728#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12729msgctxt "LOCATIVE"
12730msgid "September"
12731msgstr "Tháng Chín"
12732
12733#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
12735#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12736msgctxt "NOMINATIVE"
12737msgid "September"
12738msgstr "Tháng Chín"
12739
12740#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12741#: app/Date/FrenchDate.php:299
12742msgid "Septidi"
12743msgstr "Septidi"
12744
12745#. I18N: Name of a country or state
12746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12747msgid "Serbia"
12748msgstr "Serbia"
12749
12750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:149
12751#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12752msgid "Servant"
12753msgstr "Người Hầu"
12754
12755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
12756#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12757msgctxt "FEMALE"
12758msgid "Servant"
12759msgstr "Người phục vụ"
12760
12761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
12762#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12763msgctxt "MALE"
12764msgid "Servant"
12765msgstr "Người phục vụ"
12766
12767#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12769msgid "Server information"
12770msgstr "Thông tin máy chủ"
12771
12772#. I18N: A configuration setting
12773#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12774#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12775#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12776#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12777msgid "Server name"
12778msgstr "Tên máy phục vụ"
12779
12780#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12781msgid "Set a new password"
12782msgstr "Đặt mật khẩu mới"
12783
12784#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12785msgid "Set as default"
12786msgstr "Đặt mặc định"
12787
12788#. I18N: You need to:
12789#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12790#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12791msgid "Set the access level for each tree."
12792msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây."
12793
12794#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70
12795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260
12796msgid "Set the default blocks for new family trees"
12797msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới"
12798
12799#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
12801msgid "Set the default blocks for new users"
12802msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới"
12803
12804#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12806msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12807msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả."
12808
12809#. I18N: You need to:
12810#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12811#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12812msgid "Set the status to “approved”."
12813msgstr "Đặt trạng thái  “được chấp thuận”."
12814
12815#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
12817msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12818msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM."
12819
12820#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12821#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12822msgid "Setup wizard for webtrees"
12823msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees"
12824
12825#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12826#: app/Date/FrenchDate.php:297
12827msgid "Sextidi"
12828msgstr "Sextidi"
12829
12830#. I18N: Name of a country or state
12831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12832msgid "Seychelles"
12833msgstr "Seychelles"
12834
12835#: app/Date/JalaliDate.php:264
12836msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12837msgid "Shah"
12838msgstr "Shah"
12839
12840#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12841#: app/Date/JalaliDate.php:135
12842msgctxt "GENITIVE"
12843msgid "Shahrivar"
12844msgstr "Tháng Shahrivar"
12845
12846#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12847#: app/Date/JalaliDate.php:225
12848msgctxt "INSTRUMENTAL"
12849msgid "Shahrivar"
12850msgstr "Tháng Shahrivar"
12851
12852#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12853#: app/Date/JalaliDate.php:180
12854msgctxt "LOCATIVE"
12855msgid "Shahrivar"
12856msgstr "Tháng Shahrivar"
12857
12858#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12859#: app/Date/JalaliDate.php:90
12860msgctxt "NOMINATIVE"
12861msgid "Shahrivar"
12862msgstr "Tháng Shahrivar"
12863
12864#: app/Functions/FunctionsPrint.php:98 app/GedcomTag.php:946
12865#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12866#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:16
12867#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12868#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:186
12869#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:61
12870#: resources/views/note-page.phtml:98
12871msgid "Shared note"
12872msgstr "Ghi chú chung"
12873
12874#. I18N: Name of a module/list
12875#: app/Module/NoteListModule.php:70
12876#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
12877#: resources/views/search-general-page.phtml:87
12878msgid "Shared notes"
12879msgstr "Ghi chú dùng chung"
12880
12881#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12882#: app/Date/HijriDate.php:146
12883msgctxt "GENITIVE"
12884msgid "Shawwal"
12885msgstr "Shawwal"
12886
12887#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12888#: app/Date/HijriDate.php:236
12889msgctxt "INSTRUMENTAL"
12890msgid "Shawwal"
12891msgstr "Shawwal"
12892
12893#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12894#: app/Date/HijriDate.php:191
12895msgctxt "LOCATIVE"
12896msgid "Shawwal"
12897msgstr "Shawwal"
12898
12899#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12900#: app/Date/HijriDate.php:101
12901msgctxt "NOMINATIVE"
12902msgid "Shawwal"
12903msgstr "Shawwal"
12904
12905#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12906#: app/Date/HijriDate.php:142
12907msgctxt "GENITIVE"
12908msgid "Sha’aban"
12909msgstr "Sha'aban"
12910
12911#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12912#: app/Date/HijriDate.php:232
12913msgctxt "INSTRUMENTAL"
12914msgid "Sha’aban"
12915msgstr "Sha'aban"
12916
12917#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12918#: app/Date/HijriDate.php:187
12919msgctxt "LOCATIVE"
12920msgid "Sha’aban"
12921msgstr "Sha'aban"
12922
12923#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12924#: app/Date/HijriDate.php:97
12925msgctxt "NOMINATIVE"
12926msgid "Sha’aban"
12927msgstr "Sha'aban"
12928
12929#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12930msgid "She "
12931msgstr "Bà "
12932
12933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12934msgid "She died"
12935msgstr "Bà mất"
12936
12937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12938#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12939msgid "She married"
12940msgstr "Bà kết hôn"
12941
12942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12943msgid "She resided at"
12944msgstr "Bà sống tại"
12945
12946#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12947msgid "She was born"
12948msgstr "Bà sinh năm"
12949
12950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12951msgid "She was buried"
12952msgstr "Bà được chôn"
12953
12954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12955msgid "She was christened"
12956msgstr "Bà được rửa tội"
12957
12958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12959msgid "She was cremated"
12960msgstr "Bà được hỏa táng"
12961
12962#. I18N: a month in the Jewish calendar
12963#: app/Date/JewishDate.php:186
12964msgctxt "GENITIVE"
12965msgid "Shevat"
12966msgstr "Shevat"
12967
12968#. I18N: a month in the Jewish calendar
12969#: app/Date/JewishDate.php:290
12970msgctxt "INSTRUMENTAL"
12971msgid "Shevat"
12972msgstr "Shevat"
12973
12974#. I18N: a month in the Jewish calendar
12975#: app/Date/JewishDate.php:238
12976msgctxt "LOCATIVE"
12977msgid "Shevat"
12978msgstr "Shevat"
12979
12980#. I18N: a month in the Jewish calendar
12981#: app/Date/JewishDate.php:134
12982msgctxt "NOMINATIVE"
12983msgid "Shevat"
12984msgstr "Shevat"
12985
12986#. I18N: The name of a colour-scheme
12987#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12988msgid "Shiny Tomato"
12989msgstr "Mảu đỏ bóng"
12990
12991#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12992#: app/GedcomTag.php:1223
12993msgid "Short version"
12994msgstr "Phiên bản ngắn gọn"
12995
12996#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12997#: resources/views/help/date.phtml:110
12998msgid "Shortcut"
12999msgstr "Biệu tượng tắt"
13000
13001#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
13002msgid "Shortest marriage"
13003msgstr "Hôn nhân ngắn nhất"
13004
13005#: resources/views/calendar-page.phtml:105
13006msgid "Show"
13007msgstr "Cho xem"
13008
13009#. I18N: A configuration setting
13010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
13011msgid "Show a download link in the media viewer"
13012msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn"
13013
13014#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13015#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
13016msgid "Show a privacy policy."
13017msgstr "Hiện chính sách riêng tư."
13018
13019#. I18N: A configuration setting
13020#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
13021msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13022msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”"
13023
13024#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
13025msgid "Show all notes"
13026msgstr "Hiện mọi ghi chú"
13027
13028#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13029msgid "Show all places in a list"
13030msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách"
13031
13032#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13033msgid "Show all sources"
13034msgstr "Hiện mọi nguồn"
13035
13036#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13037#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13038msgid "Show an age cursor"
13039msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không"
13040
13041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13042msgid "Show children of ancestors"
13043msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên"
13044
13045#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
13046msgid "Show couples where either partner married more than once."
13047msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần."
13048
13049#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13050msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13051msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống."
13052
13053#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13054msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13055msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống."
13056
13057#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13058msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13059msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm."
13060
13061#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13062msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13063msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua."
13064
13065#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13066msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13067msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết."
13068
13069#. I18N: label for yes/no option
13070#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13071msgid "Show date of last update"
13072msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không"
13073
13074#. I18N: A configuration setting
13075#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13076msgid "Show dead individuals"
13077msgstr "Hiện người đã mất"
13078
13079#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13080msgid "Show divorced couples."
13081msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị."
13082
13083#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13084msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13085msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm."
13086
13087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13088msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13089msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua."
13090
13091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13092msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13093msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống."
13094
13095#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13097msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13098msgstr "Hiện người chết hay cặp vợ chồng khi cả hai chết."
13099
13100#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13101msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13102msgstr "Hiện những người chết hơn 100 năm."
13103
13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13105msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13106msgstr "Hiện những người chết trong 100 năm."
13107
13108#. I18N: A configuration setting
13109#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13110msgid "Show list of family trees"
13111msgstr "Hiện danh sách cây gia đình"
13112
13113#. I18N: A configuration setting
13114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13115msgid "Show living individuals"
13116msgstr "Hiển thị người đang sống"
13117
13118#. I18N: A configuration setting
13119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13120msgid "Show names of private individuals"
13121msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư"
13122
13123#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13127msgid "Show notes"
13128msgstr "Hiện các chú thích"
13129
13130#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13131msgid "Show occupations"
13132msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp"
13133
13134#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13135#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13136msgid "Show only events of living individuals"
13137msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống"
13138
13139#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13140msgid "Show only females."
13141msgstr "Chỉ hiện nữ."
13142
13143#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13144msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13145msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính."
13146
13147#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13148msgid "Show only individuals, events, or all"
13149msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả"
13150
13151#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13152msgid "Show only males."
13153msgstr "Chỉ hiện nam."
13154
13155#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13156#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13157msgid "Show parents"
13158msgstr "Hiện cha mẹ"
13159
13160#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13161msgid "Show pending changes"
13162msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt"
13163
13164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13165#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13166#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13167msgid "Show photos"
13168msgstr "Hiển thị hình"
13169
13170#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211
13171msgid "Show place hierarchy"
13172msgstr "Hiện thứ cấp địa điểm"
13173
13174#. I18N: A configuration setting
13175#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13176msgid "Show private relationships"
13177msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng"
13178
13179#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13180msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13181msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác"
13182
13183#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13184msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13185msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả"
13186
13187#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13188msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13189msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l"
13190
13191#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13192msgid "Show residences"
13193msgstr "Hiện nơi cư trú"
13194
13195#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13196msgid "Show slide show controls"
13197msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh"
13198
13199#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13200#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13201#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13202#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13203#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13204msgid "Show sources"
13205msgstr "Hiện các nguồn tư liệu"
13206
13207#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13208#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13209#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13210msgid "Show spouses"
13211msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê"
13212
13213#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13214#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13215msgid "Show statistics charts"
13216msgstr "Hiện biểu đồ thống kê"
13217
13218#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
13220#, php-format
13221msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13222msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm."
13223
13224#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13225#: app/Module/PedigreeMapModule.php:134
13226msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13227msgstr "Hiện nơi sinh của tổ tiên ở bản đồ."
13228
13229#. I18N: label for a yes/no option
13230#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13231msgid "Show the date and time"
13232msgstr ""
13233
13234#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13235msgid "Show the date and time of update"
13236msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật"
13237
13238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443
13239msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13240msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng"
13241
13242#. I18N: A configuration setting
13243#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13244msgid "Show the family tree"
13245msgstr "Hiện cây gia đình"
13246
13247#: app/Module/IndividualListModule.php:367
13248msgid "Show the list of individuals"
13249msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân"
13250
13251#: app/Module/IndividualListModule.php:373
13252msgid "Show the list of surnames"
13253msgstr "Hiển thị danh sách họ"
13254
13255#. I18N: Description of the “Places” module
13256#: app/Module/PlacesModule.php:78
13257msgid "Show the location of events on a map."
13258msgstr "Hiện vị trí sự kiện ở bản đồ."
13259
13260#. I18N: label for a yes/no option
13261#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13262msgid "Show the user who made the change"
13263msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi"
13264
13265#. I18N: Label for a configuration option
13266#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13267#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13268#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13269msgid "Show this block for which languages"
13270msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào"
13271
13272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
13273#, fuzzy
13274msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13275msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người"
13276
13277#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13278#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221
13279#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401
13280#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:747
13281#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:985
13282#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127
13283#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13284#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13285msgid "Show to managers"
13286msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem"
13287
13288#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13289#: app/Functions/FunctionsEdit.php:220
13290#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398
13291#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:744
13292#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:982
13293#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
13294#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13295#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13296#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13297#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13298msgid "Show to members"
13299msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem"
13300
13301#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13302#: app/Functions/FunctionsEdit.php:219
13303#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:395
13304#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:741
13305#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:979
13306#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13307#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13308#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13309#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13310#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13311msgid "Show to visitors"
13312msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem"
13313
13314#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13315#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13316msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13317msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL."
13318
13319#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13320#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13321msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13322msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL."
13323
13324#. I18N: %s are placeholders for numbers
13325#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13326#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13327#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13328#, php-format
13329msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13330msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s"
13331
13332#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13333msgid "Sibling"
13334msgstr "Anh(Chị) Em"
13335
13336#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13337msgid "Siblings"
13338msgstr "Anh(Chị) Em"
13339
13340#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13341#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13342msgid "Sidebar"
13343msgstr "Thanh bên"
13344
13345#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:649
13347#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13348#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13349msgid "Sidebars"
13350msgstr "Các thanh biên"
13351
13352#. I18N: Name of a country or state
13353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13354msgid "Sierra Leone"
13355msgstr "Sierra Leone"
13356
13357#. I18N: Name of a module
13358#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13359#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13360#, fuzzy
13361msgid "Sign in"
13362msgstr "Đăng nhập"
13363
13364#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13365#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13366#, fuzzy
13367msgid "Sign out"
13368msgstr "Thoát"
13369
13370#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
13372msgid "Sign-in and registration"
13373msgstr "Đăng nhập và đăng ký"
13374
13375#: resources/views/help/date.phtml:135
13376msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13377msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa."
13378
13379#. I18N: Name of a country or state
13380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13381msgid "Singapore"
13382msgstr "Singapore"
13383
13384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13385#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13386msgid "Sister"
13387msgstr "Anh (Em) Gái"
13388
13389#. I18N: A configuration setting
13390#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13391#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13392#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13393msgid "Site identification code"
13394msgstr "Mã nhận biết site"
13395
13396#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13397#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13398#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13399msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13400msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này."
13401
13402#. I18N: A configuration setting
13403#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13404#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13405msgid "Site verification code"
13406msgstr "Mã xác minh site"
13407
13408#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13409#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13410msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13411msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con."
13412
13413#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13414#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13415msgid "Sitemaps"
13416msgstr "Sơ đồ website"
13417
13418#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13419#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13420msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13421msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13422
13423#. I18N: a month in the Jewish calendar
13424#: app/Date/JewishDate.php:196
13425msgctxt "GENITIVE"
13426msgid "Sivan"
13427msgstr "Sivan"
13428
13429#. I18N: a month in the Jewish calendar
13430#: app/Date/JewishDate.php:300
13431msgctxt "INSTRUMENTAL"
13432msgid "Sivan"
13433msgstr "Sivan"
13434
13435#. I18N: a month in the Jewish calendar
13436#: app/Date/JewishDate.php:248
13437msgctxt "LOCATIVE"
13438msgid "Sivan"
13439msgstr "Sivan"
13440
13441#. I18N: a month in the Jewish calendar
13442#: app/Date/JewishDate.php:144
13443msgctxt "NOMINATIVE"
13444msgid "Sivan"
13445msgstr "Sivan"
13446
13447#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13448#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13449#: resources/views/layouts/default.phtml:78
13450msgid "Skip to content"
13451msgstr "Đi thẳng đến nội dung"
13452
13453#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:150
13454#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
13455msgid "Slave"
13456msgstr "Nô lệ"
13457
13458#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
13459#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
13460msgctxt "FEMALE"
13461msgid "Slave"
13462msgstr "Nô lệ"
13463
13464#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
13465#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
13466msgctxt "MALE"
13467msgid "Slave"
13468msgstr "Nô lệ"
13469
13470#. I18N: gedcom tag _SSHOW
13471#. I18N: Name of a module
13472#: app/Factories/ElementFactory.php:1286 app/GedcomTag.php:1217
13473#: app/Module/SlideShowModule.php:189
13474msgid "Slide show"
13475msgstr "Chiếu hình"
13476
13477#. I18N: Name of a country or state
13478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13479msgid "Slovakia"
13480msgstr "Slovak Cumhuriyeti"
13481
13482#. I18N: Name of a country or state
13483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13484msgid "Slovenia"
13485msgstr "Slovenya"
13486
13487#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13488msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13489msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây"
13490
13491#. I18N: Location of an LDS church temple
13492#: app/Elements/TempleCode.php:185 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
13493msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13494msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13495
13496#. I18N: gedcom tag SSN
13497#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/GedcomTag.php:967
13498msgid "Social security number"
13499msgstr "Số ASXH"
13500
13501#. I18N: Name of a country or state
13502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13503msgid "Solomon Islands"
13504msgstr "Solomon Adaları"
13505
13506#. I18N: Name of a country or state
13507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13508msgid "Somalia"
13509msgstr "Somali"
13510
13511#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13512#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13513msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13514msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ."
13515
13516#. I18N: Description of a “Data fix” module
13517#: app/Module/FixNameTags.php:95
13518msgid "Some genelealogy applications store all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13519msgstr ""
13520
13521#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
13523msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13524msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập."
13525
13526#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
13528msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13529msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"."
13530
13531#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13535msgid "Son"
13536msgstr "Con trai"
13537
13538#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13539#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
13540#, php-format
13541msgid "Son of %s"
13542msgstr "Con trai của %s"
13543
13544#. I18N: Label for a configuration option
13545#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13546#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13547#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13548#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13549#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13550#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13551#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13552#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13553#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13554#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13557#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13558#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13560msgid "Sort order"
13561msgstr "Thứ tự sắp xếp"
13562
13563#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13565msgid "Sosa"
13566msgstr "Sosa"
13567
13568#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13569msgid "Sosa-Stradonitz number"
13570msgstr "Số Sosa-Stradonitz"
13571
13572#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263
13573msgid "Sounds like"
13574msgstr "Âm giống như"
13575
13576#. I18N: gedcom tag SOUR
13577#. I18N: Name of a module/report
13578#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:331
13579#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:584
13580#: app/Factories/ElementFactory.php:608 app/Factories/ElementFactory.php:631
13581#: app/Factories/ElementFactory.php:663 app/Factories/ElementFactory.php:1134
13582#: app/Factories/ElementFactory.php:1149 app/Factories/ElementFactory.php:1153
13583#: app/Factories/ElementFactory.php:1165 app/Factories/ElementFactory.php:1169
13584#: app/Factories/ElementFactory.php:1173 app/Factories/ElementFactory.php:1178
13585#: app/Factories/ElementFactory.php:1183
13586#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:561 app/GedcomTag.php:961
13587#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13589#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13590#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:25
13591#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:176
13592#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13593#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13594#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13595#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13596#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:49
13597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13600#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13601#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13604#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13617msgid "Source"
13618msgstr "Nguồn"
13619
13620#: app/Factories/ElementFactory.php:432 app/Factories/ElementFactory.php:1061
13621#: app/Factories/ElementFactory.php:1066 app/Factories/ElementFactory.php:1102
13622msgid "Source citation"
13623msgstr ""
13624
13625#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920
13627msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13628msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới."
13629
13630#. I18N: A configuration setting
13631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930
13632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13633msgid "Source type"
13634msgstr "Kiểu nguồn"
13635
13636#. I18N: Name of a module/list
13637#. I18N: Name of a module
13638#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72
13639#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13640#: app/Services/AdminService.php:180
13641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
13642#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
13643#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:92
13644#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13645#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13646#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13647#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13648#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
13649#: resources/views/media-page.phtml:84
13650#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13651#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13652#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13653#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/repository-page.phtml:58
13654#: resources/views/search-general-page.phtml:71
13655#: resources/views/search-results.phtml:56
13656#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13657#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13658#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13659#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13663msgid "Sources"
13664msgstr "Nguồn"
13665
13666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13667msgid "Sources to the events"
13668msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện"
13669
13670#. I18N: Name of a country or state
13671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13672msgid "South Africa"
13673msgstr "Güney Afrika"
13674
13675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13676msgid "South America"
13677msgstr "Nam Mỹ"
13678
13679#. I18N: Name of a country or state
13680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13681msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13682msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13683
13684#. I18N: Name of a country or state
13685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13686msgid "South Sudan"
13687msgstr "Nam Sudan"
13688
13689#. I18N: Name of a country or state
13690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13691msgid "Spain"
13692msgstr "Tây Ban Nha"
13693
13694#: app/SurnameTradition.php:91
13695msgctxt "Surname tradition"
13696msgid "Spanish"
13697msgstr "Tây Ban Nha"
13698
13699#. I18N: Location of an LDS church temple
13700#: app/Elements/TempleCode.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13701msgid "Spokane, Washington, United States"
13702msgstr "Spokane, Washington, United States"
13703
13704#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
13705#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13706#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13707#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13708#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13711msgid "Spouse"
13712msgstr "Chồng/vợ"
13713
13714#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
13715msgid "Spouse note"
13716msgstr "Ghi chú về bạn đời"
13717
13718#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13719#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13720#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13721#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13722msgid "Spouses"
13723msgstr "Bạn đời"
13724
13725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13727#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13728#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13729#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13730msgid "Spouses and children"
13731msgstr "Các bạn đời và con cái"
13732
13733#. I18N: Name of a country or state
13734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13735msgid "Sri Lanka"
13736msgstr "Sri Lanka"
13737
13738#. I18N: Location of an LDS church temple
13739#: app/Elements/TempleCode.php:181 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13740msgid "St. George, Utah, United States"
13741msgstr "St. George, Utah, United States"
13742
13743#. I18N: Location of an LDS church temple
13744#: app/Elements/TempleCode.php:184 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13745msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13746msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13747
13748#. I18N: Location of an LDS church temple
13749#: app/Elements/TempleCode.php:187 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13750msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13751msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13752
13753#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13754msgid "Start slide show on page load"
13755msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang"
13756
13757#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13758msgid "Start year"
13759msgstr "Năm bắt đầu"
13760
13761#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13762msgid "Starting range of change dates"
13763msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi"
13764
13765#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13766#, fuzzy
13767msgid "Statcounter™"
13768msgstr "Statcounter™"
13769
13770#. I18N: gedcom tag STAE
13771#: app/Factories/ElementFactory.php:254 app/Factories/ElementFactory.php:367
13772#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:649
13773#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/GedcomTag.php:970
13774msgid "State"
13775msgstr "Tiểu bang"
13776
13777#. I18N: Name of a module
13778#. I18N: Name of a module/chart
13779#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13780#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
13781#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13782#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13783#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13784msgid "Statistics"
13785msgstr "Thống Kê"
13786
13787#. I18N: gedcom tag STAT
13788#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:437
13789#: app/Factories/ElementFactory.php:479 app/Factories/ElementFactory.php:500
13790#: app/Factories/ElementFactory.php:512 app/Factories/ElementFactory.php:581
13791#: app/Factories/ElementFactory.php:1073 app/Factories/ElementFactory.php:1115
13792#: app/GedcomTag.php:973 resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13793#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13794msgid "Status"
13795msgstr "Tình trạng"
13796
13797#: app/Factories/ElementFactory.php:329 app/Factories/ElementFactory.php:438
13798#: app/Factories/ElementFactory.php:480 app/Factories/ElementFactory.php:501
13799#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/GedcomTag.php:975
13800msgid "Status change date"
13801msgstr "Ngày thay đổi tình trạng"
13802
13803#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:250
13804msgid "Stillborn"
13805msgstr "Chết lúc đẻ"
13806
13807#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13808#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13809#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13810#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13811#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13812#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13813msgid "Stillborn: exempt"
13814msgstr "Hư thai: loại trừ"
13815
13816#. I18N: Location of an LDS church temple
13817#: app/Elements/TempleCode.php:189 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13818msgid "Stockholm, Sweden"
13819msgstr "Stockholm, Sweden"
13820
13821#: resources/views/layouts/default.phtml:166
13822#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13823#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13824msgid "Stop"
13825msgstr "Ngưng"
13826
13827#. I18N: Name of a module
13828#: app/Module/StoriesModule.php:208
13829#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13830msgid "Stories"
13831msgstr "Stories"
13832
13833#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13834msgid "Story"
13835msgstr "Chuyện"
13836
13837#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13838#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13839#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13840msgid "Story title"
13841msgstr "Tiêu đề chuyện"
13842
13843#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13844#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13845#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13846#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13847msgid "Subject"
13848msgstr "Chủ đề"
13849
13850#. I18N: gedcom tag SUBN
13851#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:711
13852#: app/GedcomTag.php:981 app/Submission.php:95 app/Submission.php:96
13853#: app/Submission.php:97
13854msgid "Submission"
13855msgstr "Đệ Trình"
13856
13857#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13858#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13859#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13860#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13861#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13862#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13863#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13864msgid "Submitted but not yet cleared"
13865msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa"
13866
13867#. I18N: gedcom tag SUBM
13868#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Factories/ElementFactory.php:377
13869#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:688
13870#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/GedcomTag.php:978
13871#: resources/views/admin/trees.phtml:264
13872#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13873#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13874msgid "Submitter"
13875msgstr "Người Đệ Trình"
13876
13877#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13878msgid "Submitter name"
13879msgstr "Tên người gửi"
13880
13881#. I18N: Name of a module/list
13882#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13883#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288
13885#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
13886#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13887msgid "Submitters"
13888msgstr "Người gửi"
13889
13890#. I18N: Name of a country or state
13891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13892msgid "Sudan"
13893msgstr "Sudan"
13894
13895#. I18N: abbreviation for Sunday
13896#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13897#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13898msgid "Sun"
13899msgstr "CN"
13900
13901#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13902msgid "Sunday"
13903msgstr "Chủ Nhật"
13904
13905#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:156
13907#, php-format
13908msgid "Support and documentation can be found at %s."
13909msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s."
13910
13911#: app/Services/ServerCheckService.php:331
13912msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13913msgstr "Hỗ trợ cho PostgreSQL chỉ ở giai đoạn thí nghiệm."
13914
13915#: app/Services/ServerCheckService.php:336
13916msgid "Support for SQL Server is experimental."
13917msgstr "Hỗ trợ cho SQL Server chỉ ở bước thí nghiệm."
13918
13919#. I18N: Name of a country or state
13920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13921msgid "Suriname"
13922msgstr "Surinam"
13923
13924#. I18N: gedcom tag SURN
13925#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Factories/ElementFactory.php:543
13926#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/GedcomTag.php:984
13927#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227
13928#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
13929#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231
13930#: resources/views/branches-page.phtml:27
13931#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13932#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13933#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13934#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13935#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13936#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13937msgid "Surname"
13938msgstr "Tên Họ"
13939
13940#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13941msgid "Surname distribution chart"
13942msgstr "Biểu đồ phân bố họ"
13943
13944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
13945msgid "Surname list style"
13946msgstr "Kiểu danh sách họ"
13947
13948#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13949msgid "Surname option"
13950msgstr "Tủy chọn về họ"
13951
13952#. I18N: gedcom tag SPFX
13953#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:542
13954#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/GedcomTag.php:964
13955msgid "Surname prefix"
13956msgstr "Tiền tố của họ"
13957
13958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
13959msgid "Surname tradition"
13960msgstr "Truyền thống về tên họ"
13961
13962#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13963#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13964#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13965#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13966msgid "Surnames"
13967msgstr "Họ"
13968
13969#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13970#: app/SurnameTradition.php:113
13971msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13972msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người."
13973
13974#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13975#: app/SurnameTradition.php:106
13976msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13977msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người."
13978
13979#. I18N: Location of an LDS church temple
13980#: app/Elements/TempleCode.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13981msgid "Suva, Fiji"
13982msgstr "Suva, Fiji"
13983
13984#. I18N: Name of a country or state
13985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13986msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13987msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları"
13988
13989#. I18N: Reverse the order of two individuals
13990#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13991msgid "Swap individuals"
13992msgstr "Đổi cá nhân"
13993
13994#. I18N: Name of a country or state
13995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13996msgid "Swaziland"
13997msgstr "Svaziland"
13998
13999#. I18N: Name of a country or state
14000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
14001msgid "Sweden"
14002msgstr "Sweden"
14003
14004#. I18N: Name of a country or state
14005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
14006msgid "Switzerland"
14007msgstr "Switzerland"
14008
14009#. I18N: Location of an LDS church temple
14010#: app/Elements/TempleCode.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
14011msgid "Sydney, Australia"
14012msgstr "Sydney, Australia"
14013
14014#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
14015msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14016msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM"
14017
14018#. I18N: Name of a country or state
14019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14020msgid "Syria"
14021msgstr "Suriye"
14022
14023#: resources/views/admin/modules.phtml:169
14024#: resources/views/admin/modules.phtml:172
14025msgid "Tab"
14026msgstr "Thẻ"
14027
14028#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14029#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14030#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
14031#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14032msgid "Table prefix"
14033msgstr "Tiếp đầu tố của bảng"
14034
14035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14037#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14038#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14039#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14050msgctxt "paper size"
14051msgid "Tabloid"
14052msgstr ""
14053
14054#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642
14056#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14057#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14058msgid "Tabs"
14059msgstr "Thẻ"
14060
14061#. I18N: Location of an LDS church temple
14062#: app/Elements/TempleCode.php:193 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
14063msgid "Taipei, Taiwan"
14064msgstr "Taipei, Taiwan"
14065
14066#. I18N: Name of a country or state
14067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14068msgid "Taiwan"
14069msgstr "Tayvan"
14070
14071#. I18N: Name of a country or state
14072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14073msgid "Tajikistan"
14074msgstr "Tacikistan"
14075
14076#. I18N: Location of an LDS church temple
14077#: app/Elements/TempleCode.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
14078msgid "Tampico, Mexico"
14079msgstr "Tampico, Mexico"
14080
14081#. I18N: a month in the Jewish calendar
14082#: app/Date/JewishDate.php:198
14083msgctxt "GENITIVE"
14084msgid "Tamuz"
14085msgstr "Tamuz"
14086
14087#. I18N: a month in the Jewish calendar
14088#: app/Date/JewishDate.php:302
14089msgctxt "INSTRUMENTAL"
14090msgid "Tamuz"
14091msgstr "Tamuz"
14092
14093#. I18N: a month in the Jewish calendar
14094#: app/Date/JewishDate.php:250
14095msgctxt "LOCATIVE"
14096msgid "Tamuz"
14097msgstr "Tamuz"
14098
14099#. I18N: a month in the Jewish calendar
14100#: app/Date/JewishDate.php:146
14101msgctxt "NOMINATIVE"
14102msgid "Tamuz"
14103msgstr "Tamuz"
14104
14105#. I18N: Name of a country or state
14106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14107msgid "Tanzania"
14108msgstr "Tanzanya"
14109
14110#. I18N: The name of a colour-scheme
14111#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14112msgid "Teal Top"
14113msgstr "Màu Teal Top"
14114
14115#. I18N: A configuration setting
14116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:181
14117msgid "Technical help contact"
14118msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật"
14119
14120#. I18N: Location of an LDS church temple
14121#: app/Elements/TempleCode.php:195 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
14122#, fuzzy
14123msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14124msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14125
14126#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14127msgid "Templates"
14128msgstr "Kiểu trình bày"
14129
14130#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14131#. I18N: gedcom tag TEMP
14132#: app/Factories/ElementFactory.php:330 app/Factories/ElementFactory.php:439
14133#: app/Factories/ElementFactory.php:481 app/Factories/ElementFactory.php:502
14134#: app/Factories/ElementFactory.php:583 app/Factories/ElementFactory.php:723
14135#: app/GedcomTag.php:987 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14136msgid "Temple"
14137msgstr "Nhà thờ"
14138
14139#. I18N: a month in the Jewish calendar
14140#: app/Date/JewishDate.php:184
14141msgctxt "GENITIVE"
14142msgid "Tevet"
14143msgstr "Tevet"
14144
14145#. I18N: a month in the Jewish calendar
14146#: app/Date/JewishDate.php:288
14147msgctxt "INSTRUMENTAL"
14148msgid "Tevet"
14149msgstr "Tevet"
14150
14151#. I18N: a month in the Jewish calendar
14152#: app/Date/JewishDate.php:236
14153msgctxt "LOCATIVE"
14154msgid "Tevet"
14155msgstr "Tevet"
14156
14157#. I18N: a month in the Jewish calendar
14158#: app/Date/JewishDate.php:132
14159msgctxt "NOMINATIVE"
14160msgid "Tevet"
14161msgstr "Tevet"
14162
14163#. I18N: gedcom tag TEXT
14164#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:334
14165#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:587
14166#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:634
14167#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Factories/ElementFactory.php:1035
14168#: app/Factories/ElementFactory.php:1039 app/Factories/ElementFactory.php:1156
14169#: app/GedcomTag.php:990 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
14170#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14171msgid "Text"
14172msgstr "Văn bản"
14173
14174#. I18N: Name of a country or state
14175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14176msgid "Thailand"
14177msgstr "Tayland"
14178
14179#: resources/views/help/name.phtml:8
14180msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14181msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên."
14182
14183#: resources/views/help/surname.phtml:8
14184msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14185msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy."
14186
14187#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93
14188#, php-format
14189msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14190msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập."
14191
14192#. I18N: Location of an LDS church temple
14193#: app/Elements/TempleCode.php:104 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
14194msgid "The Hague, Netherlands"
14195msgstr "The Hague, Netherlands"
14196
14197#: app/Services/ServerCheckService.php:125
14198#, php-format
14199msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14200msgstr ""
14201
14202#: app/Services/ServerCheckService.php:183
14203#, php-format
14204msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14205msgstr ""
14206
14207#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14208#: app/Functions/Functions.php:58
14209msgid "The PHP temporary folder is missing."
14210msgstr "Lạc thư mục tạm PHP."
14211
14212#: app/Services/ServerCheckService.php:144
14213#, php-format
14214msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14215msgstr ""
14216
14217#: app/Services/ServerCheckService.php:148
14218#, php-format
14219msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14220msgstr ""
14221
14222#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14223#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14224#, php-format
14225msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14226msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s"
14227
14228#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14229msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14230msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn."
14231
14232#. I18N: Description of the “Calendar” module
14233#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14234msgid "The calendar menu."
14235msgstr ""
14236
14237#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14238#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
14239#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66
14240#, php-format
14241msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14242msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận."
14243
14244#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14245#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68
14246#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
14247#, php-format
14248msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14249msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối."
14250
14251#. I18N: Description of the “Charts” module
14252#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14253msgid "The charts menu."
14254msgstr ""
14255
14256#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14257#, fuzzy
14258msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14259msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>"
14260
14261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:395
14262msgid "The date and time of the last update"
14263msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng"
14264
14265#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14266#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:86
14267#, php-format
14268msgid "The details for “%s” have been updated."
14269msgstr ""
14270
14271#. I18N: %s is a filename
14272#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98
14273#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:244
14274#, php-format
14275msgid "The family tree has been exported to %s."
14276msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s."
14277
14278#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
14279#, php-format
14280msgid "The family tree “%s” already exists."
14281msgstr "Cây gia đình “%s” đã có."
14282
14283#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
14284#, php-format
14285msgid "The family tree “%s” has been created."
14286msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo."
14287
14288#. I18N: %s is the name of a family tree
14289#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
14290#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104
14291#, php-format
14292msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14293msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ."
14294
14295#. I18N: %s is the name of a family tree
14296#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14297#, php-format
14298msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14299msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web."
14300
14301#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251
14302msgid "The family trees have been merged successfully."
14303msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công."
14304
14305#. I18N: Description of the “Family trees” module
14306#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14307msgid "The family trees menu."
14308msgstr ""
14309
14310#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14311#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14312#, php-format
14313msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14314msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên."
14315
14316#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:120
14317#, php-format
14318msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14319msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác."
14320
14321#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101
14322#, php-format
14323msgid "The file %s could not be created."
14324msgstr "Tập tin %s không thể tạo."
14325
14326#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61
14327#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75
14328#, php-format
14329msgid "The file %s could not be deleted."
14330msgstr "Tập tin %s không xóa được."
14331
14332#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59
14333#, php-format
14334msgid "The file %s has been deleted."
14335msgstr "Tập tin %s được xóa."
14336
14337#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14338#, php-format
14339msgid "The file %s has been uploaded."
14340msgstr "Tập tin %s được tải lên."
14341
14342#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14343#: app/Functions/Functions.php:52
14344msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14345msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại."
14346
14347#. I18N: %s is a filename
14348#: resources/views/media-page.phtml:132
14349#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:140
14350#, php-format
14351msgid "The file “%s” does not exist."
14352msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại."
14353
14354#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14355msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14356msgstr ""
14357
14358#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70
14359#, php-format
14360msgid "The folder %s could not be deleted."
14361msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ."
14362
14363#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:200
14364#, php-format
14365msgid "The folder %s has been created."
14366msgstr "Thư mục %s đã được tạo."
14367
14368#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68
14369#, php-format
14370msgid "The folder %s has been deleted."
14371msgstr "Thư m ku5c %s được xóa."
14372
14373#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14374msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14375msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)."
14376
14377#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14378#, php-format
14379msgid "The folder “%s” does not exist."
14380msgstr ""
14381
14382#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14383msgid "The following facts and events were found in both records."
14384msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi."
14385
14386#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14387#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14388#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14389#, php-format
14390msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14391msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s."
14392
14393#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14394msgid "The following list shows typical requirements."
14395msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể."
14396
14397#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290
14398msgid "The help text has not been written for this item."
14399msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này."
14400
14401#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:193
14403msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14404msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn."
14405
14406#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14408msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14409msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này."
14410
14411#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14412#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14413#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14414#, php-format
14415msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14416msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa."
14417
14418#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14419#, php-format
14420msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14421msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật."
14422
14423#. I18N: Description of the “Lists” module
14424#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14425msgid "The lists menu."
14426msgstr ""
14427
14428#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14429msgid "The location has been created"
14430msgstr ""
14431
14432#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:30
14433msgid "The location of this place is not known."
14434msgstr ""
14435
14436#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:151
14437#, php-format
14438msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14439msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
14440
14441#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:145
14442#, php-format
14443msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14444msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
14445
14446#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:108
14447msgid "The media object has been created"
14448msgstr ""
14449
14450#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14451msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14452msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn."
14453
14454#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
14455#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
14456#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14457#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
14458msgid "The message was not sent."
14459msgstr "Thư chưa gửi."
14460
14461#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
14462#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
14463#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14464#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14465#, php-format
14466msgid "The message was successfully sent to %s."
14467msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công."
14468
14469#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
14470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72
14471#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14472#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14473#, php-format
14474msgid "The module “%s” has been disabled."
14475msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu."
14476
14477#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14478#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14479#, php-format
14480msgid "The module “%s” has been enabled."
14481msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt."
14482
14483#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
14485msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14486msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
14487
14488#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
14490msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14491msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
14492
14493#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
14494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
14495msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14496msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột."
14497
14498#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
14499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
14500msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14501msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
14502
14503#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14504msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14505msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra."
14506
14507#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14508msgid "The note has been created"
14509msgstr ""
14510
14511#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14512#, php-format
14513msgid "The parameter “%s” is missing."
14514msgstr ""
14515
14516#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:390
14517msgid "The password needs to be at least six characters long."
14518msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự."
14519
14520#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14521#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
14522msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14523msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14524
14525#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14526#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14527msgid "The password reset link has expired."
14528msgstr ""
14529
14530#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14531#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109
14532msgid "The place hierarchy."
14533msgstr ""
14534
14535#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143
14536#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14537msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14538msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật."
14539
14540#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147
14541#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14542msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14543msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật."
14544
14545#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136
14546#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14547#, php-format
14548msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14549msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật."
14550
14551#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14552#, php-format
14553msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14554msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa."
14555
14556#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14557#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180
14558#, php-format
14559msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14560msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật."
14561
14562#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14563#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14564#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14565#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14566msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14567msgstr ""
14568
14569#: app/Factories/ElementFactory.php:1071 app/Factories/ElementFactory.php:1113
14570msgid "The problem"
14571msgstr ""
14572
14573#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14574msgid "The record has been copied to the clipboard."
14575msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm."
14576
14577#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163
14578#, php-format
14579msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14580msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một."
14581
14582#. I18N: Description of the “Reports” module
14583#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14584msgid "The reports menu."
14585msgstr ""
14586
14587#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80
14588msgid "The repository has been created"
14589msgstr ""
14590
14591#. I18N: Description of the “Search” module
14592#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14593msgid "The search menu."
14594msgstr ""
14595
14596#: app/Services/SearchService.php:1171
14597msgid "The search returned too many results."
14598msgstr ""
14599
14600#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14601msgid "The server configuration is OK."
14602msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK."
14603
14604#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14605msgid "The server could not understand this request."
14606msgstr ""
14607
14608#: app/Services/ServerCheckService.php:248
14609msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14610msgstr ""
14611
14612#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556
14613#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14614msgid "The server’s time limit has been reached."
14615msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ."
14616
14617#. I18N: Description of “Statistics” module
14618#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14619msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14620msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.."
14621
14622#: app/Factories/ElementFactory.php:1068 app/Factories/ElementFactory.php:1110
14623msgid "The solution"
14624msgstr ""
14625
14626#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14627msgid "The source has been created"
14628msgstr ""
14629
14630#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14631msgid "The submission has been created"
14632msgstr ""
14633
14634#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14635msgid "The submitter has been created"
14636msgstr ""
14637
14638#: resources/views/help/name.phtml:13
14639#, php-format
14640msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14641msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>"
14642
14643#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14645#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14646msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14647msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay."
14648
14649#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14650#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14651#, php-format
14652msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14653msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14654msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”."
14655
14656#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
14657msgid "The upgrade is complete."
14658msgstr "Cập nhận đã hoàn tất."
14659
14660#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14661#: app/Functions/Functions.php:49
14662msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14663msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng."
14664
14665#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14666#, php-format
14667msgid "The user %s has been deleted."
14668msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ."
14669
14670#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14671#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14672msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14673msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập."
14674
14675#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14676#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14677msgid "The username or password is incorrect."
14678msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng."
14679
14680#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14681#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14682msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14683msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14684
14685#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14699#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14700#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14701msgid "The website preferences have been updated."
14702msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật."
14703
14704#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14705#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51
14706msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14707msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào."
14708
14709#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14710#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14711msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14712msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề."
14713
14714#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14715#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14716#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14717#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14718msgid "Theme"
14719msgstr "Kiểu trình bày"
14720
14721#. I18N: Name of a module
14722#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14723msgid "Theme change"
14724msgstr "Kiểu trình bày thay đổi"
14725
14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603
14728#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14729#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14730msgid "Themes"
14731msgstr "Kiểu trình bày"
14732
14733#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
14734#, fuzzy
14735msgid "There are no facts for this individual."
14736msgstr "Không có sự kiện nào cho người này."
14737
14738#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:288
14739msgid "There are no links to this media object."
14740msgstr ""
14741
14742#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14743msgid "There are no media objects for this individual."
14744msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này."
14745
14746#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14747msgid "There are no notes for this individual."
14748msgstr "Không có Lời Ghi nào cho người này."
14749
14750#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:216
14751#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14752msgid "There are no pending changes."
14753msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt."
14754
14755#: app/Module/ResearchTaskModule.php:122
14756msgid "There are no research tasks in this family tree."
14757msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này."
14758
14759#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14760msgid "There are no source citations for this individual."
14761msgstr "Không có Nguồn nào cho người này."
14762
14763#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14764#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14765#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14766msgid "There are pending changes for you to moderate."
14767msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh."
14768
14769#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14770#, php-format
14771msgid "There have been no changes within the last %s day."
14772msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14773msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua."
14774
14775#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14776#, php-format
14777msgid "There is no user account with the email “%s”."
14778msgstr ""
14779
14780#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:88
14781#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:81
14782#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14783#: app/Services/MediaFileService.php:246
14784msgid "There was an error uploading your file."
14785msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên."
14786
14787#. I18N: a month in the French republican calendar
14788#: app/Date/FrenchDate.php:155
14789msgctxt "GENITIVE"
14790msgid "Thermidor"
14791msgstr "Thermidor"
14792
14793#. I18N: a month in the French republican calendar
14794#: app/Date/FrenchDate.php:249
14795msgctxt "INSTRUMENTAL"
14796msgid "Thermidor"
14797msgstr "Thermidor"
14798
14799#. I18N: a month in the French republican calendar
14800#: app/Date/FrenchDate.php:202
14801msgctxt "LOCATIVE"
14802msgid "Thermidor"
14803msgstr "Thermidor"
14804
14805#. I18N: a month in the French republican calendar
14806#: app/Date/FrenchDate.php:108
14807msgctxt "NOMINATIVE"
14808msgid "Thermidor"
14809msgstr "Thermidor"
14810
14811#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14812msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14813msgstr ""
14814
14815#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14816#, php-format
14817msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14818msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s."
14819
14820#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14821msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14822msgstr ""
14823
14824#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14825msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14826msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận."
14827
14828#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14829msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14830msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh."
14831
14832#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14833#, fuzzy
14834msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14835msgstr "Block này hiện cho người người biên danh sách bản ghi đang chờ thay đổi cần phải được chấp thuận bởi người sửa bài. Nó cũng tạo ra email hàng ngày cho người sửa bài cho các thay đổi đang chờ."
14836
14837#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14838#, php-format
14839msgid "This could be caused by an error at %s"
14840msgstr ""
14841
14842#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14843#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14844#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14845#: resources/views/register-page.phtml:53
14846#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14847msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14848msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site."
14849
14850#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14851msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14852msgstr ""
14853
14854#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14855#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14856msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14857msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem."
14858
14859#: resources/views/family-page.phtml:26
14860msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14861msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại."
14862
14863#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14864#: resources/views/family-page.phtml:24
14865#, php-format
14866msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14867msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14868
14869#: resources/views/family-page.phtml:32
14870msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14871msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi."
14872
14873#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14874#: resources/views/family-page.phtml:30
14875#, php-format
14876msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14877msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14878
14879#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14880#, php-format
14881msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14882msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14883msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác."
14884
14885#: app/Module/SlideShowModule.php:165
14886msgid "This family tree has no images to display."
14887msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị."
14888
14889#. I18N: do not translate the #keywords#
14890#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14891msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14892msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#."
14893
14894#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14895#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14896#, php-format
14897msgid "This family tree was last updated on %s."
14898msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s."
14899
14900#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14901#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14902msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14903msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet."
14904
14905#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:257
14907msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14908msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay."
14909
14910#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14911msgid "This form has expired. Try again."
14912msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại."
14913
14914#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14915#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14916msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14917msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14918
14919#: resources/views/individual-page.phtml:37
14920msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14921msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này."
14922
14923#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14924#: resources/views/individual-page.phtml:34
14925#, php-format
14926msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14927msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14928
14929#: resources/views/individual-page.phtml:46
14930msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14931msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm."
14932
14933#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14934#: resources/views/individual-page.phtml:43
14935#, php-format
14936msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14937msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14938
14939#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:102
14941#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14942msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14943msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo."
14944
14945#: app/Module/StatisticsChartModule.php:953
14946#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14947#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14948#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14949#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14950#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14951#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14952#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14953#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14954#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14955#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14956#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14957#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14958#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14959#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14960#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14961#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14962#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14963#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14964#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14965#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14966#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14967#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14968#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14969#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14970#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14971#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14972#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14973msgid "This information is not available."
14974msgstr ""
14975
14976#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14977#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14978#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14979#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14980#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14981#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14982#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14983#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14984#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14985#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14986#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14987#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14988#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14989#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14990msgid "This information is private and cannot be shown."
14991msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ."
14992
14993#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
14995msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14996msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau."
14997
14998#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
15000msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
15001msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu."
15002
15003#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
15004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
15005msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
15006msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu."
15007
15008#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
15009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
15010msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
15011msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau."
15012
15013#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
15014msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15015msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị."
15016
15017#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
15018#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
15019#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
15020#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15021#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
15022#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15023msgid "This is case sensitive."
15024msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường."
15025
15026#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:175
15027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
15028#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
15029#, fuzzy
15030msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15031msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác."
15032
15033#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
15034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
15035msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
15036msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp."
15037
15038#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
15039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
15040msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
15041msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>."
15042
15043#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
15044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
15045msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
15046msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp."
15047
15048#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
15049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
15050msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
15051msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>."
15052
15053#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
15054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
15055msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
15056msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>."
15057
15058#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
15059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
15060msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
15061msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>."
15062
15063#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
15064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
15065msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
15066msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>."
15067
15068#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
15069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
15070msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
15071msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>."
15072
15073#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15074#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
15075msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15076msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web."
15077
15078#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15079#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
15080#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15081#: resources/views/register-page.phtml:41
15082#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15083#, fuzzy
15084msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15085msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình."
15086
15087#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
15088msgid "This link is valid for one hour."
15089msgstr ""
15090
15091#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15092msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15093msgstr ""
15094
15095#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
15096#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
15097msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15098msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem."
15099
15100#: resources/views/media-page.phtml:41
15101msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15102msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
15103
15104#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15105#: resources/views/media-page.phtml:39
15106#, php-format
15107msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15108msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
15109
15110#: resources/views/media-page.phtml:47
15111msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15112msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
15113
15114#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15115#: resources/views/media-page.phtml:45
15116#, php-format
15117msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15118msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
15119
15120#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15121#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15122#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15123#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15124msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15125msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: "
15126
15127#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15128msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15129msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường."
15130
15131#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15132#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15133msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15134msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này."
15135
15136#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15137#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15138msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15139msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
15140
15141#: resources/views/note-page.phtml:37
15142msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15143msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó."
15144
15145#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15146#: resources/views/note-page.phtml:35
15147#, php-format
15148msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15149msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó."
15150
15151#: resources/views/note-page.phtml:43
15152msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15153msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại."
15154
15155#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15156#: resources/views/note-page.phtml:41
15157#, php-format
15158msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15159msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
15160
15161#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
15163msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15164msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân."
15165
15166#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
15168msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15169msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân."
15170
15171#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
15173msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15174msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ."
15175
15176#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
15178msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15179msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết."
15180
15181#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15183#, fuzzy
15184msgid "This option will make it easier for users to download images."
15185msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật."
15186
15187#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15188#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15189msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15190msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác."
15191
15192#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15193#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15194msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15195msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó."
15196
15197#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15198#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15199msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15200msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa."
15201
15202#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15203#, php-format
15204msgid "This page has been viewed %s time."
15205msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15206msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần."
15207
15208#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15209msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15210msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.."
15211
15212#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15213#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15214msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15215msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó."
15216
15217#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15218msgid "This record does not exist."
15219msgstr ""
15220
15221#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
15222#: resources/views/submitter-page.phtml:29
15223msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15224msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét."
15225
15226#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15227#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
15228#: resources/views/submitter-page.phtml:27
15229#, php-format
15230msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15231msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó."
15232
15233#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:41
15234#: resources/views/submitter-page.phtml:35
15235msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15236msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét."
15237
15238#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15239#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
15240#: resources/views/submitter-page.phtml:33
15241#, php-format
15242msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15243msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ."
15244
15245#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15246#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15247msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15248msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
15249
15250#: resources/views/repository-page.phtml:29
15251msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15252msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét."
15253
15254#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15255#: resources/views/repository-page.phtml:27
15256#, php-format
15257msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15258msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
15259
15260#: resources/views/repository-page.phtml:35
15261msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15262msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét."
15263
15264#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15265#: resources/views/repository-page.phtml:33
15266#, php-format
15267msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15268msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
15269
15270#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15271msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15272msgstr ""
15273
15274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15275#, fuzzy
15276msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15277msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác."
15278
15279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15280msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15281msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun."
15282
15283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15284#, fuzzy
15285msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15286msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt."
15287
15288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15289msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15290msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả."
15291
15292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15293msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15294msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả."
15295
15296#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15297#, php-format
15298msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15299msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây."
15300
15301#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
15303msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15304msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này."
15305
15306#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15307#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15308msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15309msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
15310
15311#: resources/views/source-page.phtml:36
15312msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15313msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm."
15314
15315#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15316#: resources/views/source-page.phtml:34
15317#, php-format
15318msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15319msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
15320
15321#: resources/views/source-page.phtml:42
15322msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15323msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra."
15324
15325#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15326#: resources/views/source-page.phtml:40
15327#, php-format
15328msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15329msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
15330
15331#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
15333msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15334msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v."
15335
15336#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236
15337#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241
15338msgid "This type of link is not allowed here."
15339msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây."
15340
15341#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15342msgid "This user account does not have access to any tree."
15343msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào."
15344
15345#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:183
15346msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15347msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777."
15348
15349#: app/Services/UpgradeService.php:254
15350msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15351msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa."
15352
15353#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15354msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15355msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau."
15356
15357#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15358msgid "This website is operated by the following individuals."
15359msgstr ""
15360
15361#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15362#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15363#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15364msgid "This website is temporarily unavailable"
15365msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động"
15366
15367#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15368msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15369msgstr ""
15370
15371#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15372msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15373msgstr ""
15374
15375#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15376msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15377msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập."
15378
15379#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15380msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15381msgstr ""
15382
15383#. I18N: %s is the name of a family tree
15384#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15385#, php-format
15386msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15387msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác."
15388
15389#. I18N: abbreviation for Thursday
15390#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
15391#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15392msgid "Thu"
15393msgstr "T5"
15394
15395#: app/Factories/ElementFactory.php:1306
15396#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15397msgid "Thumbnail image"
15398msgstr ""
15399
15400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
15401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:300
15402msgid "Thumbnail images"
15403msgstr "Ảnh nhỏ"
15404
15405#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
15406msgid "Thursday"
15407msgstr "Thứ Năm"
15408
15409#. I18N: Location of an LDS church temple
15410#: app/Elements/TempleCode.php:197 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
15411#, fuzzy
15412msgid "Tijuana, Mexico"
15413msgstr "Tijuana, Mexico"
15414
15415#. I18N: gedcom tag TIME
15416#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:348
15417#: app/Factories/ElementFactory.php:465 app/Factories/ElementFactory.php:601
15418#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:652
15419#: app/Factories/ElementFactory.php:668 app/Factories/ElementFactory.php:699
15420#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Factories/ElementFactory.php:1137
15421#: app/GedcomTag.php:993
15422msgid "Time"
15423msgstr "Giờ"
15424
15425#. I18N: A configuration setting
15426#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15427#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15428#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15429msgid "Time zone"
15430msgstr "Múi giờ"
15431
15432#. I18N: Name of a module/chart
15433#: app/Module/TimelineChartModule.php:97
15434msgid "Timeline"
15435msgstr "Thời gian sống"
15436
15437#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15438#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15439#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
15440#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
15441msgid "Timestamp"
15442msgstr "Thời ấn"
15443
15444#. I18N: Name of a country or state
15445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15446msgid "Timor-Leste"
15447msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti"
15448
15449#: app/Date/JalaliDate.php:262
15450msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15451msgid "Tir"
15452msgstr "Tir"
15453
15454#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15455#: app/Date/JalaliDate.php:131
15456msgctxt "GENITIVE"
15457msgid "Tir"
15458msgstr "tháng Tir"
15459
15460#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15461#: app/Date/JalaliDate.php:221
15462msgctxt "INSTRUMENTAL"
15463msgid "Tir"
15464msgstr "tháng Tir"
15465
15466#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15467#: app/Date/JalaliDate.php:176
15468msgctxt "LOCATIVE"
15469msgid "Tir"
15470msgstr "tháng Tir"
15471
15472#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15473#: app/Date/JalaliDate.php:86
15474msgctxt "NOMINATIVE"
15475msgid "Tir"
15476msgstr "tháng Tir"
15477
15478#. I18N: a month in the Jewish calendar
15479#: app/Date/JewishDate.php:178
15480msgctxt "GENITIVE"
15481msgid "Tishrei"
15482msgstr "Tishrei"
15483
15484#. I18N: a month in the Jewish calendar
15485#: app/Date/JewishDate.php:282
15486msgctxt "INSTRUMENTAL"
15487msgid "Tishrei"
15488msgstr "Tishrei"
15489
15490#. I18N: a month in the Jewish calendar
15491#: app/Date/JewishDate.php:230
15492msgctxt "LOCATIVE"
15493msgid "Tishrei"
15494msgstr "Tishrei"
15495
15496#. I18N: a month in the Jewish calendar
15497#: app/Date/JewishDate.php:126
15498msgctxt "NOMINATIVE"
15499msgid "Tishrei"
15500msgstr "Tishrei"
15501
15502#. I18N: gedcom tag TITL
15503#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Factories/ElementFactory.php:626
15504#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/GedcomTag.php:996
15505#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15506#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15507#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15508#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
15509#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15510#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15511#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15512#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15513#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15514#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15515#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15516#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15517#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15518msgid "Title"
15519msgstr "Chức danh"
15520
15521#: app/GedcomTag.php:1002
15522msgid "Title in Hebrew"
15523msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái"
15524
15525#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15526#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15527#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15528msgctxt "Email recipient"
15529msgid "To"
15530msgstr ""
15531
15532#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15533#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15534msgctxt "End of date range"
15535msgid "To"
15536msgstr ""
15537
15538#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15539msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15540msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web."
15541
15542#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15543msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15544msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình."
15545
15546#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
15548msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15549msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v."
15550
15551#. I18N: “Apache” is a software program.
15552#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15553msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15554msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn."
15555
15556#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15557msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15558msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó."
15559
15560#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15561#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15562msgid "To set a new password, follow this link."
15563msgstr ""
15564
15565#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15566#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15567msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15568msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này."
15569
15570#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15571msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15572msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây."
15573
15574#. I18N: Name of a country or state
15575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15576msgid "Togo"
15577msgstr "Togo"
15578
15579#. I18N: Name of a country or state
15580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15581msgid "Tokelau"
15582msgstr "Tokelau"
15583
15584#. I18N: Location of an LDS church temple
15585#: app/Elements/TempleCode.php:198 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
15586msgid "Tokyo, Japan"
15587msgstr "Tokyo, Nhật Bản"
15588
15589#. I18N: Type of media object
15590#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15591msgid "Tombstone"
15592msgstr "Mộ bia"
15593
15594#. I18N: Name of a country or state
15595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15596msgid "Tonga"
15597msgstr "Tonga"
15598
15599#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15600#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15601#, php-format
15602msgid "Top %s given name"
15603msgid_plural "Top %s given names"
15604msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất"
15605
15606#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15607#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15608#, php-format
15609msgid "Top %s surname"
15610msgid_plural "Top %s surnames"
15611msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất"
15612
15613#. I18N: i.e. most popular given name.
15614#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15615msgid "Top given name"
15616msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15617
15618#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15619#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15620#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15621msgid "Top given names"
15622msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15623
15624#. I18N: i.e. most popular surname.
15625#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15626msgid "Top surname"
15627msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15628
15629#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15630#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15631#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15632msgid "Top surnames"
15633msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15634
15635#. I18N: Location of an LDS church temple
15636#: app/Elements/TempleCode.php:199 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15637msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15638msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15639
15640#: app/Module/StatisticsChartModule.php:771
15641#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15642#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15643#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15644#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15645#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15646#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15647#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15648#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15649#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15650#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15651#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:77
15652#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15653#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15654#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397
15656#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15657#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15658msgid "Total"
15659msgstr "Tổng"
15660
15661#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15662msgid "Total accepted changes: "
15663msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: "
15664
15665#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15666msgid "Total births"
15667msgstr "Tổng số sinh"
15668
15669#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15670msgid "Total dead"
15671msgstr "Tổng số đã chết"
15672
15673#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15674msgid "Total deaths"
15675msgstr "Tổng số chết"
15676
15677#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15678msgid "Total divorces"
15679msgstr "Tổng các ly dị"
15680
15681#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15682#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15683#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15684msgid "Total events"
15685msgstr "Tổng số sự kiện"
15686
15687#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15688#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15689#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15690#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15691#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15692#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15693#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15694msgid "Total families"
15695msgstr "Tổng các gia đình"
15696
15697#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15698msgid "Total females"
15699msgstr "Tổng số nữ"
15700
15701#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15702msgid "Total given names"
15703msgstr "Tổng số tên"
15704
15705#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15706#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15707#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15708#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15709#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15710#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15711#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15714#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15715#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15716#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15717msgid "Total individuals"
15718msgstr "Tổng số người"
15719
15720#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15721msgid "Total living"
15722msgstr "Tổng số đang sống"
15723
15724#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15725msgid "Total males"
15726msgstr "Tổng số nam"
15727
15728#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15729msgid "Total marriages"
15730msgstr "Tổng các hôn nhân"
15731
15732#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15733msgid "Total pending changes: "
15734msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: "
15735
15736#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15737#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15738#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15739msgid "Total surnames"
15740msgstr "Tổng số họ"
15741
15742#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15743msgid "Total users"
15744msgstr "Tổng số thành viên"
15745
15746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41
15747#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15748#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
15750#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15751#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15752#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15753#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15754#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15755msgid "Tracking and analytics"
15756msgstr "Theo dõi và phân tích"
15757
15758#. I18N: gedcom tag TRLR
15759#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/GedcomTag.php:1005
15760msgid "Trailer"
15761msgstr "Trailer"
15762
15763#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15764#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
15765#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15766#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15767msgid "Tree"
15768msgstr ""
15769
15770#. I18N: The third day in the French republican calendar
15771#: app/Date/FrenchDate.php:291
15772msgid "Tridi"
15773msgstr "Tridi"
15774
15775#. I18N: Name of a country or state
15776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15777msgid "Trinidad and Tobago"
15778msgstr "Trinidad ve Tobago"
15779
15780#. I18N: Location of an LDS church temple
15781#: app/Elements/TempleCode.php:200 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15782#, fuzzy
15783msgid "Trujillo, Peru"
15784msgstr "Trujillo, Peru"
15785
15786#. I18N: abbreviation for Tuesday
15787#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15788#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15789msgid "Tue"
15790msgstr "T3"
15791
15792#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15793msgid "Tuesday"
15794msgstr "Thứ Ba"
15795
15796#. I18N: Name of a country or state
15797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15798msgid "Tunisia"
15799msgstr "Tunus"
15800
15801#. I18N: Name of a country or state
15802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15803msgid "Turkey"
15804msgstr "Türkiye"
15805
15806#. I18N: Name of a country or state
15807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15808msgid "Turkmenistan"
15809msgstr "Turkmenistan"
15810
15811#. I18N: Name of a country or state
15812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15813msgid "Turks and Caicos Islands"
15814msgstr "Turks ve Caıcos Adaları"
15815
15816#. I18N: Name of a country or state
15817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15818msgid "Tuvalu"
15819msgstr "Tuvalu"
15820
15821#. I18N: Location of an LDS church temple
15822#: app/Elements/TempleCode.php:196 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15823msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15824msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15825
15826#. I18N: Location of an LDS church temple
15827#: app/Elements/TempleCode.php:201 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15828#, fuzzy
15829msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15830msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15831
15832#. I18N: gedcom tag TYPE
15833#: app/Factories/ElementFactory.php:267 app/Factories/ElementFactory.php:274
15834#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:320
15835#: app/Factories/ElementFactory.php:399 app/Factories/ElementFactory.php:406
15836#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:565
15837#: app/Factories/ElementFactory.php:606 app/Factories/ElementFactory.php:629
15838#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:680
15839#: app/Factories/ElementFactory.php:1311 app/GedcomTag.php:1008
15840#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15841#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15842#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15843#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15844#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15845#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15846#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15847#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
15848#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15849#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15850msgid "Type"
15851msgstr "Loại"
15852
15853#: app/Factories/ElementFactory.php:1146
15854msgid "Type of abbreviation"
15855msgstr ""
15856
15857#: app/Factories/ElementFactory.php:1170
15858msgid "Type of administrative ID"
15859msgstr ""
15860
15861#: app/Factories/ElementFactory.php:1174
15862msgid "Type of demographic data"
15863msgstr ""
15864
15865#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:506
15866#: app/Factories/ElementFactory.php:1140 app/GedcomTag.php:688
15867msgid "Type of event"
15868msgstr "Loại sự kiện"
15869
15870#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/GedcomTag.php:693
15871msgid "Type of fact"
15872msgstr "Loại thực tế"
15873
15874#: app/Factories/ElementFactory.php:1163
15875msgid "Type of location"
15876msgstr ""
15877
15878#: app/Factories/ElementFactory.php:314
15879msgid "Type of marriage"
15880msgstr ""
15881
15882#: app/Factories/ElementFactory.php:547
15883msgid "Type of name"
15884msgstr ""
15885
15886#: app/Factories/ElementFactory.php:1074 app/Factories/ElementFactory.php:1116
15887msgid "Type of research task"
15888msgstr ""
15889
15890#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15891#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15892#. I18N: gedcom tag _URL
15893#. I18N: A configuration setting
15894#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:371
15895#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:662
15896#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Factories/ElementFactory.php:1282
15897#: app/Factories/ElementFactory.php:1288 app/Factories/ElementFactory.php:1310
15898#: app/GedcomTag.php:1011 app/GedcomTag.php:1023 app/GedcomTag.php:1235
15899#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:72
15901#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15902#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15903#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15904#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15905#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15906#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15907msgid "URL"
15908msgstr "URL"
15909
15910#. I18N: Name of a country or state
15911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15912msgid "US Minor Outlying Islands"
15913msgstr "US Minor Outlying Islands"
15914
15915#. I18N: Name of a country or state
15916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15917msgid "US Virgin Islands"
15918msgstr "US Virgin Islands"
15919
15920#. I18N: Name of a country or state
15921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15922msgid "Uganda"
15923msgstr "Uganda"
15924
15925#. I18N: Name of a country or state
15926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15927msgid "Ukraine"
15928msgstr "Ukrayna"
15929
15930#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15931#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15932#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15933#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15934#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15935#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15936#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15937msgid "Uncleared: insufficient data"
15938msgstr "Không rõ: không đủ số liệu"
15939
15940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
15941msgid "Unique family facts"
15942msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp"
15943
15944#. I18N: gedcom tag _UID
15945#: app/Factories/ElementFactory.php:1079 app/Factories/ElementFactory.php:1121
15946#: app/Factories/ElementFactory.php:1122 app/Factories/ElementFactory.php:1124
15947#: app/Factories/ElementFactory.php:1126 app/Factories/ElementFactory.php:1127
15948#: app/Factories/ElementFactory.php:1129 app/Factories/ElementFactory.php:1130
15949#: app/Factories/ElementFactory.php:1184 app/Factories/ElementFactory.php:1341
15950#: app/Factories/ElementFactory.php:1348 app/Factories/ElementFactory.php:1352
15951#: app/Factories/ElementFactory.php:1355 app/Factories/ElementFactory.php:1358
15952#: app/Factories/ElementFactory.php:1361 app/Factories/ElementFactory.php:1364
15953#: app/Factories/ElementFactory.php:1367 app/GedcomTag.php:1232
15954#, fuzzy
15955msgid "Unique identifier"
15956msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục"
15957
15958#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
15960msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15961msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật."
15962
15963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
15964msgid "Unique individual facts"
15965msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp"
15966
15967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
15968msgid "Unique repository facts"
15969msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp"
15970
15971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
15972msgid "Unique source facts"
15973msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp"
15974
15975#. I18N: Name of a country or state
15976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15977msgid "United Arab Emirates"
15978msgstr "United Arab Emirates"
15979
15980#. I18N: Name of a country or state
15981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15982msgid "United Kingdom"
15983msgstr "Anh"
15984
15985#. I18N: Name of a country or state
15986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15987#, fuzzy
15988msgid "United States"
15989msgstr "United States"
15990
15991#. I18N: Name of a country or state
15992#: app/Elements/FamilyStatusText.php:66 app/Factories/ElementFactory.php:900
15993#: app/Factories/ElementFactory.php:956 app/GedcomRecord.php:902
15994#: app/GedcomRecord.php:907 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15996msgid "Unknown"
15997msgstr "Không biết"
15998
15999#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
16000msgctxt "unknown century"
16001msgid "Unknown"
16002msgstr "Không biết"
16003
16004#: app/Elements/SexValue.php:75 app/Functions/FunctionsEdit.php:543
16005#: resources/views/individual-sex.phtml:39
16006#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
16007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
16008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
16009#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
16010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
16011msgctxt "unknown gender"
16012msgid "Unknown"
16013msgstr "Không biết"
16014
16015#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
16016msgctxt "unknown people"
16017msgid "Unknown"
16018msgstr "Không biết"
16019
16020#: app/Elements/UnknownElement.php:36 app/GedcomTag.php:1264
16021msgid "Unrecognized GEDCOM code"
16022msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM"
16023
16024#: resources/views/admin/media.phtml:50
16025msgid "Unused files"
16026msgstr "Tập tin không dùng"
16027
16028#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
16029#, php-format
16030msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
16031msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…"
16032
16033#. I18N: Name of a module
16034#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
16035msgid "Upcoming events"
16036msgstr "Các sự kiện sắp đến"
16037
16038#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
16039msgid "Update"
16040msgstr "Cập nhật"
16041
16042#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
16043msgid "Update all"
16044msgstr "Cập nhật tất cả"
16045
16046#. I18N: Name of a module
16047#: app/Module/FixPlaceNames.php:62
16048msgid "Update place names"
16049msgstr "Cập nhật tên địa điểm"
16050
16051#. I18N: Description of a “Data fix” module
16052#: app/Module/FixPlaceNames.php:73
16053msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16054msgstr ""
16055
16056#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16057#. I18N: %s is a version number
16058#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
16059#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:180
16060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16061#, php-format
16062msgid "Upgrade to webtrees %s."
16063msgstr "Nâng cấp webtree %s."
16064
16065#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:81
16066#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
16067msgid "Upgrade wizard"
16068msgstr "Wizard nâng cấp"
16069
16070#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:70
16071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724
16072msgid "Upload media files"
16073msgstr "Tải file đa phương tiện lên"
16074
16075#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
16076msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16077msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác."
16078
16079#. I18N: Name of a country or state
16080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16081msgid "Uruguay"
16082msgstr "Uruguay"
16083
16084#: app/Services/EmailService.php:252
16085msgid "Use SMTP to send messages"
16086msgstr "Dùng SMTP để gửi email"
16087
16088#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16089msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16090msgstr "Dùng &laquo;?&raquo; để đọ từng chữ, sử dụng &laquo;*&raquo; để đọ zero hay nhiều ký tự hơn."
16091
16092#. I18N: placeholder text for new-password field
16093#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16094#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
16095#: resources/views/register-page.phtml:76
16096#, php-format
16097msgid "Use at least %s character."
16098msgid_plural "Use at least %s characters."
16099msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự."
16100
16101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16102#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16103#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16104msgid "Use colors"
16105msgstr "Dùng màu"
16106
16107#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16108msgid "Use compact layout"
16109msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn"
16110
16111#. I18N: A configuration setting
16112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915
16113msgid "Use full source citations"
16114msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn"
16115
16116#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16117#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16118#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
16119#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
16120#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16121msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16122msgstr ""
16123
16124#. I18N: A configuration setting
16125#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
16126msgid "Use password"
16127msgstr "Dùng mật khẩu"
16128
16129#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16130#: app/Services/EmailService.php:251
16131msgid "Use sendmail to send messages"
16132msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn"
16133
16134#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:320
16136msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16137msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn."
16138
16139#. I18N: A configuration setting
16140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:315
16141msgid "Use silhouettes"
16142msgstr "Sử dụng sihouettes"
16143
16144#: resources/views/admin/map-provider.phtml:38
16145msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
16146msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm"
16147
16148#: resources/views/register-page.phtml:91
16149msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16150msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web."
16151
16152#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567
16153msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
16154msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân."
16155
16156#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63
16157#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16158#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16159#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16160#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16161msgid "User"
16162msgstr "Người dùng"
16163
16164#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
16166#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16167#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16168#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16170msgid "User administration"
16171msgstr "Quản lý thành viên"
16172
16173#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16174msgid "User didn’t verify within 7 days."
16175msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày."
16176
16177#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16178msgid "User not verified by administrator."
16179msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh."
16180
16181#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16182msgid "User verification"
16183msgstr "Xác minh thành viên"
16184
16185#. I18N: A configuration setting
16186#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
16187#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16189#: resources/views/admin/users.phtml:26
16190#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16191#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16192#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16193#: resources/views/login-page.phtml:35
16194#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16195#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16196#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16197#: resources/views/register-page.phtml:60
16198#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16199msgid "Username"
16200msgstr "Tên người dùng"
16201
16202#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16203#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16204msgid "Username or email address"
16205msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email"
16206
16207#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16209#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16210#: resources/views/register-page.phtml:65
16211msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16212msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau."
16213
16214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434
16215#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16216#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16217msgid "Users"
16218msgstr "Người dùng"
16219
16220#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16221msgid "User’s account has been inactive too long: "
16222msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: "
16223
16224#. I18N: Name of a country or state
16225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16226msgid "Uzbekistan"
16227msgstr "Uzbekistan"
16228
16229#. I18N: Location of an LDS church temple
16230#: app/Elements/TempleCode.php:202 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
16231#, fuzzy
16232msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16233msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
16234
16235#. I18N: Name of a country or state
16236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16237msgid "Vanuatu"
16238msgstr "Vanuatu"
16239
16240#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16241#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
16242msgid "Various statistics charts."
16243msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau."
16244
16245#. I18N: Name of a country or state
16246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16247msgid "Vatican City"
16248msgstr "Vatican City"
16249
16250#. I18N: a month in the French republican calendar
16251#: app/Date/FrenchDate.php:135
16252msgctxt "GENITIVE"
16253msgid "Vendemiaire"
16254msgstr "Vendémiaire"
16255
16256#. I18N: a month in the French republican calendar
16257#: app/Date/FrenchDate.php:229
16258msgctxt "INSTRUMENTAL"
16259msgid "Vendemiaire"
16260msgstr "Vendémiaire"
16261
16262#. I18N: a month in the French republican calendar
16263#: app/Date/FrenchDate.php:182
16264msgctxt "LOCATIVE"
16265msgid "Vendemiaire"
16266msgstr "Vendémiaire"
16267
16268#. I18N: a month in the French republican calendar
16269#: app/Date/FrenchDate.php:87
16270msgctxt "NOMINATIVE"
16271msgid "Vendemiaire"
16272msgstr "Vendémiaire"
16273
16274#. I18N: Name of a country or state
16275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16276msgid "Venezuela"
16277msgstr "Venezüella"
16278
16279#. I18N: a month in the French republican calendar
16280#: app/Date/FrenchDate.php:145
16281msgctxt "GENITIVE"
16282msgid "Ventose"
16283msgstr "Ventôse"
16284
16285#. I18N: a month in the French republican calendar
16286#: app/Date/FrenchDate.php:239
16287msgctxt "INSTRUMENTAL"
16288msgid "Ventose"
16289msgstr "Ventôse"
16290
16291#. I18N: a month in the French republican calendar
16292#: app/Date/FrenchDate.php:192
16293msgctxt "LOCATIVE"
16294msgid "Ventose"
16295msgstr "Ventôse"
16296
16297#. I18N: a month in the French republican calendar
16298#: app/Date/FrenchDate.php:97
16299msgctxt "NOMINATIVE"
16300msgid "Ventose"
16301msgstr "Ventôse"
16302
16303#. I18N: Location of an LDS church temple
16304#: app/Elements/TempleCode.php:203 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
16305msgid "Veracruz, Mexico"
16306msgstr "Veracruz, Mexico"
16307
16308#: resources/views/admin/users.phtml:34
16309msgid "Verified"
16310msgstr "Được xác minh"
16311
16312#. I18N: Location of an LDS church temple
16313#: app/Elements/TempleCode.php:204 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
16314msgid "Vernal, Utah, United States"
16315msgstr "Vernal, Utah, United States"
16316
16317#. I18N: gedcom tag VERS
16318#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:353
16319#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/GedcomTag.php:1014
16320msgid "Version"
16321msgstr "Phiên bản"
16322
16323#. I18N: Type of media object
16324#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Factories/ElementFactory.php:943
16325#: app/Factories/ElementFactory.php:955 app/Factories/ElementFactory.php:986
16326#: app/Factories/ElementFactory.php:1041
16327msgid "Video"
16328msgstr "Phim"
16329
16330#. I18N: Name of a country or state
16331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16332msgid "Vietnam"
16333msgstr "Việt Nam"
16334
16335#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:953
16336msgid "View"
16337msgstr "Xem"
16338
16339#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16340#, php-format
16341msgid "View table of events occurring in %s"
16342msgstr ""
16343
16344#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16345#, fuzzy
16346msgid "View this day"
16347msgstr "Coi Ngày"
16348
16349#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198
16350#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16351#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16352#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16353#, fuzzy
16354msgid "View this family"
16355msgstr "Xem gia đình này"
16356
16357#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16358#, fuzzy
16359msgid "View this month"
16360msgstr "Coi Tháng"
16361
16362#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16363#, fuzzy
16364msgid "View this year"
16365msgstr "Coi Năm"
16366
16367#. I18N: Location of an LDS church temple
16368#: app/Elements/TempleCode.php:205 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
16369msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16370msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
16371
16372#. I18N: A configuration setting
16373#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16374#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16375msgid "Visible online"
16376msgstr "Có thể thấy trực tuyến"
16377
16378#. I18N: A configuration setting
16379#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16380#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16381msgid "Visible to other users when online"
16382msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được"
16383
16384#. I18N: Listbox entry; name of a role
16385#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
16386#: resources/views/admin/trees-export.phtml:119
16387#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16388#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16389#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16390msgid "Visitor"
16391msgstr "Khách"
16392
16393#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16394#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16395#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16396#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16397#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16398msgid "Vital records"
16399msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng"
16400
16401#. I18N: Name of a country or state
16402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16403msgid "Wales"
16404msgstr "Wales"
16405
16406#. I18N: Name of a country or state
16407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16408msgid "Wallis and Futuna"
16409msgstr "Wallis and Futuna"
16410
16411#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:151
16412#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
16413msgid "Ward"
16414msgstr "Phường"
16415
16416#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
16417#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
16418msgctxt "FEMALE"
16419msgid "Ward"
16420msgstr "Phường"
16421
16422#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
16423#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
16424msgctxt "MALE"
16425msgid "Ward"
16426msgstr "Phường"
16427
16428#. I18N: Location of an LDS church temple
16429#: app/Elements/TempleCode.php:206 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
16430msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16431msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
16432
16433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16434msgid "Watermarks"
16435msgstr "Hình chìm"
16436
16437#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
16439msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16440msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm."
16441
16442#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16443#, php-format
16444msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16445msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn."
16446
16447#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
16448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582
16449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198
16450msgid "Website"
16451msgstr "Website"
16452
16453#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
16454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
16455msgid "Website logs"
16456msgstr "Ghi chép của website"
16457
16458#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
16460msgid "Website preferences"
16461msgstr "Tùy chọn cho website"
16462
16463#. I18N: abbreviation for Wednesday
16464#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
16465#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16466msgid "Wed"
16467msgstr "T4"
16468
16469#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
16470msgid "Wednesday"
16471msgstr "Thứ Tư"
16472
16473#. I18N: gedcom tag _WEIG
16474#: app/Factories/ElementFactory.php:792 app/GedcomTag.php:1238
16475msgid "Weight"
16476msgstr "Cân Nặng"
16477
16478#. I18N: A %s is the user’s name
16479#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16480#, php-format
16481msgid "Welcome %s"
16482msgstr "Chào %s"
16483
16484#. I18N: A configuration setting
16485#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16486msgid "Welcome text on sign-in page"
16487msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập"
16488
16489#: resources/views/login-page.phtml:22
16490msgid "Welcome to this genealogy website"
16491msgstr "Kính chào vào cái website gia phả này"
16492
16493#. I18N: Name of a country or state
16494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16495msgid "Western Sahara"
16496msgstr "Western Sahara"
16497
16498#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
16500msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16501msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn."
16502
16503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16504#, fuzzy
16505msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16506msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động."
16507
16508#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
16510msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16511msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa."
16512
16513#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16514msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16515msgstr ""
16516
16517#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
16519msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16520msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương."
16521
16522#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16523msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16524msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận."
16525
16526#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16527msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16528msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết."
16529
16530#. I18N: Label for a configuration option
16531#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16532msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16533msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site"
16534
16535#. I18N: A configuration setting
16536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269
16537msgid "Who can upload new media files"
16538msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện"
16539
16540#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16541#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16542msgid "Who is online"
16543msgstr "Ai đang xem"
16544
16545#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16546msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16547msgstr ""
16548
16549#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16550msgid "Widow"
16551msgstr "Góa chồng"
16552
16553#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16554msgid "Widower"
16555msgstr "Góa vợ"
16556
16557#. I18N: gedcom tag WIFE
16558#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:342
16559#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:1017
16560#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60
16561#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16564#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16572msgid "Wife"
16573msgstr "Vợ"
16574
16575#: app/Factories/ElementFactory.php:289
16576#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16577msgid "Wife’s age"
16578msgstr "Tuổi vợ"
16579
16580#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
16581msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
16582msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới"
16583
16584#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:93
16585msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
16586msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng"
16587
16588#. I18N: gedcom tag WILL
16589#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/GedcomTag.php:1020
16590msgid "Will"
16591msgstr "Chúc thư"
16592
16593#. I18N: Location of an LDS church temple
16594#: app/Elements/TempleCode.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
16595msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16596msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16597
16598#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16599#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16600msgid "With sources"
16601msgstr "Với các nguồn"
16602
16603#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16604#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16605msgid "Without sources"
16606msgstr "Không có nguồn"
16607
16608#. I18N: gedcom tag _WITN
16609#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
16610#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
16611#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:152
16612#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1241
16613msgid "Witness"
16614msgstr "Người làm chứng"
16615
16616#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16617#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16618#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16619#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16620#: app/SurnameTradition.php:111
16621msgid "Wives take their husband’s surname."
16622msgstr "Vợ lấy họ của chồng."
16623
16624#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:71
16625#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16626#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16628msgid "World"
16629msgstr "Thế giới"
16630
16631#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
16632#: app/Factories/ElementFactory.php:793 app/GedcomTag.php:1247
16633#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16634msgid "Yahrzeit"
16635msgstr "Yartzeit"
16636
16637#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16638#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16639msgid "Yahrzeiten"
16640msgstr "Yahrzeiten"
16641
16642#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16643msgid "Year"
16644msgstr "Năm"
16645
16646#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16647#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16648msgid "Year:"
16649msgstr "Năm:"
16650
16651#. I18N: Name of a country or state
16652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16653msgid "Yemen"
16654msgstr "Yemen"
16655
16656#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268
16657msgid "Yes"
16658msgstr "Có"
16659
16660#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16661#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16662#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16663#, php-format
16664msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16665msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s."
16666
16667#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
16668#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
16669msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16670msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ."
16671
16672#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16673#, php-format
16674msgid "You are signed in as %s."
16675msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s."
16676
16677#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16678msgid "You can apply for an account using the link below."
16679msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới."
16680
16681#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16682#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16683msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16684msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau."
16685
16686#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16687#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16688#, fuzzy
16689msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16690msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy."
16691
16692#. I18N: %s is a URL
16693#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16694#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16695#, php-format
16696msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16697msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s."
16698
16699#. I18N: Description of a “Data fix” module
16700#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:80
16701msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16702msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL."
16703
16704#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16705msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16706msgstr ""
16707
16708#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16709msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16710msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác."
16711
16712#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16713msgid "You can renumber this family tree."
16714msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này."
16715
16716#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16718msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16719msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng."
16720
16721#. I18N: Description of a “Data fix” module
16722#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16723msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16724msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người chết cho cá nhân chết từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về cái chết, an táng hay hỏa thiêu v.v."
16725
16726#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16727msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16728msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies."
16729
16730#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16731#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16732msgid "You do not have permission to view this page."
16733msgstr "Bạn không được xem trang này."
16734
16735#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16736msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16737msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn."
16738
16739#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16740msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16741msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?"
16742
16743#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16744msgid "You have signed out."
16745msgstr "Bạn đã thoát ra."
16746
16747#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16748msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16749msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác."
16750
16751#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:386
16752msgid "You must enter all the administrator account fields."
16753msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị."
16754
16755#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16756msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16757msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng."
16758
16759#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16760#, fuzzy
16761msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16762msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình."
16763
16764#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16765msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16766msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ."
16767
16768#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16769msgid "You need to be a family member to access this website."
16770msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này."
16771
16772#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16773msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16774msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này."
16775
16776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
16777#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16778msgid "You need to create a family tree."
16779msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình."
16780
16781#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16782#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16783msgid "You need to review the account details."
16784msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản."
16785
16786#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16787msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16788msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh."
16789
16790#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16791#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16792msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16793msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:"
16794
16795#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
16796msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16797msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp."
16798
16799#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16800#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16801#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
16802#, php-format
16803msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16804msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại."
16805
16806#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16807msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16808msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng."
16809
16810#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16811#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16812msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16813msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản."
16814
16815#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16816msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16817msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees."
16818
16819#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16820msgid "Youngest father"
16821msgstr "Cha trẻ nhất"
16822
16823#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16824msgid "Youngest female"
16825msgstr "Nữ trẻ nhất"
16826
16827#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16828msgid "Youngest male"
16829msgstr "Nam trẻ nhất"
16830
16831#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16832msgid "Youngest mother"
16833msgstr "Mẹ trẻ nhất"
16834
16835#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16836msgid "Your clippings cart is empty."
16837msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống."
16838
16839#: resources/views/contact-page.phtml:42
16840#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16841msgid "Your name"
16842msgstr "Tên của bạn"
16843
16844#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16845msgid "Your password has been updated."
16846msgstr ""
16847
16848#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149
16849#, php-format
16850msgid "Your registration at %s"
16851msgstr "Đăng ký của bạn tại %s"
16852
16853#: app/Services/ServerCheckService.php:198
16854#, php-format
16855msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16856msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt."
16857
16858#. I18N: Name of a country or state
16859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16860msgid "Zambia"
16861msgstr "Zambia"
16862
16863#. I18N: Name of a country or state
16864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16865msgid "Zimbabwe"
16866msgstr "Zimbabve"
16867
16868#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16869msgid "Zoom"
16870msgstr "Phóng to"
16871
16872#: resources/views/admin/location-edit.phtml:145
16873#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16874#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:90
16875#: resources/views/modules/places/tab.phtml:78
16876#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16877msgid "Zoom in"
16878msgstr "Phóng to"
16879
16880#: resources/views/admin/location-edit.phtml:146
16881#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16882#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:91
16883#: resources/views/modules/places/tab.phtml:79
16884#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16885msgid "Zoom out"
16886msgstr "Thu nhỏ"
16887
16888#. I18N: Gedcom ABT dates
16889#: app/Date.php:342
16890#, php-format
16891msgid "about %s"
16892msgstr "khoảng %s"
16893
16894#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16895#: resources/views/family-page.phtml:30
16896#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
16897#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45
16898#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33
16899#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33
16900msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16901msgid "accept"
16902msgstr "chấp nhận"
16903
16904#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16905#: resources/views/family-page.phtml:24
16906#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
16907#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39
16908#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27
16909#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27
16910msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16911msgid "accept"
16912msgstr "chấp nhận"
16913
16914#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16915#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16916msgid "accepted"
16917msgstr "chấp nhận"
16918
16919#. I18N: A button label.
16920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16921#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16922#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48
16923#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:48
16924#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16925#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16926#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16927msgid "add"
16928msgstr "thêm"
16929
16930#. I18N: A button label.
16931#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16932msgid "add place"
16933msgstr ""
16934
16935#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16936#: app/Elements/NameType.php:47 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16937msgid "adopted name"
16938msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16939
16940#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16941#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16942msgctxt "FEMALE"
16943msgid "adopted name"
16944msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16945
16946#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16947#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16948msgctxt "MALE"
16949msgid "adopted name"
16950msgstr "tên được đặt"
16951
16952#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16953msgid "adoption"
16954msgstr "con nuôi"
16955
16956#. I18N: Gedcom AFT dates
16957#: app/Date.php:362
16958#, php-format
16959msgid "after %s"
16960msgstr "sau %s"
16961
16962#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
16963#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
16964#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646
16965msgid "age"
16966msgstr "tuổi"
16967
16968#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16969#: app/Elements/NameType.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16970msgid "also known as"
16971msgstr "còn được gọi là"
16972
16973#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16974#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16975msgctxt "FEMALE"
16976msgid "also known as"
16977msgstr "còn được gọi là"
16978
16979#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16980#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16981msgctxt "MALE"
16982msgid "also known as"
16983msgstr "còn được gọi là"
16984
16985#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
16986msgid "always"
16987msgstr "luôn luôn"
16988
16989#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16990#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16991#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16992#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16994#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16995#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16997#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16998#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
17000msgid "and"
17001msgstr "và"
17002
17003#: app/Functions/Functions.php:1052
17004msgctxt "father’s brother’s wife"
17005msgid "aunt"
17006msgstr "dì/cô"
17007
17008#: app/Functions/Functions.php:810
17009msgctxt "father’s sister"
17010msgid "aunt"
17011msgstr "dì/cô"
17012
17013#: app/Functions/Functions.php:1132
17014msgctxt "mother’s brother’s wife"
17015msgid "aunt"
17016msgstr "mợ"
17017
17018#: app/Functions/Functions.php:848
17019msgctxt "mother’s sister"
17020msgid "aunt"
17021msgstr "dì/cô"
17022
17023#: app/Functions/Functions.php:1184
17024msgctxt "parent’s brother’s wife"
17025msgid "aunt"
17026msgstr "bác dâu, thím dâu"
17027
17028#: app/Functions/Functions.php:866
17029msgctxt "parent’s sister"
17030msgid "aunt"
17031msgstr "dì/cô/mợ/thím"
17032
17033#: app/Functions/Functions.php:808
17034msgctxt "father’s sibling"
17035msgid "aunt/uncle"
17036msgstr "dì/cậu"
17037
17038#: app/Functions/Functions.php:846
17039msgctxt "mother’s sibling"
17040msgid "aunt/uncle"
17041msgstr "dì/cậu"
17042
17043#: app/Functions/Functions.php:864
17044msgctxt "parent’s sibling"
17045msgid "aunt/uncle"
17046msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu"
17047
17048#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
17049msgid "back to top"
17050msgstr "Trở lại đầu"
17051
17052#. I18N: Gedcom BEF dates
17053#: app/Date.php:358
17054#, php-format
17055msgid "before %s"
17056msgstr "trước %s"
17057
17058#. I18N: Gedcom BET-AND dates
17059#: app/Date.php:374
17060#, php-format
17061msgid "between %s and %s"
17062msgstr "giữa %s và %s"
17063
17064#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
17065msgid "birth"
17066msgstr "sinh"
17067
17068#. I18N: The name given to an individual at their birth
17069#: app/Elements/NameType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
17070msgid "birth name"
17071msgstr "tên khi sinh"
17072
17073#. I18N: The name given to an individual at their birth
17074#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
17075msgctxt "FEMALE"
17076msgid "birth name"
17077msgstr "tên khi sinh"
17078
17079#. I18N: The name given to an individual at their birth
17080#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
17081msgctxt "MALE"
17082msgid "birth name"
17083msgstr "tên khi sinh"
17084
17085#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
17086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
17087#, php-format
17088msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
17089msgstr "sinh trong %1$s hay chết trong %2$s năm rồi"
17090
17091#: app/Functions/Functions.php:722
17092msgid "brother"
17093msgstr "anh em trai"
17094
17095#: app/Functions/Functions.php:990
17096msgctxt "brother’s wife’s brother"
17097msgid "brother-in-law"
17098msgstr "anh hoặc em rể"
17099
17100#: app/Functions/Functions.php:816
17101msgctxt "husband’s brother"
17102msgid "brother-in-law"
17103msgstr "anh rể"
17104
17105#: app/Functions/Functions.php:1106
17106msgctxt "husband’s sister’s husband"
17107msgid "brother-in-law"
17108msgstr "anh hoặc em rể"
17109
17110#: app/Functions/Functions.php:884
17111msgctxt "sister’s husband"
17112msgid "brother-in-law"
17113msgstr "anh rể"
17114
17115#: app/Functions/Functions.php:1290
17116msgctxt "sister’s husband’s brother"
17117msgid "brother-in-law"
17118msgstr "anh rể"
17119
17120#: app/Functions/Functions.php:896
17121msgctxt "spouse’s brother"
17122msgid "brother-in-law"
17123msgstr "anh rể"
17124
17125#: app/Functions/Functions.php:914
17126msgctxt "wife’s brother"
17127msgid "brother-in-law"
17128msgstr "anh rể"
17129
17130#: app/Functions/Functions.php:1346
17131msgctxt "wife’s sister’s husband"
17132msgid "brother-in-law"
17133msgstr "anh rể"
17134
17135#: app/Functions/Functions.php:992
17136msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17137msgid "brother/sister-in-law"
17138msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
17139
17140#: app/Functions/Functions.php:826
17141msgctxt "husband’s sibling"
17142msgid "brother/sister-in-law"
17143msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
17144
17145#: app/Functions/Functions.php:878
17146msgctxt "sibling’s spouse"
17147msgid "brother/sister-in-law"
17148msgstr "anh/ chị em dâu"
17149
17150#: app/Functions/Functions.php:1292
17151msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17152msgid "brother/sister-in-law"
17153msgstr "anh rể/ chị dâu"
17154
17155#: app/Functions/Functions.php:912
17156msgctxt "spouse’s sibling"
17157msgid "brother/sister-in-law"
17158msgstr "anh/ chị em dâu"
17159
17160#: app/Functions/Functions.php:924
17161msgctxt "wife’s sibling"
17162msgid "brother/sister-in-law"
17163msgstr "anh rể / em dâu"
17164
17165#. I18N: An option in a list-box
17166#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
17167msgid "bullet list"
17168msgstr "danh mục các nút danh sách"
17169
17170#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
17171msgid "burial"
17172msgstr "an táng"
17173
17174#: app/GedcomTag.php:1202
17175msgid "by"
17176msgstr "vào"
17177
17178#. I18N: Gedcom CAL dates
17179#: app/Date.php:346
17180#, php-format
17181msgid "calculated %s"
17182msgstr "được tính %s"
17183
17184#. I18N: A button label.
17185#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
17186#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
17187#: resources/views/admin/components.phtml:163
17188#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17189#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76
17190#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
17191#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
17192#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
17193#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
17194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
17195#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
17196#: resources/views/contact-page.phtml:82
17197#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
17198#: resources/views/edit/add-fact.phtml:103
17199#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17200#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135
17201#: resources/views/edit/edit-record.phtml:55
17202#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17203#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:45
17204#: resources/views/edit/new-individual.phtml:342
17205#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
17206#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
17207#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17208#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17209#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17210#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17211#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17212#: resources/views/message-page.phtml:71
17213#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17214#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17215#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17216#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
17217#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17218#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17219#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
17220#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17221#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17222#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17223#, fuzzy
17224msgid "cancel"
17225msgstr "Hủy bỏ"
17226
17227#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
17228msgid "census added"
17229msgstr "thống kê thêm"
17230
17231#. I18N: Status of child-parent link
17232#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17233msgid "challenged"
17234msgstr ""
17235
17236#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17237#: app/Elements/NameType.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
17238msgid "change of name"
17239msgstr "đổi tên"
17240
17241#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17242#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
17243msgctxt "FEMALE"
17244msgid "change of name"
17245msgstr "đổi tên"
17246
17247#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17248#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
17249msgctxt "MALE"
17250msgid "change of name"
17251msgstr "đổi tên"
17252
17253#: app/Functions/Functions.php:701
17254msgid "child"
17255msgstr "con cái"
17256
17257#. I18N: Type of demographic data
17258#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17259msgid "citizen"
17260msgstr ""
17261
17262#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17263#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17264#: resources/views/layouts/default.phtml:132
17265#: resources/views/layouts/default.phtml:167
17266#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17267#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17268#: resources/views/modals/header.phtml:15
17269#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17270msgid "close"
17271msgstr "đóng"
17272
17273#. I18N: Name of a theme.
17274#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17275msgid "clouds"
17276msgstr "đám mây"
17277
17278#. I18N: Name of a theme.
17279#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17280msgid "colors"
17281msgstr "màu"
17282
17283#. I18N: An option in a list-box
17284#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17285msgid "compact list"
17286msgstr "danh sách gọn"
17287
17288#. I18N: A button label.
17289#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:323
17290#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17291#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17292#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:137
17293#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17294#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
17295#: resources/views/admin/trees-export.phtml:127
17296#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17297#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17298#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17299#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17300#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17301#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17302#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17303#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17304#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17305#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17306#: resources/views/register-page.phtml:101
17307#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17308msgid "continue"
17309msgstr "tiếp tục"
17310
17311#. I18N: A button label.
17312#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17313msgid "create"
17314msgstr "tạo"
17315
17316#. I18N: Type of location hierarchy
17317#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17318msgid "cultural"
17319msgstr ""
17320
17321#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17322msgid "date periods"
17323msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z"
17324
17325#: app/Functions/Functions.php:699
17326msgid "daughter"
17327msgstr "con gái"
17328
17329#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17330msgid "daughter of"
17331msgstr "con gái của"
17332
17333#: app/Functions/Functions.php:786
17334msgctxt "child’s wife"
17335msgid "daughter-in-law"
17336msgstr "dâu"
17337
17338#: app/Functions/Functions.php:894
17339msgctxt "son’s wife"
17340msgid "daughter-in-law"
17341msgstr "con dâu"
17342
17343#: app/Functions/Functions.php:1338
17344msgctxt "son’s wife’s father"
17345msgid "daughter-in-law’s father"
17346msgstr "cha con dâu"
17347
17348#: app/Functions/Functions.php:1340
17349msgctxt "son’s wife’s mother"
17350msgid "daughter-in-law’s mother"
17351msgstr "mẹ con dâu"
17352
17353#: app/Functions/Functions.php:1342
17354msgctxt "son’s wife’s parent"
17355msgid "daughter-in-law’s parent"
17356msgstr "cha mẹ con dâu"
17357
17358#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
17359msgid "death"
17360msgstr "chết"
17361
17362#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
17363#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
17364msgid "degrees"
17365msgstr "độ"
17366
17367#. I18N: A button label.
17368#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17369#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17370#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17371#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17372#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17373msgid "delete"
17374msgstr "xóa"
17375
17376#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17377#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17378msgctxt "FEMALE"
17379msgid "died"
17380msgstr "mất"
17381
17382#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17383#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17384msgctxt "MALE"
17385msgid "died"
17386msgstr "mất"
17387
17388#. I18N: Status of child-parent link
17389#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17390msgid "disproven"
17391msgstr ""
17392
17393#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17394#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17395#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17396msgid "down"
17397msgstr ""
17398
17399#. I18N: A button label.
17400#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17401#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17402#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17403#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17404#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17405#, fuzzy
17406msgid "download"
17407msgstr "tải về"
17408
17409#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17410msgid "d’Aboville number"
17411msgstr ""
17412
17413#: resources/views/admin/components.phtml:133
17414#: resources/views/family-page-menu.phtml:22
17415#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
17416#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25
17417#: resources/views/media-page-menu.phtml:21
17418#: resources/views/note-page-menu.phtml:18
17419#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18
17420#: resources/views/source-page-menu.phtml:18
17421#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
17422msgid "edit"
17423msgstr "sửa"
17424
17425#: app/Functions/Functions.php:481
17426msgid "eighth cousin"
17427msgstr "anh em họ 8 đời"
17428
17429#: app/Functions/Functions.php:445
17430msgctxt "FEMALE"
17431msgid "eighth cousin"
17432msgstr "bà con họ 8 đời"
17433
17434#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17435#: app/Functions/Functions.php:400
17436msgctxt "MALE"
17437msgid "eighth cousin"
17438msgstr "bà con họ 8 đời"
17439
17440#: app/Functions/Functions.php:717
17441msgid "elder brother"
17442msgstr "anh trai"
17443
17444#: app/Functions/Functions.php:759
17445msgid "elder sibling"
17446msgstr "anh chị"
17447
17448#: app/Functions/Functions.php:738
17449msgid "elder sister"
17450msgstr "chị gái"
17451
17452#: app/Functions/Functions.php:487
17453msgid "eleventh cousin"
17454msgstr "anh em họ 11 đời"
17455
17456#: app/Functions/Functions.php:451
17457msgctxt "FEMALE"
17458msgid "eleventh cousin"
17459msgstr "bà con họ 11 đời"
17460
17461#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17462#: app/Functions/Functions.php:409
17463msgctxt "MALE"
17464msgid "eleventh cousin"
17465msgstr "bà con họ 11 đời"
17466
17467#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17468#: app/Elements/NameType.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
17469msgid "estate name"
17470msgstr "tên chủ"
17471
17472#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17473#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
17474msgctxt "FEMALE"
17475msgid "estate name"
17476msgstr "tên chủ"
17477
17478#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17479#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
17480msgctxt "MALE"
17481msgid "estate name"
17482msgstr "tên chủ"
17483
17484#. I18N: Gedcom EST dates
17485#: app/Date.php:350
17486#, php-format
17487msgid "estimated %s"
17488msgstr "ước tính %s"
17489
17490#: app/Functions/Functions.php:636
17491msgid "ex-husband"
17492msgstr "hôn phu cũ"
17493
17494#: app/Functions/Functions.php:683
17495msgid "ex-spouse"
17496msgstr "hôn phối cũ"
17497
17498#: app/Functions/Functions.php:660
17499msgid "ex-wife"
17500msgstr "hôn thê cũ"
17501
17502#. I18N: A button label.
17503#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17504msgid "export file"
17505msgstr ""
17506
17507#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116
17508#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17509msgid "facts"
17510msgstr "sự kiện"
17511
17512#: app/Functions/Functions.php:622
17513msgid "father"
17514msgstr "cha"
17515
17516#: app/Functions/Functions.php:822
17517msgctxt "husband’s father"
17518msgid "father-in-law"
17519msgstr "cha chồng/ cha vợ"
17520
17521#: app/Functions/Functions.php:902
17522msgctxt "spouse’s father"
17523msgid "father-in-law"
17524msgstr "cha vợ / cha chồng"
17525
17526#: app/Functions/Functions.php:920
17527msgctxt "wife’s father"
17528msgid "father-in-law"
17529msgstr "cha vợ/ cha chồng"
17530
17531#: app/Functions/Functions.php:640
17532msgid "fiancé"
17533msgstr ""
17534
17535#: app/Functions/Functions.php:687
17536msgid "fiancé(e)"
17537msgstr ""
17538
17539#: app/Functions/Functions.php:664
17540msgid "fiancée"
17541msgstr ""
17542
17543#: app/Functions/Functions.php:495
17544msgid "fifteenth cousin"
17545msgstr "anh chị em họ thứ 15"
17546
17547#: app/Functions/Functions.php:459
17548msgctxt "FEMALE"
17549msgid "fifteenth cousin"
17550msgstr "bà con họ 15 đời"
17551
17552#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17553#: app/Functions/Functions.php:421
17554msgctxt "MALE"
17555msgid "fifteenth cousin"
17556msgstr "bà con họ 15 đời"
17557
17558#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17559#: app/Functions/Functions.php:574
17560#, php-format
17561msgid "fifth %s"
17562msgstr "%s thứ năm"
17563
17564#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17565#: app/Functions/Functions.php:552
17566#, php-format
17567msgctxt "FEMALE"
17568msgid "fifth %s"
17569msgstr "%s thứ năm"
17570
17571#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17572#: app/Functions/Functions.php:529
17573#, php-format
17574msgctxt "MALE"
17575msgid "fifth %s"
17576msgstr "%s thứ năm"
17577
17578#: app/Functions/Functions.php:475
17579msgid "fifth cousin"
17580msgstr "anh em họ 5 đời"
17581
17582#: app/Functions/Functions.php:439
17583msgctxt "FEMALE"
17584msgid "fifth cousin"
17585msgstr "bà con họ 5 đời"
17586
17587#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17588#: app/Functions/Functions.php:391
17589msgctxt "MALE"
17590msgid "fifth cousin"
17591msgstr "bà con họ 5 đời"
17592
17593#. I18N: A button label, first page
17594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
17595#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17596#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17597#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17598msgid "first"
17599msgstr "thứ nhất"
17600
17601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
17602msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17603msgid "first"
17604msgstr "đầu tiên"
17605
17606#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17607#: app/Functions/Functions.php:562
17608#, php-format
17609msgid "first %s"
17610msgstr "%s thứ nhất"
17611
17612#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17613#: app/Functions/Functions.php:540
17614#, php-format
17615msgctxt "FEMALE"
17616msgid "first %s"
17617msgstr "%s thứ nhất"
17618
17619#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17620#: app/Functions/Functions.php:517
17621#, php-format
17622msgctxt "MALE"
17623msgid "first %s"
17624msgstr "%s thứ nhất"
17625
17626#: app/Functions/Functions.php:467
17627msgid "first cousin"
17628msgstr "anh em họ"
17629
17630#: app/Functions/Functions.php:431
17631msgctxt "FEMALE"
17632msgid "first cousin"
17633msgstr "bà con họ 1 đời"
17634
17635#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17636#: app/Functions/Functions.php:379
17637msgctxt "MALE"
17638msgid "first cousin"
17639msgstr "bà con họ 1 đời"
17640
17641#: app/Functions/Functions.php:1046
17642msgctxt "father’s brother’s child"
17643msgid "first cousin"
17644msgstr "anh em chú bác"
17645
17646#: app/Functions/Functions.php:1048
17647msgctxt "father’s brother’s daughter"
17648msgid "first cousin"
17649msgstr "anh chị em họ"
17650
17651#: app/Functions/Functions.php:1050
17652msgctxt "father’s brother’s son"
17653msgid "first cousin"
17654msgstr "anh em chú bác"
17655
17656#: app/Functions/Functions.php:1090
17657msgctxt "father’s sister’s child"
17658msgid "first cousin"
17659msgstr "anh em cô cậu"
17660
17661#: app/Functions/Functions.php:1092
17662msgctxt "father’s sister’s daughter"
17663msgid "first cousin"
17664msgstr "anh em họ"
17665
17666#: app/Functions/Functions.php:1096
17667msgctxt "father’s sister’s son"
17668msgid "first cousin"
17669msgstr "anh em cô cậu"
17670
17671#: app/Functions/Functions.php:1126
17672msgctxt "mother’s brother’s child"
17673msgid "first cousin"
17674msgstr "anh em cô cậu"
17675
17676#: app/Functions/Functions.php:1128
17677msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17678msgid "first cousin"
17679msgstr "chị em cô cậu"
17680
17681#: app/Functions/Functions.php:1130
17682msgctxt "mother’s brother’s son"
17683msgid "first cousin"
17684msgstr "anh em cô cậu"
17685
17686#: app/Functions/Functions.php:1176
17687msgctxt "mother’s sister’s child"
17688msgid "first cousin"
17689msgstr "anh em bạn dì"
17690
17691#: app/Functions/Functions.php:1178
17692msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17693msgid "first cousin"
17694msgstr "anh chị em họ"
17695
17696#: app/Functions/Functions.php:1182
17697msgctxt "mother’s sister’s son"
17698msgid "first cousin"
17699msgstr "anh em bạn dì"
17700
17701#: app/Functions/Functions.php:1426
17702msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17703msgid "first cousin once removed ascending"
17704msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17705
17706#: app/Functions/Functions.php:1422
17707msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17708msgid "first cousin once removed ascending"
17709msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17710
17711#: app/Functions/Functions.php:1424
17712msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17713msgid "first cousin once removed ascending"
17714msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17715
17716#: app/Functions/Functions.php:1432
17717msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17718msgid "first cousin once removed ascending"
17719msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17720
17721#: app/Functions/Functions.php:1428
17722msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17723msgid "first cousin once removed ascending"
17724msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17725
17726#: app/Functions/Functions.php:1430
17727msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17728msgid "first cousin once removed ascending"
17729msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17730
17731#: app/Functions/Functions.php:1438
17732msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17733msgid "first cousin once removed ascending"
17734msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17735
17736#: app/Functions/Functions.php:1434
17737msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17738msgid "first cousin once removed ascending"
17739msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17740
17741#: app/Functions/Functions.php:1436
17742msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17743msgid "first cousin once removed ascending"
17744msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17745
17746#: app/Functions/Functions.php:1444
17747msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17748msgid "first cousin once removed ascending"
17749msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17750
17751#: app/Functions/Functions.php:1440
17752msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17753msgid "first cousin once removed ascending"
17754msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17755
17756#: app/Functions/Functions.php:1442
17757msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17758msgid "first cousin once removed ascending"
17759msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17760
17761#: app/Functions/Functions.php:1450
17762msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17763msgid "first cousin once removed ascending"
17764msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17765
17766#: app/Functions/Functions.php:1446
17767msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17768msgid "first cousin once removed ascending"
17769msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17770
17771#: app/Functions/Functions.php:1448
17772msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17773msgid "first cousin once removed ascending"
17774msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17775
17776#: app/Functions/Functions.php:1456
17777msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17778msgid "first cousin once removed ascending"
17779msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17780
17781#: app/Functions/Functions.php:1452
17782msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17783msgid "first cousin once removed ascending"
17784msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17785
17786#: app/Functions/Functions.php:1454
17787msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17788msgid "first cousin once removed ascending"
17789msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17790
17791#: app/Functions/Functions.php:1462
17792msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17793msgid "first cousin once removed ascending"
17794msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17795
17796#: app/Functions/Functions.php:1458
17797msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17798msgid "first cousin once removed ascending"
17799msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17800
17801#: app/Functions/Functions.php:1460
17802msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17803msgid "first cousin once removed ascending"
17804msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17805
17806#: app/Functions/Functions.php:1468
17807msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17808msgid "first cousin once removed ascending"
17809msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17810
17811#: app/Functions/Functions.php:1464
17812msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17813msgid "first cousin once removed ascending"
17814msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17815
17816#: app/Functions/Functions.php:1466
17817msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17818msgid "first cousin once removed ascending"
17819msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17820
17821#: app/Functions/Functions.php:493
17822msgid "fourteenth cousin"
17823msgstr "anh chị em họ thứ 14"
17824
17825#: app/Functions/Functions.php:457
17826msgctxt "FEMALE"
17827msgid "fourteenth cousin"
17828msgstr "bà con họ 14 đời"
17829
17830#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17831#: app/Functions/Functions.php:418
17832msgctxt "MALE"
17833msgid "fourteenth cousin"
17834msgstr "bà con họ 14 đời"
17835
17836#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17837#: app/Functions/Functions.php:571
17838#, php-format
17839msgid "fourth %s"
17840msgstr "%s thứ tư"
17841
17842#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17843#: app/Functions/Functions.php:549
17844#, php-format
17845msgctxt "FEMALE"
17846msgid "fourth %s"
17847msgstr "%s thứ tư"
17848
17849#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17850#: app/Functions/Functions.php:526
17851#, php-format
17852msgctxt "MALE"
17853msgid "fourth %s"
17854msgstr "%s thứ tư"
17855
17856#: app/Functions/Functions.php:473
17857msgid "fourth cousin"
17858msgstr "anh em họ 4 đời"
17859
17860#: app/Functions/Functions.php:437
17861msgctxt "FEMALE"
17862msgid "fourth cousin"
17863msgstr "bà con họ 4 đời"
17864
17865#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17866#: app/Functions/Functions.php:388
17867msgctxt "MALE"
17868msgid "fourth cousin"
17869msgstr "bà con họ 4 đời"
17870
17871#. I18N: from 1700 interval 50 years
17872#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17874#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17878#, php-format
17879msgid "from %1$s interval %2$s year"
17880msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17881msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm"
17882
17883#. I18N: Gedcom FROM dates
17884#: app/Date.php:366
17885#, php-format
17886msgid "from %s"
17887msgstr "từ %s"
17888
17889#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17890#: app/Date.php:378
17891#, php-format
17892msgid "from %s to %s"
17893msgstr "từ %s đến %s"
17894
17895#. I18N: layout option for the fan chart
17896#: app/Module/FanChartModule.php:587
17897msgid "full circle"
17898msgstr "giáp chu kỳ"
17899
17900#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17901msgid "gender"
17902msgstr "nam/nữ"
17903
17904#. I18N: Type of location hierarchy
17905#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17906msgid "geographic"
17907msgstr ""
17908
17909#. I18N: A button label.
17910#: resources/views/edit/new-individual.phtml:336
17911msgid "go to new individual"
17912msgstr "đến người mới"
17913
17914#: app/Functions/Functions.php:776
17915msgctxt "child’s child"
17916msgid "grandchild"
17917msgstr "cháu nội"
17918
17919#: app/Functions/Functions.php:788
17920msgctxt "daughter’s child"
17921msgid "grandchild"
17922msgstr "cháu nội"
17923
17924#: app/Functions/Functions.php:888
17925msgctxt "son’s child"
17926msgid "grandchild"
17927msgstr "cháu nội/ cháu ngoại"
17928
17929#: app/Functions/Functions.php:778
17930msgctxt "child’s daughter"
17931msgid "granddaughter"
17932msgstr "cháu nội gái"
17933
17934#: app/Functions/Functions.php:790
17935msgctxt "daughter’s daughter"
17936msgid "granddaughter"
17937msgstr "cháu nội gái"
17938
17939#: app/Functions/Functions.php:890
17940msgctxt "son’s daughter"
17941msgid "granddaughter"
17942msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái"
17943
17944#: app/Functions/Functions.php:1006
17945msgctxt "child’s daughter’s husband"
17946msgid "granddaughter’s husband"
17947msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17948
17949#: app/Functions/Functions.php:1028
17950msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17951msgid "granddaughter’s husband"
17952msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17953
17954#: app/Functions/Functions.php:1326
17955msgctxt "son’s daughter’s husband"
17956msgid "granddaughter’s husband"
17957msgstr "chồng chắt gái"
17958
17959#: app/Functions/Functions.php:858
17960msgctxt "parent’s father"
17961msgid "grandfather"
17962msgstr "ông nội/ngoại"
17963
17964#: app/Functions/Functions.php:860
17965msgctxt "parent’s mother"
17966msgid "grandmother"
17967msgstr "bà nội/ ngoại"
17968
17969#: app/Functions/Functions.php:862
17970msgctxt "parent’s parent"
17971msgid "grandparent"
17972msgstr "ông bà nội hoặc ngoại"
17973
17974#: app/Functions/Functions.php:782
17975msgctxt "child’s son"
17976msgid "grandson"
17977msgstr "cháu nội trai"
17978
17979#: app/Functions/Functions.php:794
17980msgctxt "daughter’s son"
17981msgid "grandson"
17982msgstr "cháu nội trai"
17983
17984#: app/Functions/Functions.php:892
17985msgctxt "son’s son"
17986msgid "grandson"
17987msgstr "cháu nội"
17988
17989#: app/Functions/Functions.php:1016
17990msgctxt "child’s son’s wife"
17991msgid "grandson’s wife"
17992msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17993
17994#: app/Functions/Functions.php:1044
17995msgctxt "daughter’s son’s wife"
17996msgid "grandson’s wife"
17997msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17998
17999#: app/Functions/Functions.php:1336
18000msgctxt "son’s son’s wife"
18001msgid "grandson’s wife"
18002msgstr "vợ cháu trai"
18003
18004#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731
18005#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754
18006#: app/Functions/Functions.php:1770
18007#, php-format
18008msgid "great ×%s aunt"
18009msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời"
18010
18011#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734
18012#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757
18013#: app/Functions/Functions.php:1773
18014#, php-format
18015msgid "great ×%s aunt/uncle"
18016msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời"
18017
18018#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18019#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275
18020#: app/Functions/Functions.php:2296
18021#, php-format
18022msgid "great ×%s grandchild"
18023msgstr "cháu ×%s đời"
18024
18025#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18026#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273
18027#: app/Functions/Functions.php:2292
18028#, php-format
18029msgid "great ×%s granddaughter"
18030msgstr "cháu gái ×%s đời"
18031
18032#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18033#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124
18034#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149
18035#: app/Functions/Functions.php:2165
18036#, php-format
18037msgid "great ×%s grandfather"
18038msgstr "ông ×%s đời"
18039
18040#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18041#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128
18042#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154
18043#: app/Functions/Functions.php:2170
18044#, php-format
18045msgid "great ×%s grandmother"
18046msgstr "bả ×%s đời"
18047
18048#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18049#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131
18050#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158
18051#: app/Functions/Functions.php:2174
18052#, php-format
18053msgid "great ×%s grandparent"
18054msgstr "ông bà ×%s đời"
18055
18056#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18057#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270
18058#: app/Functions/Functions.php:2287
18059#, php-format
18060msgid "great ×%s grandson"
18061msgstr "cháu trai ×%s đời"
18062
18063#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18064#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005
18065#: app/Functions/Functions.php:2021
18066#, php-format
18067msgid "great ×%s nephew"
18068msgstr "cháu trai ×%s đời"
18069
18070#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967
18071#, php-format
18072msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
18073msgid "great ×%s nephew"
18074msgstr "cháu trai ×%s đời"
18075
18076#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970
18077#, php-format
18078msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
18079msgid "great ×%s nephew"
18080msgstr "cháu trai ×%s đời"
18081
18082#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972
18083#, php-format
18084msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
18085msgid "great ×%s nephew"
18086msgstr "cháu trai ×%s đời"
18087
18088#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012
18089#: app/Functions/Functions.php:2028
18090#, php-format
18091msgid "great ×%s nephew/niece"
18092msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
18093
18094#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984
18095#, php-format
18096msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
18097msgid "great ×%s nephew/niece"
18098msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
18099
18100#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987
18101#, php-format
18102msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
18103msgid "great ×%s nephew/niece"
18104msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
18105
18106#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989
18107#, php-format
18108msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18109msgid "great ×%s nephew/niece"
18110msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
18111
18112#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009
18113#: app/Functions/Functions.php:2025
18114#, php-format
18115msgid "great ×%s niece"
18116msgstr "cháu gái ×%s đời"
18117
18118#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976
18119#, php-format
18120msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18121msgid "great ×%s niece"
18122msgstr "cháu gái ×%s đời"
18123
18124#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979
18125#, php-format
18126msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18127msgid "great ×%s niece"
18128msgstr "cháu gái ×%s đời"
18129
18130#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981
18131#, php-format
18132msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18133msgid "great ×%s niece"
18134msgstr "cháu gái ×%s đời"
18135
18136#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18137#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739
18138#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766
18139#, php-format
18140msgid "great ×%s uncle"
18141msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
18142
18143#: app/Functions/Functions.php:1720
18144#, php-format
18145msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18146msgid "great ×%s uncle"
18147msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
18148
18149#: app/Functions/Functions.php:1724
18150#, php-format
18151msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18152msgid "great ×%s uncle"
18153msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
18154
18155#: app/Functions/Functions.php:1727
18156#, php-format
18157msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18158msgid "great ×%s uncle"
18159msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
18160
18161#: app/Functions/Functions.php:1638
18162msgid "great ×4 aunt"
18163msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18164
18165#: app/Functions/Functions.php:1641
18166msgid "great ×4 aunt/uncle"
18167msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18168
18169#: app/Functions/Functions.php:2213
18170msgid "great ×4 grandchild"
18171msgstr "cháu 4 đời"
18172
18173#: app/Functions/Functions.php:2210
18174msgid "great ×4 granddaughter"
18175msgstr "cháu gái 4 đời"
18176
18177#: app/Functions/Functions.php:2060
18178msgid "great ×4 grandfather"
18179msgstr "ông bốn đời"
18180
18181#: app/Functions/Functions.php:2064
18182msgid "great ×4 grandmother"
18183msgstr "bà 4 đời"
18184
18185#: app/Functions/Functions.php:2067
18186msgid "great ×4 grandparent"
18187msgstr "ông bà 4 đời"
18188
18189#: app/Functions/Functions.php:2206
18190msgid "great ×4 grandson"
18191msgstr "cháu trai 4 đời"
18192
18193#: app/Functions/Functions.php:1855
18194msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18195msgid "great ×4 nephew"
18196msgstr "cháu trai 4 đời"
18197
18198#: app/Functions/Functions.php:1859
18199msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18200msgid "great ×4 nephew"
18201msgstr "cháu trai 4 đời"
18202
18203#: app/Functions/Functions.php:1862
18204msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18205msgid "great ×4 nephew"
18206msgstr "cháu trai 4 đời"
18207
18208#: app/Functions/Functions.php:1878
18209msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18210msgid "great ×4 nephew/niece"
18211msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
18212
18213#: app/Functions/Functions.php:1882
18214msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18215msgid "great ×4 nephew/niece"
18216msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
18217
18218#: app/Functions/Functions.php:1885
18219msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18220msgid "great ×4 nephew/niece"
18221msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
18222
18223#: app/Functions/Functions.php:1867
18224msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18225msgid "great ×4 niece"
18226msgstr "cháu trai 4 đời"
18227
18228#: app/Functions/Functions.php:1871
18229msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18230msgid "great ×4 niece"
18231msgstr "cháu trai 4 đời"
18232
18233#: app/Functions/Functions.php:1874
18234msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18235msgid "great ×4 niece"
18236msgstr "cháu trai 4 đời"
18237
18238#: app/Functions/Functions.php:1627
18239msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18240msgid "great ×4 uncle"
18241msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18242
18243#: app/Functions/Functions.php:1631
18244msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18245msgid "great ×4 uncle"
18246msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18247
18248#: app/Functions/Functions.php:1634
18249msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18250msgid "great ×4 uncle"
18251msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18252
18253#: app/Functions/Functions.php:1657
18254msgid "great ×5 aunt"
18255msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời"
18256
18257#: app/Functions/Functions.php:1660
18258msgid "great ×5 aunt/uncle"
18259msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời"
18260
18261#: app/Functions/Functions.php:2224
18262msgid "great ×5 grandchild"
18263msgstr "cháu 5 đời"
18264
18265#: app/Functions/Functions.php:2221
18266msgid "great ×5 granddaughter"
18267msgstr "cháu gái 5 đời"
18268
18269#: app/Functions/Functions.php:2071
18270msgid "great ×5 grandfather"
18271msgstr "ông 5 đời"
18272
18273#: app/Functions/Functions.php:2075
18274msgid "great ×5 grandmother"
18275msgstr "bà 5 đời"
18276
18277#: app/Functions/Functions.php:2078
18278msgid "great ×5 grandparent"
18279msgstr "ông bà 5 đời"
18280
18281#: app/Functions/Functions.php:2217
18282msgid "great ×5 grandson"
18283msgstr "cháu trai 5 đời"
18284
18285#: app/Functions/Functions.php:1890
18286msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18287msgid "great ×5 nephew"
18288msgstr "cháu trai 5 đời"
18289
18290#: app/Functions/Functions.php:1894
18291msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18292msgid "great ×5 nephew"
18293msgstr "cháu trai 5 đời"
18294
18295#: app/Functions/Functions.php:1897
18296msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18297msgid "great ×5 nephew"
18298msgstr "cháu trai 5 đời"
18299
18300#: app/Functions/Functions.php:1913
18301msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18302msgid "great ×5 nephew/niece"
18303msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
18304
18305#: app/Functions/Functions.php:1917
18306msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18307msgid "great ×5 nephew/niece"
18308msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
18309
18310#: app/Functions/Functions.php:1920
18311msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18312msgid "great ×5 nephew/niece"
18313msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
18314
18315#: app/Functions/Functions.php:1902
18316msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18317msgid "great ×5 niece"
18318msgstr "cháu trai 5 đời"
18319
18320#: app/Functions/Functions.php:1906
18321msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18322msgid "great ×5 niece"
18323msgstr "cháu trai 5 đời"
18324
18325#: app/Functions/Functions.php:1909
18326msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18327msgid "great ×5 niece"
18328msgstr "cháu trai 5 đời"
18329
18330#: app/Functions/Functions.php:1646
18331msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18332msgid "great ×5 uncle"
18333msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18334
18335#: app/Functions/Functions.php:1650
18336msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18337msgid "great ×5 uncle"
18338msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18339
18340#: app/Functions/Functions.php:1653
18341msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18342msgid "great ×5 uncle"
18343msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18344
18345#: app/Functions/Functions.php:1676
18346msgid "great ×6 aunt"
18347msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời"
18348
18349#: app/Functions/Functions.php:1679
18350msgid "great ×6 aunt/uncle"
18351msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời"
18352
18353#: app/Functions/Functions.php:2235
18354msgid "great ×6 grandchild"
18355msgstr "cháu 6 đời"
18356
18357#: app/Functions/Functions.php:2232
18358msgid "great ×6 granddaughter"
18359msgstr "cháu gái 7 đời"
18360
18361#: app/Functions/Functions.php:2082
18362msgid "great ×6 grandfather"
18363msgstr "ông 6 đời"
18364
18365#: app/Functions/Functions.php:2086
18366msgid "great ×6 grandmother"
18367msgstr "bà 6 đời"
18368
18369#: app/Functions/Functions.php:2089
18370msgid "great ×6 grandparent"
18371msgstr "ông bà 6 đời"
18372
18373#: app/Functions/Functions.php:2228
18374msgid "great ×6 grandson"
18375msgstr "cháu trai 6 đời"
18376
18377#: app/Functions/Functions.php:1665
18378msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18379msgid "great ×6 uncle"
18380msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18381
18382#: app/Functions/Functions.php:1669
18383msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18384msgid "great ×6 uncle"
18385msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18386
18387#: app/Functions/Functions.php:1672
18388msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18389msgid "great ×6 uncle"
18390msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18391
18392#: app/Functions/Functions.php:1695
18393msgid "great ×7 aunt"
18394msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời"
18395
18396#: app/Functions/Functions.php:1698
18397msgid "great ×7 aunt/uncle"
18398msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời"
18399
18400#: app/Functions/Functions.php:2246
18401msgid "great ×7 grandchild"
18402msgstr "cháu trai 7 đời"
18403
18404#: app/Functions/Functions.php:2243
18405msgid "great ×7 granddaughter"
18406msgstr "cháu gái 7 đời"
18407
18408#: app/Functions/Functions.php:2093
18409msgid "great ×7 grandfather"
18410msgstr "ông 7 đời"
18411
18412#: app/Functions/Functions.php:2097
18413msgid "great ×7 grandmother"
18414msgstr "bà 7 đời"
18415
18416#: app/Functions/Functions.php:2100
18417msgid "great ×7 grandparent"
18418msgstr "ông bà 7 đời"
18419
18420#: app/Functions/Functions.php:2239
18421msgid "great ×7 grandson"
18422msgstr "cháu trai 7 đời"
18423
18424#: app/Functions/Functions.php:1684
18425msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18426msgid "great ×7 uncle"
18427msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18428
18429#: app/Functions/Functions.php:1688
18430msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18431msgid "great ×7 uncle"
18432msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18433
18434#: app/Functions/Functions.php:1691
18435msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18436msgid "great ×7 uncle"
18437msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18438
18439#: app/Functions/Functions.php:1368
18440msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18441msgid "great-aunt"
18442msgstr "bà dì"
18443
18444#: app/Functions/Functions.php:1064
18445msgctxt "father’s father’s sister"
18446msgid "great-aunt"
18447msgstr "bà cô"
18448
18449#: app/Functions/Functions.php:1374
18450msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18451msgid "great-aunt"
18452msgstr "ông chú"
18453
18454#: app/Functions/Functions.php:1076
18455msgctxt "father’s mother’s sister"
18456msgid "great-aunt"
18457msgstr "bà dì"
18458
18459#: app/Functions/Functions.php:1380
18460msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18461msgid "great-aunt"
18462msgstr "bà dì"
18463
18464#: app/Functions/Functions.php:1088
18465msgctxt "father’s parent’s sister"
18466msgid "great-aunt"
18467msgstr "bà cô"
18468
18469#: app/Functions/Functions.php:1386
18470msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18471msgid "great-aunt"
18472msgstr "bà dì"
18473
18474#: app/Functions/Functions.php:1144
18475msgctxt "mother’s father’s sister"
18476msgid "great-aunt"
18477msgstr "bà cô"
18478
18479#: app/Functions/Functions.php:1392
18480msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18481msgid "great-aunt"
18482msgstr "bà dì"
18483
18484#: app/Functions/Functions.php:1162
18485msgctxt "mother’s mother’s sister"
18486msgid "great-aunt"
18487msgstr "bà dì"
18488
18489#: app/Functions/Functions.php:1398
18490msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18491msgid "great-aunt"
18492msgstr "bì dì"
18493
18494#: app/Functions/Functions.php:1174
18495msgctxt "mother’s parent’s sister"
18496msgid "great-aunt"
18497msgstr "bà cô"
18498
18499#: app/Functions/Functions.php:1404
18500msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18501msgid "great-aunt"
18502msgstr "bà dì"
18503
18504#: app/Functions/Functions.php:1196
18505msgctxt "parent’s father’s sister"
18506msgid "great-aunt"
18507msgstr "bà cô"
18508
18509#: app/Functions/Functions.php:1410
18510msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18511msgid "great-aunt"
18512msgstr "bà dì"
18513
18514#: app/Functions/Functions.php:1208
18515msgctxt "parent’s mother’s sister"
18516msgid "great-aunt"
18517msgstr "bà dì"
18518
18519#: app/Functions/Functions.php:1416
18520msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18521msgid "great-aunt"
18522msgstr "bà dì"
18523
18524#: app/Functions/Functions.php:1220
18525msgctxt "parent’s parent’s sister"
18526msgid "great-aunt"
18527msgstr "bà dì"
18528
18529#: app/Functions/Functions.php:1062
18530msgctxt "father’s father’s sibling"
18531msgid "great-aunt/uncle"
18532msgstr "bà cô/ ông chú, bác"
18533
18534#: app/Functions/Functions.php:1370
18535msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18536msgid "great-aunt/uncle"
18537msgstr "bà dì/ ông chú"
18538
18539#: app/Functions/Functions.php:1074
18540msgctxt "father’s mother’s sibling"
18541msgid "great-aunt/uncle"
18542msgstr "bài dì/ ông cậu"
18543
18544#: app/Functions/Functions.php:1376
18545msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18546msgid "great-aunt/uncle"
18547msgstr "bà dì/ ông chú"
18548
18549#: app/Functions/Functions.php:1086
18550msgctxt "father’s parent’s sibling"
18551msgid "great-aunt/uncle"
18552msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18553
18554#: app/Functions/Functions.php:1382
18555msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18556msgid "great-aunt/uncle"
18557msgstr "bà dì/ ông chú"
18558
18559#: app/Functions/Functions.php:1142
18560msgctxt "mother’s father’s sibling"
18561msgid "great-aunt/uncle"
18562msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18563
18564#: app/Functions/Functions.php:1388
18565msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18566msgid "great-aunt/uncle"
18567msgstr "bà dì/ông chú"
18568
18569#: app/Functions/Functions.php:1160
18570msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18571msgid "great-aunt/uncle"
18572msgstr "ông cậu, bà dì"
18573
18574#: app/Functions/Functions.php:1394
18575msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18576msgid "great-aunt/uncle"
18577msgstr "bà dì/ ông chú"
18578
18579#: app/Functions/Functions.php:1172
18580msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18581msgid "great-aunt/uncle"
18582msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18583
18584#: app/Functions/Functions.php:1400
18585msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18586msgid "great-aunt/uncle"
18587msgstr "bà dì/ ông chú"
18588
18589#: app/Functions/Functions.php:1194
18590msgctxt "parent’s father’s sibling"
18591msgid "great-aunt/uncle"
18592msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18593
18594#: app/Functions/Functions.php:1406
18595msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18596msgid "great-aunt/uncle"
18597msgstr "bà dì/ ông chú"
18598
18599#: app/Functions/Functions.php:1206
18600msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18601msgid "great-aunt/uncle"
18602msgstr "bà dì/ ông chú"
18603
18604#: app/Functions/Functions.php:1412
18605msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18606msgid "great-aunt/uncle"
18607msgstr "bà dì/ ông chú"
18608
18609#: app/Functions/Functions.php:1218
18610msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18611msgid "great-aunt/uncle"
18612msgstr "bà dì/ ông chú"
18613
18614#: app/Functions/Functions.php:1418
18615msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18616msgid "great-aunt/uncle"
18617msgstr "bà dì/ ông chú"
18618
18619#: app/Functions/Functions.php:996
18620msgctxt "child’s child’s child"
18621msgid "great-grandchild"
18622msgstr "chắt"
18623
18624#: app/Functions/Functions.php:1002
18625msgctxt "child’s daughter’s child"
18626msgid "great-grandchild"
18627msgstr "chắt trai"
18628
18629#: app/Functions/Functions.php:1010
18630msgctxt "child’s son’s child"
18631msgid "great-grandchild"
18632msgstr "chắt trai"
18633
18634#: app/Functions/Functions.php:1018
18635msgctxt "daughter’s child’s child"
18636msgid "great-grandchild"
18637msgstr "chắt trai"
18638
18639#: app/Functions/Functions.php:1024
18640msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18641msgid "great-grandchild"
18642msgstr "chắt trai"
18643
18644#: app/Functions/Functions.php:1038
18645msgctxt "daughter’s son’s child"
18646msgid "great-grandchild"
18647msgstr "chắt trai"
18648
18649#: app/Functions/Functions.php:1316
18650msgctxt "son’s child’s child"
18651msgid "great-grandchild"
18652msgstr "chắt"
18653
18654#: app/Functions/Functions.php:1322
18655msgctxt "son’s daughter’s child"
18656msgid "great-grandchild"
18657msgstr "chắt trai"
18658
18659#: app/Functions/Functions.php:1330
18660msgctxt "son’s son’s child"
18661msgid "great-grandchild"
18662msgstr "chắt trai"
18663
18664#: app/Functions/Functions.php:998
18665msgctxt "child’s child’s daughter"
18666msgid "great-granddaughter"
18667msgstr "chắt gái"
18668
18669#: app/Functions/Functions.php:1004
18670msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18671msgid "great-granddaughter"
18672msgstr "chắt gái"
18673
18674#: app/Functions/Functions.php:1012
18675msgctxt "child’s son’s daughter"
18676msgid "great-granddaughter"
18677msgstr "chắt gái"
18678
18679#: app/Functions/Functions.php:1020
18680msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18681msgid "great-granddaughter"
18682msgstr "chắt gái"
18683
18684#: app/Functions/Functions.php:1026
18685msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18686msgid "great-granddaughter"
18687msgstr "chắt gái"
18688
18689#: app/Functions/Functions.php:1040
18690msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18691msgid "great-granddaughter"
18692msgstr "chắt gái"
18693
18694#: app/Functions/Functions.php:1318
18695msgctxt "son’s child’s daughter"
18696msgid "great-granddaughter"
18697msgstr "chắt gái"
18698
18699#: app/Functions/Functions.php:1324
18700msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18701msgid "great-granddaughter"
18702msgstr "chắt gái"
18703
18704#: app/Functions/Functions.php:1332
18705msgctxt "son’s son’s daughter"
18706msgid "great-granddaughter"
18707msgstr "chắt gái"
18708
18709#: app/Functions/Functions.php:1056
18710msgctxt "father’s father’s father"
18711msgid "great-grandfather"
18712msgstr "ông cố"
18713
18714#: app/Functions/Functions.php:1068
18715msgctxt "father’s mother’s father"
18716msgid "great-grandfather"
18717msgstr "ông cố"
18718
18719#: app/Functions/Functions.php:1080
18720msgctxt "father’s parent’s father"
18721msgid "great-grandfather"
18722msgstr "ông cố"
18723
18724#: app/Functions/Functions.php:1136
18725msgctxt "mother’s father’s father"
18726msgid "great-grandfather"
18727msgstr "ông cố"
18728
18729#: app/Functions/Functions.php:1154
18730msgctxt "mother’s mother’s father"
18731msgid "great-grandfather"
18732msgstr "ông cố"
18733
18734#: app/Functions/Functions.php:1166
18735msgctxt "mother’s parent’s father"
18736msgid "great-grandfather"
18737msgstr "ông cố"
18738
18739#: app/Functions/Functions.php:1188
18740msgctxt "parent’s father’s father"
18741msgid "great-grandfather"
18742msgstr "ông cố"
18743
18744#: app/Functions/Functions.php:1200
18745msgctxt "parent’s mother’s father"
18746msgid "great-grandfather"
18747msgstr "ông cố"
18748
18749#: app/Functions/Functions.php:1212
18750msgctxt "parent’s parent’s father"
18751msgid "great-grandfather"
18752msgstr "ông cố"
18753
18754#: app/Functions/Functions.php:1058
18755msgctxt "father’s father’s mother"
18756msgid "great-grandmother"
18757msgstr "bà cố"
18758
18759#: app/Functions/Functions.php:1070
18760msgctxt "father’s mother’s mother"
18761msgid "great-grandmother"
18762msgstr "bà cố"
18763
18764#: app/Functions/Functions.php:1082
18765msgctxt "father’s parent’s mother"
18766msgid "great-grandmother"
18767msgstr "bà cố"
18768
18769#: app/Functions/Functions.php:1138
18770msgctxt "mother’s father’s mother"
18771msgid "great-grandmother"
18772msgstr "bà cố"
18773
18774#: app/Functions/Functions.php:1156
18775msgctxt "mother’s mother’s mother"
18776msgid "great-grandmother"
18777msgstr "bà cố"
18778
18779#: app/Functions/Functions.php:1168
18780msgctxt "mother’s parent’s mother"
18781msgid "great-grandmother"
18782msgstr "bà cố"
18783
18784#: app/Functions/Functions.php:1190
18785msgctxt "parent’s father’s mother"
18786msgid "great-grandmother"
18787msgstr "bà cố"
18788
18789#: app/Functions/Functions.php:1202
18790msgctxt "parent’s mother’s mother"
18791msgid "great-grandmother"
18792msgstr "bà cố"
18793
18794#: app/Functions/Functions.php:1214
18795msgctxt "parent’s parent’s mother"
18796msgid "great-grandmother"
18797msgstr "bà cố"
18798
18799#: app/Functions/Functions.php:1060
18800msgctxt "father’s father’s parent"
18801msgid "great-grandparent"
18802msgstr "ông bà cố"
18803
18804#: app/Functions/Functions.php:1072
18805msgctxt "father’s mother’s parent"
18806msgid "great-grandparent"
18807msgstr "ông bà cố"
18808
18809#: app/Functions/Functions.php:1084
18810msgctxt "father’s parent’s parent"
18811msgid "great-grandparent"
18812msgstr "ông bà cố"
18813
18814#: app/Functions/Functions.php:1140
18815msgctxt "mother’s father’s parent"
18816msgid "great-grandparent"
18817msgstr "ông bà cố"
18818
18819#: app/Functions/Functions.php:1158
18820msgctxt "mother’s mother’s parent"
18821msgid "great-grandparent"
18822msgstr "ông bà cố"
18823
18824#: app/Functions/Functions.php:1170
18825msgctxt "mother’s parent’s parent"
18826msgid "great-grandparent"
18827msgstr "ông bà cố"
18828
18829#: app/Functions/Functions.php:1192
18830msgctxt "parent’s father’s parent"
18831msgid "great-grandparent"
18832msgstr "ông bà cố"
18833
18834#: app/Functions/Functions.php:1204
18835msgctxt "parent’s mother’s parent"
18836msgid "great-grandparent"
18837msgstr "ông bà cố"
18838
18839#: app/Functions/Functions.php:1216
18840msgctxt "parent’s parent’s parent"
18841msgid "great-grandparent"
18842msgstr "ông bà cố"
18843
18844#: app/Functions/Functions.php:1000
18845msgctxt "child’s child’s son"
18846msgid "great-grandson"
18847msgstr "chắt trai"
18848
18849#: app/Functions/Functions.php:1008
18850msgctxt "child’s daughter’s son"
18851msgid "great-grandson"
18852msgstr "chắt trai"
18853
18854#: app/Functions/Functions.php:1014
18855msgctxt "child’s son’s son"
18856msgid "great-grandson"
18857msgstr "chắt trai"
18858
18859#: app/Functions/Functions.php:1022
18860msgctxt "daughter’s child’s son"
18861msgid "great-grandson"
18862msgstr "chắt trai"
18863
18864#: app/Functions/Functions.php:1030
18865msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18866msgid "great-grandson"
18867msgstr "chắt trai"
18868
18869#: app/Functions/Functions.php:1042
18870msgctxt "daughter’s son’s son"
18871msgid "great-grandson"
18872msgstr "chắt trai"
18873
18874#: app/Functions/Functions.php:1320
18875msgctxt "son’s child’s son"
18876msgid "great-grandson"
18877msgstr "chắt trai"
18878
18879#: app/Functions/Functions.php:1328
18880msgctxt "son’s daughter’s son"
18881msgid "great-grandson"
18882msgstr "chắt trai"
18883
18884#: app/Functions/Functions.php:1334
18885msgctxt "son’s son’s son"
18886msgid "great-grandson"
18887msgstr "chắt trai"
18888
18889#: app/Functions/Functions.php:1600
18890msgid "great-great-aunt"
18891msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời"
18892
18893#: app/Functions/Functions.php:1603
18894msgid "great-great-aunt/uncle"
18895msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời"
18896
18897#: app/Functions/Functions.php:2191
18898msgid "great-great-grandchild"
18899msgstr "cháu trai 2 đời"
18900
18901#: app/Functions/Functions.php:2188
18902msgid "great-great-granddaughter"
18903msgstr "cháu gái 2 đời"
18904
18905#: app/Functions/Functions.php:2038
18906msgid "great-great-grandfather"
18907msgstr "ông sơ"
18908
18909#: app/Functions/Functions.php:2042
18910msgid "great-great-grandmother"
18911msgstr "bà sơ"
18912
18913#: app/Functions/Functions.php:2045
18914msgid "great-great-grandparent"
18915msgstr "ông bà sơ"
18916
18917#: app/Functions/Functions.php:2184
18918msgid "great-great-grandson"
18919msgstr "cháu 2 đời"
18920
18921#: app/Functions/Functions.php:1619
18922msgid "great-great-great-aunt"
18923msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời"
18924
18925#: app/Functions/Functions.php:1622
18926msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18927msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời"
18928
18929#: app/Functions/Functions.php:2202
18930msgid "great-great-great-grandchild"
18931msgstr "cháu 3 đời"
18932
18933#: app/Functions/Functions.php:2199
18934msgid "great-great-great-granddaughter"
18935msgstr "cháu gái 3 đời"
18936
18937#: app/Functions/Functions.php:2049
18938msgid "great-great-great-grandfather"
18939msgstr "ông 3 đời"
18940
18941#: app/Functions/Functions.php:2053
18942msgid "great-great-great-grandmother"
18943msgstr "bà 3 đời"
18944
18945#: app/Functions/Functions.php:2056
18946msgid "great-great-great-grandparent"
18947msgstr "ông bà 3 đời"
18948
18949#: app/Functions/Functions.php:2195
18950msgid "great-great-great-grandson"
18951msgstr "cháu trai 3 đời"
18952
18953#: app/Functions/Functions.php:1820
18954msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18955msgid "great-great-great-nephew"
18956msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18957
18958#: app/Functions/Functions.php:1824
18959msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18960msgid "great-great-great-nephew"
18961msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18962
18963#: app/Functions/Functions.php:1827
18964msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18965msgid "great-great-great-nephew"
18966msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18967
18968#: app/Functions/Functions.php:1843
18969msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18970msgid "great-great-great-nephew/niece"
18971msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18972
18973#: app/Functions/Functions.php:1847
18974msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18975msgid "great-great-great-nephew/niece"
18976msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18977
18978#: app/Functions/Functions.php:1850
18979msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18980msgid "great-great-great-nephew/niece"
18981msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18982
18983#: app/Functions/Functions.php:1832
18984msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18985msgid "great-great-great-niece"
18986msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18987
18988#: app/Functions/Functions.php:1836
18989msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18990msgid "great-great-great-niece"
18991msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18992
18993#: app/Functions/Functions.php:1839
18994msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18995msgid "great-great-great-niece"
18996msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18997
18998#: app/Functions/Functions.php:1608
18999msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
19000msgid "great-great-great-uncle"
19001msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
19002
19003#: app/Functions/Functions.php:1612
19004msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
19005msgid "great-great-great-uncle"
19006msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
19007
19008#: app/Functions/Functions.php:1615
19009msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
19010msgid "great-great-great-uncle"
19011msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
19012
19013#: app/Functions/Functions.php:1785
19014msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
19015msgid "great-great-nephew"
19016msgstr "cháu 3 đời"
19017
19018#: app/Functions/Functions.php:1789
19019msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
19020msgid "great-great-nephew"
19021msgstr "cháu 3 đời"
19022
19023#: app/Functions/Functions.php:1792
19024msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
19025msgid "great-great-nephew"
19026msgstr "cháu 3 đời"
19027
19028#: app/Functions/Functions.php:1808
19029msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
19030msgid "great-great-nephew/niece"
19031msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
19032
19033#: app/Functions/Functions.php:1812
19034msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
19035msgid "great-great-nephew/niece"
19036msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
19037
19038#: app/Functions/Functions.php:1815
19039msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
19040msgid "great-great-nephew/niece"
19041msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
19042
19043#: app/Functions/Functions.php:1797
19044msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
19045msgid "great-great-niece"
19046msgstr "cháu gái 3 đời"
19047
19048#: app/Functions/Functions.php:1801
19049msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
19050msgid "great-great-niece"
19051msgstr "cháu gái 3 đời"
19052
19053#: app/Functions/Functions.php:1804
19054msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
19055msgid "great-great-niece"
19056msgstr "cháu g 3 đời"
19057
19058#: app/Functions/Functions.php:1589
19059msgctxt "great-grandfather’s brother"
19060msgid "great-great-uncle"
19061msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
19062
19063#: app/Functions/Functions.php:1593
19064msgctxt "great-grandmother’s brother"
19065msgid "great-great-uncle"
19066msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
19067
19068#: app/Functions/Functions.php:1596
19069msgctxt "great-grandparent’s brother"
19070msgid "great-great-uncle"
19071msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
19072
19073#: app/Functions/Functions.php:945
19074msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
19075msgid "great-nephew"
19076msgstr "chắt trai"
19077
19078#: app/Functions/Functions.php:965
19079msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
19080msgid "great-nephew"
19081msgstr "chắt trai"
19082
19083#: app/Functions/Functions.php:983
19084msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
19085msgid "great-nephew"
19086msgstr "chắt trai"
19087
19088#: app/Functions/Functions.php:1265
19089msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
19090msgid "great-nephew"
19091msgstr "chắt trai"
19092
19093#: app/Functions/Functions.php:1285
19094msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19095msgid "great-nephew"
19096msgstr "chắt trai"
19097
19098#: app/Functions/Functions.php:1309
19099msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19100msgid "great-nephew"
19101msgstr "chắt trai"
19102
19103#: app/Functions/Functions.php:948
19104msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19105msgid "great-nephew"
19106msgstr "chắt trai"
19107
19108#: app/Functions/Functions.php:968
19109msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19110msgid "great-nephew"
19111msgstr "chắt trai"
19112
19113#: app/Functions/Functions.php:986
19114msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19115msgid "great-nephew"
19116msgstr "chắt trai"
19117
19118#: app/Functions/Functions.php:1268
19119msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19120msgid "great-nephew"
19121msgstr "chắt trai"
19122
19123#: app/Functions/Functions.php:1288
19124msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19125msgid "great-nephew"
19126msgstr "chắt trai"
19127
19128#: app/Functions/Functions.php:1312
19129msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19130msgid "great-nephew"
19131msgstr "chắt trai"
19132
19133#: app/Functions/Functions.php:1234
19134msgctxt "sibling’s child’s son"
19135msgid "great-nephew"
19136msgstr "chắt trai"
19137
19138#: app/Functions/Functions.php:1242
19139msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19140msgid "great-nephew"
19141msgstr "chắt trai"
19142
19143#: app/Functions/Functions.php:1248
19144msgctxt "sibling’s son’s son"
19145msgid "great-nephew"
19146msgstr "chắt trai"
19147
19148#: app/Functions/Functions.php:933
19149msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19150msgid "great-nephew/niece"
19151msgstr "chắt trai/ chắt gái"
19152
19153#: app/Functions/Functions.php:951
19154msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19155msgid "great-nephew/niece"
19156msgstr "chắt trai/ chắt gái"
19157
19158#: app/Functions/Functions.php:971
19159msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19160msgid "great-nephew/niece"
19161msgstr "chắt trai/ gái"
19162
19163#: app/Functions/Functions.php:1253
19164msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19165msgid "great-nephew/niece"
19166msgstr "chắt trai/ gái"
19167
19168#: app/Functions/Functions.php:1271
19169msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19170msgid "great-nephew/niece"
19171msgstr "chắt trai/ gái"
19172
19173#: app/Functions/Functions.php:1297
19174msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19175msgid "great-nephew/niece"
19176msgstr "chắt trai/ gái"
19177
19178#: app/Functions/Functions.php:936
19179msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19180msgid "great-nephew/niece"
19181msgstr "chắt trai/ chắt gái"
19182
19183#: app/Functions/Functions.php:954
19184msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19185msgid "great-nephew/niece"
19186msgstr "chắt trai/ chắc gái"
19187
19188#: app/Functions/Functions.php:974
19189msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19190msgid "great-nephew/niece"
19191msgstr "chắt trai/ gái"
19192
19193#: app/Functions/Functions.php:1256
19194msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19195msgid "great-nephew/niece"
19196msgstr "chắt trai/ gái"
19197
19198#: app/Functions/Functions.php:1274
19199msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19200msgid "great-nephew/niece"
19201msgstr "chắt trai/ gái"
19202
19203#: app/Functions/Functions.php:1300
19204msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19205msgid "great-nephew/niece"
19206msgstr "chắt trai/ gái"
19207
19208#: app/Functions/Functions.php:1230
19209msgctxt "sibling’s child’s child"
19210msgid "great-nephew/niece"
19211msgstr "chắt trai/ gái"
19212
19213#: app/Functions/Functions.php:1236
19214msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19215msgid "great-nephew/niece"
19216msgstr "chắt trai/gái"
19217
19218#: app/Functions/Functions.php:1244
19219msgctxt "sibling’s son’s child"
19220msgid "great-nephew/niece"
19221msgstr "chắt trai/ gái"
19222
19223#: app/Functions/Functions.php:939
19224msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19225msgid "great-niece"
19226msgstr "chắt gái"
19227
19228#: app/Functions/Functions.php:957
19229msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19230msgid "great-niece"
19231msgstr "chắt gái"
19232
19233#: app/Functions/Functions.php:977
19234msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19235msgid "great-niece"
19236msgstr "chắt gái"
19237
19238#: app/Functions/Functions.php:1259
19239msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19240msgid "great-niece"
19241msgstr "chắt gái"
19242
19243#: app/Functions/Functions.php:1277
19244msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19245msgid "great-niece"
19246msgstr "chắt gái"
19247
19248#: app/Functions/Functions.php:1303
19249msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19250msgid "great-niece"
19251msgstr "chắt gái"
19252
19253#: app/Functions/Functions.php:942
19254msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19255msgid "great-niece"
19256msgstr "chắt gái"
19257
19258#: app/Functions/Functions.php:960
19259msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19260msgid "great-niece"
19261msgstr "chắt gái"
19262
19263#: app/Functions/Functions.php:980
19264msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19265msgid "great-niece"
19266msgstr "chắt gái"
19267
19268#: app/Functions/Functions.php:1262
19269msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19270msgid "great-niece"
19271msgstr "chắt gái"
19272
19273#: app/Functions/Functions.php:1280
19274msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19275msgid "great-niece"
19276msgstr "chắt gái"
19277
19278#: app/Functions/Functions.php:1306
19279msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19280msgid "great-niece"
19281msgstr "chắt gái"
19282
19283#: app/Functions/Functions.php:1232
19284msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19285msgid "great-niece"
19286msgstr "chắt gái"
19287
19288#: app/Functions/Functions.php:1238
19289msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19290msgid "great-niece"
19291msgstr "chắt gái"
19292
19293#: app/Functions/Functions.php:1246
19294msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19295msgid "great-niece"
19296msgstr "chắt gái"
19297
19298#: app/Functions/Functions.php:1054
19299msgctxt "father’s father’s brother"
19300msgid "great-uncle"
19301msgstr "ông chú/ ông bác"
19302
19303#: app/Functions/Functions.php:1372
19304msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19305msgid "great-uncle"
19306msgstr "ông chú"
19307
19308#: app/Functions/Functions.php:1066
19309msgctxt "father’s mother’s brother"
19310msgid "great-uncle"
19311msgstr "ông chú, ông bác"
19312
19313#: app/Functions/Functions.php:1378
19314msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19315msgid "great-uncle"
19316msgstr "ông chú"
19317
19318#: app/Functions/Functions.php:1078
19319msgctxt "father’s parent’s brother"
19320msgid "great-uncle"
19321msgstr "ông chú, ông bác"
19322
19323#: app/Functions/Functions.php:1384
19324msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19325msgid "great-uncle"
19326msgstr "ông chú"
19327
19328#: app/Functions/Functions.php:1134
19329msgctxt "mother’s father’s brother"
19330msgid "great-uncle"
19331msgstr "ông chú, ông bác"
19332
19333#: app/Functions/Functions.php:1390
19334msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19335msgid "great-uncle"
19336msgstr "ông chú"
19337
19338#: app/Functions/Functions.php:1152
19339msgctxt "mother’s mother’s brother"
19340msgid "great-uncle"
19341msgstr "ông cậu"
19342
19343#: app/Functions/Functions.php:1396
19344msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19345msgid "great-uncle"
19346msgstr "ông chú"
19347
19348#: app/Functions/Functions.php:1164
19349msgctxt "mother’s parent’s brother"
19350msgid "great-uncle"
19351msgstr "ông chú, ông bác"
19352
19353#: app/Functions/Functions.php:1402
19354msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19355msgid "great-uncle"
19356msgstr "ông chú"
19357
19358#: app/Functions/Functions.php:1186
19359msgctxt "parent’s father’s brother"
19360msgid "great-uncle"
19361msgstr "ông chú/ ông bác"
19362
19363#: app/Functions/Functions.php:1408
19364msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19365msgid "great-uncle"
19366msgstr "ông chú"
19367
19368#: app/Functions/Functions.php:1198
19369msgctxt "parent’s mother’s brother"
19370msgid "great-uncle"
19371msgstr "ông cậu"
19372
19373#: app/Functions/Functions.php:1414
19374msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19375msgid "great-uncle"
19376msgstr "ông chú"
19377
19378#: app/Functions/Functions.php:1210
19379msgctxt "parent’s parent’s brother"
19380msgid "great-uncle"
19381msgstr "ông chú"
19382
19383#: app/Functions/Functions.php:1420
19384msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19385msgid "great-uncle"
19386msgstr "ông chú"
19387
19388#. I18N: layout option for the fan chart
19389#: app/Module/FanChartModule.php:583
19390msgid "half circle"
19391msgstr "nửa chu kỳ"
19392
19393#: app/Functions/Functions.php:812
19394msgctxt "father’s son"
19395msgid "half-brother"
19396msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19397
19398#: app/Functions/Functions.php:850
19399msgctxt "mother’s son"
19400msgid "half-brother"
19401msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19402
19403#: app/Functions/Functions.php:868
19404msgctxt "parent’s son"
19405msgid "half-brother"
19406msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ"
19407
19408#: app/Functions/Functions.php:798
19409msgctxt "father’s child"
19410msgid "half-sibling"
19411msgstr "anh em cùng cha/mẹ"
19412
19413#: app/Functions/Functions.php:834
19414msgctxt "mother’s child"
19415msgid "half-sibling"
19416msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19417
19418#: app/Functions/Functions.php:854
19419msgctxt "parent’s child"
19420msgid "half-sibling"
19421msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ"
19422
19423#: app/Functions/Functions.php:800
19424msgctxt "father’s daughter"
19425msgid "half-sister"
19426msgstr "chị em cùng cha/mẹ"
19427
19428#: app/Functions/Functions.php:836
19429msgctxt "mother’s daughter"
19430msgid "half-sister"
19431msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
19432
19433#: app/Functions/Functions.php:856
19434msgctxt "parent’s daughter"
19435msgid "half-sister"
19436msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
19437
19438#. I18N: reflexive pronoun
19439#: app/Functions/Functions.php:191
19440msgid "herself"
19441msgstr "Bản Thân bà ấy"
19442
19443#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
19444#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
19445msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
19446msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss"
19447
19448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303
19449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
19451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
19452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
19453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
19454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
19455msgid "hide"
19456msgstr "ẩn"
19457
19458#. I18N: reflexive pronoun
19459#: app/Functions/Functions.php:188
19460msgid "himself"
19461msgstr "Bản thân ông ấy"
19462
19463#. I18N: Type of demographic data
19464#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19465msgid "household"
19466msgstr ""
19467
19468#: app/Functions/Functions.php:638
19469msgid "husband"
19470msgstr "chồng"
19471
19472#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19473#: app/Elements/NameType.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
19474msgid "immigration name"
19475msgstr "tên di trú"
19476
19477#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19478#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
19479msgctxt "FEMALE"
19480msgid "immigration name"
19481msgstr "tên di trú"
19482
19483#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19484#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
19485msgctxt "MALE"
19486msgid "immigration name"
19487msgstr "tên di trú"
19488
19489#. I18N: A button label.
19490#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19491msgid "import file"
19492msgstr ""
19493
19494#. I18N: Gedcom INT dates
19495#: app/Date.php:354
19496#, php-format
19497msgid "interpreted %s (%s)"
19498msgstr "giải thích là %s (%s)"
19499
19500#: resources/views/search-general-page.phtml:125
19501#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:108
19502msgid "invert selection"
19503msgstr "đảo chọn"
19504
19505#. I18N: a month in the French republican calendar
19506#: app/Date/FrenchDate.php:159
19507msgctxt "GENITIVE"
19508msgid "jours complementaires"
19509msgstr "jours complémentaires"
19510
19511#. I18N: a month in the French republican calendar
19512#: app/Date/FrenchDate.php:253
19513msgctxt "INSTRUMENTAL"
19514msgid "jours complementaires"
19515msgstr "jours complémentaires"
19516
19517#. I18N: a month in the French republican calendar
19518#: app/Date/FrenchDate.php:206
19519msgctxt "LOCATIVE"
19520msgid "jours complementaires"
19521msgstr "jours complémentaires"
19522
19523#. I18N: a month in the French republican calendar
19524#: app/Date/FrenchDate.php:112
19525msgctxt "NOMINATIVE"
19526msgid "jours complementaires"
19527msgstr "jours complémentaires"
19528
19529#. I18N: A button label, last page
19530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
19531#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19532#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19533#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19534msgid "last"
19535msgstr "cuối cùng"
19536
19537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
19538msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19539msgid "last"
19540msgstr "cuối cùng"
19541
19542#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19543#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19544msgid "left"
19545msgstr ""
19546
19547#. I18N: Layout option for lists of names
19548#. I18N: An option in a list-box
19549#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93
19550#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19551#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19552#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19553#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19554msgid "list"
19555msgstr "liệt kê"
19556
19557#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:186
19558#, php-format
19559msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19560msgstr ""
19561
19562#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19563#: app/Elements/NameType.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
19564msgid "maiden name"
19565msgstr "nhủ danh"
19566
19567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19568msgid "managers"
19569msgstr "quản trị viên"
19570
19571#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19572#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111
19573msgid "markdown"
19574msgstr "đánh dấu"
19575
19576#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
19577msgid "marriage"
19578msgstr "kết hôn"
19579
19580#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19581msgctxt "FEMALE"
19582msgid "married"
19583msgstr "đã kết hôn"
19584
19585#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19586msgctxt "MALE"
19587msgid "married"
19588msgstr "đã có gia đình"
19589
19590#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19591#: app/Elements/NameType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
19592msgid "married name"
19593msgstr "tên khi kết hôn"
19594
19595#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19596#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
19597msgctxt "FEMALE"
19598msgid "married name"
19599msgstr "tên khi kết hôn"
19600
19601#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19602#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
19603msgctxt "MALE"
19604msgid "married name"
19605msgstr "tên khi kết hôn"
19606
19607#: app/Functions/Functions.php:838
19608msgctxt "mother’s father"
19609msgid "maternal grandfather"
19610msgstr "ông ngoại"
19611
19612#: app/Functions/Functions.php:842
19613msgctxt "mother’s mother"
19614msgid "maternal grandmother"
19615msgstr "bà ngoại"
19616
19617#: app/Functions/Functions.php:844
19618msgctxt "mother’s parent"
19619msgid "maternal grandparent"
19620msgstr "ông bà cố ngoại"
19621
19622#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19623#: app/SurnameTradition.php:88
19624msgid "matrilineal"
19625msgstr "mẫu tuyến"
19626
19627#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19628#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19629#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19630#, php-format
19631msgid "maximum %s day"
19632msgid_plural "maximum %s days"
19633msgstr[0] "tối đa %s ngày"
19634
19635#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19636#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19637#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19638#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19639#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19640msgid "members"
19641msgstr "thành viên"
19642
19643#. I18N: Name of a theme.
19644#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19645msgid "minimal"
19646msgstr "tối thiểu"
19647
19648#: app/Functions/Functions.php:620
19649msgid "mother"
19650msgstr "mẹ"
19651
19652#: app/Functions/Functions.php:824
19653msgctxt "husband’s mother"
19654msgid "mother-in-law"
19655msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ"
19656
19657#: app/Functions/Functions.php:904
19658msgctxt "spouse’s mother"
19659msgid "mother-in-law"
19660msgstr "má vợ/ má chồng"
19661
19662#: app/Functions/Functions.php:922
19663msgctxt "wife’s mother"
19664msgid "mother-in-law"
19665msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng"
19666
19667#: app/Functions/Functions.php:910
19668msgctxt "spouse’s parent"
19669msgid "mother/father-in-law"
19670msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ"
19671
19672#: app/Functions/Functions.php:772
19673msgctxt "brother’s son"
19674msgid "nephew"
19675msgstr "cháu trai"
19676
19677#: app/Functions/Functions.php:1124
19678msgctxt "husband’s brother’s son"
19679msgid "nephew"
19680msgstr ""
19681
19682#: app/Functions/Functions.php:1120
19683msgctxt "husband’s sibling’s son"
19684msgid "nephew"
19685msgstr ""
19686
19687#: app/Functions/Functions.php:1122
19688msgctxt "husband’s sister’s son"
19689msgid "nephew"
19690msgstr ""
19691
19692#: app/Functions/Functions.php:876
19693msgctxt "sibling’s son"
19694msgid "nephew"
19695msgstr "cháu trai"
19696
19697#: app/Functions/Functions.php:886
19698msgctxt "sister’s son"
19699msgid "nephew"
19700msgstr "cháu trai"
19701
19702#: app/Functions/Functions.php:1364
19703msgctxt "wife’s brother’s son"
19704msgid "nephew"
19705msgstr ""
19706
19707#: app/Functions/Functions.php:1360
19708msgctxt "wife’s sibling’s son"
19709msgid "nephew"
19710msgstr ""
19711
19712#: app/Functions/Functions.php:1362
19713msgctxt "wife’s sister’s son"
19714msgid "nephew"
19715msgstr ""
19716
19717#: app/Functions/Functions.php:962
19718msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19719msgid "nephew-in-law"
19720msgstr "cháu rể"
19721
19722#: app/Functions/Functions.php:1240
19723msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19724msgid "nephew-in-law"
19725msgstr "chắt rể"
19726
19727#: app/Functions/Functions.php:1282
19728msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19729msgid "nephew-in-law"
19730msgstr "chắt rể"
19731
19732#: app/Functions/Functions.php:768
19733msgctxt "brother’s child"
19734msgid "nephew/niece"
19735msgstr "cháu trai/ gái"
19736
19737#: app/Functions/Functions.php:1112
19738msgctxt "husband’s brother’s child"
19739msgid "nephew/niece"
19740msgstr ""
19741
19742#: app/Functions/Functions.php:1108
19743msgctxt "husband’s sibling’s child"
19744msgid "nephew/niece"
19745msgstr ""
19746
19747#: app/Functions/Functions.php:1110
19748msgctxt "husband’s sister’s child"
19749msgid "nephew/niece"
19750msgstr ""
19751
19752#: app/Functions/Functions.php:872
19753msgctxt "sibling’s child"
19754msgid "nephew/niece"
19755msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19756
19757#: app/Functions/Functions.php:880
19758msgctxt "sister’s child"
19759msgid "nephew/niece"
19760msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19761
19762#: app/Functions/Functions.php:1352
19763msgctxt "wife’s brother’s child"
19764msgid "nephew/niece"
19765msgstr ""
19766
19767#: app/Functions/Functions.php:1348
19768msgctxt "wife’s sibling’s child"
19769msgid "nephew/niece"
19770msgstr ""
19771
19772#: app/Functions/Functions.php:1350
19773msgctxt "wife’s sister’s child"
19774msgid "nephew/niece"
19775msgstr ""
19776
19777#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
19778msgid "never"
19779msgstr "không bao giờ"
19780
19781#. I18N: A button label, next page
19782#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19783#: resources/views/individual-page.phtml:86
19784#: resources/views/layouts/default.phtml:164
19785#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19786#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19787#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19788#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19789#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19790#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19791#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19792#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19793#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19794#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19795msgid "next"
19796msgstr "tiếp theo"
19797
19798#: app/Functions/Functions.php:770
19799msgctxt "brother’s daughter"
19800msgid "niece"
19801msgstr "cháu gái"
19802
19803#: app/Functions/Functions.php:1118
19804msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19805msgid "niece"
19806msgstr ""
19807
19808#: app/Functions/Functions.php:1114
19809msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19810msgid "niece"
19811msgstr ""
19812
19813#: app/Functions/Functions.php:1116
19814msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19815msgid "niece"
19816msgstr ""
19817
19818#: app/Functions/Functions.php:874
19819msgctxt "sibling’s daughter"
19820msgid "niece"
19821msgstr "cháu gái"
19822
19823#: app/Functions/Functions.php:882
19824msgctxt "sister’s daughter"
19825msgid "niece"
19826msgstr "cháu gái"
19827
19828#: app/Functions/Functions.php:1358
19829msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19830msgid "niece"
19831msgstr ""
19832
19833#: app/Functions/Functions.php:1354
19834msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19835msgid "niece"
19836msgstr ""
19837
19838#: app/Functions/Functions.php:1356
19839msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19840msgid "niece"
19841msgstr ""
19842
19843#: app/Functions/Functions.php:988
19844msgctxt "brother’s son’s wife"
19845msgid "niece-in-law"
19846msgstr "chắt dâu"
19847
19848#: app/Functions/Functions.php:1250
19849msgctxt "sibling’s son’s wife"
19850msgid "niece-in-law"
19851msgstr "chắt dâu"
19852
19853#: app/Functions/Functions.php:1314
19854msgctxt "sisters’s son’s wife"
19855msgid "niece-in-law"
19856msgstr "chắt dâu"
19857
19858#: app/Functions/Functions.php:483
19859msgid "ninth cousin"
19860msgstr "anh em họ 9 đời"
19861
19862#: app/Functions/Functions.php:447
19863msgctxt "FEMALE"
19864msgid "ninth cousin"
19865msgstr "bà con họ 9 đời"
19866
19867#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19868#: app/Functions/Functions.php:403
19869msgctxt "MALE"
19870msgid "ninth cousin"
19871msgstr "bà con họ 9 đời"
19872
19873#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 app/Functions/FunctionsEdit.php:152
19874#: app/Functions/FunctionsEdit.php:186
19875#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143
19876#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144
19877#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19878#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19879#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19880#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19881#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19882#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
19884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
19885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
19886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
19888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
19889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
19890#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19891#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19892#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19893#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19894#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19895#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19896#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19897#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19898#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19899#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19900#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19901#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19902#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19903#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19907#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19908#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19910msgid "no"
19911msgstr "không"
19912
19913#. I18N: None of the other options
19914#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19915#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
19916#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
19917#: app/Services/EmailService.php:234
19918#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19919msgid "none"
19920msgstr "không ai"
19921
19922#: app/SurnameTradition.php:114
19923msgctxt "Surname tradition"
19924msgid "none"
19925msgstr "không"
19926
19927#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19928msgid "numbers"
19929msgstr "số"
19930
19931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19932#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19933#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19934#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19935#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19936#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19937#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19940#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19941#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19942#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19943#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19944msgid "of"
19945msgstr "của"
19946
19947#: app/Functions/Functions.php:624
19948msgid "parent"
19949msgstr "cha mẹ"
19950
19951#: app/Functions/Functions.php:694
19952msgid "partner"
19953msgstr "bạn đời"
19954
19955#: app/Functions/Functions.php:671
19956msgctxt "FEMALE"
19957msgid "partner"
19958msgstr "bạn đời"
19959
19960#: app/Functions/Functions.php:647
19961msgctxt "MALE"
19962msgid "partner"
19963msgstr "bạn đời"
19964
19965#: app/SurnameTradition.php:77
19966msgctxt "Surname tradition"
19967msgid "paternal"
19968msgstr "bên cha"
19969
19970#: app/Functions/Functions.php:802
19971msgctxt "father’s father"
19972msgid "paternal grandfather"
19973msgstr "ông nội"
19974
19975#: app/Functions/Functions.php:804
19976msgctxt "father’s mother"
19977msgid "paternal grandmother"
19978msgstr "bà nội"
19979
19980#: app/Functions/Functions.php:806
19981msgctxt "father’s parent"
19982msgid "paternal grandparent"
19983msgstr "ông bà cố nội"
19984
19985#. I18N: A system where children take their father’s surname
19986#: app/SurnameTradition.php:84
19987msgid "patrilineal"
19988msgstr "phụ tuyến"
19989
19990#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19991#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19992msgid "pending"
19993msgstr "chờ"
19994
19995#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19996msgid "percentage"
19997msgstr "tỷ lệ phần trăm"
19998
19999#. I18N: Type of location hierarchy
20000#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
20001msgid "political"
20002msgstr ""
20003
20004#. I18N: A button label, previous page
20005#: resources/views/individual-page.phtml:82
20006#: resources/views/layouts/default.phtml:163
20007#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
20008#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
20009#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
20010#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
20011#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
20012#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
20013#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
20014#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
20015#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
20016msgid "previous"
20017msgstr "trước"
20018
20019#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
20020#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
20021msgid "primary evidence"
20022msgstr "chứng cứ chính"
20023
20024#. I18N: Status of child-parent link
20025#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
20026msgid "proven"
20027msgstr ""
20028
20029#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
20030#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
20031msgid "questionable evidence"
20032msgstr "chứng cứ đáng ngờ"
20033
20034#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117
20035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
20036msgid "records"
20037msgstr "bản ghi"
20038
20039#: resources/views/family-page.phtml:30
20040#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
20041#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45
20042#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33
20043#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33
20044msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
20045msgid "reject"
20046msgstr "từ chối"
20047
20048#: resources/views/family-page.phtml:24
20049#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
20050#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39
20051#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27
20052#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27
20053msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
20054msgid "reject"
20055msgstr "từ chối"
20056
20057#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
20058#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
20059msgid "rejected"
20060msgstr "từ chối"
20061
20062#. I18N: Type of location hierarchy
20063#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
20064msgid "religious"
20065msgstr ""
20066
20067#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20068#: app/Elements/NameType.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
20069msgid "religious name"
20070msgstr "tên đạo"
20071
20072#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20073#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
20074msgctxt "FEMALE"
20075msgid "religious name"
20076msgstr "tên đạo"
20077
20078#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20079#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
20080msgctxt "MALE"
20081msgid "religious name"
20082msgstr "tên đạo"
20083
20084#. I18N: A button label.
20085#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
20086msgid "replace"
20087msgstr "thay thế"
20088
20089#. I18N: A button label.
20090#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
20091#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
20092#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
20093#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:89
20094#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
20095msgid "reset"
20096msgstr "đặt lại"
20097
20098#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
20099#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
20100msgid "right"
20101msgstr ""
20102
20103#. I18N: A button label.
20104#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
20105#: resources/views/admin/components.phtml:158
20106#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
20107#: resources/views/admin/map-provider.phtml:62
20108#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20109#: resources/views/admin/modules.phtml:278
20110#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
20111#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
20112#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
20113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960
20114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
20115#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20116#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
20117#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
20118#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
20119#: resources/views/edit/add-fact.phtml:98
20120#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
20121#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130
20122#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
20123#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20124#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:40
20125#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
20126#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
20127#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
20128#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
20129#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20130#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20131#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20132#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20133#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20134#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
20135#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
20136#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20137#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
20138#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
20139#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20140#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
20141#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20142#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20143#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20144msgid "save"
20145msgstr "lưu"
20146
20147#. I18N: A button label.
20148#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20149#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20150#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
20151#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87
20152#: resources/views/search-general-page.phtml:140
20153#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:121
20154msgid "search"
20155msgstr "truy tìm"
20156
20157#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20158#: app/Functions/Functions.php:565
20159#, php-format
20160msgid "second %s"
20161msgstr "%s thứ hai"
20162
20163#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20164#: app/Functions/Functions.php:543
20165#, php-format
20166msgctxt "FEMALE"
20167msgid "second %s"
20168msgstr "%s thứ hai"
20169
20170#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20171#: app/Functions/Functions.php:520
20172#, php-format
20173msgctxt "MALE"
20174msgid "second %s"
20175msgstr "%s thứ hai"
20176
20177#: app/Functions/Functions.php:469
20178msgid "second cousin"
20179msgstr "anh em họ 2 đời"
20180
20181#: app/Functions/Functions.php:433
20182msgctxt "FEMALE"
20183msgid "second cousin"
20184msgstr "bà con họ 2 đời"
20185
20186#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20187#: app/Functions/Functions.php:382
20188msgctxt "MALE"
20189msgid "second cousin"
20190msgstr "bà con họ 2 đời"
20191
20192#: app/Functions/Functions.php:1481
20193msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20194msgid "second cousin"
20195msgstr "bà con họ 2 đời"
20196
20197#: app/Functions/Functions.php:1473
20198msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20199msgid "second cousin"
20200msgstr "bà con họ 2 đời"
20201
20202#: app/Functions/Functions.php:1477
20203msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20204msgid "second cousin"
20205msgstr "bà con họ 2 đời"
20206
20207#: app/Functions/Functions.php:1505
20208msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20209msgid "second cousin"
20210msgstr "bà con họ 2 đời"
20211
20212#: app/Functions/Functions.php:1497
20213msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20214msgid "second cousin"
20215msgstr "bà con họ 2 đời"
20216
20217#: app/Functions/Functions.php:1501
20218msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20219msgid "second cousin"
20220msgstr "bà con họ 2 đời"
20221
20222#: app/Functions/Functions.php:1493
20223msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20224msgid "second cousin"
20225msgstr "bà con họ 2 đời"
20226
20227#: app/Functions/Functions.php:1485
20228msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20229msgid "second cousin"
20230msgstr "bà con họ 2 đời"
20231
20232#: app/Functions/Functions.php:1489
20233msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20234msgid "second cousin"
20235msgstr "bà con họ 2 đời"
20236
20237#: app/Functions/Functions.php:1517
20238msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20239msgid "second cousin"
20240msgstr "bà con họ 2 đời"
20241
20242#: app/Functions/Functions.php:1509
20243msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20244msgid "second cousin"
20245msgstr "bà con họ 2 đời"
20246
20247#: app/Functions/Functions.php:1513
20248msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20249msgid "second cousin"
20250msgstr "bà con họ 2 đời"
20251
20252#: app/Functions/Functions.php:1541
20253msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20254msgid "second cousin"
20255msgstr "bà con họ 2 đời"
20256
20257#: app/Functions/Functions.php:1533
20258msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20259msgid "second cousin"
20260msgstr "bà con họ 2 đời"
20261
20262#: app/Functions/Functions.php:1537
20263msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20264msgid "second cousin"
20265msgstr "bà con họ 2 đời"
20266
20267#: app/Functions/Functions.php:1529
20268msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20269msgid "second cousin"
20270msgstr "bà con họ 2 đời"
20271
20272#: app/Functions/Functions.php:1521
20273msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20274msgid "second cousin"
20275msgstr "bà con họ 2 đời"
20276
20277#: app/Functions/Functions.php:1525
20278msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20279msgid "second cousin"
20280msgstr "bà con họ 2 đời"
20281
20282#: app/Functions/Functions.php:1553
20283msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20284msgid "second cousin"
20285msgstr "bà con họ 2 đời"
20286
20287#: app/Functions/Functions.php:1545
20288msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20289msgid "second cousin"
20290msgstr "bà con họ 2 đời"
20291
20292#: app/Functions/Functions.php:1549
20293msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20294msgid "second cousin"
20295msgstr "bà con họ 2 đời"
20296
20297#: app/Functions/Functions.php:1577
20298msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20299msgid "second cousin"
20300msgstr "bà con họ 2 đời"
20301
20302#: app/Functions/Functions.php:1569
20303msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20304msgid "second cousin"
20305msgstr "bà con họ 2 đời"
20306
20307#: app/Functions/Functions.php:1573
20308msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20309msgid "second cousin"
20310msgstr "bà con họ 2 đời"
20311
20312#: app/Functions/Functions.php:1565
20313msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20314msgid "second cousin"
20315msgstr "bà con họ 2 đời"
20316
20317#: app/Functions/Functions.php:1557
20318msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20319msgid "second cousin"
20320msgstr "bà con họ 2 đời"
20321
20322#: app/Functions/Functions.php:1561
20323msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20324msgid "second cousin"
20325msgstr "bà con họ 2 đời"
20326
20327#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20328#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
20329msgid "secondary evidence"
20330msgstr "chứng cứ phụ"
20331
20332#. I18N: select all (of the family trees)
20333#: resources/views/search-general-page.phtml:118
20334#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:105
20335msgid "select all"
20336msgstr "chọn hết"
20337
20338#. I18N: select none (of the family trees)
20339#: resources/views/search-general-page.phtml:122
20340#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
20341msgid "select none"
20342msgstr "không chọn gì cả"
20343
20344#: app/Functions/Functions.php:617
20345msgid "self"
20346msgstr "bản thân"
20347
20348#: app/Functions/Functions.php:479
20349msgid "seventh cousin"
20350msgstr "anh em họ 7 đời"
20351
20352#: app/Functions/Functions.php:443
20353msgctxt "FEMALE"
20354msgid "seventh cousin"
20355msgstr "bà con họ 7 đời"
20356
20357#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20358#: app/Functions/Functions.php:397
20359msgctxt "MALE"
20360msgid "seventh cousin"
20361msgstr "bà con họ 7 đời"
20362
20363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303
20364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
20366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
20367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
20368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
20369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
20370#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20371#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20372msgid "show"
20373msgstr "hiện"
20374
20375#. I18N: An option in a list-box
20376#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20377msgid "show changes made in webtrees"
20378msgstr ""
20379
20380#. I18N: An option in a list-box
20381#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20382msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20383msgstr ""
20384
20385#. I18N: button label
20386#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20387#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20388#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20389#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20390#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20391msgid "show more"
20392msgstr "hiển thị thêm"
20393
20394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20395msgid "show the chart"
20396msgstr "xem sơ đồ"
20397
20398#: app/Functions/Functions.php:764
20399msgid "sibling"
20400msgstr "anh chị em"
20401
20402#. I18N: A button label.
20403#: resources/views/login-page.phtml:57
20404#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20405msgid "sign in"
20406msgstr "đăng nhập"
20407
20408#. I18N: A button label.
20409#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20410#, fuzzy
20411msgid "sign out"
20412msgstr "thoát"
20413
20414#: app/Functions/Functions.php:743
20415msgid "sister"
20416msgstr "chị em gái"
20417
20418#: app/Functions/Functions.php:774
20419msgctxt "brother’s wife"
20420msgid "sister-in-law"
20421msgstr "chị dâu"
20422
20423#: app/Functions/Functions.php:994
20424msgctxt "brother’s wife’s sister"
20425msgid "sister-in-law"
20426msgstr "chị hoặc em dâu"
20427
20428#: app/Functions/Functions.php:1104
20429msgctxt "husband’s brother’s wife"
20430msgid "sister-in-law"
20431msgstr "chị hoặc em dâu"
20432
20433#: app/Functions/Functions.php:828
20434msgctxt "husband’s sister"
20435msgid "sister-in-law"
20436msgstr "chị hoặc em dâu"
20437
20438#: app/Functions/Functions.php:1294
20439msgctxt "sister’s husband’s sister"
20440msgid "sister-in-law"
20441msgstr "chị dâu"
20442
20443#: app/Functions/Functions.php:906
20444msgctxt "spouse’s sister"
20445msgid "sister-in-law"
20446msgstr "chị dâu/ em dâu"
20447
20448#: app/Functions/Functions.php:1344
20449msgctxt "wife’s brother’s wife"
20450msgid "sister-in-law"
20451msgstr "chị dâu"
20452
20453#: app/Functions/Functions.php:926
20454msgctxt "wife’s sister"
20455msgid "sister-in-law"
20456msgstr "em dâu / chị dâu"
20457
20458#: app/Functions/Functions.php:477
20459msgid "sixth cousin"
20460msgstr "anh em họ 6 đời"
20461
20462#: app/Functions/Functions.php:441
20463msgctxt "FEMALE"
20464msgid "sixth cousin"
20465msgstr "bà con họ 6 đời"
20466
20467#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20468#: app/Functions/Functions.php:394
20469msgctxt "MALE"
20470msgid "sixth cousin"
20471msgstr "bà con họ 6 đời"
20472
20473#: app/Functions/Functions.php:697
20474msgid "son"
20475msgstr "con trai"
20476
20477#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20478msgid "son of"
20479msgstr "con trai của"
20480
20481#: app/Functions/Functions.php:780
20482msgctxt "child’s husband"
20483msgid "son-in-law"
20484msgstr "con rể"
20485
20486#: app/Functions/Functions.php:792
20487msgctxt "daughter’s husband"
20488msgid "son-in-law"
20489msgstr "con rể"
20490
20491#: app/Functions/Functions.php:1032
20492msgctxt "daughter’s husband’s father"
20493msgid "son-in-law’s father"
20494msgstr "cha ruột của rể"
20495
20496#: app/Functions/Functions.php:1034
20497msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20498msgid "son-in-law’s mother"
20499msgstr "mẹ ruột của rể"
20500
20501#: app/Functions/Functions.php:1036
20502msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20503msgid "son-in-law’s parent"
20504msgstr "cha mẹ của rể"
20505
20506#: app/Functions/Functions.php:784
20507msgctxt "child’s spouse"
20508msgid "son/daughter-in-law"
20509msgstr "con rể/ con dâu"
20510
20511#. I18N: An option in a list-box
20512#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20513#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20514msgid "sort by date"
20515msgstr "xếp theo ngày"
20516
20517#. I18N: A button label.
20518#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20519#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20520#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20521#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20524#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20525#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20526msgid "sort by date of birth"
20527msgstr "sắp xếp theo ngày sinh"
20528
20529#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20530#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20531#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20532#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20533msgid "sort by date of death"
20534msgstr "sắp xếp theo ngày mất"
20535
20536#. I18N: A button label.
20537#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20538#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20539msgid "sort by date of marriage"
20540msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn"
20541
20542#. I18N: An option in a list-box
20543#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20544msgid "sort by date, newest first"
20545msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước"
20546
20547#. I18N: An option in a list-box
20548#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20549msgid "sort by date, oldest first"
20550msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước"
20551
20552#. I18N: An option in a list-box
20553#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20554#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20555#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20556#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20557#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20558#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20559#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20562#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20563#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20564#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20565msgid "sort by name"
20566msgstr "xếp theo tên"
20567
20568#: app/Functions/Functions.php:685
20569msgid "spouse"
20570msgstr "bạn đời"
20571
20572#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20573#: app/Services/EmailService.php:236
20574msgid "ssl"
20575msgstr "ssl"
20576
20577#: app/Functions/Functions.php:1102
20578msgctxt "father’s wife’s son"
20579msgid "step-brother"
20580msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
20581
20582#: app/Functions/Functions.php:1150
20583msgctxt "mother’s husband’s son"
20584msgid "step-brother"
20585msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
20586
20587#: app/Functions/Functions.php:1228
20588msgctxt "parent’s spouse’s son"
20589msgid "step-brother"
20590msgstr "anh khác cha mẹ"
20591
20592#: app/Functions/Functions.php:818
20593msgctxt "husband’s child"
20594msgid "step-child"
20595msgstr "con nuôi"
20596
20597#: app/Functions/Functions.php:898
20598msgctxt "spouse’s child"
20599msgid "step-child"
20600msgstr "con nuôi"
20601
20602#: app/Functions/Functions.php:916
20603msgctxt "wife’s child"
20604msgid "step-child"
20605msgstr "con nuôi"
20606
20607#: app/Functions/Functions.php:820
20608msgctxt "husband’s daughter"
20609msgid "step-daughter"
20610msgstr "con gái nuôi"
20611
20612#: app/Functions/Functions.php:900
20613msgctxt "spouse’s daughter"
20614msgid "step-daughter"
20615msgstr "con gái nuôi"
20616
20617#: app/Functions/Functions.php:918
20618msgctxt "wife’s daughter"
20619msgid "step-daughter"
20620msgstr "con gái nuôi"
20621
20622#: app/Functions/Functions.php:840
20623msgctxt "mother’s husband"
20624msgid "step-father"
20625msgstr "cha kế"
20626
20627#: app/Functions/Functions.php:814
20628msgctxt "father’s wife"
20629msgid "step-mother"
20630msgstr "mẹ kế"
20631
20632#: app/Functions/Functions.php:870
20633msgctxt "parent’s spouse"
20634msgid "step-parent"
20635msgstr "cha kế"
20636
20637#: app/Functions/Functions.php:1098
20638msgctxt "father’s wife’s child"
20639msgid "step-sibling"
20640msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
20641
20642#: app/Functions/Functions.php:1146
20643msgctxt "mother’s husband’s child"
20644msgid "step-sibling"
20645msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
20646
20647#: app/Functions/Functions.php:1224
20648msgctxt "parent’s spouse’s child"
20649msgid "step-sibling"
20650msgstr "anh em khác cha/mẹ"
20651
20652#: app/Functions/Functions.php:1100
20653msgctxt "father’s wife’s daughter"
20654msgid "step-sister"
20655msgstr "chị em cùng mẹ khác cha"
20656
20657#: app/Functions/Functions.php:1148
20658msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20659msgid "step-sister"
20660msgstr "chị em khác cha/mẹ"
20661
20662#: app/Functions/Functions.php:1226
20663msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20664msgid "step-sister"
20665msgstr "chị em khác cha/mẹ"
20666
20667#: app/Functions/Functions.php:830
20668msgctxt "husband’s son"
20669msgid "step-son"
20670msgstr "con trai nuôi"
20671
20672#: app/Functions/Functions.php:908
20673msgctxt "spouse’s son"
20674msgid "step-son"
20675msgstr "con trai nuôi"
20676
20677#: app/Functions/Functions.php:928
20678msgctxt "wife’s son"
20679msgid "step-son"
20680msgstr "con nuôi"
20681
20682#. I18N: Layout option for lists of names
20683#. I18N: An option in a list-box
20684#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95
20685#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20686#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20687#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20688#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20689msgid "table"
20690msgstr "bảng"
20691
20692#. I18N: Layout option for lists of names
20693#. I18N: An option in a list-box
20694#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97
20695#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20696msgid "tag cloud"
20697msgstr "mây thẻ"
20698
20699#: app/Functions/Functions.php:485
20700msgid "tenth cousin"
20701msgstr "anh em họ 10 đời"
20702
20703#: app/Functions/Functions.php:449
20704msgctxt "FEMALE"
20705msgid "tenth cousin"
20706msgstr "bà con họ 10 đời"
20707
20708#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20709#: app/Functions/Functions.php:406
20710msgctxt "MALE"
20711msgid "tenth cousin"
20712msgstr "bà con họ 10 đời"
20713
20714#. I18N: [you should check that:] ...
20715#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20716msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20717msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không"
20718
20719#. I18N: [you should check that:] ...
20720#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20721msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20722msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không"
20723
20724#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20725#: app/Functions/Functions.php:194
20726msgid "themself"
20727msgstr "Bản thân"
20728
20729#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20730#: app/Functions/Functions.php:568
20731#, php-format
20732msgid "third %s"
20733msgstr "%s thứ ba"
20734
20735#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20736#: app/Functions/Functions.php:546
20737#, php-format
20738msgctxt "FEMALE"
20739msgid "third %s"
20740msgstr "%s thứ ba"
20741
20742#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20743#: app/Functions/Functions.php:523
20744#, php-format
20745msgctxt "MALE"
20746msgid "third %s"
20747msgstr "%s thứ ba"
20748
20749#: app/Functions/Functions.php:471
20750msgid "third cousin"
20751msgstr "anh em họ 3 đời"
20752
20753#: app/Functions/Functions.php:435
20754msgctxt "FEMALE"
20755msgid "third cousin"
20756msgstr "bà con họ 3 đời"
20757
20758#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20759#: app/Functions/Functions.php:385
20760msgctxt "MALE"
20761msgid "third cousin"
20762msgstr "bà con họ 3 đời"
20763
20764#: app/Functions/Functions.php:491
20765msgid "thirteenth cousin"
20766msgstr "anh chị em họ thứ 13"
20767
20768#: app/Functions/Functions.php:455
20769msgctxt "FEMALE"
20770msgid "thirteenth cousin"
20771msgstr "bà con họ 13 đời"
20772
20773#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20774#: app/Functions/Functions.php:415
20775msgctxt "MALE"
20776msgid "thirteenth cousin"
20777msgstr "bà con họ 13 đời"
20778
20779#. I18N: layout option for the fan chart
20780#: app/Module/FanChartModule.php:585
20781msgid "three-quarter circle"
20782msgstr "ba phần tư chu kỳ"
20783
20784#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20785#: app/Services/EmailService.php:238
20786msgid "tls"
20787msgstr "tls"
20788
20789#. I18N: Gedcom TO dates
20790#: app/Date.php:370
20791#, php-format
20792msgid "to %s"
20793msgstr "đến %s"
20794
20795#: app/Functions/Functions.php:489
20796msgid "twelfth cousin"
20797msgstr "anh chị em họ thứ 12"
20798
20799#: app/Functions/Functions.php:453
20800msgctxt "FEMALE"
20801msgid "twelfth cousin"
20802msgstr "bà con họ 12 đời"
20803
20804#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20805#: app/Functions/Functions.php:412
20806msgctxt "MALE"
20807msgid "twelfth cousin"
20808msgstr "bà con họ 12 đời"
20809
20810#: app/Functions/Functions.php:709
20811msgid "twin brother"
20812msgstr "Anh(em) sinh đôi"
20813
20814#: app/Functions/Functions.php:751
20815msgid "twin sibling"
20816msgstr "anh em sinh đôi"
20817
20818#: app/Functions/Functions.php:730
20819msgid "twin sister"
20820msgstr "Chị(em) sinh đôi"
20821
20822#: app/Functions/Functions.php:796
20823msgctxt "father’s brother"
20824msgid "uncle"
20825msgstr "chú"
20826
20827#: app/Functions/Functions.php:1094
20828msgctxt "father’s sister’s husband"
20829msgid "uncle"
20830msgstr "dượng"
20831
20832#: app/Functions/Functions.php:832
20833msgctxt "mother’s brother"
20834msgid "uncle"
20835msgstr "chú"
20836
20837#: app/Functions/Functions.php:1180
20838msgctxt "mother’s sister’s husband"
20839msgid "uncle"
20840msgstr "dượng"
20841
20842#: app/Functions/Functions.php:852
20843msgctxt "parent’s brother"
20844msgid "uncle"
20845msgstr "chú"
20846
20847#: app/Functions/Functions.php:1222
20848msgctxt "parent’s sister’s husband"
20849msgid "uncle"
20850msgstr "chú"
20851
20852#: app/Place.php:246
20853msgid "unknown"
20854msgstr "không biết"
20855
20856#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
20857msgctxt "unknown family"
20858msgid "unknown"
20859msgstr "không biết"
20860
20861#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458
20862msgid "unlimited"
20863msgstr "không giới hạn"
20864
20865#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20866#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20867msgid "unreliable evidence"
20868msgstr "chứng cứ không tin cậy"
20869
20870#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20871#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20872#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20873msgid "up"
20874msgstr "lên"
20875
20876#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20877msgid "update"
20878msgstr "Cập nhật"
20879
20880#. I18N: A button label.
20881#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20882#, fuzzy
20883msgid "upload"
20884msgstr "tải lên"
20885
20886#. I18N: A button label.
20887#: resources/views/branches-page.phtml:53
20888#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20889#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20890#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20891#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20892#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20893#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20894#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20895#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20896#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20897#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20898#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20899#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20900#, fuzzy
20901msgid "view"
20902msgstr "xem"
20903
20904#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20905#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20906#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20907#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20909msgid "visitors"
20910msgstr "khách thăm"
20911
20912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20913#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20914msgctxt "FEMALE"
20915msgid "was born"
20916msgstr "sinh"
20917
20918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20920msgctxt "MALE"
20921msgid "was born"
20922msgstr "sinh"
20923
20924#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20925msgid "webtrees"
20926msgstr "webtrees"
20927
20928#: app/Services/MessageService.php:127
20929msgid "webtrees message"
20930msgstr "Thông báo webtrees"
20931
20932#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20933msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20934msgstr "webtrees cần có một CSDL để chứa dữ kiện gia phả."
20935
20936#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20937#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20938msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20939msgstr "webtrees cần gửi email, như để nhắc mật khẩu hay thông báo của website."
20940
20941#: app/Services/MessageService.php:228
20942msgid "webtrees sends emails with no storage"
20943msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ"
20944
20945#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20946msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20947msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1."
20948
20949#: app/Functions/Functions.php:662
20950msgid "wife"
20951msgstr "Vợ"
20952
20953#. I18N: Name of a theme.
20954#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20955msgid "xenea"
20956msgstr "xenea"
20957
20958#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20959msgid "years"
20960msgstr "năm"
20961
20962#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 app/Functions/FunctionsEdit.php:153
20963#: app/Functions/FunctionsEdit.php:187
20964#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143
20965#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144
20966#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20967#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20968#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20969#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20970#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20971#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
20973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
20974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
20975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
20976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
20977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
20978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
20979#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20980#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20981#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20982#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20983#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20984#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20985#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20986#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20987#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20988#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20989#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20990#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20991#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20992#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20993#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20994#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20995#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20996#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20997#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20998#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20999msgid "yes"
21000msgstr "có"
21001
21002#. I18N: [you should check that:] ...
21003#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
21004msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
21005msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin"
21006
21007#: app/Functions/Functions.php:713
21008msgid "younger brother"
21009msgstr "em trai"
21010
21011#: app/Functions/Functions.php:755
21012msgid "younger sibling"
21013msgstr "em gái út"
21014
21015#: app/Functions/Functions.php:734
21016msgid "younger sister"
21017msgstr "em gái"
21018
21019#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
21020#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
21021#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
21022#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
21023#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248
21024#, php-format
21025msgid "±%s year"
21026msgid_plural "±%s years"
21027msgstr[0] "±%s năm"
21028
21029#. I18N: %s is the name of a genealogy record
21030#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
21031#, php-format
21032msgid "“%s” has been deleted."
21033msgstr "%s đã xóa."
21034
21035#. I18N: Description of a “Data fix” module
21036#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
21037msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
21038msgstr "Thẻ \"Ảnh được tô sáng\" (_PRIM) được dùng trong một số ứng dụng gia phả nhằm chỉ hình ưa thích của một người. Một lựa chọn thay thế là xếp lại hình để hình ưa thích được xếp ở đầu."
21039
21040#: app/Functions/FunctionsPrint.php:119 app/Note.php:121
21041#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972
21042#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054
21043msgid "…"
21044msgstr "…"
21045
21046#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:395
21047#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1138
21048#: app/Module/IndividualListModule.php:279
21049#: app/Module/IndividualListModule.php:492
21050msgctxt "Unknown given name"
21051msgid "…"
21052msgstr "…"
21053
21054#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:395
21055#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1137
21056#: app/Module/IndividualListModule.php:264
21057#: app/Module/IndividualListModule.php:288
21058#: app/Module/IndividualListModule.php:508
21059msgctxt "Unknown surname"
21060msgid "…"
21061msgstr "…"
21062
21063#~ msgid " per gender"
21064#~ msgstr " /giới tính"
21065
21066#~ msgid " per time period"
21067#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian"
21068
21069#, php-format
21070#~ msgid "#%s"
21071#~ msgstr "#%s"
21072
21073#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21074#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21075#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ."
21076
21077#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21078#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21079#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s."
21080
21081#~ msgid "%s day ago"
21082#~ msgid_plural "%s days ago"
21083#~ msgstr[0] "%s ngày qua"
21084
21085#~ msgid "%s hour ago"
21086#~ msgid_plural "%s hours ago"
21087#~ msgstr[0] "%s giờ qua"
21088
21089#~ msgid "%s individual is private."
21090#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21091#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư."
21092
21093#, php-format
21094#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21095#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21096#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s"
21097
21098#, php-format
21099#~ msgid "%s individual with events in %s"
21100#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21101#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s"
21102
21103#, php-format
21104#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21105#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21106#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s"
21107
21108#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21109#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó."
21110
21111#, php-format
21112#~ msgid "%s location has been imported."
21113#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21114#~ msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập."
21115
21116#~ msgid "%s minute ago"
21117#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21118#~ msgstr[0] "%s phút qua"
21119
21120#~ msgid "%s month ago"
21121#~ msgid_plural "%s months ago"
21122#~ msgstr[0] "%s tháng qua"
21123
21124#~ msgid "%s second ago"
21125#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21126#~ msgstr[0] "%s giây qua"
21127
21128#~ msgid "%s year ago"
21129#~ msgid_plural "%s years ago"
21130#~ msgstr[0] "%s năm qua"
21131
21132#, php-format
21133#~ msgid "(aged less than %s)"
21134#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)"
21135
21136#, php-format
21137#~ msgid "(aged more than %s)"
21138#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)"
21139
21140#~ msgid "(in childhood)"
21141#~ msgstr "lúc thiếu niên"
21142
21143#~ msgid "(in infancy)"
21144#~ msgstr "lúc ấu thời"
21145
21146#~ msgid "(stillborn)"
21147#~ msgstr "(chết non)"
21148
21149#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21150#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM."
21151
21152#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21153#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong."
21154
21155#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21156#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó."
21157
21158#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21159#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)."
21160
21161#, php-format
21162#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21163#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập."
21164
21165#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21166#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn."
21167
21168#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21169#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình."
21170
21171#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21172#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình."
21173
21174#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21175#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép."
21176
21177#~ msgid "A.M."
21178#~ msgstr "sáng"
21179
21180#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21181#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz"
21182
21183#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21184#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ"
21185
21186#~ msgid "Acadia"
21187#~ msgstr "Acadia"
21188
21189#~ msgid "Add a blank row"
21190#~ msgstr "Thêm dòng trống"
21191
21192#~ msgid "Add a brother or sister"
21193#~ msgstr "Thêm chị hay anh"
21194
21195#~ msgid "Add a child to this family"
21196#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này"
21197
21198#~ msgid "Add a geographic location"
21199#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới"
21200
21201#~ msgid "Add a husband to this family"
21202#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này"
21203
21204#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21205#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều"
21206
21207#~ msgid "Add a son or daughter"
21208#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái"
21209
21210#~ msgid "Add a spouse"
21211#~ msgstr "Thêm bạn đời"
21212
21213#~ msgid "Add a wife to this family"
21214#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này"
21215
21216#~ msgid "Add an associate"
21217#~ msgstr "Thêm người liên kết mới"
21218
21219#~ msgid "Add another individual to the chart"
21220#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ"
21221
21222#~ msgid "Add links"
21223#~ msgstr "Thêm liên kết"
21224
21225#~ msgid "Add missing married names"
21226#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu"
21227
21228#~ msgid "Add to favorites"
21229#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích"
21230
21231#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21232#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?"
21233
21234#~ msgctxt "FEMALE"
21235#~ msgid "Adopted by both parents"
21236#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
21237
21238#~ msgctxt "MALE"
21239#~ msgid "Adopted by both parents"
21240#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
21241
21242#~ msgctxt "FEMALE"
21243#~ msgid "Adopted by father"
21244#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
21245
21246#~ msgctxt "MALE"
21247#~ msgid "Adopted by father"
21248#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
21249
21250#~ msgctxt "FEMALE"
21251#~ msgid "Adopted by mother"
21252#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
21253
21254#~ msgctxt "MALE"
21255#~ msgid "Adopted by mother"
21256#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
21257
21258#~ msgid "Advanced"
21259#~ msgstr "Nâng cao"
21260
21261#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21262#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu."
21263
21264#~ msgid "Age of item"
21265#~ msgstr "Tuôi của mục"
21266
21267#~ msgid "Age related to birth year"
21268#~ msgstr "tuổi theo năm sinh"
21269
21270#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21271#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận"
21272
21273#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21274#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau"
21275
21276#~ msgid "All files have read and write permission."
21277#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi."
21278
21279#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21280#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình"
21281
21282#~ msgctxt "FEMALE"
21283#~ msgid "Also known as"
21284#~ msgstr "Còn gọi là"
21285
21286#~ msgctxt "MALE"
21287#~ msgid "Also known as"
21288#~ msgstr "Còn gọi là"
21289
21290#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21291#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.."
21292
21293#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21294#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin."
21295
21296#, fuzzy
21297#~ msgid "An unknown error occurred"
21298#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định"
21299
21300#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21301#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn."
21302
21303#~ msgid "Approval of account at %s"
21304#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s"
21305
21306#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21307#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?"
21308
21309#~ msgid "Associates"
21310#~ msgstr "Liên hệ"
21311
21312#, fuzzy
21313#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21314#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất"
21315
21316#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21317#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần"
21318
21319#~ msgid "Available blocks"
21320#~ msgstr "Khối Sẵn Có"
21321
21322#~ msgid "Basic"
21323#~ msgstr "Cơ bản"
21324
21325#~ msgid "Batch update"
21326#~ msgstr "Cập nhật mẻ"
21327
21328#~ msgid "Bearing"
21329#~ msgstr "Mang"
21330
21331#~ msgid "Body"
21332#~ msgstr "Nội dung"
21333
21334#~ msgid "Booklet"
21335#~ msgstr "Sách nhỏ"
21336
21337#~ msgid "Brit milah of a brother"
21338#~ msgstr "Brit Milah cho anh em trai"
21339
21340#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21341#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21342
21343#~ msgctxt "daughter’s son"
21344#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21345#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21346
21347#~ msgctxt "son’s son"
21348#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21349#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21350
21351#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21352#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ"
21353
21354#~ msgid "Brit milah of a son"
21355#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho con"
21356
21357#~ msgid "British West Indies"
21358#~ msgstr "British West Indies"
21359
21360#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21361#~ msgstr "Lễ an táng ông nội"
21362
21363#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21364#~ msgstr "Lễ an táng ông ngoại"
21365
21366#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21367#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến."
21368
21369#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21370#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21371#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây."
21372
21373#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21374#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ."
21375
21376#, fuzzy
21377#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21378#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v."
21379
21380#~ msgid "Cannot create"
21381#~ msgstr "Không thể tạo được"
21382
21383#~ msgid "Cape Colony"
21384#~ msgstr "Cape Colony"
21385
21386#~ msgid "Catalonia"
21387#~ msgstr "Catalonia"
21388
21389#~ msgid "Caution!"
21390#~ msgstr "Cảnh báo!"
21391
21392#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21393#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được."
21394
21395#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21396#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được."
21397
21398#~ msgid "Cemeteries"
21399#~ msgstr "Nghĩa trang"
21400
21401#~ msgid "Center map here"
21402#~ msgstr "Cân giữa tại đây"
21403
21404#~ msgid "Change"
21405#~ msgstr "Sửa đổi"
21406
21407#~ msgid "Change flag"
21408#~ msgstr "Đổi cờ"
21409
21410#~ msgid "Change language"
21411#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ"
21412
21413#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21414#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\""
21415
21416#~ msgid "Channel Islands"
21417#~ msgstr "Channel Islands"
21418
21419#~ msgid "Check file permissions…"
21420#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…"
21421
21422#~ msgid "Check for custom modules…"
21423#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…"
21424
21425#~ msgid "Check for custom themes…"
21426#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…"
21427
21428#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21429#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này."
21430
21431#~ msgid "Check the settings and try again."
21432#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại."
21433
21434#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21435#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó."
21436
21437#~ msgid "Choose: "
21438#~ msgstr "Chọn: "
21439
21440#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21441#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình."
21442
21443#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21444#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn"
21445
21446#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21447#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
21448
21449#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21450#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa"
21451
21452#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21453#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên"
21454
21455#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21456#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết."
21457
21458#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21459#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết."
21460
21461#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21462#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình."
21463
21464#~ msgid "Columns per page"
21465#~ msgstr "Số cột mỗi trang"
21466
21467#~ msgid "Configure"
21468#~ msgstr "Đặt cấu hình"
21469
21470#~ msgid "Confirm password"
21471#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu"
21472
21473#~ msgid "Continue adding"
21474#~ msgstr "Tiếp tục thêm"
21475
21476#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21477#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên."
21478
21479#~ msgid "Count"
21480#~ msgstr "Đếm"
21481
21482#~ msgid "Countries"
21483#~ msgstr "Nước"
21484
21485#~ msgid "Counts "
21486#~ msgstr "Đếm "
21487
21488#~ msgid "County"
21489#~ msgstr "Nước"
21490
21491#~ msgid "Create a website access rule"
21492#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website"
21493
21494#~ msgid "Current"
21495#~ msgstr "Hiện tại"
21496
21497#~ msgid "Custom tags"
21498#~ msgstr "Thẻ riêng"
21499
21500#~ msgid "Custom theme"
21501#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng"
21502
21503#~ msgid "Czechoslovakia"
21504#~ msgstr "Czechoslovakia"
21505
21506#~ msgid "Dashboard"
21507#~ msgstr "Bảng thao tác"
21508
21509#~ msgid "Database and table names"
21510#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng"
21511
21512#~ msgid "Default"
21513#~ msgstr "Mặc định"
21514
21515#~ msgid "Default map type"
21516#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định"
21517
21518#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21519#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định"
21520
21521#~ msgid "Default pedigree generations"
21522#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định"
21523
21524#~ msgid "Delete temporary files…"
21525#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…"
21526
21527#~ msgid "Desired password"
21528#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng"
21529
21530#~ msgid "Desired username"
21531#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng"
21532
21533#~ msgid "Disable these modules"
21534#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun"
21535
21536#~ msgid "Disable these themes"
21537#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày"
21538
21539#~ msgid "Display all"
21540#~ msgstr "Hiện tất cả"
21541
21542#~ msgid "Display map coordinates"
21543#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ"
21544
21545#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21546#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc."
21547
21548#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21549#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có."
21550
21551#~ msgid "Down"
21552#~ msgstr "Xuống"
21553
21554#~ msgid "Download geographic data"
21555#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về"
21556
21557#~ msgid "Earliest birth year"
21558#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất"
21559
21560#~ msgid "Earliest death year"
21561#~ msgstr "Năm chết xa nhất"
21562
21563#~ msgid "Edit a website access rule"
21564#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website"
21565
21566#~ msgid "Edit media"
21567#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn"
21568
21569#~ msgid "Edit the details"
21570#~ msgstr "Chỉnh chi tiết"
21571
21572#~ msgid "Edit the media object"
21573#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn"
21574
21575#~ msgid "Edit the note"
21576#~ msgstr "Sửa ghi chú"
21577
21578#~ msgid "Edit the repository"
21579#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ"
21580
21581#~ msgid "Edit the source"
21582#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn"
21583
21584#~ msgid "Eire"
21585#~ msgstr "Eire"
21586
21587#~ msgid "Elevation"
21588#~ msgstr "Lên"
21589
21590#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21591#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>."
21592
21593#~ msgid "Embedded variable"
21594#~ msgstr "Biến số chèn"
21595
21596#~ msgid "End IP address"
21597#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP"
21598
21599#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21600#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID"
21601
21602#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21603#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến."
21604
21605#~ msgid "Enter report values"
21606#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo"
21607
21608#~ msgid "Exact text"
21609#~ msgstr "Từ chính xác"
21610
21611#~ msgid "FAQ position"
21612#~ msgstr "Vị trí FAQ"
21613
21614#~ msgid "FAQ visibility"
21615#~ msgstr "FAQ thấy được"
21616
21617#~ msgid "Family ID prefix"
21618#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình"
21619
21620#~ msgid "Family group information"
21621#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình"
21622
21623#~ msgid "Family list"
21624#~ msgstr "Danh sách gia đình"
21625
21626#~ msgid "File containing places (CSV)"
21627#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)"
21628
21629#~ msgid "Find a fact or event"
21630#~ msgstr "Tìm một sự kiện"
21631
21632#~ msgid "Find a family"
21633#~ msgstr "Tìm một gia đình"
21634
21635#~ msgid "Find a media object"
21636#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện"
21637
21638#~ msgid "Find a place"
21639#~ msgstr "Tìm một địa điểm"
21640
21641#~ msgid "Find a repository"
21642#~ msgstr "Tìm kho tư liệu"
21643
21644#~ msgid "Find a shared note"
21645#~ msgstr "Tìm một ghi chú"
21646
21647#~ msgid "Find an individual"
21648#~ msgstr "Tìm một người"
21649
21650#, php-format
21651#~ msgid "Flag of %s"
21652#~ msgstr "Cờ của %s"
21653
21654#~ msgid "From"
21655#~ msgstr "Từ"
21656
21657#~ msgid "Gender icon on charts"
21658#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ"
21659
21660#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21661#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng."
21662
21663#~ msgid "Google Maps™ preferences"
21664#~ msgstr "Các tùy thích cho Google Maps™"
21665
21666#~ msgid "Google Street View™"
21667#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google"
21668
21669#~ msgid "Grandparents"
21670#~ msgstr "Ông bà"
21671
21672#~ msgid "Head of household"
21673#~ msgstr "Trưởng hộ"
21674
21675#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21676#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện."
21677
21678#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21679#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ."
21680
21681#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21682#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định."
21683
21684#~ msgid "Highest population"
21685#~ msgstr "Đông người nhất"
21686
21687#~ msgid "Historical facts"
21688#~ msgstr "Sự kiện lịch sử"
21689
21690#~ msgid "House"
21691#~ msgstr "Nhà"
21692
21693#~ msgid "Hybrid"
21694#~ msgstr "Hỗn hợp"
21695
21696#~ msgid "Icon"
21697#~ msgstr "Biểu tượng"
21698
21699#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21700#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>"
21701
21702#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21703#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ."
21704
21705#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21706#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian."
21707
21708#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21709#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa."
21710
21711#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21712#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ."
21713
21714#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21715#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ."
21716
21717#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21718#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn."
21719
21720#~ msgid "Import all places from a family tree"
21721#~ msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình"
21722
21723#~ msgid "Include fully matched places"
21724#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp"
21725
21726#~ msgid "Individual ID prefix"
21727#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân"
21728
21729#~ msgid "Individual distribution"
21730#~ msgstr "Phân bố người"
21731
21732#~ msgid "Individual list"
21733#~ msgstr "Danh sách cá nhân"
21734
21735#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21736#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới."
21737
21738#~ msgid "Installation folder"
21739#~ msgstr "Thư mục cài đặt"
21740
21741#~ msgid "Interred"
21742#~ msgstr "An táng"
21743
21744#~ msgctxt "FEMALE"
21745#~ msgid "Interred"
21746#~ msgstr "An táng"
21747
21748#~ msgctxt "MALE"
21749#~ msgid "Interred"
21750#~ msgstr "An táng"
21751
21752#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21753#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5"
21754
21755#~ msgid "Keep"
21756#~ msgstr "Giữ"
21757
21758#~ msgid "Keep link in list"
21759#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách"
21760
21761#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21762#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ"
21763
21764#~ msgid "LDS temple"
21765#~ msgstr "Đền LDS"
21766
21767#~ msgid "Latest birth year"
21768#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất"
21769
21770#~ msgid "Latest death year"
21771#~ msgstr "Năm chết gần nhất"
21772
21773#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21774#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng."
21775
21776#~ msgid "Left"
21777#~ msgstr "Trái"
21778
21779#~ msgctxt "paper size"
21780#~ msgid "Legal"
21781#~ msgstr "Khổ giấy legal"
21782
21783#~ msgid "Level"
21784#~ msgstr "Mức"
21785
21786#~ msgid "Limit"
21787#~ msgstr "Giới hạn"
21788
21789#~ msgid "Limit display by"
21790#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở"
21791
21792#~ msgid "Link to an existing media object"
21793#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại"
21794
21795#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21796#~ msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con"
21797
21798#~ msgid "Login ID"
21799#~ msgstr "ID đăng nhập"
21800
21801#~ msgid "Lost password request"
21802#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác"
21803
21804#~ msgid "Lowest population"
21805#~ msgstr "Ít người nhất"
21806
21807#~ msgid "Main section blocks"
21808#~ msgstr "Phần Khối Chính"
21809
21810#~ msgid "Manage the links"
21811#~ msgstr "Quản lý liên kết"
21812
21813#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21814#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng."
21815
21816#~ msgid "Match calendar"
21817#~ msgstr "So sánh các loại lịch"
21818
21819#~ msgid "Max"
21820#~ msgstr "Tối đa"
21821
21822#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21823#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa"
21824
21825#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21826#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa"
21827
21828#~ msgid "Media ID prefix"
21829#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn"
21830
21831#~ msgid "Media contains"
21832#~ msgstr "File phương tiện chứa"
21833
21834#~ msgid "Memory limit"
21835#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ"
21836
21837#~ msgid "Midnight"
21838#~ msgstr "Giữa đêm"
21839
21840#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21841#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực."
21842
21843#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21844#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”"
21845
21846#~ msgid "Moderate pending changes"
21847#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ"
21848
21849#~ msgid "More news articles"
21850#~ msgstr "Những Thông báo khác"
21851
21852#~ msgid "Move left"
21853#~ msgstr "Chuyển trái"
21854
21855#~ msgid "Move right"
21856#~ msgstr "Chuyển phải"
21857
21858#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21859#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s"
21860
21861#~ msgid "MySQL variables"
21862#~ msgstr "Các thông số MySQL"
21863
21864#~ msgid "Name contains"
21865#~ msgstr "Trong tên có"
21866
21867#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21868#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)"
21869
21870#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21871#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)"
21872
21873#~ msgid "Neighborhood"
21874#~ msgstr "Lân cận"
21875
21876#~ msgid "Netherlands Antilles"
21877#~ msgstr "Netherlands Antilles"
21878
21879#~ msgid "Neutral Zone"
21880#~ msgstr "Neutral Zone"
21881
21882#~ msgctxt "FEMALE"
21883#~ msgid "Never married"
21884#~ msgstr "Không kết hôn"
21885
21886#~ msgctxt "MALE"
21887#~ msgid "Never married"
21888#~ msgstr "Không kết hôn"
21889
21890#~ msgid "No ancestors in the database."
21891#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL."
21892
21893#~ msgid "No custom modules are enabled."
21894#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt."
21895
21896#~ msgid "No custom themes are enabled."
21897#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt."
21898
21899#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21900#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay."
21901
21902#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21903#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai."
21904
21905#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21906#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21907#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới."
21908
21909#~ msgid "No limit"
21910#~ msgstr "Không hạn chế"
21911
21912#~ msgid "No map data exists for this individual"
21913#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này"
21914
21915#~ msgid "No media file was provided."
21916#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp."
21917
21918#~ msgid "No places found"
21919#~ msgstr "Không có địa điểm"
21920
21921#~ msgid "No places have been found."
21922#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào."
21923
21924#~ msgid "Nobody at all"
21925#~ msgstr "Không có ai"
21926
21927#~ msgid "Noon"
21928#~ msgstr "Trưa"
21929
21930#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21931#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ"
21932
21933#~ msgctxt "FEMALE"
21934#~ msgid "Not married"
21935#~ msgstr "Không kết hôn"
21936
21937#~ msgctxt "MALE"
21938#~ msgid "Not married"
21939#~ msgstr "Không kết hôn"
21940
21941#~ msgid "Note ID prefix"
21942#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú"
21943
21944#~ msgid "Number of generations"
21945#~ msgstr "Số thế hệ"
21946
21947#~ msgid "Number of items"
21948#~ msgstr "Số mục"
21949
21950#~ msgid "Number of items to show"
21951#~ msgstr "Số mục để hiển thị"
21952
21953#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21954#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: "
21955
21956#~ msgid "Oldest at bottom"
21957#~ msgstr "Già nhất sau cùng"
21958
21959#~ msgid "Oldest at top"
21960#~ msgstr "Già nhất trước tiên"
21961
21962#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21963#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn"
21964
21965#~ msgid "Order"
21966#~ msgstr "Thứ tự"
21967
21968#~ msgid "Other folder… please type in"
21969#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào"
21970
21971#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21972#~ msgstr "Các ứng dụng gia phả khác có thể không nhận ra dữ kiện này."
21973
21974#~ msgid "Others"
21975#~ msgstr "cháu rể"
21976
21977#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21978#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có."
21979
21980#~ msgid "Own charts"
21981#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân"
21982
21983#~ msgid "P.M."
21984#~ msgstr "Chiều"
21985
21986#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21987#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó."
21988
21989#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21990#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó."
21991
21992#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21993#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó."
21994
21995#~ msgid "PHP time limit"
21996#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP"
21997
21998#~ msgid "Passwords do not match."
21999#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau."
22000
22001#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22002#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự."
22003
22004#~ msgid "Pedigree of %s"
22005#~ msgstr "Phả đồ của %s"
22006
22007#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22008#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:"
22009
22010#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22011#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s"
22012
22013#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22014#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees."
22015
22016#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22017#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
22018
22019#~ msgid "Place check"
22020#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm"
22021
22022#~ msgid "Place contains"
22023#~ msgstr "Địa điểm chứa"
22024
22025#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22026#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…"
22027
22028#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22029#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…"
22030
22031#~ msgid "Places found"
22032#~ msgstr "Các địa điểm tìm được"
22033
22034#~ msgid "Places in %s"
22035#~ msgstr "Địa điểm trong %s"
22036
22037#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22038#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi."
22039
22040#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22041#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi"
22042
22043#~ msgid "Please enter a message subject."
22044#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư."
22045
22046#~ msgid "Please enter more than one character."
22047#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự."
22048
22049#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22050#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi."
22051
22052#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22053#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này."
22054
22055#~ msgid "Precision"
22056#~ msgstr "Độ rõ"
22057
22058#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22059#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến"
22060
22061#~ msgid "Prefixes"
22062#~ msgstr "Tiền tố"
22063
22064#~ msgid "README documentation"
22065#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước"
22066
22067#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22068#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được."
22069
22070#~ msgid "Redraw map"
22071#~ msgstr "Tạo lại bản đồ"
22072
22073#~ msgctxt "FEMALE"
22074#~ msgid "Religious name"
22075#~ msgstr "Tên đạo"
22076
22077#~ msgctxt "MALE"
22078#~ msgid "Religious name"
22079#~ msgstr "Tên đạo"
22080
22081#~ msgid "Remove flag"
22082#~ msgstr "Bỏ cờ"
22083
22084#~ msgid "Remove link from list"
22085#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách"
22086
22087#~ msgid "Repositories found"
22088#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy"
22089
22090#~ msgid "Repository ID prefix"
22091#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ"
22092
22093#~ msgid "Repository contains"
22094#~ msgstr "Kho tư liệu chứa"
22095
22096#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22097#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng."
22098
22099#~ msgid "Resulting value"
22100#~ msgstr "Giá trị kết quả"
22101
22102#~ msgid "Right"
22103#~ msgstr "Phải"
22104
22105#~ msgid "Right section blocks"
22106#~ msgstr "Phần khối bên phải"
22107
22108#~ msgid "Rule"
22109#~ msgstr "Qui luật"
22110
22111#~ msgid "Satellite"
22112#~ msgstr "Vệ tinh"
22113
22114#~ msgid "Search engine"
22115#~ msgstr "Cơ chế truy tìm"
22116
22117#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22118#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết."
22119
22120#~ msgid "Search globally"
22121#~ msgstr "Tìm tổng quát"
22122
22123#~ msgid "Search locally"
22124#~ msgstr "Tìm cục bộ"
22125
22126#, fuzzy
22127#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22128#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị."
22129
22130#~ msgid "Select chart type"
22131#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị"
22132
22133#~ msgid "Select events"
22134#~ msgstr "Chọn sự kiện"
22135
22136#~ msgid "Select flag"
22137#~ msgstr "Chọn cờ"
22138
22139#~ msgid "Select the desired count interval"
22140#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn"
22141
22142#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22143#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu."
22144
22145#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22146#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này"
22147
22148#~ msgid "Send broadcast messages"
22149#~ msgstr "Gửi quảng bá"
22150
22151#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22152#~ msgstr "Yugoslavya"
22153
22154#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22155#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)"
22156
22157#~ msgid "Session timeout"
22158#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc"
22159
22160#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22161#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ."
22162
22163#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22164#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu."
22165
22166#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22167#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ."
22168
22169#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22170#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN."
22171
22172#~ msgid "Shared note contains"
22173#~ msgstr "Ghi chú chung chứa"
22174
22175#~ msgid "Shared notes found"
22176#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được"
22177
22178#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22179#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?"
22180
22181#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22182#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn"
22183
22184#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22185#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên"
22186
22187#~ msgid "Show all tags"
22188#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ"
22189
22190#~ msgid "Show chart details by default"
22191#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định"
22192
22193#~ msgid "Show common surnames"
22194#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?"
22195
22196#~ msgid "Show counts before or after name"
22197#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên"
22198
22199#~ msgid "Show cousins"
22200#~ msgstr "Cho xem các hạ"
22201
22202#~ msgid "Show date differences"
22203#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng"
22204
22205#~ msgid "Show details"
22206#~ msgstr "Hiển thị chi tiết"
22207
22208#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22209#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân."
22210
22211#~ msgid "Show images"
22212#~ msgstr "Hiển thị hình"
22213
22214#~ msgid "Show inactive places"
22215#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến"
22216
22217#~ msgid "Show lifespans"
22218#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống"
22219
22220#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22221#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?"
22222
22223#~ msgid "Show only the selected tags"
22224#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn"
22225
22226#~ msgid "Show places in hierarchy"
22227#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp"
22228
22229#~ msgid "Show related individuals/families"
22230#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan"
22231
22232#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
22233#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map."
22234
22235#~ msgid "Sicily"
22236#~ msgstr "Sicilya"
22237
22238#, fuzzy
22239#~ msgid "Sign-in URL"
22240#~ msgstr "URL đăng nhập"
22241
22242#~ msgid "Signed-in as "
22243#~ msgstr "Đã đăng nhập là "
22244
22245#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22246#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến."
22247
22248#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22249#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)"
22250
22251#, fuzzy
22252#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22253#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”."
22254
22255#~ msgid "Source ID prefix"
22256#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn"
22257
22258#~ msgid "Source contains"
22259#~ msgstr "Nguồn chứa"
22260
22261#~ msgid "Spouse census date"
22262#~ msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời"
22263
22264#~ msgid "Spouse census place"
22265#~ msgstr "Nơi thống kê của bạn đời"
22266
22267#~ msgid "Standard"
22268#~ msgstr "Chuẩn"
22269
22270#~ msgid "Start IP address"
22271#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP"
22272
22273#~ msgid "Start at parents"
22274#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ"
22275
22276#~ msgid "Statistics chart"
22277#~ msgstr "Kế hoạch thống kê"
22278
22279#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22280#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?"
22281
22282#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22283#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?"
22284
22285#~ msgid "Subdivision"
22286#~ msgstr "Phần phụ"
22287
22288#~ msgid "Suffixes"
22289#~ msgstr "Hậu tố"
22290
22291#~ msgid "System settings"
22292#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống"
22293
22294#~ msgid "Tag"
22295#~ msgstr "Thẻ"
22296
22297#~ msgid "Terrain"
22298#~ msgstr "Địa hình"
22299
22300#~ msgid "The FAQ list is empty."
22301#~ msgstr "Danh sách FAQ trống."
22302
22303#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22304#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:"
22305
22306#~ msgid "The database reported the following error message:"
22307#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:"
22308
22309#~ msgid "The details of this family are private."
22310#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín."
22311
22312#~ msgid "The details of this individual are private."
22313#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ."
22314
22315#~ msgid "The file %s could not be updated."
22316#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật."
22317
22318#~ msgid "The file %s has been created."
22319#~ msgstr "Tập tin %s được tạo."
22320
22321#, php-format
22322#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22323#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được."
22324
22325#~ msgid "The following places have been changed:"
22326#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:"
22327
22328#~ msgid "The following places would be changed:"
22329#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:"
22330
22331#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22332#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)."
22333
22334#~ msgid "The media file %s does not exist."
22335#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại."
22336
22337#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22338#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này."
22339
22340#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22341#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn."
22342
22343#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22344#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s."
22345
22346#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22347#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng."
22348
22349#~ msgid "The passwords do not match."
22350#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau."
22351
22352#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22353#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn."
22354
22355#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22356#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s."
22357
22358#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22359#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được."
22360
22361#, fuzzy
22362#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22363#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa."
22364
22365#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22366#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
22367
22368#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22369#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
22370
22371#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22372#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại."
22373
22374#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22375#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ."
22376
22377#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22378#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình."
22379
22380#~ msgid "The version of %s is too new."
22381#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới."
22382
22383#~ msgid "The version of %s is too old."
22384#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ."
22385
22386#~ msgid "The website access rule has been created."
22387#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra."
22388
22389#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22390#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ."
22391
22392#~ msgid "The website access rule has been updated."
22393#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật."
22394
22395#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22396#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác."
22397
22398#, fuzzy
22399#~ msgid "Theme menu"
22400#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày"
22401
22402#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22403#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp."
22404
22405#, php-format
22406#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22407#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”."
22408
22409#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22410#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này."
22411
22412#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22413#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s."
22414
22415#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22416#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau."
22417
22418#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22419#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây."
22420
22421#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22422#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên."
22423
22424#~ msgid "This family remained childless"
22425#~ msgstr "Gia đình này không có con"
22426
22427#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22428#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ."
22429
22430#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22431#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>"
22432
22433#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22434#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22435
22436#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22437#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo."
22438
22439#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22440#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ."
22441
22442#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22443#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ."
22444
22445#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22446#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100."
22447
22448#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22449#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn."
22450
22451#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22452#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng."
22453
22454#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22455#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees."
22456
22457#~ msgid "This media file does not exist."
22458#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại."
22459
22460#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22461#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập."
22462
22463#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22464#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm."
22465
22466#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22467#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào."
22468
22469#~ msgid "This message will be sent to %s"
22470#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s"
22471
22472#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22473#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1."
22474
22475#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22476#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>."
22477
22478#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22479#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp."
22480
22481#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22482#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng."
22483
22484#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22485#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ."
22486
22487#~ msgid "This place has no coordinates"
22488#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý"
22489
22490#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22491#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS."
22492
22493#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22494#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số."
22495
22496#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22497#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”."
22498
22499#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22500#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh."
22501
22502#~ msgid "Thumbnail to upload"
22503#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ"
22504
22505#~ msgid "To"
22506#~ msgstr "Đến"
22507
22508#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22509#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công."
22510
22511#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22512#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó."
22513
22514#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22515#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>."
22516
22517#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22518#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt."
22519
22520#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22521#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]"
22522
22523#~ msgid "Top level"
22524#~ msgstr "Cấp cao nhất"
22525
22526#, php-format
22527#~ msgid "Total families: %s"
22528#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s"
22529
22530#, php-format
22531#~ msgid "Total individuals: %s"
22532#~ msgstr "Tổng số người: %s"
22533
22534#~ msgid "Total number of users"
22535#~ msgstr "Tổng số người dùng"
22536
22537#~ msgid "Total places: %s"
22538#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s"
22539
22540#~ msgid "Total sources: %s"
22541#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s"
22542
22543#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22544#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển."
22545
22546#~ msgid "Transylvania"
22547#~ msgstr "Transilvanya"
22548
22549#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22550#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp"
22551
22552#~ msgid "Type the password again."
22553#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu."
22554
22555#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22556#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng."
22557
22558#~ msgid "Types of error"
22559#~ msgstr "Loại lỗi"
22560
22561#~ msgid "USA"
22562#~ msgstr "Hoa Kỳ"
22563
22564#~ msgid "USSR"
22565#~ msgstr "SSCB"
22566
22567#~ msgid "UTC"
22568#~ msgstr "Giờ QT"
22569
22570#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22571#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau."
22572
22573#, fuzzy
22574#~ msgid "Unable to find record with ID"
22575#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID"
22576
22577#~ msgid "Unlink the media object"
22578#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn"
22579
22580#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22581#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình"
22582
22583#~ msgid "Upgrade anyway"
22584#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp"
22585
22586#~ msgid "Upload"
22587#~ msgstr "Tải lên"
22588
22589#~ msgid "Upload geographic data"
22590#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên"
22591
22592#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
22593#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm"
22594
22595#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22596#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email"
22597
22598#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22599#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM"
22600
22601#~ msgid "Use this value"
22602#~ msgstr "Dùng giá trị này"
22603
22604#, fuzzy
22605#~ msgid "User preferences"
22606#~ msgstr "Tùy chọn người dùng"
22607
22608#~ msgid "User-agent string"
22609#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng"
22610
22611#~ msgid "Users who are signed in"
22612#~ msgstr "Thành viên trực tuyến"
22613
22614#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22615#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này."
22616
22617#~ msgid "Verification code"
22618#~ msgstr "Mã xác minh"
22619
22620#~ msgid "View all records found in this place"
22621#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này"
22622
22623#~ msgid "View the archive"
22624#~ msgstr "Xem lưu trữ"
22625
22626#~ msgid "View the details"
22627#~ msgstr "Xem chi tiết"
22628
22629#~ msgid "View the notes"
22630#~ msgstr "Xem ghi chú"
22631
22632#~ msgid "View the statistics as graphs"
22633#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ"
22634
22635#, fuzzy
22636#~ msgid "View this individual"
22637#~ msgstr "Xem cá nhân này"
22638
22639#, fuzzy
22640#~ msgid "View this source"
22641#~ msgstr "Xem nguồn"
22642
22643#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22644#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ."
22645
22646#~ msgid "Website URL"
22647#~ msgstr "URL"
22648
22649#~ msgid "Website access rules"
22650#~ msgstr "Qui định truy cập site"
22651
22652#~ msgid "Website and META tag settings"
22653#~ msgstr "Website và đặt thẻ META"
22654
22655#~ msgid "West Africa"
22656#~ msgstr "West Africa"
22657
22658#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22659#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống."
22660
22661#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22662#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi."
22663
22664#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22665#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho."
22666
22667#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22668#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?"
22669
22670#~ msgid "Whole words only"
22671#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ"
22672
22673#~ msgid "Width"
22674#~ msgstr "Bề ngang của quạt"
22675
22676#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22677#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra"
22678
22679#~ msgid "Wildcards"
22680#~ msgstr "Widcards"
22681
22682#, fuzzy
22683#~ msgid "XREF prefixes"
22684#~ msgstr "Thiết đặt ID"
22685
22686#~ msgid "Year input box"
22687#~ msgstr "Hộp nhập năm"
22688
22689#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22690#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp."
22691
22692#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22693#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp."
22694
22695#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22696#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này."
22697
22698#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22699#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website."
22700
22701#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22702#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau."
22703
22704#~ msgid "You have not created any journal items."
22705#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào."
22706
22707#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22708#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”."
22709
22710#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22711#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình."
22712
22713#~ msgid "You must change this before you can continue."
22714#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục."
22715
22716#~ msgid "You must enter a name"
22717#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên"
22718
22719#~ msgid "You must enter a real name."
22720#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật."
22721
22722#~ msgid "You must enter a username."
22723#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào."
22724
22725#~ msgid "You must provide a repository name."
22726#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu."
22727
22728#~ msgid "You must provide a source title"
22729#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn"
22730
22731#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22732#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView."
22733
22734#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22735#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22736
22737#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22738#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:"
22739
22740#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22741#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này."
22742
22743#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22744#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này."
22745
22746#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22747#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối."
22748
22749#, fuzzy
22750#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22751#~ msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi."
22752
22753#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22754#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn."
22755
22756#~ msgid "Yugoslavia"
22757#~ msgstr "Yugoslavya"
22758
22759#~ msgid "Zaire"
22760#~ msgstr "Zaire"
22761
22762#~ msgid "Zip file(s)"
22763#~ msgstr "File nén zip"
22764
22765#~ msgid "Zoom in here"
22766#~ msgstr "Thu nhỏ lại"
22767
22768#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22769#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này."
22770
22771#~ msgid "Zoom level"
22772#~ msgstr "Độ phóng đại"
22773
22774#~ msgid "Zoom level of map"
22775#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ"
22776
22777#~ msgid "Zoom out here"
22778#~ msgstr "Phóng to lên"
22779
22780#~ msgid "Zoom="
22781#~ msgstr "Phóng to="
22782
22783#~ msgid "a.m."
22784#~ msgstr "sáng"
22785
22786#~ msgid "after"
22787#~ msgstr "sau"
22788
22789#~ msgid "allow"
22790#~ msgstr "cho phép"
22791
22792#~ msgid "before"
22793#~ msgstr "trước"
22794
22795#~ msgid "century"
22796#~ msgstr "thế kỷ"
22797
22798#~ msgid "children"
22799#~ msgstr "con cái"
22800
22801#~ msgid "creating thumbnails of images"
22802#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ"
22803
22804#~ msgid "deny"
22805#~ msgstr "từ chối"
22806
22807#~ msgid "east"
22808#~ msgstr "đông"
22809
22810#~ msgid "ex-partner"
22811#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]"
22812
22813#~ msgctxt "FEMALE"
22814#~ msgid "ex-partner"
22815#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]"
22816
22817#~ msgctxt "MALE"
22818#~ msgid "ex-partner"
22819#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]"
22820
22821#~ msgid "file upload capability"
22822#~ msgstr "khả năng tải file lên"
22823
22824#~ msgid "half-year after marriage"
22825#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn"
22826
22827#, fuzzy
22828#~ msgid "import"
22829#~ msgstr "nhập"
22830
22831#~ msgid "interval %s year"
22832#~ msgid_plural "interval %s years"
22833#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm"
22834
22835#~ msgid "interval one child"
22836#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con"
22837
22838#~ msgid "interval two children"
22839#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con"
22840
22841#~ msgid "less than"
22842#~ msgstr "ít hơn"
22843
22844#, fuzzy
22845#~ msgid "link"
22846#~ msgstr "Đặt mối liên kết"
22847
22848#~ msgid "maximum"
22849#~ msgstr "tối đa"
22850
22851#~ msgid "midnight"
22852#~ msgstr "giữa đêm"
22853
22854#~ msgid "minimum"
22855#~ msgstr "tối thiểu"
22856
22857#~ msgid "month"
22858#~ msgstr "tháng"
22859
22860#~ msgid "months after marriage"
22861#~ msgstr "tháng sau hôn nhân"
22862
22863#~ msgid "months before and after marriage"
22864#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân"
22865
22866#~ msgid "noon"
22867#~ msgstr "trưa"
22868
22869#~ msgid "north"
22870#~ msgstr "bắc"
22871
22872#~ msgid "over"
22873#~ msgstr "hơn"
22874
22875#~ msgid "overall"
22876#~ msgstr "tất cả"
22877
22878#~ msgid "p.m."
22879#~ msgstr "chiều"
22880
22881#~ msgid "pixels"
22882#~ msgstr "điểm ảnh"
22883
22884#~ msgid "preview"
22885#~ msgstr "Xem trước"
22886
22887#~ msgid "quarters after marriage"
22888#~ msgstr "quý sau hôn nhân"
22889
22890#~ msgid "reporting"
22891#~ msgstr "báo cáo"
22892
22893#~ msgid "robot"
22894#~ msgstr "robot"
22895
22896#~ msgid "sort by filename"
22897#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file"
22898
22899#~ msgid "sort by title"
22900#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề"
22901
22902#~ msgid "south"
22903#~ msgstr "nam"
22904
22905#~ msgid "this record does not exist"
22906#~ msgstr "Bản ghi này không có"
22907
22908#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22909#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView."
22910
22911#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22912#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn."
22913
22914#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22915#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối."
22916
22917#~ msgid "webtrees reply address"
22918#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees"
22919
22920#~ msgid "webtrees wiki"
22921#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees"
22922
22923#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22924#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView"
22925
22926#~ msgid "west"
22927#~ msgstr "tây"
22928
22929#, php-format
22930#~ msgid "“%s”"
22931#~ msgstr "“%s”"
22932
22933#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22934#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn."
22935