1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2021-02-27 08:59+0000\nPO-Revision-Date: 2021-04-06 13:49+0000\nLast-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\nLanguage-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\nLanguage: vi\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=1; plural=0;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-SourceCharset: UTF-8\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\nX-Poedit-SearchPath-0: .\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " nhưng chi tiết không được biết" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " tại " 29 30#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301 31#, php-format 32msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 33msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s." 34 35#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 36#: app/Functions/Functions.php:2374 37#, php-format 38msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 39msgstr "%1$s %2$s đời lên" 40 41#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 42#: app/Functions/Functions.php:2378 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s times removed descending" 45msgstr "%1$s %2$s đời xuống" 46 47#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 48#, php-format 49msgid "%1$s (%2$s)" 50msgstr "%1$s (%2$s)" 51 52#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:269 53#, php-format 54msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 55msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây." 56 57#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:99 58#, php-format 59msgid "%1$s does not exist" 60msgstr "%1$s không Chấp nhận" 61 62#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 63#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226 64#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:88 65#, php-format 66msgid "%1$s does not exist." 67msgstr "%1$s không tồn tại." 68 69#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223 71#, php-format 72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 73msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?" 74 75#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256 77#, php-format 78msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 79msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s." 80 81#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 82#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290 83#, php-format 84msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 85msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 86msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây." 87 88#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 89#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247 90#, php-format 91msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 92msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần." 93 94#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 95#: app/Functions/Functions.php:577 96#, php-format 97msgid "%1$s × %2$s" 98msgstr "%1$s × %2$s" 99 100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 101#: app/Functions/Functions.php:555 102#, php-format 103msgctxt "FEMALE" 104msgid "%1$s × %2$s" 105msgstr "%1$s × %2$s" 106 107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 108#: app/Functions/Functions.php:532 109#, php-format 110msgctxt "MALE" 111msgid "%1$s × %2$s" 112msgstr "%1$s × %2$s" 113 114#. I18N: image dimensions, width × height 115#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:322 app/MediaFile.php:333 116#, php-format 117msgid "%1$s × %2$s pixels" 118msgstr "%1$s × %2$s pixels" 119 120#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 121#: app/Elements/AbstractElement.php:217 122#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 123#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 124#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 125#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37 126#, php-format 127msgid "%1$s: %2$s" 128msgstr "" 129 130#. I18N: A range of numbers 131#: app/Individual.php:549 app/Module/StatisticsChartModule.php:862 132#, php-format 133msgid "%1$s–%2$s" 134msgstr "%1$s–%2$s" 135 136#: app/Functions/Functions.php:2396 137#, php-format 138msgid "%1$s’s %2$s" 139msgstr "%1$s’s %2$s" 140 141#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 142#: app/I18N.php:600 143msgid "%H:%i:%s" 144msgstr "%g:%i:%s %a" 145 146#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 147#: app/I18N.php:257 148msgid "%j %F %Y" 149msgstr "%j %F %Y" 150 151#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 152#, php-format 153msgid "%s BCE" 154msgstr "%s BCE" 155 156#. I18N: size of file in KB 157#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:312 app/MediaFile.php:320 158#: app/Services/MediaFileService.php:89 159#, php-format 160msgid "%s KB" 161msgstr "%s KB" 162 163#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 164#, php-format 165msgid "%s and her ancestors" 166msgstr "%s và tổ tiên của bà" 167 168#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 169#, php-format 170msgid "%s and his ancestors" 171msgstr "%s và tổ tiên của ông" 172 173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 174#, php-format 175msgid "%s and the individuals that reference it." 176msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến." 177 178#. I18N: %s is a family (husband + wife) 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:508 180#, php-format 181msgid "%s and their children" 182msgstr "%s và con cái của họ" 183 184#. I18N: %s is a family (husband + wife) 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510 186#, php-format 187msgid "%s and their descendants" 188msgstr "%s các hậu duệ của họ" 189 190#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 191#, php-format 192msgid "%s anonymous signed-in user" 193msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 194msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đã đăng nhập" 195 196#: resources/views/family-page-children.phtml:19 197#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 198#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 199#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 200#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 201#, php-format 202msgid "%s child" 203msgid_plural "%s children" 204msgstr[0] "%s con" 205 206#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72 207#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267 208#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 209#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 210#, php-format 211msgid "%s day" 212msgid_plural "%s days" 213msgstr[0] "%s ngày" 214 215#: resources/views/calendar-list.phtml:23 216#, php-format 217msgid "%s family" 218msgid_plural "%s families" 219msgstr[0] "%s các gia đình" 220 221#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 222#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 223#, php-format 224msgid "%s family has been updated." 225msgid_plural "%s families have been updated." 226msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật." 227 228#: resources/views/admin/locations.phtml:109 229#, php-format 230msgid "%s family tree" 231msgid_plural "%s family trees" 232msgstr[0] "%s cây gia đình" 233 234#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 235#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 236#, php-format 237msgid "%s grandchild" 238msgid_plural "%s grandchildren" 239msgstr[0] "%s cháu" 240 241#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 242#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 243#: resources/views/calendar-list.phtml:18 244#, php-format 245msgid "%s individual" 246msgid_plural "%s individuals" 247msgstr[0] "%s người" 248 249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 250#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 251#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 252#, php-format 253msgid "%s individual has been updated." 254msgid_plural "%s individuals have been updated." 255msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật." 256 257#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 258#, php-format 259msgid "%s message" 260msgid_plural "%s messages" 261msgstr[0] "%s tin" 262 263#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68 264#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 265#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 266#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 267#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 268#, php-format 269msgid "%s month" 270msgid_plural "%s months" 271msgstr[0] "%s tháng" 272 273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 274#, php-format 275msgid "%s note has been updated." 276msgid_plural "%s notes have been updated." 277msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật." 278 279#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 280#: app/Functions/Functions.php:2350 281#, php-format 282msgid "%s once removed ascending" 283msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn" 284 285#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 286#: app/Functions/Functions.php:2354 287#, php-format 288msgid "%s once removed descending" 289msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ" 290 291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 292#, php-format 293msgid "%s repository has been updated." 294msgid_plural "%s repositories have been updated." 295msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật." 296 297#. I18N: %s is a person's name 298#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 299#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 300#, php-format 301msgid "%s sent you the following message." 302msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn." 303 304#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 305#, php-format 306msgid "%s signed-in user" 307msgid_plural "%s signed-in users" 308msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập" 309 310#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 311#, php-format 312msgid "%s source has been updated." 313msgid_plural "%s sources have been updated." 314msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật." 315 316#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 317#: app/Functions/Functions.php:2366 318#, php-format 319msgid "%s three times removed ascending" 320msgstr "%s cách ba đời trên" 321 322#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 323#: app/Functions/Functions.php:2370 324#, php-format 325msgid "%s three times removed descending" 326msgstr "%s cách 3 đời xuống" 327 328#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 329#: app/Functions/Functions.php:2358 330#, php-format 331msgid "%s twice removed ascending" 332msgstr "%s đời lệch 2 lớn" 333 334#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 335#: app/Functions/Functions.php:2362 336#, php-format 337msgid "%s twice removed descending" 338msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ" 339 340#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:265 341#, php-format 342msgid "%s week" 343msgid_plural "%s weeks" 344msgstr[0] "%s tuần" 345 346#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66 347#: app/Functions/FunctionsPrint.php:261 348#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 349#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 350#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 351#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 352#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 353#, php-format 354msgid "%s year" 355msgid_plural "%s years" 356msgstr[0] "%s năm" 357 358#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162 359#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 360#, php-format 361msgid "%s year anniversary" 362msgstr "Kỷ niệm năm %s" 363 364#: app/Functions/Functions.php:497 365#, php-format 366msgid "%s × cousin" 367msgstr "%s × anh chị em họ" 368 369#: app/Functions/Functions.php:461 370#, php-format 371msgctxt "FEMALE" 372msgid "%s × cousin" 373msgstr "bà con họ %s × đời" 374 375#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 376#: app/Functions/Functions.php:424 377#, php-format 378msgctxt "MALE" 379msgid "%s × cousin" 380msgstr "bà con họ %s × đời" 381 382#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 383#: app/Date/JulianDate.php:98 384#, php-format 385msgid "%s BCE" 386msgstr "%s BCE" 387 388#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 389#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 390#, php-format 391msgid "%s CE" 392msgstr "%s CE" 393 394#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 395#: app/Module/StatisticsChartModule.php:867 396#, php-format 397msgid "%s+" 398msgstr "%s+" 399 400#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 401#, php-format 402msgid "%s, her ancestors and their families" 403msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà" 404 405#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608 406#, php-format 407msgid "%s, her parents and siblings" 408msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ" 409 410#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609 411#, php-format 412msgid "%s, her spouses and children" 413msgstr "%s, chồng và con của họ" 414 415#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 416#, php-format 417msgid "%s, her spouses and descendants" 418msgstr "%s, các chồng, con của bà" 419 420#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 421#, php-format 422msgid "%s, his ancestors and their families" 423msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông" 424 425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 426#, php-format 427msgid "%s, his parents and siblings" 428msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông" 429 430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 431#, php-format 432msgid "%s, his spouses and children" 433msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông" 434 435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 436#, php-format 437msgid "%s, his spouses and descendants" 438msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông" 439 440#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 441#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 442#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 443msgid "<select>" 444msgstr "<chọn>" 445 446#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:375 447#, php-format 448msgid "(%s after death)" 449msgstr "(%s sau khi chết)" 450 451#. I18N: The current age of a living individual 452#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192 453#, php-format 454msgid "(age %s)" 455msgstr "(tuổi %s)" 456 457#. I18N: The age of an individual at a given date 458#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:358 459#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:494 460#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 461#, php-format 462msgid "(aged %s)" 463msgstr "(tuổi %s)" 464 465#. I18N: The age of an individual at a given date 466#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 467#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:491 468#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176 469#, php-format 470msgctxt "Female" 471msgid "(aged %s)" 472msgstr "" 473 474#. I18N: The age of an individual at a given date 475#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 476#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:488 477#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173 478#, php-format 479msgctxt "Male" 480msgid "(aged %s)" 481msgstr "" 482 483#. I18N: %s is a number 484#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 485#, php-format 486msgid "(filtered from %s total entries)" 487msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)" 488 489#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:371 490msgid "(on the date of death)" 491msgstr "(vào ngày tháng mất)" 492 493#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 494#: app/I18N.php:324 495msgid ", " 496msgstr ", " 497 498#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 499msgctxt "CENTURY" 500msgid "10th" 501msgstr "10" 502 503#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 504msgctxt "CENTURY" 505msgid "11th" 506msgstr "11" 507 508#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 509msgctxt "CENTURY" 510msgid "12th" 511msgstr "12" 512 513#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 514msgctxt "CENTURY" 515msgid "13th" 516msgstr "13" 517 518#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 519msgctxt "CENTURY" 520msgid "14th" 521msgstr "14" 522 523#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 524msgctxt "CENTURY" 525msgid "15th" 526msgstr "15" 527 528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 529msgctxt "CENTURY" 530msgid "16th" 531msgstr "16" 532 533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 534msgctxt "CENTURY" 535msgid "17th" 536msgstr "17" 537 538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 539msgctxt "CENTURY" 540msgid "18th" 541msgstr "18" 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "19th" 546msgstr "19" 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "1st" 551msgstr "1" 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "20th" 556msgstr "20" 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "21st" 561msgstr "21" 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "2nd" 566msgstr "2" 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "3rd" 571msgstr "3" 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "4th" 576msgstr "4" 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "5th" 581msgstr "5" 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "6th" 586msgstr "6" 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "7th" 591msgstr "7" 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "8th" 596msgstr "8" 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "9th" 601msgstr "9" 602 603#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 604#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:114 605msgid "<default theme>" 606msgstr "<kiểu trình bày mặc định>" 607 608#: resources/views/register-page.phtml:26 609msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 610msgstr "<div class=\"largeError\">Lưu ý:</div><div class=\"error\">Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>" 611 612#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 613#: app/Fact.php:643 app/Functions/FunctionsPrint.php:111 614#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:525 app/GedcomTag.php:1283 615#, php-format 616msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 617msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 618 619#. I18N: URL = web address 620#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 621msgid "A URL" 622msgstr "Địa chỉ Web" 623 624#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 625#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110 626msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 627msgstr "A chart displaying relationships between two individuals.biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người." 628 629#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 630#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 631msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 632msgstr "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book.Biểu đồ của tổ tiên và hậu duệ của một cá nhân xem như một gia đình." 633 634#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 635#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 636msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 637msgstr "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân." 638 639#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 640#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 641msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 642msgstr "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree. Biểu đồ tổ tiên dưới dạng cây." 643 644#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 645#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 646msgid "A chart of an individual’s ancestors." 647msgstr "A chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân." 648 649#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 650#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 651msgid "A chart of an individual’s descendants." 652msgstr "A chart of an individual’s descendants. Biểu đồ con cháu của một cá nhân." 653 654#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 655#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 656msgid "A chart of individuals’ lifespans." 657msgstr "A chart of individuals’ lifespans. Biểu đồ tuổi thọ của một cá nhân." 658 659#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 660msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 661msgstr "Con có thể có nhiều hơn cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học." 662 663#. I18N: Description of a “Data fix” module 664#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:70 665msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 666msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình." 667 668#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 669#: app/Module/FanChartModule.php:130 670msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 671msgstr "A fan chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ đơn giản của một cá nhân." 672 673#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 674#: resources/views/admin/trees-export.phtml:25 675#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 676#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 677#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 678msgid "A file on the server" 679msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ" 680 681#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 682#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 685#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 686msgid "A file on your computer" 687msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn" 688 689#. I18N: Description of the “My page” module 690#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 691msgid "A greeting message and useful links for a user." 692msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng." 693 694#. I18N: Description of the “Home page” module 695#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 696msgid "A greeting message for site visitors." 697msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn." 698 699#. I18N: Description of the “Contact information” module 700#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 701msgid "A link to the site contacts." 702msgstr "Liên kết đến những người liên lạc của site." 703 704#. I18N: Description of the “webtrees” module 705#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 706msgid "A link to the webtrees home page." 707msgstr "Liên kết đến tran chủ webtrees." 708 709#. I18N: Description of the “Branches” module 710#: app/Module/BranchesListModule.php:115 711msgid "A list of branches of a family." 712msgstr "Danh sách các chi của một gia đình." 713 714#. I18N: Description of the “Pending changes” module 715#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 716msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 717msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email." 718 719#. I18N: Description of the “Families” module 720#: app/Module/FamilyListModule.php:57 721msgid "A list of families." 722msgstr "Danh sách các gia đình." 723 724#. I18N: Description of the “FAQ” module 725#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 726msgid "A list of frequently asked questions and answers." 727msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời." 728 729#. I18N: Description of the “Individuals” module 730#: app/Module/IndividualListModule.php:111 731msgid "A list of individuals." 732msgstr "Danh sách các cá nhân." 733 734#. I18N: Description of the “Locations” module 735#: app/Module/LocationListModule.php:84 736msgid "A list of locations." 737msgstr "" 738 739#. I18N: Description of the “Media objects” module 740#: app/Module/MediaListModule.php:93 741msgid "A list of media objects." 742msgstr "Danh sách các đối tượng đa phương tiện." 743 744#. I18N: Description of the “Recent changes” module 745#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 746msgid "A list of records that have been updated recently." 747msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây." 748 749#. I18N: Description of the “Repositories” module 750#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 751msgid "A list of repositories." 752msgstr "Danh sách các kho lưu trữ." 753 754#. I18N: Description of the “Shared notes” module 755#: app/Module/NoteListModule.php:81 756msgid "A list of shared notes." 757msgstr "Danh sách các ghi chú chia sẻ." 758 759#. I18N: Description of the “Sources” module 760#: app/Module/SourceListModule.php:83 761msgid "A list of sources." 762msgstr "Danh sách các nguồn." 763 764#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 765#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 766msgid "A list of submitters." 767msgstr "Danh sách những người đề xuất." 768 769#. I18N: Description of “Research tasks” module 770#: app/Module/ResearchTaskModule.php:75 771msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 772msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình." 773 774#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 775#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 776msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 777msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới." 778 779#. I18N: Description of the “On this day” module 780#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 781msgid "A list of the anniversaries that occur today." 782msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay." 783 784#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 785#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 786msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 787msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần." 788 789#. I18N: Description of the “Top given names” module 790#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 791msgid "A list of the most popular given names." 792msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất." 793 794#. I18N: Description of the “Top surnames” module 795#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 796msgid "A list of the most popular surnames." 797msgstr "Một danh sách các họ phổ biến." 798 799#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 800#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 801msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 802msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất." 803 804#. I18N: Description of the “Who is online” module 805#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 806msgid "A list of users and visitors who are currently online." 807msgstr "Một danh sách người dùng và k hách đang xem." 808 809#: resources/views/help/media-object.phtml:8 810msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 811msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)." 812 813#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 814#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 815#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 816#, php-format 817msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 818msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)." 819 820#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 822#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 823msgid "A new version of webtrees is available." 824msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn." 825 826#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 827#, php-format 828msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 829msgstr "Một liên kết để đặt lại mật khẩu đã được gửi đến \"%s\"." 830 831#. I18N: Description of the “Journal” module 832#: app/Module/UserJournalModule.php:66 833msgid "A private area to record notes or keep a journal." 834msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký." 835 836#. I18N: %s is a server name/URL 837#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 838#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 839#, php-format 840msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 841msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s." 842 843#. I18N: Description of the “Pedigree” module 844#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 846msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 847msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây." 848 849#. I18N: Description of the “Ancestors” module 850#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 851#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 852msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 853msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật." 854 855#. I18N: Description of the “Descendants” module 856#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 858msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 859msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật." 860 861#. I18N: Description of the “Individual” module 862#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 864msgid "A report of an individual’s details." 865msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân." 866 867#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 868msgid "A report of facts which are supported by a given source." 869msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn." 870 871#. I18N: Description of the “Family” module 872#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 874msgid "A report of family members and their details." 875msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ." 876 877#. I18N: Description of the “Deaths” module 878#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 879msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 880msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó." 881 882#. I18N: Description of the “Occupations” module 883#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 884#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 885msgid "A report of individuals who had a given occupation." 886msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó." 887 888#. I18N: Description of the “Births” module 889#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 890msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 891msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó." 892 893#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 894#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 895#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 896msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 897msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó." 898 899#. I18N: Description of the “Marriages” module 900#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 901#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 902msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 903msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó." 904 905#. I18N: Description of the “Changes” module 906#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 907#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 908msgid "A report of recent and pending changes." 909msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ." 910 911#. I18N: Description of the “Related families” 912#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 914msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 915msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân." 916 917#. I18N: Description of the “Related individuals” module 918#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 919#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 920msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 921msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác." 922 923#. I18N: Description of the “Source” module 924#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 925msgid "A report of the information provided by a source." 926msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn." 927 928#. I18N: Description of the “Missing data” 929#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 930#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 931msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 932msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ." 933 934#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 935#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 936#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 937msgid "A report of vital records for a given date or place." 938msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó." 939 940#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 941msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 942msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình." 943 944#. I18N: Description of the “Family navigator” module 945#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 946msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 947msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân." 948 949#. I18N: Description of the “Extra information” module 950#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 951msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 952msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người." 953 954#. I18N: Description of the “Descendants” module 955#: app/Module/DescendancyModule.php:73 956msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 957msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người." 958 959#. I18N: Description of the “Families” module 960#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 961msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 962msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người." 963 964#. I18N: Description of the “Facts and events” module 965#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78 966msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 967msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân." 968 969#. I18N: Description of the “Media” module 970#: app/Module/MediaTabModule.php:71 971msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 972msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người." 973 974#. I18N: Description of the “Notes” module 975#: app/Module/NotesTabModule.php:70 976msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 977msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân." 978 979#. I18N: Description of the “Sources” module 980#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 981msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 982msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân." 983 984#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 985#: app/Module/TimelineChartModule.php:108 986msgid "A timeline displaying individual events." 987msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ." 988 989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 990msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 991msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn." 992 993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 995#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 996#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 997#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 998#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1001#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1003#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1004#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1006#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1008#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1009msgctxt "paper size" 1010msgid "A3" 1011msgstr "khổ A3" 1012 1013#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1014#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1015#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1016#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1017#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1018#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1019#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1021#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1024#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1025#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1026#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1028#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1029msgctxt "paper size" 1030msgid "A4" 1031msgstr "khổ A4" 1032 1033#. I18N: Location of an LDS church temple 1034#: app/Elements/TempleCode.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1035msgid "Aba, Nigeria" 1036msgstr "Aba, Nigeria" 1037 1038#: app/Date/JalaliDate.php:266 1039msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1040msgid "Aban" 1041msgstr "Aban" 1042 1043#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1044#: app/Date/JalaliDate.php:139 1045msgctxt "GENITIVE" 1046msgid "Aban" 1047msgstr "Tháng Aban" 1048 1049#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1050#: app/Date/JalaliDate.php:229 1051msgctxt "INSTRUMENTAL" 1052msgid "Aban" 1053msgstr "Tháng Aban" 1054 1055#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1056#: app/Date/JalaliDate.php:184 1057msgctxt "LOCATIVE" 1058msgid "Aban" 1059msgstr "Tháng Aban" 1060 1061#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1062#: app/Date/JalaliDate.php:94 1063msgctxt "NOMINATIVE" 1064msgid "Aban" 1065msgstr "Tháng Aban" 1066 1067#. I18N: A configuration setting 1068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585 1069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 1070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1071msgid "Abbreviate place names" 1072msgstr "Viết tắt của tên địa điểm" 1073 1074#. I18N: gedcom tag ABBR 1075#: app/Factories/ElementFactory.php:664 app/Factories/ElementFactory.php:1145 1076#: app/Factories/ElementFactory.php:1333 app/GedcomTag.php:424 1077#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 1078#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1079msgid "Abbreviation" 1080msgstr "Viết tắt" 1081 1082#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1083#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1084msgid "Accept" 1085msgstr "Chấp nhận" 1086 1087#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1088msgid "Accept all changes" 1089msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi" 1090 1091#: resources/views/admin/components.phtml:42 1092#: resources/views/admin/components.phtml:99 1093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1094msgid "Access level" 1095msgstr "Cấp độ truy cập" 1096 1097#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1098msgid "Access to family trees" 1099msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình" 1100 1101#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1102msgid "Account approval and email verification" 1103msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email" 1104 1105#. I18N: Location of an LDS church temple 1106#: app/Elements/TempleCode.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1107msgid "Accra, Ghana" 1108msgstr "Accra, Ghana" 1109 1110#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1111msgid "Action" 1112msgstr "Tác động" 1113 1114#. I18N: a month in the Jewish calendar 1115#: app/Date/JewishDate.php:190 1116msgctxt "GENITIVE" 1117msgid "Adar" 1118msgstr "Adar" 1119 1120#. I18N: a month in the Jewish calendar 1121#: app/Date/JewishDate.php:294 1122msgctxt "INSTRUMENTAL" 1123msgid "Adar" 1124msgstr "Adar" 1125 1126#. I18N: a month in the Jewish calendar 1127#: app/Date/JewishDate.php:242 1128msgctxt "LOCATIVE" 1129msgid "Adar" 1130msgstr "Adar" 1131 1132#. I18N: a month in the Jewish calendar 1133#: app/Date/JewishDate.php:138 1134msgctxt "NOMINATIVE" 1135msgid "Adar" 1136msgstr "Adar" 1137 1138#. I18N: a month in the Jewish calendar 1139#: app/Date/JewishDate.php:188 1140msgctxt "GENITIVE" 1141msgid "Adar I" 1142msgstr "Adar I" 1143 1144#. I18N: a month in the Jewish calendar 1145#: app/Date/JewishDate.php:292 1146msgctxt "INSTRUMENTAL" 1147msgid "Adar I" 1148msgstr "Adar I" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:240 1152msgctxt "LOCATIVE" 1153msgid "Adar I" 1154msgstr "Adar I" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:136 1158msgctxt "NOMINATIVE" 1159msgid "Adar I" 1160msgstr "Adar I" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:208 1164msgctxt "GENITIVE" 1165msgid "Adar II" 1166msgstr "Adar II" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:312 1170msgctxt "INSTRUMENTAL" 1171msgid "Adar II" 1172msgstr "Adar II" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:260 1176msgctxt "LOCATIVE" 1177msgid "Adar II" 1178msgstr "Adar II" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:156 1182msgctxt "NOMINATIVE" 1183msgid "Adar II" 1184msgstr "Adar II" 1185 1186#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:76 1187#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:79 1188msgid "Add" 1189msgstr "Thêm" 1190 1191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513 1192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 1193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:792 1195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:842 1196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:892 1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 1198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1009 1199#, php-format 1200msgid "Add %s to the clippings cart" 1201msgstr "Thêm %s vào giỏ" 1202 1203#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1204msgid "Add a brother" 1205msgstr "Thêm một anh em trai" 1206 1207#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60 1208#: resources/views/family-page-menu.phtml:47 1209#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1210msgid "Add a child" 1211msgstr "Thêm con trai" 1212 1213#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55 1214#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1215msgid "Add a child to create a one-parent family" 1216msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha" 1217 1218#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59 1219#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1220#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1221msgid "Add a daughter" 1222msgstr "Thêm một chị, em gái" 1223 1224#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1225msgid "Add a fact" 1226msgstr "Thêm một sự kiện" 1227 1228#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61 1229#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:33 1230#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:41 1231#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1232msgid "Add a father" 1233msgstr "Thêm bố mới" 1234 1235#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1236#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1237msgid "Add a favorite" 1238msgstr "Thêm người ưa chuộng mới" 1239 1240#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59 1241#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56 1242#: resources/views/family-page-menu.phtml:34 1243#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1244#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1245#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1246msgid "Add a husband" 1247msgstr "Thêm chồng mới" 1248 1249#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56 1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1251msgid "Add a husband using an existing individual" 1252msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có" 1253 1254#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1255msgid "Add a journal entry" 1256msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới" 1257 1258#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:78 1259#: resources/views/media-page.phtml:210 1260#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1261msgid "Add a media file" 1262msgstr "Thêm một tập đa phương tiện" 1263 1264#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:16 1265#: resources/views/family-page.phtml:98 1266#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82 1267#: resources/views/individual-page.phtml:94 1268#: resources/views/source-page.phtml:111 1269msgid "Add a media object" 1270msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới" 1271 1272#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58 1273#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:63 1274#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:71 1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1276msgid "Add a mother" 1277msgstr "Thêm mẹ mới" 1278 1279#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55 1280#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31 1281msgid "Add a name" 1282msgstr "Thêm Tên mới" 1283 1284#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1285msgid "Add a news article" 1286msgstr "Thêm một tin tức mới" 1287 1288#: app/Elements/NoteStructure.php:73 resources/views/family-page.phtml:75 1289#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1290msgid "Add a note" 1291msgstr "Thêm Lời Ghi mới" 1292 1293#: resources/views/media-page.phtml:200 1294msgid "Add a restriction" 1295msgstr "Thêm hạn chế mới" 1296 1297#: app/Elements/NoteStructure.php:74 resources/views/family-page.phtml:86 1298#: resources/views/media-page.phtml:190 1299#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 1300msgid "Add a shared note" 1301msgstr "Thêm ghi chú chung" 1302 1303#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1304msgid "Add a sibling" 1305msgstr "Thêm một anh, em" 1306 1307#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1308msgid "Add a sister" 1309msgstr "Thêm một chị em gái" 1310 1311#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58 1312#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1313#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1314msgid "Add a son" 1315msgstr "Thêm một con trai" 1316 1317#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:180 1318#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:53 1319msgid "Add a source citation" 1320msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới" 1321 1322#: app/Module/StoriesModule.php:299 1323#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1324#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1325msgid "Add a story" 1326msgstr "Thêm chuyện" 1327 1328#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:474 1330msgid "Add a user" 1331msgstr "Thêm vào một thành viên mới" 1332 1333#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56 1334#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60 1335#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1336#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1338#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1339msgid "Add a wife" 1340msgstr "Thêm vợ mới" 1341 1342#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59 1343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1344msgid "Add a wife using an existing individual" 1345msgstr "Thêm vợ bằng người đã có" 1346 1347#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1348#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1349#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1350msgid "Add an FAQ" 1351msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ" 1352 1353#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:15 1354msgid "Add an event" 1355msgstr "Thêm một sự kiện" 1356 1357#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1358msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1359msgstr "Thêm nội dung ở cuối của yếu tố <code><body></code>." 1360 1361#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1362msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1363msgstr "Thêm nội dung vào cuối yếu tố <code><head></code>." 1364 1365#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:20 1366msgid "Add from clipboard" 1367msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm" 1368 1369#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1370msgid "Add historic events to an individual’s page." 1371msgstr "Thêm các sự kiện lịch sử cho một trang cá nhân." 1372 1373#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1374msgid "Add individuals" 1375msgstr "Thêm người" 1376 1377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1378msgid "Add marriage details" 1379msgstr "Thêm chi tiết kết hôn" 1380 1381#. I18N: Name of a module 1382#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:69 1383msgid "Add married names" 1384msgstr "Thêm tên kết hôn" 1385 1386#. I18N: Name of a module 1387#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1388msgid "Add missing death records" 1389msgstr "Thêm bản ghi người chết bị thiếu" 1390 1391#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1392msgid "Add more blocks from the following list." 1393msgstr "Thêm các block từ danh sách sau." 1394 1395#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45 1396msgid "Add more fields" 1397msgstr "Thêm trường nữa" 1398 1399#. I18N: Description of the “Stories” module 1400#: app/Module/StoriesModule.php:78 1401msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1402msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình." 1403 1404#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1405msgid "Add new, and update existing records" 1406msgstr "Thêm mới, và cập nhật các bản ghi hiện có" 1407 1408#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1409msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1410msgstr "Thêm khoảng cách nơi dòng dài bị ngắt cuốn" 1411 1412#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1413#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1414msgid "Add styling and scripts to every page." 1415msgstr "Thêm kiểu và trình con cho mỗi trang." 1416 1417#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1418#: resources/views/admin/trees-export.phtml:83 1419msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1420msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM" 1421 1422#. I18N: A configuration setting 1423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 1424msgid "Add to TITLE header tag" 1425msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE" 1426 1427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:179 1428#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1429msgid "Add to the clippings cart" 1430msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe" 1431 1432#. I18N: A configuration setting 1433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 1434msgid "Add unique identifiers" 1435msgstr "Thêm số nhận dạng" 1436 1437#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1438msgid "Add unlinked records" 1439msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết" 1440 1441#. I18N: Description of the “HTML” module 1442#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1443msgid "Add your own text and graphics." 1444msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn." 1445 1446#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1447msgid "Add/edit a journal/news entry" 1448msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký" 1449 1450#. I18N: gedcom tag ADDR 1451#: app/Factories/ElementFactory.php:247 app/Factories/ElementFactory.php:360 1452#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:642 1453#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/GedcomTag.php:427 1454#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1455#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1456msgid "Address" 1457msgstr "Địa chỉ" 1458 1459#. I18N: gedcom tag ADR1 1460#: app/Factories/ElementFactory.php:248 app/Factories/ElementFactory.php:361 1461#: app/Factories/ElementFactory.php:381 app/Factories/ElementFactory.php:643 1462#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/GedcomTag.php:430 1463msgid "Address line 1" 1464msgstr "Địa chỉ dòng 1" 1465 1466#. I18N: gedcom tag ADR2 1467#: app/Factories/ElementFactory.php:249 app/Factories/ElementFactory.php:362 1468#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:644 1469#: app/Factories/ElementFactory.php:691 app/GedcomTag.php:433 1470msgid "Address line 2" 1471msgstr "Địa chỉ dòng 2" 1472 1473#. I18N: gedcom tag ADR3 1474#: app/Factories/ElementFactory.php:250 app/Factories/ElementFactory.php:363 1475#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:645 1476#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/GedcomTag.php:436 1477msgid "Address line 3" 1478msgstr "" 1479 1480#. I18N: Location of an LDS church temple 1481#: app/Elements/TempleCode.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1482msgid "Adelaide, Australia" 1483msgstr "Adelaide, Úc" 1484 1485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1487msgid "Administrator" 1488msgstr "Quản trị" 1489 1490#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1491msgid "Administrator account" 1492msgstr "Tài khoản quản trị" 1493 1494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1495msgid "Administrator comments on user" 1496msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng" 1497 1498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 1499msgid "Administrators" 1500msgstr "Các nhà quản trị" 1501 1502#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1503msgctxt "Female pedigree" 1504msgid "Adopted" 1505msgstr "Nhận làm con nuôi" 1506 1507#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1508msgctxt "Male pedigree" 1509msgid "Adopted" 1510msgstr "Nhận làm con nuôi" 1511 1512#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1513msgctxt "Pedigree" 1514msgid "Adopted" 1515msgstr "Nhận làm con nuôi" 1516 1517#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1518#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49 1519msgid "Adopted by both parents" 1520msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1521 1522#. I18N: gedcom tag _ADPF 1523#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1524#: app/Factories/ElementFactory.php:775 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50 1525#: app/GedcomTag.php:1027 1526msgid "Adopted by father" 1527msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi" 1528 1529#. I18N: gedcom tag _ADPM 1530#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1531#: app/Factories/ElementFactory.php:776 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51 1532#: app/GedcomTag.php:1031 1533msgid "Adopted by mother" 1534msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi" 1535 1536#: app/Factories/ElementFactory.php:754 app/Factories/ElementFactory.php:1278 1537msgid "Adopted name" 1538msgstr "" 1539 1540#. I18N: gedcom tag ADOP 1541#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:424 1542#: app/GedcomTag.php:439 1543msgid "Adoption" 1544msgstr "Nhận là con nuôi" 1545 1546#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 1547msgid "Adoption of a brother" 1548msgstr "Nhận anh/ em" 1549 1550#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322 1551msgid "Adoption of a child" 1552msgstr "Nhận con nuôi" 1553 1554#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 1555msgid "Adoption of a daughter" 1556msgstr "Nhận con gái nuôi" 1557 1558#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391 1559#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414 1560#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437 1561msgid "Adoption of a grandchild" 1562msgstr "Nhận cháu nuôi" 1563 1564#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 1565msgid "Adoption of a granddaughter" 1566msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1567 1568#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 1569msgctxt "daughter’s daughter" 1570msgid "Adoption of a granddaughter" 1571msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1572 1573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 1574msgctxt "son’s daughter" 1575msgid "Adoption of a granddaughter" 1576msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1577 1578#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 1579msgid "Adoption of a grandson" 1580msgstr "Nhận cháu nuôi" 1581 1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 1583msgctxt "daughter’s son" 1584msgid "Adoption of a grandson" 1585msgstr "Nhận cháu nuôi" 1586 1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 1588msgctxt "son’s son" 1589msgid "Adoption of a grandson" 1590msgstr "Nhận cháu nuôi" 1591 1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 1593msgid "Adoption of a half-brother" 1594msgstr "Nhận anh em nuôi" 1595 1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368 1597msgid "Adoption of a half-sibling" 1598msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ" 1599 1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 1601msgid "Adoption of a half-sister" 1602msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi" 1603 1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345 1605msgid "Adoption of a sibling" 1606msgstr "Nhận anh em" 1607 1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 1609msgid "Adoption of a sister" 1610msgstr "Nhận chị / em nuôi" 1611 1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 1613msgid "Adoption of a son" 1614msgstr "Nhận con nuôi" 1615 1616#: app/Factories/ElementFactory.php:423 1617msgid "Adoptive parents" 1618msgstr "" 1619 1620#. I18N: gedcom tag CHRA 1621#: app/Factories/ElementFactory.php:471 app/GedcomTag.php:569 1622msgid "Adult christening" 1623msgstr "Lể Rửa Tội Cho Người Lớn" 1624 1625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866 1626msgid "Advanced fact preferences" 1627msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao" 1628 1629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1630msgid "Advanced name facts" 1631msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên" 1632 1633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1634msgid "Advanced place name facts" 1635msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi" 1636 1637#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1638#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1639msgid "Advanced search" 1640msgstr "Tìm nâng cao" 1641 1642#. I18N: Name of a country or state 1643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1644msgid "Afghanistan" 1645msgstr "Afganistan" 1646 1647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1648msgid "Africa" 1649msgstr "Châu Phi" 1650 1651#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1652msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1653msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào." 1654 1655#. I18N: gedcom tag AGE 1656#: app/Factories/ElementFactory.php:388 app/Functions/FunctionsPrint.php:390 1657#: app/GedcomTag.php:449 app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1658#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1659#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1660#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1661#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1662#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1665#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1666msgid "Age" 1667msgstr "Tuổi" 1668 1669#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1670msgid "Age at birth of child" 1671msgstr "Tuổi khi sinh con" 1672 1673#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1674msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1675msgstr "Tuổi được cho là một người đã chết" 1676 1677#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1678msgid "Age between husband and wife" 1679msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ" 1680 1681#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1682msgid "Age between siblings" 1683msgstr "Tuổi giữa anh em" 1684 1685#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1686msgid "Age between wife and husband" 1687msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng" 1688 1689#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1690msgid "Age difference" 1691msgstr "Cách biệt tuổi" 1692 1693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 1694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1695msgid "Age in year of first marriage" 1696msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu" 1697 1698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 1699#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1700#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1702#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1703msgid "Age in year of marriage" 1704msgstr "Tuổi khi cưới" 1705 1706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1709msgid "Age interval" 1710msgstr "khoảng cách tuổi" 1711 1712#. I18N: A configuration setting 1713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 1714msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1715msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con" 1716 1717#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1718#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1719msgid "Age related to death year" 1720msgstr "tuổi theo năm chết" 1721 1722#. I18N: gedcom tag AGNC 1723#: app/Factories/ElementFactory.php:255 app/Factories/ElementFactory.php:389 1724#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/GedcomTag.php:452 1725msgid "Agency" 1726msgstr "Cơ quan" 1727 1728#. I18N: Name of a country or state 1729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1730msgid "Aland Islands" 1731msgstr "Đảo Aland" 1732 1733#. I18N: Name of a country or state 1734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1735msgid "Albania" 1736msgstr "Arnavutluk" 1737 1738#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1739#. I18N: Name of a module 1740#: app/Factories/ElementFactory.php:804 app/GedcomTag.php:1041 1741#: app/Module/AlbumModule.php:42 1742msgid "Album" 1743msgstr "Tập hình" 1744 1745#. I18N: Location of an LDS church temple 1746#: app/Elements/TempleCode.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1747msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1748msgstr "Albuquerque, New Mexico, Hoa Kỳ" 1749 1750#. I18N: Name of a country or state 1751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1752msgid "Algeria" 1753msgstr "Algeria" 1754 1755#. I18N: gedcom tag ALIA 1756#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/GedcomTag.php:455 1757msgid "Alias" 1758msgstr "Còn gọi là" 1759 1760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1761msgid "Alive" 1762msgstr "Còn sống" 1763 1764#: app/Functions/FunctionsEdit.php:169 1765#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1766#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1767#: app/Module/IndividualListModule.php:244 1768#: app/Module/IndividualListModule.php:253 1769#: app/Module/IndividualListModule.php:342 1770#: app/Module/IndividualListModule.php:444 1771#: app/Module/IndividualListModule.php:446 1772#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1773#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1774#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1775#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1776#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1777#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1778#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1783#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1784#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1785#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1786#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1787#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1788msgid "All" 1789msgstr "Tất cả" 1790 1791#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176 1792#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1793msgid "All facts and events" 1794msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện" 1795 1796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 1797msgid "All family facts" 1798msgstr "Tất cả sự kiện gia đình" 1799 1800#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237 1801msgid "All fields must be completed." 1802msgstr "Mọi trường phải được điền đủ." 1803 1804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 1805msgid "All individual facts" 1806msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân" 1807 1808#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1809#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1810msgid "All individuals" 1811msgstr "Mọi Người" 1812 1813#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59 1814#: resources/views/admin/components.phtml:28 1815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531 1816msgid "All modules" 1817msgstr "Mọi mô đun" 1818 1819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1821msgid "All records" 1822msgstr "Tất cả bản ghi" 1823 1824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 1825msgid "All repository facts" 1826msgstr "Tất cả sự kiện về kho" 1827 1828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 1829msgid "All source facts" 1830msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu" 1831 1832#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1833#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1834msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1835msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML." 1836 1837#. I18N: A configuration setting 1838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633 1839msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1840msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM" 1841 1842#. I18N: A configuration setting 1843#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1844msgid "Allow visitors to request a new user account" 1845msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng" 1846 1847#. I18N: gedcom tag _AKA 1848#: app/Factories/ElementFactory.php:755 app/Factories/ElementFactory.php:803 1849#: app/Factories/ElementFactory.php:873 app/Factories/ElementFactory.php:1279 1850#: app/Factories/ElementFactory.php:1280 app/GedcomTag.php:1036 1851msgid "Also known as" 1852msgstr "Còn gọi là" 1853 1854#. I18N: Name of a country or state 1855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1856msgid "American Samoa" 1857msgstr "Amerikan Samoa" 1858 1859#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1860#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1861msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1862msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình." 1863 1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1865msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1866msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập." 1867 1868#. I18N: Description of the “Album” module 1869#: app/Module/AlbumModule.php:53 1870msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1871msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao." 1872 1873#. I18N: Description of the “Charts” module 1874#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1875msgid "An alternative way to display charts." 1876msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ." 1877 1878#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1879#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1880msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1881msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân." 1882 1883#. I18N: Description of the “Theme change” module 1884#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1885msgid "An alternative way to select a new theme." 1886msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới." 1887 1888#. I18N: Description of the “Sign in” module 1889#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1890msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1891msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác." 1892 1893#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456 1894msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1895msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ." 1896 1897#: app/Functions/FunctionsEdit.php:454 1898msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1899msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê." 1900 1901#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1902#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1903msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1904msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát." 1905 1906#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1907msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1908msgstr "Một cá nhân có thể có nhiêu ơn một bố mẹ. Thí dụ, bố mẹ đẻ và bố mẹ nuôi." 1909 1910#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1911#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1912msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1913msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người." 1914 1915#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1916#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1917msgid "An unexpected database error occurred." 1918msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra." 1919 1920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 1921msgid "An upgrade is available." 1922msgstr "Đang có một bản nâng cấp." 1923 1924#. I18N: Name of a module/report 1925#. I18N: Name of a module/chart 1926#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1927#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1929msgid "Ancestors" 1930msgstr "Tổ tiên" 1931 1932#. I18N: gedcom tag ANCI 1933#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/GedcomTag.php:461 1934msgid "Ancestors interest" 1935msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên" 1936 1937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1938msgid "Ancestors of " 1939msgstr "Tổ tiên của " 1940 1941#. I18N: %s is an individual’s name 1942#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1943#, php-format 1944msgid "Ancestors of %s" 1945msgstr "Tổ tiên của %s" 1946 1947#. I18N: gedcom tag AFN 1948#: app/Factories/ElementFactory.php:426 app/GedcomTag.php:446 1949msgid "Ancestral file number" 1950msgstr "File tổ tiên số" 1951 1952#: app/Factories/ElementFactory.php:737 1953msgid "Ancestry PID" 1954msgstr "" 1955 1956#. I18N: Location of an LDS church temple 1957#: app/Elements/TempleCode.php:58 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1958msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1959msgstr "Anchorage, Alaska, Hoa Kỳ" 1960 1961#. I18N: Name of a country or state 1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1963msgid "Andorra" 1964msgstr "Andorra" 1965 1966#. I18N: Name of a country or state 1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1968msgid "Angola" 1969msgstr "Angola" 1970 1971#. I18N: Name of a country or state 1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1973msgid "Anguilla" 1974msgstr "Anguilla" 1975 1976#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1977#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1980#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1981msgid "Anniversary" 1982msgstr "Kỷ niệm" 1983 1984#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122 1985msgid "Anniversary calendar" 1986msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm" 1987 1988#. I18N: gedcom tag ANUL 1989#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/GedcomTag.php:464 1990msgid "Annulment" 1991msgstr "Hủy Bỏ" 1992 1993#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1994msgid "Answer" 1995msgstr "Trả lời" 1996 1997#. I18N: Name of a country or state 1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1999msgid "Antarctica" 2000msgstr "Antartica" 2001 2002#. I18N: Name of a country or state 2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2004msgid "Antigua and Barbuda" 2005msgstr "Antigua và Barbuda" 2006 2007#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2008msgid "Anyone with a user account can access this website." 2009msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này." 2010 2011#. I18N: Location of an LDS church temple 2012#: app/Elements/TempleCode.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2013msgid "Apia, Samoa" 2014msgstr "Apia, Samoa" 2015 2016#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 2017#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2018#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2019msgid "Apply privacy settings" 2020msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không" 2021 2022#. I18N: Label for checkbox 2023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971 2024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2025msgid "Apply these preferences to all family trees" 2026msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình" 2027 2028#. I18N: Label for checkbox 2029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978 2030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2031msgid "Apply these preferences to new family trees" 2032msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới" 2033 2034#: resources/views/admin/users.phtml:35 2035msgid "Approved" 2036msgstr "Chấp thuận" 2037 2038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2039msgid "Approved by administrator" 2040msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị" 2041 2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2043msgctxt "Abbreviation for April" 2044msgid "Apr" 2045msgstr "TH4" 2046 2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2048msgctxt "GENITIVE" 2049msgid "April" 2050msgstr "Tháng Tư" 2051 2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2053msgctxt "INSTRUMENTAL" 2054msgid "April" 2055msgstr "Tháng Tư" 2056 2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2058msgctxt "LOCATIVE" 2059msgid "April" 2060msgstr "Tháng Tư" 2061 2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2063#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 2064#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2065msgctxt "NOMINATIVE" 2066msgid "April" 2067msgstr "Tháng Tư" 2068 2069#. I18N: The name of a colour-scheme 2070#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2071msgid "Aqua Marine" 2072msgstr "Aqua Marine" 2073 2074#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13 2075#: resources/views/individual-name.phtml:92 2076#: resources/views/media-page.phtml:114 2077msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2078msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?" 2079 2080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2082msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2083msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này." 2084 2085#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:231 2086#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2087#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2088#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2089#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2090#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:26 2091#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 2092#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 2093#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2094#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2095#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2096#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2097#: resources/views/note-page-menu.phtml:22 2098#: resources/views/repository-page-menu.phtml:22 2099#: resources/views/source-page-menu.phtml:22 2100#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:26 2101#, php-format 2102msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2103msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?" 2104 2105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2106msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2107msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?" 2108 2109#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2110msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2111msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?" 2112 2113#. I18N: Name of a country or state 2114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2115msgid "Argentina" 2116msgstr "Argentine" 2117 2118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2120#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2121#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2122#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2123#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2124#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2129#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2130#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2131#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2133#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2134msgctxt "font name" 2135msgid "Arial" 2136msgstr "Phông chữ arial" 2137 2138#. I18N: Name of a country or state 2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2140msgid "Armenia" 2141msgstr "Armenia" 2142 2143#. I18N: Name of a country or state 2144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2145msgid "Aruba" 2146msgstr "Aruba" 2147 2148#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2149msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2150msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn." 2151 2152#. I18N: The name of a colour-scheme 2153#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2154msgid "Ash" 2155msgstr "Tro" 2156 2157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2158msgid "Asia" 2159msgstr "Châu Á" 2160 2161#. I18N: gedcom tag ASSO 2162#. I18N: gedcom tag _ASSO 2163#: app/Factories/ElementFactory.php:429 app/Factories/ElementFactory.php:1058 2164#: app/Factories/ElementFactory.php:1099 app/Factories/ElementFactory.php:1338 2165#: app/Factories/ElementFactory.php:1342 app/Factories/ElementFactory.php:1345 2166#: app/GedcomTag.php:467 app/GedcomTag.php:1044 2167#: resources/views/cards/add-associate.phtml:17 2168msgid "Associate" 2169msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên" 2170 2171#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262 2172msgid "Associate events with this source" 2173msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn" 2174 2175#. I18N: Location of an LDS church temple 2176#: app/Elements/TempleCode.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2177msgid "Asuncion, Paraguay" 2178msgstr "Asuncion, Paraguay" 2179 2180#. I18N: Name of a country or state 2181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2182msgid "At sea" 2183msgstr "At sea" 2184 2185#. I18N: Location of an LDS church temple 2186#: app/Elements/TempleCode.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2187msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2188msgstr "Atlanta, Georgia, Hoa Kỳ" 2189 2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 2191#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2192msgid "Attendant" 2193msgstr "Người phục vụ" 2194 2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 2196#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2197msgctxt "FEMALE" 2198msgid "Attendant" 2199msgstr "Người phục vụ" 2200 2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:50 2202#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2203msgctxt "MALE" 2204msgid "Attendant" 2205msgstr "Người phục vụ" 2206 2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2209msgid "Attending" 2210msgstr "Người có mặt" 2211 2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 2213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2214msgctxt "FEMALE" 2215msgid "Attending" 2216msgstr "Tham dự" 2217 2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:51 2219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2220msgctxt "MALE" 2221msgid "Attending" 2222msgstr "Phục vụ" 2223 2224#. I18N: Type of media object 2225#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:912 2226#: app/Factories/ElementFactory.php:952 app/Factories/ElementFactory.php:978 2227#: app/Factories/ElementFactory.php:993 2228msgid "Audio" 2229msgstr "File nghe" 2230 2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2232msgctxt "Abbreviation for August" 2233msgid "Aug" 2234msgstr "TH8" 2235 2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2237msgctxt "GENITIVE" 2238msgid "August" 2239msgstr "Tháng Tám" 2240 2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2242msgctxt "INSTRUMENTAL" 2243msgid "August" 2244msgstr "Tháng Tám" 2245 2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2247msgctxt "LOCATIVE" 2248msgid "August" 2249msgstr "Tháng Tám" 2250 2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2252#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 2253#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2254msgctxt "NOMINATIVE" 2255msgid "August" 2256msgstr "Tháng Tám" 2257 2258#. I18N: Name of a country or state 2259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2260msgid "Australia" 2261msgstr "Úc" 2262 2263#. I18N: Name of a country or state 2264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2265msgid "Austria" 2266msgstr "Áo" 2267 2268#. I18N: gedcom tag AUTH 2269#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/GedcomTag.php:470 2270#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 2271#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2272msgid "Author" 2273msgstr "Tác Gỉa" 2274 2275#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2276#: app/Factories/ElementFactory.php:1293 app/Factories/ElementFactory.php:1295 2277#: app/Factories/ElementFactory.php:1303 app/Factories/ElementFactory.php:1304 2278#: app/Factories/ElementFactory.php:1307 app/Factories/ElementFactory.php:1308 2279#: app/Factories/ElementFactory.php:1340 app/Factories/ElementFactory.php:1347 2280#: app/Factories/ElementFactory.php:1350 app/Factories/ElementFactory.php:1353 2281#: app/Factories/ElementFactory.php:1356 app/Factories/ElementFactory.php:1359 2282#: app/Factories/ElementFactory.php:1362 app/Factories/ElementFactory.php:1365 2283#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 2284#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37 2285msgid "Author of last change" 2286msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất" 2287 2288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2289msgid "Automatically accept changes made by this user" 2290msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này" 2291 2292#. I18N: A configuration setting 2293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:551 2294msgid "Automatically expand notes" 2295msgstr "Tự động mở rộng ghi chú" 2296 2297#. I18N: A configuration setting 2298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 2299msgid "Automatically expand sources" 2300msgstr "Tự động mở rông nguồn" 2301 2302#. I18N: a month in the Jewish calendar 2303#: app/Date/JewishDate.php:200 2304msgctxt "GENITIVE" 2305msgid "Av" 2306msgstr "Av" 2307 2308#. I18N: a month in the Jewish calendar 2309#: app/Date/JewishDate.php:304 2310msgctxt "INSTRUMENTAL" 2311msgid "Av" 2312msgstr "Av" 2313 2314#. I18N: a month in the Jewish calendar 2315#: app/Date/JewishDate.php:252 2316msgctxt "LOCATIVE" 2317msgid "Av" 2318msgstr "Av" 2319 2320#. I18N: a month in the Jewish calendar 2321#: app/Date/JewishDate.php:148 2322msgctxt "NOMINATIVE" 2323msgid "Av" 2324msgstr "Av" 2325 2326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2328#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2329#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2330msgid "Average age" 2331msgstr "Tuổi trung bình" 2332 2333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2337#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2339#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2340msgid "Average age at death" 2341msgstr "Tuổi trung bình lúc chết" 2342 2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2344msgid "Average age at marriage" 2345msgstr "Tuổi trung bình khi thành hôn" 2346 2347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2348msgid "Average age in century of marriage" 2349msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ" 2350 2351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2352msgid "Average age related to death century" 2353msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến chết theo thế kỷ" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2356msgid "Average number" 2357msgstr "Số bình quân" 2358 2359#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2360#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2361#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2362#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2363#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2364msgid "Average number of children per family" 2365msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình" 2366 2367#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2368#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 2370msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2371msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt." 2372 2373#: app/Date/JalaliDate.php:267 2374msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "Azar" 2377 2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2379#: app/Date/JalaliDate.php:141 2380msgctxt "GENITIVE" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "Tháng Azar" 2383 2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2385#: app/Date/JalaliDate.php:231 2386msgctxt "INSTRUMENTAL" 2387msgid "Azar" 2388msgstr "Tháng Azar" 2389 2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2391#: app/Date/JalaliDate.php:186 2392msgctxt "LOCATIVE" 2393msgid "Azar" 2394msgstr "Tháng Azar" 2395 2396#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2397#: app/Date/JalaliDate.php:96 2398msgctxt "NOMINATIVE" 2399msgid "Azar" 2400msgstr "Tháng Azar" 2401 2402#. I18N: Name of a country or state 2403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2404msgid "Azerbaijan" 2405msgstr "Azerbaijan" 2406 2407#. I18N: Name of a country or state 2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2409msgid "Azores" 2410msgstr "Azores" 2411 2412#: app/Date/JalaliDate.php:269 2413msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2414msgid "Bah" 2415msgstr "Bah" 2416 2417#. I18N: Name of a country or state 2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2419msgid "Bahamas" 2420msgstr "Bahamas" 2421 2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2423#: app/Date/JalaliDate.php:145 2424msgctxt "GENITIVE" 2425msgid "Bahman" 2426msgstr "Tháng Bahman" 2427 2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2429#: app/Date/JalaliDate.php:235 2430msgctxt "INSTRUMENTAL" 2431msgid "Bahman" 2432msgstr "Tháng Bahman" 2433 2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2435#: app/Date/JalaliDate.php:190 2436msgctxt "LOCATIVE" 2437msgid "Bahman" 2438msgstr "Tháng Bahman" 2439 2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2441#: app/Date/JalaliDate.php:100 2442msgctxt "NOMINATIVE" 2443msgid "Bahman" 2444msgstr "Tháng Bahman" 2445 2446#. I18N: Name of a country or state 2447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2448msgid "Bahrain" 2449msgstr "Bahrain" 2450 2451#. I18N: Name of a country or state 2452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2453msgid "Bangladesh" 2454msgstr "Bangladesh" 2455 2456#. I18N: gedcom tag BAPM 2457#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/GedcomTag.php:482 2458#: resources/views/calendar-page.phtml:185 2459#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2460msgid "Baptism" 2461msgstr "Bí tích rửa tội" 2462 2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 2464msgid "Baptism of a brother" 2465msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai" 2466 2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317 2468msgid "Baptism of a child" 2469msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con" 2470 2471#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 2472msgid "Baptism of a daughter" 2473msgstr "Lễ bap tit của con gái" 2474 2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386 2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409 2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432 2478#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509 2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527 2480msgid "Baptism of a grandchild" 2481msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu" 2482 2483#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 2484msgid "Baptism of a granddaughter" 2485msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2486 2487#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 2488msgctxt "daughter’s daughter" 2489msgid "Baptism of a granddaughter" 2490msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2491 2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 2493msgctxt "son’s daughter" 2494msgid "Baptism of a granddaughter" 2495msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2496 2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 2498msgid "Baptism of a grandson" 2499msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2500 2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 2502msgctxt "daughter’s son" 2503msgid "Baptism of a grandson" 2504msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2505 2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 2507msgctxt "son’s son" 2508msgid "Baptism of a grandson" 2509msgstr "Lễ bap tít cho cháu" 2510 2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 2512msgid "Baptism of a half-brother" 2513msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ" 2514 2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363 2516msgid "Baptism of a half-sibling" 2517msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ" 2518 2519#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 2520msgid "Baptism of a half-sister" 2521msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ" 2522 2523#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340 2524msgid "Baptism of a sibling" 2525msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em" 2526 2527#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 2528msgid "Baptism of a sister" 2529msgstr "Lễ báp tít của chị, em" 2530 2531#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 2532msgid "Baptism of a son" 2533msgstr "Lễ bap tit cho con" 2534 2535#. I18N: gedcom tag BARM 2536#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/GedcomTag.php:489 2537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2538msgid "Bar mitzvah" 2539msgstr "Lễ Bar mitzvah" 2540 2541#. I18N: Name of a country or state 2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2543msgid "Barbados" 2544msgstr "Barbados" 2545 2546#: app/Factories/ElementFactory.php:1082 2547msgid "Base GEDCOM tag" 2548msgstr "" 2549 2550#. I18N: gedcom tag BASM 2551#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/GedcomTag.php:496 2552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2553msgid "Bat mitzvah" 2554msgstr "Lễ Bat mitzvah" 2555 2556#. I18N: Location of an LDS church temple 2557#: app/Elements/TempleCode.php:73 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2558msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2559msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Hoa Kỳ" 2560 2561#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 2562msgid "Begins with" 2563msgstr "Bắt đâu bằng" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2567msgid "Belarus" 2568msgstr "Belarus" 2569 2570#. I18N: The name of a colour-scheme 2571#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2572msgid "Belgian Chocolate" 2573msgstr "Màu sô cô la" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2577msgid "Belgium" 2578msgstr "Belgium" 2579 2580#. I18N: Name of a country or state 2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2582msgid "Belize" 2583msgstr "Belize" 2584 2585#. I18N: Name of a country or state 2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2587msgid "Benin" 2588msgstr "Benin" 2589 2590#. I18N: Name of a country or state 2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2592msgid "Bermuda" 2593msgstr "Bermuda" 2594 2595#. I18N: Location of an LDS church temple 2596#: app/Elements/TempleCode.php:191 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2597msgid "Bern, Switzerland" 2598msgstr "Bern, Switzerland" 2599 2600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 2602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 2603#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2604msgid "Best man" 2605msgstr "Rể phụ" 2606 2607#. I18N: Name of a country or state 2608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2609msgid "Bhutan" 2610msgstr "Bhutan" 2611 2612#. I18N: gedcom tag _BIBL 2613#: app/Factories/ElementFactory.php:1332 app/GedcomTag.php:1048 2614msgid "Bibliography" 2615msgstr "Tiểu sử" 2616 2617#. I18N: Location of an LDS church temple 2618#: app/Elements/TempleCode.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2619msgid "Billings, Montana, United States" 2620msgstr "Billings, Montana, Hoa Kỳ" 2621 2622#. I18N: gedcom tag BLOB 2623#: app/Factories/ElementFactory.php:1047 app/GedcomTag.php:517 2624msgid "Binary data object" 2625msgstr "Đối tượng nhị phân" 2626 2627#: app/Functions/FunctionsPrint.php:454 app/Functions/FunctionsPrint.php:456 2628msgid "Bing Maps™" 2629msgstr "Bing Maps™" 2630 2631#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2632msgid "Bing™ webmaster tools" 2633msgstr "Công cụ Bing™ của webmaster" 2634 2635#. I18N: Location of an LDS church temple 2636#: app/Elements/TempleCode.php:65 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2637msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2638msgstr "Birmingham, Alabama, Hoa Kỳ" 2639 2640#. I18N: gedcom tag BIRT 2641#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/GedcomTag.php:503 2642#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 2643#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2644#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2647#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2648#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2649#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2650#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2651#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2681#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2766#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2767msgid "Birth" 2768msgstr "Sinh" 2769 2770#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2771msgctxt "Female pedigree" 2772msgid "Birth" 2773msgstr "Sinh" 2774 2775#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2776msgctxt "Male pedigree" 2777msgid "Birth" 2778msgstr "Sinh" 2779 2780#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2781msgctxt "Pedigree" 2782msgid "Birth" 2783msgstr "Sinh" 2784 2785#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2786msgid "Birth by country" 2787msgstr "Sinh ở nước bạn" 2788 2789#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2790#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2791msgid "Birth date range end" 2792msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc" 2793 2794#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2795#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2796msgid "Birth date range start" 2797msgstr "Sinh khoảng thời gian từ" 2798 2799#: app/Factories/ElementFactory.php:756 2800msgid "Birth name" 2801msgstr "" 2802 2803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2804msgid "Birth of a brother" 2805msgstr "Sinh của anh / em trai" 2806 2807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 app/Module/PlacesModule.php:247 2808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 2809msgid "Birth of a child" 2810msgstr "Sinh của con" 2811 2812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 2813msgid "Birth of a daughter" 2814msgstr "Sinh của con gai" 2815 2816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 2818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 2819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 2820msgid "Birth of a grandchild" 2821msgstr "Sinh của cháu" 2822 2823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 2824msgid "Birth of a granddaughter" 2825msgstr "Sinh của cháu gái" 2826 2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 2828msgctxt "daughter’s daughter" 2829msgid "Birth of a granddaughter" 2830msgstr "Sinh của cháu gái" 2831 2832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 2833msgctxt "son’s daughter" 2834msgid "Birth of a granddaughter" 2835msgstr "Sinh của cháu gái" 2836 2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2838msgid "Birth of a grandson" 2839msgstr "Sinh của cháu" 2840 2841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2842msgctxt "daughter’s son" 2843msgid "Birth of a grandson" 2844msgstr "Sinh của cháu" 2845 2846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2847msgctxt "son’s son" 2848msgid "Birth of a grandson" 2849msgstr "Sinh của cháu" 2850 2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2852msgid "Birth of a half-brother" 2853msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ" 2854 2855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 2856msgid "Birth of a half-sibling" 2857msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế" 2858 2859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 2860msgid "Birth of a half-sister" 2861msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ" 2862 2863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 2864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 2865msgid "Birth of a sibling" 2866msgstr "Sinh của anh (chị, em)" 2867 2868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 2869msgid "Birth of a sister" 2870msgstr "Sinh của chị" 2871 2872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2873msgid "Birth of a son" 2874msgstr "Sinh của con" 2875 2876#: app/Factories/ElementFactory.php:451 2877msgid "Birth parents" 2878msgstr "" 2879 2880#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2881msgid "Birth places" 2882msgstr "Nơi sinh" 2883 2884#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2885msgid "Birthplace contains" 2886msgstr "Nơi sinh chứa" 2887 2888#. I18N: Name of a module/report 2889#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2890#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2891#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2892#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2893msgid "Births" 2894msgstr "Sinh" 2895 2896#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2897#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2898msgid "Births by century" 2899msgstr "Số sinh theo thế kỷ" 2900 2901#. I18N: Location of an LDS church temple 2902#: app/Elements/TempleCode.php:66 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2903msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2904msgstr "Bismarck, North Dakota, Hoa Kỳ" 2905 2906#. I18N: gedcom tag BLES 2907#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/GedcomTag.php:510 2908msgid "Blessing" 2909msgstr "Được Ban Phép Lành" 2910 2911#: app/Factories/ElementFactory.php:1312 2912#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2913msgid "Block" 2914msgstr "Khối" 2915 2916#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628 2918#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2919#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2920msgid "Blocks" 2921msgstr "Khối" 2922 2923#. I18N: The name of a colour-scheme 2924#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2925msgid "Blue Lagoon" 2926msgstr "Màu xanh Lagoon" 2927 2928#. I18N: The name of a colour-scheme 2929#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2930msgid "Blue Marine" 2931msgstr "Màu xanh Marine" 2932 2933#. I18N: Location of an LDS church temple 2934#: app/Elements/TempleCode.php:67 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2935msgid "Bogota, Colombia" 2936msgstr "Bogota, Colombia" 2937 2938#. I18N: Location of an LDS church temple 2939#: app/Elements/TempleCode.php:68 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2940msgid "Boise, Idaho, United States" 2941msgstr "Boise, Idaho, Hoa Kỳ" 2942 2943#. I18N: Name of a country or state 2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2945msgid "Bolivia" 2946msgstr "Bolivia" 2947 2948#. I18N: Type of media object 2949#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2950msgid "Book" 2951msgstr "Sách" 2952 2953#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2954#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2955#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2956#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2957msgid "Born in the covenant" 2958msgstr "Sinh theo hợp đồng" 2959 2960#. I18N: Name of a country or state 2961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2962msgid "Bosnia and Herzegovina" 2963msgstr "Bosnia và Herzegovina" 2964 2965#. I18N: Location of an LDS church temple 2966#: app/Elements/TempleCode.php:69 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2967msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2968msgstr "Boston, Massachusetts, Hoa Kỳ" 2969 2970#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2971msgid "Both alive" 2972msgstr "Đều còn sống" 2973 2974#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2975msgid "Both dead" 2976msgstr "Đều đã mất" 2977 2978#. I18N: Name of a country or state 2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2980msgid "Botswana" 2981msgstr "Botswana" 2982 2983#. I18N: Location of an LDS church temple 2984#: app/Elements/TempleCode.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2985msgid "Bountiful, Utah, United States" 2986msgstr "Bountiful, Utah, Hoa Kỳ" 2987 2988#. I18N: Name of a country or state 2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2990msgid "Bouvet Island" 2991msgstr "Bouvet Island" 2992 2993#. I18N: Name of a module/list 2994#. I18N: Branches of a family tree 2995#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 2996msgid "Branches" 2997msgstr "Các chi tộc" 2998 2999#. I18N: %s is a surname 3000#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3001#, php-format 3002msgid "Branches of the %s family" 3003msgstr "Các nhánh của gia đình %s" 3004 3005#. I18N: Name of a country or state 3006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3007msgid "Brazil" 3008msgstr "Brazil" 3009 3010#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 3011#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 3012#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 3013#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 3014msgid "Bridesmaid" 3015msgstr "Dâu phụ" 3016 3017#. I18N: Location of an LDS church temple 3018#: app/Elements/TempleCode.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 3019msgid "Brigham City, Utah, United States" 3020msgstr "Brigham City, Utah, United States" 3021 3022#. I18N: Location of an LDS church temple 3023#: app/Elements/TempleCode.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3024msgid "Brisbane, Australia" 3025msgstr "Brisbane, Australia" 3026 3027#. I18N: gedcom tag _BRTM 3028#: app/Factories/ElementFactory.php:777 app/GedcomTag.php:1052 3029msgid "Brit milah" 3030msgstr "Lễ Brit Milah" 3031 3032#. I18N: Name of a country or state 3033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3034msgid "British Indian Ocean Territory" 3035msgstr "British Indian Ocean Territory" 3036 3037#. I18N: Name of a country or state 3038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3039msgid "British Virgin Islands" 3040msgstr "British Virgin Islands" 3041 3042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3044msgid "Brother" 3045msgstr "Anh (Em) Trai" 3046 3047#. I18N: a month in the French republican calendar 3048#: app/Date/FrenchDate.php:137 3049msgctxt "GENITIVE" 3050msgid "Brumaire" 3051msgstr "Brumaire" 3052 3053#. I18N: a month in the French republican calendar 3054#: app/Date/FrenchDate.php:231 3055msgctxt "INSTRUMENTAL" 3056msgid "Brumaire" 3057msgstr "Brumaire" 3058 3059#. I18N: a month in the French republican calendar 3060#: app/Date/FrenchDate.php:184 3061msgctxt "LOCATIVE" 3062msgid "Brumaire" 3063msgstr "Brumaire" 3064 3065#. I18N: a month in the French republican calendar 3066#: app/Date/FrenchDate.php:89 3067msgctxt "NOMINATIVE" 3068msgid "Brumaire" 3069msgstr "Brumaire" 3070 3071#. I18N: Name of a country or state 3072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3073msgid "Brunei Darussalam" 3074msgstr "Brunei" 3075 3076#. I18N: Location of an LDS church temple 3077#: app/Elements/TempleCode.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3078msgid "Buenos Aires, Argentina" 3079msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3080 3081#. I18N: Name of a country or state 3082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3083msgid "Bulgaria" 3084msgstr "Bulgaria" 3085 3086#. I18N: gedcom tag BURI 3087#: app/Factories/ElementFactory.php:456 app/GedcomTag.php:520 3088#: resources/views/calendar-page.phtml:197 3089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3093msgid "Burial" 3094msgstr "Lể An Táng" 3095 3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3097msgid "Burial of a brother" 3098msgstr "An táng anh/ em trai" 3099 3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450 3101msgid "Burial of a child" 3102msgstr "An táng một trẻ" 3103 3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 3105msgid "Burial of a daughter" 3106msgstr "An tán của con gái" 3107 3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3109msgid "Burial of a father" 3110msgstr "An táng cha" 3111 3112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504 3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522 3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 3115msgid "Burial of a grandchild" 3116msgstr "An táng cháu" 3117 3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 3119msgid "Burial of a granddaughter" 3120msgstr "An tán của cháu gái" 3121 3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 3123msgctxt "daughter’s daughter" 3124msgid "Burial of a granddaughter" 3125msgstr "An táng của cháu gái" 3126 3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 3128msgctxt "son’s daughter" 3129msgid "Burial of a granddaughter" 3130msgstr "An táng của cháu gái" 3131 3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3133msgid "Burial of a grandfather" 3134msgstr "An táng ông" 3135 3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3137msgid "Burial of a grandmother" 3138msgstr "An táng của bà" 3139 3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764 3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782 3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800 3143msgid "Burial of a grandparent" 3144msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại" 3145 3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3147msgid "Burial of a grandson" 3148msgstr "An táng cháu" 3149 3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3151msgctxt "daughter’s son" 3152msgid "Burial of a grandson" 3153msgstr "An táng cháu" 3154 3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 3156msgctxt "son’s son" 3157msgid "Burial of a grandson" 3158msgstr "An táng cháu" 3159 3160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3161msgid "Burial of a half-brother" 3162msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ" 3163 3164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486 3165msgid "Burial of a half-sibling" 3166msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ" 3167 3168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 3169msgid "Burial of a half-sister" 3170msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 3171 3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:263 3173msgid "Burial of a husband" 3174msgstr "An táng chồng" 3175 3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3177msgid "Burial of a maternal grandfather" 3178msgstr "An táng ông ngoại" 3179 3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3181msgid "Burial of a maternal grandmother" 3182msgstr "An táng của bà ngoại" 3183 3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3185msgid "Burial of a mother" 3186msgstr "An táng của mẹ" 3187 3188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746 3189msgid "Burial of a parent" 3190msgstr "Lễ an táng cha mẹ" 3191 3192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798 3193msgid "Burial of a paternal grandfather" 3194msgstr "An táng ông nội" 3195 3196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:799 3197msgid "Burial of a paternal grandmother" 3198msgstr "An táng của bà nội" 3199 3200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468 3201msgid "Burial of a sibling" 3202msgstr "An táng anh / em" 3203 3204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 3205msgid "Burial of a sister" 3206msgstr "An táng của chị" 3207 3208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3209msgid "Burial of a son" 3210msgstr "An táng con" 3211 3212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:265 3213msgid "Burial of a spouse" 3214msgstr "An táng bạn đời" 3215 3216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:264 3217msgid "Burial of a wife" 3218msgstr "An táng của vợ" 3219 3220#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3221msgid "Burial place contains" 3222msgstr "Nơi chôn chứa" 3223 3224#. I18N: Name of a module/report 3225#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3226#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3227#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3228msgid "Burials" 3229msgstr "An táng" 3230 3231#. I18N: Name of a country or state 3232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3233msgid "Burkina Faso" 3234msgstr "Burkina Faso" 3235 3236#. I18N: Name of a country or state 3237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3238msgid "Burundi" 3239msgstr "Burundi" 3240 3241#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 3242#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3243msgid "Buyer" 3244msgstr "Người mua" 3245 3246#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 3247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3248msgctxt "FEMALE" 3249msgid "Buyer" 3250msgstr "Người mua" 3251 3252#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3253#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3254msgctxt "MALE" 3255msgid "Buyer" 3256msgstr "Người mua" 3257 3258#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3259#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3260msgid "By default, SMTP works on port 25." 3261msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25." 3262 3263#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3264#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3265msgid "CKEditor™" 3266msgstr "CKEditor™" 3267 3268#. I18N: Name of a module. 3269#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3270msgid "CSS and JS" 3271msgstr "CSS và JS" 3272 3273#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3274#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3275msgid "Calculating…" 3276msgstr "Đang tính toán…" 3277 3278#. I18N: Name of a module 3279#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3280#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3281msgid "Calendar" 3282msgstr "Lịch" 3283 3284#. I18N: A configuration setting 3285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 3288msgid "Calendar conversion" 3289msgstr "Hoán đổi lịch" 3290 3291#. I18N: Location of an LDS church temple 3292#: app/Elements/TempleCode.php:74 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3293msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3294msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3295 3296#. I18N: gedcom tag CALN 3297#: app/Factories/ElementFactory.php:682 app/GedcomTag.php:527 3298#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3299msgid "Call number" 3300msgstr "Số gọi" 3301 3302#. I18N: Name of a country or state 3303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3304msgid "Cambodia" 3305msgstr "Cambodia" 3306 3307#. I18N: Name of a country or state 3308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3309msgid "Cameroon" 3310msgstr "Cameroon" 3311 3312#. I18N: Location of an LDS church temple 3313#: app/Elements/TempleCode.php:75 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3314msgid "Campinas, Brazil" 3315msgstr "Campinas, Brazil" 3316 3317#. I18N: Name of a country or state 3318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3319msgid "Canada" 3320msgstr "Canada" 3321 3322#. I18N: Name of a country or state 3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3324msgid "Cape Verde" 3325msgstr "Cape Verde" 3326 3327#. I18N: Location of an LDS church temple 3328#: app/Elements/TempleCode.php:76 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3329msgid "Caracas, Venezuela" 3330msgstr "Caracas, Venezuela" 3331 3332#. I18N: Type of media object 3333#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3334msgid "Card" 3335msgstr "Thẻ" 3336 3337#. I18N: Location of an LDS church temple 3338#: app/Elements/TempleCode.php:56 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3339msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3340msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3341 3342#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3343msgid "Case insensitive" 3344msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường" 3345 3346#. I18N: gedcom tag CAST 3347#: app/Factories/ElementFactory.php:459 app/GedcomTag.php:530 3348msgid "Caste" 3349msgstr "Giai cấp" 3350 3351#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3352msgid "Categories" 3353msgstr "Các nhóm" 3354 3355#: app/Factories/ElementFactory.php:1075 app/Factories/ElementFactory.php:1117 3356msgid "Category" 3357msgstr "" 3358 3359#. I18N: gedcom tag CAUS 3360#: app/Factories/ElementFactory.php:256 app/Factories/ElementFactory.php:390 3361#: app/GedcomTag.php:533 3362msgid "Cause" 3363msgstr "Lý do" 3364 3365#: app/Factories/ElementFactory.php:486 app/Factories/ElementFactory.php:876 3366#: app/GedcomTag.php:624 3367msgid "Cause of death" 3368msgstr "Lý do chết" 3369 3370#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3371#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3372#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3373msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3374msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn." 3375 3376#. I18N: Name of a country or state 3377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3378msgid "Cayman Islands" 3379msgstr "Cayman Islands" 3380 3381#. I18N: Location of an LDS church temple 3382#: app/Elements/TempleCode.php:77 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3383msgid "Cebu City, Philippines" 3384msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin" 3385 3386#. I18N: gedcom tag CEME 3387#: app/Factories/ElementFactory.php:979 app/GedcomTag.php:536 3388msgid "Cemetery" 3389msgstr "Nghĩa Trang" 3390 3391#. I18N: gedcom tag CENS 3392#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:460 3393#: app/GedcomTag.php:539 3394msgid "Census" 3395msgstr "Thống kê" 3396 3397#. I18N: Name of a module 3398#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3399msgid "Census assistant" 3400msgstr "Trợ lý thống kê" 3401 3402#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/GedcomTag.php:541 3403#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:24 3404msgid "Census date" 3405msgstr "Ngày thống kê dân số" 3406 3407#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/GedcomTag.php:543 3408msgid "Census place" 3409msgstr "Nơi thống kê dân số" 3410 3411#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 3412msgid "Census transcript" 3413msgstr "Biên trích thống kê" 3414 3415#. I18N: Name of a country or state 3416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3417msgid "Central African Republic" 3418msgstr "Central African Republic" 3419 3420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:988 3421#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3422#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3423#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3424#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3425#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3426#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3427#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3428#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3429#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3430#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3431#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3432#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3433#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3434#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3435#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3436#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3437#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3438#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3439msgid "Century" 3440msgstr "Thế kỷ" 3441 3442#. I18N: Type of media object 3443#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3444msgid "Certificate" 3445msgstr "Chứng chỉ" 3446 3447#. I18N: Name of a country or state 3448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3449msgid "Chad" 3450msgstr "Chad" 3451 3452#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3453#: resources/views/family-page-menu.phtml:28 3454msgid "Change family members" 3455msgstr "Thay đổi thành viên gia đình" 3456 3457#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3458msgid "Change the “Home page” blocks" 3459msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\"" 3460 3461#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3462msgid "Change the “My page” blocks" 3463msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\"" 3464 3465#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3466#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:51 3467#, php-format 3468msgid "Changed by %1$s" 3469msgstr "" 3470 3471#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3472#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:49 3473#, php-format 3474msgid "Changed on %1$s" 3475msgstr "Thay đổi ngày %1$s" 3476 3477#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3478#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3479#, php-format 3480msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3481msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s" 3482 3483#. I18N: Name of a module/report 3484#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3486#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3487#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3488#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3489#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3490msgid "Changes" 3491msgstr "Các thay đổi" 3492 3493#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3494#, php-format 3495msgid "Changes in the last %s day" 3496msgid_plural "Changes in the last %s days" 3497msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất" 3498 3499#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3500#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3501msgid "Changes log" 3502msgstr "Ghi chép thay đổi" 3503 3504#. I18N: gedcom tag CHAR 3505#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/GedcomTag.php:556 3506msgid "Character set" 3507msgstr "Bộ Chử" 3508 3509#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3510#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3511msgid "Chart" 3512msgstr "Biểu đồ" 3513 3514#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407 3515msgid "Chart preferences" 3516msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ" 3517 3518#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3519#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3520#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3522msgid "Chart type" 3523msgstr "Kiểu biểu đồ" 3524 3525#. I18N: Name of a module/block 3526#. I18N: Name of a module 3527#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3528#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3529#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554 3531#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3532#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 3534msgid "Charts" 3535msgstr "Biểu đồ" 3536 3537#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261 3538#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3539msgid "Check for errors" 3540msgstr "Kiểm tra lỗi" 3541 3542#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 3543msgid "Check for pending changes…" 3544msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…" 3545 3546#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3547msgid "Checking server capacity" 3548msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ" 3549 3550#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3551msgid "Checking server configuration" 3552msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ" 3553 3554#. I18N: Location of an LDS church temple 3555#: app/Elements/TempleCode.php:78 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3556msgid "Chicago, Illinois, United States" 3557msgstr "Chicago, Illinois, Hoa kỳ" 3558 3559#. I18N: gedcom tag CHIL 3560#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Functions/FunctionsDate.php:51 3561#: app/Functions/FunctionsPrint.php:246 app/GedcomTag.php:559 3562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3563#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3564#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3565msgid "Child" 3566msgstr "Con" 3567 3568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3570msgid "Child of " 3571msgstr "Con trai của " 3572 3573#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3574#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366 3575#, php-format 3576msgid "Child of %s" 3577msgstr "Con của %s" 3578 3579#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238 3580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 3581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 3582#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3584#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3585#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3587#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3588msgid "Children" 3589msgstr "Con" 3590 3591#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3592msgid "Children in family" 3593msgstr "Con cái trong gia đình" 3594 3595#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3596#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3597msgid "Children of " 3598msgstr "Là các con của " 3599 3600#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3601#: app/SurnameTradition.php:99 3602msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3603msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ." 3604 3605#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3606#: app/SurnameTradition.php:93 3607msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3608msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ." 3609 3610#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3611#: app/SurnameTradition.php:96 3612msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3613msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha." 3614 3615#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3616#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3617#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3618#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3619#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3620#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3621msgid "Children take their father’s surname." 3622msgstr "Trẻ lấy họ của cha." 3623 3624#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3625#: app/SurnameTradition.php:90 3626msgid "Children take their mother’s surname." 3627msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ." 3628 3629#. I18N: Name of a country or state 3630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3631msgid "Chile" 3632msgstr "Chile" 3633 3634#. I18N: Name of a country or state 3635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3636msgid "China" 3637msgstr "Trung quốc" 3638 3639#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3640msgid "Choose a report to run" 3641msgstr "Chọn một loại báo cáo" 3642 3643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3645#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3646msgid "Choose relatives" 3647msgstr "Chọn bà con" 3648 3649#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3650msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3651msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới" 3652 3653#. I18N: gedcom tag CHR 3654#: app/Factories/ElementFactory.php:467 app/GedcomTag.php:562 3655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3659msgid "Christening" 3660msgstr "Lể Rửa Tội" 3661 3662#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 3663msgid "Christening of a brother" 3664msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai" 3665 3666#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312 3667msgid "Christening of a child" 3668msgstr "Lễ rửa tôi con" 3669 3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 3671msgid "Christening of a daughter" 3672msgstr "Rửa tội của con gái" 3673 3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381 3675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404 3676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427 3677msgid "Christening of a grandchild" 3678msgstr "Lễ rửa tội cháu" 3679 3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 3681msgid "Christening of a granddaughter" 3682msgstr "Rửa tôi của cháu gái" 3683 3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 3685msgctxt "daughter’s daughter" 3686msgid "Christening of a granddaughter" 3687msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3688 3689#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 3690msgctxt "son’s daughter" 3691msgid "Christening of a granddaughter" 3692msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3693 3694#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 3695msgid "Christening of a grandson" 3696msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3697 3698#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 3699msgctxt "daughter’s son" 3700msgid "Christening of a grandson" 3701msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3702 3703#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 3704msgctxt "son’s son" 3705msgid "Christening of a grandson" 3706msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3707 3708#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 3709msgid "Christening of a half-brother" 3710msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ" 3711 3712#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358 3713msgid "Christening of a half-sibling" 3714msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ" 3715 3716#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 3717msgid "Christening of a half-sister" 3718msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ" 3719 3720#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335 3721msgid "Christening of a sibling" 3722msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em" 3723 3724#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 3725msgid "Christening of a sister" 3726msgstr "Rửa tội của chị" 3727 3728#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 3729msgid "Christening of a son" 3730msgstr "Lễ rửa tội cho con" 3731 3732#. I18N: Name of a country or state 3733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3734msgid "Christmas Island" 3735msgstr "Christmas Island" 3736 3737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 3739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 3740#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3741msgid "Circumciser" 3742msgstr "Người cắt bao quy đầu" 3743 3744#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3745msgid "Citation" 3746msgstr "Đoạn trích" 3747 3748#. I18N: gedcom tag PAGE 3749#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:339 3750#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:592 3751#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:639 3752#: app/Factories/ElementFactory.php:1161 app/GedcomTag.php:862 3753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3754#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3756#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3757msgid "Citation details" 3758msgstr "Chi tiết trích dẫn" 3759 3760#. I18N: gedcom tag CITN 3761#: app/Factories/ElementFactory.php:1322 app/GedcomTag.php:572 3762msgid "Citizenship" 3763msgstr "Quốc Tịch" 3764 3765#. I18N: gedcom tag CITY 3766#: app/Factories/ElementFactory.php:251 app/Factories/ElementFactory.php:364 3767#: app/Factories/ElementFactory.php:384 app/Factories/ElementFactory.php:646 3768#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/GedcomTag.php:575 3769msgid "City" 3770msgstr "Thành-Phố" 3771 3772#. I18N: Location of an LDS church temple 3773#: app/Elements/TempleCode.php:79 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3774msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3775msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3776 3777#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:729 3778#: app/Functions/FunctionsEdit.php:595 app/GedcomTag.php:792 3779#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3780msgid "Civil marriage" 3781msgstr "Kết hôn công dân" 3782 3783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 3784#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3785msgid "Civil registrar" 3786msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự" 3787 3788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 3789#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3790msgctxt "FEMALE" 3791msgid "Civil registrar" 3792msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3793 3794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 3795#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3796msgctxt "MALE" 3797msgid "Civil registrar" 3798msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3799 3800#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93 3801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 3802msgid "Clean up data folder" 3803msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện" 3804 3805#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3806#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3807msgid "Cleared but not yet completed" 3808msgstr "Xóa xong nhưng chưa hoàn thành" 3809 3810#. I18N: Name of a module 3811#: app/Module/ClippingsCartModule.php:207 3812msgid "Clippings cart" 3813msgstr "Giỏ Dữ Liệu" 3814 3815#. I18N: Type of media object 3816#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3817msgid "Coat of arms" 3818msgstr "Quân phục" 3819 3820#. I18N: Location of an LDS church temple 3821#: app/Elements/TempleCode.php:80 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3822msgid "Cochabamba, Bolivia" 3823msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3824 3825#. I18N: Name of a country or state 3826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3827msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3828msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3829 3830#. I18N: The name of a colour-scheme 3831#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3832msgid "Coffee and Cream" 3833msgstr "Cà phê và kem" 3834 3835#. I18N: The name of a colour-scheme 3836#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3837msgid "Cold Day" 3838msgstr "Màu Ngày lạnh" 3839 3840#. I18N: Name of a country or state 3841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3842msgid "Colombia" 3843msgstr "Colombia" 3844 3845#. I18N: Location of an LDS church temple 3846#: app/Elements/TempleCode.php:81 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3847msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3848msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3849 3850#. I18N: Location of an LDS church temple 3851#: app/Elements/TempleCode.php:86 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3852msgid "Columbia River, Washington, United States" 3853msgstr "Columbia River, Washington, Hoa Kỳ" 3854 3855#. I18N: Location of an LDS church temple 3856#: app/Elements/TempleCode.php:82 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3857msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3858msgstr "Columbia, South Carolina, Hoa Kỳ" 3859 3860#. I18N: Location of an LDS church temple 3861#: app/Elements/TempleCode.php:83 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3862msgid "Columbus, Ohio, United States" 3863msgstr "Columbus, Ohio, Hoa Kỳ" 3864 3865#. I18N: gedcom tag COMM 3866#: app/Factories/ElementFactory.php:1294 app/Factories/ElementFactory.php:1296 3867#: app/GedcomTag.php:578 3868msgid "Comment" 3869msgstr "Phê Bình" 3870 3871#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3872#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3873#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3874#: resources/views/register-page.phtml:85 3875msgid "Comments" 3876msgstr "Bình Luận" 3877 3878#. I18N: gedcom tag _COML 3879#: app/Factories/ElementFactory.php:746 app/GedcomTag.php:1060 3880msgid "Common law marriage" 3881msgstr "Kết hôn theo luật chung" 3882 3883#. I18N: Description of the “Messages” module 3884#: app/Module/UserMessagesModule.php:87 3885msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3886msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng." 3887 3888#. I18N: Name of a country or state 3889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3890msgid "Comoros" 3891msgstr "Komor Adaları" 3892 3893#. I18N: Name of a module/chart 3894#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3895msgid "Compact tree" 3896msgstr "Cây gia phả đơn giản" 3897 3898#. I18N: %s is an individual’s name 3899#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3900#, php-format 3901msgid "Compact tree of %s" 3902msgstr "Nén gọi cây %s" 3903 3904#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3905msgid "Comparison" 3906msgstr "So sánh" 3907 3908#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3909#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3910#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3911#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3912#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3913#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3914#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3915msgid "Completed before 1970; date not available" 3916msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có" 3917 3918#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3919#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3920#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3921#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3922#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3923#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3924msgid "Completed; date unknown" 3925msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng" 3926 3927#: app/Factories/ElementFactory.php:1076 app/Factories/ElementFactory.php:1118 3928msgid "Completion date" 3929msgstr "" 3930 3931#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284 3932#: resources/views/admin/trees-export.phtml:57 3933msgid "Compress the GEDCOM file" 3934msgstr "Nén tập tin GEDCOM" 3935 3936#. I18N: gedcom tag CONC 3937#: app/GedcomTag.php:581 3938msgid "Concatenation" 3939msgstr "Liên hệ" 3940 3941#. I18N: gedcom tag CONF 3942#: app/Factories/ElementFactory.php:472 app/GedcomTag.php:587 3943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3944msgid "Confirmation" 3945msgstr "Bí-tích Thêm Sức" 3946 3947#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3948msgid "Connection to database server" 3949msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL" 3950 3951#. I18N: Name of a module 3952#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:156 3954msgid "Contact information" 3955msgstr "Thông tin liên hệ" 3956 3957#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3958msgid "Contact method" 3959msgstr "Phương pháp liên hệ" 3960 3961#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 3962msgid "Contains" 3963msgstr "Chứa" 3964 3965#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3966#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3967#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3968msgid "Content" 3969msgstr "Nội dung" 3970 3971#. I18N: gedcom tag CONT 3972#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/GedcomTag.php:584 3973msgid "Continued" 3974msgstr "Tiếp tục" 3975 3976#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146 3977#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:89 3978#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:83 3979#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:113 3980#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3981#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3982#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3983#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3984#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3985#: resources/views/admin/components.phtml:28 3986#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3987#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3988#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3989#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3990#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3991#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15 3992#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3993#: resources/views/admin/media.phtml:21 3994#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38 3995#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3996#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3997#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3998#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3999#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 4000#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4001#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 4002#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 4003#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 4004#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 4005#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 4006#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 4007#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 4008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 4009#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 4010#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 4011#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 4012#: resources/views/admin/trees.phtml:41 4013#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 4014#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 4015#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 4016#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 4017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 4018#: resources/views/admin/users.phtml:15 4019#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 4020#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 4021#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 4022#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4023#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4024#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4025#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4026#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4027msgid "Control panel" 4028msgstr "Bảng điều khiển" 4029 4030#. I18N: Name of a module 4031#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4032msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4033msgstr "Chuyển đổi thẻ CEME sang 5.5.1" 4034 4035#. I18N: Name of a module 4036#: app/Module/FixNameTags.php:84 4037msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4038msgstr "" 4039 4040#. I18N: Name of a module 4041#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4042msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4043msgstr "Chuyển thẻ Convert _PRIM sang GEDCOM 5.5.1" 4044 4045#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279 4046#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 4047#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4048msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4049msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1" 4050 4051#. I18N: Label for option 4052#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4053msgid "Convert to" 4054msgstr "Chuyển sang" 4055 4056#. I18N: Name of a country or state 4057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4058msgid "Cook Islands" 4059msgstr "Cook Islands" 4060 4061#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4062msgid "Cookies" 4063msgstr "bộ nhớ đệm" 4064 4065#. I18N: gedcom tag MAP 4066#: app/Factories/ElementFactory.php:269 app/Factories/ElementFactory.php:401 4067#: app/Factories/ElementFactory.php:1141 app/GedcomTag.php:770 4068msgid "Coordinates" 4069msgstr "" 4070 4071#. I18N: Location of an LDS church temple 4072#: app/Elements/TempleCode.php:84 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4073msgid "Copenhagen, Denmark" 4074msgstr "Copenhagen, Đan Mạch" 4075 4076#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4077#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4078#: resources/views/individual-name.phtml:86 4079#: resources/views/individual-name.phtml:88 4080msgid "Copy" 4081msgstr "Chép" 4082 4083#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4084#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4085#, php-format 4086msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4087msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s." 4088 4089#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:127 4090msgid "Copy files…" 4091msgstr "Chép tập tin…" 4092 4093#. I18N: gedcom tag COPR 4094#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:373 4095#: app/GedcomTag.php:597 4096msgid "Copyright" 4097msgstr "Bản Quyền" 4098 4099#. I18N: Location of an LDS church temple 4100#: app/Elements/TempleCode.php:85 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4101msgid "Cordoba, Argentina" 4102msgstr "Cordoba, Argentina" 4103 4104#. I18N: gedcom tag CORP 4105#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/GedcomTag.php:600 4106msgid "Corporation" 4107msgstr "Công ty" 4108 4109#. I18N: Description of a “Data fix” module 4110#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4111msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4112msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả." 4113 4114#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4115msgid "Correspondence" 4116msgstr "" 4117 4118#. I18N: Name of a country or state 4119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4120msgid "Costa Rica" 4121msgstr "Costa Rica" 4122 4123#. I18N: Name of a country or state 4124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4125msgid "Cote d’Ivoire" 4126msgstr "Cote d'Ivoire" 4127 4128#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4129msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4130msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin." 4131 4132#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4133#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4134msgid "Count the visits to each page" 4135msgstr "Đếm khách viếng từng trang" 4136 4137#. I18N: gedcom tag CTRY 4138#: app/Factories/ElementFactory.php:252 app/Factories/ElementFactory.php:365 4139#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:647 4140#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/GedcomTag.php:610 4141#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4142msgid "Country" 4143msgstr "Nước" 4144 4145#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:227 4146msgid "Create" 4147msgstr "Tạo" 4148 4149#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4150msgid "Create a family" 4151msgstr "Tạo một gia đình" 4152 4153#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254 4155msgid "Create a family tree" 4156msgstr "Tạo một cây gia đình mới" 4157 4158#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4159#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4160msgid "Create a location" 4161msgstr "" 4162 4163#: app/Elements/XrefMedia.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:492 4164#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4165#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4166msgid "Create a media object" 4167msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới" 4168 4169#: app/Elements/XrefRepository.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:533 4170#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4171msgid "Create a repository" 4172msgstr "Tạo kho dữ liệu" 4173 4174#: app/Elements/XrefNote.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:483 4175#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4176msgid "Create a shared note" 4177msgstr "Tạo ghi chú chung" 4178 4179#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4180msgid "Create a shared note using the census assistant" 4181msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ" 4182 4183#: app/Elements/XrefSource.php:70 app/Functions/FunctionsEdit.php:547 4184#: resources/views/modals/create-source.phtml:16 4185msgid "Create a source" 4186msgstr "Tạo nguồn mới" 4187 4188#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4189#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4190msgid "Create a submission" 4191msgstr "" 4192 4193#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:555 4194#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4195msgid "Create a submitter" 4196msgstr "Tạo một người gửi tin" 4197 4198#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 4199msgid "Create a temporary folder…" 4200msgstr "Tạo thư mục tạm…" 4201 4202#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4203msgid "Create a unique filename" 4204msgstr "Tạo tập tin không trùng lắp" 4205 4206#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51 4207msgid "Create an individual" 4208msgstr "Tạo một cá nhân mới" 4209 4210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4211msgid "Create your own chart" 4212msgstr "Tạo biểu đồ của bạn" 4213 4214#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4215msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4216msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu." 4217 4218#: app/Factories/ElementFactory.php:1069 app/Factories/ElementFactory.php:1111 4219msgid "Creation date" 4220msgstr "" 4221 4222#. I18N: gedcom tag CREM 4223#: app/Factories/ElementFactory.php:482 app/GedcomTag.php:603 4224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4230msgid "Cremation" 4231msgstr "Hỏa thiêu" 4232 4233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4234msgid "Cremation of a brother" 4235msgstr "Hỏa táng anh / em trai" 4236 4237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455 4238msgid "Cremation of a child" 4239msgstr "Hỏa táng con" 4240 4241#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 4242msgid "Cremation of a daughter" 4243msgstr "Hóa táng con gái" 4244 4245#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4246msgid "Cremation of a father" 4247msgstr "Hỏa táng cha" 4248 4249#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 4250msgid "Cremation of a grandchild" 4251msgstr "Hỏa táng cháu" 4252 4253#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 4254msgid "Cremation of a granddaughter" 4255msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4256 4257#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 4258msgctxt "daughter’s daughter" 4259msgid "Cremation of a granddaughter" 4260msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4261 4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 4263msgctxt "son’s daughter" 4264msgid "Cremation of a granddaughter" 4265msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4266 4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4268msgid "Cremation of a grandfather" 4269msgstr "Hỏa táng ông" 4270 4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4272msgid "Cremation of a grandmother" 4273msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4274 4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769 4276#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787 4277#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:805 4278msgid "Cremation of a grandparent" 4279msgstr "Hỏa táng ông" 4280 4281#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4282msgid "Cremation of a grandson" 4283msgstr "Hỏa táng cháu" 4284 4285#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4286msgctxt "daughter’s son" 4287msgid "Cremation of a grandson" 4288msgstr "Hỏa táng cháu" 4289 4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 4291msgctxt "son’s son" 4292msgid "Cremation of a grandson" 4293msgstr "Hỏa táng cháu" 4294 4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4296msgid "Cremation of a half-brother" 4297msgstr "Hảo táng anh/ em cùng cha hay mẹ" 4298 4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491 4300msgid "Cremation of a half-sibling" 4301msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ" 4302 4303#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 4304msgid "Cremation of a half-sister" 4305msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 4306 4307#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:268 4308msgid "Cremation of a husband" 4309msgstr "Hỏa táng chồng" 4310 4311#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4312msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4313msgstr "Hỏa táng ông ngoại" 4314 4315#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4316msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4317msgstr "Hỏa táng của bà ngoại" 4318 4319#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4320msgid "Cremation of a mother" 4321msgstr "Hỏa táng của mẹ" 4322 4323#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751 4324msgid "Cremation of a parent" 4325msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ" 4326 4327#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:803 4328msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4329msgstr "Hỏa táng ông nội" 4330 4331#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:804 4332msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4333msgstr "Hỏa táng của bà nội" 4334 4335#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473 4336msgid "Cremation of a sibling" 4337msgstr "Hỏa táng anh / em" 4338 4339#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 4340msgid "Cremation of a sister" 4341msgstr "Hỏa táng của chị" 4342 4343#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4344msgid "Cremation of a son" 4345msgstr "Hỏa táng con" 4346 4347#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:270 4348msgid "Cremation of a spouse" 4349msgstr "Hỏa táng bạn đời" 4350 4351#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:269 4352msgid "Cremation of a wife" 4353msgstr "Hỏa táng của vợ" 4354 4355#. I18N: Name of a country or state 4356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4357msgid "Croatia" 4358msgstr "Croatia" 4359 4360#. I18N: Name of a country or state 4361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4362msgid "Cuba" 4363msgstr "Cuba" 4364 4365#. I18N: Location of an LDS church temple 4366#: app/Elements/TempleCode.php:87 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4367msgid "Curitiba, Brazil" 4368msgstr "Curitiba, Brazil" 4369 4370#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:161 4371msgid "Custom" 4372msgstr "Tùy thích" 4373 4374#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4375#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 4376msgid "Custom event" 4377msgstr "Sự việc riêng rẽ" 4378 4379#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4380msgid "Custom fact" 4381msgstr "Sự kiện riêng" 4382 4383#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4384msgid "Custom module" 4385msgstr "Mô đun riêng" 4386 4387#. I18N: A configuration setting 4388#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4389msgid "Custom welcome text" 4390msgstr "Văn bản chào riêng" 4391 4392#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4393msgid "Customize this page" 4394msgstr "Tùy biến trang này" 4395 4396#. I18N: Name of a country or state 4397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4398msgid "Cyprus" 4399msgstr "Cyprus" 4400 4401#. I18N: Name of a country or state 4402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4403msgid "Czech Republic" 4404msgstr "Tiệp Khắc" 4405 4406#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4407#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4408msgid "DKIM digital signature" 4409msgstr "Chữ ký số DKIM" 4410 4411#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4412#: app/Factories/ElementFactory.php:878 app/Factories/ElementFactory.php:1331 4413#: app/GedcomTag.php:1074 4414msgid "DNA markers" 4415msgstr "Chỉ dấu DNA" 4416 4417#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4418#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4419#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4420msgid "Daitch-Mokotoff" 4421msgstr "Daitch-Mokotoff" 4422 4423#. I18N: Location of an LDS church temple 4424#: app/Elements/TempleCode.php:88 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4425msgid "Dallas, Texas, United States" 4426msgstr "Dallas, Texas, Hoa Kỳ" 4427 4428#. I18N: gedcom tag DATA 4429#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:332 4430#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:585 4431#: app/Factories/ElementFactory.php:609 app/Factories/ElementFactory.php:632 4432#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:1154 4433#: app/GedcomTag.php:613 resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4434msgid "Data" 4435msgstr "dữ liệu" 4436 4437#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4438msgid "Data controller" 4439msgstr "Kiểm soát dữ kiện" 4440 4441#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4442#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4443msgid "Data fix" 4444msgstr "Chỉnh số liệu" 4445 4446#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4447#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4448#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257 4449#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 4451#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4452#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4453msgid "Data fixes" 4454msgstr "Các chỉnh sửa số liệu" 4455 4456#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4457msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4458msgstr "Các chỉnh sửa số liệu có thể đòi hỏi tính toán chậm, nên không thể tạo ra một danh sách các tập tin cần phải cập nhật." 4459 4460#. I18N: A configuration setting 4461#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4462msgid "Data folder" 4463msgstr "Thư mục dữ kiện" 4464 4465#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4466#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4467#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4468#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4469msgid "Database connection" 4470msgstr "Kết nối với CSDL" 4471 4472#: app/Factories/ElementFactory.php:1313 4473#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4474#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4475#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4476#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4477msgid "Database name" 4478msgstr "Tên CSDL" 4479 4480#: app/Factories/ElementFactory.php:1314 4481#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4482#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4484msgid "Database password" 4485msgstr "Mật khẩu CSDL" 4486 4487#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4488msgid "Database type" 4489msgstr "Loại cơ sở dữ liệu (CSDL)" 4490 4491#: app/Factories/ElementFactory.php:1316 4492#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4493#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4494#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4495msgid "Database user account" 4496msgstr "Tài khoản người dùng CSDL" 4497 4498#. I18N: gedcom tag DATE 4499#: app/Factories/ElementFactory.php:257 app/Factories/ElementFactory.php:325 4500#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:374 4501#: app/Factories/ElementFactory.php:391 app/Factories/ElementFactory.php:805 4502#: app/Factories/ElementFactory.php:1057 app/Factories/ElementFactory.php:1063 4503#: app/Factories/ElementFactory.php:1098 app/Factories/ElementFactory.php:1147 4504#: app/Factories/ElementFactory.php:1164 app/Factories/ElementFactory.php:1168 4505#: app/Factories/ElementFactory.php:1172 app/Factories/ElementFactory.php:1177 4506#: app/Factories/ElementFactory.php:1182 app/GedcomTag.php:619 4507#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4508#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 4509#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4510#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4511#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4512#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4513#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4514#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4515#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4516#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4517#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4518#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4520#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4521#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4522msgid "Date" 4523msgstr "Ngày Tháng" 4524 4525#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4526msgid "Date differences" 4527msgstr "Khác biệt ngày tháng" 4528 4529#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4530#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/GedcomTag.php:476 4531msgid "Date of LDS baptism" 4532msgstr "Ngày rửa tôi LDS" 4533 4534#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4535#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/GedcomTag.php:952 4536msgid "Date of LDS child sealing" 4537msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con" 4538 4539#: app/Factories/ElementFactory.php:476 4540msgid "Date of LDS confirmation" 4541msgstr "" 4542 4543#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4544#: app/Factories/ElementFactory.php:497 app/GedcomTag.php:669 4545msgid "Date of LDS endowment" 4546msgstr "Ngày tháng LDS" 4547 4548#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 4549msgid "Date of LDS spouse sealing" 4550msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS" 4551 4552#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/GedcomTag.php:441 4553msgid "Date of adoption" 4554msgstr "Ngày nhận" 4555 4556#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/GedcomTag.php:484 4557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4558msgid "Date of baptism" 4559msgstr "Ngày rửa tôi" 4560 4561#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/GedcomTag.php:491 4562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4563msgid "Date of bar mitzvah" 4564msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah" 4565 4566#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/GedcomTag.php:498 4567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4568msgid "Date of bat mitzvah" 4569msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah" 4570 4571#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/GedcomTag.php:505 4572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4575#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4576msgid "Date of birth" 4577msgstr "Ngày sinh" 4578 4579#: app/Factories/ElementFactory.php:454 app/GedcomTag.php:512 4580msgid "Date of blessing" 4581msgstr "Ngày chúc phúc" 4582 4583#: app/Factories/ElementFactory.php:778 app/GedcomTag.php:1054 4584msgid "Date of brit milah" 4585msgstr "Ngày Brit Milah" 4586 4587#: app/Factories/ElementFactory.php:457 app/GedcomTag.php:522 4588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4589msgid "Date of burial" 4590msgstr "Ngày chôn" 4591 4592#: app/Factories/ElementFactory.php:468 app/GedcomTag.php:564 4593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4594msgid "Date of christening" 4595msgstr "Ngày rửa tội" 4596 4597#: app/Factories/ElementFactory.php:473 app/GedcomTag.php:589 4598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4599msgid "Date of confirmation" 4600msgstr "Ngày xác nhận" 4601 4602#: app/Factories/ElementFactory.php:483 app/GedcomTag.php:605 4603msgid "Date of cremation" 4604msgstr "Ngày hỏa táng" 4605 4606#: app/Factories/ElementFactory.php:487 app/GedcomTag.php:626 4607#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4610msgid "Date of death" 4611msgstr "Ngày tháng chết" 4612 4613#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 4614msgid "Date of divorce" 4615msgstr "Ngày ly hôn" 4616 4617#: app/Factories/ElementFactory.php:494 app/GedcomTag.php:661 4618msgid "Date of emigration" 4619msgstr "Ngày nhập cư" 4620 4621#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/GedcomTag.php:677 4622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4623msgid "Date of engagement" 4624msgstr "Ngày đính hôn" 4625 4626#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:333 4627#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:586 4628#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:633 4629#: app/Factories/ElementFactory.php:1155 app/GedcomTag.php:615 4630#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4631msgid "Date of entry in original source" 4632msgstr "Ngày nhập nguồn gốc" 4633 4634#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/GedcomTag.php:684 4635msgid "Date of event" 4636msgstr "Ngày tháng sự kiện" 4637 4638#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/GedcomTag.php:713 4639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4640msgid "Date of first communion" 4641msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu" 4642 4643#: app/Factories/ElementFactory.php:521 app/GedcomTag.php:747 4644msgid "Date of immigration" 4645msgstr "Ngày nhập cư" 4646 4647#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4648#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:464 4649#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:620 4650#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:667 4651#: app/Factories/ElementFactory.php:698 app/Factories/ElementFactory.php:714 4652#: app/Factories/ElementFactory.php:1136 app/GedcomTag.php:550 4653msgid "Date of last change" 4654msgstr "Ngày thay đổi mới nhất" 4655 4656#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/GedcomTag.php:788 4657#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 4658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4660msgid "Date of marriage" 4661msgstr "Ngày tháng kết hôn" 4662 4663#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/GedcomTag.php:775 4664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4665msgid "Date of marriage banns" 4666msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ" 4667 4668#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/GedcomTag.php:819 4669msgid "Date of naturalization" 4670msgstr "Ngày nhập tịch" 4671 4672#: app/Factories/ElementFactory.php:560 app/GedcomTag.php:857 4673msgid "Date of ordination" 4674msgstr "Ngày thụ chức" 4675 4676#: app/Factories/ElementFactory.php:568 app/GedcomTag.php:912 4677msgid "Date of residence" 4678msgstr "Ngày cư trú" 4679 4680#: resources/views/help/date.phtml:104 4681msgid "Date period" 4682msgstr "Thời gian ngày tháng" 4683 4684#: resources/views/help/date.phtml:97 4685msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4686msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian." 4687 4688#: app/Factories/ElementFactory.php:673 resources/views/help/date.phtml:66 4689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4690msgid "Date range" 4691msgstr "Khoảng thời gian" 4692 4693#: resources/views/help/date.phtml:59 4694msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4695msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó." 4696 4697#: resources/views/admin/users.phtml:31 4698msgid "Date registered" 4699msgstr "Ngày đăng ký" 4700 4701#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4702msgid "Date sent" 4703msgstr "Ngày gửi" 4704 4705#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 4707#, php-format 4708msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4709msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria." 4710 4711#: resources/views/help/date.phtml:21 4712msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4713msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này." 4714 4715#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4719msgid "Daughter" 4720msgstr "Con gái" 4721 4722#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4723#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362 4724#, php-format 4725msgid "Daughter of %s" 4726msgstr "Con gái của %s" 4727 4728#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4729msgid "Day" 4730msgstr "ngày" 4731 4732#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211 4733msgid "Day not set" 4734msgstr "Ngày chưa đặt vào" 4735 4736#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4737#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4738#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4739msgid "Day:" 4740msgstr "Ngày:" 4741 4742#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4744msgid "Dead" 4745msgstr "Tổng số chết" 4746 4747#. I18N: gedcom tag DEAT 4748#: app/Factories/ElementFactory.php:485 app/GedcomTag.php:622 4749#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217 4750#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4754#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4755#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4757#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4758#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4759#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4760#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4761#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4762#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4763#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4764#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4765#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4781#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4783#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4789#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4874#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4875msgid "Death" 4876msgstr "Chết" 4877 4878#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4879msgid "Death by country" 4880msgstr "Chết theo nước" 4881 4882#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4883#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4884msgid "Death date range end" 4885msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc" 4886 4887#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4888#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4889msgid "Death date range start" 4890msgstr "Chết ở khoản thời gian băt đầu" 4891 4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4893msgid "Death of a brother" 4894msgstr "Chết của anh /em trai" 4895 4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445 4897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:501 4898msgid "Death of a child" 4899msgstr "Chết của con" 4900 4901#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 4902msgid "Death of a daughter" 4903msgstr "Chết của con gái" 4904 4905#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216 4906#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4907msgid "Death of a father" 4908msgstr "Tữ của bố" 4909 4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499 4911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517 4912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 4913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495 4914msgid "Death of a grandchild" 4915msgstr "Chết của cháu" 4916 4917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4918msgid "Death of a granddaughter" 4919msgstr "Chết của cháu gái" 4920 4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4922msgctxt "daughter’s daughter" 4923msgid "Death of a granddaughter" 4924msgstr "Chết của cháu gái" 4925 4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534 4927msgctxt "son’s daughter" 4928msgid "Death of a granddaughter" 4929msgstr "Chết của cháu gái" 4930 4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4932msgid "Death of a grandfather" 4933msgstr "Chết của ông" 4934 4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4936msgid "Death of a grandmother" 4937msgstr "Chế của bà" 4938 4939#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 4942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 4943msgid "Death of a grandparent" 4944msgstr "Chết của ông bà" 4945 4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4947msgid "Death of a grandson" 4948msgstr "Chết của cháu" 4949 4950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4951msgctxt "daughter’s son" 4952msgid "Death of a grandson" 4953msgstr "Chết của cháu" 4954 4955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 4956msgctxt "son’s son" 4957msgid "Death of a grandson" 4958msgstr "Chết của cháu" 4959 4960#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4961msgid "Death of a half-brother" 4962msgstr "Chết của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ" 4963 4964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481 4965msgid "Death of a half-sibling" 4966msgstr "Chết của anh (chị, em) chung cha, mẹ" 4967 4968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4969msgid "Death of a half-sister" 4970msgstr "Chết của chị, em cùng cha hay mẹ" 4971 4972#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258 4973msgid "Death of a husband" 4974msgstr "Chết của chồng" 4975 4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4977msgid "Death of a maternal grandfather" 4978msgstr "Chết của ông ngoại" 4979 4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4981msgid "Death of a maternal grandmother" 4982msgstr "Chết của bà ngoại" 4983 4984#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 4985#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4986msgid "Death of a mother" 4987msgstr "Tữ của mẹ" 4988 4989#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 4990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:513 4991msgid "Death of a parent" 4992msgstr "Chết của cha/mẹ" 4993 4994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 4995msgid "Death of a paternal grandfather" 4996msgstr "Chết của ông nội" 4997 4998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 4999msgid "Death of a paternal grandmother" 5000msgstr "Chết của bà nội" 5001 5002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463 5003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 5004msgid "Death of a sibling" 5005msgstr "Tữ của anh (chị, em)" 5006 5007#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 5008msgid "Death of a sister" 5009msgstr "Chết của chị" 5010 5011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5012msgid "Death of a son" 5013msgstr "Chết của con" 5014 5015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260 5016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 5017msgid "Death of a spouse" 5018msgstr "Tữ của người chồng/vợ" 5019 5020#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259 5021msgid "Death of a wife" 5022msgstr "Chết của vợ" 5023 5024#. I18N: gedcom tag _DETS 5025#: app/Factories/ElementFactory.php:817 app/GedcomTag.php:1071 5026msgid "Death of one spouse" 5027msgstr "Chết của một bạn đời" 5028 5029#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5030msgid "Death place contains" 5031msgstr "Nơi mất chứa" 5032 5033#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5034msgid "Death places" 5035msgstr "Nơi mất" 5036 5037#. I18N: Name of a module/report 5038#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5039#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5040#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5041#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5042msgid "Deaths" 5043msgstr "Mất" 5044 5045#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5046#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5047msgid "Deaths by century" 5048msgstr "Số chết theo thế kỷ" 5049 5050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5051msgctxt "Abbreviation for December" 5052msgid "Dec" 5053msgstr "T12" 5054 5055#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5056#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5057#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5058#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5059msgid "Decade of birth" 5060msgstr "Thập niên sinh" 5061 5062#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5063#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5064msgid "Decade of death" 5065msgstr "Thập niên chết" 5066 5067#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5068#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5069msgid "Decade of marriage" 5070msgstr "Một thập kỷ kết hôn" 5071 5072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5073msgctxt "GENITIVE" 5074msgid "December" 5075msgstr "Tháng Mười Hai" 5076 5077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5078msgctxt "INSTRUMENTAL" 5079msgid "December" 5080msgstr "Tháng Mười Hai" 5081 5082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5083msgctxt "LOCATIVE" 5084msgid "December" 5085msgstr "Tháng Mười Hai" 5086 5087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5088#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 5089#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5090msgctxt "NOMINATIVE" 5091msgid "December" 5092msgstr "Tháng Mười Hai" 5093 5094#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5095#: app/Date/FrenchDate.php:305 5096msgid "Decidi" 5097msgstr "Decidi" 5098 5099#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5100msgid "Default chart" 5101msgstr "Biểu đồ mặc định" 5102 5103#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5104msgid "Default family tree" 5105msgstr "Cây gia đình mặc định" 5106 5107#. I18N: A configuration setting 5108#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5110#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5111msgid "Default individual" 5112msgstr "Người mặc định" 5113 5114#. I18N: A configuration setting 5115#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5116msgid "Default theme" 5117msgstr "Kiểu trình bày mặc định" 5118 5119#: app/Factories/ElementFactory.php:1088 app/Factories/ElementFactory.php:1089 5120#: app/Factories/ElementFactory.php:1090 app/Factories/ElementFactory.php:1091 5121#: app/Factories/ElementFactory.php:1092 5122msgid "Definition" 5123msgstr "" 5124 5125#. I18N: gedcom tag _DEG 5126#: app/Factories/ElementFactory.php:877 app/GedcomTag.php:1068 5127msgid "Degree" 5128msgstr "Bằng Cấp" 5129 5130#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5131#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5132#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5133#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5134#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5135#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5137#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5141#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5142#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5143#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5144#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5145#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5146msgctxt "font name" 5147msgid "DejaVu" 5148msgstr "Phông chữ DejaVu" 5149 5150#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:233 5151#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5153#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5154#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5155#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5156#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13 5157#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:15 5158#: resources/views/family-page-menu.phtml:61 5159#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:28 5160#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101 5161#: resources/views/media-page-menu.phtml:44 5162#: resources/views/media-page.phtml:114 resources/views/media-page.phtml:117 5163#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5164#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5165#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5166#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5167#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5168#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5169#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5170#: resources/views/note-page-menu.phtml:24 5171#: resources/views/repository-page-menu.phtml:24 5172#: resources/views/source-page-menu.phtml:24 5173#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:28 5174msgid "Delete" 5175msgstr "Xoá" 5176 5177#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5178msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5179msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin." 5180 5181#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480 5183msgid "Delete inactive users" 5184msgstr "Xóa người không hoạt động" 5185 5186#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5187msgid "Delete selected messages" 5188msgstr "Bỏ những thư đã chọn" 5189 5190#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5191msgid "Delete the preferences for this module." 5192msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này." 5193 5194#: resources/views/individual-name.phtml:94 5195#: resources/views/individual-name.phtml:96 5196msgid "Delete this name" 5197msgstr "Xóa tên" 5198 5199#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5200msgid "Delete your account" 5201msgstr "Xóa tài khoản của bạn" 5202 5203#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5204msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5205msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?" 5206 5207#. I18N: Name of a country or state 5208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5209msgid "Democratic Republic of the Congo" 5210msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5211 5212#. I18N: Name of a country or state 5213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5214msgid "Denmark" 5215msgstr "Đan Mạch" 5216 5217#. I18N: Location of an LDS church temple 5218#: app/Elements/TempleCode.php:89 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5219msgid "Denver, Colorado, United States" 5220msgstr "Denver, Colorado, Hoa Kỳ" 5221 5222#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5223msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5224msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động." 5225 5226#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5227msgid "Descendant generations" 5228msgstr "Các thế hệ con cháu" 5229 5230#. I18N: gedcom tag DESC 5231#. I18N: Name of a module/chart 5232#. I18N: Name of a module/sidebar 5233#. I18N: Name of a module/report 5234#: app/GedcomTag.php:631 app/Module/ChartsBlockModule.php:145 5235#: app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5236#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5237#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5238#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5239#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5242#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5243#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5244#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5245msgid "Descendants" 5246msgstr "Con cháu" 5247 5248#. I18N: gedcom tag DESI 5249#: app/Factories/ElementFactory.php:489 app/GedcomTag.php:634 5250msgid "Descendants interest" 5251msgstr "Quyền lợi con cháu" 5252 5253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5254msgid "Descendants of " 5255msgstr "Con cháu của " 5256 5257#. I18N: %s is an individual’s name 5258#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5259#, php-format 5260msgid "Descendants of %s" 5261msgstr "Con cháu của %s" 5262 5263#. I18N: gedcom tag DSCR 5264#: app/Factories/ElementFactory.php:490 app/Factories/ElementFactory.php:1070 5265#: app/Factories/ElementFactory.php:1112 app/GedcomTag.php:646 5266#: resources/views/admin/modules.phtml:72 5267#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5268msgid "Description" 5269msgstr "Mô tả" 5270 5271#. I18N: A configuration setting 5272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:223 5273msgid "Description META tag" 5274msgstr "Mô tả thẻ META" 5275 5276#. I18N: gedcom tag DEST 5277#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/GedcomTag.php:637 5278msgid "Destination" 5279msgstr "Mục Tiêu" 5280 5281#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5282#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5283#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5284#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 5285#: resources/views/media-page.phtml:64 5286#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5287#: resources/views/note-page.phtml:60 resources/views/repository-page.phtml:52 5288#: resources/views/source-page.phtml:59 resources/views/submitter-page.phtml:52 5289msgid "Details" 5290msgstr "Chi tiết" 5291 5292#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5293msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5294msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình." 5295 5296#. I18N: Location of an LDS church temple 5297#: app/Elements/TempleCode.php:90 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5298msgid "Detroit, Michigan, United States" 5299msgstr "Detroit, Michigan, Hoa Kỳ" 5300 5301#: app/Date/JalaliDate.php:268 5302msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5303msgid "Dey" 5304msgstr "Dey" 5305 5306#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5307#: app/Date/JalaliDate.php:143 5308msgctxt "GENITIVE" 5309msgid "Dey" 5310msgstr "Tháng Dey" 5311 5312#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5313#: app/Date/JalaliDate.php:233 5314msgctxt "INSTRUMENTAL" 5315msgid "Dey" 5316msgstr "Tháng Dey" 5317 5318#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5319#: app/Date/JalaliDate.php:188 5320msgctxt "LOCATIVE" 5321msgid "Dey" 5322msgstr "Tháng Dey" 5323 5324#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5325#: app/Date/JalaliDate.php:98 5326msgctxt "NOMINATIVE" 5327msgid "Dey" 5328msgstr "Tháng Dey" 5329 5330#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5331#: app/Date/HijriDate.php:150 5332msgctxt "GENITIVE" 5333msgid "Dhu al-Hijjah" 5334msgstr "Dhu al-Hijjah" 5335 5336#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5337#: app/Date/HijriDate.php:240 5338msgctxt "INSTRUMENTAL" 5339msgid "Dhu al-Hijjah" 5340msgstr "Dhu al-Hijjah" 5341 5342#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5343#: app/Date/HijriDate.php:195 5344msgctxt "LOCATIVE" 5345msgid "Dhu al-Hijjah" 5346msgstr "Dhu al-Hijjah" 5347 5348#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5349#: app/Date/HijriDate.php:105 5350msgctxt "NOMINATIVE" 5351msgid "Dhu al-Hijjah" 5352msgstr "Dhu al-Hijjah" 5353 5354#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5355#: app/Date/HijriDate.php:148 5356msgctxt "GENITIVE" 5357msgid "Dhu al-Qi’dah" 5358msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5359 5360#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5361#: app/Date/HijriDate.php:238 5362msgctxt "INSTRUMENTAL" 5363msgid "Dhu al-Qi’dah" 5364msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5365 5366#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5367#: app/Date/HijriDate.php:193 5368msgctxt "LOCATIVE" 5369msgid "Dhu al-Qi’dah" 5370msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5371 5372#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5373#: app/Date/HijriDate.php:103 5374msgctxt "NOMINATIVE" 5375msgid "Dhu al-Qi’dah" 5376msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5377 5378#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5379#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5380#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5381#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5382#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5383msgid "Died as a child: exempt" 5384msgstr "Mất lúc bé: loại trừ" 5385 5386#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5387#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5388msgid "Died as an infant: exempt" 5389msgstr "Chết còn bé: loại trừ" 5390 5391#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5392msgid "Differences" 5393msgstr "Các dị biệt" 5394 5395#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 5397msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5398msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn." 5399 5400#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5402#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5403#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5404#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5405msgid "Direct line ancestors" 5406msgstr "Tổ tiên trực tiếp" 5407 5408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5410#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5411#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5412#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5413msgid "Direct line ancestors and their families" 5414msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ" 5415 5416#. I18N: %s is a number of records per page 5417#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5418#, php-format 5419msgid "Display %s" 5420msgstr "Hiển thị %s" 5421 5422#. I18N: Description of the “Favorites” module 5423#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5424msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5425msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình." 5426 5427#. I18N: Description of the “Favorites” module 5428#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5429msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5430msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng." 5431 5432#. I18N: gedcom tag DIV 5433#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/GedcomTag.php:640 5434#: resources/views/calendar-page.phtml:191 5435#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5436msgid "Divorce" 5437msgstr "Ly Dị" 5438 5439#. I18N: gedcom tag DIVF 5440#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/GedcomTag.php:643 5441msgid "Divorce filed" 5442msgstr "Ly Thân" 5443 5444#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5445#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5446msgid "Divorces by century" 5447msgstr "Ly dị theo thế kỷ" 5448 5449#. I18N: Name of a country or state 5450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5451msgid "Djibouti" 5452msgstr "Djibouti" 5453 5454#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5455#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5456#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5457#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5458msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5459msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ" 5460 5461#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5462#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5463#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5464#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5465msgid "Do not seal: unauthorized" 5466msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền" 5467 5468#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27 5469msgid "Do not use maps" 5470msgstr "Không dùng bản đồ" 5471 5472#. I18N: Type of media object 5473#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5474msgid "Document" 5475msgstr "Tài liệu" 5476 5477#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5478msgid "Domain name" 5479msgstr "Tên miền" 5480 5481#. I18N: Name of a country or state 5482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5483msgid "Dominica" 5484msgstr "Dominica" 5485 5486#. I18N: Name of a country or state 5487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5488msgid "Dominican Republic" 5489msgstr "Dominican Republic" 5490 5491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:189 5492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234 5493msgid "Download" 5494msgstr "Tải về" 5495 5496#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 5497#, php-format 5498msgid "Download %s…" 5499msgstr "Tải về %s…" 5500 5501#: resources/views/media-page.phtml:159 5502msgid "Download file" 5503msgstr "File tải về" 5504 5505#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5506msgid "Drag the blocks to change their position." 5507msgstr "Kéo khối để thay đổi vị trí." 5508 5509#. I18N: Location of an LDS church temple 5510#: app/Elements/TempleCode.php:91 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5511msgid "Draper, Utah, United States" 5512msgstr "Draper, Utah, Hoa Kỳ" 5513 5514#. I18N: The second day in the French republican calendar 5515#: app/Date/FrenchDate.php:289 5516msgid "Duodi" 5517msgstr "Duodi" 5518 5519#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5520#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247 5521#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:73 5522#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:155 5523msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5524msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này." 5525 5526#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5527#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242 5528#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:68 5529#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:161 5530msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5531msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác." 5532 5533#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5534msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5535msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, chết của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho." 5536 5537#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5538msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5539msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ." 5540 5541#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5542#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5543#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5544#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5545msgid "Earliest birth" 5546msgstr "Sinh sớm nhất" 5547 5548#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5549#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5550#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5551#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5552msgid "Earliest death" 5553msgstr "Chết xưa nhất" 5554 5555#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5556msgid "Earliest divorce" 5557msgstr "Ly dị xưa nhất" 5558 5559#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5560msgid "Earliest marriage" 5561msgstr "Kết hôn xưa nhất" 5562 5563#. I18N: Name of a country or state 5564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5565msgid "Ecuador" 5566msgstr "Ecuador" 5567 5568#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:715 5569#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:70 5570#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5571#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5572#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5573#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5574#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5575#: resources/views/admin/users.phtml:24 5576#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5577#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5578#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:23 5579#: resources/views/media-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:109 5580#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5581#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5582#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5583#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5584#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5585#: resources/views/note-page.phtml:101 resources/views/note-page.phtml:104 5586#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:23 5587msgid "Edit" 5588msgstr "Sửa" 5589 5590#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:82 5591#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5592msgid "Edit a media file" 5593msgstr "Chỉnh sửa tập tin đa phương tiện" 5594 5595#. I18N: Options for editing 5596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674 5597msgid "Edit preferences" 5598msgstr "Chỉnh sửa tùy thích" 5599 5600#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5601msgid "Edit the FAQ" 5602msgstr "Chỉnh sửa mục FAQ" 5603 5604#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 5605#: resources/views/individual-page-menu.phtml:59 5606#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5607#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5608msgid "Edit the gender" 5609msgstr "Sửa Đổi Giới Tính" 5610 5611#: app/Functions/FunctionsEdit.php:584 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71 5612#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5613#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5614#: resources/views/individual-name.phtml:81 5615#: resources/views/individual-name.phtml:83 5616msgid "Edit the name" 5617msgstr "Sửa Tên" 5618 5619#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5620#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5621#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139 5622#: resources/views/edit/edit-record.phtml:59 5623#: resources/views/edit/new-individual.phtml:347 5624#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 5625#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 5626#: resources/views/media-page-menu.phtml:50 5627#: resources/views/note-page-menu.phtml:30 5628#: resources/views/repository-page-menu.phtml:30 5629#: resources/views/source-page-menu.phtml:30 5630msgid "Edit the raw GEDCOM" 5631msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô" 5632 5633#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5634msgid "Edit the shared note" 5635msgstr "Sửa ghi chú chung" 5636 5637#: app/Module/StoriesModule.php:310 5638#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5639msgid "Edit the story" 5640msgstr "Sửa chuyện" 5641 5642#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:123 5643msgid "Edit the user" 5644msgstr "Chỉnh sửa người dùng" 5645 5646#: app/Services/TreeService.php:203 5647msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5648msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn." 5649 5650#. I18N: A restriction on editing data 5651#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5652msgid "Editing restriction" 5653msgstr "Hạn chế chỉnh sửa" 5654 5655#. I18N: Listbox entry; name of a role 5656#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 5657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5658#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5659#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5660msgid "Editor" 5661msgstr "Biên tập viên" 5662 5663#. I18N: Location of an LDS church temple 5664#: app/Elements/TempleCode.php:92 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5665msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5666msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5667 5668#. I18N: gedcom tag EDUC 5669#: app/Factories/ElementFactory.php:491 app/GedcomTag.php:649 5670msgid "Education" 5671msgstr "Học Vấn" 5672 5673#. I18N: Name of a country or state 5674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5675msgid "Egypt" 5676msgstr "Ai Cập" 5677 5678#. I18N: Name of a country or state 5679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5680msgid "El Salvador" 5681msgstr "El Salvador" 5682 5683#. I18N: Type of media object 5684#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5685msgid "Electronic" 5686msgstr "Điện tử" 5687 5688#. I18N: a month in the Jewish calendar 5689#: app/Date/JewishDate.php:202 5690msgctxt "GENITIVE" 5691msgid "Elul" 5692msgstr "Elul" 5693 5694#. I18N: a month in the Jewish calendar 5695#: app/Date/JewishDate.php:306 5696msgctxt "INSTRUMENTAL" 5697msgid "Elul" 5698msgstr "Elul" 5699 5700#. I18N: a month in the Jewish calendar 5701#: app/Date/JewishDate.php:254 5702msgctxt "LOCATIVE" 5703msgid "Elul" 5704msgstr "Elul" 5705 5706#. I18N: a month in the Jewish calendar 5707#: app/Date/JewishDate.php:150 5708msgctxt "NOMINATIVE" 5709msgid "Elul" 5710msgstr "Elul" 5711 5712#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5713#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5714msgid "Email" 5715msgstr "Email" 5716 5717#. I18N: gedcom tag EMAIL 5718#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5719#: app/Factories/ElementFactory.php:258 app/Factories/ElementFactory.php:368 5720#: app/Factories/ElementFactory.php:392 app/Factories/ElementFactory.php:654 5721#: app/Factories/ElementFactory.php:701 app/Factories/ElementFactory.php:780 5722#: app/Factories/ElementFactory.php:1281 app/Factories/ElementFactory.php:1298 5723#: app/Factories/ElementFactory.php:1321 app/GedcomTag.php:656 5724#: app/GedcomTag.php:1077 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5725#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5726#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5727#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5728#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5729#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5730#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5731#: resources/views/register-page.phtml:48 5732#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5733msgid "Email address" 5734msgstr "Địa chỉ email" 5735 5736#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5737msgid "Email verified" 5738msgstr "Email được xác minh" 5739 5740#. I18N: gedcom tag EMIG 5741#: app/Factories/ElementFactory.php:493 app/GedcomTag.php:659 5742#: resources/views/calendar-page.phtml:200 5743msgid "Emigration" 5744msgstr "Di Cư" 5745 5746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 5747#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5748msgid "Employee" 5749msgstr "Người làm" 5750 5751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:92 5752#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5753msgctxt "FEMALE" 5754msgid "Employee" 5755msgstr "Người làm" 5756 5757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5758#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5759msgctxt "MALE" 5760msgid "Employee" 5761msgstr "Người làm" 5762 5763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 5764#: app/Factories/ElementFactory.php:557 app/Factories/ElementFactory.php:572 5765#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:847 5766#: app/GedcomTag.php:922 5767msgid "Employer" 5768msgstr "Chủ" 5769 5770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:93 5771#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5772msgctxt "FEMALE" 5773msgid "Employer" 5774msgstr "Người chủ" 5775 5776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 5777#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5778msgctxt "MALE" 5779msgid "Employer" 5780msgstr "Người chủ" 5781 5782#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183 5783msgid "Empty the clippings cart" 5784msgstr "Giỏ không" 5785 5786#: resources/views/admin/components.phtml:40 5787#: resources/views/admin/components.phtml:80 5788#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5789msgid "Enabled" 5790msgstr "Kích hoạt" 5791 5792#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5794msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5795msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site." 5796 5797#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5798msgid "End year" 5799msgstr "Năm kết thúc" 5800 5801#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5802msgid "Ending range of change dates" 5803msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi" 5804 5805#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5806#: app/Elements/TempleCode.php:93 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5807msgid "Endowment House" 5808msgstr "Endowment House" 5809 5810#. I18N: gedcom tag ENGA 5811#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/GedcomTag.php:675 5812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5813msgid "Engagement" 5814msgstr "Lễ đính hôn" 5815 5816#. I18N: Name of a country or state 5817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5818msgid "England" 5819msgstr "Anh" 5820 5821#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5822msgid "Enter an optional note about this favorite" 5823msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này" 5824 5825#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5826msgid "Entire record" 5827msgstr "Toàn bộ bản ghi" 5828 5829#. I18N: Name of a country or state 5830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5831msgid "Equatorial Guinea" 5832msgstr "Equatorial Guinea" 5833 5834#. I18N: Name of a country or state 5835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5836msgid "Eritrea" 5837msgstr "Eritrea" 5838 5839#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200 5840#, php-format 5841msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5842msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ." 5843 5844#: app/Date/JalaliDate.php:270 5845msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5846msgid "Esf" 5847msgstr "Est" 5848 5849#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5850#: app/Date/JalaliDate.php:147 5851msgctxt "GENITIVE" 5852msgid "Esfand" 5853msgstr "Tháng Esfand" 5854 5855#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5856#: app/Date/JalaliDate.php:237 5857msgctxt "INSTRUMENTAL" 5858msgid "Esfand" 5859msgstr "Tháng Esfand" 5860 5861#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5862#: app/Date/JalaliDate.php:192 5863msgctxt "LOCATIVE" 5864msgid "Esfand" 5865msgstr "Tháng Esfand" 5866 5867#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5868#: app/Date/JalaliDate.php:102 5869msgctxt "NOMINATIVE" 5870msgid "Esfand" 5871msgstr "Tháng Esfand" 5872 5873#: app/Factories/ElementFactory.php:760 5874msgid "Estate name" 5875msgstr "" 5876 5877#. I18N: A configuration setting 5878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 5879msgid "Estimated dates for birth and death" 5880msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất" 5881 5882#. I18N: Name of a country or state 5883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5884msgid "Estonia" 5885msgstr "Estonia" 5886 5887#. I18N: Name of a country or state 5888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5889msgid "Ethiopia" 5890msgstr "Ethiopia" 5891 5892#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5893msgid "Europe" 5894msgstr "Châu Âu" 5895 5896#. I18N: gedcom tag EVEN 5897#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:303 5898#: app/Factories/ElementFactory.php:335 app/Factories/ElementFactory.php:413 5899#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:588 5900#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:635 5901#: app/Factories/ElementFactory.php:1139 app/Factories/ElementFactory.php:1157 5902#: app/GedcomTag.php:682 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5903#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5904#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5905#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5906msgid "Event" 5907msgstr "Sự Kiện" 5908 5909#: app/Factories/ElementFactory.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:174 5910#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5911#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5912#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5913#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5914#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5915msgid "Events" 5916msgstr "Sự kiện" 5917 5918#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5919msgid "Events in countries" 5920msgstr "Sự kiện tại quốc gia" 5921 5922#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:28 5923msgid "Events of close relatives" 5924msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến" 5925 5926#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5927msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5928msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm." 5929 5930#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 5931msgid "Exact" 5932msgstr "Chính xác" 5933 5934#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 5935msgid "Exact date" 5936msgstr "Ngày chính xác" 5937 5938#: app/Module/IndividualListModule.php:352 5939#, php-format 5940msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5941msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn" 5942 5943#: resources/views/admin/media.phtml:75 5944msgid "Exclude subfolders" 5945msgstr "Không tính các thư mục con" 5946 5947#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5948#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5949#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5950#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5951#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5952#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5953#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5954msgid "Excluded from this submission" 5955msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này" 5956 5957#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5958#: resources/views/register-page.phtml:89 5959msgid "Explain why you are requesting an account." 5960msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản." 5961 5962#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5963msgid "Export" 5964msgstr "Xuất" 5965 5966#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5967msgid "Export a GEDCOM file" 5968msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM" 5969 5970#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:117 5971msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5972msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…" 5973 5974#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 5975msgid "Export preferences" 5976msgstr "Các tùy chọn xuất" 5977 5978#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5979#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5980msgid "Extend privacy to dead individuals" 5981msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người chết" 5982 5983#. I18N: “External files” are stored on other computers 5984#: resources/views/admin/media.phtml:45 5985msgid "External files" 5986msgstr "Tập tin bên ngoài" 5987 5988#: resources/views/admin/media.phtml:79 5989msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5990msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin." 5991 5992#. I18N: Name of a module/sidebar 5993#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5994msgid "Extra information" 5995msgstr "Thông tin thêm" 5996 5997#. I18N: gedcom tag _EYEC 5998#: app/Factories/ElementFactory.php:781 app/GedcomTag.php:1080 5999msgid "Eye color" 6000msgstr "Màu mắt" 6001 6002#. I18N: Name of a theme. 6003#: app/Module/FabTheme.php:39 6004msgid "F.A.B." 6005msgstr "F.A.B." 6006 6007#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 6008#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 6009msgid "FAQ" 6010msgstr "Câu hỏi thông thường" 6011 6012#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6013#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 6014msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6015msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v." 6016 6017#. I18N: gedcom tag FACT 6018#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/GedcomTag.php:691 6019msgid "Fact" 6020msgstr "Sự Kiện" 6021 6022#: app/Factories/ElementFactory.php:837 app/Factories/ElementFactory.php:855 6023#: app/GedcomTag.php:1082 6024msgid "Fact 1" 6025msgstr "Sự kiện 1" 6026 6027#: app/Factories/ElementFactory.php:838 app/Factories/ElementFactory.php:856 6028#: app/GedcomTag.php:1100 6029msgid "Fact 10" 6030msgstr "Sự kiện 10" 6031 6032#: app/Factories/ElementFactory.php:839 app/Factories/ElementFactory.php:857 6033#: app/GedcomTag.php:1102 6034msgid "Fact 11" 6035msgstr "Sự kiện 11" 6036 6037#: app/Factories/ElementFactory.php:840 app/Factories/ElementFactory.php:858 6038#: app/GedcomTag.php:1104 6039msgid "Fact 12" 6040msgstr "Sự kiện 12" 6041 6042#: app/Factories/ElementFactory.php:841 app/Factories/ElementFactory.php:859 6043#: app/GedcomTag.php:1106 6044msgid "Fact 13" 6045msgstr "Sự kiện 13" 6046 6047#: app/Factories/ElementFactory.php:842 app/Factories/ElementFactory.php:860 6048#: app/GedcomTag.php:1084 6049msgid "Fact 2" 6050msgstr "Sự kiện 2" 6051 6052#: app/Factories/ElementFactory.php:843 app/Factories/ElementFactory.php:861 6053#: app/GedcomTag.php:1086 6054msgid "Fact 3" 6055msgstr "Sự kiện 3" 6056 6057#: app/Factories/ElementFactory.php:844 app/Factories/ElementFactory.php:862 6058#: app/GedcomTag.php:1088 6059msgid "Fact 4" 6060msgstr "Sự kiện 4" 6061 6062#: app/Factories/ElementFactory.php:845 app/Factories/ElementFactory.php:863 6063#: app/GedcomTag.php:1090 6064msgid "Fact 5" 6065msgstr "Sự kiện 5" 6066 6067#: app/Factories/ElementFactory.php:846 app/Factories/ElementFactory.php:864 6068#: app/GedcomTag.php:1092 6069msgid "Fact 6" 6070msgstr "Sự kiện 6" 6071 6072#: app/Factories/ElementFactory.php:847 app/Factories/ElementFactory.php:865 6073#: app/GedcomTag.php:1094 6074msgid "Fact 7" 6075msgstr "Sự kiện 7" 6076 6077#: app/Factories/ElementFactory.php:848 app/Factories/ElementFactory.php:866 6078#: app/GedcomTag.php:1096 6079msgid "Fact 8" 6080msgstr "Sự kiện 8" 6081 6082#: app/Factories/ElementFactory.php:849 app/Factories/ElementFactory.php:867 6083#: app/GedcomTag.php:1098 6084msgid "Fact 9" 6085msgstr "Sự kiện 9" 6086 6087#. I18N: A configuration setting 6088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 6089msgid "Fact icons" 6090msgstr "Biểu tượng sự kiện" 6091 6092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6093#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 6094msgid "Fact or event" 6095msgstr "Sự kiện hay biến cố" 6096 6097#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67 6099#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6100#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6101#: resources/views/family-page.phtml:51 6102#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6104#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6105msgid "Facts and events" 6106msgstr "Sự kiện và số liệu" 6107 6108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 6109msgid "Facts for family records" 6110msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình" 6111 6112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 6113msgid "Facts for individual records" 6114msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân" 6115 6116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 6117msgid "Facts for new families" 6118msgstr "Sự kiện cho gia đình mới" 6119 6120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 6121msgid "Facts for new individuals" 6122msgstr "Sự kiện cho người mới" 6123 6124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825 6125msgid "Facts for repository records" 6126msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho" 6127 6128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 6129msgid "Facts for source records" 6130msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn" 6131 6132#. I18N: Name of a country or state 6133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6134msgid "Falkland Islands" 6135msgstr "Falkland Islands" 6136 6137#. I18N: Name of a module/list 6138#. I18N: Name of a module 6139#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6140#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46 6141#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6142#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6143#: app/Module/StatisticsChartModule.php:151 6144#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 6145#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 6146#: app/Module/StatisticsChartModule.php:724 app/Services/AdminService.php:182 6147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 6148#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 6149#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:74 6150#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6151#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6152#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6153#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 6154#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6155#: resources/views/media-page.phtml:77 6156#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6157#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6158#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6159#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6160#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:41 6161#: resources/views/note-page.phtml:73 6162#: resources/views/search-general-page.phtml:63 6163#: resources/views/search-results.phtml:45 resources/views/source-page.phtml:72 6164#: resources/views/submitter-page.phtml:65 6165#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6166#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6167msgid "Families" 6168msgstr "Gia đình" 6169 6170#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6171#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6172msgid "Families with sources" 6173msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu" 6174 6175#. I18N: gedcom tag FAM 6176#. I18N: Name of a module/report 6177#: app/Factories/ElementFactory.php:246 app/Factories/ElementFactory.php:835 6178#: app/Factories/ElementFactory.php:957 app/GedcomTag.php:696 6179#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6180#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6181#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 6182#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6183#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6184#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6185#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6186#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6187#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6193msgid "Family" 6194msgstr "Gia đình" 6195 6196#. I18N: gedcom tag FAMC 6197#: app/Factories/ElementFactory.php:509 app/GedcomTag.php:699 6198msgid "Family as a child" 6199msgstr "Gia Đình của Con" 6200 6201#. I18N: gedcom tag FAMS 6202#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/GedcomTag.php:705 6203msgid "Family as a spouse" 6204msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ" 6205 6206#. I18N: Name of a module/chart 6207#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6208msgid "Family book" 6209msgstr "Gia phả" 6210 6211#. I18N: %s is an individual’s name 6212#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6213#, php-format 6214msgid "Family book of %s" 6215msgstr "Gia phả của %s" 6216 6217#. I18N: gedcom tag FAMF 6218#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/GedcomTag.php:702 6219msgid "Family file" 6220msgstr "File gia đình" 6221 6222#. I18N: Name of a module/sidebar 6223#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6224msgid "Family navigator" 6225msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình" 6226 6227#. I18N: Description of the “News” module 6228#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6229msgid "Family news and site announcements." 6230msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website." 6231 6232#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6233#, php-format 6234msgid "Family of %s" 6235msgstr "Gia đình của %s" 6236 6237#: app/Factories/ElementFactory.php:1062 6238msgid "Family status" 6239msgstr "" 6240 6241#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6242#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6243#: resources/views/admin/control-panel.phtml:280 6244#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6245#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6246#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6247#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6249#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6250#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6251#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6252#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6253msgid "Family tree" 6254msgstr "Cây gia đình" 6255 6256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234 6257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 6258msgid "Family tree clippings cart" 6259msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ" 6260 6261#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6263msgid "Family tree title" 6264msgstr "Tiêu đề cây gia đình" 6265 6266#. I18N: Name of a module 6267#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6268#: resources/views/admin/control-panel.phtml:236 6269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275 6270#: resources/views/search-general-page.phtml:98 6271#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:89 6272msgid "Family trees" 6273msgstr "Các cây gia đình" 6274 6275#. I18N: %s is the spouse name 6276#: app/Individual.php:999 6277#, php-format 6278msgid "Family with %s" 6279msgstr "Gia đình với %s" 6280 6281#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:929 6282msgid "Family with adoptive parents" 6283msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi" 6284 6285#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:930 6286msgid "Family with foster parents" 6287msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi" 6288 6289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6290#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6291msgid "Family with husband" 6292msgstr "Gia đình và chồng" 6293 6294#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6295#: app/Individual.php:928 app/Individual.php:982 6296#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6297#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6298msgid "Family with parents" 6299msgstr "Gia đình của cha mẹ" 6300 6301#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6302#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:934 6303msgid "Family with rada parents" 6304msgstr "Gia đình với cha mẹ rada" 6305 6306#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6307#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:932 6308msgid "Family with sealing parents" 6309msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc" 6310 6311#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6312msgid "Family with spouse" 6313msgstr "Gia đình của chồng/vợ" 6314 6315#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6316#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6317#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6318msgid "Family with the most children" 6319msgstr "Gia đình đông con nhất" 6320 6321#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6322#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6323msgid "Family with wife" 6324msgstr "Gia đình có vợ" 6325 6326#. I18N: Name of a module/chart 6327#: app/Module/FanChartModule.php:119 6328msgid "Fan chart" 6329msgstr "Biểu đồ hình quạt" 6330 6331#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6332#: app/Module/FanChartModule.php:165 6333#, php-format 6334msgid "Fan chart of %s" 6335msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s" 6336 6337#: app/Date/JalaliDate.php:259 6338msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6339msgid "Far" 6340msgstr "Far" 6341 6342#. I18N: Name of a country or state 6343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6344msgid "Faroe Islands" 6345msgstr "Faroe Islands" 6346 6347#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6348#: app/Date/JalaliDate.php:125 6349msgctxt "GENITIVE" 6350msgid "Farvardin" 6351msgstr "Tháng Farvardin" 6352 6353#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6354#: app/Date/JalaliDate.php:215 6355msgctxt "INSTRUMENTAL" 6356msgid "Farvardin" 6357msgstr "Tháng Farvardin" 6358 6359#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6360#: app/Date/JalaliDate.php:170 6361msgctxt "LOCATIVE" 6362msgid "Farvardin" 6363msgstr "Tháng Farvardin" 6364 6365#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6366#: app/Date/JalaliDate.php:80 6367msgctxt "NOMINATIVE" 6368msgid "Farvardin" 6369msgstr "Tháng Farvardin" 6370 6371#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62 6372#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6373#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6374#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6375#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6376#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6377#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6378msgid "Father" 6379msgstr "Bố" 6380 6381#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6382#, php-format 6383msgid "Father: %s" 6384msgstr "Cha: %s" 6385 6386#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 6387msgid "Father’s age" 6388msgstr "Tuổi cha" 6389 6390#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6391#: app/Individual.php:960 6392#, php-format 6393msgid "Father’s family with %s" 6394msgstr "Gia đình cha với %s" 6395 6396#. I18N: A step-family. 6397#: app/Individual.php:964 6398msgid "Father’s family with an unknown individual" 6399msgstr "Gia đình cha với một người không biết" 6400 6401#. I18N: Name of a module 6402#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6403#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6404msgid "Favorites" 6405msgstr "Mục yêu thích" 6406 6407#. I18N: gedcom tag FAX 6408#: app/Factories/ElementFactory.php:259 app/Factories/ElementFactory.php:369 6409#: app/Factories/ElementFactory.php:393 app/Factories/ElementFactory.php:655 6410#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/GedcomTag.php:708 6411msgid "Fax" 6412msgstr "Số fax" 6413 6414#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6415msgctxt "Abbreviation for February" 6416msgid "Feb" 6417msgstr "TH2" 6418 6419#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6420msgctxt "GENITIVE" 6421msgid "February" 6422msgstr "Tháng Hai" 6423 6424#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6425msgctxt "INSTRUMENTAL" 6426msgid "February" 6427msgstr "Tháng Hai" 6428 6429#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6430msgctxt "LOCATIVE" 6431msgid "February" 6432msgstr "Tháng Hai" 6433 6434#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6435#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 6436#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6437msgctxt "NOMINATIVE" 6438msgid "February" 6439msgstr "Tháng Hai" 6440 6441#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Functions/FunctionsEdit.php:543 6442#: app/Module/StatisticsChartModule.php:782 6443#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6444msgid "Female" 6445msgstr "Nữ" 6446 6447#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6448#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6449#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6450#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6451#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6452#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6453#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6454#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6455#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6456#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6457#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6458#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6459#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6460#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6461#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6462#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6463#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6464msgid "Females" 6465msgstr "Nữ" 6466 6467#. I18N: Name of a country or state 6468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6469msgid "Fiji" 6470msgstr "Fiji" 6471 6472#: app/Factories/ElementFactory.php:806 app/GedcomTag.php:1251 6473#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:313 6474msgid "File size" 6475msgstr "Kích cỡ file" 6476 6477#: app/Functions/Functions.php:45 6478msgid "File successfully uploaded" 6479msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp" 6480 6481#. I18N: gedcom tag FILE 6482#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:623 6483#: app/GedcomTag.php:718 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:305 6484#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6485msgid "Filename" 6486msgstr "Tên file" 6487 6488#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6489#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6490msgid "Filename on server" 6491msgstr "Tên file ở máy phục vụ" 6492 6493#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6494#, php-format 6495msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6496msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”." 6497 6498#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6499#, php-format 6500msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6501msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”." 6502 6503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 6504msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6505msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng." 6506 6507#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6508#, php-format 6509msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6510msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa." 6511 6512#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6513#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6514msgid "Filter" 6515msgstr "Lọc" 6516 6517#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6518msgid "Find a source" 6519msgstr "Tìm một nguồn" 6520 6521#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6522#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6523#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6524#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6525msgid "Find a special character" 6526msgstr "Tìm ký tự đặc biệt" 6527 6528#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6529msgid "Find all possible relationships" 6530msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có" 6531 6532#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441 6533msgid "Find any relationship" 6534msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ" 6535 6536#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64 6537#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6538msgid "Find duplicates" 6539msgstr "Tìm bản trùng lắp" 6540 6541#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715 6542msgid "Find other relationships" 6543msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác" 6544 6545#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442 6546#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6547msgid "Find relationships via ancestors" 6548msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên" 6549 6550#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:719 6551#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6552msgid "Find the closest relationships" 6553msgstr "Tìm quan hệ gần nhất" 6554 6555#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6556#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6557msgid "Find unrelated individuals" 6558msgstr "Tìm cá nhân không liên quan" 6559 6560#. I18N: Name of a country or state 6561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6562msgid "Finland" 6563msgstr "Phần Lan" 6564 6565#. I18N: gedcom tag FCOM 6566#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/GedcomTag.php:711 6567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6568msgid "First communion" 6569msgstr "Rước lễ lần đầu" 6570 6571#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6572msgid "First event" 6573msgstr "Sự kiện đầu tiên" 6574 6575#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:64 6576msgid "First record" 6577msgstr "Bản ghi đầu tiên" 6578 6579#. I18N: Name of a module 6580#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6581msgid "Fix name slashes and spaces" 6582msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo" 6583 6584#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6585msgid "Flag" 6586msgstr "Cờ" 6587 6588#. I18N: Name of a country or state 6589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6590msgid "Flanders" 6591msgstr "Flanders" 6592 6593#. I18N: a month in the French republican calendar 6594#: app/Date/FrenchDate.php:149 6595msgctxt "GENITIVE" 6596msgid "Floreal" 6597msgstr "Floréal" 6598 6599#. I18N: a month in the French republican calendar 6600#: app/Date/FrenchDate.php:243 6601msgctxt "INSTRUMENTAL" 6602msgid "Floreal" 6603msgstr "Floréal" 6604 6605#. I18N: a month in the French republican calendar 6606#: app/Date/FrenchDate.php:196 6607msgctxt "LOCATIVE" 6608msgid "Floreal" 6609msgstr "Floréal" 6610 6611#. I18N: a month in the French republican calendar 6612#: app/Date/FrenchDate.php:102 6613msgctxt "NOMINATIVE" 6614msgid "Floreal" 6615msgstr "Floréal" 6616 6617#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6618#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:45 6619msgid "Folder" 6620msgstr "Thư mục" 6621 6622#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6623msgid "Folder name on server" 6624msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ" 6625 6626#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6627#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6628msgid "Follow this link to verify your email address." 6629msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết này để xác thực địa chỉ email của bạn." 6630 6631#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6632#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6633#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6634#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6635#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6636#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6642#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6644#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6646#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6647msgid "Font" 6648msgstr "Phông" 6649 6650#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6651#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6652msgid "Footer" 6653msgstr "Chân trang" 6654 6655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589 6657#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6658#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6659msgid "Footers" 6660msgstr "Các chân trang" 6661 6662#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6663#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6664#, php-format 6665msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6666msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s." 6667 6668#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6669msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6670msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)." 6671 6672#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6673msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6674msgstr "Ví dụ, chúng ta có thể tìm nhanh cá nhân không có sự kiện chết, nhưng việc này sẽ chậm hơn để tính toán nếu cá nhân đó đã chết." 6675 6676#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6677#, php-format 6678msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6679msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s." 6680 6681#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6682#, php-format 6683msgid "For technical support and information contact %s." 6684msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s." 6685 6686#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6687#, php-format 6688msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6689msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s." 6690 6691#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6692#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6693msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6694msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v." 6695 6696#: resources/views/login-page.phtml:61 6697#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6698msgid "Forgot password?" 6699msgstr "Quên mật khẩu?" 6700 6701#. I18N: gedcom tag FORM 6702#: app/Factories/ElementFactory.php:268 app/Factories/ElementFactory.php:352 6703#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:400 6704#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/GedcomTag.php:724 6705#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:69 6706#: resources/views/help/date.phtml:107 resources/views/help/date.phtml:145 6707#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6708msgid "Format" 6709msgstr "Mẫu" 6710 6711#. I18N: A configuration setting 6712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6713msgid "Format text and notes" 6714msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú" 6715 6716#. I18N: Location of an LDS church temple 6717#: app/Elements/TempleCode.php:94 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6718msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6719msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ" 6720 6721#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6722msgctxt "Female pedigree" 6723msgid "Foster" 6724msgstr "Cha/ mẹ kế" 6725 6726#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6727msgctxt "Male pedigree" 6728msgid "Foster" 6729msgstr "Cha/ mẹ kế" 6730 6731#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6732msgctxt "Pedigree" 6733msgid "Foster" 6734msgstr "Cha/ mẹ kế" 6735 6736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 6737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 6738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:129 6739#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6740msgid "Foster child" 6741msgstr "Con nuôi" 6742 6743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 6744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 6745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:130 6746#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6747msgid "Foster father" 6748msgstr "Cha nuôi" 6749 6750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 6751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 6752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:131 6753#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6754msgid "Foster mother" 6755msgstr "Mẹ nuôi" 6756 6757#. I18N: Name of a country or state 6758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6759msgid "France" 6760msgstr "Pháp" 6761 6762#. I18N: Location of an LDS church temple 6763#: app/Elements/TempleCode.php:95 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6764msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6765msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6766 6767#. I18N: Location of an LDS church temple 6768#: app/Elements/TempleCode.php:96 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6769msgid "Freiburg, Germany" 6770msgstr "Freiburg, Germany" 6771 6772#. I18N: The French calendar 6773#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:200 6774msgid "French" 6775msgstr "Tiếng Pháp" 6776 6777#. I18N: Name of a country or state 6778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6779msgid "French Guiana" 6780msgstr "French Guiana" 6781 6782#. I18N: Name of a country or state 6783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6784msgid "French Polynesia" 6785msgstr "French Polynesia" 6786 6787#. I18N: Name of a country or state 6788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6789msgid "French Southern Territories" 6790msgstr "French Southern Territories" 6791 6792#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6793#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6794#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6795msgid "Frequently asked questions" 6796msgstr "Câu hỏi thường gặp" 6797 6798#. I18N: Location of an LDS church temple 6799#: app/Elements/TempleCode.php:97 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6800msgid "Fresno, California, United States" 6801msgstr "Fresno, California, United States" 6802 6803#. I18N: abbreviation for Friday 6804#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6805#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6806msgid "Fri" 6807msgstr "T6" 6808 6809#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6810msgid "Friday" 6811msgstr "Thứ Sáu" 6812 6813#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:132 6814#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6815msgid "Friend" 6816msgstr "Bạn" 6817 6818#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 6819#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6820msgctxt "FEMALE" 6821msgid "Friend" 6822msgstr "Bạn bè" 6823 6824#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 6825#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6826msgctxt "MALE" 6827msgid "Friend" 6828msgstr "Bạn" 6829 6830#. I18N: a month in the French republican calendar 6831#: app/Date/FrenchDate.php:139 6832msgctxt "GENITIVE" 6833msgid "Frimaire" 6834msgstr "Frimaire" 6835 6836#. I18N: a month in the French republican calendar 6837#: app/Date/FrenchDate.php:233 6838msgctxt "INSTRUMENTAL" 6839msgid "Frimaire" 6840msgstr "Frimaire" 6841 6842#. I18N: a month in the French republican calendar 6843#: app/Date/FrenchDate.php:186 6844msgctxt "LOCATIVE" 6845msgid "Frimaire" 6846msgstr "Frimaire" 6847 6848#. I18N: a month in the French republican calendar 6849#: app/Date/FrenchDate.php:91 6850msgctxt "NOMINATIVE" 6851msgid "Frimaire" 6852msgstr "Frimaire" 6853 6854#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6855#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6856#: resources/views/message-page.phtml:29 6857msgctxt "Email sender" 6858msgid "From" 6859msgstr "Từ" 6860 6861#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6862#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6863msgctxt "Start of date range" 6864msgid "From" 6865msgstr "Từ" 6866 6867#. I18N: a month in the French republican calendar 6868#: app/Date/FrenchDate.php:157 6869msgctxt "GENITIVE" 6870msgid "Fructidor" 6871msgstr "Fructidor" 6872 6873#. I18N: a month in the French republican calendar 6874#: app/Date/FrenchDate.php:251 6875msgctxt "INSTRUMENTAL" 6876msgid "Fructidor" 6877msgstr "Fructidor" 6878 6879#. I18N: a month in the French republican calendar 6880#: app/Date/FrenchDate.php:204 6881msgctxt "LOCATIVE" 6882msgid "Fructidor" 6883msgstr "Fructidor" 6884 6885#. I18N: a month in the French republican calendar 6886#: app/Date/FrenchDate.php:110 6887msgctxt "NOMINATIVE" 6888msgid "Fructidor" 6889msgstr "Fructidor" 6890 6891#. I18N: Location of an LDS church temple 6892#: app/Elements/TempleCode.php:98 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6893msgid "Fukuoka, Japan" 6894msgstr "Fukuoka, Nhật Bản" 6895 6896#. I18N: gedcom tag _FNRL 6897#: app/Factories/ElementFactory.php:782 app/Factories/ElementFactory.php:1299 6898#: app/GedcomTag.php:1109 6899msgid "Funeral" 6900msgstr "Tang lể" 6901 6902#: app/Factories/ElementFactory.php:351 6903msgid "GEDCOM" 6904msgstr "" 6905 6906#. I18N: A configuration setting 6907#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648 6909msgid "GEDCOM errors" 6910msgstr "Lỗi GEDCOM" 6911 6912#. I18N: gedcom tag GEDC 6913#. I18N: gedcom tag _GEDF 6914#: app/GedcomTag.php:727 app/GedcomTag.php:1115 6915#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6916msgid "GEDCOM file" 6917msgstr "Tập Tin GEDCOM" 6918 6919#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net 6920#: app/Factories/ElementFactory.php:1053 app/Factories/ElementFactory.php:1094 6921#: app/Factories/ElementFactory.php:1175 app/GedcomTag.php:1121 6922msgid "GOV identifier" 6923msgstr "" 6924 6925#. I18N: Name of a country or state 6926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6927msgid "Gabon" 6928msgstr "Gabon" 6929 6930#. I18N: Name of a country or state 6931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6932msgid "Gambia" 6933msgstr "Gambia" 6934 6935#. I18N: gedcom tag SEX 6936#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:1108 6937#: app/GedcomTag.php:944 resources/views/individual-sex.phtml:29 6938#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6941#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6942#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6943msgid "Gender" 6944msgstr "Giới tính" 6945 6946#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540 6947msgid "Genealogy" 6948msgstr "Gia phả" 6949 6950#. I18N: A configuration setting 6951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 6952msgid "Genealogy contact" 6953msgstr "Liên hệ gia phả" 6954 6955#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6956#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6957msgid "Genealogy data" 6958msgstr "Dữ liệu gia phả" 6959 6960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 6962msgid "General" 6963msgstr "Tổng quát" 6964 6965#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6966#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6967msgid "General search" 6968msgstr "Tìm tổng quát" 6969 6970#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6971#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6972msgid "Generate sitemap files for search engines." 6973msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm." 6974 6975#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6976#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6977#, php-format 6978msgid "Generated by %s" 6979msgstr "Tạo bởi %s" 6980 6981#: app/Module/BranchesListModule.php:502 6982msgid "Generation" 6983msgstr "Thế hệ" 6984 6985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6986#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6987msgid "Generation " 6988msgstr "Thế hệ " 6989 6990#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6991#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6992#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6993#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6994#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6995#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6996#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6998#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7001msgid "Generations" 7002msgstr "Thế hệ" 7003 7004#. I18N: gedcom tag ANCE 7005#: app/Factories/ElementFactory.php:712 app/GedcomTag.php:458 7006msgid "Generations of ancestors" 7007msgstr "Sô thế hệ tổ tiên" 7008 7009#: app/Factories/ElementFactory.php:717 7010msgid "Generations of descendants" 7011msgstr "" 7012 7013#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7014#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7015msgid "Geographic area" 7016msgstr "Vùng địa lý" 7017 7018#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:88 7019#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:82 7020#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:109 7021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757 7022#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7023msgid "Geographic data" 7024msgstr "Dữ liệu địa lý" 7025 7026#. I18N: Name of a country or state 7027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7028msgid "Georgia" 7029msgstr "Georgia" 7030 7031#. I18N: Name of a country or state 7032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7033msgid "Germany" 7034msgstr "Đức" 7035 7036#. I18N: a month in the French republican calendar 7037#: app/Date/FrenchDate.php:147 7038msgctxt "GENITIVE" 7039msgid "Germinal" 7040msgstr "Germinal" 7041 7042#. I18N: a month in the French republican calendar 7043#: app/Date/FrenchDate.php:241 7044msgctxt "INSTRUMENTAL" 7045msgid "Germinal" 7046msgstr "Germinal" 7047 7048#. I18N: a month in the French republican calendar 7049#: app/Date/FrenchDate.php:194 7050msgctxt "LOCATIVE" 7051msgid "Germinal" 7052msgstr "Germinal" 7053 7054#. I18N: a month in the French republican calendar 7055#. I18N: a month in the French republican calendar 7056#: app/Date/FrenchDate.php:100 7057msgctxt "NOMINATIVE" 7058msgid "Germinal" 7059msgstr "Germinal" 7060 7061#. I18N: Name of a country or state 7062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7063msgid "Ghana" 7064msgstr "Ghana" 7065 7066#. I18N: Name of a country or state 7067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7068msgid "Gibraltar" 7069msgstr "Gibraltar" 7070 7071#. I18N: Location of an LDS church temple 7072#: app/Elements/TempleCode.php:99 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 7073msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7074msgstr "Gila Valley, Arizona, Hoa Kỳ" 7075 7076#. I18N: Location of an LDS church temple 7077#: app/Elements/TempleCode.php:100 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 7078msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7079msgstr "Gilbert, Arizona, Hoa Kỳ" 7080 7081#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7082#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7083msgid "Given name" 7084msgstr "Tên" 7085 7086#. I18N: gedcom tag GIVN 7087#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:532 7088#: app/Factories/ElementFactory.php:538 app/GedcomTag.php:730 7089#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 7090#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 7091#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7092#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7093#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7095msgid "Given names" 7096msgstr "Tên" 7097 7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:138 7101#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 7102msgid "Godchild" 7103msgstr "Con trai đỡ đầu" 7104 7105#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:137 7108#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 7109msgid "Goddaughter" 7110msgstr "Con gái đỡ đầu" 7111 7112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:133 7115#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 7116msgid "Godfather" 7117msgstr "Cha đỡ đầu" 7118 7119#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 7120#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 7121#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:134 7122#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 7123msgid "Godmother" 7124msgstr "Mẹ đỡ đầu" 7125 7126#. I18N: gedcom tag _GODP 7127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 7128#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 7129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:135 7130#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1118 7131msgid "Godparent" 7132msgstr "Cha mẹ đỡ đầu" 7133 7134#: app/Factories/ElementFactory.php:469 7135msgid "Godparents" 7136msgstr "" 7137 7138#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 7139#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 7140#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:136 7141#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 7142msgid "Godson" 7143msgstr "Con đỡ đầu" 7144 7145#: app/Functions/FunctionsPrint.php:449 app/Functions/FunctionsPrint.php:451 7146msgid "Google Maps™" 7147msgstr "Google Maps™" 7148 7149#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7150msgid "Google™ analytics" 7151msgstr "Phân tích của Google™" 7152 7153#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7154msgid "Google™ webmaster tools" 7155msgstr "Công cụ quản trị web của Google™" 7156 7157#. I18N: gedcom tag GRAD 7158#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/GedcomTag.php:733 7159msgid "Graduation" 7160msgstr "Tốt nghiệp" 7161 7162#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7163msgid "Greatest age at death" 7164msgstr "Lớn tuổi nhất khi chết" 7165 7166#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7167msgid "Greatest age between siblings" 7168msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em" 7169 7170#. I18N: Name of a country or state 7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7172msgid "Greece" 7173msgstr "Hi Lạp" 7174 7175#. I18N: The name of a colour-scheme 7176#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7177msgid "Green Beam" 7178msgstr "Tia sáng xanh" 7179 7180#. I18N: Name of a country or state 7181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7182msgid "Greenland" 7183msgstr "Greenland" 7184 7185#. I18N: The gregorian calendar 7186#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7187msgid "Gregorian" 7188msgstr "Lịch Gregory" 7189 7190#. I18N: Name of a country or state 7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7192msgid "Grenada" 7193msgstr "Grenada" 7194 7195#. I18N: Location of an LDS church temple 7196#: app/Elements/TempleCode.php:101 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 7197msgid "Guadalajara, Mexico" 7198msgstr "Guadalajara, Mexico" 7199 7200#. I18N: Name of a country or state 7201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7202msgid "Guadeloupe" 7203msgstr "Guadeloupe" 7204 7205#. I18N: Name of a country or state 7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7207msgid "Guam" 7208msgstr "Guam" 7209 7210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:139 7211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 7212msgid "Guardian" 7213msgstr "Người bảo vệ" 7214 7215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 7216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 7217msgctxt "FEMALE" 7218msgid "Guardian" 7219msgstr "Người bảo vệ" 7220 7221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 7222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 7223msgctxt "MALE" 7224msgid "Guardian" 7225msgstr "Người bảo hộ" 7226 7227#. I18N: Name of a country or state 7228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7229msgid "Guatemala" 7230msgstr "Guatemala" 7231 7232#. I18N: Location of an LDS church temple 7233#: app/Elements/TempleCode.php:102 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 7234msgid "Guatemala City, Guatemala" 7235msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7236 7237#. I18N: Location of an LDS church temple 7238#: app/Elements/TempleCode.php:103 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 7239msgid "Guayaquil, Ecuador" 7240msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7241 7242#. I18N: Name of a country or state 7243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7244msgid "Guernsey" 7245msgstr "Guernsey" 7246 7247#. I18N: Name of a country or state 7248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7249msgid "Guinea" 7250msgstr "Guinea" 7251 7252#. I18N: Name of a country or state 7253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7254msgid "Guinea-Bissau" 7255msgstr "Guinea-Bissau" 7256 7257#. I18N: Name of a country or state 7258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7259msgid "Guyana" 7260msgstr "Guyana" 7261 7262#. I18N: Name of a module 7263#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7264msgid "HTML" 7265msgstr "Khối HTML" 7266 7267#. I18N: gedcom tag _HAIR 7268#: app/Factories/ElementFactory.php:783 app/GedcomTag.php:1124 7269msgid "Hair color" 7270msgstr "Màu tóc" 7271 7272#. I18N: Name of a country or state 7273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7274msgid "Haiti" 7275msgstr "Haiti" 7276 7277#. I18N: Location of an LDS church temple 7278#: app/Elements/TempleCode.php:105 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 7279msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7280msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7281 7282#. I18N: Location of an LDS church temple 7283#: app/Elements/TempleCode.php:147 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7284msgid "Hamilton, New Zealand" 7285msgstr "Hamilton, New Zealand" 7286 7287#. I18N: Location of an LDS church temple 7288#: app/Elements/TempleCode.php:106 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7289msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7290msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7291 7292#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7293msgid "He " 7294msgstr "Ông " 7295 7296#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7297msgid "He died" 7298msgstr "Ông mất" 7299 7300#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7301#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7302msgid "He married" 7303msgstr "Ông kết hôn" 7304 7305#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7306msgid "He resided at" 7307msgstr "Ông sống tại" 7308 7309#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7310msgid "He was born" 7311msgstr "Ông sinh năm" 7312 7313#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7314msgid "He was buried" 7315msgstr "Ông được chôn cất" 7316 7317#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7318msgid "He was christened" 7319msgstr "Ông được rửa tội" 7320 7321#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7322msgid "He was cremated" 7323msgstr "Ông được hỏa táng" 7324 7325#. I18N: gedcom tag HEAD 7326#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/GedcomTag.php:736 app/Header.php:75 7327#: app/Header.php:76 app/Header.php:77 7328msgid "Header" 7329msgstr "Đầu" 7330 7331#. I18N: Name of a country or state 7332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7333msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7334msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7335 7336#. I18N: gedcom tag _HEB 7337#: app/Factories/ElementFactory.php:1283 app/GedcomTag.php:1127 7338#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252 7339msgid "Hebrew" 7340msgstr "Hê-brơ" 7341 7342#. I18N: gedcom tag _HNM 7343#: app/Factories/ElementFactory.php:764 app/Factories/ElementFactory.php:765 7344#: app/GedcomTag.php:1133 7345msgid "Hebrew name" 7346msgstr "Tên Do Thái" 7347 7348#. I18N: gedcom tag _HEIG 7349#: app/Factories/ElementFactory.php:784 app/GedcomTag.php:1130 7350msgid "Height" 7351msgstr "Chiều cao" 7352 7353#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7354#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7355#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7356#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7357#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7358#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7359#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7360#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7361#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7362#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7363#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7364#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7365#, php-format 7366msgid "Hello %s…" 7367msgstr "Chào %s …" 7368 7369#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7370#, php-format 7371msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7372msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký." 7373 7374#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7375#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7376#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7377#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7378msgid "Hello administrator…" 7379msgstr "Xin chào quản trị…" 7380 7381#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:11 7382#: resources/views/help/link.phtml:13 7383msgid "Help" 7384msgstr "Hướng dẫn" 7385 7386#. I18N: Location of an LDS church temple 7387#: app/Elements/TempleCode.php:108 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7388msgid "Helsinki, Finland" 7389msgstr "Helsinki, Finland" 7390 7391#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7392#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7393#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7394#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7395#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7396#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7397#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7398#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7399#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7400#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7401#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7402#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7403#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7404#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7405#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7406#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7407msgctxt "font name" 7408msgid "Helvetica" 7409msgstr "Phông chữ Helvetica" 7410 7411#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7412msgid "Her occupation was" 7413msgstr "Nghề nghiệp của bà là" 7414 7415#. I18N: Location of an LDS church temple 7416#: app/Elements/TempleCode.php:109 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7417msgid "Hermosillo, Mexico" 7418msgstr "Hermosillo, Mexico" 7419 7420#. I18N: a month in the Jewish calendar 7421#: app/Date/JewishDate.php:180 7422msgctxt "GENITIVE" 7423msgid "Heshvan" 7424msgstr "Heshvan" 7425 7426#. I18N: a month in the Jewish calendar 7427#: app/Date/JewishDate.php:284 7428msgctxt "INSTRUMENTAL" 7429msgid "Heshvan" 7430msgstr "Heshvan" 7431 7432#. I18N: a month in the Jewish calendar 7433#: app/Date/JewishDate.php:232 7434msgctxt "LOCATIVE" 7435msgid "Heshvan" 7436msgstr "Heshvan" 7437 7438#. I18N: a month in the Jewish calendar 7439#: app/Date/JewishDate.php:128 7440msgctxt "NOMINATIVE" 7441msgid "Heshvan" 7442msgstr "Heshvan" 7443 7444#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7445#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128 7446#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7447#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7448msgid "Hide from everyone" 7449msgstr "Che tất cả mọi người" 7450 7451#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7452msgid "Hide unused locations" 7453msgstr "" 7454 7455#: app/Factories/ElementFactory.php:1179 7456msgid "Hierarchical relationship" 7457msgstr "" 7458 7459#. I18N: gedcom tag _PRIM 7460#: app/Factories/ElementFactory.php:810 app/Factories/ElementFactory.php:1107 7461#: app/Factories/ElementFactory.php:1123 app/Factories/ElementFactory.php:1305 7462#: app/GedcomTag.php:1153 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7463#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7464msgid "Highlighted image" 7465msgstr "Ảnh được trỏ chiếu" 7466 7467#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7468#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:184 7469msgid "Hijri" 7470msgstr "Tiếng Hijri" 7471 7472#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7473msgid "His occupation was" 7474msgstr "Nghề của ông là" 7475 7476#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:656 7478#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7479#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7480#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7481#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7482#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:33 7483msgid "Historic events" 7484msgstr "Các sự kiện lịch sử" 7485 7486#. I18N: Name of a module 7487#. I18N: A configuration setting 7488#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 7490msgid "Hit counters" 7491msgstr "Bộ đếm truy cập" 7492 7493#. I18N: gedcom tag _HOL 7494#: app/Factories/ElementFactory.php:1300 app/GedcomTag.php:1136 7495msgid "Holocaust" 7496msgstr "Thảm họa" 7497 7498#. I18N: Name of a module 7499#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:621 7501#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7502#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7503msgid "Home page" 7504msgstr "Trang chủ" 7505 7506#. I18N: Name of a country or state 7507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7508msgid "Honduras" 7509msgstr "Honduras" 7510 7511#. I18N: Location of an LDS church temple 7512#. I18N: Name of a country or state 7513#: app/Elements/TempleCode.php:110 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7515msgid "Hong Kong" 7516msgstr "Hong-Kong" 7517 7518#. I18N: Name of a module/chart 7519#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7520#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7521msgid "Hourglass chart" 7522msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát" 7523 7524#. I18N: %s is an individual’s name 7525#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7526#, php-format 7527msgid "Hourglass chart of %s" 7528msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s" 7529 7530#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 7531msgid "Household" 7532msgstr "Nội trợ" 7533 7534#. I18N: Location of an LDS church temple 7535#: app/Elements/TempleCode.php:111 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7536msgid "Houston, Texas, United States" 7537msgstr "Houston, Texas, United States" 7538 7539#. I18N: Configuration option 7540#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7541msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7542msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ" 7543 7544#. I18N: Name of a country or state 7545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7546msgid "Hungary" 7547msgstr "Hungary" 7548 7549#. I18N: gedcom tag HUSB 7550#: app/Factories/ElementFactory.php:260 app/Factories/ElementFactory.php:305 7551#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/GedcomTag.php:739 7552#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57 7553#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7554#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7555#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7556#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7557#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7560#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7562#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7563#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7564#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7565#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7566msgid "Husband" 7567msgstr "Chồng" 7568 7569#: app/Factories/ElementFactory.php:261 7570#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7571msgid "Husband’s age" 7572msgstr "Tuổi chồng" 7573 7574#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7575#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7576msgid "IP address" 7577msgstr "Địa chỉ IP" 7578 7579#. I18N: Name of a country or state 7580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7581msgid "Iceland" 7582msgstr "Iceland" 7583 7584#: app/SurnameTradition.php:97 7585msgctxt "Surname tradition" 7586msgid "Icelandic" 7587msgstr "Icelandic" 7588 7589#. I18N: Location of an LDS church temple 7590#: app/Elements/TempleCode.php:112 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7591msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7592msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7593 7594#. I18N: gedcom tag IDNO 7595#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/GedcomTag.php:742 7596msgid "Identification number" 7597msgstr "Số căn cước" 7598 7599#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7600msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7601msgstr "Nếu một đối tượng đa phương tiện liên kết với một người, khi lẽ ra nó liên kết với một sự kiện hay diễn biến, thì bạn có thể dời nó đến vị trí đúng." 7602 7603#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7604#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7605msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7606msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm." 7607 7608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7609msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7610msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công." 7611 7612#: resources/views/help/name.phtml:22 7613#, php-format 7614msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7615msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7616 7617#: resources/views/help/name.phtml:19 7618#, php-format 7619msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7620msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>" 7621 7622#: resources/views/help/name.phtml:28 7623#, php-format 7624msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7625msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7626 7627#: resources/views/help/name.phtml:25 7628#, php-format 7629msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7630msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7631 7632#: resources/views/help/name.phtml:16 7633#, php-format 7634msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7635msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>" 7636 7637#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7638msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7639msgstr "Nếu hình thu nhỏ là ảnh tự tạo, bạn phải thêm nói ở đối tượng đa phương tiện." 7640 7641#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7642msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7643msgstr "Nếu hình thu nhỏ giống như hình gốc, thì ảnh đó không cần nữa và bạn nên xóa đi." 7644 7645#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7646#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7647msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7648msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này." 7649 7650#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 7652msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7653msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng." 7654 7655#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 7657msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7658msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định." 7659 7660#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7661msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7662msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:" 7663 7664#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7665msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7666msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7667 7668#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7669msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7670msgstr "Nếu bạn kết nối với CSDL qua sử dụng socket UNIX, thì nhập đường dẫn tại đây và chừa trống số cổng." 7671 7672#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7673msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7674msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này." 7675 7676#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7677#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7678msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7679msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, xin bỏ qua tin này." 7680 7681#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7682#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7683msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7684msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này." 7685 7686#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7687msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7688msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con." 7689 7690#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7691msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7692msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới." 7693 7694#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7695msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7696msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới." 7697 7698#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 7700msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7701msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới." 7702 7703#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7705msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7706msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem." 7707 7708#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7709msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7710msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng." 7711 7712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42 7713msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7714msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động." 7715 7716#: app/GedcomTag.php:1254 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:320 7717msgid "Image dimensions" 7718msgstr "Kích thước hình ảnh" 7719 7720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 7721msgid "Images without watermarks" 7722msgstr "Hình không có ảnh chìm" 7723 7724#. I18N: gedcom tag IMMI 7725#: app/Factories/ElementFactory.php:520 app/GedcomTag.php:745 7726msgid "Immigration" 7727msgstr "Nhập cảnh" 7728 7729#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7730#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7731msgid "Import" 7732msgstr "Nhập" 7733 7734#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71 7735msgid "Import a GEDCOM file" 7736msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM" 7737 7738#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 7740msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7741msgstr "Nhập hình thu nhỏ tự làm từ webtrees phiên bản 1" 7742 7743#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:65 7744msgid "Import geographic data" 7745msgstr "Nhập dữ liệu địa lý" 7746 7747#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7748msgid "Import preferences" 7749msgstr "Nhập tùy chọn ưa thích" 7750 7751#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7752#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7753msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7754msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"." 7755 7756#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7757msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7758msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái." 7759 7760#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7761msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7762msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái." 7763 7764#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 7766msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7767msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày." 7768 7769#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7771msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7772msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay chết trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này." 7773 7774#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129 7775msgid "In this month…" 7776msgstr "Vào tháng này…" 7777 7778#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132 7779msgid "In this year…" 7780msgstr "Vào năm này…" 7781 7782#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7783#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7784msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7785msgstr "Ở webtrees phiên bản 1, bạn có thể thêm hình thu nhỏ mình tạo ra cho đối tượng đa phương tiện ở thư mục \"thumbs\"." 7786 7787#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7788msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7789msgstr "Ở webtrees phiên bản 2, ảnh thu nhỏ tự làm được chứa như là tập tin đa phương tiện thứ hai của cùng đối tượng." 7790 7791#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7792msgid "Include aliases" 7793msgstr "Gồm cả tên khác" 7794 7795#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7796msgid "Include associates" 7797msgstr "Gồm cả các cộng sự" 7798 7799#: app/Module/IndividualListModule.php:358 7800#, php-format 7801msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7802msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn" 7803 7804#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 7805msgid "Include media (automatically zips files)" 7806msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)" 7807 7808#. I18N: Label for check-box 7809#: resources/views/admin/media.phtml:70 7810#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:49 7811msgid "Include subfolders" 7812msgstr "Bao gồm thư mục con" 7813 7814#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7815msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7816msgstr "Gồm cả thẻ <code><script></script></code>." 7817 7818#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7819msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7820msgstr "Gồm cả thẻ <code><style></style></code>." 7821 7822#. I18N: Label for a configuration option 7823#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7824msgid "Include the individual’s immediate family" 7825msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này" 7826 7827#. I18N: Name of a country or state 7828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7829msgid "India" 7830msgstr "India" 7831 7832#. I18N: Location of an LDS church temple 7833#: app/Elements/TempleCode.php:113 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7834msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7835msgstr "Indianapolis, Indiana, Hoa Kỳ" 7836 7837#. I18N: gedcom tag INDI 7838#. I18N: Name of a module/report 7839#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:853 7840#: app/Factories/ElementFactory.php:966 app/GedcomTag.php:752 7841#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7842#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7844#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7845#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:38 7846#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7847#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7848#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7849#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7850#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7851#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7852#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7853#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7854#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7855#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7856#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7857#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7858#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7859#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7861#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7862#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7863#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7864#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7865#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33 7866#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7868#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7872#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7874#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7875msgid "Individual" 7876msgstr "Cá nhân" 7877 7878#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7879msgid "Individual 1" 7880msgstr "Người 1" 7881 7882#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7883msgid "Individual 2" 7884msgstr "Người 2" 7885 7886#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7887msgid "Individual distribution chart" 7888msgstr "Biểu đồ phân bố người" 7889 7890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:635 7891msgid "Individual page" 7892msgstr "Trang riêng" 7893 7894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 7895msgid "Individual pages" 7896msgstr "Các trang riêng" 7897 7898#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7899#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7900msgid "Individual record" 7901msgstr "Bản ghi từng người" 7902 7903#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7905#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7906msgid "Individual who lived the longest" 7907msgstr "Người sống lâu nhất" 7908 7909#. I18N: Name of a module/list 7910#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7911#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 7912#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7913#: app/Module/IndividualListModule.php:100 7914#: app/Module/IndividualListModule.php:323 7915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:146 7916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 7917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529 7919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591 7920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652 app/Services/AdminService.php:181 7921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:282 7922#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:51 7923#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:65 7924#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7925#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7926#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7927#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7928#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 7929#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7930#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7931#: resources/views/media-page.phtml:70 7932#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7933#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7934#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7935#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7936#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7937#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 7938#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7939#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7941#: resources/views/note-page.phtml:66 7942#: resources/views/search-general-page.phtml:55 7943#: resources/views/search-results.phtml:34 resources/views/source-page.phtml:65 7944#: resources/views/submitter-page.phtml:58 7945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7946#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7947msgid "Individuals" 7948msgstr "Các cá nhân" 7949 7950#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7951#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7952msgid "Individuals with sources" 7953msgstr "Người và nguồn tài liệu" 7954 7955#: app/Module/IndividualListModule.php:421 7956#, php-format 7957msgid "Individuals with surname %s" 7958msgstr "Cá nhân với họ là %s" 7959 7960#. I18N: Name of a country or state 7961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7962msgid "Indonesia" 7963msgstr "Indonesia" 7964 7965#. I18N: gedcom tag INFL 7966#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:248 7967#: app/GedcomTag.php:755 7968msgid "Infant" 7969msgstr "Trẻ con" 7970 7971#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:140 7972#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7973msgid "Informant" 7974msgstr "Người cung cấp tin tức" 7975 7976#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 7977#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7978msgctxt "FEMALE" 7979msgid "Informant" 7980msgstr "Người thông tin" 7981 7982#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 7983#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7984msgctxt "MALE" 7985msgid "Informant" 7986msgstr "Người thông tin" 7987 7988#. I18N: Name of a module 7989#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 7990#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 7991msgid "Interactive tree" 7992msgstr "Cây gia phả tương tác" 7993 7994#. I18N: %s is an individual’s name 7995#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 7996#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157 7997#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 7998#, php-format 7999msgid "Interactive tree of %s" 8000msgstr "Cây tương tác của %s" 8001 8002#. I18N: gedcom tag _INTE 8003#: app/Factories/ElementFactory.php:785 app/GedcomTag.php:1140 8004msgid "Interment" 8005msgstr "" 8006 8007#: app/Services/MessageService.php:226 8008msgid "Internal messaging" 8009msgstr "Thư tín nội bộ" 8010 8011#: app/Services/MessageService.php:227 8012msgid "Internal messaging with emails" 8013msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email" 8014 8015#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136 8016msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8017msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu." 8018 8019#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8020msgid "Invalid GEDCOM record" 8021msgstr "Bản ghi GEDCM không hợp lệ" 8022 8023#: app/Date.php:381 8024msgid "Invalid date" 8025msgstr "ngày không hợp lệ" 8026 8027#. I18N: Name of a country or state 8028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8029msgid "Iran" 8030msgstr "İran" 8031 8032#. I18N: Name of a country or state 8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8034msgid "Iraq" 8035msgstr "Irak" 8036 8037#. I18N: Name of a country or state 8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8039msgid "Ireland" 8040msgstr "Ireland" 8041 8042#. I18N: Name of a country or state 8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8044msgid "Isle of Man" 8045msgstr "Isle of Man" 8046 8047#. I18N: Name of a country or state 8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8049msgid "Israel" 8050msgstr "Israel" 8051 8052#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8053msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8054msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn." 8055 8056#. I18N: Name of a country or state 8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8058msgid "Italy" 8059msgstr "Italy" 8060 8061#. I18N: a month in the Jewish calendar 8062#: app/Date/JewishDate.php:194 8063msgctxt "GENITIVE" 8064msgid "Iyar" 8065msgstr "Iyar" 8066 8067#. I18N: a month in the Jewish calendar 8068#: app/Date/JewishDate.php:298 8069msgctxt "INSTRUMENTAL" 8070msgid "Iyar" 8071msgstr "Iyar" 8072 8073#. I18N: a month in the Jewish calendar 8074#: app/Date/JewishDate.php:246 8075msgctxt "LOCATIVE" 8076msgid "Iyar" 8077msgstr "Iyar" 8078 8079#. I18N: a month in the Jewish calendar 8080#: app/Date/JewishDate.php:142 8081msgctxt "NOMINATIVE" 8082msgid "Iyar" 8083msgstr "Iyar" 8084 8085#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8086#: app/Date.php:242 8087msgid "Jalali" 8088msgstr "Tháng Jalali" 8089 8090#. I18N: Name of a country or state 8091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8092msgid "Jamaica" 8093msgstr "Jamaica" 8094 8095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8096msgctxt "Abbreviation for January" 8097msgid "Jan" 8098msgstr "TH1" 8099 8100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8101msgctxt "GENITIVE" 8102msgid "January" 8103msgstr "Tháng Giêng" 8104 8105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8106msgctxt "INSTRUMENTAL" 8107msgid "January" 8108msgstr "Tháng Giêng" 8109 8110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8111msgctxt "LOCATIVE" 8112msgid "January" 8113msgstr "Tháng Giêng" 8114 8115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8116#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8117#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8118msgctxt "NOMINATIVE" 8119msgid "January" 8120msgstr "Tháng Giêng" 8121 8122#. I18N: Name of a country or state 8123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8124msgid "Japan" 8125msgstr "Japan" 8126 8127#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8128#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8129#: resources/views/help/date.phtml:168 8130msgid "Jewish" 8131msgstr "Tiếng Do Thái" 8132 8133#. I18N: Location of an LDS church temple 8134#: app/Elements/TempleCode.php:114 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 8135msgid "Johannesburg, South Africa" 8136msgstr "Johannesburg, South Africa" 8137 8138#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8139#: app/Services/TreeService.php:202 8140msgid "John /DOE/" 8141msgstr "John /DOE/" 8142 8143#. I18N: Name of a country or state 8144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8145msgid "Jordan" 8146msgstr "Jordan" 8147 8148#. I18N: Location of an LDS church temple 8149#: app/Elements/TempleCode.php:115 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 8150msgid "Jordan River, Utah, United States" 8151msgstr "Jordan River, Utah, United States" 8152 8153#. I18N: Name of a module 8154#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8155msgid "Journal" 8156msgstr "Nhật ký" 8157 8158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8159msgctxt "Abbreviation for July" 8160msgid "Jul" 8161msgstr "TH7" 8162 8163#. I18N: The julian calendar 8164#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:152 8165msgid "Julian" 8166msgstr "Lịch Julian" 8167 8168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8169msgctxt "GENITIVE" 8170msgid "July" 8171msgstr "Tháng Bảy" 8172 8173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8174msgctxt "INSTRUMENTAL" 8175msgid "July" 8176msgstr "Tháng Bảy" 8177 8178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8179msgctxt "LOCATIVE" 8180msgid "July" 8181msgstr "Tháng Bảy" 8182 8183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8184#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 8185#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8186msgctxt "NOMINATIVE" 8187msgid "July" 8188msgstr "Tháng Bảy" 8189 8190#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8191#: app/Date/HijriDate.php:136 8192msgctxt "GENITIVE" 8193msgid "Jumada al-awwal" 8194msgstr "Jumada al-awwal" 8195 8196#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8197#: app/Date/HijriDate.php:226 8198msgctxt "INSTRUMENTAL" 8199msgid "Jumada al-awwal" 8200msgstr "Jumada al-awwal" 8201 8202#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8203#: app/Date/HijriDate.php:181 8204msgctxt "LOCATIVE" 8205msgid "Jumada al-awwal" 8206msgstr "Jumada al-awwal" 8207 8208#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8209#: app/Date/HijriDate.php:91 8210msgctxt "NOMINATIVE" 8211msgid "Jumada al-awwal" 8212msgstr "Jumada al-awwal" 8213 8214#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8215#: app/Date/HijriDate.php:138 8216msgctxt "GENITIVE" 8217msgid "Jumada al-thani" 8218msgstr "Jumada al-thani" 8219 8220#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8221#: app/Date/HijriDate.php:228 8222msgctxt "INSTRUMENTAL" 8223msgid "Jumada al-thani" 8224msgstr "Jumada al-thani" 8225 8226#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8227#: app/Date/HijriDate.php:183 8228msgctxt "LOCATIVE" 8229msgid "Jumada al-thani" 8230msgstr "Jumada al-thani" 8231 8232#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8233#: app/Date/HijriDate.php:93 8234msgctxt "NOMINATIVE" 8235msgid "Jumada al-thani" 8236msgstr "Jumada al-thani" 8237 8238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8239msgctxt "Abbreviation for June" 8240msgid "Jun" 8241msgstr "TH6" 8242 8243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8244msgctxt "GENITIVE" 8245msgid "June" 8246msgstr "Tháng Sáu" 8247 8248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8249msgctxt "INSTRUMENTAL" 8250msgid "June" 8251msgstr "Tháng Sáu" 8252 8253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8254msgctxt "LOCATIVE" 8255msgid "June" 8256msgstr "Tháng Sáu" 8257 8258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8259#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 8260#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8261msgctxt "NOMINATIVE" 8262msgid "June" 8263msgstr "Tháng Sáu" 8264 8265#. I18N: Location of an LDS church temple 8266#: app/Elements/TempleCode.php:116 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 8267msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8268msgstr "Kansas City, Missouri, Hoa Kỳ" 8269 8270#. I18N: Name of a country or state 8271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8272msgid "Kazakhstan" 8273msgstr "Kazakhstan" 8274 8275#. I18N: A configuration setting 8276#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8277msgid "Keep media objects" 8278msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện" 8279 8280#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8281msgid "Keep open" 8282msgstr "Tiếp tục mở" 8283 8284#. I18N: A configuration setting 8285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945 8286#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85 8287#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113 8288#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8289msgid "Keep the existing “last change” information" 8290msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có" 8291 8292#. I18N: Name of a country or state 8293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8294msgid "Kenya" 8295msgstr "Kenya" 8296 8297#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8298msgid "Keyword examples" 8299msgstr "Thí dụ từ khóa" 8300 8301#: app/Date/JalaliDate.php:261 8302msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8303msgid "Khor" 8304msgstr "Khor" 8305 8306#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8307#: app/Date/JalaliDate.php:129 8308msgctxt "GENITIVE" 8309msgid "Khordad" 8310msgstr "Tháng Khordad" 8311 8312#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8313#: app/Date/JalaliDate.php:219 8314msgctxt "INSTRUMENTAL" 8315msgid "Khordad" 8316msgstr "Tháng Khordad" 8317 8318#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8319#: app/Date/JalaliDate.php:174 8320msgctxt "LOCATIVE" 8321msgid "Khordad" 8322msgstr "Tháng Khordad" 8323 8324#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8325#: app/Date/JalaliDate.php:84 8326msgctxt "NOMINATIVE" 8327msgid "Khordad" 8328msgstr "Tháng Khordad" 8329 8330#. I18N: Location of an LDS church temple 8331#: app/Elements/TempleCode.php:118 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8332msgid "Kiev, Ukraine" 8333msgstr "Kiev, Ukraine" 8334 8335#. I18N: Name of a country or state 8336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8337msgid "Kiribati" 8338msgstr "Kiribati" 8339 8340#. I18N: a month in the Jewish calendar 8341#: app/Date/JewishDate.php:182 8342msgctxt "GENITIVE" 8343msgid "Kislev" 8344msgstr "Kislev" 8345 8346#. I18N: a month in the Jewish calendar 8347#: app/Date/JewishDate.php:286 8348msgctxt "INSTRUMENTAL" 8349msgid "Kislev" 8350msgstr "Kislev" 8351 8352#. I18N: a month in the Jewish calendar 8353#: app/Date/JewishDate.php:234 8354msgctxt "LOCATIVE" 8355msgid "Kislev" 8356msgstr "Kislev" 8357 8358#. I18N: a month in the Jewish calendar 8359#: app/Date/JewishDate.php:130 8360msgctxt "NOMINATIVE" 8361msgid "Kislev" 8362msgstr "Kislev" 8363 8364#. I18N: Location of an LDS church temple 8365#: app/Elements/TempleCode.php:117 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8366msgid "Kona, Hawaii, United States" 8367msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8368 8369#. I18N: Name of a country or state 8370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8371msgid "Korea" 8372msgstr "Korea" 8373 8374#. I18N: Name of a country or state 8375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8376msgid "Kuwait" 8377msgstr "Kuveyt" 8378 8379#. I18N: Name of a country or state 8380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8381msgid "Kyrgyzstan" 8382msgstr "Kyrgyzstan" 8383 8384#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8385#: app/Factories/ElementFactory.php:433 app/GedcomTag.php:473 8386msgid "LDS baptism" 8387msgstr "Bí tích rửa tộiLDS" 8388 8389#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8390#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/GedcomTag.php:949 8391msgid "LDS child sealing" 8392msgstr "Ràng buộc LDS cho con" 8393 8394#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8395#: app/Factories/ElementFactory.php:475 app/GedcomTag.php:594 8396msgid "LDS confirmation" 8397msgstr "Xác nhận LDS" 8398 8399#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8400#: app/Factories/ElementFactory.php:496 app/GedcomTag.php:666 8401msgid "LDS endowment" 8402msgstr "Vốn Cúng cho LDS" 8403 8404#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8405#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/GedcomTag.php:958 8406msgid "LDS spouse sealing" 8407msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời" 8408 8409#: app/Factories/ElementFactory.php:836 app/Factories/ElementFactory.php:850 8410#: app/Factories/ElementFactory.php:854 app/Factories/ElementFactory.php:869 8411msgid "Label" 8412msgstr "" 8413 8414#. I18N: Location of an LDS church temple 8415#: app/Elements/TempleCode.php:107 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8416msgid "Laie, Hawaii, United States" 8417msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8418 8419#. I18N: page orientation 8420#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104 8421#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8422#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8423msgid "Landscape" 8424msgstr "Phong Cảnh" 8425 8426#. I18N: gedcom tag LANG 8427#. I18N: A configuration setting 8428#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:703 8429#: app/Factories/ElementFactory.php:1148 app/GedcomTag.php:758 8430#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 8431#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8432#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8433#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8435#: resources/views/admin/users.phtml:29 8436#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8437#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8438#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8439msgid "Language" 8440msgstr "Ngôn ngữ" 8441 8442#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 8444#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8445#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8446msgid "Languages" 8447msgstr "Các ngôn ngữ" 8448 8449#. I18N: Name of a country or state 8450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8451msgid "Laos" 8452msgstr "Laos" 8453 8454#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8455msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8456msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây" 8457 8458#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8459#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8460msgid "Largest families" 8461msgstr "Gia đình đông nhất" 8462 8463#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8464msgid "Largest number of grandchildren" 8465msgstr "Số cháu nhiều nhất" 8466 8467#. I18N: Location of an LDS church temple 8468#: app/Elements/TempleCode.php:125 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8469msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8470msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8471 8472#. I18N: gedcom tag CHAN 8473#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:463 8474#: app/Factories/ElementFactory.php:599 app/Factories/ElementFactory.php:619 8475#: app/Factories/ElementFactory.php:650 app/Factories/ElementFactory.php:666 8476#: app/Factories/ElementFactory.php:697 app/Factories/ElementFactory.php:713 8477#: app/Factories/ElementFactory.php:802 app/Factories/ElementFactory.php:1135 8478#: app/GedcomTag.php:547 resources/views/edit/add-fact.phtml:82 8479#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110 8480#: resources/views/edit/edit-record.phtml:29 8481#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8482#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8483#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8484#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8485#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8486#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8487#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 8488#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8489#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8490#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8491#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8492#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8493msgid "Last change" 8494msgstr "Cập Nhật Hóa" 8495 8496#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8497msgid "Last email reminder was sent " 8498msgstr "Mail mới nhất được gửi " 8499 8500#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8501msgid "Last event" 8502msgstr "Sự kiện cuối cùng" 8503 8504#: resources/views/admin/users.phtml:33 8505msgid "Last signed in" 8506msgstr "Lần cuối đăng nhập" 8507 8508#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8509#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8510#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8511#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8512msgid "Latest birth" 8513msgstr "Sinh gần đây nhất" 8514 8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8516#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8517#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8518#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8519msgid "Latest death" 8520msgstr "Chết gần đây nhất" 8521 8522#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8523msgid "Latest divorce" 8524msgstr "Ly dị gần đây nhất" 8525 8526#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8527msgid "Latest marriage" 8528msgstr "Kết hôn gần đây nhất" 8529 8530#. I18N: gedcom tag LATI 8531#: app/Factories/ElementFactory.php:270 app/Factories/ElementFactory.php:402 8532#: app/Factories/ElementFactory.php:1142 app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8533#: app/GedcomTag.php:761 resources/views/admin/location-edit.phtml:48 8534#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8535#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8536#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8537#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8538msgid "Latitude" 8539msgstr "Vĩ tuyến" 8540 8541#. I18N: Name of a country or state 8542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8543msgid "Latvia" 8544msgstr "Letonya" 8545 8546#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8547#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8548#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8549#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8550#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8551msgid "Layout" 8552msgstr "Trình bày" 8553 8554#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8555msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8556msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại." 8557 8558#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8559msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8560msgstr "Để trống mục này để giữ nguyên tên gốc tập tin" 8561 8562#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8563#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8564msgid "Leaves" 8565msgstr "Vô sinh" 8566 8567#. I18N: Name of a country or state 8568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8569msgid "Lebanon" 8570msgstr "Lebanon" 8571 8572#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8573#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8574msgid "Legacy URLs" 8575msgstr "URLs di sản" 8576 8577#. I18N: gedcom tag LEGA 8578#: app/Factories/ElementFactory.php:1323 app/GedcomTag.php:764 8579msgid "Legatee" 8580msgstr "Người thừa kế" 8581 8582#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8583msgid "Length of marriage" 8584msgstr "Thời gian cưới nhau" 8585 8586#. I18N: Name of a country or state 8587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8588msgid "Lesotho" 8589msgstr "Lesotho" 8590 8591#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8592#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8593#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8594#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8595#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8596#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8597#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8602#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8604#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8606#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8607msgctxt "paper size" 8608msgid "Letter" 8609msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)" 8610 8611#. I18N: Name of a country or state 8612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8613msgid "Liberia" 8614msgstr "Liberya" 8615 8616#. I18N: Name of a country or state 8617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8618msgid "Libya" 8619msgstr "Li bi" 8620 8621#. I18N: Name of a country or state 8622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8623msgid "Liechtenstein" 8624msgstr "Lihtenstayn" 8625 8626#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8627msgid "Lifespan" 8628msgstr "Thời gian sống" 8629 8630#. I18N: Name of a module/chart 8631#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8632msgid "Lifespans" 8633msgstr "Thời gian sống" 8634 8635#. I18N: Location of an LDS church temple 8636#: app/Elements/TempleCode.php:120 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8637msgid "Lima, Peru" 8638msgstr "Lima, Pê ru" 8639 8640#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:730 8642msgid "Link media objects to facts and events" 8643msgstr "Liên kết đối tượng ĐPT đến sự kiện" 8644 8645#. I18N: You need to: 8646#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8647#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8648msgid "Link the user account to an individual." 8649msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân." 8650 8651#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56 8652#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8653msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8654msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con" 8655 8656#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 8657#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8658msgid "Link this media object to a family" 8659msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình" 8660 8661#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 8662#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8663msgid "Link this media object to a source" 8664msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn" 8665 8666#: resources/views/media-page-menu.phtml:27 8667#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8668msgid "Link this media object to an individual" 8669msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân" 8670 8671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8672msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8673msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình." 8674 8675#. I18N: gedcom tag _DBID 8676#: app/GedcomTag.php:1064 8677msgid "Linked database ID" 8678msgstr "ID liên kết CSDL" 8679 8680#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8681#: resources/views/chart-box.phtml:125 8682msgid "Links" 8683msgstr "Liên kết" 8684 8685#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8686#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8687msgid "List" 8688msgstr "Danh sách" 8689 8690#. I18N: Name of a module 8691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8692#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:561 8694#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8695#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:341 8697msgid "Lists" 8698msgstr "Danh Sách" 8699 8700#. I18N: Name of a country or state 8701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8702msgid "Lithuania" 8703msgstr "Litvanya" 8704 8705#: app/SurnameTradition.php:107 8706msgctxt "Surname tradition" 8707msgid "Lithuanian" 8708msgstr "Lituania" 8709 8710#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8711msgid "Living" 8712msgstr "Còn Sống" 8713 8714#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8715msgid "Living individuals" 8716msgstr "Người Sống" 8717 8718#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8719msgid "Loading…" 8720msgstr "Đang tải…" 8721 8722#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8723#: resources/views/admin/media.phtml:40 8724msgid "Local files" 8725msgstr "Tập tin cục bộ" 8726 8727#. I18N: gedcom tag _LOC 8728#: app/Factories/ElementFactory.php:1054 app/Factories/ElementFactory.php:1095 8729#: app/Factories/ElementFactory.php:1131 app/GedcomTag.php:1144 8730#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8731msgid "Location" 8732msgstr "Địa điểm" 8733 8734#. I18N: Name of a module/list 8735#: app/Module/LocationListModule.php:73 app/Module/LocationListModule.php:167 8736#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8737msgid "Locations" 8738msgstr "" 8739 8740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:141 8741#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8742msgid "Lodger" 8743msgstr "Người ở trọ" 8744 8745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 8746#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8747msgctxt "FEMALE" 8748msgid "Lodger" 8749msgstr "Nhà nghỉ" 8750 8751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:71 8752#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8753msgctxt "MALE" 8754msgid "Lodger" 8755msgstr "Người ở thuê" 8756 8757#. I18N: Location of an LDS church temple 8758#: app/Elements/TempleCode.php:121 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8759msgid "Logan, Utah, United States" 8760msgstr "Logan, Utah, United States" 8761 8762#. I18N: Location of an LDS church temple 8763#: app/Elements/TempleCode.php:122 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8764msgid "London, England" 8765msgstr "London, England" 8766 8767#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:371 8769msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8770msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0." 8771 8772#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8773msgid "Longest marriage" 8774msgstr "Hôn nhân dài nhất" 8775 8776#. I18N: gedcom tag LONG 8777#: app/Factories/ElementFactory.php:271 app/Factories/ElementFactory.php:403 8778#: app/Factories/ElementFactory.php:1143 app/Functions/FunctionsPrint.php:443 8779#: app/GedcomTag.php:767 resources/views/admin/location-edit.phtml:59 8780#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8781#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8782#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8783#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8784msgid "Longitude" 8785msgstr "Kinh tuyến" 8786 8787#. I18N: Location of an LDS church temple 8788#: app/Elements/TempleCode.php:119 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8789msgid "Los Angeles, California, United States" 8790msgstr "Los Angeles, California, United States" 8791 8792#. I18N: Location of an LDS church temple 8793#: app/Elements/TempleCode.php:123 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8794msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8795msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8796 8797#. I18N: Location of an LDS church temple 8798#: app/Elements/TempleCode.php:124 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8799msgid "Lubbock, Texas, United States" 8800msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8801 8802#. I18N: Name of a country or state 8803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8804msgid "Luxembourg" 8805msgstr "Lüksemburg" 8806 8807#. I18N: Name of a country or state 8808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8809msgid "Macau" 8810msgstr "Makao" 8811 8812#. I18N: Name of a country or state 8813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8814msgid "Macedonia" 8815msgstr "Macedonia" 8816 8817#. I18N: Name of a country or state 8818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8819msgid "Madagascar" 8820msgstr "Madagaskar" 8821 8822#. I18N: Location of an LDS church temple 8823#: app/Elements/TempleCode.php:126 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8824msgid "Madrid, Spain" 8825msgstr "Madrid, Spain" 8826 8827#. I18N: Type of media object 8828#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8829msgid "Magazine" 8830msgstr "Tạp chí" 8831 8832#. I18N: gedcom tag _NAME 8833#: app/Factories/ElementFactory.php:1284 app/GedcomTag.php:1183 8834msgid "Mailing name" 8835msgstr "Tên Bưu Cục" 8836 8837#: app/Services/MessageService.php:229 8838msgid "Mailto link" 8839msgstr "Liên kết gửi tới" 8840 8841#. I18N: Name of a country or state 8842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8843msgid "Malawi" 8844msgstr "Malawi" 8845 8846#. I18N: Name of a country or state 8847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8848msgid "Malaysia" 8849msgstr "Malaysia" 8850 8851#. I18N: Name of a country or state 8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8853msgid "Maldives" 8854msgstr "Maldiv Adaları" 8855 8856#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Functions/FunctionsEdit.php:543 8857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:781 8858#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8859msgid "Male" 8860msgstr "Nam" 8861 8862#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8863#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8864#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8865#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8866#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8867#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8868#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8869#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8870#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8871#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8872#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8873#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8874#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8875#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8876#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8877#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8878#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8879msgid "Males" 8880msgstr "Nam" 8881 8882#. I18N: Name of a country or state 8883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8884msgid "Mali" 8885msgstr "Mali" 8886 8887#. I18N: Name of a country or state 8888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8889msgid "Malta" 8890msgstr "Malta" 8891 8892#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90 8893#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8894#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8895#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8896#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38 8897#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8898#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8899#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8900#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 8901#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8903#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8904msgid "Manage family trees" 8905msgstr "Quản lý các cây gia đình" 8906 8907#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8908#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8909msgid "Manage family trees " 8910msgstr "Quản lý cây gia đình " 8911 8912#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:718 8914#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8915msgid "Manage media" 8916msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện" 8917 8918#. I18N: Listbox entry; name of a role 8919#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:108 8920#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107 8921#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8922#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8923msgid "Manager" 8924msgstr "Quản lý" 8925 8926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 8927msgid "Managers" 8928msgstr "Những người quản lý" 8929 8930#. I18N: Location of an LDS church temple 8931#: app/Elements/TempleCode.php:127 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8932msgid "Manaus, Brazil" 8933msgstr "Manaus, Brazil" 8934 8935#. I18N: Location of an LDS church temple 8936#: app/Elements/TempleCode.php:128 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8937msgid "Manhattan, New York, United States" 8938msgstr "Manhattan, New York, Hoa Kỳ" 8939 8940#. I18N: Location of an LDS church temple 8941#: app/Elements/TempleCode.php:129 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8942msgid "Manila, Philippines" 8943msgstr "Manila, Philippines" 8944 8945#. I18N: Location of an LDS church temple 8946#: app/Elements/TempleCode.php:130 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8947msgid "Manti, Utah, United States" 8948msgstr "Manti, Utah, United States" 8949 8950#. I18N: Type of media object 8951#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8952msgid "Manuscript" 8953msgstr "Bản thảo" 8954 8955#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 8957msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8958msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này." 8959 8960#. I18N: Type of media object 8961#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747 8963#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8964msgid "Map" 8965msgstr "Bản Đồ" 8966 8967#: app/Http/RequestHandlers/MapProviderPage.php:46 8968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:767 8969#: resources/views/admin/map-provider.phtml:23 8970msgid "Map provider" 8971msgstr "Nhà cung cấp bản đồ" 8972 8973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8974msgctxt "Abbreviation for March" 8975msgid "Mar" 8976msgstr "TH3" 8977 8978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8979msgctxt "GENITIVE" 8980msgid "March" 8981msgstr "Tháng Ba" 8982 8983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8984msgctxt "INSTRUMENTAL" 8985msgid "March" 8986msgstr "Tháng Ba" 8987 8988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8989msgctxt "LOCATIVE" 8990msgid "March" 8991msgstr "Tháng Ba" 8992 8993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8994#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 8995#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8996msgctxt "NOMINATIVE" 8997msgid "March" 8998msgstr "Tháng Ba" 8999 9000#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 9002msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9003msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v." 9004 9005#. I18N: gedcom tag MARR 9006#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/GedcomTag.php:786 9007#: app/Module/BranchesListModule.php:446 9008#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9009#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9010#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9011#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9012#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9013#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9014#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9016#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9062msgid "Marriage" 9063msgstr "Hôn lễ" 9064 9065#. I18N: gedcom tag MARB 9066#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/GedcomTag.php:773 9067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9068msgid "Marriage banns" 9069msgstr "Lễ công bố hôn phối" 9070 9071#. I18N: gedcom tag _MSTAT 9072#: app/Factories/ElementFactory.php:832 app/Factories/ElementFactory.php:852 9073#: app/GedcomTag.php:1180 9074msgid "Marriage beginning status" 9075msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu" 9076 9077#. I18N: gedcom tag _MBON 9078#: app/Factories/ElementFactory.php:748 app/GedcomTag.php:1159 9079msgid "Marriage bond" 9080msgstr "Liên kết hôn nhân" 9081 9082#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9083msgid "Marriage by country" 9084msgstr "Kết hôn theo nước" 9085 9086#. I18N: gedcom tag MARC 9087#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/GedcomTag.php:780 9088msgid "Marriage contract" 9089msgstr "Giấy Giá Thú" 9090 9091#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9092msgid "Marriage date range end" 9093msgstr "Ngày kết hôn kết thúc" 9094 9095#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9096msgid "Marriage date range start" 9097msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ" 9098 9099#. I18N: gedcom tag _MEND 9100#: app/Factories/ElementFactory.php:831 app/Factories/ElementFactory.php:851 9101#: app/GedcomTag.php:1168 9102msgid "Marriage ending status" 9103msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót" 9104 9105#. I18N: gedcom tag _MARI 9106#: app/Factories/ElementFactory.php:747 app/GedcomTag.php:1147 9107msgid "Marriage intention" 9108msgstr "Ý định kết hôn" 9109 9110#. I18N: gedcom tag MARL 9111#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/GedcomTag.php:783 9112msgid "Marriage license" 9113msgstr "Giấy kết hôn" 9114 9115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:574 9116msgid "Marriage of a brother" 9117msgstr "Kết hôn của anh/ em" 9118 9119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 9120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 9121msgid "Marriage of a child" 9122msgstr "Kết Hôn của con" 9123 9124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9125msgid "Marriage of a daughter" 9126msgstr "Kết hôn của con gái" 9127 9128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:810 9129msgid "Marriage of a father" 9130msgstr "Kết Hôn của bố" 9131 9132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 9133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 9134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 9135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 9136msgid "Marriage of a grandchild" 9137msgstr "Kết Hôn của cháu" 9138 9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9140msgid "Marriage of a granddaughter" 9141msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9142 9143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9144msgctxt "daughter’s daughter" 9145msgid "Marriage of a granddaughter" 9146msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9147 9148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569 9149msgctxt "son’s daughter" 9150msgid "Marriage of a granddaughter" 9151msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9152 9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9154msgid "Marriage of a grandson" 9155msgstr "Kết hôn của cháu" 9156 9157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9158msgctxt "daughter’s son" 9159msgid "Marriage of a grandson" 9160msgstr "Kết hôn của cháu" 9161 9162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568 9163msgctxt "son’s son" 9164msgid "Marriage of a grandson" 9165msgstr "Kết hôn của cháu" 9166 9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:580 9168msgid "Marriage of a half-brother" 9169msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ" 9170 9171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:582 9172msgid "Marriage of a half-sibling" 9173msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế" 9174 9175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:581 9176msgid "Marriage of a half-sister" 9177msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ" 9178 9179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:811 9180msgid "Marriage of a mother" 9181msgstr "Kết Hôn của mẹ" 9182 9183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:812 9184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 9185msgid "Marriage of a parent" 9186msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ" 9187 9188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:576 9189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 9190msgid "Marriage of a sibling" 9191msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)" 9192 9193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:575 9194msgid "Marriage of a sister" 9195msgstr "Kết hôn của chị" 9196 9197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9198msgid "Marriage of a son" 9199msgstr "Kết hôn của con" 9200 9201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:845 9202msgid "Marriage of parents" 9203msgstr "Hôn nhân của cha mẹ" 9204 9205#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9206msgid "Marriage place contains" 9207msgstr "Địa điểm kết hôn chứa" 9208 9209#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9210msgid "Marriage places" 9211msgstr "Nơi kết hôn" 9212 9213#. I18N: gedcom tag MARS 9214#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/GedcomTag.php:801 9215msgid "Marriage settlement" 9216msgstr "Thoả thuận kết hôn" 9217 9218#. I18N: gedcom tag _STAT 9219#: app/GedcomTag.php:1220 9220msgid "Marriage status" 9221msgstr "Tình trạng hôn nhân" 9222 9223#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/GedcomTag.php:798 9224msgid "Marriage type unknown" 9225msgstr "Không biết loại kết hôn" 9226 9227#. I18N: Name of a module/report 9228#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9229#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9230#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9231#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9232msgid "Marriages" 9233msgstr "Kết hôn" 9234 9235#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9236#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9237msgid "Marriages by century" 9238msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ" 9239 9240#. I18N: gedcom tag _MARNM 9241#: app/Factories/ElementFactory.php:874 app/GedcomTag.php:1150 9242#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9243#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9244#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9245#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9246#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9247msgid "Married name" 9248msgstr "Tên sau khi lập gia-đình" 9249 9250#: app/GedcomTag.php:1155 9251msgid "Married surname" 9252msgstr "Họ kết hôn" 9253 9254#. I18N: Name of a country or state 9255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9256msgid "Marshall Islands" 9257msgstr "Marshall Islands" 9258 9259#. I18N: Name of a country or state 9260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9261msgid "Martinique" 9262msgstr "Martinique" 9263 9264#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9265msgid "Masquerade as this user" 9266msgstr "Giả vai người dùng này" 9267 9268#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9269#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9270msgid "Match both upper and lower case letters." 9271msgstr "So khớp cả chữ hoa và chữ thường." 9272 9273#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9274msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9275msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ." 9276 9277#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9278msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9279msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ." 9280 9281#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9282msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9283msgstr "Phân tích Matomo™ / Piwik™" 9284 9285#. I18N: Name of a country or state 9286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9287msgid "Mauritania" 9288msgstr "Mauritania" 9289 9290#. I18N: Name of a country or state 9291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9292msgid "Mauritius" 9293msgstr "Mauritius" 9294 9295#. I18N: A configuration setting 9296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 9297msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9298msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người" 9299 9300#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9301#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9302msgid "Maximum upload size: " 9303msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: " 9304 9305#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9306msgctxt "Abbreviation for May" 9307msgid "May" 9308msgstr "TH5" 9309 9310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9311msgctxt "GENITIVE" 9312msgid "May" 9313msgstr "Tháng Nam" 9314 9315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9316msgctxt "INSTRUMENTAL" 9317msgid "May" 9318msgstr "Tháng Nam" 9319 9320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9321msgctxt "LOCATIVE" 9322msgid "May" 9323msgstr "Tháng Nam" 9324 9325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9326#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 9327#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9328msgctxt "NOMINATIVE" 9329msgid "May" 9330msgstr "Tháng Nam" 9331 9332#. I18N: Name of a country or state 9333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9334msgid "Mayotte" 9335msgstr "Mayotte" 9336 9337#. I18N: Location of an LDS church temple 9338#: app/Elements/TempleCode.php:131 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9339msgid "Medford, Oregon, United States" 9340msgstr "Medford, Oregon, United States" 9341 9342#. I18N: Name of a module 9343#: app/Factories/ElementFactory.php:1151 app/Module/MediaListModule.php:219 9344#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 9346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710 9347#: resources/views/admin/media.phtml:104 9348#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9349#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9350msgid "Media" 9351msgstr "Đa phương tiện" 9352 9353#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9354#: resources/views/admin/media.phtml:100 9355#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9356#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:206 9357#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9358#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9359msgid "Media file" 9360msgstr "File nghe nhìn" 9361 9362#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9363msgid "Media file to upload" 9364msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9365 9366#. I18N: %s is the name of a folder. 9367#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 9368#, php-format 9369msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9370msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s." 9371 9372#: resources/views/admin/media.phtml:31 9373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264 9374msgid "Media files" 9375msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9376 9377#. I18N: A configuration setting 9378#: resources/views/admin/media.phtml:63 9379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 9380msgid "Media folder" 9381msgstr "Thư mục đa phương tiện" 9382 9383#: resources/views/admin/media.phtml:32 9384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9385msgid "Media folders" 9386msgstr "Các thư mục đa phương tiện" 9387 9388#. I18N: gedcom tag OBJE 9389#: app/Factories/ElementFactory.php:263 app/Factories/ElementFactory.php:284 9390#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:338 9391#: app/Factories/ElementFactory.php:395 app/Factories/ElementFactory.php:416 9392#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:591 9393#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:618 9394#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:677 9395#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Factories/ElementFactory.php:1133 9396#: app/Factories/ElementFactory.php:1160 app/GedcomTag.php:842 9397#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232 9398#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9399#: resources/views/admin/media.phtml:108 9400#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9401#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9402#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9403#: resources/views/family-page.phtml:94 9404#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9405#: resources/views/source-page.phtml:107 9406msgid "Media object" 9407msgstr "Đối tượng đa phương tiện" 9408 9409#. I18N: Name of a module/list 9410#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:82 9411#: app/Services/AdminService.php:183 9412#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9413#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 9414#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9415#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:83 9416#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9417#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9418#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 9419#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9420#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9421#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9422#: resources/views/note-page.phtml:80 resources/views/source-page.phtml:79 9423#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9424#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9425msgid "Media objects" 9426msgstr "Tài liệu" 9427 9428#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9429msgid "Media objects found" 9430msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện" 9431 9432#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:53 9433msgid "Media objects per page" 9434msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang" 9435 9436#. I18N: gedcom tag MEDI 9437#. I18N: gedcom tag _TYPE 9438#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:683 9439#: app/Factories/ElementFactory.php:991 app/Factories/ElementFactory.php:1287 9440#: app/GedcomTag.php:804 app/GedcomTag.php:1229 9441#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9442#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9443msgid "Media type" 9444msgstr "Lọai tài liệu" 9445 9446#. I18N: gedcom tag _MDCL 9447#: app/Factories/ElementFactory.php:786 app/Factories/ElementFactory.php:1324 9448#: app/GedcomTag.php:1162 9449msgid "Medical" 9450msgstr "Sức Khoẻ" 9451 9452#. I18N: gedcom tag _MEDC 9453#: app/GedcomTag.php:1165 9454msgid "Medical condition" 9455msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe" 9456 9457#. I18N: The name of a colour-scheme 9458#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9459msgid "Mediterranio" 9460msgstr "Màu Mediterranio" 9461 9462#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9463msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9464msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây" 9465 9466#: app/Date/JalaliDate.php:265 9467msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9468msgid "Mehr" 9469msgstr "Mehr" 9470 9471#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9472#: app/Date/JalaliDate.php:137 9473msgctxt "GENITIVE" 9474msgid "Mehr" 9475msgstr "Tháng Mehr" 9476 9477#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9478#: app/Date/JalaliDate.php:227 9479msgctxt "INSTRUMENTAL" 9480msgid "Mehr" 9481msgstr "Tháng Mehr" 9482 9483#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9484#: app/Date/JalaliDate.php:182 9485msgctxt "LOCATIVE" 9486msgid "Mehr" 9487msgstr "Tháng Mehr" 9488 9489#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9490#: app/Date/JalaliDate.php:92 9491msgctxt "NOMINATIVE" 9492msgid "Mehr" 9493msgstr "Tháng Mehr" 9494 9495#. I18N: Location of an LDS church temple 9496#: app/Elements/TempleCode.php:132 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9497msgid "Melbourne, Australia" 9498msgstr "Melbourne, Australia" 9499 9500#. I18N: Listbox entry; name of a role 9501#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9502#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113 9503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9504#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9505#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9506msgid "Member" 9507msgstr "Thành viên" 9508 9509#. I18N: Location of an LDS church temple 9510#: app/Elements/TempleCode.php:133 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9511msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9512msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9513 9514#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9515#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9516msgid "Menu" 9517msgstr "Menu" 9518 9519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:547 9521#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9522#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9523msgid "Menus" 9524msgstr "Menu" 9525 9526#. I18N: The name of a colour-scheme 9527#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9528msgid "Mercury" 9529msgstr "Màu thủy ngân" 9530 9531#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9532msgid "Merge" 9533msgstr "Hợp nhất" 9534 9535#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77 9536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:267 9537msgid "Merge family trees" 9538msgstr "Hợp nhất các cây gia đình" 9539 9540#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9541#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9542#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9543msgid "Merge records" 9544msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau" 9545 9546#. I18N: Location of an LDS church temple 9547#: app/Elements/TempleCode.php:134 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9548msgid "Merida, Mexico" 9549msgstr "Merida, Mexico" 9550 9551#. I18N: Location of an LDS church temple 9552#: app/Elements/TempleCode.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9553msgid "Mesa, Arizona, United States" 9554msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9555 9556#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9557#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9558#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9559#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9560#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9561msgid "Message" 9562msgstr "Thư" 9563 9564#. I18N: Name of a module 9565#. I18N: A configuration setting 9566#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 9567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9568msgid "Messages" 9569msgstr "Nội dung mail" 9570 9571#. I18N: a month in the French republican calendar 9572#: app/Date/FrenchDate.php:153 9573msgctxt "GENITIVE" 9574msgid "Messidor" 9575msgstr "Messidor" 9576 9577#. I18N: a month in the French republican calendar 9578#: app/Date/FrenchDate.php:247 9579msgctxt "INSTRUMENTAL" 9580msgid "Messidor" 9581msgstr "Messidor" 9582 9583#. I18N: a month in the French republican calendar 9584#: app/Date/FrenchDate.php:200 9585msgctxt "LOCATIVE" 9586msgid "Messidor" 9587msgstr "Messidor" 9588 9589#. I18N: a month in the French republican calendar 9590#: app/Date/FrenchDate.php:106 9591msgctxt "NOMINATIVE" 9592msgid "Messidor" 9593msgstr "Messidor" 9594 9595#. I18N: Name of a country or state 9596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9597msgid "Mexico" 9598msgstr "Mexico" 9599 9600#. I18N: Location of an LDS church temple 9601#: app/Elements/TempleCode.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9602msgid "Mexico City, Mexico" 9603msgstr "Mexico City, Mexico" 9604 9605#. I18N: Type of media object 9606#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9607msgid "Microfiche" 9608msgstr "Vi phiếu" 9609 9610#. I18N: Type of media object 9611#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Factories/ElementFactory.php:1004 9612msgid "Microfilm" 9613msgstr "Vi phim" 9614 9615#. I18N: Name of a country or state 9616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9617msgid "Micronesia" 9618msgstr "Micronesia" 9619 9620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9621msgid "Middle East" 9622msgstr "Trung Đông" 9623 9624#. I18N: gedcom tag _MILI 9625#: app/Factories/ElementFactory.php:1301 app/GedcomTag.php:1171 9626msgid "Military" 9627msgstr "Quân Dịch" 9628 9629#. I18N: gedcom tag _MILT 9630#: app/Factories/ElementFactory.php:787 app/Factories/ElementFactory.php:896 9631#: app/GedcomTag.php:1174 9632msgid "Military service" 9633msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội" 9634 9635#. I18N: Name of a module/report 9636#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9639msgid "Missing data" 9640msgstr "Dữ liệu còn thiếu" 9641 9642#. I18N: Listbox entry; name of a role 9643#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:106 9644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9645msgid "Moderator" 9646msgstr "Hiệu đính viên" 9647 9648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 9649msgid "Moderators" 9650msgstr "Người biên tập" 9651 9652#: resources/views/admin/components.phtml:39 9653#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9654msgid "Module" 9655msgstr "Mô đun" 9656 9657#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9658msgid "Module administration" 9659msgstr "Quản lý mô-đun" 9660 9661#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 9663#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9664#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9665#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9666#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9667#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9668#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9669msgid "Modules" 9670msgstr "Các mô-đun" 9671 9672#. I18N: Name of a country or state 9673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9674msgid "Moldova" 9675msgstr "Moldovya" 9676 9677#. I18N: abbreviation for Monday 9678#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9679#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9680msgid "Mon" 9681msgstr "T2" 9682 9683#. I18N: Name of a country or state 9684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9685msgid "Monaco" 9686msgstr "Monaco" 9687 9688#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9689msgid "Monday" 9690msgstr "Thứ Hai" 9691 9692#. I18N: Name of a country or state 9693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9694msgid "Mongolia" 9695msgstr "Mongolia" 9696 9697#. I18N: Name of a country or state 9698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9699msgid "Montenegro" 9700msgstr "Montenegro" 9701 9702#. I18N: Location of an LDS church temple 9703#: app/Elements/TempleCode.php:137 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9704msgid "Monterrey, Mexico" 9705msgstr "Monterrey, Mexico" 9706 9707#. I18N: Location of an LDS church temple 9708#: app/Elements/TempleCode.php:136 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9709msgid "Montevideo, Uruguay" 9710msgstr "Montevideo, Uruguay" 9711 9712#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282 9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331 9715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380 9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422 9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471 9718#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9719msgid "Month" 9720msgstr "Tháng" 9721 9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9724msgid "Month of birth" 9725msgstr "Thánh sinh" 9726 9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9729msgid "Month of birth of first child in a relation" 9730msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ" 9731 9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9734msgid "Month of death" 9735msgstr "Tháng mất" 9736 9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9739msgid "Month of first marriage" 9740msgstr "Tháng cưới lần đầu" 9741 9742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9744msgid "Month of marriage" 9745msgstr "Tháng kết hôn" 9746 9747#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9748#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9749#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9750msgid "Month:" 9751msgstr "Tháng:" 9752 9753#. I18N: Location of an LDS church temple 9754#: app/Elements/TempleCode.php:138 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9755msgid "Monticello, Utah, United States" 9756msgstr "Monticello, Utah, United States" 9757 9758#. I18N: Location of an LDS church temple 9759#: app/Elements/TempleCode.php:139 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9760msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9761msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9762 9763#. I18N: Name of a country or state 9764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9765msgid "Montserrat" 9766msgstr "Montserrat" 9767 9768#: app/Date/JalaliDate.php:263 9769msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9770msgid "Mor" 9771msgstr "Mor" 9772 9773#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9774#: app/Date/JalaliDate.php:133 9775msgctxt "GENITIVE" 9776msgid "Mordad" 9777msgstr "Tháng Mordad" 9778 9779#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9780#: app/Date/JalaliDate.php:223 9781msgctxt "INSTRUMENTAL" 9782msgid "Mordad" 9783msgstr "Tháng Mordad" 9784 9785#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9786#: app/Date/JalaliDate.php:178 9787msgctxt "LOCATIVE" 9788msgid "Mordad" 9789msgstr "Tháng Mordad" 9790 9791#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9792#: app/Date/JalaliDate.php:88 9793msgctxt "NOMINATIVE" 9794msgid "Mordad" 9795msgstr "Tháng Mordad" 9796 9797#. I18N: Name of a country or state 9798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9799msgid "Morocco" 9800msgstr "Fas" 9801 9802#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9803#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9804msgid "Most SMTP servers require a password." 9805msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu." 9806 9807#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9808#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9809#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9810msgid "Most common surnames" 9811msgstr "Tên họ thông thường nhất" 9812 9813#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9814msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9815msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một tên miền." 9816 9817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9818msgid "Most mail servers require a valid email address." 9819msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một địa chỉ email đúng." 9820 9821#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9822#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9823msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9824msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu máy chủ gửi mail phải nhận ra nó chính xác, bằng cách dùng một tên miền đúng." 9825 9826#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9827#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9828msgid "Most servers do not use secure connections." 9829msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật." 9830 9831#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9832#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9833#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9834msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9835msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web." 9836 9837#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9838msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9839msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 1433." 9840 9841#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9842msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9843msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306." 9844 9845#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9846msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9847msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 5432." 9848 9849#. I18N: Name of a module 9850#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9851msgid "Most viewed pages" 9852msgstr "Các trang được xem nhiều nhất" 9853 9854#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74 9855#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9856#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9857#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9858#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9860#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9861msgid "Mother" 9862msgstr "Mẹ" 9863 9864#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9865#, php-format 9866msgid "Mother: %s" 9867msgstr "Mẹ: %s" 9868 9869#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 9870msgid "Mother’s age" 9871msgstr "Tuổi mẹ" 9872 9873#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9874#: app/Individual.php:970 9875#, php-format 9876msgid "Mother’s family with %s" 9877msgstr "Gia đình mẹ với %s" 9878 9879#. I18N: A step-family. 9880#: app/Individual.php:974 9881msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9882msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết" 9883 9884#. I18N: Location of an LDS church temple 9885#: app/Elements/TempleCode.php:140 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9886msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9887msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9888 9889#: resources/views/admin/components.phtml:46 9890#: resources/views/admin/components.phtml:146 9891#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9892msgid "Move down" 9893msgstr "Chuyển xuống" 9894 9895#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9896msgid "Move the media object?" 9897msgstr "Chuyển đối tượng ĐPT đi?" 9898 9899#: resources/views/admin/components.phtml:45 9900#: resources/views/admin/components.phtml:140 9901#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9902msgid "Move up" 9903msgstr "Chuyển lên" 9904 9905#. I18N: Name of a country or state 9906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9907msgid "Mozambique" 9908msgstr "Mozambique" 9909 9910#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9911#: app/Date/HijriDate.php:128 9912msgctxt "GENITIVE" 9913msgid "Muharram" 9914msgstr "Muharram" 9915 9916#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9917#: app/Date/HijriDate.php:218 9918msgctxt "INSTRUMENTAL" 9919msgid "Muharram" 9920msgstr "Muharram" 9921 9922#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9923#: app/Date/HijriDate.php:173 9924msgctxt "LOCATIVE" 9925msgid "Muharram" 9926msgstr "Muharram" 9927 9928#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9929#: app/Date/HijriDate.php:83 9930msgctxt "NOMINATIVE" 9931msgid "Muharram" 9932msgstr "Muharram" 9933 9934#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9935msgid "Multiple marriages" 9936msgstr "Kết hôn nhiều lần" 9937 9938#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:94 9939#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9940msgid "My account" 9941msgstr "Tài Khoản của tôi" 9942 9943#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9944msgid "My family tree" 9945msgstr "Cây gia đình của tôi" 9946 9947#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9948msgid "My individual record" 9949msgstr "Bản ghi của Tôi" 9950 9951#. I18N: Name of a module 9952#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9953#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9954#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9955#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9956msgid "My page" 9957msgstr "Trang của tôi" 9958 9959#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9960msgid "My pages" 9961msgstr "Các trang của tôi" 9962 9963#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9964msgid "My pedigree" 9965msgstr "Phả đồ của tôi" 9966 9967#. I18N: Name of a country or state 9968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9969msgid "Myanmar" 9970msgstr "Myanmar" 9971 9972#. I18N: gedcom tag NAME 9973#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:704 9974#: app/Factories/ElementFactory.php:911 app/GedcomTag.php:807 9975#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222 9976#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9977#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9978#: resources/views/individual-name.phtml:44 9979#: resources/views/individual-name.phtml:55 9980#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9981#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9982#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9983#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9984#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9985#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9986#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9987#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9988#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9989#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9990#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9991#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9996#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9997#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9999#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10000#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10001msgid "Name" 10002msgstr "Tên" 10003 10004#: app/Factories/ElementFactory.php:656 app/GedcomTag.php:907 10005#: resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 10006msgctxt "Repository" 10007msgid "Name" 10008msgstr "Tên" 10009 10010#: app/Factories/ElementFactory.php:1297 app/GedcomTag.php:811 10011msgid "Name in Hebrew" 10012msgstr "Tên Do Thái" 10013 10014#. I18N: gedcom tag NPFX 10015#: app/Factories/ElementFactory.php:527 app/Factories/ElementFactory.php:535 10016#: app/Factories/ElementFactory.php:540 app/GedcomTag.php:836 10017msgid "Name prefix" 10018msgstr "Tiền tố tên" 10019 10020#. I18N: gedcom tag NSFX 10021#: app/Factories/ElementFactory.php:528 app/Factories/ElementFactory.php:536 10022#: app/Factories/ElementFactory.php:541 app/GedcomTag.php:839 10023msgid "Name suffix" 10024msgstr "Hậu tố tên" 10025 10026#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10027#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10029#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10030msgid "Names" 10031msgstr "Tên" 10032 10033#. I18N: gedcom tag _NAMS 10034#: app/Factories/ElementFactory.php:899 app/Factories/ElementFactory.php:983 10035#: app/GedcomTag.php:1186 10036msgid "Namesake" 10037msgstr "Trùng tên" 10038 10039#. I18N: Name of a country or state 10040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10041msgid "Namibia" 10042msgstr "Namibia" 10043 10044#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:72 10045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 10046#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:142 10047#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 10048msgid "Nanny" 10049msgstr "Người bảo dưỡng" 10050 10051#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10052msgid "Narrative description" 10053msgstr "Mô tả lời kể" 10054 10055#. I18N: Location of an LDS church temple 10056#: app/Elements/TempleCode.php:141 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 10057msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10058msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 10059 10060#. I18N: gedcom tag NATI 10061#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/GedcomTag.php:814 10062msgid "Nationality" 10063msgstr "Quốc tịch" 10064 10065#. I18N: gedcom tag NATU 10066#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/GedcomTag.php:817 10067msgid "Naturalization" 10068msgstr "Nhập tịch" 10069 10070#. I18N: Name of a country or state 10071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10072msgid "Nauru" 10073msgstr "Nauru" 10074 10075#. I18N: Location of an LDS church temple 10076#: app/Elements/TempleCode.php:142 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 10077msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10078msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10079 10080#. I18N: Location of an LDS church temple 10081#: app/Elements/TempleCode.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 10082msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10083msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10084 10085#. I18N: Name of a country or state 10086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10087msgid "Nepal" 10088msgstr "Nepal" 10089 10090#. I18N: Name of a country or state 10091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10092msgid "Netherlands" 10093msgstr "Hòa Lan" 10094 10095#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:142 10096#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10097msgid "Never" 10098msgstr "Chưa bao giờ" 10099 10100#. I18N: gedcom tag _NMAR 10101#: app/Elements/FamilyStatusText.php:65 app/Factories/ElementFactory.php:789 10102#: app/GedcomTag.php:1192 10103msgid "Never married" 10104msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình" 10105 10106#. I18N: Name of a country or state 10107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10108msgid "New Caledonia" 10109msgstr "New Caledonia" 10110 10111#: app/Factories/ElementFactory.php:1083 app/Factories/ElementFactory.php:1084 10112#: app/Factories/ElementFactory.php:1085 app/Factories/ElementFactory.php:1086 10113#: app/Factories/ElementFactory.php:1087 10114msgid "New GEDCOM tag" 10115msgstr "" 10116 10117#. I18N: Location of an LDS church temple 10118#: app/Elements/TempleCode.php:146 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 10119msgid "New York, New York, United States" 10120msgstr "New York, New York, United States" 10121 10122#. I18N: Name of a country or state 10123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10124msgid "New Zealand" 10125msgstr "New Zealand" 10126 10127#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10128msgid "New data" 10129msgstr "Dữ liệu mới" 10130 10131#. I18N: %s is a server name/URL 10132#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 10133#, php-format 10134msgid "New registration at %s" 10135msgstr "Có đăng ký mới tại %s" 10136 10137#. I18N: %s is a server name/URL 10138#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:113 10139#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10140#, php-format 10141msgid "New user at %s" 10142msgstr "Người dùng mới tại %s" 10143 10144#. I18N: Location of an LDS church temple 10145#: app/Elements/TempleCode.php:144 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 10146msgid "Newport Beach, California, United States" 10147msgstr "Newport Beach, California, United States" 10148 10149#. I18N: Name of a module 10150#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10151msgid "News" 10152msgstr "Tin tức" 10153 10154#. I18N: Type of media object 10155#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10156msgid "Newspaper" 10157msgstr "Báo chí" 10158 10159#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10160msgid "Next email reminder will be sent after " 10161msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau " 10162 10163#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10164#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10165msgid "Next image" 10166msgstr "Hình sau" 10167 10168#. I18N: Name of a country or state 10169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10170msgid "Nicaragua" 10171msgstr "Nicaragua" 10172 10173#. I18N: gedcom tag NICK 10174#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:533 10175#: app/Factories/ElementFactory.php:539 app/GedcomTag.php:827 10176msgid "Nickname" 10177msgstr "Tên tục" 10178 10179#. I18N: Name of a country or state 10180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10181msgid "Niger" 10182msgstr "Niger" 10183 10184#. I18N: Name of a country or state 10185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10186msgid "Nigeria" 10187msgstr "Nijerya" 10188 10189#. I18N: a month in the Jewish calendar 10190#: app/Date/JewishDate.php:192 10191msgctxt "GENITIVE" 10192msgid "Nissan" 10193msgstr "Nissan" 10194 10195#. I18N: a month in the Jewish calendar 10196#: app/Date/JewishDate.php:296 10197msgctxt "INSTRUMENTAL" 10198msgid "Nissan" 10199msgstr "Nissan" 10200 10201#. I18N: a month in the Jewish calendar 10202#: app/Date/JewishDate.php:244 10203msgctxt "LOCATIVE" 10204msgid "Nissan" 10205msgstr "Nissan" 10206 10207#. I18N: a month in the Jewish calendar 10208#: app/Date/JewishDate.php:140 10209msgctxt "NOMINATIVE" 10210msgid "Nissan" 10211msgstr "Nissan" 10212 10213#. I18N: Name of a country or state 10214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10215msgid "Niue" 10216msgstr "Niue" 10217 10218#. I18N: a month in the French republican calendar 10219#: app/Date/FrenchDate.php:141 10220msgctxt "GENITIVE" 10221msgid "Nivose" 10222msgstr "Nivôse" 10223 10224#. I18N: a month in the French republican calendar 10225#: app/Date/FrenchDate.php:235 10226msgctxt "INSTRUMENTAL" 10227msgid "Nivose" 10228msgstr "Nivôse" 10229 10230#. I18N: a month in the French republican calendar 10231#: app/Date/FrenchDate.php:188 10232msgctxt "LOCATIVE" 10233msgid "Nivose" 10234msgstr "Nivôse" 10235 10236#. I18N: a month in the French republican calendar 10237#: app/Date/FrenchDate.php:93 10238msgctxt "NOMINATIVE" 10239msgid "Nivose" 10240msgstr "Nivôse" 10241 10242#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265 10243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10244msgid "No" 10245msgstr "Không" 10246 10247#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79 10248#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91 10249msgid "No GEDCOM file was received." 10250msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận." 10251 10252#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10253msgid "No GEDCOM files found." 10254msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào." 10255 10256#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 10257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:125 10259msgid "No calendar conversion" 10260msgstr "Không chuyển đổi lịch" 10261 10262#: app/Module/DescendancyModule.php:273 10263#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10264msgid "No children" 10265msgstr "Không con" 10266 10267#: app/Services/MessageService.php:230 10268msgid "No contact" 10269msgstr "Không địa chỉ liên hệ" 10270 10271#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10272msgid "No duplicates have been found." 10273msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào." 10274 10275#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10276msgid "No errors have been found." 10277msgstr "Không phát hiện lỗi nào." 10278 10279#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10280#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10281#, php-format 10282msgid "No events exist for the next %s day." 10283msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10284msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới." 10285 10286#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10287msgid "No events exist for today." 10288msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay." 10289 10290#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10291msgid "No events exist for tomorrow." 10292msgstr "Không sự kiện nào hôm mai." 10293 10294#: resources/views/family-page.phtml:56 10295msgid "No facts exist for this family." 10296msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này." 10297 10298#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10299#: app/Functions/Functions.php:55 10300msgid "No file was received. Please try again." 10301msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại." 10302 10303#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384 10304msgid "No link between the two individuals could be found." 10305msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này." 10306 10307#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10308#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10309#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10310msgid "No matching facts found" 10311msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp" 10312 10313#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10314#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10315msgid "No news articles have been submitted." 10316msgstr "Không có bài mới nào." 10317 10318#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10319msgid "No predefined text" 10320msgstr "Không có văn bản định trước" 10321 10322#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10323#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10324msgid "No records to display" 10325msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị" 10326 10327#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10328#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10329#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96 10330#: resources/views/search-general-page.phtml:148 10331#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:129 10332msgid "No results found." 10333msgstr "Không thấy kết quả nào." 10334 10335#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10336msgid "No signed-in and no anonymous users" 10337msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh" 10338 10339#: app/Elements/TempleCode.php:211 10340msgid "No temple - living ordinance" 10341msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung" 10342 10343#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:171 10344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 10345#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10346msgid "No upgrade information is available." 10347msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào." 10348 10349#. I18N: The name of a colour-scheme 10350#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10351msgid "Nocturnal" 10352msgstr "Màu đêm" 10353 10354#: app/Module/IndividualListModule.php:296 10355#: app/Module/IndividualListModule.php:512 10356#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 10357#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10358#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10359#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10360#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10361#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10362msgid "None" 10363msgstr "Không hạn chế" 10364 10365#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10366#: app/Date/FrenchDate.php:303 10367msgid "Nonidi" 10368msgstr "Nonidi" 10369 10370#. I18N: Name of a country or state 10371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10372msgid "Norfolk Island" 10373msgstr "Norfolk Adaları" 10374 10375#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10376msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10377msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên." 10378 10379#. I18N: Name of a country or state 10380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10381msgid "North Korea" 10382msgstr "North Korea" 10383 10384#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10385msgid "Northern America" 10386msgstr "Bắc Mỹ" 10387 10388#. I18N: Name of a country or state 10389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10390msgid "Northern Ireland" 10391msgstr "Northern Ireland" 10392 10393#. I18N: Name of a country or state 10394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10395msgid "Northern Mariana Islands" 10396msgstr "Northern Mariana Islands" 10397 10398#. I18N: Name of a country or state 10399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10400msgid "Norway" 10401msgstr "Na Uy" 10402 10403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 10404msgid "Not approved by an administrator" 10405msgstr "Không xác minh bởi quản trị" 10406 10407#. I18N: gedcom tag _NLIV 10408#: app/Factories/ElementFactory.php:788 app/GedcomTag.php:1189 10409msgid "Not living" 10410msgstr "Thất Lộc" 10411 10412#. I18N: gedcom tag _NMR 10413#: app/Elements/FamilyStatusText.php:64 app/Factories/ElementFactory.php:749 10414#: app/GedcomTag.php:1196 app/Module/BranchesListModule.php:448 10415#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10416msgid "Not married" 10417msgstr "Độc Thân" 10418 10419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 10420msgid "Not verified by the user" 10421msgstr "Không xác minh bởi người dùng" 10422 10423#. I18N: gedcom tag NOTE 10424#: app/Factories/ElementFactory.php:262 app/Factories/ElementFactory.php:272 10425#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:296 10426#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:326 10427#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:355 10428#: app/Factories/ElementFactory.php:394 app/Factories/ElementFactory.php:404 10429#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:430 10430#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:466 10431#: app/Factories/ElementFactory.php:477 app/Factories/ElementFactory.php:498 10432#: app/Factories/ElementFactory.php:510 app/Factories/ElementFactory.php:534 10433#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:579 10434#: app/Factories/ElementFactory.php:590 app/Factories/ElementFactory.php:598 10435#: app/Factories/ElementFactory.php:602 app/Factories/ElementFactory.php:603 10436#: app/Factories/ElementFactory.php:614 app/Factories/ElementFactory.php:622 10437#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:637 10438#: app/Factories/ElementFactory.php:653 app/Factories/ElementFactory.php:657 10439#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:675 10440#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:684 10441#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:705 10442#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:719 10443#: app/Factories/ElementFactory.php:1030 app/Factories/ElementFactory.php:1059 10444#: app/Factories/ElementFactory.php:1064 app/Factories/ElementFactory.php:1100 10445#: app/Factories/ElementFactory.php:1132 app/Factories/ElementFactory.php:1138 10446#: app/Factories/ElementFactory.php:1150 app/Factories/ElementFactory.php:1159 10447#: app/Functions/FunctionsPrint.php:103 app/Functions/FunctionsPrint.php:176 10448#: app/GedcomTag.php:833 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10449#: resources/views/cards/add-note.phtml:16 resources/views/family-page.phtml:71 10450#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10451#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10452#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10453#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10454#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 10455#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10456#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10457#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10458#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10459#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10460#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10461msgid "Note" 10462msgstr "Ghi chú" 10463 10464#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10465msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10466msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó." 10467 10468#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10469msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10470msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó." 10471 10472#. I18N: Name of a module 10473#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164 10474#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 10476#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 10477#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:101 10478#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/search-results.phtml:78 10479#: resources/views/source-page.phtml:86 10480#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10481#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10482#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10483msgid "Notes" 10484msgstr "Ghi chú" 10485 10486#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10487msgid "Nothing found to cleanup" 10488msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn" 10489 10490#: resources/views/admin/location-edit.phtml:156 10491msgid "Nothing found." 10492msgstr "Không thấy gì cả." 10493 10494#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10495#: resources/views/modules/places/tab.phtml:107 10496msgid "Nothing to show" 10497msgstr "Chẳng có gì để hiển thị" 10498 10499#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10500msgctxt "Abbreviation for November" 10501msgid "Nov" 10502msgstr "T11" 10503 10504#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10505msgctxt "GENITIVE" 10506msgid "November" 10507msgstr "Tháng Mười Một" 10508 10509#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10510msgctxt "INSTRUMENTAL" 10511msgid "November" 10512msgstr "Tháng Mười Một" 10513 10514#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10515msgctxt "LOCATIVE" 10516msgid "November" 10517msgstr "Tháng Mười Một" 10518 10519#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10520#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 10521#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10522msgctxt "NOMINATIVE" 10523msgid "November" 10524msgstr "Tháng Mười Một" 10525 10526#. I18N: Location of an LDS church temple 10527#: app/Elements/TempleCode.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10528msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10529msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10530 10531#. I18N: gedcom tag NCHI 10532#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:552 10533#: app/GedcomTag.php:824 app/Module/StatisticsChartModule.php:718 10534#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10535#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10536msgid "Number of children" 10537msgstr "Số con" 10538 10539#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10540#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10541#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10542msgid "Number of days to show" 10543msgstr "Số ngày hiển thị" 10544 10545#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10546#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10547msgid "Number of families without children" 10548msgstr "Số gia đình không con" 10549 10550#. I18N: ... to show in a list 10551#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10552msgid "Number of given names" 10553msgstr "Số lượng tên đã đưa" 10554 10555#. I18N: gedcom tag NMR 10556#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/GedcomTag.php:830 10557msgid "Number of marriages" 10558msgstr "Số lần kết hôn" 10559 10560#. I18N: ... to show in a list 10561#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10562msgid "Number of pages" 10563msgstr "Số của trang" 10564 10565#. I18N: ... to show in a list 10566#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10567#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10568msgid "Number of surnames" 10569msgstr "Số của Họ" 10570 10571#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:143 10572#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10573msgid "Nurse" 10574msgstr "Y Tá" 10575 10576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 10577#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10578msgctxt "FEMALE" 10579msgid "Nurse" 10580msgstr "Y tá" 10581 10582#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 10583#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10584msgctxt "MALE" 10585msgid "Nurse" 10586msgstr "Y tá" 10587 10588#. I18N: Location of an LDS church temple 10589#: app/Elements/TempleCode.php:148 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10590msgid "Oakland, California, United States" 10591msgstr "Oakland, California, United States" 10592 10593#. I18N: Location of an LDS church temple 10594#: app/Elements/TempleCode.php:149 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10595msgid "Oaxaca, Mexico" 10596msgstr "Oaxaca, Mexico" 10597 10598#. I18N: gedcom tag OCCU 10599#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:738 10600#: app/GedcomTag.php:845 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10601#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10602msgid "Occupation" 10603msgstr "Nghề nghiệp" 10604 10605#. I18N: Name of a report 10606#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10607#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10608#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10609msgid "Occupations" 10610msgstr "Nghề nghiệp" 10611 10612#. I18N: Name of a country or state 10613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10614msgid "Occupied Palestinian Territory" 10615msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10616 10617#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10618msgctxt "Abbreviation for October" 10619msgid "Oct" 10620msgstr "T10" 10621 10622#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10623#: app/Date/FrenchDate.php:301 10624msgid "Octidi" 10625msgstr "Octidi" 10626 10627#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10628msgctxt "GENITIVE" 10629msgid "October" 10630msgstr "Tháng Mười" 10631 10632#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10633msgctxt "INSTRUMENTAL" 10634msgid "October" 10635msgstr "Tháng Mười" 10636 10637#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10638msgctxt "LOCATIVE" 10639msgid "October" 10640msgstr "Tháng Mười" 10641 10642#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10643#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 10644#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10645msgctxt "NOMINATIVE" 10646msgid "October" 10647msgstr "Tháng Mười" 10648 10649#. I18N: Location of an LDS church temple 10650#: app/Elements/TempleCode.php:150 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10651msgid "Ogden, Utah, United States" 10652msgstr "Ogden, Utah, United States" 10653 10654#. I18N: Location of an LDS church temple 10655#: app/Elements/TempleCode.php:151 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10656msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10657msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10658 10659#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10660msgid "Old data" 10661msgstr "Dữ liệu cũ" 10662 10663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:781 10664msgid "Old files found" 10665msgstr "Tìm thấy file cũ" 10666 10667#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10668msgid "Oldest father" 10669msgstr "Cha già nhất" 10670 10671#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10672msgid "Oldest female" 10673msgstr "Nữ già nhất" 10674 10675#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10676msgid "Oldest living individuals" 10677msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống" 10678 10679#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10680msgid "Oldest male" 10681msgstr "Nam già nhất" 10682 10683#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10684msgid "Oldest mother" 10685msgstr "Mẹ già nhất" 10686 10687#. I18N: The name of a colour-scheme 10688#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10689msgid "Olivia" 10690msgstr "Olivia" 10691 10692#. I18N: Name of a country or state 10693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10694msgid "Oman" 10695msgstr "Oman" 10696 10697#. I18N: Name of a module 10698#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10699msgid "On this day" 10700msgstr "Vào ngày này" 10701 10702#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 10703msgid "On this day…" 10704msgstr "Vào ngày này…" 10705 10706#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10707msgid "Only add new records" 10708msgstr "Chỉ thêm những bản ghi mới" 10709 10710#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 app/Functions/FunctionsEdit.php:222 10711#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:404 10712#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:750 10713#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:988 10714#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10715msgid "Only managers can edit" 10716msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa" 10717 10718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10719msgid "Only update existing records" 10720msgstr "Chỉ cập nhật các bản ghi đang có" 10721 10722#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10723msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10724msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site." 10725 10726#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:182 10727msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10728msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này." 10729 10730#: app/Functions/FunctionsPrint.php:459 app/Functions/FunctionsPrint.php:461 10731#: resources/views/admin/map-provider.phtml:28 10732msgid "OpenStreetMap™" 10733msgstr "OpenStreetMap™" 10734 10735#. I18N: Location of an LDS church temple 10736#: app/Elements/TempleCode.php:152 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10737msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10738msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Hoa Kỳ" 10739 10740#: app/Date/JalaliDate.php:260 10741msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10742msgid "Ord" 10743msgstr "Ord" 10744 10745#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10746#: app/Date/JalaliDate.php:127 10747msgctxt "GENITIVE" 10748msgid "Ordibehesht" 10749msgstr "Ordibehesht" 10750 10751#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10752#: app/Date/JalaliDate.php:217 10753msgctxt "INSTRUMENTAL" 10754msgid "Ordibehesht" 10755msgstr "Ordibehesht" 10756 10757#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10758#: app/Date/JalaliDate.php:172 10759msgctxt "LOCATIVE" 10760msgid "Ordibehesht" 10761msgstr "Ordibehesht" 10762 10763#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10764#: app/Date/JalaliDate.php:82 10765msgctxt "NOMINATIVE" 10766msgid "Ordibehesht" 10767msgstr "Ordibehesht" 10768 10769#. I18N: gedcom tag ORDI 10770#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/GedcomTag.php:850 10771msgid "Ordinance" 10772msgstr "Sắc lệnh" 10773 10774#. I18N: gedcom tag ORDN 10775#: app/Factories/ElementFactory.php:558 app/GedcomTag.php:853 10776msgid "Ordination" 10777msgstr "Lể tấn phong" 10778 10779#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10781msgid "Orientation" 10782msgstr "Phương Hướng" 10783 10784#. I18N: Location of an LDS church temple 10785#: app/Elements/TempleCode.php:153 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10786msgid "Orlando, Florida, United States" 10787msgstr "Orlando, Florida, Hoa Kỳ" 10788 10789#. I18N: Type of media object 10790#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10791#: app/Elements/SexXValue.php:43 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10792#: app/Module/StatisticsChartModule.php:156 10793#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10794#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667 10796msgid "Other" 10797msgstr "Khác" 10798 10799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:425 10800msgid "Other facts to show in charts" 10801msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ" 10802 10803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894 10804msgid "Other preferences" 10805msgstr "Các lựa chọn tùy thích khác" 10806 10807#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:144 10808#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10809msgid "Owner" 10810msgstr "Chủ" 10811 10812#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 10813#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10814msgctxt "FEMALE" 10815msgid "Owner" 10816msgstr "Người chủ" 10817 10818#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 10819#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10820msgctxt "MALE" 10821msgid "Owner" 10822msgstr "Chủ" 10823 10824#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10825#: app/Functions/Functions.php:64 10826msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10827msgstr "PHP khóa tập tin vì đuôi của nó." 10828 10829#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10830#: app/Functions/Functions.php:61 10831msgid "PHP failed to write to disk." 10832msgstr "PHP không viết vào đĩa được." 10833 10834#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10835msgid "PHP information" 10836msgstr "Thông tin về PHP" 10837 10838#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10839#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10840#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10841#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10842#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10843#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10844#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10845#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10847#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10849#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10850#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10851#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10852#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10853msgid "Page" 10854msgstr "Trang" 10855 10856#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10857#, php-format 10858msgid "Page %s of %s" 10859msgstr "Trang %s / %s" 10860 10861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10862#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10863#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10864#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10865#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10866#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10868#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10870#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10872#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10873#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10874#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10876#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10877msgid "Page size" 10878msgstr "Khổ trang" 10879 10880#. I18N: Type of media object 10881#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10882msgid "Painting" 10883msgstr "Tranh" 10884 10885#. I18N: Name of a country or state 10886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10887msgid "Pakistan" 10888msgstr "Pakistan" 10889 10890#. I18N: Name of a country or state 10891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10892msgid "Palau" 10893msgstr "Palau" 10894 10895#. I18N: A colour scheme 10896#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10897msgid "Palette" 10898msgstr "Mẫu thang màu" 10899 10900#. I18N: Location of an LDS church temple 10901#: app/Elements/TempleCode.php:155 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10902msgid "Palmyra, New York, United States" 10903msgstr "Palmyra, New York, Hoa Kỳ" 10904 10905#. I18N: Name of a country or state 10906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10907msgid "Panama" 10908msgstr "Panama" 10909 10910#. I18N: Location of an LDS church temple 10911#: app/Elements/TempleCode.php:156 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10912msgid "Panama City, Panama" 10913msgstr "TP. Panama, Panama" 10914 10915#. I18N: Location of an LDS church temple 10916#: app/Elements/TempleCode.php:157 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10917msgid "Papeete, Tahiti" 10918msgstr "Papeete, Tahiti" 10919 10920#. I18N: Name of a country or state 10921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10922msgid "Papua New Guinea" 10923msgstr "Papua New Guinea" 10924 10925#. I18N: Name of a country or state 10926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10927msgid "Paraguay" 10928msgstr "Paraguay" 10929 10930#: app/Factories/ElementFactory.php:1176 10931msgid "Parent" 10932msgstr "" 10933 10934#: app/Factories/ElementFactory.php:578 10935#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223 10936#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10937#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10938msgid "Parents" 10939msgstr "Cha mẹ" 10940 10941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10942#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10946msgid "Parents and siblings" 10947msgstr "Cha mẹ và anh em" 10948 10949#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 10950msgid "Parent’s age" 10951msgstr "Tuổi cha mẹ" 10952 10953#. I18N: A configuration setting 10954#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10955#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10957#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10958#: resources/views/login-page.phtml:44 10959#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10960#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10961#: resources/views/register-page.phtml:72 10962#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10963msgid "Password" 10964msgstr "Mật khẩu" 10965 10966#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10967#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10968#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10969#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10970#: resources/views/register-page.phtml:78 10971msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10972msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”." 10973 10974#. I18N: Location of an LDS church temple 10975#: app/Elements/TempleCode.php:158 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10976msgid "Payson, Utah, United States" 10977msgstr "Payson, Utah, Hoa Kỳ" 10978 10979#. I18N: Name of a module/chart 10980#. I18N: Name of a report 10981#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10982#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10983#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10984#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:34 10985#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10986#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10987msgid "Pedigree" 10988msgstr "Phả hệ" 10989 10990#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10991msgid "Pedigree chart" 10992msgstr "Đồ Thị Dòng Giống" 10993 10994#. I18N: Name of a module 10995#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 10996msgid "Pedigree map" 10997msgstr "Biểu đồ tộc hệ" 10998 10999#. I18N: %s is an individual’s name 11000#: app/Module/PedigreeMapModule.php:169 app/Module/PedigreeMapModule.php:233 11001#, php-format 11002msgid "Pedigree map of %s" 11003msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s" 11004 11005#. I18N: %s is an individual’s name 11006#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 11007#, php-format 11008msgid "Pedigree tree of %s" 11009msgstr "Cây phả hệ cua %s" 11010 11011#. I18N: Name of a module 11012#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267 11013#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71 11014#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11015#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:281 11017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 11018#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11019#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11020msgid "Pending changes" 11021msgstr "Những thay đổi chờ duyệt" 11022 11023#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11024msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11025msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm." 11026 11027#. I18N: gedcom tag _PRMN 11028#: app/Factories/ElementFactory.php:750 app/Factories/ElementFactory.php:790 11029#: app/GedcomTag.php:1205 11030msgid "Permanent number" 11031msgstr "Số vĩnh viễn" 11032 11033#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11034#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11035msgid "Permanently delete these records?" 11036msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?" 11037 11038#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11039msgid "Personal data" 11040msgstr "Dữ kiện cá nhân" 11041 11042#. I18N: Location of an LDS church temple 11043#: app/Elements/TempleCode.php:159 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 11044msgid "Perth, Australia" 11045msgstr "Perth, Australia" 11046 11047#. I18N: Name of a country or state 11048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11049msgid "Peru" 11050msgstr "Peru" 11051 11052#. I18N: Name of a country or state 11053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11054msgid "Philippines" 11055msgstr "Philippines" 11056 11057#. I18N: Location of an LDS church temple 11058#: app/Elements/TempleCode.php:160 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 11059msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11060msgstr "Phoenix, Arizona, Hoa Kỳ" 11061 11062#. I18N: gedcom tag PHON 11063#: app/Factories/ElementFactory.php:264 app/Factories/ElementFactory.php:370 11064#: app/Factories/ElementFactory.php:396 app/Factories/ElementFactory.php:658 11065#: app/Factories/ElementFactory.php:707 app/GedcomTag.php:868 11066#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11067msgid "Phone" 11068msgstr "Điện thọai" 11069 11070#. I18N: gedcom tag FONE 11071#: app/GedcomTag.php:721 11072msgid "Phonetic" 11073msgstr "Phiên âm" 11074 11075#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11076msgid "Phonetic algorithm" 11077msgstr "giải thuận ngữ âm" 11078 11079#: app/Factories/ElementFactory.php:524 app/GedcomTag.php:809 11080msgid "Phonetic name" 11081msgstr "Tên phiên âm" 11082 11083#: app/Factories/ElementFactory.php:266 app/Factories/ElementFactory.php:398 11084#: app/GedcomTag.php:874 11085msgid "Phonetic place" 11086msgstr "Nơi phiên âm" 11087 11088#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11089#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 11090#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11091msgid "Phonetic search" 11092msgstr "Tìm theo âm học" 11093 11094#: app/GedcomTag.php:998 11095msgid "Phonetic title" 11096msgstr "Tiêu đề phiên âm" 11097 11098#: app/Factories/ElementFactory.php:531 11099msgid "Phonetic type" 11100msgstr "" 11101 11102#. I18N: Type of media object 11103#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Factories/ElementFactory.php:807 11104#: app/Factories/ElementFactory.php:809 app/Factories/ElementFactory.php:932 11105#: app/Factories/ElementFactory.php:954 app/Factories/ElementFactory.php:984 11106#: app/Factories/ElementFactory.php:1013 app/GedcomTag.php:1200 11107msgid "Photo" 11108msgstr "Hình" 11109 11110#. I18N: The name of a colour-scheme 11111#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11112msgid "Pink Plastic" 11113msgstr "Màu hồng Plastic" 11114 11115#. I18N: Name of a country or state 11116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11117msgid "Pitcairn" 11118msgstr "Pitcairn" 11119 11120#. I18N: gedcom tag PLAC 11121#: app/Factories/ElementFactory.php:265 app/Factories/ElementFactory.php:327 11122#: app/Factories/ElementFactory.php:397 app/Factories/ElementFactory.php:674 11123#: app/Factories/ElementFactory.php:808 app/Factories/ElementFactory.php:1065 11124#: app/Factories/ElementFactory.php:1144 app/GedcomTag.php:872 11125#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237 app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11126#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11127#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155 11128#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11129#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11130#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11132#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11133#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11134#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11137#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11138#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11139#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11140#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11141#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11142#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11143#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11144msgid "Place" 11145msgstr "Nơi" 11146 11147#. I18N: Name of a module/list 11148#: app/Factories/ElementFactory.php:356 11149#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98 11150#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246 11151#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11152msgid "Place hierarchy" 11153msgstr "Thứ cấp địa điểm" 11154 11155#: app/Factories/ElementFactory.php:1344 app/GedcomTag.php:878 11156msgid "Place in Hebrew" 11157msgstr "Nơi tại Do Thái" 11158 11159#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11160msgid "Place list" 11161msgstr "Danh sách các địa điểm" 11162 11163#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 11165msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11166msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>." 11167 11168#: resources/views/help/place.phtml:12 11169msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11170msgstr "Tên địa điểm có thể thay đổi qua thời gian. Trong gia phả học, người ta thường dùng tên hiện tại cho thành phố hay nước. Tên lịch sử thường hiện ra ở nguổn, ghi chú v.v..." 11171 11172#: resources/views/help/place.phtml:8 11173msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11174msgstr "Tên địa điểm phải được nhập danh sách tách biệt bằng dấu phẩy, bắt đầu từ đơn vị nhỏ nhất, kết thúc là quốc gia. Thí dụ, \"Westminster, Luân Đôn, Anh”." 11175 11176#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 11177#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/GedcomTag.php:479 11178msgid "Place of LDS baptism" 11179msgstr "Nơi rửa tội LDS" 11180 11181#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 11182#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/GedcomTag.php:955 11183msgid "Place of LDS child sealing" 11184msgstr "Nơi ràng buộc con LDS" 11185 11186#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11187msgid "Place of LDS confirmation" 11188msgstr "" 11189 11190#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 11191#: app/Factories/ElementFactory.php:499 app/GedcomTag.php:672 11192msgid "Place of LDS endowment" 11193msgstr "Nơi tặng LDS" 11194 11195#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 11196msgid "Place of LDS spouse sealing" 11197msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS" 11198 11199#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/GedcomTag.php:443 11200msgid "Place of adoption" 11201msgstr "Nơi nhận" 11202 11203#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/GedcomTag.php:486 11204#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11205msgid "Place of baptism" 11206msgstr "Nơi rửa tội" 11207 11208#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/GedcomTag.php:493 11209#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11210msgid "Place of bar mitzvah" 11211msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah" 11212 11213#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/GedcomTag.php:500 11214#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11215msgid "Place of bat mitzvah" 11216msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah" 11217 11218#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/GedcomTag.php:507 11219#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11221msgid "Place of birth" 11222msgstr "Nơi sinh" 11223 11224#: app/Factories/ElementFactory.php:455 app/GedcomTag.php:514 11225msgid "Place of blessing" 11226msgstr "Nơi chúc phúc" 11227 11228#: app/Factories/ElementFactory.php:779 app/GedcomTag.php:1056 11229msgid "Place of brit milah" 11230msgstr "Noi làm Brit Milah" 11231 11232#: app/Factories/ElementFactory.php:458 app/GedcomTag.php:524 11233#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11234msgid "Place of burial" 11235msgstr "Nơi chôn" 11236 11237#: app/Factories/ElementFactory.php:470 app/GedcomTag.php:566 11238#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11239msgid "Place of christening" 11240msgstr "Nơi rửa tội" 11241 11242#: app/Factories/ElementFactory.php:474 app/GedcomTag.php:591 11243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11244msgid "Place of confirmation" 11245msgstr "Nơi xác nhận" 11246 11247#: app/Factories/ElementFactory.php:484 app/GedcomTag.php:607 11248msgid "Place of cremation" 11249msgstr "Nơi hỏa táng" 11250 11251#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/GedcomTag.php:628 11252#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11253#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11254msgid "Place of death" 11255msgstr "Nơi chết" 11256 11257#: app/Factories/ElementFactory.php:495 app/GedcomTag.php:663 11258msgid "Place of emigration" 11259msgstr "Nơi nhập cư" 11260 11261#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/GedcomTag.php:679 11262#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11263msgid "Place of engagement" 11264msgstr "Nơi đính hôn" 11265 11266#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/GedcomTag.php:686 11267msgid "Place of event" 11268msgstr "Nơi sự kiện" 11269 11270#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/GedcomTag.php:715 11271#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11272msgid "Place of first communion" 11273msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu" 11274 11275#: app/Factories/ElementFactory.php:522 app/GedcomTag.php:749 11276msgid "Place of immigration" 11277msgstr "Nơi nhập cư" 11278 11279#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/GedcomTag.php:790 11280#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 11281#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11283msgid "Place of marriage" 11284msgstr "Nơi kết hôn" 11285 11286#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/GedcomTag.php:777 11287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11288msgid "Place of marriage banns" 11289msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ" 11290 11291#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/GedcomTag.php:821 11292msgid "Place of naturalization" 11293msgstr "Nơi nhập tịch" 11294 11295#: app/Factories/ElementFactory.php:561 app/GedcomTag.php:859 11296msgid "Place of ordination" 11297msgstr "Nơi thụ chức" 11298 11299#: app/Factories/ElementFactory.php:569 app/GedcomTag.php:914 11300msgid "Place of residence" 11301msgstr "Địa điểm cư trú" 11302 11303#. I18N: Name of a module 11304#: app/Module/PlacesModule.php:67 11305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 11306#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11307#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11308msgid "Places" 11309msgstr "Nơi" 11310 11311#: resources/views/layouts/default.phtml:165 11312#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11313#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11314msgid "Play" 11315msgstr "Mở" 11316 11317#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 11318msgid "Please enter a valid email address." 11319msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ." 11320 11321#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 11322#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11323#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11324#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101 11325msgid "Please try again." 11326msgstr "Xin vui lòng thử lại." 11327 11328#. I18N: a month in the French republican calendar 11329#: app/Date/FrenchDate.php:143 11330msgctxt "GENITIVE" 11331msgid "Pluviose" 11332msgstr "Pluviôse" 11333 11334#. I18N: a month in the French republican calendar 11335#: app/Date/FrenchDate.php:237 11336msgctxt "INSTRUMENTAL" 11337msgid "Pluviose" 11338msgstr "Pluviôse" 11339 11340#. I18N: a month in the French republican calendar 11341#: app/Date/FrenchDate.php:190 11342msgctxt "LOCATIVE" 11343msgid "Pluviose" 11344msgstr "Pluviôse" 11345 11346#. I18N: a month in the French republican calendar 11347#: app/Date/FrenchDate.php:95 11348msgctxt "NOMINATIVE" 11349msgid "Pluviose" 11350msgstr "Pluviôse" 11351 11352#. I18N: Name of a country or state 11353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11354msgid "Poland" 11355msgstr "Ba Lan" 11356 11357#: app/SurnameTradition.php:100 11358msgctxt "Surname tradition" 11359msgid "Polish" 11360msgstr "Ba Lan" 11361 11362#. I18N: A configuration setting 11363#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 11364#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11365#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11367msgid "Port number" 11368msgstr "Cổng số" 11369 11370#. I18N: Location of an LDS church temple 11371#: app/Elements/TempleCode.php:162 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 11372msgid "Portland, Oregon, United States" 11373msgstr "Portland, Oregon, United States" 11374 11375#. I18N: Location of an LDS church temple 11376#: app/Elements/TempleCode.php:154 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 11377msgid "Porto Alegre, Brazil" 11378msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11379 11380#. I18N: page orientation 11381#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 11382#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11383#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11384msgid "Portrait" 11385msgstr "Chân Dung" 11386 11387#. I18N: Name of a country or state 11388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11389msgid "Portugal" 11390msgstr "Portugal" 11391 11392#: app/SurnameTradition.php:94 11393msgctxt "Surname tradition" 11394msgid "Portuguese" 11395msgstr "Bồ Đào Nha" 11396 11397#. I18N: gedcom tag POST 11398#: app/Factories/ElementFactory.php:253 app/Factories/ElementFactory.php:366 11399#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:648 11400#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:1181 11401#: app/GedcomTag.php:881 11402msgid "Postal code" 11403msgstr "Mã bưu điện" 11404 11405#. I18N: Name of a module 11406#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11407msgid "Powered by webtrees™" 11408msgstr "Được vận hành bởi webtrees™" 11409 11410#. I18N: a month in the French republican calendar 11411#: app/Date/FrenchDate.php:151 11412msgctxt "GENITIVE" 11413msgid "Prairial" 11414msgstr "Prairial" 11415 11416#. I18N: a month in the French republican calendar 11417#: app/Date/FrenchDate.php:245 11418msgctxt "INSTRUMENTAL" 11419msgid "Prairial" 11420msgstr "Prairial" 11421 11422#. I18N: a month in the French republican calendar 11423#: app/Date/FrenchDate.php:198 11424msgctxt "LOCATIVE" 11425msgid "Prairial" 11426msgstr "Prairial" 11427 11428#. I18N: a month in the French republican calendar 11429#: app/Date/FrenchDate.php:104 11430msgctxt "NOMINATIVE" 11431msgid "Prairial" 11432msgstr "Prairial" 11433 11434#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11435msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11436msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng" 11437 11438#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11439msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11440msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng" 11441 11442#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11443msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11444msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng" 11445 11446#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11447#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177 11448#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11449#: resources/views/admin/components.phtml:60 11450#: resources/views/admin/components.phtml:63 11451#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11452#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11453#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11454#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11455#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11456#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11457#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11458msgid "Preferences" 11459msgstr "Các tham chiếu" 11460 11461#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11462#, php-format 11463msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11464msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa." 11465 11466#. I18N: A configuration setting 11467#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11468msgid "Preferred contact method" 11469msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn" 11470 11471#. I18N: Label for a configuration option 11472#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11473#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11474#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11475#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11476#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11477#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11478msgid "Presentation style" 11479msgstr "Kiểu trình bày" 11480 11481#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11482#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11483#: app/Elements/TempleCode.php:161 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11484msgid "President’s Office" 11485msgstr "President's Office" 11486 11487#. I18N: Location of an LDS church temple 11488#: app/Elements/TempleCode.php:163 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11489msgid "Preston, England" 11490msgstr "Preston, Anh Quốc" 11491 11492#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11493#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11494#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11495msgid "Preview" 11496msgstr "Xem trước" 11497 11498#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 11499#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 11500#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:145 11501#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11502msgid "Priest" 11503msgstr "Thầy tu" 11504 11505#. I18N: The first day in the French republican calendar 11506#: app/Date/FrenchDate.php:287 11507msgid "Primidi" 11508msgstr "Primidi" 11509 11510#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11511msgid "Print basic events when blank" 11512msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì" 11513 11514#: app/Factories/ElementFactory.php:1077 app/Factories/ElementFactory.php:1119 11515msgid "Priority" 11516msgstr "" 11517 11518#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11519#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11520msgid "Privacy" 11521msgstr "Không được bộc lộ" 11522 11523#. I18N: Name of a module 11524#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11525#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11526msgid "Privacy policy" 11527msgstr "Chính sách về riêng tư" 11528 11529#. I18N: a restrction on viewing data 11530#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11531msgid "Privacy restriction" 11532msgstr "Hạn chế riêng tư" 11533 11534#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11535#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11536msgid "Privacy restrictions" 11537msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư" 11538 11539#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11540msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11541msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN" 11542 11543#: app/GedcomRecord.php:412 app/GedcomRecord.php:520 11544#: app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11545#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 11546msgid "Private" 11547msgstr "Riêng tư" 11548 11549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11550msgid "Private key" 11551msgstr "Khóa riêng" 11552 11553#. I18N: gedcom tag PROB 11554#: app/Factories/ElementFactory.php:562 app/GedcomTag.php:884 11555msgid "Probate" 11556msgstr "Chứng thực di chúc" 11557 11558#. I18N: gedcom tag PROP 11559#: app/Factories/ElementFactory.php:563 app/GedcomTag.php:887 11560msgid "Property" 11561msgstr "Tài sản" 11562 11563#. I18N: Location of an LDS church temple 11564#: app/Elements/TempleCode.php:164 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11565msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11566msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ" 11567 11568#. I18N: Location of an LDS church temple 11569#: app/Elements/TempleCode.php:165 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11570msgid "Provo, Utah, United States" 11571msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ" 11572 11573#. I18N: gedcom tag PUBL 11574#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/GedcomTag.php:890 11575#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 11576#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11577msgid "Publication" 11578msgstr "Xuất bản" 11579 11580#. I18N: Name of a country or state 11581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11582msgid "Puerto Rico" 11583msgstr "Porto Riko" 11584 11585#. I18N: Name of a country or state 11586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11587msgid "Qatar" 11588msgstr "Qua tar" 11589 11590#. I18N: gedcom tag QUAY 11591#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:340 11592#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:593 11593#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:640 11594#: app/Factories/ElementFactory.php:949 app/Factories/ElementFactory.php:951 11595#: app/Factories/ElementFactory.php:975 app/Factories/ElementFactory.php:977 11596#: app/Factories/ElementFactory.php:1022 app/Factories/ElementFactory.php:1162 11597#: app/GedcomTag.php:893 11598msgid "Quality of data" 11599msgstr "Chất lượng tài liệu" 11600 11601#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11602#: app/Date/FrenchDate.php:293 11603msgid "Quartidi" 11604msgstr "Quartidi" 11605 11606#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11607#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11608msgid "Question" 11609msgstr "Câu hỏi" 11610 11611#. I18N: Location of an LDS church temple 11612#: app/Elements/TempleCode.php:166 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11613#, fuzzy 11614msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11615msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11616 11617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774 11618msgid "Quick family facts" 11619msgstr "Sự kiện gia đình" 11620 11621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11622msgid "Quick individual facts" 11623msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh" 11624 11625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856 11626msgid "Quick repository facts" 11627msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh" 11628 11629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815 11630msgid "Quick source facts" 11631msgstr "Sự kiện nguồn nhanh" 11632 11633#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11634#: app/Date/FrenchDate.php:295 11635msgid "Quintidi" 11636msgstr "Quintidi" 11637 11638#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11639#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11640#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11641msgid "RE: " 11642msgstr "VỀ: " 11643 11644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 11645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 11646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:146 11647#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11648msgid "Rabbi" 11649msgstr "Giáo sĩ Do thái" 11650 11651#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11652#: app/Date/HijriDate.php:132 11653msgctxt "GENITIVE" 11654msgid "Rabi’ al-awwal" 11655msgstr "Rabi' al-awwal" 11656 11657#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11658#: app/Date/HijriDate.php:222 11659msgctxt "INSTRUMENTAL" 11660msgid "Rabi’ al-awwal" 11661msgstr "Rabi' al-awwal" 11662 11663#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11664#: app/Date/HijriDate.php:177 11665msgctxt "LOCATIVE" 11666msgid "Rabi’ al-awwal" 11667msgstr "Rabi' al-awwal" 11668 11669#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11670#: app/Date/HijriDate.php:87 11671msgctxt "NOMINATIVE" 11672msgid "Rabi’ al-awwal" 11673msgstr "Rabi' al-awwal" 11674 11675#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11676#: app/Date/HijriDate.php:134 11677msgctxt "GENITIVE" 11678msgid "Rabi’ al-thani" 11679msgstr "Rabi' al-thani" 11680 11681#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11682#: app/Date/HijriDate.php:224 11683msgctxt "INSTRUMENTAL" 11684msgid "Rabi’ al-thani" 11685msgstr "Rabi' al-thani" 11686 11687#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11688#: app/Date/HijriDate.php:179 11689msgctxt "LOCATIVE" 11690msgid "Rabi’ al-thani" 11691msgstr "Rabi' al-thani" 11692 11693#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11694#: app/Date/HijriDate.php:89 11695msgctxt "NOMINATIVE" 11696msgid "Rabi’ al-thani" 11697msgstr "Rabi' al-thani" 11698 11699#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11700#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11701msgid "Rada" 11702msgstr "Rada" 11703 11704#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11705#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11706msgctxt "Female pedigree" 11707msgid "Rada" 11708msgstr "" 11709 11710#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11711#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11712msgctxt "Male pedigree" 11713msgid "Rada" 11714msgstr "" 11715 11716#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11717#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11718msgctxt "Pedigree" 11719msgid "Rada" 11720msgstr "" 11721 11722#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11723#: app/Date/HijriDate.php:140 11724msgctxt "GENITIVE" 11725msgid "Rajab" 11726msgstr "Rajab" 11727 11728#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11729#: app/Date/HijriDate.php:230 11730msgctxt "INSTRUMENTAL" 11731msgid "Rajab" 11732msgstr "Rajab" 11733 11734#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11735#: app/Date/HijriDate.php:185 11736msgctxt "LOCATIVE" 11737msgid "Rajab" 11738msgstr "Rajab" 11739 11740#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11741#: app/Date/HijriDate.php:95 11742msgctxt "NOMINATIVE" 11743msgid "Rajab" 11744msgstr "Rajab" 11745 11746#. I18N: Location of an LDS church temple 11747#: app/Elements/TempleCode.php:167 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11748msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11749msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11750 11751#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11752#: app/Date/HijriDate.php:144 11753msgctxt "GENITIVE" 11754msgid "Ramadan" 11755msgstr "Ramadan" 11756 11757#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11758#: app/Date/HijriDate.php:234 11759msgctxt "INSTRUMENTAL" 11760msgid "Ramadan" 11761msgstr "Ramadan" 11762 11763#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11764#: app/Date/HijriDate.php:189 11765msgctxt "LOCATIVE" 11766msgid "Ramadan" 11767msgstr "Ramadan" 11768 11769#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11770#: app/Date/HijriDate.php:99 11771msgctxt "NOMINATIVE" 11772msgid "Ramadan" 11773msgstr "Ramadan" 11774 11775#. I18N: Description of the “Slide show” module 11776#: app/Module/SlideShowModule.php:62 11777msgid "Random images from the current family tree." 11778msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại." 11779 11780#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11781#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11782#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 11783#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11784msgid "Re-order children" 11785msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự" 11786 11787#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11788#: resources/views/individual-page-menu.phtml:69 11789#: resources/views/individual-page-menu.phtml:74 11790#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11791msgid "Re-order families" 11792msgstr "Sắp xếp lại gia đình" 11793 11794#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11795#: app/Factories/ElementFactory.php:1302 app/Factories/ElementFactory.php:1349 11796#: app/GedcomTag.php:1244 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11797#: app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11798#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11799#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 11800msgid "Re-order media" 11801msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn" 11802 11803#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11804#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 11805#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 11806msgid "Re-order names" 11807msgstr "Sắp xếp lại tên" 11808 11809#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11810#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11811#: resources/views/admin/users.phtml:27 11812#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11813#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11814#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11815#: resources/views/register-page.phtml:36 11816msgid "Real name" 11817msgstr "Tên thật" 11818 11819#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11820msgid "Really delete all geographic data?" 11821msgstr "Thực sự bạn muốn xóa tất cả số liệu địa lý?" 11822 11823#. I18N: Name of a module 11824#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11825#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11826msgid "Recent changes" 11827msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây" 11828 11829#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11830msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11831msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)" 11832 11833#. I18N: Location of an LDS church temple 11834#: app/Elements/TempleCode.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11835msgid "Recife, Brazil" 11836msgstr "Recife, Brazil" 11837 11838#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11839#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11840#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11842#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11843#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11844#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11845#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11846msgid "Record" 11847msgstr "Bản ghi" 11848 11849#. I18N: gedcom tag RIN 11850#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:574 11851#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:630 11852#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:685 11853#: app/Factories/ElementFactory.php:709 app/Factories/ElementFactory.php:721 11854#: app/GedcomTag.php:932 11855msgid "Record ID number" 11856msgstr "Số hồ sơ" 11857 11858#. I18N: gedcom tag RFN 11859#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:708 11860#: app/GedcomTag.php:925 11861msgid "Record file number" 11862msgstr "Hồ-sơ số" 11863 11864#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11865#: resources/views/search-general-page.phtml:48 11866#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11867msgid "Records" 11868msgstr "Hồ sơ" 11869 11870#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11871#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11872msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11873msgstr "Chuyển hướng URLs cũ từ webtrees phiên bản 1." 11874 11875#. I18N: Location of an LDS church temple 11876#: app/Elements/TempleCode.php:169 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11877msgid "Redlands, California, United States" 11878msgstr "Redlands, California, United States" 11879 11880#. I18N: gedcom tag REFN 11881#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:564 11882#: app/Factories/ElementFactory.php:605 app/Factories/ElementFactory.php:628 11883#: app/Factories/ElementFactory.php:659 app/Factories/ElementFactory.php:679 11884#: app/GedcomTag.php:896 11885msgid "Reference number" 11886msgstr "Số tham khảo" 11887 11888#. I18N: Location of an LDS church temple 11889#: app/Elements/TempleCode.php:170 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11890msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11891msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11892 11893#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Factories/ElementFactory.php:731 11894#: app/Functions/FunctionsEdit.php:597 app/GedcomTag.php:794 11895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11896msgid "Registered partnership" 11897msgstr "Bạn đời đăng ký" 11898 11899#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:147 11900#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11901msgid "Registry officer" 11902msgstr "Người giữ sổ" 11903 11904#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 11905#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11906msgctxt "FEMALE" 11907msgid "Registry officer" 11908msgstr "Nhân viên đăng ký" 11909 11910#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 11911#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11912msgctxt "MALE" 11913msgid "Registry officer" 11914msgstr "Ủy viên hộ tịch" 11915 11916#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11917#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11918msgid "Regular expression" 11919msgstr "Cụm từ thông thường" 11920 11921#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11922msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11923msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật." 11924 11925#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11926#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11927#, fuzzy 11928msgid "Reject" 11929msgstr "Sửa lại" 11930 11931#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11932#, fuzzy 11933msgid "Reject all changes" 11934msgstr "Hủy tất cả thay đổi" 11935 11936#. I18N: Name of a module/report 11937#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11939msgid "Related families" 11940msgstr "Các gia đình liên quan" 11941 11942#. I18N: Name of a report 11943#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11945msgid "Related individuals" 11946msgstr "Những người liên quan" 11947 11948#. I18N: gedcom tag RELA 11949#: app/Factories/ElementFactory.php:431 app/Factories/ElementFactory.php:1060 11950#: app/Factories/ElementFactory.php:1101 app/Factories/ElementFactory.php:1339 11951#: app/Factories/ElementFactory.php:1343 app/Factories/ElementFactory.php:1346 11952#: app/GedcomTag.php:899 app/Module/BranchesListModule.php:399 11953#: app/Module/BranchesListModule.php:437 11954msgid "Relationship" 11955msgstr "Quan hệ họ hàng" 11956 11957#. I18N: gedcom tag _FREL 11958#: app/Factories/ElementFactory.php:815 app/GedcomTag.php:1112 11959msgid "Relationship to father" 11960msgstr "Mối quan hệ đối với Cha" 11961 11962#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138 11963msgid "Relationship to me" 11964msgstr "Liên hệ với tôi" 11965 11966#. I18N: gedcom tag _MREL 11967#: app/Factories/ElementFactory.php:816 app/GedcomTag.php:1177 11968msgid "Relationship to mother" 11969msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ" 11970 11971#. I18N: gedcom tag PEDI 11972#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/GedcomTag.php:865 11973msgid "Relationship to parents" 11974msgstr "Qua hệ với bố mẹ" 11975 11976#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310 11977#, php-format 11978msgid "Relationship: %s" 11979msgstr "Quan hệ: %s" 11980 11981#. I18N: Name of a module/chart 11982#. I18N: Configuration option 11983#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 11984#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255 11985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11986#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11987msgid "Relationships" 11988msgstr "Các mối quan hệ" 11989 11990#. I18N: %s are individual’s names 11991#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247 11992#, php-format 11993msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11994msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s" 11995 11996#. I18N: gedcom tag RELI 11997#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:407 11998#: app/Factories/ElementFactory.php:566 app/GedcomTag.php:902 11999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12001msgid "Religion" 12002msgstr "Tôn Giáo" 12003 12004#: app/Factories/ElementFactory.php:559 app/GedcomTag.php:855 12005msgid "Religious institution" 12006msgstr "Viện tôn giáo" 12007 12008#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Factories/ElementFactory.php:730 12009#: app/Functions/FunctionsEdit.php:596 app/GedcomTag.php:796 12010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12011msgid "Religious marriage" 12012msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo" 12013 12014#: app/Factories/ElementFactory.php:982 app/GedcomTag.php:1207 12015msgid "Religious name" 12016msgstr "Tên đạo" 12017 12018#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 12019#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:76 12020#: resources/views/modules/places/tab.phtml:63 12021msgid "Reload map" 12022msgstr "Nạp lại bản đồ" 12023 12024#: app/Factories/ElementFactory.php:1078 app/Factories/ElementFactory.php:1120 12025msgid "Reminder date" 12026msgstr "" 12027 12028#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12029msgid "Reminder email frequency (days)" 12030msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)" 12031 12032#. I18N: gedcom tag SERV 12033#: app/Factories/ElementFactory.php:1309 app/GedcomTag.php:941 12034msgid "Remote server" 12035msgstr "Server ở xa" 12036 12037#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 12038#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 12039#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12040#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 12041#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 12042msgid "Remove" 12043msgstr "Xóa bỏ" 12044 12045#. I18N: Name of a module 12046#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:59 12047msgid "Remove duplicate links" 12048msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp" 12049 12050#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12051msgid "Remove individual" 12052msgstr "Loại người này ra" 12053 12054#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12055#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12056msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12057msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin" 12058 12059#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12060msgid "Remove this location?" 12061msgstr "Bỏ địa điểm này?" 12062 12063#. I18N: Location of an LDS church temple 12064#: app/Elements/TempleCode.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 12065msgid "Reno, Nevada, United States" 12066msgstr "Reno, Nevada, United States" 12067 12068#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12069msgid "Renumber" 12070msgstr "Đánh số lại" 12071 12072#. I18N: Renumber the records in a family tree 12073#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66 12074#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12075#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12076msgid "Renumber family tree" 12077msgstr "Đánh số lại cây gia đình" 12078 12079#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12080#, fuzzy 12081msgid "Replace" 12082msgstr "Thay thế" 12083 12084#. I18N: Description of a “Data fix” module 12085#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12086msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12087msgstr "Thay thẻ nghĩa trang bằng nơi chôn cất." 12088 12089#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12090msgid "Replace with" 12091msgstr "Thay bằng" 12092 12093#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12094msgid "Replacement text" 12095msgstr "Văn bản thay thế" 12096 12097#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12098#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12099msgid "Reply" 12100msgstr "Trả lời" 12101 12102#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12103#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12104#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12105#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12106msgid "Report" 12107msgstr "Báo cáo" 12108 12109#. I18N: Name of a module 12110#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12111#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 12113#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12114#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12115msgid "Reports" 12116msgstr "Báo cáo" 12117 12118#. I18N: Name of a module/list 12119#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 12120#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12121#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179 12122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285 12123#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 12124#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12125#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12126#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12127#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12128#: resources/views/search-general-page.phtml:79 12129#: resources/views/search-results.phtml:67 12130#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12131msgid "Repositories" 12132msgstr "Kho lưu trữ" 12133 12134#. I18N: gedcom tag REPO 12135#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:681 12136#: app/GedcomTag.php:905 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12137#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12138#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12139#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12140#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12141msgid "Repository" 12142msgstr "Nơi Tàng Trữ" 12143 12144#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12145msgid "Repository name" 12146msgstr "Tên kho lưu trữ" 12147 12148#. I18N: Name of a country or state 12149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12150msgid "Republic of the Congo" 12151msgstr "Republic of the Congo" 12152 12153#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 12154#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12155#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12156msgid "Request a new password" 12157msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới" 12158 12159#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198 12160#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 12161#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12162#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12163msgid "Request a new user account" 12164msgstr "Yêu cầu tài khoản mới" 12165 12166#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12167msgid "Research" 12168msgstr "" 12169 12170#. I18N: gedcom tag _TODO 12171#: app/Factories/ElementFactory.php:752 app/Factories/ElementFactory.php:791 12172#: app/Factories/ElementFactory.php:1067 app/Factories/ElementFactory.php:1109 12173#: app/GedcomTag.php:1226 app/Module/ResearchTaskModule.php:58 12174#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61 12175#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12176msgid "Research task" 12177msgstr "Công tác nghiên cứu" 12178 12179#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12180#: app/Module/ResearchTaskModule.php:200 12181msgid "Research tasks" 12182msgstr "Việc nghiên cứu" 12183 12184#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12185msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12186msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.." 12187 12188#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12189msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12190msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này." 12191 12192#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130 12193msgid "Reset to initial map state" 12194msgstr "Đặt lại tình trạng bản đồ ban đầu" 12195 12196#. I18N: gedcom tag RESI 12197#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:567 12198#: app/GedcomTag.php:910 12199msgid "Residence" 12200msgstr "Nơi cư trú" 12201 12202#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12203#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12204msgid "Restore the default block layout" 12205msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định" 12206 12207#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274 12208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12209msgid "Restrict to immediate family" 12210msgstr "Hạn chế trong gia đình" 12211 12212#. I18N: gedcom tag RESN 12213#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:322 12214#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:570 12215#: app/Factories/ElementFactory.php:1315 app/Factories/ElementFactory.php:1351 12216#: app/Factories/ElementFactory.php:1354 app/Factories/ElementFactory.php:1357 12217#: app/Factories/ElementFactory.php:1360 app/Factories/ElementFactory.php:1363 12218#: app/Factories/ElementFactory.php:1366 app/GedcomTag.php:917 12219#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242 12220#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:16 12221#: resources/views/media-page.phtml:196 12222msgid "Restriction" 12223msgstr "Hạn Chế" 12224 12225#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12226msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12227msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó." 12228 12229#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12230msgid "Results" 12231msgstr "Kết quả" 12232 12233#. I18N: gedcom tag RETI 12234#: app/Factories/ElementFactory.php:571 app/GedcomTag.php:920 12235msgid "Retirement" 12236msgstr "Hưu Trí" 12237 12238#. I18N: Name of a country or state 12239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12240msgid "Reunion" 12241msgstr "Reunion" 12242 12243#. I18N: Location of an LDS church temple 12244#: app/Elements/TempleCode.php:172 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 12245#, fuzzy 12246msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12247msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 12248 12249#. I18N: gedcom tag ROLE 12250#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:336 12251#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:589 12252#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:636 12253#: app/Factories/ElementFactory.php:1158 app/GedcomTag.php:935 12254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12255msgid "Role" 12256msgstr "Vai Trò" 12257 12258#. I18N: Name of a country or state 12259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12260msgid "Romania" 12261msgstr "Romanya" 12262 12263#. I18N: gedcom tag ROMN 12264#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247 12265msgid "Romanized" 12266msgstr "La tinh hóa" 12267 12268#: app/Factories/ElementFactory.php:537 12269msgid "Romanized name" 12270msgstr "" 12271 12272#: app/Factories/ElementFactory.php:273 app/Factories/ElementFactory.php:405 12273#: app/GedcomTag.php:876 12274msgid "Romanized place" 12275msgstr "Nơi La mã hóa" 12276 12277#: app/GedcomTag.php:1000 12278msgid "Romanized title" 12279msgstr "Tiêu đề La tinh hóa" 12280 12281#: app/Factories/ElementFactory.php:544 12282msgid "Romanized type" 12283msgstr "" 12284 12285#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12286#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12287msgid "Roots" 12288msgstr "Gốc" 12289 12290#: app/Factories/ElementFactory.php:1106 12291msgid "Rufname" 12292msgstr "" 12293 12294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12295#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12296#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12297msgid "Russell" 12298msgstr "Russell" 12299 12300#. I18N: Name of a country or state 12301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12302msgid "Russia" 12303msgstr "Rusya Federasyonu" 12304 12305#. I18N: Name of a country or state 12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12307msgid "Rwanda" 12308msgstr "Rwanda" 12309 12310#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 12311msgid "SMTP mail server" 12312msgstr "Máy chủ mail SMTP" 12313 12314#: app/Services/ServerCheckService.php:326 12315msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12316msgstr "SQLite chỉ phù hợp cho site nhỏ, để thử nghiệm hay để đánh giá." 12317 12318#: app/Services/ServerCheckService.php:216 12319#, php-format 12320msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12321msgstr "SQLite phiên bản %s được cài. Cần SQLite phiên bản %s hay mới hơn." 12322 12323#. I18N: Location of an LDS church temple 12324#: app/Elements/TempleCode.php:173 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 12325msgid "Sacramento, California, United States" 12326msgstr "Sacramento, California, United States" 12327 12328#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12329#: app/Date/HijriDate.php:130 12330msgctxt "GENITIVE" 12331msgid "Safar" 12332msgstr "Safar" 12333 12334#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12335#: app/Date/HijriDate.php:220 12336msgctxt "INSTRUMENTAL" 12337msgid "Safar" 12338msgstr "Safar" 12339 12340#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12341#: app/Date/HijriDate.php:175 12342msgctxt "LOCATIVE" 12343msgid "Safar" 12344msgstr "Safar" 12345 12346#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12347#: app/Date/HijriDate.php:85 12348msgctxt "NOMINATIVE" 12349msgid "Safar" 12350msgstr "Safar" 12351 12352#. I18N: The name of a colour-scheme 12353#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12354msgid "Sage" 12355msgstr "Sage" 12356 12357#. I18N: Name of a country or state 12358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12359msgid "Saint Helena" 12360msgstr "Saint Helena" 12361 12362#. I18N: Name of a country or state 12363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12364msgid "Saint Kitts and Nevis" 12365msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 12366 12367#. I18N: Name of a country or state 12368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12369msgid "Saint Lucia" 12370msgstr "Saint Lucia" 12371 12372#. I18N: Name of a country or state 12373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12374msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12375msgstr "Saint Piyer ve Mikelon" 12376 12377#. I18N: Name of a country or state 12378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12379msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12380msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 12381 12382#. I18N: Location of an LDS church temple 12383#: app/Elements/TempleCode.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 12384msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12385msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12386 12387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12388msgid "Same as uploaded file" 12389msgstr "Giống tập tin đã tải lên" 12390 12391#. I18N: Name of a country or state 12392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12393msgid "Samoa" 12394msgstr "Samoa" 12395 12396#. I18N: Location of an LDS church temple 12397#: app/Elements/TempleCode.php:176 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 12398msgid "San Antonio, Texas, United States" 12399msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12400 12401#. I18N: Location of an LDS church temple 12402#: app/Elements/TempleCode.php:177 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 12403msgid "San Diego, California, United States" 12404msgstr "San Diego, California, United States" 12405 12406#. I18N: Location of an LDS church temple 12407#: app/Elements/TempleCode.php:182 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 12408msgid "San Jose, Costa Rica" 12409msgstr "San Jose, Costa Rica" 12410 12411#. I18N: Name of a country or state 12412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12413msgid "San Marino" 12414msgstr "San Marino" 12415 12416#. I18N: Location of an LDS church temple 12417#: app/Elements/TempleCode.php:174 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 12418#, fuzzy 12419msgid "San Salvador, El Salvador" 12420msgstr "San Salvador, El Salvador" 12421 12422#. I18N: Location of an LDS church temple 12423#: app/Elements/TempleCode.php:175 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 12424msgid "Santiago, Chile" 12425msgstr "Santiago, Chile" 12426 12427#. I18N: Location of an LDS church temple 12428#: app/Elements/TempleCode.php:178 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 12429msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12430msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12431 12432#. I18N: Location of an LDS church temple 12433#: app/Elements/TempleCode.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 12434msgid "Sao Paulo, Brazil" 12435msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12436 12437#. I18N: Name of a country or state 12438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12439msgid "Sao Tome and Principe" 12440msgstr "Sao Tome and Principe" 12441 12442#. I18N: abbreviation for Saturday 12443#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 12444#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12445msgid "Sat" 12446msgstr "T7" 12447 12448#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 12449msgid "Saturday" 12450msgstr "Thứ Bảy" 12451 12452#. I18N: Name of a country or state 12453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12454msgid "Saudi Arabia" 12455msgstr "Saudi Arabia" 12456 12457#: app/Factories/ElementFactory.php:1081 12458msgid "Schema" 12459msgstr "" 12460 12461#: app/Factories/ElementFactory.php:492 app/Factories/ElementFactory.php:518 12462#: app/GedcomTag.php:651 12463msgid "School or college" 12464msgstr "Trường hay đại học" 12465 12466#. I18N: Name of a country or state 12467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12468msgid "Scotland" 12469msgstr "Scotland" 12470 12471#. I18N: gedcom tag _SCBK 12472#: app/Factories/ElementFactory.php:1285 app/GedcomTag.php:1211 12473msgid "Scrapbook" 12474msgstr "Sổ Ghi" 12475 12476#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12477#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12478#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12479msgctxt "Female pedigree" 12480msgid "Sealing" 12481msgstr "Ràng buộc" 12482 12483#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12484#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12485#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12486msgctxt "Male pedigree" 12487msgid "Sealing" 12488msgstr "Ràng buộc" 12489 12490#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12491#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12492#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12493#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12494msgctxt "Pedigree" 12495msgid "Sealing" 12496msgstr "Ràng buộc" 12497 12498#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12499#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12500#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12501#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12502msgid "Sealing canceled (divorce)" 12503msgstr "Sealing canceled (divorce)" 12504 12505#. I18N: Name of a module 12506#. I18N: A button label. 12507#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12508#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12509#: resources/views/admin/location-edit.phtml:157 12510#: resources/views/admin/location-edit.phtml:178 12511#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12512#: resources/views/layouts/default.phtml:94 12513#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12514#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12515#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12516#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12517msgid "Search" 12518msgstr "Truy tìm" 12519 12520#. I18N: Name of a module 12521#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12522#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12523#, fuzzy 12524msgid "Search and replace" 12525msgstr "Tìm và thay thế" 12526 12527#. I18N: Description of a “Data fix” module 12528#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12529msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12530msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp." 12531 12532#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 12534msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12535msgstr "Máy truy tìm có thể dùng mô tả này của site của bạn trong kết quả tìm kiếm của chúng." 12536 12537#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:76 12538msgid "Search filters" 12539msgstr "Bộ lọc tìm kiếm" 12540 12541#: resources/views/search-general-page.phtml:36 12542#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12543msgid "Search for" 12544msgstr "Tìm" 12545 12546#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12547msgid "Search method" 12548msgstr "Phương pháp tìm" 12549 12550#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12551msgid "Search text/pattern" 12552msgstr "Văn bản, mẫu tìm" 12553 12554#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12555msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12556msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp." 12557 12558#. I18N: Location of an LDS church temple 12559#: app/Elements/TempleCode.php:179 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12560msgid "Seattle, Washington, United States" 12561msgstr "Seattle, Washington, United States" 12562 12563#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:98 12564msgid "Second record" 12565msgstr "Bản ghi thứ hai" 12566 12567#. I18N: A configuration setting 12568#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12569msgid "Secure connection" 12570msgstr "Kết nối bảo mật" 12571 12572#. I18N: A configuration setting 12573#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12574msgid "Security code" 12575msgstr "Mã bảo mật" 12576 12577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12578#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12579#, php-format 12580msgid "See %s for more information." 12581msgstr "Xem %s để có thêm thông tin." 12582 12583#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12584#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12585#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12586msgid "Select" 12587msgstr "Chọn" 12588 12589#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12590msgid "Select a GEDCOM file to import" 12591msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập" 12592 12593#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12594#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12595msgid "Select a date" 12596msgstr "Chọn một ngày" 12597 12598#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12599msgid "Select individuals by place or date" 12600msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng" 12601 12602#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12603#: app/Module/ClippingsCartModule.php:127 12604msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12605msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM." 12606 12607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12608msgid "Select the desired age interval" 12609msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn" 12610 12611#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12612msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12613msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi." 12614 12615#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:47 12616msgid "Select two records to merge." 12617msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất." 12618 12619#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12620msgid "Selector" 12621msgstr "Bộ chọn lọc" 12622 12623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:148 12624#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12625msgid "Seller" 12626msgstr "Người bán" 12627 12628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 12629#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12630msgctxt "FEMALE" 12631msgid "Seller" 12632msgstr "Người bán" 12633 12634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 12635#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12636msgctxt "MALE" 12637msgid "Seller" 12638msgstr "Người bán" 12639 12640#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12641#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12642#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12643#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12644msgid "Send" 12645msgstr "Gửi" 12646 12647#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12648#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12649#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12650#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12651#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12652msgid "Send a message" 12653msgstr "Gửi Bức điện" 12654 12655#: app/Services/MessageService.php:210 12656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 12657msgid "Send a message to all users" 12658msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng" 12659 12660#: app/Services/MessageService.php:212 12661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:502 12662msgid "Send a message to users who have never signed in" 12663msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập" 12664 12665#: app/Services/MessageService.php:214 12666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:508 12667msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12668msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng" 12669 12670#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12671msgid "Send a test email using these settings" 12672msgstr "Gửi một email thử sử dụng các thiết đặt này" 12673 12674#. I18N: Label for a configuration option 12675#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12676msgid "Send out reminder emails" 12677msgstr "Có gửi thư nhắc không" 12678 12679#. I18N: A configuration setting 12680#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12681msgid "Sender name" 12682msgstr "Tên người gửi" 12683 12684#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 12686msgid "Sending email" 12687msgstr "Gửi mail" 12688 12689#. I18N: A configuration setting 12690#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12691msgid "Sending server name" 12692msgstr "Tên máy chủ gửi" 12693 12694#. I18N: Name of a country or state 12695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12696msgid "Senegal" 12697msgstr "Senegal" 12698 12699#. I18N: Location of an LDS church temple 12700#: app/Elements/TempleCode.php:180 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12701msgid "Seoul, Korea" 12702msgstr "Seoul, Korea" 12703 12704#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12705msgctxt "Abbreviation for September" 12706msgid "Sep" 12707msgstr "TH9" 12708 12709#: app/Factories/ElementFactory.php:751 12710msgid "Separated" 12711msgstr "Ly Thân" 12712 12713#. I18N: gedcom tag _SEPR 12714#: app/Factories/ElementFactory.php:833 app/GedcomTag.php:1214 12715msgid "Separation" 12716msgstr "" 12717 12718#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12719msgctxt "GENITIVE" 12720msgid "September" 12721msgstr "Tháng Chín" 12722 12723#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12724msgctxt "INSTRUMENTAL" 12725msgid "September" 12726msgstr "Tháng Chín" 12727 12728#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12729msgctxt "LOCATIVE" 12730msgid "September" 12731msgstr "Tháng Chín" 12732 12733#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 12735#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12736msgctxt "NOMINATIVE" 12737msgid "September" 12738msgstr "Tháng Chín" 12739 12740#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12741#: app/Date/FrenchDate.php:299 12742msgid "Septidi" 12743msgstr "Septidi" 12744 12745#. I18N: Name of a country or state 12746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12747msgid "Serbia" 12748msgstr "Serbia" 12749 12750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:149 12751#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12752msgid "Servant" 12753msgstr "Người Hầu" 12754 12755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 12756#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12757msgctxt "FEMALE" 12758msgid "Servant" 12759msgstr "Người phục vụ" 12760 12761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 12762#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12763msgctxt "MALE" 12764msgid "Servant" 12765msgstr "Người phục vụ" 12766 12767#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12769msgid "Server information" 12770msgstr "Thông tin máy chủ" 12771 12772#. I18N: A configuration setting 12773#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12774#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12775#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12776#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12777msgid "Server name" 12778msgstr "Tên máy phục vụ" 12779 12780#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12781msgid "Set a new password" 12782msgstr "Đặt mật khẩu mới" 12783 12784#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12785msgid "Set as default" 12786msgstr "Đặt mặc định" 12787 12788#. I18N: You need to: 12789#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12790#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12791msgid "Set the access level for each tree." 12792msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây." 12793 12794#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 12796msgid "Set the default blocks for new family trees" 12797msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới" 12798 12799#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 12801msgid "Set the default blocks for new users" 12802msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới" 12803 12804#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12806msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12807msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả." 12808 12809#. I18N: You need to: 12810#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12811#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12812msgid "Set the status to “approved”." 12813msgstr "Đặt trạng thái “được chấp thuận”." 12814 12815#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 12817msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12818msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM." 12819 12820#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12821#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12822msgid "Setup wizard for webtrees" 12823msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees" 12824 12825#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12826#: app/Date/FrenchDate.php:297 12827msgid "Sextidi" 12828msgstr "Sextidi" 12829 12830#. I18N: Name of a country or state 12831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12832msgid "Seychelles" 12833msgstr "Seychelles" 12834 12835#: app/Date/JalaliDate.php:264 12836msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12837msgid "Shah" 12838msgstr "Shah" 12839 12840#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12841#: app/Date/JalaliDate.php:135 12842msgctxt "GENITIVE" 12843msgid "Shahrivar" 12844msgstr "Tháng Shahrivar" 12845 12846#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12847#: app/Date/JalaliDate.php:225 12848msgctxt "INSTRUMENTAL" 12849msgid "Shahrivar" 12850msgstr "Tháng Shahrivar" 12851 12852#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12853#: app/Date/JalaliDate.php:180 12854msgctxt "LOCATIVE" 12855msgid "Shahrivar" 12856msgstr "Tháng Shahrivar" 12857 12858#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12859#: app/Date/JalaliDate.php:90 12860msgctxt "NOMINATIVE" 12861msgid "Shahrivar" 12862msgstr "Tháng Shahrivar" 12863 12864#: app/Functions/FunctionsPrint.php:98 app/GedcomTag.php:946 12865#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12866#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:16 12867#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12868#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:186 12869#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:61 12870#: resources/views/note-page.phtml:98 12871msgid "Shared note" 12872msgstr "Ghi chú chung" 12873 12874#. I18N: Name of a module/list 12875#: app/Module/NoteListModule.php:70 12876#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 12877#: resources/views/search-general-page.phtml:87 12878msgid "Shared notes" 12879msgstr "Ghi chú dùng chung" 12880 12881#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12882#: app/Date/HijriDate.php:146 12883msgctxt "GENITIVE" 12884msgid "Shawwal" 12885msgstr "Shawwal" 12886 12887#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12888#: app/Date/HijriDate.php:236 12889msgctxt "INSTRUMENTAL" 12890msgid "Shawwal" 12891msgstr "Shawwal" 12892 12893#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12894#: app/Date/HijriDate.php:191 12895msgctxt "LOCATIVE" 12896msgid "Shawwal" 12897msgstr "Shawwal" 12898 12899#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12900#: app/Date/HijriDate.php:101 12901msgctxt "NOMINATIVE" 12902msgid "Shawwal" 12903msgstr "Shawwal" 12904 12905#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12906#: app/Date/HijriDate.php:142 12907msgctxt "GENITIVE" 12908msgid "Sha’aban" 12909msgstr "Sha'aban" 12910 12911#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12912#: app/Date/HijriDate.php:232 12913msgctxt "INSTRUMENTAL" 12914msgid "Sha’aban" 12915msgstr "Sha'aban" 12916 12917#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12918#: app/Date/HijriDate.php:187 12919msgctxt "LOCATIVE" 12920msgid "Sha’aban" 12921msgstr "Sha'aban" 12922 12923#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12924#: app/Date/HijriDate.php:97 12925msgctxt "NOMINATIVE" 12926msgid "Sha’aban" 12927msgstr "Sha'aban" 12928 12929#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12930msgid "She " 12931msgstr "Bà " 12932 12933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12934msgid "She died" 12935msgstr "Bà mất" 12936 12937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12938#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12939msgid "She married" 12940msgstr "Bà kết hôn" 12941 12942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12943msgid "She resided at" 12944msgstr "Bà sống tại" 12945 12946#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12947msgid "She was born" 12948msgstr "Bà sinh năm" 12949 12950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12951msgid "She was buried" 12952msgstr "Bà được chôn" 12953 12954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12955msgid "She was christened" 12956msgstr "Bà được rửa tội" 12957 12958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12959msgid "She was cremated" 12960msgstr "Bà được hỏa táng" 12961 12962#. I18N: a month in the Jewish calendar 12963#: app/Date/JewishDate.php:186 12964msgctxt "GENITIVE" 12965msgid "Shevat" 12966msgstr "Shevat" 12967 12968#. I18N: a month in the Jewish calendar 12969#: app/Date/JewishDate.php:290 12970msgctxt "INSTRUMENTAL" 12971msgid "Shevat" 12972msgstr "Shevat" 12973 12974#. I18N: a month in the Jewish calendar 12975#: app/Date/JewishDate.php:238 12976msgctxt "LOCATIVE" 12977msgid "Shevat" 12978msgstr "Shevat" 12979 12980#. I18N: a month in the Jewish calendar 12981#: app/Date/JewishDate.php:134 12982msgctxt "NOMINATIVE" 12983msgid "Shevat" 12984msgstr "Shevat" 12985 12986#. I18N: The name of a colour-scheme 12987#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12988msgid "Shiny Tomato" 12989msgstr "Mảu đỏ bóng" 12990 12991#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12992#: app/GedcomTag.php:1223 12993msgid "Short version" 12994msgstr "Phiên bản ngắn gọn" 12995 12996#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12997#: resources/views/help/date.phtml:110 12998msgid "Shortcut" 12999msgstr "Biệu tượng tắt" 13000 13001#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 13002msgid "Shortest marriage" 13003msgstr "Hôn nhân ngắn nhất" 13004 13005#: resources/views/calendar-page.phtml:105 13006msgid "Show" 13007msgstr "Cho xem" 13008 13009#. I18N: A configuration setting 13010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 13011msgid "Show a download link in the media viewer" 13012msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn" 13013 13014#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13015#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 13016msgid "Show a privacy policy." 13017msgstr "Hiện chính sách riêng tư." 13018 13019#. I18N: A configuration setting 13020#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 13021msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13022msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”" 13023 13024#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 13025msgid "Show all notes" 13026msgstr "Hiện mọi ghi chú" 13027 13028#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13029msgid "Show all places in a list" 13030msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách" 13031 13032#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13033msgid "Show all sources" 13034msgstr "Hiện mọi nguồn" 13035 13036#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13037#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13038msgid "Show an age cursor" 13039msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không" 13040 13041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13042msgid "Show children of ancestors" 13043msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên" 13044 13045#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 13046msgid "Show couples where either partner married more than once." 13047msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần." 13048 13049#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13050msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13051msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống." 13052 13053#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13054msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13055msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống." 13056 13057#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13058msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13059msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm." 13060 13061#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13062msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13063msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua." 13064 13065#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13066msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13067msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết." 13068 13069#. I18N: label for yes/no option 13070#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13071msgid "Show date of last update" 13072msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không" 13073 13074#. I18N: A configuration setting 13075#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13076msgid "Show dead individuals" 13077msgstr "Hiện người đã mất" 13078 13079#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13080msgid "Show divorced couples." 13081msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị." 13082 13083#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13084msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13085msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm." 13086 13087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13088msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13089msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua." 13090 13091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13092msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13093msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống." 13094 13095#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13097msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13098msgstr "Hiện người chết hay cặp vợ chồng khi cả hai chết." 13099 13100#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13101msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13102msgstr "Hiện những người chết hơn 100 năm." 13103 13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13105msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13106msgstr "Hiện những người chết trong 100 năm." 13107 13108#. I18N: A configuration setting 13109#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13110msgid "Show list of family trees" 13111msgstr "Hiện danh sách cây gia đình" 13112 13113#. I18N: A configuration setting 13114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13115msgid "Show living individuals" 13116msgstr "Hiển thị người đang sống" 13117 13118#. I18N: A configuration setting 13119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13120msgid "Show names of private individuals" 13121msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư" 13122 13123#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13127msgid "Show notes" 13128msgstr "Hiện các chú thích" 13129 13130#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13131msgid "Show occupations" 13132msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp" 13133 13134#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13135#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13136msgid "Show only events of living individuals" 13137msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống" 13138 13139#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13140msgid "Show only females." 13141msgstr "Chỉ hiện nữ." 13142 13143#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13144msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13145msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính." 13146 13147#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13148msgid "Show only individuals, events, or all" 13149msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả" 13150 13151#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13152msgid "Show only males." 13153msgstr "Chỉ hiện nam." 13154 13155#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13156#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13157msgid "Show parents" 13158msgstr "Hiện cha mẹ" 13159 13160#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13161msgid "Show pending changes" 13162msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt" 13163 13164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13165#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13166#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13167msgid "Show photos" 13168msgstr "Hiển thị hình" 13169 13170#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211 13171msgid "Show place hierarchy" 13172msgstr "Hiện thứ cấp địa điểm" 13173 13174#. I18N: A configuration setting 13175#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13176msgid "Show private relationships" 13177msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng" 13178 13179#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13180msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13181msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác" 13182 13183#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13184msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13185msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả" 13186 13187#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13188msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13189msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l" 13190 13191#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13192msgid "Show residences" 13193msgstr "Hiện nơi cư trú" 13194 13195#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13196msgid "Show slide show controls" 13197msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh" 13198 13199#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13200#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13201#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13202#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13203#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13204msgid "Show sources" 13205msgstr "Hiện các nguồn tư liệu" 13206 13207#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13208#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13209#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13210msgid "Show spouses" 13211msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê" 13212 13213#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13214#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13215msgid "Show statistics charts" 13216msgstr "Hiện biểu đồ thống kê" 13217 13218#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 13220#, php-format 13221msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13222msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm." 13223 13224#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13225#: app/Module/PedigreeMapModule.php:134 13226msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13227msgstr "Hiện nơi sinh của tổ tiên ở bản đồ." 13228 13229#. I18N: label for a yes/no option 13230#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13231msgid "Show the date and time" 13232msgstr "" 13233 13234#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13235msgid "Show the date and time of update" 13236msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật" 13237 13238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 13239msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13240msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng" 13241 13242#. I18N: A configuration setting 13243#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13244msgid "Show the family tree" 13245msgstr "Hiện cây gia đình" 13246 13247#: app/Module/IndividualListModule.php:367 13248msgid "Show the list of individuals" 13249msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân" 13250 13251#: app/Module/IndividualListModule.php:373 13252msgid "Show the list of surnames" 13253msgstr "Hiển thị danh sách họ" 13254 13255#. I18N: Description of the “Places” module 13256#: app/Module/PlacesModule.php:78 13257msgid "Show the location of events on a map." 13258msgstr "Hiện vị trí sự kiện ở bản đồ." 13259 13260#. I18N: label for a yes/no option 13261#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13262msgid "Show the user who made the change" 13263msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi" 13264 13265#. I18N: Label for a configuration option 13266#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13267#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13268#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13269msgid "Show this block for which languages" 13270msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào" 13271 13272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 13273#, fuzzy 13274msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13275msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người" 13276 13277#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13278#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221 13279#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401 13280#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:747 13281#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:985 13282#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127 13283#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13284#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13285msgid "Show to managers" 13286msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem" 13287 13288#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13289#: app/Functions/FunctionsEdit.php:220 13290#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398 13291#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:744 13292#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:982 13293#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 13294#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13295#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13296#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13297#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13298msgid "Show to members" 13299msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem" 13300 13301#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13302#: app/Functions/FunctionsEdit.php:219 13303#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:395 13304#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:741 13305#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:979 13306#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13307#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13308#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13309#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13310#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13311msgid "Show to visitors" 13312msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem" 13313 13314#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13315#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13316msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13317msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL." 13318 13319#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13320#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13321msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13322msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL." 13323 13324#. I18N: %s are placeholders for numbers 13325#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13326#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13327#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13328#, php-format 13329msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13330msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s" 13331 13332#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13333msgid "Sibling" 13334msgstr "Anh(Chị) Em" 13335 13336#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13337msgid "Siblings" 13338msgstr "Anh(Chị) Em" 13339 13340#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13341#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13342msgid "Sidebar" 13343msgstr "Thanh bên" 13344 13345#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:649 13347#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13348#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13349msgid "Sidebars" 13350msgstr "Các thanh biên" 13351 13352#. I18N: Name of a country or state 13353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13354msgid "Sierra Leone" 13355msgstr "Sierra Leone" 13356 13357#. I18N: Name of a module 13358#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13359#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13360#, fuzzy 13361msgid "Sign in" 13362msgstr "Đăng nhập" 13363 13364#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13365#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13366#, fuzzy 13367msgid "Sign out" 13368msgstr "Thoát" 13369 13370#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 13372msgid "Sign-in and registration" 13373msgstr "Đăng nhập và đăng ký" 13374 13375#: resources/views/help/date.phtml:135 13376msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13377msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa." 13378 13379#. I18N: Name of a country or state 13380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13381msgid "Singapore" 13382msgstr "Singapore" 13383 13384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13385#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13386msgid "Sister" 13387msgstr "Anh (Em) Gái" 13388 13389#. I18N: A configuration setting 13390#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13391#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13392#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13393msgid "Site identification code" 13394msgstr "Mã nhận biết site" 13395 13396#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13397#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13398#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13399msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13400msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này." 13401 13402#. I18N: A configuration setting 13403#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13404#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13405msgid "Site verification code" 13406msgstr "Mã xác minh site" 13407 13408#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13409#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13410msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13411msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con." 13412 13413#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13414#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13415msgid "Sitemaps" 13416msgstr "Sơ đồ website" 13417 13418#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13419#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13420msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13421msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13422 13423#. I18N: a month in the Jewish calendar 13424#: app/Date/JewishDate.php:196 13425msgctxt "GENITIVE" 13426msgid "Sivan" 13427msgstr "Sivan" 13428 13429#. I18N: a month in the Jewish calendar 13430#: app/Date/JewishDate.php:300 13431msgctxt "INSTRUMENTAL" 13432msgid "Sivan" 13433msgstr "Sivan" 13434 13435#. I18N: a month in the Jewish calendar 13436#: app/Date/JewishDate.php:248 13437msgctxt "LOCATIVE" 13438msgid "Sivan" 13439msgstr "Sivan" 13440 13441#. I18N: a month in the Jewish calendar 13442#: app/Date/JewishDate.php:144 13443msgctxt "NOMINATIVE" 13444msgid "Sivan" 13445msgstr "Sivan" 13446 13447#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13448#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13449#: resources/views/layouts/default.phtml:78 13450msgid "Skip to content" 13451msgstr "Đi thẳng đến nội dung" 13452 13453#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:150 13454#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 13455msgid "Slave" 13456msgstr "Nô lệ" 13457 13458#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 13459#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 13460msgctxt "FEMALE" 13461msgid "Slave" 13462msgstr "Nô lệ" 13463 13464#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 13465#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 13466msgctxt "MALE" 13467msgid "Slave" 13468msgstr "Nô lệ" 13469 13470#. I18N: gedcom tag _SSHOW 13471#. I18N: Name of a module 13472#: app/Factories/ElementFactory.php:1286 app/GedcomTag.php:1217 13473#: app/Module/SlideShowModule.php:189 13474msgid "Slide show" 13475msgstr "Chiếu hình" 13476 13477#. I18N: Name of a country or state 13478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13479msgid "Slovakia" 13480msgstr "Slovak Cumhuriyeti" 13481 13482#. I18N: Name of a country or state 13483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13484msgid "Slovenia" 13485msgstr "Slovenya" 13486 13487#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13488msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13489msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây" 13490 13491#. I18N: Location of an LDS church temple 13492#: app/Elements/TempleCode.php:185 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 13493msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13494msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13495 13496#. I18N: gedcom tag SSN 13497#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/GedcomTag.php:967 13498msgid "Social security number" 13499msgstr "Số ASXH" 13500 13501#. I18N: Name of a country or state 13502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13503msgid "Solomon Islands" 13504msgstr "Solomon Adaları" 13505 13506#. I18N: Name of a country or state 13507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13508msgid "Somalia" 13509msgstr "Somali" 13510 13511#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13512#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13513msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13514msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ." 13515 13516#. I18N: Description of a “Data fix” module 13517#: app/Module/FixNameTags.php:95 13518msgid "Some genelealogy applications store all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13519msgstr "" 13520 13521#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 13523msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13524msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập." 13525 13526#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 13528msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13529msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"." 13530 13531#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13535msgid "Son" 13536msgstr "Con trai" 13537 13538#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13539#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 13540#, php-format 13541msgid "Son of %s" 13542msgstr "Con trai của %s" 13543 13544#. I18N: Label for a configuration option 13545#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13546#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13547#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13548#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13549#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13550#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13551#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13552#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13553#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13554#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13557#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13558#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13560msgid "Sort order" 13561msgstr "Thứ tự sắp xếp" 13562 13563#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13565msgid "Sosa" 13566msgstr "Sosa" 13567 13568#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13569msgid "Sosa-Stradonitz number" 13570msgstr "Số Sosa-Stradonitz" 13571 13572#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263 13573msgid "Sounds like" 13574msgstr "Âm giống như" 13575 13576#. I18N: gedcom tag SOUR 13577#. I18N: Name of a module/report 13578#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:331 13579#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:584 13580#: app/Factories/ElementFactory.php:608 app/Factories/ElementFactory.php:631 13581#: app/Factories/ElementFactory.php:663 app/Factories/ElementFactory.php:1134 13582#: app/Factories/ElementFactory.php:1149 app/Factories/ElementFactory.php:1153 13583#: app/Factories/ElementFactory.php:1165 app/Factories/ElementFactory.php:1169 13584#: app/Factories/ElementFactory.php:1173 app/Factories/ElementFactory.php:1178 13585#: app/Factories/ElementFactory.php:1183 13586#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:561 app/GedcomTag.php:961 13587#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13589#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13590#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:25 13591#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:176 13592#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13593#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13594#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13595#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13596#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:49 13597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13600#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13601#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13604#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13617msgid "Source" 13618msgstr "Nguồn" 13619 13620#: app/Factories/ElementFactory.php:432 app/Factories/ElementFactory.php:1061 13621#: app/Factories/ElementFactory.php:1066 app/Factories/ElementFactory.php:1102 13622msgid "Source citation" 13623msgstr "" 13624 13625#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920 13627msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13628msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới." 13629 13630#. I18N: A configuration setting 13631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930 13632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13633msgid "Source type" 13634msgstr "Kiểu nguồn" 13635 13636#. I18N: Name of a module/list 13637#. I18N: Name of a module 13638#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72 13639#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13640#: app/Services/AdminService.php:180 13641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 13642#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 13643#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:92 13644#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13645#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13646#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13647#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13648#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 13649#: resources/views/media-page.phtml:84 13650#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13651#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13652#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13653#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/repository-page.phtml:58 13654#: resources/views/search-general-page.phtml:71 13655#: resources/views/search-results.phtml:56 13656#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13657#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13658#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13659#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13663msgid "Sources" 13664msgstr "Nguồn" 13665 13666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13667msgid "Sources to the events" 13668msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện" 13669 13670#. I18N: Name of a country or state 13671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13672msgid "South Africa" 13673msgstr "Güney Afrika" 13674 13675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13676msgid "South America" 13677msgstr "Nam Mỹ" 13678 13679#. I18N: Name of a country or state 13680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13681msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13682msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13683 13684#. I18N: Name of a country or state 13685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13686msgid "South Sudan" 13687msgstr "Nam Sudan" 13688 13689#. I18N: Name of a country or state 13690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13691msgid "Spain" 13692msgstr "Tây Ban Nha" 13693 13694#: app/SurnameTradition.php:91 13695msgctxt "Surname tradition" 13696msgid "Spanish" 13697msgstr "Tây Ban Nha" 13698 13699#. I18N: Location of an LDS church temple 13700#: app/Elements/TempleCode.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13701msgid "Spokane, Washington, United States" 13702msgstr "Spokane, Washington, United States" 13703 13704#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 13705#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13706#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13707#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13708#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13711msgid "Spouse" 13712msgstr "Chồng/vợ" 13713 13714#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 13715msgid "Spouse note" 13716msgstr "Ghi chú về bạn đời" 13717 13718#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13719#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13720#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13721#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13722msgid "Spouses" 13723msgstr "Bạn đời" 13724 13725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13727#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13728#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13729#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13730msgid "Spouses and children" 13731msgstr "Các bạn đời và con cái" 13732 13733#. I18N: Name of a country or state 13734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13735msgid "Sri Lanka" 13736msgstr "Sri Lanka" 13737 13738#. I18N: Location of an LDS church temple 13739#: app/Elements/TempleCode.php:181 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13740msgid "St. George, Utah, United States" 13741msgstr "St. George, Utah, United States" 13742 13743#. I18N: Location of an LDS church temple 13744#: app/Elements/TempleCode.php:184 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13745msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13746msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13747 13748#. I18N: Location of an LDS church temple 13749#: app/Elements/TempleCode.php:187 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13750msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13751msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13752 13753#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13754msgid "Start slide show on page load" 13755msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang" 13756 13757#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13758msgid "Start year" 13759msgstr "Năm bắt đầu" 13760 13761#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13762msgid "Starting range of change dates" 13763msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi" 13764 13765#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13766#, fuzzy 13767msgid "Statcounter™" 13768msgstr "Statcounter™" 13769 13770#. I18N: gedcom tag STAE 13771#: app/Factories/ElementFactory.php:254 app/Factories/ElementFactory.php:367 13772#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:649 13773#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/GedcomTag.php:970 13774msgid "State" 13775msgstr "Tiểu bang" 13776 13777#. I18N: Name of a module 13778#. I18N: Name of a module/chart 13779#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13780#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:88 13781#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13782#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13783#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13784msgid "Statistics" 13785msgstr "Thống Kê" 13786 13787#. I18N: gedcom tag STAT 13788#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:437 13789#: app/Factories/ElementFactory.php:479 app/Factories/ElementFactory.php:500 13790#: app/Factories/ElementFactory.php:512 app/Factories/ElementFactory.php:581 13791#: app/Factories/ElementFactory.php:1073 app/Factories/ElementFactory.php:1115 13792#: app/GedcomTag.php:973 resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13793#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13794msgid "Status" 13795msgstr "Tình trạng" 13796 13797#: app/Factories/ElementFactory.php:329 app/Factories/ElementFactory.php:438 13798#: app/Factories/ElementFactory.php:480 app/Factories/ElementFactory.php:501 13799#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/GedcomTag.php:975 13800msgid "Status change date" 13801msgstr "Ngày thay đổi tình trạng" 13802 13803#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:250 13804msgid "Stillborn" 13805msgstr "Chết lúc đẻ" 13806 13807#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13808#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13809#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13810#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13811#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13812#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13813msgid "Stillborn: exempt" 13814msgstr "Hư thai: loại trừ" 13815 13816#. I18N: Location of an LDS church temple 13817#: app/Elements/TempleCode.php:189 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13818msgid "Stockholm, Sweden" 13819msgstr "Stockholm, Sweden" 13820 13821#: resources/views/layouts/default.phtml:166 13822#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13823#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13824msgid "Stop" 13825msgstr "Ngưng" 13826 13827#. I18N: Name of a module 13828#: app/Module/StoriesModule.php:208 13829#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13830msgid "Stories" 13831msgstr "Stories" 13832 13833#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13834msgid "Story" 13835msgstr "Chuyện" 13836 13837#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13838#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13839#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13840msgid "Story title" 13841msgstr "Tiêu đề chuyện" 13842 13843#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13844#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13845#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13846#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13847msgid "Subject" 13848msgstr "Chủ đề" 13849 13850#. I18N: gedcom tag SUBN 13851#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:711 13852#: app/GedcomTag.php:981 app/Submission.php:95 app/Submission.php:96 13853#: app/Submission.php:97 13854msgid "Submission" 13855msgstr "Đệ Trình" 13856 13857#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13858#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13859#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13860#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13861#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13862#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13863#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13864msgid "Submitted but not yet cleared" 13865msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa" 13866 13867#. I18N: gedcom tag SUBM 13868#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Factories/ElementFactory.php:377 13869#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:688 13870#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/GedcomTag.php:978 13871#: resources/views/admin/trees.phtml:264 13872#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13873#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13874msgid "Submitter" 13875msgstr "Người Đệ Trình" 13876 13877#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13878msgid "Submitter name" 13879msgstr "Tên người gửi" 13880 13881#. I18N: Name of a module/list 13882#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13883#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288 13885#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 13886#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13887msgid "Submitters" 13888msgstr "Người gửi" 13889 13890#. I18N: Name of a country or state 13891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13892msgid "Sudan" 13893msgstr "Sudan" 13894 13895#. I18N: abbreviation for Sunday 13896#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13897#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13898msgid "Sun" 13899msgstr "CN" 13900 13901#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13902msgid "Sunday" 13903msgstr "Chủ Nhật" 13904 13905#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:156 13907#, php-format 13908msgid "Support and documentation can be found at %s." 13909msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s." 13910 13911#: app/Services/ServerCheckService.php:331 13912msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13913msgstr "Hỗ trợ cho PostgreSQL chỉ ở giai đoạn thí nghiệm." 13914 13915#: app/Services/ServerCheckService.php:336 13916msgid "Support for SQL Server is experimental." 13917msgstr "Hỗ trợ cho SQL Server chỉ ở bước thí nghiệm." 13918 13919#. I18N: Name of a country or state 13920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13921msgid "Suriname" 13922msgstr "Surinam" 13923 13924#. I18N: gedcom tag SURN 13925#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Factories/ElementFactory.php:543 13926#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/GedcomTag.php:984 13927#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227 13928#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 13929#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231 13930#: resources/views/branches-page.phtml:27 13931#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13932#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13933#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13934#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13935#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13936#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13937msgid "Surname" 13938msgstr "Tên Họ" 13939 13940#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13941msgid "Surname distribution chart" 13942msgstr "Biểu đồ phân bố họ" 13943 13944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 13945msgid "Surname list style" 13946msgstr "Kiểu danh sách họ" 13947 13948#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13949msgid "Surname option" 13950msgstr "Tủy chọn về họ" 13951 13952#. I18N: gedcom tag SPFX 13953#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:542 13954#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/GedcomTag.php:964 13955msgid "Surname prefix" 13956msgstr "Tiền tố của họ" 13957 13958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 13959msgid "Surname tradition" 13960msgstr "Truyền thống về tên họ" 13961 13962#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13963#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13964#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13965#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13966msgid "Surnames" 13967msgstr "Họ" 13968 13969#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13970#: app/SurnameTradition.php:113 13971msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13972msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người." 13973 13974#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13975#: app/SurnameTradition.php:106 13976msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13977msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người." 13978 13979#. I18N: Location of an LDS church temple 13980#: app/Elements/TempleCode.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13981msgid "Suva, Fiji" 13982msgstr "Suva, Fiji" 13983 13984#. I18N: Name of a country or state 13985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13986msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13987msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları" 13988 13989#. I18N: Reverse the order of two individuals 13990#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13991msgid "Swap individuals" 13992msgstr "Đổi cá nhân" 13993 13994#. I18N: Name of a country or state 13995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13996msgid "Swaziland" 13997msgstr "Svaziland" 13998 13999#. I18N: Name of a country or state 14000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 14001msgid "Sweden" 14002msgstr "Sweden" 14003 14004#. I18N: Name of a country or state 14005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 14006msgid "Switzerland" 14007msgstr "Switzerland" 14008 14009#. I18N: Location of an LDS church temple 14010#: app/Elements/TempleCode.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 14011msgid "Sydney, Australia" 14012msgstr "Sydney, Australia" 14013 14014#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 14015msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14016msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM" 14017 14018#. I18N: Name of a country or state 14019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14020msgid "Syria" 14021msgstr "Suriye" 14022 14023#: resources/views/admin/modules.phtml:169 14024#: resources/views/admin/modules.phtml:172 14025msgid "Tab" 14026msgstr "Thẻ" 14027 14028#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 14029#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14030#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 14031#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14032msgid "Table prefix" 14033msgstr "Tiếp đầu tố của bảng" 14034 14035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14037#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14038#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14039#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14050msgctxt "paper size" 14051msgid "Tabloid" 14052msgstr "" 14053 14054#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642 14056#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14057#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14058msgid "Tabs" 14059msgstr "Thẻ" 14060 14061#. I18N: Location of an LDS church temple 14062#: app/Elements/TempleCode.php:193 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 14063msgid "Taipei, Taiwan" 14064msgstr "Taipei, Taiwan" 14065 14066#. I18N: Name of a country or state 14067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14068msgid "Taiwan" 14069msgstr "Tayvan" 14070 14071#. I18N: Name of a country or state 14072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14073msgid "Tajikistan" 14074msgstr "Tacikistan" 14075 14076#. I18N: Location of an LDS church temple 14077#: app/Elements/TempleCode.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 14078msgid "Tampico, Mexico" 14079msgstr "Tampico, Mexico" 14080 14081#. I18N: a month in the Jewish calendar 14082#: app/Date/JewishDate.php:198 14083msgctxt "GENITIVE" 14084msgid "Tamuz" 14085msgstr "Tamuz" 14086 14087#. I18N: a month in the Jewish calendar 14088#: app/Date/JewishDate.php:302 14089msgctxt "INSTRUMENTAL" 14090msgid "Tamuz" 14091msgstr "Tamuz" 14092 14093#. I18N: a month in the Jewish calendar 14094#: app/Date/JewishDate.php:250 14095msgctxt "LOCATIVE" 14096msgid "Tamuz" 14097msgstr "Tamuz" 14098 14099#. I18N: a month in the Jewish calendar 14100#: app/Date/JewishDate.php:146 14101msgctxt "NOMINATIVE" 14102msgid "Tamuz" 14103msgstr "Tamuz" 14104 14105#. I18N: Name of a country or state 14106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14107msgid "Tanzania" 14108msgstr "Tanzanya" 14109 14110#. I18N: The name of a colour-scheme 14111#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14112msgid "Teal Top" 14113msgstr "Màu Teal Top" 14114 14115#. I18N: A configuration setting 14116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:181 14117msgid "Technical help contact" 14118msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật" 14119 14120#. I18N: Location of an LDS church temple 14121#: app/Elements/TempleCode.php:195 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 14122#, fuzzy 14123msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14124msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14125 14126#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14127msgid "Templates" 14128msgstr "Kiểu trình bày" 14129 14130#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14131#. I18N: gedcom tag TEMP 14132#: app/Factories/ElementFactory.php:330 app/Factories/ElementFactory.php:439 14133#: app/Factories/ElementFactory.php:481 app/Factories/ElementFactory.php:502 14134#: app/Factories/ElementFactory.php:583 app/Factories/ElementFactory.php:723 14135#: app/GedcomTag.php:987 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14136msgid "Temple" 14137msgstr "Nhà thờ" 14138 14139#. I18N: a month in the Jewish calendar 14140#: app/Date/JewishDate.php:184 14141msgctxt "GENITIVE" 14142msgid "Tevet" 14143msgstr "Tevet" 14144 14145#. I18N: a month in the Jewish calendar 14146#: app/Date/JewishDate.php:288 14147msgctxt "INSTRUMENTAL" 14148msgid "Tevet" 14149msgstr "Tevet" 14150 14151#. I18N: a month in the Jewish calendar 14152#: app/Date/JewishDate.php:236 14153msgctxt "LOCATIVE" 14154msgid "Tevet" 14155msgstr "Tevet" 14156 14157#. I18N: a month in the Jewish calendar 14158#: app/Date/JewishDate.php:132 14159msgctxt "NOMINATIVE" 14160msgid "Tevet" 14161msgstr "Tevet" 14162 14163#. I18N: gedcom tag TEXT 14164#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:334 14165#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:587 14166#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:634 14167#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Factories/ElementFactory.php:1035 14168#: app/Factories/ElementFactory.php:1039 app/Factories/ElementFactory.php:1156 14169#: app/GedcomTag.php:990 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 14170#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14171msgid "Text" 14172msgstr "Văn bản" 14173 14174#. I18N: Name of a country or state 14175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14176msgid "Thailand" 14177msgstr "Tayland" 14178 14179#: resources/views/help/name.phtml:8 14180msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14181msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên." 14182 14183#: resources/views/help/surname.phtml:8 14184msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14185msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy." 14186 14187#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93 14188#, php-format 14189msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14190msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập." 14191 14192#. I18N: Location of an LDS church temple 14193#: app/Elements/TempleCode.php:104 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 14194msgid "The Hague, Netherlands" 14195msgstr "The Hague, Netherlands" 14196 14197#: app/Services/ServerCheckService.php:125 14198#, php-format 14199msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14200msgstr "" 14201 14202#: app/Services/ServerCheckService.php:183 14203#, php-format 14204msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14205msgstr "" 14206 14207#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14208#: app/Functions/Functions.php:58 14209msgid "The PHP temporary folder is missing." 14210msgstr "Lạc thư mục tạm PHP." 14211 14212#: app/Services/ServerCheckService.php:144 14213#, php-format 14214msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14215msgstr "" 14216 14217#: app/Services/ServerCheckService.php:148 14218#, php-format 14219msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14220msgstr "" 14221 14222#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14223#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14224#, php-format 14225msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14226msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s" 14227 14228#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14229msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14230msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn." 14231 14232#. I18N: Description of the “Calendar” module 14233#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14234msgid "The calendar menu." 14235msgstr "" 14236 14237#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14238#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 14239#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66 14240#, php-format 14241msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14242msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận." 14243 14244#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14245#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68 14246#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 14247#, php-format 14248msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14249msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối." 14250 14251#. I18N: Description of the “Charts” module 14252#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14253msgid "The charts menu." 14254msgstr "" 14255 14256#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14257#, fuzzy 14258msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14259msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>" 14260 14261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:395 14262msgid "The date and time of the last update" 14263msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng" 14264 14265#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14266#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:86 14267#, php-format 14268msgid "The details for “%s” have been updated." 14269msgstr "" 14270 14271#. I18N: %s is a filename 14272#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98 14273#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:244 14274#, php-format 14275msgid "The family tree has been exported to %s." 14276msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s." 14277 14278#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 14279#, php-format 14280msgid "The family tree “%s” already exists." 14281msgstr "Cây gia đình “%s” đã có." 14282 14283#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 14284#, php-format 14285msgid "The family tree “%s” has been created." 14286msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo." 14287 14288#. I18N: %s is the name of a family tree 14289#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 14290#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104 14291#, php-format 14292msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14293msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ." 14294 14295#. I18N: %s is the name of a family tree 14296#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14297#, php-format 14298msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14299msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web." 14300 14301#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251 14302msgid "The family trees have been merged successfully." 14303msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công." 14304 14305#. I18N: Description of the “Family trees” module 14306#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14307msgid "The family trees menu." 14308msgstr "" 14309 14310#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14311#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14312#, php-format 14313msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14314msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên." 14315 14316#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:120 14317#, php-format 14318msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14319msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác." 14320 14321#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101 14322#, php-format 14323msgid "The file %s could not be created." 14324msgstr "Tập tin %s không thể tạo." 14325 14326#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61 14327#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75 14328#, php-format 14329msgid "The file %s could not be deleted." 14330msgstr "Tập tin %s không xóa được." 14331 14332#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59 14333#, php-format 14334msgid "The file %s has been deleted." 14335msgstr "Tập tin %s được xóa." 14336 14337#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14338#, php-format 14339msgid "The file %s has been uploaded." 14340msgstr "Tập tin %s được tải lên." 14341 14342#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14343#: app/Functions/Functions.php:52 14344msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14345msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại." 14346 14347#. I18N: %s is a filename 14348#: resources/views/media-page.phtml:132 14349#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:140 14350#, php-format 14351msgid "The file “%s” does not exist." 14352msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại." 14353 14354#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14355msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14356msgstr "" 14357 14358#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70 14359#, php-format 14360msgid "The folder %s could not be deleted." 14361msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ." 14362 14363#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:200 14364#, php-format 14365msgid "The folder %s has been created." 14366msgstr "Thư mục %s đã được tạo." 14367 14368#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68 14369#, php-format 14370msgid "The folder %s has been deleted." 14371msgstr "Thư m ku5c %s được xóa." 14372 14373#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14374msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14375msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)." 14376 14377#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14378#, php-format 14379msgid "The folder “%s” does not exist." 14380msgstr "" 14381 14382#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14383msgid "The following facts and events were found in both records." 14384msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi." 14385 14386#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14387#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14388#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14389#, php-format 14390msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14391msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s." 14392 14393#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14394msgid "The following list shows typical requirements." 14395msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể." 14396 14397#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290 14398msgid "The help text has not been written for this item." 14399msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này." 14400 14401#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:193 14403msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14404msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn." 14405 14406#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14408msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14409msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này." 14410 14411#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14412#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14413#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14414#, php-format 14415msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14416msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa." 14417 14418#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14419#, php-format 14420msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14421msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật." 14422 14423#. I18N: Description of the “Lists” module 14424#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14425msgid "The lists menu." 14426msgstr "" 14427 14428#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14429msgid "The location has been created" 14430msgstr "" 14431 14432#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:30 14433msgid "The location of this place is not known." 14434msgstr "" 14435 14436#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:151 14437#, php-format 14438msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14439msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 14440 14441#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:145 14442#, php-format 14443msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14444msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 14445 14446#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:108 14447msgid "The media object has been created" 14448msgstr "" 14449 14450#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14451msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14452msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn." 14453 14454#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 14455#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 14456#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14457#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 14458msgid "The message was not sent." 14459msgstr "Thư chưa gửi." 14460 14461#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 14462#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 14463#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14464#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14465#, php-format 14466msgid "The message was successfully sent to %s." 14467msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công." 14468 14469#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 14470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72 14471#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14472#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14473#, php-format 14474msgid "The module “%s” has been disabled." 14475msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu." 14476 14477#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14478#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14479#, php-format 14480msgid "The module “%s” has been enabled." 14481msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt." 14482 14483#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 14485msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14486msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 14487 14488#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 14490msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14491msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 14492 14493#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 14494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 14495msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14496msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột." 14497 14498#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 14499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 14500msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14501msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 14502 14503#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14504msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14505msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra." 14506 14507#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14508msgid "The note has been created" 14509msgstr "" 14510 14511#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14512#, php-format 14513msgid "The parameter “%s” is missing." 14514msgstr "" 14515 14516#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:390 14517msgid "The password needs to be at least six characters long." 14518msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự." 14519 14520#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14521#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 14522msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14523msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14524 14525#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14526#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14527msgid "The password reset link has expired." 14528msgstr "" 14529 14530#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14531#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109 14532msgid "The place hierarchy." 14533msgstr "" 14534 14535#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143 14536#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14537msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14538msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật." 14539 14540#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147 14541#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14542msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14543msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật." 14544 14545#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136 14546#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14547#, php-format 14548msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14549msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật." 14550 14551#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14552#, php-format 14553msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14554msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa." 14555 14556#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14557#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180 14558#, php-format 14559msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14560msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật." 14561 14562#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14563#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14564#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14565#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14566msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14567msgstr "" 14568 14569#: app/Factories/ElementFactory.php:1071 app/Factories/ElementFactory.php:1113 14570msgid "The problem" 14571msgstr "" 14572 14573#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14574msgid "The record has been copied to the clipboard." 14575msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm." 14576 14577#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163 14578#, php-format 14579msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14580msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một." 14581 14582#. I18N: Description of the “Reports” module 14583#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14584msgid "The reports menu." 14585msgstr "" 14586 14587#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 14588msgid "The repository has been created" 14589msgstr "" 14590 14591#. I18N: Description of the “Search” module 14592#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14593msgid "The search menu." 14594msgstr "" 14595 14596#: app/Services/SearchService.php:1171 14597msgid "The search returned too many results." 14598msgstr "" 14599 14600#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14601msgid "The server configuration is OK." 14602msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK." 14603 14604#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14605msgid "The server could not understand this request." 14606msgstr "" 14607 14608#: app/Services/ServerCheckService.php:248 14609msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14610msgstr "" 14611 14612#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556 14613#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14614msgid "The server’s time limit has been reached." 14615msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ." 14616 14617#. I18N: Description of “Statistics” module 14618#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14619msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14620msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.." 14621 14622#: app/Factories/ElementFactory.php:1068 app/Factories/ElementFactory.php:1110 14623msgid "The solution" 14624msgstr "" 14625 14626#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14627msgid "The source has been created" 14628msgstr "" 14629 14630#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14631msgid "The submission has been created" 14632msgstr "" 14633 14634#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14635msgid "The submitter has been created" 14636msgstr "" 14637 14638#: resources/views/help/name.phtml:13 14639#, php-format 14640msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14641msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>" 14642 14643#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14645#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14646msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14647msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay." 14648 14649#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14650#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14651#, php-format 14652msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14653msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14654msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”." 14655 14656#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 14657msgid "The upgrade is complete." 14658msgstr "Cập nhận đã hoàn tất." 14659 14660#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14661#: app/Functions/Functions.php:49 14662msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14663msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng." 14664 14665#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14666#, php-format 14667msgid "The user %s has been deleted." 14668msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ." 14669 14670#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14671#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14672msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14673msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập." 14674 14675#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14676#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14677msgid "The username or password is incorrect." 14678msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng." 14679 14680#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14681#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14682msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14683msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14684 14685#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14699#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14700#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14701msgid "The website preferences have been updated." 14702msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật." 14703 14704#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14705#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51 14706msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14707msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào." 14708 14709#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14710#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14711msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14712msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề." 14713 14714#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14715#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14716#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14717#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14718msgid "Theme" 14719msgstr "Kiểu trình bày" 14720 14721#. I18N: Name of a module 14722#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14723msgid "Theme change" 14724msgstr "Kiểu trình bày thay đổi" 14725 14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603 14728#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14729#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14730msgid "Themes" 14731msgstr "Kiểu trình bày" 14732 14733#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 14734#, fuzzy 14735msgid "There are no facts for this individual." 14736msgstr "Không có sự kiện nào cho người này." 14737 14738#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:288 14739msgid "There are no links to this media object." 14740msgstr "" 14741 14742#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14743msgid "There are no media objects for this individual." 14744msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này." 14745 14746#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14747msgid "There are no notes for this individual." 14748msgstr "Không có Lời Ghi nào cho người này." 14749 14750#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:216 14751#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14752msgid "There are no pending changes." 14753msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt." 14754 14755#: app/Module/ResearchTaskModule.php:122 14756msgid "There are no research tasks in this family tree." 14757msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này." 14758 14759#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14760msgid "There are no source citations for this individual." 14761msgstr "Không có Nguồn nào cho người này." 14762 14763#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14764#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14765#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14766msgid "There are pending changes for you to moderate." 14767msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh." 14768 14769#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14770#, php-format 14771msgid "There have been no changes within the last %s day." 14772msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14773msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua." 14774 14775#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14776#, php-format 14777msgid "There is no user account with the email “%s”." 14778msgstr "" 14779 14780#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:88 14781#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:81 14782#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14783#: app/Services/MediaFileService.php:246 14784msgid "There was an error uploading your file." 14785msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên." 14786 14787#. I18N: a month in the French republican calendar 14788#: app/Date/FrenchDate.php:155 14789msgctxt "GENITIVE" 14790msgid "Thermidor" 14791msgstr "Thermidor" 14792 14793#. I18N: a month in the French republican calendar 14794#: app/Date/FrenchDate.php:249 14795msgctxt "INSTRUMENTAL" 14796msgid "Thermidor" 14797msgstr "Thermidor" 14798 14799#. I18N: a month in the French republican calendar 14800#: app/Date/FrenchDate.php:202 14801msgctxt "LOCATIVE" 14802msgid "Thermidor" 14803msgstr "Thermidor" 14804 14805#. I18N: a month in the French republican calendar 14806#: app/Date/FrenchDate.php:108 14807msgctxt "NOMINATIVE" 14808msgid "Thermidor" 14809msgstr "Thermidor" 14810 14811#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14812msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14813msgstr "" 14814 14815#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14816#, php-format 14817msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14818msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s." 14819 14820#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14821msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14822msgstr "" 14823 14824#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14825msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14826msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận." 14827 14828#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14829msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14830msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh." 14831 14832#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14833#, fuzzy 14834msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14835msgstr "Block này hiện cho người người biên danh sách bản ghi đang chờ thay đổi cần phải được chấp thuận bởi người sửa bài. Nó cũng tạo ra email hàng ngày cho người sửa bài cho các thay đổi đang chờ." 14836 14837#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14838#, php-format 14839msgid "This could be caused by an error at %s" 14840msgstr "" 14841 14842#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14843#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14844#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14845#: resources/views/register-page.phtml:53 14846#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14847msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14848msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site." 14849 14850#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14851msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14852msgstr "" 14853 14854#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14855#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14856msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14857msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem." 14858 14859#: resources/views/family-page.phtml:26 14860msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14861msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại." 14862 14863#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14864#: resources/views/family-page.phtml:24 14865#, php-format 14866msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14867msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14868 14869#: resources/views/family-page.phtml:32 14870msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14871msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi." 14872 14873#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14874#: resources/views/family-page.phtml:30 14875#, php-format 14876msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14877msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14878 14879#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14880#, php-format 14881msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14882msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14883msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác." 14884 14885#: app/Module/SlideShowModule.php:165 14886msgid "This family tree has no images to display." 14887msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị." 14888 14889#. I18N: do not translate the #keywords# 14890#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14891msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14892msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#." 14893 14894#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14895#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14896#, php-format 14897msgid "This family tree was last updated on %s." 14898msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s." 14899 14900#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14901#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14902msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14903msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet." 14904 14905#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:257 14907msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14908msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay." 14909 14910#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14911msgid "This form has expired. Try again." 14912msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại." 14913 14914#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14915#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14916msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14917msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14918 14919#: resources/views/individual-page.phtml:37 14920msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14921msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này." 14922 14923#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14924#: resources/views/individual-page.phtml:34 14925#, php-format 14926msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14927msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14928 14929#: resources/views/individual-page.phtml:46 14930msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14931msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm." 14932 14933#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14934#: resources/views/individual-page.phtml:43 14935#, php-format 14936msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14937msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14938 14939#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:102 14941#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14942msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14943msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo." 14944 14945#: app/Module/StatisticsChartModule.php:953 14946#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14947#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14948#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14949#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14950#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14951#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14952#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14953#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14954#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14955#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14956#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14957#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14958#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14959#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14960#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14961#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14962#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14963#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14964#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14965#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14966#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14967#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14968#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14969#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14970#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14971#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14972#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14973msgid "This information is not available." 14974msgstr "" 14975 14976#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14977#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14978#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14979#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14980#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14981#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14982#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14983#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14984#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14985#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14986#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14987#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14988#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14989#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14990msgid "This information is private and cannot be shown." 14991msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ." 14992 14993#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 14995msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14996msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau." 14997 14998#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 15000msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 15001msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu." 15002 15003#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 15004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 15005msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 15006msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu." 15007 15008#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 15009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 15010msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 15011msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau." 15012 15013#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 15014msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15015msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị." 15016 15017#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 15018#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 15019#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 15020#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15021#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 15022#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15023msgid "This is case sensitive." 15024msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường." 15025 15026#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:175 15027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 15028#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 15029#, fuzzy 15030msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15031msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác." 15032 15033#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 15034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 15035msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 15036msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp." 15037 15038#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 15039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 15040msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 15041msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>." 15042 15043#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 15044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 15045msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 15046msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp." 15047 15048#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 15049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 15050msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 15051msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>." 15052 15053#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 15054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 15055msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 15056msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>." 15057 15058#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 15059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 15060msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 15061msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>." 15062 15063#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 15064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 15065msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 15066msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>." 15067 15068#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 15069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 15070msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 15071msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>." 15072 15073#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15074#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 15075msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15076msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web." 15077 15078#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15079#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 15080#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15081#: resources/views/register-page.phtml:41 15082#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15083#, fuzzy 15084msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15085msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình." 15086 15087#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 15088msgid "This link is valid for one hour." 15089msgstr "" 15090 15091#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15092msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15093msgstr "" 15094 15095#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 15096#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 15097msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15098msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem." 15099 15100#: resources/views/media-page.phtml:41 15101msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15102msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 15103 15104#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15105#: resources/views/media-page.phtml:39 15106#, php-format 15107msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15108msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 15109 15110#: resources/views/media-page.phtml:47 15111msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15112msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 15113 15114#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15115#: resources/views/media-page.phtml:45 15116#, php-format 15117msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15118msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 15119 15120#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15121#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15122#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15123#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15124msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15125msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: " 15126 15127#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15128msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15129msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường." 15130 15131#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15132#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15133msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15134msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này." 15135 15136#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15137#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15138msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15139msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 15140 15141#: resources/views/note-page.phtml:37 15142msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15143msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó." 15144 15145#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15146#: resources/views/note-page.phtml:35 15147#, php-format 15148msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15149msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó." 15150 15151#: resources/views/note-page.phtml:43 15152msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15153msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại." 15154 15155#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15156#: resources/views/note-page.phtml:41 15157#, php-format 15158msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15159msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 15160 15161#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 15163msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15164msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân." 15165 15166#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 15168msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15169msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân." 15170 15171#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15173msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15174msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ." 15175 15176#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 15178msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15179msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết." 15180 15181#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15183#, fuzzy 15184msgid "This option will make it easier for users to download images." 15185msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật." 15186 15187#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15188#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15189msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15190msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác." 15191 15192#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15193#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15194msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15195msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó." 15196 15197#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15198#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15199msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15200msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa." 15201 15202#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15203#, php-format 15204msgid "This page has been viewed %s time." 15205msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15206msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần." 15207 15208#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15209msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15210msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.." 15211 15212#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15213#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15214msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15215msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó." 15216 15217#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15218msgid "This record does not exist." 15219msgstr "" 15220 15221#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 15222#: resources/views/submitter-page.phtml:29 15223msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15224msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét." 15225 15226#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15227#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 15228#: resources/views/submitter-page.phtml:27 15229#, php-format 15230msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15231msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó." 15232 15233#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:41 15234#: resources/views/submitter-page.phtml:35 15235msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15236msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét." 15237 15238#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15239#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 15240#: resources/views/submitter-page.phtml:33 15241#, php-format 15242msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15243msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ." 15244 15245#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15246#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15247msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15248msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 15249 15250#: resources/views/repository-page.phtml:29 15251msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15252msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét." 15253 15254#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15255#: resources/views/repository-page.phtml:27 15256#, php-format 15257msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15258msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 15259 15260#: resources/views/repository-page.phtml:35 15261msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15262msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét." 15263 15264#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15265#: resources/views/repository-page.phtml:33 15266#, php-format 15267msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15268msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 15269 15270#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15271msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15272msgstr "" 15273 15274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15275#, fuzzy 15276msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15277msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác." 15278 15279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15280msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15281msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun." 15282 15283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15284#, fuzzy 15285msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15286msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt." 15287 15288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15289msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15290msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả." 15291 15292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15293msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15294msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả." 15295 15296#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15297#, php-format 15298msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15299msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây." 15300 15301#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 15303msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15304msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này." 15305 15306#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15307#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15308msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15309msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 15310 15311#: resources/views/source-page.phtml:36 15312msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15313msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm." 15314 15315#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15316#: resources/views/source-page.phtml:34 15317#, php-format 15318msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15319msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 15320 15321#: resources/views/source-page.phtml:42 15322msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15323msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra." 15324 15325#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15326#: resources/views/source-page.phtml:40 15327#, php-format 15328msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15329msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 15330 15331#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 15333msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15334msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v." 15335 15336#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236 15337#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241 15338msgid "This type of link is not allowed here." 15339msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây." 15340 15341#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15342msgid "This user account does not have access to any tree." 15343msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào." 15344 15345#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:183 15346msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15347msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777." 15348 15349#: app/Services/UpgradeService.php:254 15350msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15351msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa." 15352 15353#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15354msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15355msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau." 15356 15357#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15358msgid "This website is operated by the following individuals." 15359msgstr "" 15360 15361#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15362#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15363#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15364msgid "This website is temporarily unavailable" 15365msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động" 15366 15367#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15368msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15369msgstr "" 15370 15371#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15372msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15373msgstr "" 15374 15375#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15376msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15377msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập." 15378 15379#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15380msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15381msgstr "" 15382 15383#. I18N: %s is the name of a family tree 15384#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15385#, php-format 15386msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15387msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác." 15388 15389#. I18N: abbreviation for Thursday 15390#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 15391#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15392msgid "Thu" 15393msgstr "T5" 15394 15395#: app/Factories/ElementFactory.php:1306 15396#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15397msgid "Thumbnail image" 15398msgstr "" 15399 15400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:300 15402msgid "Thumbnail images" 15403msgstr "Ảnh nhỏ" 15404 15405#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 15406msgid "Thursday" 15407msgstr "Thứ Năm" 15408 15409#. I18N: Location of an LDS church temple 15410#: app/Elements/TempleCode.php:197 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 15411#, fuzzy 15412msgid "Tijuana, Mexico" 15413msgstr "Tijuana, Mexico" 15414 15415#. I18N: gedcom tag TIME 15416#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:348 15417#: app/Factories/ElementFactory.php:465 app/Factories/ElementFactory.php:601 15418#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:652 15419#: app/Factories/ElementFactory.php:668 app/Factories/ElementFactory.php:699 15420#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Factories/ElementFactory.php:1137 15421#: app/GedcomTag.php:993 15422msgid "Time" 15423msgstr "Giờ" 15424 15425#. I18N: A configuration setting 15426#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15427#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15428#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15429msgid "Time zone" 15430msgstr "Múi giờ" 15431 15432#. I18N: Name of a module/chart 15433#: app/Module/TimelineChartModule.php:97 15434msgid "Timeline" 15435msgstr "Thời gian sống" 15436 15437#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15438#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15439#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 15440#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 15441msgid "Timestamp" 15442msgstr "Thời ấn" 15443 15444#. I18N: Name of a country or state 15445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15446msgid "Timor-Leste" 15447msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti" 15448 15449#: app/Date/JalaliDate.php:262 15450msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15451msgid "Tir" 15452msgstr "Tir" 15453 15454#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15455#: app/Date/JalaliDate.php:131 15456msgctxt "GENITIVE" 15457msgid "Tir" 15458msgstr "tháng Tir" 15459 15460#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15461#: app/Date/JalaliDate.php:221 15462msgctxt "INSTRUMENTAL" 15463msgid "Tir" 15464msgstr "tháng Tir" 15465 15466#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15467#: app/Date/JalaliDate.php:176 15468msgctxt "LOCATIVE" 15469msgid "Tir" 15470msgstr "tháng Tir" 15471 15472#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15473#: app/Date/JalaliDate.php:86 15474msgctxt "NOMINATIVE" 15475msgid "Tir" 15476msgstr "tháng Tir" 15477 15478#. I18N: a month in the Jewish calendar 15479#: app/Date/JewishDate.php:178 15480msgctxt "GENITIVE" 15481msgid "Tishrei" 15482msgstr "Tishrei" 15483 15484#. I18N: a month in the Jewish calendar 15485#: app/Date/JewishDate.php:282 15486msgctxt "INSTRUMENTAL" 15487msgid "Tishrei" 15488msgstr "Tishrei" 15489 15490#. I18N: a month in the Jewish calendar 15491#: app/Date/JewishDate.php:230 15492msgctxt "LOCATIVE" 15493msgid "Tishrei" 15494msgstr "Tishrei" 15495 15496#. I18N: a month in the Jewish calendar 15497#: app/Date/JewishDate.php:126 15498msgctxt "NOMINATIVE" 15499msgid "Tishrei" 15500msgstr "Tishrei" 15501 15502#. I18N: gedcom tag TITL 15503#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Factories/ElementFactory.php:626 15504#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/GedcomTag.php:996 15505#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15506#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15507#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15508#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 15509#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15510#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15511#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15512#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15513#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15514#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15515#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15516#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15517#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15518msgid "Title" 15519msgstr "Chức danh" 15520 15521#: app/GedcomTag.php:1002 15522msgid "Title in Hebrew" 15523msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái" 15524 15525#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15526#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15527#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15528msgctxt "Email recipient" 15529msgid "To" 15530msgstr "" 15531 15532#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15533#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15534msgctxt "End of date range" 15535msgid "To" 15536msgstr "" 15537 15538#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15539msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15540msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web." 15541 15542#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15543msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15544msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình." 15545 15546#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 15548msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15549msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v." 15550 15551#. I18N: “Apache” is a software program. 15552#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15553msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15554msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn." 15555 15556#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15557msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15558msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó." 15559 15560#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15561#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15562msgid "To set a new password, follow this link." 15563msgstr "" 15564 15565#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15566#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15567msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15568msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này." 15569 15570#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15571msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15572msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây." 15573 15574#. I18N: Name of a country or state 15575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15576msgid "Togo" 15577msgstr "Togo" 15578 15579#. I18N: Name of a country or state 15580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15581msgid "Tokelau" 15582msgstr "Tokelau" 15583 15584#. I18N: Location of an LDS church temple 15585#: app/Elements/TempleCode.php:198 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 15586msgid "Tokyo, Japan" 15587msgstr "Tokyo, Nhật Bản" 15588 15589#. I18N: Type of media object 15590#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15591msgid "Tombstone" 15592msgstr "Mộ bia" 15593 15594#. I18N: Name of a country or state 15595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15596msgid "Tonga" 15597msgstr "Tonga" 15598 15599#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15600#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15601#, php-format 15602msgid "Top %s given name" 15603msgid_plural "Top %s given names" 15604msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất" 15605 15606#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15607#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15608#, php-format 15609msgid "Top %s surname" 15610msgid_plural "Top %s surnames" 15611msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất" 15612 15613#. I18N: i.e. most popular given name. 15614#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15615msgid "Top given name" 15616msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15617 15618#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15619#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15620#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15621msgid "Top given names" 15622msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15623 15624#. I18N: i.e. most popular surname. 15625#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15626msgid "Top surname" 15627msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15628 15629#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15630#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15631#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15632msgid "Top surnames" 15633msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15634 15635#. I18N: Location of an LDS church temple 15636#: app/Elements/TempleCode.php:199 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15637msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15638msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15639 15640#: app/Module/StatisticsChartModule.php:771 15641#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15642#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15643#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15644#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15645#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15646#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15647#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15648#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15649#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15650#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15651#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:77 15652#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15653#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15654#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 15656#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15657#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15658msgid "Total" 15659msgstr "Tổng" 15660 15661#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15662msgid "Total accepted changes: " 15663msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: " 15664 15665#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15666msgid "Total births" 15667msgstr "Tổng số sinh" 15668 15669#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15670msgid "Total dead" 15671msgstr "Tổng số đã chết" 15672 15673#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15674msgid "Total deaths" 15675msgstr "Tổng số chết" 15676 15677#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15678msgid "Total divorces" 15679msgstr "Tổng các ly dị" 15680 15681#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15682#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15683#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15684msgid "Total events" 15685msgstr "Tổng số sự kiện" 15686 15687#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15688#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15689#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15690#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15691#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15692#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15693#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15694msgid "Total families" 15695msgstr "Tổng các gia đình" 15696 15697#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15698msgid "Total females" 15699msgstr "Tổng số nữ" 15700 15701#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15702msgid "Total given names" 15703msgstr "Tổng số tên" 15704 15705#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15706#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15707#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15708#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15709#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15710#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15711#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15714#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15715#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15716#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15717msgid "Total individuals" 15718msgstr "Tổng số người" 15719 15720#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15721msgid "Total living" 15722msgstr "Tổng số đang sống" 15723 15724#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15725msgid "Total males" 15726msgstr "Tổng số nam" 15727 15728#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15729msgid "Total marriages" 15730msgstr "Tổng các hôn nhân" 15731 15732#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15733msgid "Total pending changes: " 15734msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: " 15735 15736#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15737#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15738#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15739msgid "Total surnames" 15740msgstr "Tổng số họ" 15741 15742#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15743msgid "Total users" 15744msgstr "Tổng số thành viên" 15745 15746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41 15747#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15748#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 15750#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15751#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15752#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15753#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15754#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15755msgid "Tracking and analytics" 15756msgstr "Theo dõi và phân tích" 15757 15758#. I18N: gedcom tag TRLR 15759#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/GedcomTag.php:1005 15760msgid "Trailer" 15761msgstr "Trailer" 15762 15763#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15764#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 15765#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15766#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15767msgid "Tree" 15768msgstr "" 15769 15770#. I18N: The third day in the French republican calendar 15771#: app/Date/FrenchDate.php:291 15772msgid "Tridi" 15773msgstr "Tridi" 15774 15775#. I18N: Name of a country or state 15776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15777msgid "Trinidad and Tobago" 15778msgstr "Trinidad ve Tobago" 15779 15780#. I18N: Location of an LDS church temple 15781#: app/Elements/TempleCode.php:200 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15782#, fuzzy 15783msgid "Trujillo, Peru" 15784msgstr "Trujillo, Peru" 15785 15786#. I18N: abbreviation for Tuesday 15787#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15788#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15789msgid "Tue" 15790msgstr "T3" 15791 15792#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15793msgid "Tuesday" 15794msgstr "Thứ Ba" 15795 15796#. I18N: Name of a country or state 15797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15798msgid "Tunisia" 15799msgstr "Tunus" 15800 15801#. I18N: Name of a country or state 15802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15803msgid "Turkey" 15804msgstr "Türkiye" 15805 15806#. I18N: Name of a country or state 15807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15808msgid "Turkmenistan" 15809msgstr "Turkmenistan" 15810 15811#. I18N: Name of a country or state 15812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15813msgid "Turks and Caicos Islands" 15814msgstr "Turks ve Caıcos Adaları" 15815 15816#. I18N: Name of a country or state 15817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15818msgid "Tuvalu" 15819msgstr "Tuvalu" 15820 15821#. I18N: Location of an LDS church temple 15822#: app/Elements/TempleCode.php:196 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15823msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15824msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15825 15826#. I18N: Location of an LDS church temple 15827#: app/Elements/TempleCode.php:201 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15828#, fuzzy 15829msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15830msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15831 15832#. I18N: gedcom tag TYPE 15833#: app/Factories/ElementFactory.php:267 app/Factories/ElementFactory.php:274 15834#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:320 15835#: app/Factories/ElementFactory.php:399 app/Factories/ElementFactory.php:406 15836#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:565 15837#: app/Factories/ElementFactory.php:606 app/Factories/ElementFactory.php:629 15838#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:680 15839#: app/Factories/ElementFactory.php:1311 app/GedcomTag.php:1008 15840#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15841#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15842#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15843#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15844#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15845#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15846#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15847#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 15848#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15849#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15850msgid "Type" 15851msgstr "Loại" 15852 15853#: app/Factories/ElementFactory.php:1146 15854msgid "Type of abbreviation" 15855msgstr "" 15856 15857#: app/Factories/ElementFactory.php:1170 15858msgid "Type of administrative ID" 15859msgstr "" 15860 15861#: app/Factories/ElementFactory.php:1174 15862msgid "Type of demographic data" 15863msgstr "" 15864 15865#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:506 15866#: app/Factories/ElementFactory.php:1140 app/GedcomTag.php:688 15867msgid "Type of event" 15868msgstr "Loại sự kiện" 15869 15870#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/GedcomTag.php:693 15871msgid "Type of fact" 15872msgstr "Loại thực tế" 15873 15874#: app/Factories/ElementFactory.php:1163 15875msgid "Type of location" 15876msgstr "" 15877 15878#: app/Factories/ElementFactory.php:314 15879msgid "Type of marriage" 15880msgstr "" 15881 15882#: app/Factories/ElementFactory.php:547 15883msgid "Type of name" 15884msgstr "" 15885 15886#: app/Factories/ElementFactory.php:1074 app/Factories/ElementFactory.php:1116 15887msgid "Type of research task" 15888msgstr "" 15889 15890#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15891#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15892#. I18N: gedcom tag _URL 15893#. I18N: A configuration setting 15894#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:371 15895#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:662 15896#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Factories/ElementFactory.php:1282 15897#: app/Factories/ElementFactory.php:1288 app/Factories/ElementFactory.php:1310 15898#: app/GedcomTag.php:1011 app/GedcomTag.php:1023 app/GedcomTag.php:1235 15899#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:72 15901#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15902#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15903#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15904#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15905#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15906#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15907msgid "URL" 15908msgstr "URL" 15909 15910#. I18N: Name of a country or state 15911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15912msgid "US Minor Outlying Islands" 15913msgstr "US Minor Outlying Islands" 15914 15915#. I18N: Name of a country or state 15916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15917msgid "US Virgin Islands" 15918msgstr "US Virgin Islands" 15919 15920#. I18N: Name of a country or state 15921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15922msgid "Uganda" 15923msgstr "Uganda" 15924 15925#. I18N: Name of a country or state 15926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15927msgid "Ukraine" 15928msgstr "Ukrayna" 15929 15930#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15931#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15932#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15933#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15934#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15935#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15936#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15937msgid "Uncleared: insufficient data" 15938msgstr "Không rõ: không đủ số liệu" 15939 15940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 15941msgid "Unique family facts" 15942msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp" 15943 15944#. I18N: gedcom tag _UID 15945#: app/Factories/ElementFactory.php:1079 app/Factories/ElementFactory.php:1121 15946#: app/Factories/ElementFactory.php:1122 app/Factories/ElementFactory.php:1124 15947#: app/Factories/ElementFactory.php:1126 app/Factories/ElementFactory.php:1127 15948#: app/Factories/ElementFactory.php:1129 app/Factories/ElementFactory.php:1130 15949#: app/Factories/ElementFactory.php:1184 app/Factories/ElementFactory.php:1341 15950#: app/Factories/ElementFactory.php:1348 app/Factories/ElementFactory.php:1352 15951#: app/Factories/ElementFactory.php:1355 app/Factories/ElementFactory.php:1358 15952#: app/Factories/ElementFactory.php:1361 app/Factories/ElementFactory.php:1364 15953#: app/Factories/ElementFactory.php:1367 app/GedcomTag.php:1232 15954#, fuzzy 15955msgid "Unique identifier" 15956msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục" 15957 15958#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 15960msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15961msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật." 15962 15963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 15964msgid "Unique individual facts" 15965msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp" 15966 15967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 15968msgid "Unique repository facts" 15969msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp" 15970 15971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 15972msgid "Unique source facts" 15973msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp" 15974 15975#. I18N: Name of a country or state 15976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15977msgid "United Arab Emirates" 15978msgstr "United Arab Emirates" 15979 15980#. I18N: Name of a country or state 15981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15982msgid "United Kingdom" 15983msgstr "Anh" 15984 15985#. I18N: Name of a country or state 15986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15987#, fuzzy 15988msgid "United States" 15989msgstr "United States" 15990 15991#. I18N: Name of a country or state 15992#: app/Elements/FamilyStatusText.php:66 app/Factories/ElementFactory.php:900 15993#: app/Factories/ElementFactory.php:956 app/GedcomRecord.php:902 15994#: app/GedcomRecord.php:907 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15996msgid "Unknown" 15997msgstr "Không biết" 15998 15999#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 16000msgctxt "unknown century" 16001msgid "Unknown" 16002msgstr "Không biết" 16003 16004#: app/Elements/SexValue.php:75 app/Functions/FunctionsEdit.php:543 16005#: resources/views/individual-sex.phtml:39 16006#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 16007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 16008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 16009#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 16010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 16011msgctxt "unknown gender" 16012msgid "Unknown" 16013msgstr "Không biết" 16014 16015#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 16016msgctxt "unknown people" 16017msgid "Unknown" 16018msgstr "Không biết" 16019 16020#: app/Elements/UnknownElement.php:36 app/GedcomTag.php:1264 16021msgid "Unrecognized GEDCOM code" 16022msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM" 16023 16024#: resources/views/admin/media.phtml:50 16025msgid "Unused files" 16026msgstr "Tập tin không dùng" 16027 16028#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 16029#, php-format 16030msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 16031msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…" 16032 16033#. I18N: Name of a module 16034#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 16035msgid "Upcoming events" 16036msgstr "Các sự kiện sắp đến" 16037 16038#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 16039msgid "Update" 16040msgstr "Cập nhật" 16041 16042#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 16043msgid "Update all" 16044msgstr "Cập nhật tất cả" 16045 16046#. I18N: Name of a module 16047#: app/Module/FixPlaceNames.php:62 16048msgid "Update place names" 16049msgstr "Cập nhật tên địa điểm" 16050 16051#. I18N: Description of a “Data fix” module 16052#: app/Module/FixPlaceNames.php:73 16053msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16054msgstr "" 16055 16056#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16057#. I18N: %s is a version number 16058#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 16059#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:180 16060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16061#, php-format 16062msgid "Upgrade to webtrees %s." 16063msgstr "Nâng cấp webtree %s." 16064 16065#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:81 16066#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 16067msgid "Upgrade wizard" 16068msgstr "Wizard nâng cấp" 16069 16070#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:70 16071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724 16072msgid "Upload media files" 16073msgstr "Tải file đa phương tiện lên" 16074 16075#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 16076msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16077msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác." 16078 16079#. I18N: Name of a country or state 16080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16081msgid "Uruguay" 16082msgstr "Uruguay" 16083 16084#: app/Services/EmailService.php:252 16085msgid "Use SMTP to send messages" 16086msgstr "Dùng SMTP để gửi email" 16087 16088#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16089msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16090msgstr "Dùng «?» để đọ từng chữ, sử dụng «*» để đọ zero hay nhiều ký tự hơn." 16091 16092#. I18N: placeholder text for new-password field 16093#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16094#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 16095#: resources/views/register-page.phtml:76 16096#, php-format 16097msgid "Use at least %s character." 16098msgid_plural "Use at least %s characters." 16099msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự." 16100 16101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16102#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16103#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16104msgid "Use colors" 16105msgstr "Dùng màu" 16106 16107#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16108msgid "Use compact layout" 16109msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn" 16110 16111#. I18N: A configuration setting 16112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915 16113msgid "Use full source citations" 16114msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn" 16115 16116#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16117#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16118#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 16119#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 16120#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16121msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16122msgstr "" 16123 16124#. I18N: A configuration setting 16125#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 16126msgid "Use password" 16127msgstr "Dùng mật khẩu" 16128 16129#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16130#: app/Services/EmailService.php:251 16131msgid "Use sendmail to send messages" 16132msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn" 16133 16134#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:320 16136msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16137msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn." 16138 16139#. I18N: A configuration setting 16140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:315 16141msgid "Use silhouettes" 16142msgstr "Sử dụng sihouettes" 16143 16144#: resources/views/admin/map-provider.phtml:38 16145msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 16146msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm" 16147 16148#: resources/views/register-page.phtml:91 16149msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16150msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web." 16151 16152#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567 16153msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 16154msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân." 16155 16156#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63 16157#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16158#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16159#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16160#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16161msgid "User" 16162msgstr "Người dùng" 16163 16164#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 16166#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16167#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16168#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16170msgid "User administration" 16171msgstr "Quản lý thành viên" 16172 16173#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16174msgid "User didn’t verify within 7 days." 16175msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày." 16176 16177#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16178msgid "User not verified by administrator." 16179msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh." 16180 16181#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16182msgid "User verification" 16183msgstr "Xác minh thành viên" 16184 16185#. I18N: A configuration setting 16186#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 16187#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16189#: resources/views/admin/users.phtml:26 16190#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16191#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16192#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16193#: resources/views/login-page.phtml:35 16194#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16195#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16196#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16197#: resources/views/register-page.phtml:60 16198#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16199msgid "Username" 16200msgstr "Tên người dùng" 16201 16202#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16203#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16204msgid "Username or email address" 16205msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email" 16206 16207#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16209#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16210#: resources/views/register-page.phtml:65 16211msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16212msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau." 16213 16214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 16215#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16216#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16217msgid "Users" 16218msgstr "Người dùng" 16219 16220#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16221msgid "User’s account has been inactive too long: " 16222msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: " 16223 16224#. I18N: Name of a country or state 16225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16226msgid "Uzbekistan" 16227msgstr "Uzbekistan" 16228 16229#. I18N: Location of an LDS church temple 16230#: app/Elements/TempleCode.php:202 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 16231#, fuzzy 16232msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16233msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 16234 16235#. I18N: Name of a country or state 16236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16237msgid "Vanuatu" 16238msgstr "Vanuatu" 16239 16240#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16241#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99 16242msgid "Various statistics charts." 16243msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau." 16244 16245#. I18N: Name of a country or state 16246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16247msgid "Vatican City" 16248msgstr "Vatican City" 16249 16250#. I18N: a month in the French republican calendar 16251#: app/Date/FrenchDate.php:135 16252msgctxt "GENITIVE" 16253msgid "Vendemiaire" 16254msgstr "Vendémiaire" 16255 16256#. I18N: a month in the French republican calendar 16257#: app/Date/FrenchDate.php:229 16258msgctxt "INSTRUMENTAL" 16259msgid "Vendemiaire" 16260msgstr "Vendémiaire" 16261 16262#. I18N: a month in the French republican calendar 16263#: app/Date/FrenchDate.php:182 16264msgctxt "LOCATIVE" 16265msgid "Vendemiaire" 16266msgstr "Vendémiaire" 16267 16268#. I18N: a month in the French republican calendar 16269#: app/Date/FrenchDate.php:87 16270msgctxt "NOMINATIVE" 16271msgid "Vendemiaire" 16272msgstr "Vendémiaire" 16273 16274#. I18N: Name of a country or state 16275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16276msgid "Venezuela" 16277msgstr "Venezüella" 16278 16279#. I18N: a month in the French republican calendar 16280#: app/Date/FrenchDate.php:145 16281msgctxt "GENITIVE" 16282msgid "Ventose" 16283msgstr "Ventôse" 16284 16285#. I18N: a month in the French republican calendar 16286#: app/Date/FrenchDate.php:239 16287msgctxt "INSTRUMENTAL" 16288msgid "Ventose" 16289msgstr "Ventôse" 16290 16291#. I18N: a month in the French republican calendar 16292#: app/Date/FrenchDate.php:192 16293msgctxt "LOCATIVE" 16294msgid "Ventose" 16295msgstr "Ventôse" 16296 16297#. I18N: a month in the French republican calendar 16298#: app/Date/FrenchDate.php:97 16299msgctxt "NOMINATIVE" 16300msgid "Ventose" 16301msgstr "Ventôse" 16302 16303#. I18N: Location of an LDS church temple 16304#: app/Elements/TempleCode.php:203 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 16305msgid "Veracruz, Mexico" 16306msgstr "Veracruz, Mexico" 16307 16308#: resources/views/admin/users.phtml:34 16309msgid "Verified" 16310msgstr "Được xác minh" 16311 16312#. I18N: Location of an LDS church temple 16313#: app/Elements/TempleCode.php:204 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 16314msgid "Vernal, Utah, United States" 16315msgstr "Vernal, Utah, United States" 16316 16317#. I18N: gedcom tag VERS 16318#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:353 16319#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/GedcomTag.php:1014 16320msgid "Version" 16321msgstr "Phiên bản" 16322 16323#. I18N: Type of media object 16324#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Factories/ElementFactory.php:943 16325#: app/Factories/ElementFactory.php:955 app/Factories/ElementFactory.php:986 16326#: app/Factories/ElementFactory.php:1041 16327msgid "Video" 16328msgstr "Phim" 16329 16330#. I18N: Name of a country or state 16331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16332msgid "Vietnam" 16333msgstr "Việt Nam" 16334 16335#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:953 16336msgid "View" 16337msgstr "Xem" 16338 16339#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16340#, php-format 16341msgid "View table of events occurring in %s" 16342msgstr "" 16343 16344#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16345#, fuzzy 16346msgid "View this day" 16347msgstr "Coi Ngày" 16348 16349#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198 16350#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16351#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16352#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16353#, fuzzy 16354msgid "View this family" 16355msgstr "Xem gia đình này" 16356 16357#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16358#, fuzzy 16359msgid "View this month" 16360msgstr "Coi Tháng" 16361 16362#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16363#, fuzzy 16364msgid "View this year" 16365msgstr "Coi Năm" 16366 16367#. I18N: Location of an LDS church temple 16368#: app/Elements/TempleCode.php:205 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 16369msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16370msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 16371 16372#. I18N: A configuration setting 16373#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16374#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16375msgid "Visible online" 16376msgstr "Có thể thấy trực tuyến" 16377 16378#. I18N: A configuration setting 16379#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16380#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16381msgid "Visible to other users when online" 16382msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được" 16383 16384#. I18N: Listbox entry; name of a role 16385#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 16386#: resources/views/admin/trees-export.phtml:119 16387#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16388#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16389#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16390msgid "Visitor" 16391msgstr "Khách" 16392 16393#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16394#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16395#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16396#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16397#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16398msgid "Vital records" 16399msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng" 16400 16401#. I18N: Name of a country or state 16402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16403msgid "Wales" 16404msgstr "Wales" 16405 16406#. I18N: Name of a country or state 16407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16408msgid "Wallis and Futuna" 16409msgstr "Wallis and Futuna" 16410 16411#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:151 16412#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 16413msgid "Ward" 16414msgstr "Phường" 16415 16416#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 16417#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 16418msgctxt "FEMALE" 16419msgid "Ward" 16420msgstr "Phường" 16421 16422#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 16423#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 16424msgctxt "MALE" 16425msgid "Ward" 16426msgstr "Phường" 16427 16428#. I18N: Location of an LDS church temple 16429#: app/Elements/TempleCode.php:206 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 16430msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16431msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 16432 16433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16434msgid "Watermarks" 16435msgstr "Hình chìm" 16436 16437#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 16439msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16440msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm." 16441 16442#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16443#, php-format 16444msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16445msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn." 16446 16447#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 16448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582 16449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198 16450msgid "Website" 16451msgstr "Website" 16452 16453#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 16454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 16455msgid "Website logs" 16456msgstr "Ghi chép của website" 16457 16458#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 16460msgid "Website preferences" 16461msgstr "Tùy chọn cho website" 16462 16463#. I18N: abbreviation for Wednesday 16464#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 16465#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16466msgid "Wed" 16467msgstr "T4" 16468 16469#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 16470msgid "Wednesday" 16471msgstr "Thứ Tư" 16472 16473#. I18N: gedcom tag _WEIG 16474#: app/Factories/ElementFactory.php:792 app/GedcomTag.php:1238 16475msgid "Weight" 16476msgstr "Cân Nặng" 16477 16478#. I18N: A %s is the user’s name 16479#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16480#, php-format 16481msgid "Welcome %s" 16482msgstr "Chào %s" 16483 16484#. I18N: A configuration setting 16485#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16486msgid "Welcome text on sign-in page" 16487msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập" 16488 16489#: resources/views/login-page.phtml:22 16490msgid "Welcome to this genealogy website" 16491msgstr "Kính chào vào cái website gia phả này" 16492 16493#. I18N: Name of a country or state 16494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16495msgid "Western Sahara" 16496msgstr "Western Sahara" 16497 16498#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 16500msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16501msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn." 16502 16503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16504#, fuzzy 16505msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16506msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động." 16507 16508#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 16510msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16511msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa." 16512 16513#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16514msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16515msgstr "" 16516 16517#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 16519msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16520msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương." 16521 16522#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16523msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16524msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận." 16525 16526#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16527msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16528msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết." 16529 16530#. I18N: Label for a configuration option 16531#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16532msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16533msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site" 16534 16535#. I18N: A configuration setting 16536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269 16537msgid "Who can upload new media files" 16538msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện" 16539 16540#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16541#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16542msgid "Who is online" 16543msgstr "Ai đang xem" 16544 16545#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16546msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16547msgstr "" 16548 16549#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16550msgid "Widow" 16551msgstr "Góa chồng" 16552 16553#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16554msgid "Widower" 16555msgstr "Góa vợ" 16556 16557#. I18N: gedcom tag WIFE 16558#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:342 16559#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:1017 16560#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60 16561#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16564#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16572msgid "Wife" 16573msgstr "Vợ" 16574 16575#: app/Factories/ElementFactory.php:289 16576#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16577msgid "Wife’s age" 16578msgstr "Tuổi vợ" 16579 16580#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 16581msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 16582msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới" 16583 16584#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:93 16585msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 16586msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng" 16587 16588#. I18N: gedcom tag WILL 16589#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/GedcomTag.php:1020 16590msgid "Will" 16591msgstr "Chúc thư" 16592 16593#. I18N: Location of an LDS church temple 16594#: app/Elements/TempleCode.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 16595msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16596msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16597 16598#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16599#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16600msgid "With sources" 16601msgstr "Với các nguồn" 16602 16603#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16604#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16605msgid "Without sources" 16606msgstr "Không có nguồn" 16607 16608#. I18N: gedcom tag _WITN 16609#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 16610#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 16611#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:152 16612#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1241 16613msgid "Witness" 16614msgstr "Người làm chứng" 16615 16616#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16617#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16618#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16619#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16620#: app/SurnameTradition.php:111 16621msgid "Wives take their husband’s surname." 16622msgstr "Vợ lấy họ của chồng." 16623 16624#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:71 16625#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16626#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16628msgid "World" 16629msgstr "Thế giới" 16630 16631#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 16632#: app/Factories/ElementFactory.php:793 app/GedcomTag.php:1247 16633#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16634msgid "Yahrzeit" 16635msgstr "Yartzeit" 16636 16637#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16638#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16639msgid "Yahrzeiten" 16640msgstr "Yahrzeiten" 16641 16642#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16643msgid "Year" 16644msgstr "Năm" 16645 16646#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16647#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16648msgid "Year:" 16649msgstr "Năm:" 16650 16651#. I18N: Name of a country or state 16652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16653msgid "Yemen" 16654msgstr "Yemen" 16655 16656#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268 16657msgid "Yes" 16658msgstr "Có" 16659 16660#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16661#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16662#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16663#, php-format 16664msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16665msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s." 16666 16667#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 16668#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 16669msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16670msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ." 16671 16672#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16673#, php-format 16674msgid "You are signed in as %s." 16675msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s." 16676 16677#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16678msgid "You can apply for an account using the link below." 16679msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới." 16680 16681#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16682#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16683msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16684msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau." 16685 16686#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16687#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16688#, fuzzy 16689msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16690msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy." 16691 16692#. I18N: %s is a URL 16693#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16694#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16695#, php-format 16696msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16697msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s." 16698 16699#. I18N: Description of a “Data fix” module 16700#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:80 16701msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16702msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL." 16703 16704#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16705msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16706msgstr "" 16707 16708#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16709msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16710msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác." 16711 16712#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16713msgid "You can renumber this family tree." 16714msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này." 16715 16716#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16718msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16719msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng." 16720 16721#. I18N: Description of a “Data fix” module 16722#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16723msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16724msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người chết cho cá nhân chết từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về cái chết, an táng hay hỏa thiêu v.v." 16725 16726#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16727msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16728msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies." 16729 16730#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16731#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16732msgid "You do not have permission to view this page." 16733msgstr "Bạn không được xem trang này." 16734 16735#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16736msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16737msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn." 16738 16739#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16740msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16741msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?" 16742 16743#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16744msgid "You have signed out." 16745msgstr "Bạn đã thoát ra." 16746 16747#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16748msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16749msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác." 16750 16751#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:386 16752msgid "You must enter all the administrator account fields." 16753msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị." 16754 16755#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16756msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16757msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng." 16758 16759#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16760#, fuzzy 16761msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16762msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình." 16763 16764#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16765msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16766msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ." 16767 16768#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16769msgid "You need to be a family member to access this website." 16770msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này." 16771 16772#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16773msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16774msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này." 16775 16776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 16777#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16778msgid "You need to create a family tree." 16779msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình." 16780 16781#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16782#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16783msgid "You need to review the account details." 16784msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản." 16785 16786#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16787msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16788msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh." 16789 16790#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16791#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16792msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16793msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:" 16794 16795#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 16796msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16797msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp." 16798 16799#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16800#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16801#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 16802#, php-format 16803msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16804msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại." 16805 16806#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16807msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16808msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng." 16809 16810#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16811#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16812msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16813msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản." 16814 16815#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16816msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16817msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees." 16818 16819#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16820msgid "Youngest father" 16821msgstr "Cha trẻ nhất" 16822 16823#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16824msgid "Youngest female" 16825msgstr "Nữ trẻ nhất" 16826 16827#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16828msgid "Youngest male" 16829msgstr "Nam trẻ nhất" 16830 16831#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16832msgid "Youngest mother" 16833msgstr "Mẹ trẻ nhất" 16834 16835#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16836msgid "Your clippings cart is empty." 16837msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống." 16838 16839#: resources/views/contact-page.phtml:42 16840#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16841msgid "Your name" 16842msgstr "Tên của bạn" 16843 16844#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16845msgid "Your password has been updated." 16846msgstr "" 16847 16848#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149 16849#, php-format 16850msgid "Your registration at %s" 16851msgstr "Đăng ký của bạn tại %s" 16852 16853#: app/Services/ServerCheckService.php:198 16854#, php-format 16855msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16856msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt." 16857 16858#. I18N: Name of a country or state 16859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16860msgid "Zambia" 16861msgstr "Zambia" 16862 16863#. I18N: Name of a country or state 16864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16865msgid "Zimbabwe" 16866msgstr "Zimbabve" 16867 16868#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16869msgid "Zoom" 16870msgstr "Phóng to" 16871 16872#: resources/views/admin/location-edit.phtml:145 16873#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16874#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:90 16875#: resources/views/modules/places/tab.phtml:78 16876#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16877msgid "Zoom in" 16878msgstr "Phóng to" 16879 16880#: resources/views/admin/location-edit.phtml:146 16881#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16882#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:91 16883#: resources/views/modules/places/tab.phtml:79 16884#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16885msgid "Zoom out" 16886msgstr "Thu nhỏ" 16887 16888#. I18N: Gedcom ABT dates 16889#: app/Date.php:342 16890#, php-format 16891msgid "about %s" 16892msgstr "khoảng %s" 16893 16894#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16895#: resources/views/family-page.phtml:30 16896#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 16897#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45 16898#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33 16899#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33 16900msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16901msgid "accept" 16902msgstr "chấp nhận" 16903 16904#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16905#: resources/views/family-page.phtml:24 16906#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 16907#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39 16908#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27 16909#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27 16910msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16911msgid "accept" 16912msgstr "chấp nhận" 16913 16914#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16915#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16916msgid "accepted" 16917msgstr "chấp nhận" 16918 16919#. I18N: A button label. 16920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16921#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16922#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48 16923#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:48 16924#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16925#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16926#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16927msgid "add" 16928msgstr "thêm" 16929 16930#. I18N: A button label. 16931#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16932msgid "add place" 16933msgstr "" 16934 16935#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16936#: app/Elements/NameType.php:47 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16937msgid "adopted name" 16938msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16939 16940#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16941#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16942msgctxt "FEMALE" 16943msgid "adopted name" 16944msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16945 16946#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16947#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16948msgctxt "MALE" 16949msgid "adopted name" 16950msgstr "tên được đặt" 16951 16952#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16953msgid "adoption" 16954msgstr "con nuôi" 16955 16956#. I18N: Gedcom AFT dates 16957#: app/Date.php:362 16958#, php-format 16959msgid "after %s" 16960msgstr "sau %s" 16961 16962#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 16963#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 16964#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 16965msgid "age" 16966msgstr "tuổi" 16967 16968#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16969#: app/Elements/NameType.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16970msgid "also known as" 16971msgstr "còn được gọi là" 16972 16973#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16974#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16975msgctxt "FEMALE" 16976msgid "also known as" 16977msgstr "còn được gọi là" 16978 16979#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16980#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16981msgctxt "MALE" 16982msgid "also known as" 16983msgstr "còn được gọi là" 16984 16985#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 16986msgid "always" 16987msgstr "luôn luôn" 16988 16989#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16990#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16991#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16992#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16994#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16995#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16997#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16998#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 17000msgid "and" 17001msgstr "và" 17002 17003#: app/Functions/Functions.php:1052 17004msgctxt "father’s brother’s wife" 17005msgid "aunt" 17006msgstr "dì/cô" 17007 17008#: app/Functions/Functions.php:810 17009msgctxt "father’s sister" 17010msgid "aunt" 17011msgstr "dì/cô" 17012 17013#: app/Functions/Functions.php:1132 17014msgctxt "mother’s brother’s wife" 17015msgid "aunt" 17016msgstr "mợ" 17017 17018#: app/Functions/Functions.php:848 17019msgctxt "mother’s sister" 17020msgid "aunt" 17021msgstr "dì/cô" 17022 17023#: app/Functions/Functions.php:1184 17024msgctxt "parent’s brother’s wife" 17025msgid "aunt" 17026msgstr "bác dâu, thím dâu" 17027 17028#: app/Functions/Functions.php:866 17029msgctxt "parent’s sister" 17030msgid "aunt" 17031msgstr "dì/cô/mợ/thím" 17032 17033#: app/Functions/Functions.php:808 17034msgctxt "father’s sibling" 17035msgid "aunt/uncle" 17036msgstr "dì/cậu" 17037 17038#: app/Functions/Functions.php:846 17039msgctxt "mother’s sibling" 17040msgid "aunt/uncle" 17041msgstr "dì/cậu" 17042 17043#: app/Functions/Functions.php:864 17044msgctxt "parent’s sibling" 17045msgid "aunt/uncle" 17046msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu" 17047 17048#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 17049msgid "back to top" 17050msgstr "Trở lại đầu" 17051 17052#. I18N: Gedcom BEF dates 17053#: app/Date.php:358 17054#, php-format 17055msgid "before %s" 17056msgstr "trước %s" 17057 17058#. I18N: Gedcom BET-AND dates 17059#: app/Date.php:374 17060#, php-format 17061msgid "between %s and %s" 17062msgstr "giữa %s và %s" 17063 17064#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 17065msgid "birth" 17066msgstr "sinh" 17067 17068#. I18N: The name given to an individual at their birth 17069#: app/Elements/NameType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 17070msgid "birth name" 17071msgstr "tên khi sinh" 17072 17073#. I18N: The name given to an individual at their birth 17074#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 17075msgctxt "FEMALE" 17076msgid "birth name" 17077msgstr "tên khi sinh" 17078 17079#. I18N: The name given to an individual at their birth 17080#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 17081msgctxt "MALE" 17082msgid "birth name" 17083msgstr "tên khi sinh" 17084 17085#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 17086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 17087#, php-format 17088msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 17089msgstr "sinh trong %1$s hay chết trong %2$s năm rồi" 17090 17091#: app/Functions/Functions.php:722 17092msgid "brother" 17093msgstr "anh em trai" 17094 17095#: app/Functions/Functions.php:990 17096msgctxt "brother’s wife’s brother" 17097msgid "brother-in-law" 17098msgstr "anh hoặc em rể" 17099 17100#: app/Functions/Functions.php:816 17101msgctxt "husband’s brother" 17102msgid "brother-in-law" 17103msgstr "anh rể" 17104 17105#: app/Functions/Functions.php:1106 17106msgctxt "husband’s sister’s husband" 17107msgid "brother-in-law" 17108msgstr "anh hoặc em rể" 17109 17110#: app/Functions/Functions.php:884 17111msgctxt "sister’s husband" 17112msgid "brother-in-law" 17113msgstr "anh rể" 17114 17115#: app/Functions/Functions.php:1290 17116msgctxt "sister’s husband’s brother" 17117msgid "brother-in-law" 17118msgstr "anh rể" 17119 17120#: app/Functions/Functions.php:896 17121msgctxt "spouse’s brother" 17122msgid "brother-in-law" 17123msgstr "anh rể" 17124 17125#: app/Functions/Functions.php:914 17126msgctxt "wife’s brother" 17127msgid "brother-in-law" 17128msgstr "anh rể" 17129 17130#: app/Functions/Functions.php:1346 17131msgctxt "wife’s sister’s husband" 17132msgid "brother-in-law" 17133msgstr "anh rể" 17134 17135#: app/Functions/Functions.php:992 17136msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17137msgid "brother/sister-in-law" 17138msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 17139 17140#: app/Functions/Functions.php:826 17141msgctxt "husband’s sibling" 17142msgid "brother/sister-in-law" 17143msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 17144 17145#: app/Functions/Functions.php:878 17146msgctxt "sibling’s spouse" 17147msgid "brother/sister-in-law" 17148msgstr "anh/ chị em dâu" 17149 17150#: app/Functions/Functions.php:1292 17151msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17152msgid "brother/sister-in-law" 17153msgstr "anh rể/ chị dâu" 17154 17155#: app/Functions/Functions.php:912 17156msgctxt "spouse’s sibling" 17157msgid "brother/sister-in-law" 17158msgstr "anh/ chị em dâu" 17159 17160#: app/Functions/Functions.php:924 17161msgctxt "wife’s sibling" 17162msgid "brother/sister-in-law" 17163msgstr "anh rể / em dâu" 17164 17165#. I18N: An option in a list-box 17166#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 17167msgid "bullet list" 17168msgstr "danh mục các nút danh sách" 17169 17170#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 17171msgid "burial" 17172msgstr "an táng" 17173 17174#: app/GedcomTag.php:1202 17175msgid "by" 17176msgstr "vào" 17177 17178#. I18N: Gedcom CAL dates 17179#: app/Date.php:346 17180#, php-format 17181msgid "calculated %s" 17182msgstr "được tính %s" 17183 17184#. I18N: A button label. 17185#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 17186#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 17187#: resources/views/admin/components.phtml:163 17188#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17189#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76 17190#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 17191#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 17192#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 17193#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 17194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 17195#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 17196#: resources/views/contact-page.phtml:82 17197#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 17198#: resources/views/edit/add-fact.phtml:103 17199#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17200#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135 17201#: resources/views/edit/edit-record.phtml:55 17202#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17203#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:45 17204#: resources/views/edit/new-individual.phtml:342 17205#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 17206#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 17207#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17208#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17209#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17210#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17211#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17212#: resources/views/message-page.phtml:71 17213#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17214#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17215#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17216#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17217#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17218#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17219#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17220#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17221#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17222#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17223#, fuzzy 17224msgid "cancel" 17225msgstr "Hủy bỏ" 17226 17227#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 17228msgid "census added" 17229msgstr "thống kê thêm" 17230 17231#. I18N: Status of child-parent link 17232#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17233msgid "challenged" 17234msgstr "" 17235 17236#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17237#: app/Elements/NameType.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 17238msgid "change of name" 17239msgstr "đổi tên" 17240 17241#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17242#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 17243msgctxt "FEMALE" 17244msgid "change of name" 17245msgstr "đổi tên" 17246 17247#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17248#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 17249msgctxt "MALE" 17250msgid "change of name" 17251msgstr "đổi tên" 17252 17253#: app/Functions/Functions.php:701 17254msgid "child" 17255msgstr "con cái" 17256 17257#. I18N: Type of demographic data 17258#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17259msgid "citizen" 17260msgstr "" 17261 17262#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17263#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17264#: resources/views/layouts/default.phtml:132 17265#: resources/views/layouts/default.phtml:167 17266#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17267#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17268#: resources/views/modals/header.phtml:15 17269#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17270msgid "close" 17271msgstr "đóng" 17272 17273#. I18N: Name of a theme. 17274#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17275msgid "clouds" 17276msgstr "đám mây" 17277 17278#. I18N: Name of a theme. 17279#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17280msgid "colors" 17281msgstr "màu" 17282 17283#. I18N: An option in a list-box 17284#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17285msgid "compact list" 17286msgstr "danh sách gọn" 17287 17288#. I18N: A button label. 17289#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:323 17290#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17291#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17292#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:137 17293#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17294#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 17295#: resources/views/admin/trees-export.phtml:127 17296#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17297#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17298#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17299#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17300#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17301#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17302#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17303#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17304#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17305#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17306#: resources/views/register-page.phtml:101 17307#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17308msgid "continue" 17309msgstr "tiếp tục" 17310 17311#. I18N: A button label. 17312#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17313msgid "create" 17314msgstr "tạo" 17315 17316#. I18N: Type of location hierarchy 17317#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17318msgid "cultural" 17319msgstr "" 17320 17321#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17322msgid "date periods" 17323msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z" 17324 17325#: app/Functions/Functions.php:699 17326msgid "daughter" 17327msgstr "con gái" 17328 17329#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17330msgid "daughter of" 17331msgstr "con gái của" 17332 17333#: app/Functions/Functions.php:786 17334msgctxt "child’s wife" 17335msgid "daughter-in-law" 17336msgstr "dâu" 17337 17338#: app/Functions/Functions.php:894 17339msgctxt "son’s wife" 17340msgid "daughter-in-law" 17341msgstr "con dâu" 17342 17343#: app/Functions/Functions.php:1338 17344msgctxt "son’s wife’s father" 17345msgid "daughter-in-law’s father" 17346msgstr "cha con dâu" 17347 17348#: app/Functions/Functions.php:1340 17349msgctxt "son’s wife’s mother" 17350msgid "daughter-in-law’s mother" 17351msgstr "mẹ con dâu" 17352 17353#: app/Functions/Functions.php:1342 17354msgctxt "son’s wife’s parent" 17355msgid "daughter-in-law’s parent" 17356msgstr "cha mẹ con dâu" 17357 17358#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 17359msgid "death" 17360msgstr "chết" 17361 17362#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 17363#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 17364msgid "degrees" 17365msgstr "độ" 17366 17367#. I18N: A button label. 17368#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17369#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17370#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17371#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17372#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17373msgid "delete" 17374msgstr "xóa" 17375 17376#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17377#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17378msgctxt "FEMALE" 17379msgid "died" 17380msgstr "mất" 17381 17382#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17383#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17384msgctxt "MALE" 17385msgid "died" 17386msgstr "mất" 17387 17388#. I18N: Status of child-parent link 17389#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17390msgid "disproven" 17391msgstr "" 17392 17393#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17394#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17395#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17396msgid "down" 17397msgstr "" 17398 17399#. I18N: A button label. 17400#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17401#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17402#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17403#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17404#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17405#, fuzzy 17406msgid "download" 17407msgstr "tải về" 17408 17409#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17410msgid "d’Aboville number" 17411msgstr "" 17412 17413#: resources/views/admin/components.phtml:133 17414#: resources/views/family-page-menu.phtml:22 17415#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 17416#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25 17417#: resources/views/media-page-menu.phtml:21 17418#: resources/views/note-page-menu.phtml:18 17419#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18 17420#: resources/views/source-page-menu.phtml:18 17421#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 17422msgid "edit" 17423msgstr "sửa" 17424 17425#: app/Functions/Functions.php:481 17426msgid "eighth cousin" 17427msgstr "anh em họ 8 đời" 17428 17429#: app/Functions/Functions.php:445 17430msgctxt "FEMALE" 17431msgid "eighth cousin" 17432msgstr "bà con họ 8 đời" 17433 17434#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17435#: app/Functions/Functions.php:400 17436msgctxt "MALE" 17437msgid "eighth cousin" 17438msgstr "bà con họ 8 đời" 17439 17440#: app/Functions/Functions.php:717 17441msgid "elder brother" 17442msgstr "anh trai" 17443 17444#: app/Functions/Functions.php:759 17445msgid "elder sibling" 17446msgstr "anh chị" 17447 17448#: app/Functions/Functions.php:738 17449msgid "elder sister" 17450msgstr "chị gái" 17451 17452#: app/Functions/Functions.php:487 17453msgid "eleventh cousin" 17454msgstr "anh em họ 11 đời" 17455 17456#: app/Functions/Functions.php:451 17457msgctxt "FEMALE" 17458msgid "eleventh cousin" 17459msgstr "bà con họ 11 đời" 17460 17461#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17462#: app/Functions/Functions.php:409 17463msgctxt "MALE" 17464msgid "eleventh cousin" 17465msgstr "bà con họ 11 đời" 17466 17467#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17468#: app/Elements/NameType.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 17469msgid "estate name" 17470msgstr "tên chủ" 17471 17472#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17473#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 17474msgctxt "FEMALE" 17475msgid "estate name" 17476msgstr "tên chủ" 17477 17478#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17479#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 17480msgctxt "MALE" 17481msgid "estate name" 17482msgstr "tên chủ" 17483 17484#. I18N: Gedcom EST dates 17485#: app/Date.php:350 17486#, php-format 17487msgid "estimated %s" 17488msgstr "ước tính %s" 17489 17490#: app/Functions/Functions.php:636 17491msgid "ex-husband" 17492msgstr "hôn phu cũ" 17493 17494#: app/Functions/Functions.php:683 17495msgid "ex-spouse" 17496msgstr "hôn phối cũ" 17497 17498#: app/Functions/Functions.php:660 17499msgid "ex-wife" 17500msgstr "hôn thê cũ" 17501 17502#. I18N: A button label. 17503#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17504msgid "export file" 17505msgstr "" 17506 17507#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116 17508#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17509msgid "facts" 17510msgstr "sự kiện" 17511 17512#: app/Functions/Functions.php:622 17513msgid "father" 17514msgstr "cha" 17515 17516#: app/Functions/Functions.php:822 17517msgctxt "husband’s father" 17518msgid "father-in-law" 17519msgstr "cha chồng/ cha vợ" 17520 17521#: app/Functions/Functions.php:902 17522msgctxt "spouse’s father" 17523msgid "father-in-law" 17524msgstr "cha vợ / cha chồng" 17525 17526#: app/Functions/Functions.php:920 17527msgctxt "wife’s father" 17528msgid "father-in-law" 17529msgstr "cha vợ/ cha chồng" 17530 17531#: app/Functions/Functions.php:640 17532msgid "fiancé" 17533msgstr "" 17534 17535#: app/Functions/Functions.php:687 17536msgid "fiancé(e)" 17537msgstr "" 17538 17539#: app/Functions/Functions.php:664 17540msgid "fiancée" 17541msgstr "" 17542 17543#: app/Functions/Functions.php:495 17544msgid "fifteenth cousin" 17545msgstr "anh chị em họ thứ 15" 17546 17547#: app/Functions/Functions.php:459 17548msgctxt "FEMALE" 17549msgid "fifteenth cousin" 17550msgstr "bà con họ 15 đời" 17551 17552#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17553#: app/Functions/Functions.php:421 17554msgctxt "MALE" 17555msgid "fifteenth cousin" 17556msgstr "bà con họ 15 đời" 17557 17558#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17559#: app/Functions/Functions.php:574 17560#, php-format 17561msgid "fifth %s" 17562msgstr "%s thứ năm" 17563 17564#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17565#: app/Functions/Functions.php:552 17566#, php-format 17567msgctxt "FEMALE" 17568msgid "fifth %s" 17569msgstr "%s thứ năm" 17570 17571#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17572#: app/Functions/Functions.php:529 17573#, php-format 17574msgctxt "MALE" 17575msgid "fifth %s" 17576msgstr "%s thứ năm" 17577 17578#: app/Functions/Functions.php:475 17579msgid "fifth cousin" 17580msgstr "anh em họ 5 đời" 17581 17582#: app/Functions/Functions.php:439 17583msgctxt "FEMALE" 17584msgid "fifth cousin" 17585msgstr "bà con họ 5 đời" 17586 17587#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17588#: app/Functions/Functions.php:391 17589msgctxt "MALE" 17590msgid "fifth cousin" 17591msgstr "bà con họ 5 đời" 17592 17593#. I18N: A button label, first page 17594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 17595#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17596#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17597#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17598msgid "first" 17599msgstr "thứ nhất" 17600 17601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 17602msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17603msgid "first" 17604msgstr "đầu tiên" 17605 17606#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17607#: app/Functions/Functions.php:562 17608#, php-format 17609msgid "first %s" 17610msgstr "%s thứ nhất" 17611 17612#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17613#: app/Functions/Functions.php:540 17614#, php-format 17615msgctxt "FEMALE" 17616msgid "first %s" 17617msgstr "%s thứ nhất" 17618 17619#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17620#: app/Functions/Functions.php:517 17621#, php-format 17622msgctxt "MALE" 17623msgid "first %s" 17624msgstr "%s thứ nhất" 17625 17626#: app/Functions/Functions.php:467 17627msgid "first cousin" 17628msgstr "anh em họ" 17629 17630#: app/Functions/Functions.php:431 17631msgctxt "FEMALE" 17632msgid "first cousin" 17633msgstr "bà con họ 1 đời" 17634 17635#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17636#: app/Functions/Functions.php:379 17637msgctxt "MALE" 17638msgid "first cousin" 17639msgstr "bà con họ 1 đời" 17640 17641#: app/Functions/Functions.php:1046 17642msgctxt "father’s brother’s child" 17643msgid "first cousin" 17644msgstr "anh em chú bác" 17645 17646#: app/Functions/Functions.php:1048 17647msgctxt "father’s brother’s daughter" 17648msgid "first cousin" 17649msgstr "anh chị em họ" 17650 17651#: app/Functions/Functions.php:1050 17652msgctxt "father’s brother’s son" 17653msgid "first cousin" 17654msgstr "anh em chú bác" 17655 17656#: app/Functions/Functions.php:1090 17657msgctxt "father’s sister’s child" 17658msgid "first cousin" 17659msgstr "anh em cô cậu" 17660 17661#: app/Functions/Functions.php:1092 17662msgctxt "father’s sister’s daughter" 17663msgid "first cousin" 17664msgstr "anh em họ" 17665 17666#: app/Functions/Functions.php:1096 17667msgctxt "father’s sister’s son" 17668msgid "first cousin" 17669msgstr "anh em cô cậu" 17670 17671#: app/Functions/Functions.php:1126 17672msgctxt "mother’s brother’s child" 17673msgid "first cousin" 17674msgstr "anh em cô cậu" 17675 17676#: app/Functions/Functions.php:1128 17677msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17678msgid "first cousin" 17679msgstr "chị em cô cậu" 17680 17681#: app/Functions/Functions.php:1130 17682msgctxt "mother’s brother’s son" 17683msgid "first cousin" 17684msgstr "anh em cô cậu" 17685 17686#: app/Functions/Functions.php:1176 17687msgctxt "mother’s sister’s child" 17688msgid "first cousin" 17689msgstr "anh em bạn dì" 17690 17691#: app/Functions/Functions.php:1178 17692msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17693msgid "first cousin" 17694msgstr "anh chị em họ" 17695 17696#: app/Functions/Functions.php:1182 17697msgctxt "mother’s sister’s son" 17698msgid "first cousin" 17699msgstr "anh em bạn dì" 17700 17701#: app/Functions/Functions.php:1426 17702msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17703msgid "first cousin once removed ascending" 17704msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17705 17706#: app/Functions/Functions.php:1422 17707msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17708msgid "first cousin once removed ascending" 17709msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17710 17711#: app/Functions/Functions.php:1424 17712msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17713msgid "first cousin once removed ascending" 17714msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17715 17716#: app/Functions/Functions.php:1432 17717msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17718msgid "first cousin once removed ascending" 17719msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17720 17721#: app/Functions/Functions.php:1428 17722msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17723msgid "first cousin once removed ascending" 17724msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17725 17726#: app/Functions/Functions.php:1430 17727msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17728msgid "first cousin once removed ascending" 17729msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17730 17731#: app/Functions/Functions.php:1438 17732msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17733msgid "first cousin once removed ascending" 17734msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17735 17736#: app/Functions/Functions.php:1434 17737msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17738msgid "first cousin once removed ascending" 17739msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17740 17741#: app/Functions/Functions.php:1436 17742msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17743msgid "first cousin once removed ascending" 17744msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17745 17746#: app/Functions/Functions.php:1444 17747msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17748msgid "first cousin once removed ascending" 17749msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17750 17751#: app/Functions/Functions.php:1440 17752msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17753msgid "first cousin once removed ascending" 17754msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17755 17756#: app/Functions/Functions.php:1442 17757msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17758msgid "first cousin once removed ascending" 17759msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17760 17761#: app/Functions/Functions.php:1450 17762msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17763msgid "first cousin once removed ascending" 17764msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17765 17766#: app/Functions/Functions.php:1446 17767msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17768msgid "first cousin once removed ascending" 17769msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17770 17771#: app/Functions/Functions.php:1448 17772msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17773msgid "first cousin once removed ascending" 17774msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17775 17776#: app/Functions/Functions.php:1456 17777msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17778msgid "first cousin once removed ascending" 17779msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17780 17781#: app/Functions/Functions.php:1452 17782msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17783msgid "first cousin once removed ascending" 17784msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17785 17786#: app/Functions/Functions.php:1454 17787msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17788msgid "first cousin once removed ascending" 17789msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17790 17791#: app/Functions/Functions.php:1462 17792msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17793msgid "first cousin once removed ascending" 17794msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17795 17796#: app/Functions/Functions.php:1458 17797msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17798msgid "first cousin once removed ascending" 17799msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17800 17801#: app/Functions/Functions.php:1460 17802msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17803msgid "first cousin once removed ascending" 17804msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17805 17806#: app/Functions/Functions.php:1468 17807msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17808msgid "first cousin once removed ascending" 17809msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17810 17811#: app/Functions/Functions.php:1464 17812msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17813msgid "first cousin once removed ascending" 17814msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17815 17816#: app/Functions/Functions.php:1466 17817msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17818msgid "first cousin once removed ascending" 17819msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17820 17821#: app/Functions/Functions.php:493 17822msgid "fourteenth cousin" 17823msgstr "anh chị em họ thứ 14" 17824 17825#: app/Functions/Functions.php:457 17826msgctxt "FEMALE" 17827msgid "fourteenth cousin" 17828msgstr "bà con họ 14 đời" 17829 17830#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17831#: app/Functions/Functions.php:418 17832msgctxt "MALE" 17833msgid "fourteenth cousin" 17834msgstr "bà con họ 14 đời" 17835 17836#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17837#: app/Functions/Functions.php:571 17838#, php-format 17839msgid "fourth %s" 17840msgstr "%s thứ tư" 17841 17842#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17843#: app/Functions/Functions.php:549 17844#, php-format 17845msgctxt "FEMALE" 17846msgid "fourth %s" 17847msgstr "%s thứ tư" 17848 17849#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17850#: app/Functions/Functions.php:526 17851#, php-format 17852msgctxt "MALE" 17853msgid "fourth %s" 17854msgstr "%s thứ tư" 17855 17856#: app/Functions/Functions.php:473 17857msgid "fourth cousin" 17858msgstr "anh em họ 4 đời" 17859 17860#: app/Functions/Functions.php:437 17861msgctxt "FEMALE" 17862msgid "fourth cousin" 17863msgstr "bà con họ 4 đời" 17864 17865#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17866#: app/Functions/Functions.php:388 17867msgctxt "MALE" 17868msgid "fourth cousin" 17869msgstr "bà con họ 4 đời" 17870 17871#. I18N: from 1700 interval 50 years 17872#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17874#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17878#, php-format 17879msgid "from %1$s interval %2$s year" 17880msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17881msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm" 17882 17883#. I18N: Gedcom FROM dates 17884#: app/Date.php:366 17885#, php-format 17886msgid "from %s" 17887msgstr "từ %s" 17888 17889#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17890#: app/Date.php:378 17891#, php-format 17892msgid "from %s to %s" 17893msgstr "từ %s đến %s" 17894 17895#. I18N: layout option for the fan chart 17896#: app/Module/FanChartModule.php:587 17897msgid "full circle" 17898msgstr "giáp chu kỳ" 17899 17900#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17901msgid "gender" 17902msgstr "nam/nữ" 17903 17904#. I18N: Type of location hierarchy 17905#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17906msgid "geographic" 17907msgstr "" 17908 17909#. I18N: A button label. 17910#: resources/views/edit/new-individual.phtml:336 17911msgid "go to new individual" 17912msgstr "đến người mới" 17913 17914#: app/Functions/Functions.php:776 17915msgctxt "child’s child" 17916msgid "grandchild" 17917msgstr "cháu nội" 17918 17919#: app/Functions/Functions.php:788 17920msgctxt "daughter’s child" 17921msgid "grandchild" 17922msgstr "cháu nội" 17923 17924#: app/Functions/Functions.php:888 17925msgctxt "son’s child" 17926msgid "grandchild" 17927msgstr "cháu nội/ cháu ngoại" 17928 17929#: app/Functions/Functions.php:778 17930msgctxt "child’s daughter" 17931msgid "granddaughter" 17932msgstr "cháu nội gái" 17933 17934#: app/Functions/Functions.php:790 17935msgctxt "daughter’s daughter" 17936msgid "granddaughter" 17937msgstr "cháu nội gái" 17938 17939#: app/Functions/Functions.php:890 17940msgctxt "son’s daughter" 17941msgid "granddaughter" 17942msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái" 17943 17944#: app/Functions/Functions.php:1006 17945msgctxt "child’s daughter’s husband" 17946msgid "granddaughter’s husband" 17947msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17948 17949#: app/Functions/Functions.php:1028 17950msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17951msgid "granddaughter’s husband" 17952msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17953 17954#: app/Functions/Functions.php:1326 17955msgctxt "son’s daughter’s husband" 17956msgid "granddaughter’s husband" 17957msgstr "chồng chắt gái" 17958 17959#: app/Functions/Functions.php:858 17960msgctxt "parent’s father" 17961msgid "grandfather" 17962msgstr "ông nội/ngoại" 17963 17964#: app/Functions/Functions.php:860 17965msgctxt "parent’s mother" 17966msgid "grandmother" 17967msgstr "bà nội/ ngoại" 17968 17969#: app/Functions/Functions.php:862 17970msgctxt "parent’s parent" 17971msgid "grandparent" 17972msgstr "ông bà nội hoặc ngoại" 17973 17974#: app/Functions/Functions.php:782 17975msgctxt "child’s son" 17976msgid "grandson" 17977msgstr "cháu nội trai" 17978 17979#: app/Functions/Functions.php:794 17980msgctxt "daughter’s son" 17981msgid "grandson" 17982msgstr "cháu nội trai" 17983 17984#: app/Functions/Functions.php:892 17985msgctxt "son’s son" 17986msgid "grandson" 17987msgstr "cháu nội" 17988 17989#: app/Functions/Functions.php:1016 17990msgctxt "child’s son’s wife" 17991msgid "grandson’s wife" 17992msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17993 17994#: app/Functions/Functions.php:1044 17995msgctxt "daughter’s son’s wife" 17996msgid "grandson’s wife" 17997msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17998 17999#: app/Functions/Functions.php:1336 18000msgctxt "son’s son’s wife" 18001msgid "grandson’s wife" 18002msgstr "vợ cháu trai" 18003 18004#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731 18005#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754 18006#: app/Functions/Functions.php:1770 18007#, php-format 18008msgid "great ×%s aunt" 18009msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời" 18010 18011#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734 18012#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757 18013#: app/Functions/Functions.php:1773 18014#, php-format 18015msgid "great ×%s aunt/uncle" 18016msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời" 18017 18018#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18019#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275 18020#: app/Functions/Functions.php:2296 18021#, php-format 18022msgid "great ×%s grandchild" 18023msgstr "cháu ×%s đời" 18024 18025#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18026#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273 18027#: app/Functions/Functions.php:2292 18028#, php-format 18029msgid "great ×%s granddaughter" 18030msgstr "cháu gái ×%s đời" 18031 18032#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18033#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 18034#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149 18035#: app/Functions/Functions.php:2165 18036#, php-format 18037msgid "great ×%s grandfather" 18038msgstr "ông ×%s đời" 18039 18040#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18041#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128 18042#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154 18043#: app/Functions/Functions.php:2170 18044#, php-format 18045msgid "great ×%s grandmother" 18046msgstr "bả ×%s đời" 18047 18048#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18049#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131 18050#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158 18051#: app/Functions/Functions.php:2174 18052#, php-format 18053msgid "great ×%s grandparent" 18054msgstr "ông bà ×%s đời" 18055 18056#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18057#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270 18058#: app/Functions/Functions.php:2287 18059#, php-format 18060msgid "great ×%s grandson" 18061msgstr "cháu trai ×%s đời" 18062 18063#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18064#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 18065#: app/Functions/Functions.php:2021 18066#, php-format 18067msgid "great ×%s nephew" 18068msgstr "cháu trai ×%s đời" 18069 18070#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967 18071#, php-format 18072msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 18073msgid "great ×%s nephew" 18074msgstr "cháu trai ×%s đời" 18075 18076#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970 18077#, php-format 18078msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 18079msgid "great ×%s nephew" 18080msgstr "cháu trai ×%s đời" 18081 18082#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972 18083#, php-format 18084msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 18085msgid "great ×%s nephew" 18086msgstr "cháu trai ×%s đời" 18087 18088#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012 18089#: app/Functions/Functions.php:2028 18090#, php-format 18091msgid "great ×%s nephew/niece" 18092msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 18093 18094#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984 18095#, php-format 18096msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 18097msgid "great ×%s nephew/niece" 18098msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 18099 18100#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987 18101#, php-format 18102msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18103msgid "great ×%s nephew/niece" 18104msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 18105 18106#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989 18107#, php-format 18108msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18109msgid "great ×%s nephew/niece" 18110msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 18111 18112#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009 18113#: app/Functions/Functions.php:2025 18114#, php-format 18115msgid "great ×%s niece" 18116msgstr "cháu gái ×%s đời" 18117 18118#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976 18119#, php-format 18120msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18121msgid "great ×%s niece" 18122msgstr "cháu gái ×%s đời" 18123 18124#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979 18125#, php-format 18126msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18127msgid "great ×%s niece" 18128msgstr "cháu gái ×%s đời" 18129 18130#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981 18131#, php-format 18132msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18133msgid "great ×%s niece" 18134msgstr "cháu gái ×%s đời" 18135 18136#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18137#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739 18138#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766 18139#, php-format 18140msgid "great ×%s uncle" 18141msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 18142 18143#: app/Functions/Functions.php:1720 18144#, php-format 18145msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18146msgid "great ×%s uncle" 18147msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 18148 18149#: app/Functions/Functions.php:1724 18150#, php-format 18151msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18152msgid "great ×%s uncle" 18153msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 18154 18155#: app/Functions/Functions.php:1727 18156#, php-format 18157msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18158msgid "great ×%s uncle" 18159msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 18160 18161#: app/Functions/Functions.php:1638 18162msgid "great ×4 aunt" 18163msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18164 18165#: app/Functions/Functions.php:1641 18166msgid "great ×4 aunt/uncle" 18167msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18168 18169#: app/Functions/Functions.php:2213 18170msgid "great ×4 grandchild" 18171msgstr "cháu 4 đời" 18172 18173#: app/Functions/Functions.php:2210 18174msgid "great ×4 granddaughter" 18175msgstr "cháu gái 4 đời" 18176 18177#: app/Functions/Functions.php:2060 18178msgid "great ×4 grandfather" 18179msgstr "ông bốn đời" 18180 18181#: app/Functions/Functions.php:2064 18182msgid "great ×4 grandmother" 18183msgstr "bà 4 đời" 18184 18185#: app/Functions/Functions.php:2067 18186msgid "great ×4 grandparent" 18187msgstr "ông bà 4 đời" 18188 18189#: app/Functions/Functions.php:2206 18190msgid "great ×4 grandson" 18191msgstr "cháu trai 4 đời" 18192 18193#: app/Functions/Functions.php:1855 18194msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18195msgid "great ×4 nephew" 18196msgstr "cháu trai 4 đời" 18197 18198#: app/Functions/Functions.php:1859 18199msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18200msgid "great ×4 nephew" 18201msgstr "cháu trai 4 đời" 18202 18203#: app/Functions/Functions.php:1862 18204msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18205msgid "great ×4 nephew" 18206msgstr "cháu trai 4 đời" 18207 18208#: app/Functions/Functions.php:1878 18209msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18210msgid "great ×4 nephew/niece" 18211msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 18212 18213#: app/Functions/Functions.php:1882 18214msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18215msgid "great ×4 nephew/niece" 18216msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 18217 18218#: app/Functions/Functions.php:1885 18219msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18220msgid "great ×4 nephew/niece" 18221msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 18222 18223#: app/Functions/Functions.php:1867 18224msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18225msgid "great ×4 niece" 18226msgstr "cháu trai 4 đời" 18227 18228#: app/Functions/Functions.php:1871 18229msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18230msgid "great ×4 niece" 18231msgstr "cháu trai 4 đời" 18232 18233#: app/Functions/Functions.php:1874 18234msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18235msgid "great ×4 niece" 18236msgstr "cháu trai 4 đời" 18237 18238#: app/Functions/Functions.php:1627 18239msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18240msgid "great ×4 uncle" 18241msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18242 18243#: app/Functions/Functions.php:1631 18244msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18245msgid "great ×4 uncle" 18246msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18247 18248#: app/Functions/Functions.php:1634 18249msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18250msgid "great ×4 uncle" 18251msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18252 18253#: app/Functions/Functions.php:1657 18254msgid "great ×5 aunt" 18255msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời" 18256 18257#: app/Functions/Functions.php:1660 18258msgid "great ×5 aunt/uncle" 18259msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời" 18260 18261#: app/Functions/Functions.php:2224 18262msgid "great ×5 grandchild" 18263msgstr "cháu 5 đời" 18264 18265#: app/Functions/Functions.php:2221 18266msgid "great ×5 granddaughter" 18267msgstr "cháu gái 5 đời" 18268 18269#: app/Functions/Functions.php:2071 18270msgid "great ×5 grandfather" 18271msgstr "ông 5 đời" 18272 18273#: app/Functions/Functions.php:2075 18274msgid "great ×5 grandmother" 18275msgstr "bà 5 đời" 18276 18277#: app/Functions/Functions.php:2078 18278msgid "great ×5 grandparent" 18279msgstr "ông bà 5 đời" 18280 18281#: app/Functions/Functions.php:2217 18282msgid "great ×5 grandson" 18283msgstr "cháu trai 5 đời" 18284 18285#: app/Functions/Functions.php:1890 18286msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18287msgid "great ×5 nephew" 18288msgstr "cháu trai 5 đời" 18289 18290#: app/Functions/Functions.php:1894 18291msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18292msgid "great ×5 nephew" 18293msgstr "cháu trai 5 đời" 18294 18295#: app/Functions/Functions.php:1897 18296msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18297msgid "great ×5 nephew" 18298msgstr "cháu trai 5 đời" 18299 18300#: app/Functions/Functions.php:1913 18301msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18302msgid "great ×5 nephew/niece" 18303msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18304 18305#: app/Functions/Functions.php:1917 18306msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18307msgid "great ×5 nephew/niece" 18308msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18309 18310#: app/Functions/Functions.php:1920 18311msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18312msgid "great ×5 nephew/niece" 18313msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18314 18315#: app/Functions/Functions.php:1902 18316msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18317msgid "great ×5 niece" 18318msgstr "cháu trai 5 đời" 18319 18320#: app/Functions/Functions.php:1906 18321msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18322msgid "great ×5 niece" 18323msgstr "cháu trai 5 đời" 18324 18325#: app/Functions/Functions.php:1909 18326msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18327msgid "great ×5 niece" 18328msgstr "cháu trai 5 đời" 18329 18330#: app/Functions/Functions.php:1646 18331msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18332msgid "great ×5 uncle" 18333msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18334 18335#: app/Functions/Functions.php:1650 18336msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18337msgid "great ×5 uncle" 18338msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18339 18340#: app/Functions/Functions.php:1653 18341msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18342msgid "great ×5 uncle" 18343msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18344 18345#: app/Functions/Functions.php:1676 18346msgid "great ×6 aunt" 18347msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời" 18348 18349#: app/Functions/Functions.php:1679 18350msgid "great ×6 aunt/uncle" 18351msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời" 18352 18353#: app/Functions/Functions.php:2235 18354msgid "great ×6 grandchild" 18355msgstr "cháu 6 đời" 18356 18357#: app/Functions/Functions.php:2232 18358msgid "great ×6 granddaughter" 18359msgstr "cháu gái 7 đời" 18360 18361#: app/Functions/Functions.php:2082 18362msgid "great ×6 grandfather" 18363msgstr "ông 6 đời" 18364 18365#: app/Functions/Functions.php:2086 18366msgid "great ×6 grandmother" 18367msgstr "bà 6 đời" 18368 18369#: app/Functions/Functions.php:2089 18370msgid "great ×6 grandparent" 18371msgstr "ông bà 6 đời" 18372 18373#: app/Functions/Functions.php:2228 18374msgid "great ×6 grandson" 18375msgstr "cháu trai 6 đời" 18376 18377#: app/Functions/Functions.php:1665 18378msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18379msgid "great ×6 uncle" 18380msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18381 18382#: app/Functions/Functions.php:1669 18383msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18384msgid "great ×6 uncle" 18385msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18386 18387#: app/Functions/Functions.php:1672 18388msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18389msgid "great ×6 uncle" 18390msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18391 18392#: app/Functions/Functions.php:1695 18393msgid "great ×7 aunt" 18394msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời" 18395 18396#: app/Functions/Functions.php:1698 18397msgid "great ×7 aunt/uncle" 18398msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời" 18399 18400#: app/Functions/Functions.php:2246 18401msgid "great ×7 grandchild" 18402msgstr "cháu trai 7 đời" 18403 18404#: app/Functions/Functions.php:2243 18405msgid "great ×7 granddaughter" 18406msgstr "cháu gái 7 đời" 18407 18408#: app/Functions/Functions.php:2093 18409msgid "great ×7 grandfather" 18410msgstr "ông 7 đời" 18411 18412#: app/Functions/Functions.php:2097 18413msgid "great ×7 grandmother" 18414msgstr "bà 7 đời" 18415 18416#: app/Functions/Functions.php:2100 18417msgid "great ×7 grandparent" 18418msgstr "ông bà 7 đời" 18419 18420#: app/Functions/Functions.php:2239 18421msgid "great ×7 grandson" 18422msgstr "cháu trai 7 đời" 18423 18424#: app/Functions/Functions.php:1684 18425msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18426msgid "great ×7 uncle" 18427msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18428 18429#: app/Functions/Functions.php:1688 18430msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18431msgid "great ×7 uncle" 18432msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18433 18434#: app/Functions/Functions.php:1691 18435msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18436msgid "great ×7 uncle" 18437msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18438 18439#: app/Functions/Functions.php:1368 18440msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18441msgid "great-aunt" 18442msgstr "bà dì" 18443 18444#: app/Functions/Functions.php:1064 18445msgctxt "father’s father’s sister" 18446msgid "great-aunt" 18447msgstr "bà cô" 18448 18449#: app/Functions/Functions.php:1374 18450msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18451msgid "great-aunt" 18452msgstr "ông chú" 18453 18454#: app/Functions/Functions.php:1076 18455msgctxt "father’s mother’s sister" 18456msgid "great-aunt" 18457msgstr "bà dì" 18458 18459#: app/Functions/Functions.php:1380 18460msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18461msgid "great-aunt" 18462msgstr "bà dì" 18463 18464#: app/Functions/Functions.php:1088 18465msgctxt "father’s parent’s sister" 18466msgid "great-aunt" 18467msgstr "bà cô" 18468 18469#: app/Functions/Functions.php:1386 18470msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18471msgid "great-aunt" 18472msgstr "bà dì" 18473 18474#: app/Functions/Functions.php:1144 18475msgctxt "mother’s father’s sister" 18476msgid "great-aunt" 18477msgstr "bà cô" 18478 18479#: app/Functions/Functions.php:1392 18480msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18481msgid "great-aunt" 18482msgstr "bà dì" 18483 18484#: app/Functions/Functions.php:1162 18485msgctxt "mother’s mother’s sister" 18486msgid "great-aunt" 18487msgstr "bà dì" 18488 18489#: app/Functions/Functions.php:1398 18490msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18491msgid "great-aunt" 18492msgstr "bì dì" 18493 18494#: app/Functions/Functions.php:1174 18495msgctxt "mother’s parent’s sister" 18496msgid "great-aunt" 18497msgstr "bà cô" 18498 18499#: app/Functions/Functions.php:1404 18500msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18501msgid "great-aunt" 18502msgstr "bà dì" 18503 18504#: app/Functions/Functions.php:1196 18505msgctxt "parent’s father’s sister" 18506msgid "great-aunt" 18507msgstr "bà cô" 18508 18509#: app/Functions/Functions.php:1410 18510msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18511msgid "great-aunt" 18512msgstr "bà dì" 18513 18514#: app/Functions/Functions.php:1208 18515msgctxt "parent’s mother’s sister" 18516msgid "great-aunt" 18517msgstr "bà dì" 18518 18519#: app/Functions/Functions.php:1416 18520msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18521msgid "great-aunt" 18522msgstr "bà dì" 18523 18524#: app/Functions/Functions.php:1220 18525msgctxt "parent’s parent’s sister" 18526msgid "great-aunt" 18527msgstr "bà dì" 18528 18529#: app/Functions/Functions.php:1062 18530msgctxt "father’s father’s sibling" 18531msgid "great-aunt/uncle" 18532msgstr "bà cô/ ông chú, bác" 18533 18534#: app/Functions/Functions.php:1370 18535msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18536msgid "great-aunt/uncle" 18537msgstr "bà dì/ ông chú" 18538 18539#: app/Functions/Functions.php:1074 18540msgctxt "father’s mother’s sibling" 18541msgid "great-aunt/uncle" 18542msgstr "bài dì/ ông cậu" 18543 18544#: app/Functions/Functions.php:1376 18545msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18546msgid "great-aunt/uncle" 18547msgstr "bà dì/ ông chú" 18548 18549#: app/Functions/Functions.php:1086 18550msgctxt "father’s parent’s sibling" 18551msgid "great-aunt/uncle" 18552msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18553 18554#: app/Functions/Functions.php:1382 18555msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18556msgid "great-aunt/uncle" 18557msgstr "bà dì/ ông chú" 18558 18559#: app/Functions/Functions.php:1142 18560msgctxt "mother’s father’s sibling" 18561msgid "great-aunt/uncle" 18562msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18563 18564#: app/Functions/Functions.php:1388 18565msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18566msgid "great-aunt/uncle" 18567msgstr "bà dì/ông chú" 18568 18569#: app/Functions/Functions.php:1160 18570msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18571msgid "great-aunt/uncle" 18572msgstr "ông cậu, bà dì" 18573 18574#: app/Functions/Functions.php:1394 18575msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18576msgid "great-aunt/uncle" 18577msgstr "bà dì/ ông chú" 18578 18579#: app/Functions/Functions.php:1172 18580msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18581msgid "great-aunt/uncle" 18582msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18583 18584#: app/Functions/Functions.php:1400 18585msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18586msgid "great-aunt/uncle" 18587msgstr "bà dì/ ông chú" 18588 18589#: app/Functions/Functions.php:1194 18590msgctxt "parent’s father’s sibling" 18591msgid "great-aunt/uncle" 18592msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18593 18594#: app/Functions/Functions.php:1406 18595msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18596msgid "great-aunt/uncle" 18597msgstr "bà dì/ ông chú" 18598 18599#: app/Functions/Functions.php:1206 18600msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18601msgid "great-aunt/uncle" 18602msgstr "bà dì/ ông chú" 18603 18604#: app/Functions/Functions.php:1412 18605msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18606msgid "great-aunt/uncle" 18607msgstr "bà dì/ ông chú" 18608 18609#: app/Functions/Functions.php:1218 18610msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18611msgid "great-aunt/uncle" 18612msgstr "bà dì/ ông chú" 18613 18614#: app/Functions/Functions.php:1418 18615msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18616msgid "great-aunt/uncle" 18617msgstr "bà dì/ ông chú" 18618 18619#: app/Functions/Functions.php:996 18620msgctxt "child’s child’s child" 18621msgid "great-grandchild" 18622msgstr "chắt" 18623 18624#: app/Functions/Functions.php:1002 18625msgctxt "child’s daughter’s child" 18626msgid "great-grandchild" 18627msgstr "chắt trai" 18628 18629#: app/Functions/Functions.php:1010 18630msgctxt "child’s son’s child" 18631msgid "great-grandchild" 18632msgstr "chắt trai" 18633 18634#: app/Functions/Functions.php:1018 18635msgctxt "daughter’s child’s child" 18636msgid "great-grandchild" 18637msgstr "chắt trai" 18638 18639#: app/Functions/Functions.php:1024 18640msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18641msgid "great-grandchild" 18642msgstr "chắt trai" 18643 18644#: app/Functions/Functions.php:1038 18645msgctxt "daughter’s son’s child" 18646msgid "great-grandchild" 18647msgstr "chắt trai" 18648 18649#: app/Functions/Functions.php:1316 18650msgctxt "son’s child’s child" 18651msgid "great-grandchild" 18652msgstr "chắt" 18653 18654#: app/Functions/Functions.php:1322 18655msgctxt "son’s daughter’s child" 18656msgid "great-grandchild" 18657msgstr "chắt trai" 18658 18659#: app/Functions/Functions.php:1330 18660msgctxt "son’s son’s child" 18661msgid "great-grandchild" 18662msgstr "chắt trai" 18663 18664#: app/Functions/Functions.php:998 18665msgctxt "child’s child’s daughter" 18666msgid "great-granddaughter" 18667msgstr "chắt gái" 18668 18669#: app/Functions/Functions.php:1004 18670msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18671msgid "great-granddaughter" 18672msgstr "chắt gái" 18673 18674#: app/Functions/Functions.php:1012 18675msgctxt "child’s son’s daughter" 18676msgid "great-granddaughter" 18677msgstr "chắt gái" 18678 18679#: app/Functions/Functions.php:1020 18680msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18681msgid "great-granddaughter" 18682msgstr "chắt gái" 18683 18684#: app/Functions/Functions.php:1026 18685msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18686msgid "great-granddaughter" 18687msgstr "chắt gái" 18688 18689#: app/Functions/Functions.php:1040 18690msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18691msgid "great-granddaughter" 18692msgstr "chắt gái" 18693 18694#: app/Functions/Functions.php:1318 18695msgctxt "son’s child’s daughter" 18696msgid "great-granddaughter" 18697msgstr "chắt gái" 18698 18699#: app/Functions/Functions.php:1324 18700msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18701msgid "great-granddaughter" 18702msgstr "chắt gái" 18703 18704#: app/Functions/Functions.php:1332 18705msgctxt "son’s son’s daughter" 18706msgid "great-granddaughter" 18707msgstr "chắt gái" 18708 18709#: app/Functions/Functions.php:1056 18710msgctxt "father’s father’s father" 18711msgid "great-grandfather" 18712msgstr "ông cố" 18713 18714#: app/Functions/Functions.php:1068 18715msgctxt "father’s mother’s father" 18716msgid "great-grandfather" 18717msgstr "ông cố" 18718 18719#: app/Functions/Functions.php:1080 18720msgctxt "father’s parent’s father" 18721msgid "great-grandfather" 18722msgstr "ông cố" 18723 18724#: app/Functions/Functions.php:1136 18725msgctxt "mother’s father’s father" 18726msgid "great-grandfather" 18727msgstr "ông cố" 18728 18729#: app/Functions/Functions.php:1154 18730msgctxt "mother’s mother’s father" 18731msgid "great-grandfather" 18732msgstr "ông cố" 18733 18734#: app/Functions/Functions.php:1166 18735msgctxt "mother’s parent’s father" 18736msgid "great-grandfather" 18737msgstr "ông cố" 18738 18739#: app/Functions/Functions.php:1188 18740msgctxt "parent’s father’s father" 18741msgid "great-grandfather" 18742msgstr "ông cố" 18743 18744#: app/Functions/Functions.php:1200 18745msgctxt "parent’s mother’s father" 18746msgid "great-grandfather" 18747msgstr "ông cố" 18748 18749#: app/Functions/Functions.php:1212 18750msgctxt "parent’s parent’s father" 18751msgid "great-grandfather" 18752msgstr "ông cố" 18753 18754#: app/Functions/Functions.php:1058 18755msgctxt "father’s father’s mother" 18756msgid "great-grandmother" 18757msgstr "bà cố" 18758 18759#: app/Functions/Functions.php:1070 18760msgctxt "father’s mother’s mother" 18761msgid "great-grandmother" 18762msgstr "bà cố" 18763 18764#: app/Functions/Functions.php:1082 18765msgctxt "father’s parent’s mother" 18766msgid "great-grandmother" 18767msgstr "bà cố" 18768 18769#: app/Functions/Functions.php:1138 18770msgctxt "mother’s father’s mother" 18771msgid "great-grandmother" 18772msgstr "bà cố" 18773 18774#: app/Functions/Functions.php:1156 18775msgctxt "mother’s mother’s mother" 18776msgid "great-grandmother" 18777msgstr "bà cố" 18778 18779#: app/Functions/Functions.php:1168 18780msgctxt "mother’s parent’s mother" 18781msgid "great-grandmother" 18782msgstr "bà cố" 18783 18784#: app/Functions/Functions.php:1190 18785msgctxt "parent’s father’s mother" 18786msgid "great-grandmother" 18787msgstr "bà cố" 18788 18789#: app/Functions/Functions.php:1202 18790msgctxt "parent’s mother’s mother" 18791msgid "great-grandmother" 18792msgstr "bà cố" 18793 18794#: app/Functions/Functions.php:1214 18795msgctxt "parent’s parent’s mother" 18796msgid "great-grandmother" 18797msgstr "bà cố" 18798 18799#: app/Functions/Functions.php:1060 18800msgctxt "father’s father’s parent" 18801msgid "great-grandparent" 18802msgstr "ông bà cố" 18803 18804#: app/Functions/Functions.php:1072 18805msgctxt "father’s mother’s parent" 18806msgid "great-grandparent" 18807msgstr "ông bà cố" 18808 18809#: app/Functions/Functions.php:1084 18810msgctxt "father’s parent’s parent" 18811msgid "great-grandparent" 18812msgstr "ông bà cố" 18813 18814#: app/Functions/Functions.php:1140 18815msgctxt "mother’s father’s parent" 18816msgid "great-grandparent" 18817msgstr "ông bà cố" 18818 18819#: app/Functions/Functions.php:1158 18820msgctxt "mother’s mother’s parent" 18821msgid "great-grandparent" 18822msgstr "ông bà cố" 18823 18824#: app/Functions/Functions.php:1170 18825msgctxt "mother’s parent’s parent" 18826msgid "great-grandparent" 18827msgstr "ông bà cố" 18828 18829#: app/Functions/Functions.php:1192 18830msgctxt "parent’s father’s parent" 18831msgid "great-grandparent" 18832msgstr "ông bà cố" 18833 18834#: app/Functions/Functions.php:1204 18835msgctxt "parent’s mother’s parent" 18836msgid "great-grandparent" 18837msgstr "ông bà cố" 18838 18839#: app/Functions/Functions.php:1216 18840msgctxt "parent’s parent’s parent" 18841msgid "great-grandparent" 18842msgstr "ông bà cố" 18843 18844#: app/Functions/Functions.php:1000 18845msgctxt "child’s child’s son" 18846msgid "great-grandson" 18847msgstr "chắt trai" 18848 18849#: app/Functions/Functions.php:1008 18850msgctxt "child’s daughter’s son" 18851msgid "great-grandson" 18852msgstr "chắt trai" 18853 18854#: app/Functions/Functions.php:1014 18855msgctxt "child’s son’s son" 18856msgid "great-grandson" 18857msgstr "chắt trai" 18858 18859#: app/Functions/Functions.php:1022 18860msgctxt "daughter’s child’s son" 18861msgid "great-grandson" 18862msgstr "chắt trai" 18863 18864#: app/Functions/Functions.php:1030 18865msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18866msgid "great-grandson" 18867msgstr "chắt trai" 18868 18869#: app/Functions/Functions.php:1042 18870msgctxt "daughter’s son’s son" 18871msgid "great-grandson" 18872msgstr "chắt trai" 18873 18874#: app/Functions/Functions.php:1320 18875msgctxt "son’s child’s son" 18876msgid "great-grandson" 18877msgstr "chắt trai" 18878 18879#: app/Functions/Functions.php:1328 18880msgctxt "son’s daughter’s son" 18881msgid "great-grandson" 18882msgstr "chắt trai" 18883 18884#: app/Functions/Functions.php:1334 18885msgctxt "son’s son’s son" 18886msgid "great-grandson" 18887msgstr "chắt trai" 18888 18889#: app/Functions/Functions.php:1600 18890msgid "great-great-aunt" 18891msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời" 18892 18893#: app/Functions/Functions.php:1603 18894msgid "great-great-aunt/uncle" 18895msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời" 18896 18897#: app/Functions/Functions.php:2191 18898msgid "great-great-grandchild" 18899msgstr "cháu trai 2 đời" 18900 18901#: app/Functions/Functions.php:2188 18902msgid "great-great-granddaughter" 18903msgstr "cháu gái 2 đời" 18904 18905#: app/Functions/Functions.php:2038 18906msgid "great-great-grandfather" 18907msgstr "ông sơ" 18908 18909#: app/Functions/Functions.php:2042 18910msgid "great-great-grandmother" 18911msgstr "bà sơ" 18912 18913#: app/Functions/Functions.php:2045 18914msgid "great-great-grandparent" 18915msgstr "ông bà sơ" 18916 18917#: app/Functions/Functions.php:2184 18918msgid "great-great-grandson" 18919msgstr "cháu 2 đời" 18920 18921#: app/Functions/Functions.php:1619 18922msgid "great-great-great-aunt" 18923msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời" 18924 18925#: app/Functions/Functions.php:1622 18926msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18927msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời" 18928 18929#: app/Functions/Functions.php:2202 18930msgid "great-great-great-grandchild" 18931msgstr "cháu 3 đời" 18932 18933#: app/Functions/Functions.php:2199 18934msgid "great-great-great-granddaughter" 18935msgstr "cháu gái 3 đời" 18936 18937#: app/Functions/Functions.php:2049 18938msgid "great-great-great-grandfather" 18939msgstr "ông 3 đời" 18940 18941#: app/Functions/Functions.php:2053 18942msgid "great-great-great-grandmother" 18943msgstr "bà 3 đời" 18944 18945#: app/Functions/Functions.php:2056 18946msgid "great-great-great-grandparent" 18947msgstr "ông bà 3 đời" 18948 18949#: app/Functions/Functions.php:2195 18950msgid "great-great-great-grandson" 18951msgstr "cháu trai 3 đời" 18952 18953#: app/Functions/Functions.php:1820 18954msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18955msgid "great-great-great-nephew" 18956msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18957 18958#: app/Functions/Functions.php:1824 18959msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18960msgid "great-great-great-nephew" 18961msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18962 18963#: app/Functions/Functions.php:1827 18964msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18965msgid "great-great-great-nephew" 18966msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18967 18968#: app/Functions/Functions.php:1843 18969msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18970msgid "great-great-great-nephew/niece" 18971msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18972 18973#: app/Functions/Functions.php:1847 18974msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18975msgid "great-great-great-nephew/niece" 18976msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18977 18978#: app/Functions/Functions.php:1850 18979msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18980msgid "great-great-great-nephew/niece" 18981msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18982 18983#: app/Functions/Functions.php:1832 18984msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18985msgid "great-great-great-niece" 18986msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18987 18988#: app/Functions/Functions.php:1836 18989msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18990msgid "great-great-great-niece" 18991msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18992 18993#: app/Functions/Functions.php:1839 18994msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18995msgid "great-great-great-niece" 18996msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18997 18998#: app/Functions/Functions.php:1608 18999msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 19000msgid "great-great-great-uncle" 19001msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 19002 19003#: app/Functions/Functions.php:1612 19004msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 19005msgid "great-great-great-uncle" 19006msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 19007 19008#: app/Functions/Functions.php:1615 19009msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 19010msgid "great-great-great-uncle" 19011msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 19012 19013#: app/Functions/Functions.php:1785 19014msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 19015msgid "great-great-nephew" 19016msgstr "cháu 3 đời" 19017 19018#: app/Functions/Functions.php:1789 19019msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 19020msgid "great-great-nephew" 19021msgstr "cháu 3 đời" 19022 19023#: app/Functions/Functions.php:1792 19024msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 19025msgid "great-great-nephew" 19026msgstr "cháu 3 đời" 19027 19028#: app/Functions/Functions.php:1808 19029msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 19030msgid "great-great-nephew/niece" 19031msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 19032 19033#: app/Functions/Functions.php:1812 19034msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 19035msgid "great-great-nephew/niece" 19036msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 19037 19038#: app/Functions/Functions.php:1815 19039msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 19040msgid "great-great-nephew/niece" 19041msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 19042 19043#: app/Functions/Functions.php:1797 19044msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 19045msgid "great-great-niece" 19046msgstr "cháu gái 3 đời" 19047 19048#: app/Functions/Functions.php:1801 19049msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 19050msgid "great-great-niece" 19051msgstr "cháu gái 3 đời" 19052 19053#: app/Functions/Functions.php:1804 19054msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 19055msgid "great-great-niece" 19056msgstr "cháu g 3 đời" 19057 19058#: app/Functions/Functions.php:1589 19059msgctxt "great-grandfather’s brother" 19060msgid "great-great-uncle" 19061msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 19062 19063#: app/Functions/Functions.php:1593 19064msgctxt "great-grandmother’s brother" 19065msgid "great-great-uncle" 19066msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 19067 19068#: app/Functions/Functions.php:1596 19069msgctxt "great-grandparent’s brother" 19070msgid "great-great-uncle" 19071msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 19072 19073#: app/Functions/Functions.php:945 19074msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 19075msgid "great-nephew" 19076msgstr "chắt trai" 19077 19078#: app/Functions/Functions.php:965 19079msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 19080msgid "great-nephew" 19081msgstr "chắt trai" 19082 19083#: app/Functions/Functions.php:983 19084msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 19085msgid "great-nephew" 19086msgstr "chắt trai" 19087 19088#: app/Functions/Functions.php:1265 19089msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19090msgid "great-nephew" 19091msgstr "chắt trai" 19092 19093#: app/Functions/Functions.php:1285 19094msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19095msgid "great-nephew" 19096msgstr "chắt trai" 19097 19098#: app/Functions/Functions.php:1309 19099msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19100msgid "great-nephew" 19101msgstr "chắt trai" 19102 19103#: app/Functions/Functions.php:948 19104msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19105msgid "great-nephew" 19106msgstr "chắt trai" 19107 19108#: app/Functions/Functions.php:968 19109msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19110msgid "great-nephew" 19111msgstr "chắt trai" 19112 19113#: app/Functions/Functions.php:986 19114msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19115msgid "great-nephew" 19116msgstr "chắt trai" 19117 19118#: app/Functions/Functions.php:1268 19119msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19120msgid "great-nephew" 19121msgstr "chắt trai" 19122 19123#: app/Functions/Functions.php:1288 19124msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19125msgid "great-nephew" 19126msgstr "chắt trai" 19127 19128#: app/Functions/Functions.php:1312 19129msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19130msgid "great-nephew" 19131msgstr "chắt trai" 19132 19133#: app/Functions/Functions.php:1234 19134msgctxt "sibling’s child’s son" 19135msgid "great-nephew" 19136msgstr "chắt trai" 19137 19138#: app/Functions/Functions.php:1242 19139msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19140msgid "great-nephew" 19141msgstr "chắt trai" 19142 19143#: app/Functions/Functions.php:1248 19144msgctxt "sibling’s son’s son" 19145msgid "great-nephew" 19146msgstr "chắt trai" 19147 19148#: app/Functions/Functions.php:933 19149msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19150msgid "great-nephew/niece" 19151msgstr "chắt trai/ chắt gái" 19152 19153#: app/Functions/Functions.php:951 19154msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19155msgid "great-nephew/niece" 19156msgstr "chắt trai/ chắt gái" 19157 19158#: app/Functions/Functions.php:971 19159msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19160msgid "great-nephew/niece" 19161msgstr "chắt trai/ gái" 19162 19163#: app/Functions/Functions.php:1253 19164msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19165msgid "great-nephew/niece" 19166msgstr "chắt trai/ gái" 19167 19168#: app/Functions/Functions.php:1271 19169msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19170msgid "great-nephew/niece" 19171msgstr "chắt trai/ gái" 19172 19173#: app/Functions/Functions.php:1297 19174msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19175msgid "great-nephew/niece" 19176msgstr "chắt trai/ gái" 19177 19178#: app/Functions/Functions.php:936 19179msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19180msgid "great-nephew/niece" 19181msgstr "chắt trai/ chắt gái" 19182 19183#: app/Functions/Functions.php:954 19184msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19185msgid "great-nephew/niece" 19186msgstr "chắt trai/ chắc gái" 19187 19188#: app/Functions/Functions.php:974 19189msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19190msgid "great-nephew/niece" 19191msgstr "chắt trai/ gái" 19192 19193#: app/Functions/Functions.php:1256 19194msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19195msgid "great-nephew/niece" 19196msgstr "chắt trai/ gái" 19197 19198#: app/Functions/Functions.php:1274 19199msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19200msgid "great-nephew/niece" 19201msgstr "chắt trai/ gái" 19202 19203#: app/Functions/Functions.php:1300 19204msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19205msgid "great-nephew/niece" 19206msgstr "chắt trai/ gái" 19207 19208#: app/Functions/Functions.php:1230 19209msgctxt "sibling’s child’s child" 19210msgid "great-nephew/niece" 19211msgstr "chắt trai/ gái" 19212 19213#: app/Functions/Functions.php:1236 19214msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19215msgid "great-nephew/niece" 19216msgstr "chắt trai/gái" 19217 19218#: app/Functions/Functions.php:1244 19219msgctxt "sibling’s son’s child" 19220msgid "great-nephew/niece" 19221msgstr "chắt trai/ gái" 19222 19223#: app/Functions/Functions.php:939 19224msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19225msgid "great-niece" 19226msgstr "chắt gái" 19227 19228#: app/Functions/Functions.php:957 19229msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19230msgid "great-niece" 19231msgstr "chắt gái" 19232 19233#: app/Functions/Functions.php:977 19234msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19235msgid "great-niece" 19236msgstr "chắt gái" 19237 19238#: app/Functions/Functions.php:1259 19239msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19240msgid "great-niece" 19241msgstr "chắt gái" 19242 19243#: app/Functions/Functions.php:1277 19244msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19245msgid "great-niece" 19246msgstr "chắt gái" 19247 19248#: app/Functions/Functions.php:1303 19249msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19250msgid "great-niece" 19251msgstr "chắt gái" 19252 19253#: app/Functions/Functions.php:942 19254msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19255msgid "great-niece" 19256msgstr "chắt gái" 19257 19258#: app/Functions/Functions.php:960 19259msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19260msgid "great-niece" 19261msgstr "chắt gái" 19262 19263#: app/Functions/Functions.php:980 19264msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19265msgid "great-niece" 19266msgstr "chắt gái" 19267 19268#: app/Functions/Functions.php:1262 19269msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19270msgid "great-niece" 19271msgstr "chắt gái" 19272 19273#: app/Functions/Functions.php:1280 19274msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19275msgid "great-niece" 19276msgstr "chắt gái" 19277 19278#: app/Functions/Functions.php:1306 19279msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19280msgid "great-niece" 19281msgstr "chắt gái" 19282 19283#: app/Functions/Functions.php:1232 19284msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19285msgid "great-niece" 19286msgstr "chắt gái" 19287 19288#: app/Functions/Functions.php:1238 19289msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19290msgid "great-niece" 19291msgstr "chắt gái" 19292 19293#: app/Functions/Functions.php:1246 19294msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19295msgid "great-niece" 19296msgstr "chắt gái" 19297 19298#: app/Functions/Functions.php:1054 19299msgctxt "father’s father’s brother" 19300msgid "great-uncle" 19301msgstr "ông chú/ ông bác" 19302 19303#: app/Functions/Functions.php:1372 19304msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19305msgid "great-uncle" 19306msgstr "ông chú" 19307 19308#: app/Functions/Functions.php:1066 19309msgctxt "father’s mother’s brother" 19310msgid "great-uncle" 19311msgstr "ông chú, ông bác" 19312 19313#: app/Functions/Functions.php:1378 19314msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19315msgid "great-uncle" 19316msgstr "ông chú" 19317 19318#: app/Functions/Functions.php:1078 19319msgctxt "father’s parent’s brother" 19320msgid "great-uncle" 19321msgstr "ông chú, ông bác" 19322 19323#: app/Functions/Functions.php:1384 19324msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19325msgid "great-uncle" 19326msgstr "ông chú" 19327 19328#: app/Functions/Functions.php:1134 19329msgctxt "mother’s father’s brother" 19330msgid "great-uncle" 19331msgstr "ông chú, ông bác" 19332 19333#: app/Functions/Functions.php:1390 19334msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19335msgid "great-uncle" 19336msgstr "ông chú" 19337 19338#: app/Functions/Functions.php:1152 19339msgctxt "mother’s mother’s brother" 19340msgid "great-uncle" 19341msgstr "ông cậu" 19342 19343#: app/Functions/Functions.php:1396 19344msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19345msgid "great-uncle" 19346msgstr "ông chú" 19347 19348#: app/Functions/Functions.php:1164 19349msgctxt "mother’s parent’s brother" 19350msgid "great-uncle" 19351msgstr "ông chú, ông bác" 19352 19353#: app/Functions/Functions.php:1402 19354msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19355msgid "great-uncle" 19356msgstr "ông chú" 19357 19358#: app/Functions/Functions.php:1186 19359msgctxt "parent’s father’s brother" 19360msgid "great-uncle" 19361msgstr "ông chú/ ông bác" 19362 19363#: app/Functions/Functions.php:1408 19364msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19365msgid "great-uncle" 19366msgstr "ông chú" 19367 19368#: app/Functions/Functions.php:1198 19369msgctxt "parent’s mother’s brother" 19370msgid "great-uncle" 19371msgstr "ông cậu" 19372 19373#: app/Functions/Functions.php:1414 19374msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19375msgid "great-uncle" 19376msgstr "ông chú" 19377 19378#: app/Functions/Functions.php:1210 19379msgctxt "parent’s parent’s brother" 19380msgid "great-uncle" 19381msgstr "ông chú" 19382 19383#: app/Functions/Functions.php:1420 19384msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19385msgid "great-uncle" 19386msgstr "ông chú" 19387 19388#. I18N: layout option for the fan chart 19389#: app/Module/FanChartModule.php:583 19390msgid "half circle" 19391msgstr "nửa chu kỳ" 19392 19393#: app/Functions/Functions.php:812 19394msgctxt "father’s son" 19395msgid "half-brother" 19396msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19397 19398#: app/Functions/Functions.php:850 19399msgctxt "mother’s son" 19400msgid "half-brother" 19401msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19402 19403#: app/Functions/Functions.php:868 19404msgctxt "parent’s son" 19405msgid "half-brother" 19406msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ" 19407 19408#: app/Functions/Functions.php:798 19409msgctxt "father’s child" 19410msgid "half-sibling" 19411msgstr "anh em cùng cha/mẹ" 19412 19413#: app/Functions/Functions.php:834 19414msgctxt "mother’s child" 19415msgid "half-sibling" 19416msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19417 19418#: app/Functions/Functions.php:854 19419msgctxt "parent’s child" 19420msgid "half-sibling" 19421msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ" 19422 19423#: app/Functions/Functions.php:800 19424msgctxt "father’s daughter" 19425msgid "half-sister" 19426msgstr "chị em cùng cha/mẹ" 19427 19428#: app/Functions/Functions.php:836 19429msgctxt "mother’s daughter" 19430msgid "half-sister" 19431msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 19432 19433#: app/Functions/Functions.php:856 19434msgctxt "parent’s daughter" 19435msgid "half-sister" 19436msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 19437 19438#. I18N: reflexive pronoun 19439#: app/Functions/Functions.php:191 19440msgid "herself" 19441msgstr "Bản Thân bà ấy" 19442 19443#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 19444#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 19445msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 19446msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss" 19447 19448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303 19449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 19451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 19452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 19453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 19454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 19455msgid "hide" 19456msgstr "ẩn" 19457 19458#. I18N: reflexive pronoun 19459#: app/Functions/Functions.php:188 19460msgid "himself" 19461msgstr "Bản thân ông ấy" 19462 19463#. I18N: Type of demographic data 19464#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19465msgid "household" 19466msgstr "" 19467 19468#: app/Functions/Functions.php:638 19469msgid "husband" 19470msgstr "chồng" 19471 19472#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19473#: app/Elements/NameType.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 19474msgid "immigration name" 19475msgstr "tên di trú" 19476 19477#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19478#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 19479msgctxt "FEMALE" 19480msgid "immigration name" 19481msgstr "tên di trú" 19482 19483#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19484#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 19485msgctxt "MALE" 19486msgid "immigration name" 19487msgstr "tên di trú" 19488 19489#. I18N: A button label. 19490#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19491msgid "import file" 19492msgstr "" 19493 19494#. I18N: Gedcom INT dates 19495#: app/Date.php:354 19496#, php-format 19497msgid "interpreted %s (%s)" 19498msgstr "giải thích là %s (%s)" 19499 19500#: resources/views/search-general-page.phtml:125 19501#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:108 19502msgid "invert selection" 19503msgstr "đảo chọn" 19504 19505#. I18N: a month in the French republican calendar 19506#: app/Date/FrenchDate.php:159 19507msgctxt "GENITIVE" 19508msgid "jours complementaires" 19509msgstr "jours complémentaires" 19510 19511#. I18N: a month in the French republican calendar 19512#: app/Date/FrenchDate.php:253 19513msgctxt "INSTRUMENTAL" 19514msgid "jours complementaires" 19515msgstr "jours complémentaires" 19516 19517#. I18N: a month in the French republican calendar 19518#: app/Date/FrenchDate.php:206 19519msgctxt "LOCATIVE" 19520msgid "jours complementaires" 19521msgstr "jours complémentaires" 19522 19523#. I18N: a month in the French republican calendar 19524#: app/Date/FrenchDate.php:112 19525msgctxt "NOMINATIVE" 19526msgid "jours complementaires" 19527msgstr "jours complémentaires" 19528 19529#. I18N: A button label, last page 19530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 19531#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19532#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19533#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19534msgid "last" 19535msgstr "cuối cùng" 19536 19537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 19538msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19539msgid "last" 19540msgstr "cuối cùng" 19541 19542#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19543#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19544msgid "left" 19545msgstr "" 19546 19547#. I18N: Layout option for lists of names 19548#. I18N: An option in a list-box 19549#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 19550#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19551#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19552#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19553#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19554msgid "list" 19555msgstr "liệt kê" 19556 19557#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:186 19558#, php-format 19559msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19560msgstr "" 19561 19562#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19563#: app/Elements/NameType.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 19564msgid "maiden name" 19565msgstr "nhủ danh" 19566 19567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19568msgid "managers" 19569msgstr "quản trị viên" 19570 19571#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19572#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111 19573msgid "markdown" 19574msgstr "đánh dấu" 19575 19576#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 19577msgid "marriage" 19578msgstr "kết hôn" 19579 19580#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19581msgctxt "FEMALE" 19582msgid "married" 19583msgstr "đã kết hôn" 19584 19585#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19586msgctxt "MALE" 19587msgid "married" 19588msgstr "đã có gia đình" 19589 19590#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19591#: app/Elements/NameType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 19592msgid "married name" 19593msgstr "tên khi kết hôn" 19594 19595#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19596#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 19597msgctxt "FEMALE" 19598msgid "married name" 19599msgstr "tên khi kết hôn" 19600 19601#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19602#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 19603msgctxt "MALE" 19604msgid "married name" 19605msgstr "tên khi kết hôn" 19606 19607#: app/Functions/Functions.php:838 19608msgctxt "mother’s father" 19609msgid "maternal grandfather" 19610msgstr "ông ngoại" 19611 19612#: app/Functions/Functions.php:842 19613msgctxt "mother’s mother" 19614msgid "maternal grandmother" 19615msgstr "bà ngoại" 19616 19617#: app/Functions/Functions.php:844 19618msgctxt "mother’s parent" 19619msgid "maternal grandparent" 19620msgstr "ông bà cố ngoại" 19621 19622#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19623#: app/SurnameTradition.php:88 19624msgid "matrilineal" 19625msgstr "mẫu tuyến" 19626 19627#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19628#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19629#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19630#, php-format 19631msgid "maximum %s day" 19632msgid_plural "maximum %s days" 19633msgstr[0] "tối đa %s ngày" 19634 19635#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19636#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19637#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19638#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19639#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19640msgid "members" 19641msgstr "thành viên" 19642 19643#. I18N: Name of a theme. 19644#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19645msgid "minimal" 19646msgstr "tối thiểu" 19647 19648#: app/Functions/Functions.php:620 19649msgid "mother" 19650msgstr "mẹ" 19651 19652#: app/Functions/Functions.php:824 19653msgctxt "husband’s mother" 19654msgid "mother-in-law" 19655msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ" 19656 19657#: app/Functions/Functions.php:904 19658msgctxt "spouse’s mother" 19659msgid "mother-in-law" 19660msgstr "má vợ/ má chồng" 19661 19662#: app/Functions/Functions.php:922 19663msgctxt "wife’s mother" 19664msgid "mother-in-law" 19665msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng" 19666 19667#: app/Functions/Functions.php:910 19668msgctxt "spouse’s parent" 19669msgid "mother/father-in-law" 19670msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ" 19671 19672#: app/Functions/Functions.php:772 19673msgctxt "brother’s son" 19674msgid "nephew" 19675msgstr "cháu trai" 19676 19677#: app/Functions/Functions.php:1124 19678msgctxt "husband’s brother’s son" 19679msgid "nephew" 19680msgstr "" 19681 19682#: app/Functions/Functions.php:1120 19683msgctxt "husband’s sibling’s son" 19684msgid "nephew" 19685msgstr "" 19686 19687#: app/Functions/Functions.php:1122 19688msgctxt "husband’s sister’s son" 19689msgid "nephew" 19690msgstr "" 19691 19692#: app/Functions/Functions.php:876 19693msgctxt "sibling’s son" 19694msgid "nephew" 19695msgstr "cháu trai" 19696 19697#: app/Functions/Functions.php:886 19698msgctxt "sister’s son" 19699msgid "nephew" 19700msgstr "cháu trai" 19701 19702#: app/Functions/Functions.php:1364 19703msgctxt "wife’s brother’s son" 19704msgid "nephew" 19705msgstr "" 19706 19707#: app/Functions/Functions.php:1360 19708msgctxt "wife’s sibling’s son" 19709msgid "nephew" 19710msgstr "" 19711 19712#: app/Functions/Functions.php:1362 19713msgctxt "wife’s sister’s son" 19714msgid "nephew" 19715msgstr "" 19716 19717#: app/Functions/Functions.php:962 19718msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19719msgid "nephew-in-law" 19720msgstr "cháu rể" 19721 19722#: app/Functions/Functions.php:1240 19723msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19724msgid "nephew-in-law" 19725msgstr "chắt rể" 19726 19727#: app/Functions/Functions.php:1282 19728msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19729msgid "nephew-in-law" 19730msgstr "chắt rể" 19731 19732#: app/Functions/Functions.php:768 19733msgctxt "brother’s child" 19734msgid "nephew/niece" 19735msgstr "cháu trai/ gái" 19736 19737#: app/Functions/Functions.php:1112 19738msgctxt "husband’s brother’s child" 19739msgid "nephew/niece" 19740msgstr "" 19741 19742#: app/Functions/Functions.php:1108 19743msgctxt "husband’s sibling’s child" 19744msgid "nephew/niece" 19745msgstr "" 19746 19747#: app/Functions/Functions.php:1110 19748msgctxt "husband’s sister’s child" 19749msgid "nephew/niece" 19750msgstr "" 19751 19752#: app/Functions/Functions.php:872 19753msgctxt "sibling’s child" 19754msgid "nephew/niece" 19755msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19756 19757#: app/Functions/Functions.php:880 19758msgctxt "sister’s child" 19759msgid "nephew/niece" 19760msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19761 19762#: app/Functions/Functions.php:1352 19763msgctxt "wife’s brother’s child" 19764msgid "nephew/niece" 19765msgstr "" 19766 19767#: app/Functions/Functions.php:1348 19768msgctxt "wife’s sibling’s child" 19769msgid "nephew/niece" 19770msgstr "" 19771 19772#: app/Functions/Functions.php:1350 19773msgctxt "wife’s sister’s child" 19774msgid "nephew/niece" 19775msgstr "" 19776 19777#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 19778msgid "never" 19779msgstr "không bao giờ" 19780 19781#. I18N: A button label, next page 19782#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19783#: resources/views/individual-page.phtml:86 19784#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19785#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19786#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19787#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19788#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19789#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19790#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19791#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19792#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19793#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19794#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19795msgid "next" 19796msgstr "tiếp theo" 19797 19798#: app/Functions/Functions.php:770 19799msgctxt "brother’s daughter" 19800msgid "niece" 19801msgstr "cháu gái" 19802 19803#: app/Functions/Functions.php:1118 19804msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19805msgid "niece" 19806msgstr "" 19807 19808#: app/Functions/Functions.php:1114 19809msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19810msgid "niece" 19811msgstr "" 19812 19813#: app/Functions/Functions.php:1116 19814msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19815msgid "niece" 19816msgstr "" 19817 19818#: app/Functions/Functions.php:874 19819msgctxt "sibling’s daughter" 19820msgid "niece" 19821msgstr "cháu gái" 19822 19823#: app/Functions/Functions.php:882 19824msgctxt "sister’s daughter" 19825msgid "niece" 19826msgstr "cháu gái" 19827 19828#: app/Functions/Functions.php:1358 19829msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19830msgid "niece" 19831msgstr "" 19832 19833#: app/Functions/Functions.php:1354 19834msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19835msgid "niece" 19836msgstr "" 19837 19838#: app/Functions/Functions.php:1356 19839msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19840msgid "niece" 19841msgstr "" 19842 19843#: app/Functions/Functions.php:988 19844msgctxt "brother’s son’s wife" 19845msgid "niece-in-law" 19846msgstr "chắt dâu" 19847 19848#: app/Functions/Functions.php:1250 19849msgctxt "sibling’s son’s wife" 19850msgid "niece-in-law" 19851msgstr "chắt dâu" 19852 19853#: app/Functions/Functions.php:1314 19854msgctxt "sisters’s son’s wife" 19855msgid "niece-in-law" 19856msgstr "chắt dâu" 19857 19858#: app/Functions/Functions.php:483 19859msgid "ninth cousin" 19860msgstr "anh em họ 9 đời" 19861 19862#: app/Functions/Functions.php:447 19863msgctxt "FEMALE" 19864msgid "ninth cousin" 19865msgstr "bà con họ 9 đời" 19866 19867#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19868#: app/Functions/Functions.php:403 19869msgctxt "MALE" 19870msgid "ninth cousin" 19871msgstr "bà con họ 9 đời" 19872 19873#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 app/Functions/FunctionsEdit.php:152 19874#: app/Functions/FunctionsEdit.php:186 19875#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143 19876#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144 19877#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19878#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19879#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19880#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19881#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19882#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 19884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 19885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 19886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 19888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 19889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 19890#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19891#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19892#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19893#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19894#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19895#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19896#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19897#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19898#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19899#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19900#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19901#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19902#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19903#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19907#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19908#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19910msgid "no" 19911msgstr "không" 19912 19913#. I18N: None of the other options 19914#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19915#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19916#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 19917#: app/Services/EmailService.php:234 19918#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19919msgid "none" 19920msgstr "không ai" 19921 19922#: app/SurnameTradition.php:114 19923msgctxt "Surname tradition" 19924msgid "none" 19925msgstr "không" 19926 19927#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19928msgid "numbers" 19929msgstr "số" 19930 19931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19932#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19933#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19934#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19935#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19936#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19937#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19940#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19941#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19942#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19943#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19944msgid "of" 19945msgstr "của" 19946 19947#: app/Functions/Functions.php:624 19948msgid "parent" 19949msgstr "cha mẹ" 19950 19951#: app/Functions/Functions.php:694 19952msgid "partner" 19953msgstr "bạn đời" 19954 19955#: app/Functions/Functions.php:671 19956msgctxt "FEMALE" 19957msgid "partner" 19958msgstr "bạn đời" 19959 19960#: app/Functions/Functions.php:647 19961msgctxt "MALE" 19962msgid "partner" 19963msgstr "bạn đời" 19964 19965#: app/SurnameTradition.php:77 19966msgctxt "Surname tradition" 19967msgid "paternal" 19968msgstr "bên cha" 19969 19970#: app/Functions/Functions.php:802 19971msgctxt "father’s father" 19972msgid "paternal grandfather" 19973msgstr "ông nội" 19974 19975#: app/Functions/Functions.php:804 19976msgctxt "father’s mother" 19977msgid "paternal grandmother" 19978msgstr "bà nội" 19979 19980#: app/Functions/Functions.php:806 19981msgctxt "father’s parent" 19982msgid "paternal grandparent" 19983msgstr "ông bà cố nội" 19984 19985#. I18N: A system where children take their father’s surname 19986#: app/SurnameTradition.php:84 19987msgid "patrilineal" 19988msgstr "phụ tuyến" 19989 19990#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19991#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19992msgid "pending" 19993msgstr "chờ" 19994 19995#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19996msgid "percentage" 19997msgstr "tỷ lệ phần trăm" 19998 19999#. I18N: Type of location hierarchy 20000#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 20001msgid "political" 20002msgstr "" 20003 20004#. I18N: A button label, previous page 20005#: resources/views/individual-page.phtml:82 20006#: resources/views/layouts/default.phtml:163 20007#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 20008#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 20009#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 20010#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 20011#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 20012#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 20013#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 20014#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 20015#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 20016msgid "previous" 20017msgstr "trước" 20018 20019#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 20020#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 20021msgid "primary evidence" 20022msgstr "chứng cứ chính" 20023 20024#. I18N: Status of child-parent link 20025#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 20026msgid "proven" 20027msgstr "" 20028 20029#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 20030#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 20031msgid "questionable evidence" 20032msgstr "chứng cứ đáng ngờ" 20033 20034#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117 20035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 20036msgid "records" 20037msgstr "bản ghi" 20038 20039#: resources/views/family-page.phtml:30 20040#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 20041#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45 20042#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33 20043#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33 20044msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 20045msgid "reject" 20046msgstr "từ chối" 20047 20048#: resources/views/family-page.phtml:24 20049#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 20050#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39 20051#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27 20052#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27 20053msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 20054msgid "reject" 20055msgstr "từ chối" 20056 20057#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20058#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 20059msgid "rejected" 20060msgstr "từ chối" 20061 20062#. I18N: Type of location hierarchy 20063#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 20064msgid "religious" 20065msgstr "" 20066 20067#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20068#: app/Elements/NameType.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 20069msgid "religious name" 20070msgstr "tên đạo" 20071 20072#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20073#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 20074msgctxt "FEMALE" 20075msgid "religious name" 20076msgstr "tên đạo" 20077 20078#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20079#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 20080msgctxt "MALE" 20081msgid "religious name" 20082msgstr "tên đạo" 20083 20084#. I18N: A button label. 20085#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 20086msgid "replace" 20087msgstr "thay thế" 20088 20089#. I18N: A button label. 20090#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20091#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20092#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20093#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:89 20094#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20095msgid "reset" 20096msgstr "đặt lại" 20097 20098#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 20099#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 20100msgid "right" 20101msgstr "" 20102 20103#. I18N: A button label. 20104#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 20105#: resources/views/admin/components.phtml:158 20106#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 20107#: resources/views/admin/map-provider.phtml:62 20108#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20109#: resources/views/admin/modules.phtml:278 20110#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 20111#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 20112#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 20113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960 20114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 20115#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20116#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 20117#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 20118#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 20119#: resources/views/edit/add-fact.phtml:98 20120#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 20121#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130 20122#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 20123#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20124#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:40 20125#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 20126#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 20127#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 20128#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 20129#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20130#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20131#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20132#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20133#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20134#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 20135#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 20136#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20137#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 20138#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 20139#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20140#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 20141#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20142#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20143#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20144msgid "save" 20145msgstr "lưu" 20146 20147#. I18N: A button label. 20148#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20149#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20150#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 20151#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87 20152#: resources/views/search-general-page.phtml:140 20153#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:121 20154msgid "search" 20155msgstr "truy tìm" 20156 20157#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20158#: app/Functions/Functions.php:565 20159#, php-format 20160msgid "second %s" 20161msgstr "%s thứ hai" 20162 20163#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20164#: app/Functions/Functions.php:543 20165#, php-format 20166msgctxt "FEMALE" 20167msgid "second %s" 20168msgstr "%s thứ hai" 20169 20170#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20171#: app/Functions/Functions.php:520 20172#, php-format 20173msgctxt "MALE" 20174msgid "second %s" 20175msgstr "%s thứ hai" 20176 20177#: app/Functions/Functions.php:469 20178msgid "second cousin" 20179msgstr "anh em họ 2 đời" 20180 20181#: app/Functions/Functions.php:433 20182msgctxt "FEMALE" 20183msgid "second cousin" 20184msgstr "bà con họ 2 đời" 20185 20186#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20187#: app/Functions/Functions.php:382 20188msgctxt "MALE" 20189msgid "second cousin" 20190msgstr "bà con họ 2 đời" 20191 20192#: app/Functions/Functions.php:1481 20193msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20194msgid "second cousin" 20195msgstr "bà con họ 2 đời" 20196 20197#: app/Functions/Functions.php:1473 20198msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20199msgid "second cousin" 20200msgstr "bà con họ 2 đời" 20201 20202#: app/Functions/Functions.php:1477 20203msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20204msgid "second cousin" 20205msgstr "bà con họ 2 đời" 20206 20207#: app/Functions/Functions.php:1505 20208msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20209msgid "second cousin" 20210msgstr "bà con họ 2 đời" 20211 20212#: app/Functions/Functions.php:1497 20213msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20214msgid "second cousin" 20215msgstr "bà con họ 2 đời" 20216 20217#: app/Functions/Functions.php:1501 20218msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20219msgid "second cousin" 20220msgstr "bà con họ 2 đời" 20221 20222#: app/Functions/Functions.php:1493 20223msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20224msgid "second cousin" 20225msgstr "bà con họ 2 đời" 20226 20227#: app/Functions/Functions.php:1485 20228msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20229msgid "second cousin" 20230msgstr "bà con họ 2 đời" 20231 20232#: app/Functions/Functions.php:1489 20233msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20234msgid "second cousin" 20235msgstr "bà con họ 2 đời" 20236 20237#: app/Functions/Functions.php:1517 20238msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20239msgid "second cousin" 20240msgstr "bà con họ 2 đời" 20241 20242#: app/Functions/Functions.php:1509 20243msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20244msgid "second cousin" 20245msgstr "bà con họ 2 đời" 20246 20247#: app/Functions/Functions.php:1513 20248msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20249msgid "second cousin" 20250msgstr "bà con họ 2 đời" 20251 20252#: app/Functions/Functions.php:1541 20253msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20254msgid "second cousin" 20255msgstr "bà con họ 2 đời" 20256 20257#: app/Functions/Functions.php:1533 20258msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20259msgid "second cousin" 20260msgstr "bà con họ 2 đời" 20261 20262#: app/Functions/Functions.php:1537 20263msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20264msgid "second cousin" 20265msgstr "bà con họ 2 đời" 20266 20267#: app/Functions/Functions.php:1529 20268msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20269msgid "second cousin" 20270msgstr "bà con họ 2 đời" 20271 20272#: app/Functions/Functions.php:1521 20273msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20274msgid "second cousin" 20275msgstr "bà con họ 2 đời" 20276 20277#: app/Functions/Functions.php:1525 20278msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20279msgid "second cousin" 20280msgstr "bà con họ 2 đời" 20281 20282#: app/Functions/Functions.php:1553 20283msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20284msgid "second cousin" 20285msgstr "bà con họ 2 đời" 20286 20287#: app/Functions/Functions.php:1545 20288msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20289msgid "second cousin" 20290msgstr "bà con họ 2 đời" 20291 20292#: app/Functions/Functions.php:1549 20293msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20294msgid "second cousin" 20295msgstr "bà con họ 2 đời" 20296 20297#: app/Functions/Functions.php:1577 20298msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20299msgid "second cousin" 20300msgstr "bà con họ 2 đời" 20301 20302#: app/Functions/Functions.php:1569 20303msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20304msgid "second cousin" 20305msgstr "bà con họ 2 đời" 20306 20307#: app/Functions/Functions.php:1573 20308msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20309msgid "second cousin" 20310msgstr "bà con họ 2 đời" 20311 20312#: app/Functions/Functions.php:1565 20313msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20314msgid "second cousin" 20315msgstr "bà con họ 2 đời" 20316 20317#: app/Functions/Functions.php:1557 20318msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20319msgid "second cousin" 20320msgstr "bà con họ 2 đời" 20321 20322#: app/Functions/Functions.php:1561 20323msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20324msgid "second cousin" 20325msgstr "bà con họ 2 đời" 20326 20327#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20328#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 20329msgid "secondary evidence" 20330msgstr "chứng cứ phụ" 20331 20332#. I18N: select all (of the family trees) 20333#: resources/views/search-general-page.phtml:118 20334#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:105 20335msgid "select all" 20336msgstr "chọn hết" 20337 20338#. I18N: select none (of the family trees) 20339#: resources/views/search-general-page.phtml:122 20340#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 20341msgid "select none" 20342msgstr "không chọn gì cả" 20343 20344#: app/Functions/Functions.php:617 20345msgid "self" 20346msgstr "bản thân" 20347 20348#: app/Functions/Functions.php:479 20349msgid "seventh cousin" 20350msgstr "anh em họ 7 đời" 20351 20352#: app/Functions/Functions.php:443 20353msgctxt "FEMALE" 20354msgid "seventh cousin" 20355msgstr "bà con họ 7 đời" 20356 20357#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20358#: app/Functions/Functions.php:397 20359msgctxt "MALE" 20360msgid "seventh cousin" 20361msgstr "bà con họ 7 đời" 20362 20363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303 20364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 20366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 20367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 20368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 20369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 20370#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20371#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20372msgid "show" 20373msgstr "hiện" 20374 20375#. I18N: An option in a list-box 20376#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20377msgid "show changes made in webtrees" 20378msgstr "" 20379 20380#. I18N: An option in a list-box 20381#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20382msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20383msgstr "" 20384 20385#. I18N: button label 20386#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20387#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20388#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20389#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20390#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20391msgid "show more" 20392msgstr "hiển thị thêm" 20393 20394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20395msgid "show the chart" 20396msgstr "xem sơ đồ" 20397 20398#: app/Functions/Functions.php:764 20399msgid "sibling" 20400msgstr "anh chị em" 20401 20402#. I18N: A button label. 20403#: resources/views/login-page.phtml:57 20404#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20405msgid "sign in" 20406msgstr "đăng nhập" 20407 20408#. I18N: A button label. 20409#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20410#, fuzzy 20411msgid "sign out" 20412msgstr "thoát" 20413 20414#: app/Functions/Functions.php:743 20415msgid "sister" 20416msgstr "chị em gái" 20417 20418#: app/Functions/Functions.php:774 20419msgctxt "brother’s wife" 20420msgid "sister-in-law" 20421msgstr "chị dâu" 20422 20423#: app/Functions/Functions.php:994 20424msgctxt "brother’s wife’s sister" 20425msgid "sister-in-law" 20426msgstr "chị hoặc em dâu" 20427 20428#: app/Functions/Functions.php:1104 20429msgctxt "husband’s brother’s wife" 20430msgid "sister-in-law" 20431msgstr "chị hoặc em dâu" 20432 20433#: app/Functions/Functions.php:828 20434msgctxt "husband’s sister" 20435msgid "sister-in-law" 20436msgstr "chị hoặc em dâu" 20437 20438#: app/Functions/Functions.php:1294 20439msgctxt "sister’s husband’s sister" 20440msgid "sister-in-law" 20441msgstr "chị dâu" 20442 20443#: app/Functions/Functions.php:906 20444msgctxt "spouse’s sister" 20445msgid "sister-in-law" 20446msgstr "chị dâu/ em dâu" 20447 20448#: app/Functions/Functions.php:1344 20449msgctxt "wife’s brother’s wife" 20450msgid "sister-in-law" 20451msgstr "chị dâu" 20452 20453#: app/Functions/Functions.php:926 20454msgctxt "wife’s sister" 20455msgid "sister-in-law" 20456msgstr "em dâu / chị dâu" 20457 20458#: app/Functions/Functions.php:477 20459msgid "sixth cousin" 20460msgstr "anh em họ 6 đời" 20461 20462#: app/Functions/Functions.php:441 20463msgctxt "FEMALE" 20464msgid "sixth cousin" 20465msgstr "bà con họ 6 đời" 20466 20467#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20468#: app/Functions/Functions.php:394 20469msgctxt "MALE" 20470msgid "sixth cousin" 20471msgstr "bà con họ 6 đời" 20472 20473#: app/Functions/Functions.php:697 20474msgid "son" 20475msgstr "con trai" 20476 20477#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20478msgid "son of" 20479msgstr "con trai của" 20480 20481#: app/Functions/Functions.php:780 20482msgctxt "child’s husband" 20483msgid "son-in-law" 20484msgstr "con rể" 20485 20486#: app/Functions/Functions.php:792 20487msgctxt "daughter’s husband" 20488msgid "son-in-law" 20489msgstr "con rể" 20490 20491#: app/Functions/Functions.php:1032 20492msgctxt "daughter’s husband’s father" 20493msgid "son-in-law’s father" 20494msgstr "cha ruột của rể" 20495 20496#: app/Functions/Functions.php:1034 20497msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20498msgid "son-in-law’s mother" 20499msgstr "mẹ ruột của rể" 20500 20501#: app/Functions/Functions.php:1036 20502msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20503msgid "son-in-law’s parent" 20504msgstr "cha mẹ của rể" 20505 20506#: app/Functions/Functions.php:784 20507msgctxt "child’s spouse" 20508msgid "son/daughter-in-law" 20509msgstr "con rể/ con dâu" 20510 20511#. I18N: An option in a list-box 20512#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20513#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20514msgid "sort by date" 20515msgstr "xếp theo ngày" 20516 20517#. I18N: A button label. 20518#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20519#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20520#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20521#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20524#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20525#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20526msgid "sort by date of birth" 20527msgstr "sắp xếp theo ngày sinh" 20528 20529#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20530#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20531#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20532#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20533msgid "sort by date of death" 20534msgstr "sắp xếp theo ngày mất" 20535 20536#. I18N: A button label. 20537#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20538#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20539msgid "sort by date of marriage" 20540msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn" 20541 20542#. I18N: An option in a list-box 20543#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20544msgid "sort by date, newest first" 20545msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước" 20546 20547#. I18N: An option in a list-box 20548#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20549msgid "sort by date, oldest first" 20550msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước" 20551 20552#. I18N: An option in a list-box 20553#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20554#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20555#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20556#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20557#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20558#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20559#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20562#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20563#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20564#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20565msgid "sort by name" 20566msgstr "xếp theo tên" 20567 20568#: app/Functions/Functions.php:685 20569msgid "spouse" 20570msgstr "bạn đời" 20571 20572#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20573#: app/Services/EmailService.php:236 20574msgid "ssl" 20575msgstr "ssl" 20576 20577#: app/Functions/Functions.php:1102 20578msgctxt "father’s wife’s son" 20579msgid "step-brother" 20580msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 20581 20582#: app/Functions/Functions.php:1150 20583msgctxt "mother’s husband’s son" 20584msgid "step-brother" 20585msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 20586 20587#: app/Functions/Functions.php:1228 20588msgctxt "parent’s spouse’s son" 20589msgid "step-brother" 20590msgstr "anh khác cha mẹ" 20591 20592#: app/Functions/Functions.php:818 20593msgctxt "husband’s child" 20594msgid "step-child" 20595msgstr "con nuôi" 20596 20597#: app/Functions/Functions.php:898 20598msgctxt "spouse’s child" 20599msgid "step-child" 20600msgstr "con nuôi" 20601 20602#: app/Functions/Functions.php:916 20603msgctxt "wife’s child" 20604msgid "step-child" 20605msgstr "con nuôi" 20606 20607#: app/Functions/Functions.php:820 20608msgctxt "husband’s daughter" 20609msgid "step-daughter" 20610msgstr "con gái nuôi" 20611 20612#: app/Functions/Functions.php:900 20613msgctxt "spouse’s daughter" 20614msgid "step-daughter" 20615msgstr "con gái nuôi" 20616 20617#: app/Functions/Functions.php:918 20618msgctxt "wife’s daughter" 20619msgid "step-daughter" 20620msgstr "con gái nuôi" 20621 20622#: app/Functions/Functions.php:840 20623msgctxt "mother’s husband" 20624msgid "step-father" 20625msgstr "cha kế" 20626 20627#: app/Functions/Functions.php:814 20628msgctxt "father’s wife" 20629msgid "step-mother" 20630msgstr "mẹ kế" 20631 20632#: app/Functions/Functions.php:870 20633msgctxt "parent’s spouse" 20634msgid "step-parent" 20635msgstr "cha kế" 20636 20637#: app/Functions/Functions.php:1098 20638msgctxt "father’s wife’s child" 20639msgid "step-sibling" 20640msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 20641 20642#: app/Functions/Functions.php:1146 20643msgctxt "mother’s husband’s child" 20644msgid "step-sibling" 20645msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 20646 20647#: app/Functions/Functions.php:1224 20648msgctxt "parent’s spouse’s child" 20649msgid "step-sibling" 20650msgstr "anh em khác cha/mẹ" 20651 20652#: app/Functions/Functions.php:1100 20653msgctxt "father’s wife’s daughter" 20654msgid "step-sister" 20655msgstr "chị em cùng mẹ khác cha" 20656 20657#: app/Functions/Functions.php:1148 20658msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20659msgid "step-sister" 20660msgstr "chị em khác cha/mẹ" 20661 20662#: app/Functions/Functions.php:1226 20663msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20664msgid "step-sister" 20665msgstr "chị em khác cha/mẹ" 20666 20667#: app/Functions/Functions.php:830 20668msgctxt "husband’s son" 20669msgid "step-son" 20670msgstr "con trai nuôi" 20671 20672#: app/Functions/Functions.php:908 20673msgctxt "spouse’s son" 20674msgid "step-son" 20675msgstr "con trai nuôi" 20676 20677#: app/Functions/Functions.php:928 20678msgctxt "wife’s son" 20679msgid "step-son" 20680msgstr "con nuôi" 20681 20682#. I18N: Layout option for lists of names 20683#. I18N: An option in a list-box 20684#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 20685#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20686#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20687#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20688#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20689msgid "table" 20690msgstr "bảng" 20691 20692#. I18N: Layout option for lists of names 20693#. I18N: An option in a list-box 20694#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97 20695#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20696msgid "tag cloud" 20697msgstr "mây thẻ" 20698 20699#: app/Functions/Functions.php:485 20700msgid "tenth cousin" 20701msgstr "anh em họ 10 đời" 20702 20703#: app/Functions/Functions.php:449 20704msgctxt "FEMALE" 20705msgid "tenth cousin" 20706msgstr "bà con họ 10 đời" 20707 20708#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20709#: app/Functions/Functions.php:406 20710msgctxt "MALE" 20711msgid "tenth cousin" 20712msgstr "bà con họ 10 đời" 20713 20714#. I18N: [you should check that:] ... 20715#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20716msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20717msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không" 20718 20719#. I18N: [you should check that:] ... 20720#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20721msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20722msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không" 20723 20724#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20725#: app/Functions/Functions.php:194 20726msgid "themself" 20727msgstr "Bản thân" 20728 20729#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20730#: app/Functions/Functions.php:568 20731#, php-format 20732msgid "third %s" 20733msgstr "%s thứ ba" 20734 20735#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20736#: app/Functions/Functions.php:546 20737#, php-format 20738msgctxt "FEMALE" 20739msgid "third %s" 20740msgstr "%s thứ ba" 20741 20742#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20743#: app/Functions/Functions.php:523 20744#, php-format 20745msgctxt "MALE" 20746msgid "third %s" 20747msgstr "%s thứ ba" 20748 20749#: app/Functions/Functions.php:471 20750msgid "third cousin" 20751msgstr "anh em họ 3 đời" 20752 20753#: app/Functions/Functions.php:435 20754msgctxt "FEMALE" 20755msgid "third cousin" 20756msgstr "bà con họ 3 đời" 20757 20758#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20759#: app/Functions/Functions.php:385 20760msgctxt "MALE" 20761msgid "third cousin" 20762msgstr "bà con họ 3 đời" 20763 20764#: app/Functions/Functions.php:491 20765msgid "thirteenth cousin" 20766msgstr "anh chị em họ thứ 13" 20767 20768#: app/Functions/Functions.php:455 20769msgctxt "FEMALE" 20770msgid "thirteenth cousin" 20771msgstr "bà con họ 13 đời" 20772 20773#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20774#: app/Functions/Functions.php:415 20775msgctxt "MALE" 20776msgid "thirteenth cousin" 20777msgstr "bà con họ 13 đời" 20778 20779#. I18N: layout option for the fan chart 20780#: app/Module/FanChartModule.php:585 20781msgid "three-quarter circle" 20782msgstr "ba phần tư chu kỳ" 20783 20784#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20785#: app/Services/EmailService.php:238 20786msgid "tls" 20787msgstr "tls" 20788 20789#. I18N: Gedcom TO dates 20790#: app/Date.php:370 20791#, php-format 20792msgid "to %s" 20793msgstr "đến %s" 20794 20795#: app/Functions/Functions.php:489 20796msgid "twelfth cousin" 20797msgstr "anh chị em họ thứ 12" 20798 20799#: app/Functions/Functions.php:453 20800msgctxt "FEMALE" 20801msgid "twelfth cousin" 20802msgstr "bà con họ 12 đời" 20803 20804#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20805#: app/Functions/Functions.php:412 20806msgctxt "MALE" 20807msgid "twelfth cousin" 20808msgstr "bà con họ 12 đời" 20809 20810#: app/Functions/Functions.php:709 20811msgid "twin brother" 20812msgstr "Anh(em) sinh đôi" 20813 20814#: app/Functions/Functions.php:751 20815msgid "twin sibling" 20816msgstr "anh em sinh đôi" 20817 20818#: app/Functions/Functions.php:730 20819msgid "twin sister" 20820msgstr "Chị(em) sinh đôi" 20821 20822#: app/Functions/Functions.php:796 20823msgctxt "father’s brother" 20824msgid "uncle" 20825msgstr "chú" 20826 20827#: app/Functions/Functions.php:1094 20828msgctxt "father’s sister’s husband" 20829msgid "uncle" 20830msgstr "dượng" 20831 20832#: app/Functions/Functions.php:832 20833msgctxt "mother’s brother" 20834msgid "uncle" 20835msgstr "chú" 20836 20837#: app/Functions/Functions.php:1180 20838msgctxt "mother’s sister’s husband" 20839msgid "uncle" 20840msgstr "dượng" 20841 20842#: app/Functions/Functions.php:852 20843msgctxt "parent’s brother" 20844msgid "uncle" 20845msgstr "chú" 20846 20847#: app/Functions/Functions.php:1222 20848msgctxt "parent’s sister’s husband" 20849msgid "uncle" 20850msgstr "chú" 20851 20852#: app/Place.php:246 20853msgid "unknown" 20854msgstr "không biết" 20855 20856#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 20857msgctxt "unknown family" 20858msgid "unknown" 20859msgstr "không biết" 20860 20861#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458 20862msgid "unlimited" 20863msgstr "không giới hạn" 20864 20865#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20866#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20867msgid "unreliable evidence" 20868msgstr "chứng cứ không tin cậy" 20869 20870#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20871#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20872#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20873msgid "up" 20874msgstr "lên" 20875 20876#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20877msgid "update" 20878msgstr "Cập nhật" 20879 20880#. I18N: A button label. 20881#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20882#, fuzzy 20883msgid "upload" 20884msgstr "tải lên" 20885 20886#. I18N: A button label. 20887#: resources/views/branches-page.phtml:53 20888#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20889#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20890#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20891#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20892#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20893#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20894#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20895#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20896#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20897#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20898#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20899#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20900#, fuzzy 20901msgid "view" 20902msgstr "xem" 20903 20904#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20905#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20906#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20907#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20909msgid "visitors" 20910msgstr "khách thăm" 20911 20912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20913#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20914msgctxt "FEMALE" 20915msgid "was born" 20916msgstr "sinh" 20917 20918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20920msgctxt "MALE" 20921msgid "was born" 20922msgstr "sinh" 20923 20924#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20925msgid "webtrees" 20926msgstr "webtrees" 20927 20928#: app/Services/MessageService.php:127 20929msgid "webtrees message" 20930msgstr "Thông báo webtrees" 20931 20932#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20933msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20934msgstr "webtrees cần có một CSDL để chứa dữ kiện gia phả." 20935 20936#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20937#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20938msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20939msgstr "webtrees cần gửi email, như để nhắc mật khẩu hay thông báo của website." 20940 20941#: app/Services/MessageService.php:228 20942msgid "webtrees sends emails with no storage" 20943msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ" 20944 20945#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20946msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20947msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1." 20948 20949#: app/Functions/Functions.php:662 20950msgid "wife" 20951msgstr "Vợ" 20952 20953#. I18N: Name of a theme. 20954#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20955msgid "xenea" 20956msgstr "xenea" 20957 20958#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20959msgid "years" 20960msgstr "năm" 20961 20962#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 app/Functions/FunctionsEdit.php:153 20963#: app/Functions/FunctionsEdit.php:187 20964#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143 20965#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144 20966#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20967#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20968#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20969#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20970#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20971#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 20973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 20974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 20975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 20976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 20977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 20978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 20979#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20980#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20981#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20982#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20983#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20984#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20985#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20986#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20987#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20988#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20989#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20990#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20991#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20992#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20993#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20994#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20995#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20996#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20997#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20998#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20999msgid "yes" 21000msgstr "có" 21001 21002#. I18N: [you should check that:] ... 21003#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 21004msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 21005msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin" 21006 21007#: app/Functions/Functions.php:713 21008msgid "younger brother" 21009msgstr "em trai" 21010 21011#: app/Functions/Functions.php:755 21012msgid "younger sibling" 21013msgstr "em gái út" 21014 21015#: app/Functions/Functions.php:734 21016msgid "younger sister" 21017msgstr "em gái" 21018 21019#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 21020#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 21021#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 21022#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 21023#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248 21024#, php-format 21025msgid "±%s year" 21026msgid_plural "±%s years" 21027msgstr[0] "±%s năm" 21028 21029#. I18N: %s is the name of a genealogy record 21030#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 21031#, php-format 21032msgid "“%s” has been deleted." 21033msgstr "%s đã xóa." 21034 21035#. I18N: Description of a “Data fix” module 21036#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 21037msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 21038msgstr "Thẻ \"Ảnh được tô sáng\" (_PRIM) được dùng trong một số ứng dụng gia phả nhằm chỉ hình ưa thích của một người. Một lựa chọn thay thế là xếp lại hình để hình ưa thích được xếp ở đầu." 21039 21040#: app/Functions/FunctionsPrint.php:119 app/Note.php:121 21041#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972 21042#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054 21043msgid "…" 21044msgstr "…" 21045 21046#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:395 21047#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1138 21048#: app/Module/IndividualListModule.php:279 21049#: app/Module/IndividualListModule.php:492 21050msgctxt "Unknown given name" 21051msgid "…" 21052msgstr "…" 21053 21054#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:395 21055#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1137 21056#: app/Module/IndividualListModule.php:264 21057#: app/Module/IndividualListModule.php:288 21058#: app/Module/IndividualListModule.php:508 21059msgctxt "Unknown surname" 21060msgid "…" 21061msgstr "…" 21062 21063#~ msgid " per gender" 21064#~ msgstr " /giới tính" 21065 21066#~ msgid " per time period" 21067#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian" 21068 21069#, php-format 21070#~ msgid "#%s" 21071#~ msgstr "#%s" 21072 21073#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21074#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21075#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ." 21076 21077#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21078#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21079#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s." 21080 21081#~ msgid "%s day ago" 21082#~ msgid_plural "%s days ago" 21083#~ msgstr[0] "%s ngày qua" 21084 21085#~ msgid "%s hour ago" 21086#~ msgid_plural "%s hours ago" 21087#~ msgstr[0] "%s giờ qua" 21088 21089#~ msgid "%s individual is private." 21090#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21091#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư." 21092 21093#, php-format 21094#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21095#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21096#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s" 21097 21098#, php-format 21099#~ msgid "%s individual with events in %s" 21100#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21101#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s" 21102 21103#, php-format 21104#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21105#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21106#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s" 21107 21108#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21109#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó." 21110 21111#, php-format 21112#~ msgid "%s location has been imported." 21113#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21114#~ msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập." 21115 21116#~ msgid "%s minute ago" 21117#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21118#~ msgstr[0] "%s phút qua" 21119 21120#~ msgid "%s month ago" 21121#~ msgid_plural "%s months ago" 21122#~ msgstr[0] "%s tháng qua" 21123 21124#~ msgid "%s second ago" 21125#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21126#~ msgstr[0] "%s giây qua" 21127 21128#~ msgid "%s year ago" 21129#~ msgid_plural "%s years ago" 21130#~ msgstr[0] "%s năm qua" 21131 21132#, php-format 21133#~ msgid "(aged less than %s)" 21134#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)" 21135 21136#, php-format 21137#~ msgid "(aged more than %s)" 21138#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)" 21139 21140#~ msgid "(in childhood)" 21141#~ msgstr "lúc thiếu niên" 21142 21143#~ msgid "(in infancy)" 21144#~ msgstr "lúc ấu thời" 21145 21146#~ msgid "(stillborn)" 21147#~ msgstr "(chết non)" 21148 21149#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21150#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM." 21151 21152#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21153#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong." 21154 21155#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21156#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó." 21157 21158#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21159#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)." 21160 21161#, php-format 21162#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21163#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập." 21164 21165#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21166#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn." 21167 21168#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21169#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình." 21170 21171#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21172#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình." 21173 21174#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21175#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép." 21176 21177#~ msgid "A.M." 21178#~ msgstr "sáng" 21179 21180#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21181#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz" 21182 21183#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21184#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ" 21185 21186#~ msgid "Acadia" 21187#~ msgstr "Acadia" 21188 21189#~ msgid "Add a blank row" 21190#~ msgstr "Thêm dòng trống" 21191 21192#~ msgid "Add a brother or sister" 21193#~ msgstr "Thêm chị hay anh" 21194 21195#~ msgid "Add a child to this family" 21196#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này" 21197 21198#~ msgid "Add a geographic location" 21199#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới" 21200 21201#~ msgid "Add a husband to this family" 21202#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này" 21203 21204#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21205#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều" 21206 21207#~ msgid "Add a son or daughter" 21208#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái" 21209 21210#~ msgid "Add a spouse" 21211#~ msgstr "Thêm bạn đời" 21212 21213#~ msgid "Add a wife to this family" 21214#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này" 21215 21216#~ msgid "Add an associate" 21217#~ msgstr "Thêm người liên kết mới" 21218 21219#~ msgid "Add another individual to the chart" 21220#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ" 21221 21222#~ msgid "Add links" 21223#~ msgstr "Thêm liên kết" 21224 21225#~ msgid "Add missing married names" 21226#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu" 21227 21228#~ msgid "Add to favorites" 21229#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích" 21230 21231#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21232#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?" 21233 21234#~ msgctxt "FEMALE" 21235#~ msgid "Adopted by both parents" 21236#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 21237 21238#~ msgctxt "MALE" 21239#~ msgid "Adopted by both parents" 21240#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 21241 21242#~ msgctxt "FEMALE" 21243#~ msgid "Adopted by father" 21244#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 21245 21246#~ msgctxt "MALE" 21247#~ msgid "Adopted by father" 21248#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 21249 21250#~ msgctxt "FEMALE" 21251#~ msgid "Adopted by mother" 21252#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 21253 21254#~ msgctxt "MALE" 21255#~ msgid "Adopted by mother" 21256#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 21257 21258#~ msgid "Advanced" 21259#~ msgstr "Nâng cao" 21260 21261#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21262#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu." 21263 21264#~ msgid "Age of item" 21265#~ msgstr "Tuôi của mục" 21266 21267#~ msgid "Age related to birth year" 21268#~ msgstr "tuổi theo năm sinh" 21269 21270#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21271#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận" 21272 21273#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21274#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau" 21275 21276#~ msgid "All files have read and write permission." 21277#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi." 21278 21279#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21280#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình" 21281 21282#~ msgctxt "FEMALE" 21283#~ msgid "Also known as" 21284#~ msgstr "Còn gọi là" 21285 21286#~ msgctxt "MALE" 21287#~ msgid "Also known as" 21288#~ msgstr "Còn gọi là" 21289 21290#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21291#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.." 21292 21293#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21294#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin." 21295 21296#, fuzzy 21297#~ msgid "An unknown error occurred" 21298#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định" 21299 21300#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21301#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn." 21302 21303#~ msgid "Approval of account at %s" 21304#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s" 21305 21306#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21307#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?" 21308 21309#~ msgid "Associates" 21310#~ msgstr "Liên hệ" 21311 21312#, fuzzy 21313#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21314#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất" 21315 21316#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21317#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần" 21318 21319#~ msgid "Available blocks" 21320#~ msgstr "Khối Sẵn Có" 21321 21322#~ msgid "Basic" 21323#~ msgstr "Cơ bản" 21324 21325#~ msgid "Batch update" 21326#~ msgstr "Cập nhật mẻ" 21327 21328#~ msgid "Bearing" 21329#~ msgstr "Mang" 21330 21331#~ msgid "Body" 21332#~ msgstr "Nội dung" 21333 21334#~ msgid "Booklet" 21335#~ msgstr "Sách nhỏ" 21336 21337#~ msgid "Brit milah of a brother" 21338#~ msgstr "Brit Milah cho anh em trai" 21339 21340#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21341#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21342 21343#~ msgctxt "daughter’s son" 21344#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21345#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21346 21347#~ msgctxt "son’s son" 21348#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21349#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21350 21351#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21352#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ" 21353 21354#~ msgid "Brit milah of a son" 21355#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho con" 21356 21357#~ msgid "British West Indies" 21358#~ msgstr "British West Indies" 21359 21360#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21361#~ msgstr "Lễ an táng ông nội" 21362 21363#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21364#~ msgstr "Lễ an táng ông ngoại" 21365 21366#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21367#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến." 21368 21369#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21370#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21371#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây." 21372 21373#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21374#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ." 21375 21376#, fuzzy 21377#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21378#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v." 21379 21380#~ msgid "Cannot create" 21381#~ msgstr "Không thể tạo được" 21382 21383#~ msgid "Cape Colony" 21384#~ msgstr "Cape Colony" 21385 21386#~ msgid "Catalonia" 21387#~ msgstr "Catalonia" 21388 21389#~ msgid "Caution!" 21390#~ msgstr "Cảnh báo!" 21391 21392#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21393#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được." 21394 21395#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21396#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được." 21397 21398#~ msgid "Cemeteries" 21399#~ msgstr "Nghĩa trang" 21400 21401#~ msgid "Center map here" 21402#~ msgstr "Cân giữa tại đây" 21403 21404#~ msgid "Change" 21405#~ msgstr "Sửa đổi" 21406 21407#~ msgid "Change flag" 21408#~ msgstr "Đổi cờ" 21409 21410#~ msgid "Change language" 21411#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ" 21412 21413#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21414#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\"" 21415 21416#~ msgid "Channel Islands" 21417#~ msgstr "Channel Islands" 21418 21419#~ msgid "Check file permissions…" 21420#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…" 21421 21422#~ msgid "Check for custom modules…" 21423#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…" 21424 21425#~ msgid "Check for custom themes…" 21426#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…" 21427 21428#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21429#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này." 21430 21431#~ msgid "Check the settings and try again." 21432#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại." 21433 21434#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21435#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó." 21436 21437#~ msgid "Choose: " 21438#~ msgstr "Chọn: " 21439 21440#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21441#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình." 21442 21443#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21444#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn" 21445 21446#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21447#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 21448 21449#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21450#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa" 21451 21452#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21453#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên" 21454 21455#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21456#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết." 21457 21458#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21459#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết." 21460 21461#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21462#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình." 21463 21464#~ msgid "Columns per page" 21465#~ msgstr "Số cột mỗi trang" 21466 21467#~ msgid "Configure" 21468#~ msgstr "Đặt cấu hình" 21469 21470#~ msgid "Confirm password" 21471#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu" 21472 21473#~ msgid "Continue adding" 21474#~ msgstr "Tiếp tục thêm" 21475 21476#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21477#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên." 21478 21479#~ msgid "Count" 21480#~ msgstr "Đếm" 21481 21482#~ msgid "Countries" 21483#~ msgstr "Nước" 21484 21485#~ msgid "Counts " 21486#~ msgstr "Đếm " 21487 21488#~ msgid "County" 21489#~ msgstr "Nước" 21490 21491#~ msgid "Create a website access rule" 21492#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website" 21493 21494#~ msgid "Current" 21495#~ msgstr "Hiện tại" 21496 21497#~ msgid "Custom tags" 21498#~ msgstr "Thẻ riêng" 21499 21500#~ msgid "Custom theme" 21501#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng" 21502 21503#~ msgid "Czechoslovakia" 21504#~ msgstr "Czechoslovakia" 21505 21506#~ msgid "Dashboard" 21507#~ msgstr "Bảng thao tác" 21508 21509#~ msgid "Database and table names" 21510#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng" 21511 21512#~ msgid "Default" 21513#~ msgstr "Mặc định" 21514 21515#~ msgid "Default map type" 21516#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định" 21517 21518#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21519#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định" 21520 21521#~ msgid "Default pedigree generations" 21522#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định" 21523 21524#~ msgid "Delete temporary files…" 21525#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…" 21526 21527#~ msgid "Desired password" 21528#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng" 21529 21530#~ msgid "Desired username" 21531#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng" 21532 21533#~ msgid "Disable these modules" 21534#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun" 21535 21536#~ msgid "Disable these themes" 21537#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày" 21538 21539#~ msgid "Display all" 21540#~ msgstr "Hiện tất cả" 21541 21542#~ msgid "Display map coordinates" 21543#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ" 21544 21545#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21546#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc." 21547 21548#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21549#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có." 21550 21551#~ msgid "Down" 21552#~ msgstr "Xuống" 21553 21554#~ msgid "Download geographic data" 21555#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về" 21556 21557#~ msgid "Earliest birth year" 21558#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất" 21559 21560#~ msgid "Earliest death year" 21561#~ msgstr "Năm chết xa nhất" 21562 21563#~ msgid "Edit a website access rule" 21564#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website" 21565 21566#~ msgid "Edit media" 21567#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn" 21568 21569#~ msgid "Edit the details" 21570#~ msgstr "Chỉnh chi tiết" 21571 21572#~ msgid "Edit the media object" 21573#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn" 21574 21575#~ msgid "Edit the note" 21576#~ msgstr "Sửa ghi chú" 21577 21578#~ msgid "Edit the repository" 21579#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ" 21580 21581#~ msgid "Edit the source" 21582#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn" 21583 21584#~ msgid "Eire" 21585#~ msgstr "Eire" 21586 21587#~ msgid "Elevation" 21588#~ msgstr "Lên" 21589 21590#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21591#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>." 21592 21593#~ msgid "Embedded variable" 21594#~ msgstr "Biến số chèn" 21595 21596#~ msgid "End IP address" 21597#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP" 21598 21599#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21600#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID" 21601 21602#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21603#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến." 21604 21605#~ msgid "Enter report values" 21606#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo" 21607 21608#~ msgid "Exact text" 21609#~ msgstr "Từ chính xác" 21610 21611#~ msgid "FAQ position" 21612#~ msgstr "Vị trí FAQ" 21613 21614#~ msgid "FAQ visibility" 21615#~ msgstr "FAQ thấy được" 21616 21617#~ msgid "Family ID prefix" 21618#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình" 21619 21620#~ msgid "Family group information" 21621#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình" 21622 21623#~ msgid "Family list" 21624#~ msgstr "Danh sách gia đình" 21625 21626#~ msgid "File containing places (CSV)" 21627#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)" 21628 21629#~ msgid "Find a fact or event" 21630#~ msgstr "Tìm một sự kiện" 21631 21632#~ msgid "Find a family" 21633#~ msgstr "Tìm một gia đình" 21634 21635#~ msgid "Find a media object" 21636#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện" 21637 21638#~ msgid "Find a place" 21639#~ msgstr "Tìm một địa điểm" 21640 21641#~ msgid "Find a repository" 21642#~ msgstr "Tìm kho tư liệu" 21643 21644#~ msgid "Find a shared note" 21645#~ msgstr "Tìm một ghi chú" 21646 21647#~ msgid "Find an individual" 21648#~ msgstr "Tìm một người" 21649 21650#, php-format 21651#~ msgid "Flag of %s" 21652#~ msgstr "Cờ của %s" 21653 21654#~ msgid "From" 21655#~ msgstr "Từ" 21656 21657#~ msgid "Gender icon on charts" 21658#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ" 21659 21660#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21661#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng." 21662 21663#~ msgid "Google Maps™ preferences" 21664#~ msgstr "Các tùy thích cho Google Maps™" 21665 21666#~ msgid "Google Street View™" 21667#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google" 21668 21669#~ msgid "Grandparents" 21670#~ msgstr "Ông bà" 21671 21672#~ msgid "Head of household" 21673#~ msgstr "Trưởng hộ" 21674 21675#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21676#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện." 21677 21678#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21679#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ." 21680 21681#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21682#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định." 21683 21684#~ msgid "Highest population" 21685#~ msgstr "Đông người nhất" 21686 21687#~ msgid "Historical facts" 21688#~ msgstr "Sự kiện lịch sử" 21689 21690#~ msgid "House" 21691#~ msgstr "Nhà" 21692 21693#~ msgid "Hybrid" 21694#~ msgstr "Hỗn hợp" 21695 21696#~ msgid "Icon" 21697#~ msgstr "Biểu tượng" 21698 21699#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21700#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>" 21701 21702#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21703#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ." 21704 21705#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21706#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian." 21707 21708#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21709#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa." 21710 21711#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21712#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ." 21713 21714#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21715#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ." 21716 21717#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21718#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn." 21719 21720#~ msgid "Import all places from a family tree" 21721#~ msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình" 21722 21723#~ msgid "Include fully matched places" 21724#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp" 21725 21726#~ msgid "Individual ID prefix" 21727#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân" 21728 21729#~ msgid "Individual distribution" 21730#~ msgstr "Phân bố người" 21731 21732#~ msgid "Individual list" 21733#~ msgstr "Danh sách cá nhân" 21734 21735#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21736#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới." 21737 21738#~ msgid "Installation folder" 21739#~ msgstr "Thư mục cài đặt" 21740 21741#~ msgid "Interred" 21742#~ msgstr "An táng" 21743 21744#~ msgctxt "FEMALE" 21745#~ msgid "Interred" 21746#~ msgstr "An táng" 21747 21748#~ msgctxt "MALE" 21749#~ msgid "Interred" 21750#~ msgstr "An táng" 21751 21752#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21753#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5" 21754 21755#~ msgid "Keep" 21756#~ msgstr "Giữ" 21757 21758#~ msgid "Keep link in list" 21759#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách" 21760 21761#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21762#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ" 21763 21764#~ msgid "LDS temple" 21765#~ msgstr "Đền LDS" 21766 21767#~ msgid "Latest birth year" 21768#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất" 21769 21770#~ msgid "Latest death year" 21771#~ msgstr "Năm chết gần nhất" 21772 21773#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21774#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng." 21775 21776#~ msgid "Left" 21777#~ msgstr "Trái" 21778 21779#~ msgctxt "paper size" 21780#~ msgid "Legal" 21781#~ msgstr "Khổ giấy legal" 21782 21783#~ msgid "Level" 21784#~ msgstr "Mức" 21785 21786#~ msgid "Limit" 21787#~ msgstr "Giới hạn" 21788 21789#~ msgid "Limit display by" 21790#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở" 21791 21792#~ msgid "Link to an existing media object" 21793#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại" 21794 21795#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21796#~ msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con" 21797 21798#~ msgid "Login ID" 21799#~ msgstr "ID đăng nhập" 21800 21801#~ msgid "Lost password request" 21802#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác" 21803 21804#~ msgid "Lowest population" 21805#~ msgstr "Ít người nhất" 21806 21807#~ msgid "Main section blocks" 21808#~ msgstr "Phần Khối Chính" 21809 21810#~ msgid "Manage the links" 21811#~ msgstr "Quản lý liên kết" 21812 21813#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21814#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng." 21815 21816#~ msgid "Match calendar" 21817#~ msgstr "So sánh các loại lịch" 21818 21819#~ msgid "Max" 21820#~ msgstr "Tối đa" 21821 21822#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21823#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa" 21824 21825#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21826#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa" 21827 21828#~ msgid "Media ID prefix" 21829#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn" 21830 21831#~ msgid "Media contains" 21832#~ msgstr "File phương tiện chứa" 21833 21834#~ msgid "Memory limit" 21835#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ" 21836 21837#~ msgid "Midnight" 21838#~ msgstr "Giữa đêm" 21839 21840#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21841#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực." 21842 21843#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21844#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”" 21845 21846#~ msgid "Moderate pending changes" 21847#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ" 21848 21849#~ msgid "More news articles" 21850#~ msgstr "Những Thông báo khác" 21851 21852#~ msgid "Move left" 21853#~ msgstr "Chuyển trái" 21854 21855#~ msgid "Move right" 21856#~ msgstr "Chuyển phải" 21857 21858#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21859#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s" 21860 21861#~ msgid "MySQL variables" 21862#~ msgstr "Các thông số MySQL" 21863 21864#~ msgid "Name contains" 21865#~ msgstr "Trong tên có" 21866 21867#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21868#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)" 21869 21870#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21871#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)" 21872 21873#~ msgid "Neighborhood" 21874#~ msgstr "Lân cận" 21875 21876#~ msgid "Netherlands Antilles" 21877#~ msgstr "Netherlands Antilles" 21878 21879#~ msgid "Neutral Zone" 21880#~ msgstr "Neutral Zone" 21881 21882#~ msgctxt "FEMALE" 21883#~ msgid "Never married" 21884#~ msgstr "Không kết hôn" 21885 21886#~ msgctxt "MALE" 21887#~ msgid "Never married" 21888#~ msgstr "Không kết hôn" 21889 21890#~ msgid "No ancestors in the database." 21891#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL." 21892 21893#~ msgid "No custom modules are enabled." 21894#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt." 21895 21896#~ msgid "No custom themes are enabled." 21897#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt." 21898 21899#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21900#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay." 21901 21902#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21903#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai." 21904 21905#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21906#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21907#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới." 21908 21909#~ msgid "No limit" 21910#~ msgstr "Không hạn chế" 21911 21912#~ msgid "No map data exists for this individual" 21913#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này" 21914 21915#~ msgid "No media file was provided." 21916#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp." 21917 21918#~ msgid "No places found" 21919#~ msgstr "Không có địa điểm" 21920 21921#~ msgid "No places have been found." 21922#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào." 21923 21924#~ msgid "Nobody at all" 21925#~ msgstr "Không có ai" 21926 21927#~ msgid "Noon" 21928#~ msgstr "Trưa" 21929 21930#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21931#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ" 21932 21933#~ msgctxt "FEMALE" 21934#~ msgid "Not married" 21935#~ msgstr "Không kết hôn" 21936 21937#~ msgctxt "MALE" 21938#~ msgid "Not married" 21939#~ msgstr "Không kết hôn" 21940 21941#~ msgid "Note ID prefix" 21942#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú" 21943 21944#~ msgid "Number of generations" 21945#~ msgstr "Số thế hệ" 21946 21947#~ msgid "Number of items" 21948#~ msgstr "Số mục" 21949 21950#~ msgid "Number of items to show" 21951#~ msgstr "Số mục để hiển thị" 21952 21953#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21954#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: " 21955 21956#~ msgid "Oldest at bottom" 21957#~ msgstr "Già nhất sau cùng" 21958 21959#~ msgid "Oldest at top" 21960#~ msgstr "Già nhất trước tiên" 21961 21962#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21963#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn" 21964 21965#~ msgid "Order" 21966#~ msgstr "Thứ tự" 21967 21968#~ msgid "Other folder… please type in" 21969#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào" 21970 21971#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21972#~ msgstr "Các ứng dụng gia phả khác có thể không nhận ra dữ kiện này." 21973 21974#~ msgid "Others" 21975#~ msgstr "cháu rể" 21976 21977#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21978#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có." 21979 21980#~ msgid "Own charts" 21981#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân" 21982 21983#~ msgid "P.M." 21984#~ msgstr "Chiều" 21985 21986#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21987#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó." 21988 21989#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21990#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó." 21991 21992#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21993#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó." 21994 21995#~ msgid "PHP time limit" 21996#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP" 21997 21998#~ msgid "Passwords do not match." 21999#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau." 22000 22001#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22002#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự." 22003 22004#~ msgid "Pedigree of %s" 22005#~ msgstr "Phả đồ của %s" 22006 22007#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22008#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:" 22009 22010#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22011#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s" 22012 22013#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22014#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees." 22015 22016#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22017#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 22018 22019#~ msgid "Place check" 22020#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm" 22021 22022#~ msgid "Place contains" 22023#~ msgstr "Địa điểm chứa" 22024 22025#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22026#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…" 22027 22028#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22029#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…" 22030 22031#~ msgid "Places found" 22032#~ msgstr "Các địa điểm tìm được" 22033 22034#~ msgid "Places in %s" 22035#~ msgstr "Địa điểm trong %s" 22036 22037#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22038#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi." 22039 22040#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22041#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi" 22042 22043#~ msgid "Please enter a message subject." 22044#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư." 22045 22046#~ msgid "Please enter more than one character." 22047#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự." 22048 22049#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22050#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi." 22051 22052#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22053#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này." 22054 22055#~ msgid "Precision" 22056#~ msgstr "Độ rõ" 22057 22058#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22059#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến" 22060 22061#~ msgid "Prefixes" 22062#~ msgstr "Tiền tố" 22063 22064#~ msgid "README documentation" 22065#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước" 22066 22067#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22068#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được." 22069 22070#~ msgid "Redraw map" 22071#~ msgstr "Tạo lại bản đồ" 22072 22073#~ msgctxt "FEMALE" 22074#~ msgid "Religious name" 22075#~ msgstr "Tên đạo" 22076 22077#~ msgctxt "MALE" 22078#~ msgid "Religious name" 22079#~ msgstr "Tên đạo" 22080 22081#~ msgid "Remove flag" 22082#~ msgstr "Bỏ cờ" 22083 22084#~ msgid "Remove link from list" 22085#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách" 22086 22087#~ msgid "Repositories found" 22088#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy" 22089 22090#~ msgid "Repository ID prefix" 22091#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ" 22092 22093#~ msgid "Repository contains" 22094#~ msgstr "Kho tư liệu chứa" 22095 22096#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22097#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng." 22098 22099#~ msgid "Resulting value" 22100#~ msgstr "Giá trị kết quả" 22101 22102#~ msgid "Right" 22103#~ msgstr "Phải" 22104 22105#~ msgid "Right section blocks" 22106#~ msgstr "Phần khối bên phải" 22107 22108#~ msgid "Rule" 22109#~ msgstr "Qui luật" 22110 22111#~ msgid "Satellite" 22112#~ msgstr "Vệ tinh" 22113 22114#~ msgid "Search engine" 22115#~ msgstr "Cơ chế truy tìm" 22116 22117#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22118#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết." 22119 22120#~ msgid "Search globally" 22121#~ msgstr "Tìm tổng quát" 22122 22123#~ msgid "Search locally" 22124#~ msgstr "Tìm cục bộ" 22125 22126#, fuzzy 22127#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22128#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị." 22129 22130#~ msgid "Select chart type" 22131#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị" 22132 22133#~ msgid "Select events" 22134#~ msgstr "Chọn sự kiện" 22135 22136#~ msgid "Select flag" 22137#~ msgstr "Chọn cờ" 22138 22139#~ msgid "Select the desired count interval" 22140#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn" 22141 22142#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22143#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu." 22144 22145#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22146#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này" 22147 22148#~ msgid "Send broadcast messages" 22149#~ msgstr "Gửi quảng bá" 22150 22151#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22152#~ msgstr "Yugoslavya" 22153 22154#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22155#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)" 22156 22157#~ msgid "Session timeout" 22158#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc" 22159 22160#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22161#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ." 22162 22163#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22164#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu." 22165 22166#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22167#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ." 22168 22169#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22170#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN." 22171 22172#~ msgid "Shared note contains" 22173#~ msgstr "Ghi chú chung chứa" 22174 22175#~ msgid "Shared notes found" 22176#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được" 22177 22178#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22179#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?" 22180 22181#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22182#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn" 22183 22184#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22185#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên" 22186 22187#~ msgid "Show all tags" 22188#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ" 22189 22190#~ msgid "Show chart details by default" 22191#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định" 22192 22193#~ msgid "Show common surnames" 22194#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?" 22195 22196#~ msgid "Show counts before or after name" 22197#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên" 22198 22199#~ msgid "Show cousins" 22200#~ msgstr "Cho xem các hạ" 22201 22202#~ msgid "Show date differences" 22203#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng" 22204 22205#~ msgid "Show details" 22206#~ msgstr "Hiển thị chi tiết" 22207 22208#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22209#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân." 22210 22211#~ msgid "Show images" 22212#~ msgstr "Hiển thị hình" 22213 22214#~ msgid "Show inactive places" 22215#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến" 22216 22217#~ msgid "Show lifespans" 22218#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống" 22219 22220#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22221#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?" 22222 22223#~ msgid "Show only the selected tags" 22224#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn" 22225 22226#~ msgid "Show places in hierarchy" 22227#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp" 22228 22229#~ msgid "Show related individuals/families" 22230#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan" 22231 22232#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 22233#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map." 22234 22235#~ msgid "Sicily" 22236#~ msgstr "Sicilya" 22237 22238#, fuzzy 22239#~ msgid "Sign-in URL" 22240#~ msgstr "URL đăng nhập" 22241 22242#~ msgid "Signed-in as " 22243#~ msgstr "Đã đăng nhập là " 22244 22245#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22246#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến." 22247 22248#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22249#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)" 22250 22251#, fuzzy 22252#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22253#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”." 22254 22255#~ msgid "Source ID prefix" 22256#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn" 22257 22258#~ msgid "Source contains" 22259#~ msgstr "Nguồn chứa" 22260 22261#~ msgid "Spouse census date" 22262#~ msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời" 22263 22264#~ msgid "Spouse census place" 22265#~ msgstr "Nơi thống kê của bạn đời" 22266 22267#~ msgid "Standard" 22268#~ msgstr "Chuẩn" 22269 22270#~ msgid "Start IP address" 22271#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP" 22272 22273#~ msgid "Start at parents" 22274#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ" 22275 22276#~ msgid "Statistics chart" 22277#~ msgstr "Kế hoạch thống kê" 22278 22279#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22280#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?" 22281 22282#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22283#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?" 22284 22285#~ msgid "Subdivision" 22286#~ msgstr "Phần phụ" 22287 22288#~ msgid "Suffixes" 22289#~ msgstr "Hậu tố" 22290 22291#~ msgid "System settings" 22292#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống" 22293 22294#~ msgid "Tag" 22295#~ msgstr "Thẻ" 22296 22297#~ msgid "Terrain" 22298#~ msgstr "Địa hình" 22299 22300#~ msgid "The FAQ list is empty." 22301#~ msgstr "Danh sách FAQ trống." 22302 22303#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22304#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:" 22305 22306#~ msgid "The database reported the following error message:" 22307#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:" 22308 22309#~ msgid "The details of this family are private." 22310#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín." 22311 22312#~ msgid "The details of this individual are private." 22313#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ." 22314 22315#~ msgid "The file %s could not be updated." 22316#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật." 22317 22318#~ msgid "The file %s has been created." 22319#~ msgstr "Tập tin %s được tạo." 22320 22321#, php-format 22322#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22323#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được." 22324 22325#~ msgid "The following places have been changed:" 22326#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:" 22327 22328#~ msgid "The following places would be changed:" 22329#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:" 22330 22331#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22332#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)." 22333 22334#~ msgid "The media file %s does not exist." 22335#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại." 22336 22337#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22338#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này." 22339 22340#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22341#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn." 22342 22343#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22344#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s." 22345 22346#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22347#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng." 22348 22349#~ msgid "The passwords do not match." 22350#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau." 22351 22352#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22353#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn." 22354 22355#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22356#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s." 22357 22358#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22359#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được." 22360 22361#, fuzzy 22362#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22363#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa." 22364 22365#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22366#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 22367 22368#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22369#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 22370 22371#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22372#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại." 22373 22374#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22375#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ." 22376 22377#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22378#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình." 22379 22380#~ msgid "The version of %s is too new." 22381#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới." 22382 22383#~ msgid "The version of %s is too old." 22384#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ." 22385 22386#~ msgid "The website access rule has been created." 22387#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra." 22388 22389#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22390#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ." 22391 22392#~ msgid "The website access rule has been updated." 22393#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật." 22394 22395#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22396#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác." 22397 22398#, fuzzy 22399#~ msgid "Theme menu" 22400#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày" 22401 22402#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22403#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp." 22404 22405#, php-format 22406#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22407#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”." 22408 22409#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22410#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này." 22411 22412#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22413#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s." 22414 22415#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22416#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau." 22417 22418#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22419#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây." 22420 22421#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22422#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên." 22423 22424#~ msgid "This family remained childless" 22425#~ msgstr "Gia đình này không có con" 22426 22427#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22428#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ." 22429 22430#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22431#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>" 22432 22433#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22434#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22435 22436#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22437#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo." 22438 22439#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22440#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ." 22441 22442#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22443#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ." 22444 22445#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22446#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100." 22447 22448#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22449#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn." 22450 22451#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22452#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng." 22453 22454#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22455#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees." 22456 22457#~ msgid "This media file does not exist." 22458#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại." 22459 22460#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22461#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập." 22462 22463#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22464#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm." 22465 22466#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22467#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào." 22468 22469#~ msgid "This message will be sent to %s" 22470#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s" 22471 22472#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22473#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1." 22474 22475#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22476#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>." 22477 22478#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22479#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp." 22480 22481#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22482#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng." 22483 22484#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22485#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ." 22486 22487#~ msgid "This place has no coordinates" 22488#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý" 22489 22490#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22491#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS." 22492 22493#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22494#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số." 22495 22496#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22497#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”." 22498 22499#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22500#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh." 22501 22502#~ msgid "Thumbnail to upload" 22503#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ" 22504 22505#~ msgid "To" 22506#~ msgstr "Đến" 22507 22508#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22509#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công." 22510 22511#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22512#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó." 22513 22514#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22515#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>." 22516 22517#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22518#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt." 22519 22520#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22521#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]" 22522 22523#~ msgid "Top level" 22524#~ msgstr "Cấp cao nhất" 22525 22526#, php-format 22527#~ msgid "Total families: %s" 22528#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s" 22529 22530#, php-format 22531#~ msgid "Total individuals: %s" 22532#~ msgstr "Tổng số người: %s" 22533 22534#~ msgid "Total number of users" 22535#~ msgstr "Tổng số người dùng" 22536 22537#~ msgid "Total places: %s" 22538#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s" 22539 22540#~ msgid "Total sources: %s" 22541#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s" 22542 22543#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22544#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển." 22545 22546#~ msgid "Transylvania" 22547#~ msgstr "Transilvanya" 22548 22549#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22550#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp" 22551 22552#~ msgid "Type the password again." 22553#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu." 22554 22555#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22556#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng." 22557 22558#~ msgid "Types of error" 22559#~ msgstr "Loại lỗi" 22560 22561#~ msgid "USA" 22562#~ msgstr "Hoa Kỳ" 22563 22564#~ msgid "USSR" 22565#~ msgstr "SSCB" 22566 22567#~ msgid "UTC" 22568#~ msgstr "Giờ QT" 22569 22570#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22571#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau." 22572 22573#, fuzzy 22574#~ msgid "Unable to find record with ID" 22575#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID" 22576 22577#~ msgid "Unlink the media object" 22578#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn" 22579 22580#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22581#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình" 22582 22583#~ msgid "Upgrade anyway" 22584#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp" 22585 22586#~ msgid "Upload" 22587#~ msgstr "Tải lên" 22588 22589#~ msgid "Upload geographic data" 22590#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên" 22591 22592#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 22593#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm" 22594 22595#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22596#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email" 22597 22598#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22599#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM" 22600 22601#~ msgid "Use this value" 22602#~ msgstr "Dùng giá trị này" 22603 22604#, fuzzy 22605#~ msgid "User preferences" 22606#~ msgstr "Tùy chọn người dùng" 22607 22608#~ msgid "User-agent string" 22609#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng" 22610 22611#~ msgid "Users who are signed in" 22612#~ msgstr "Thành viên trực tuyến" 22613 22614#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22615#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này." 22616 22617#~ msgid "Verification code" 22618#~ msgstr "Mã xác minh" 22619 22620#~ msgid "View all records found in this place" 22621#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này" 22622 22623#~ msgid "View the archive" 22624#~ msgstr "Xem lưu trữ" 22625 22626#~ msgid "View the details" 22627#~ msgstr "Xem chi tiết" 22628 22629#~ msgid "View the notes" 22630#~ msgstr "Xem ghi chú" 22631 22632#~ msgid "View the statistics as graphs" 22633#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ" 22634 22635#, fuzzy 22636#~ msgid "View this individual" 22637#~ msgstr "Xem cá nhân này" 22638 22639#, fuzzy 22640#~ msgid "View this source" 22641#~ msgstr "Xem nguồn" 22642 22643#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22644#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ." 22645 22646#~ msgid "Website URL" 22647#~ msgstr "URL" 22648 22649#~ msgid "Website access rules" 22650#~ msgstr "Qui định truy cập site" 22651 22652#~ msgid "Website and META tag settings" 22653#~ msgstr "Website và đặt thẻ META" 22654 22655#~ msgid "West Africa" 22656#~ msgstr "West Africa" 22657 22658#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22659#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống." 22660 22661#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22662#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi." 22663 22664#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22665#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho." 22666 22667#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22668#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?" 22669 22670#~ msgid "Whole words only" 22671#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ" 22672 22673#~ msgid "Width" 22674#~ msgstr "Bề ngang của quạt" 22675 22676#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22677#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra" 22678 22679#~ msgid "Wildcards" 22680#~ msgstr "Widcards" 22681 22682#, fuzzy 22683#~ msgid "XREF prefixes" 22684#~ msgstr "Thiết đặt ID" 22685 22686#~ msgid "Year input box" 22687#~ msgstr "Hộp nhập năm" 22688 22689#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22690#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp." 22691 22692#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22693#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp." 22694 22695#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22696#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này." 22697 22698#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22699#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website." 22700 22701#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22702#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau." 22703 22704#~ msgid "You have not created any journal items." 22705#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào." 22706 22707#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22708#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”." 22709 22710#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22711#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình." 22712 22713#~ msgid "You must change this before you can continue." 22714#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục." 22715 22716#~ msgid "You must enter a name" 22717#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên" 22718 22719#~ msgid "You must enter a real name." 22720#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật." 22721 22722#~ msgid "You must enter a username." 22723#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào." 22724 22725#~ msgid "You must provide a repository name." 22726#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu." 22727 22728#~ msgid "You must provide a source title" 22729#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn" 22730 22731#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22732#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView." 22733 22734#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22735#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22736 22737#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22738#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:" 22739 22740#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22741#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này." 22742 22743#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22744#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này." 22745 22746#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22747#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối." 22748 22749#, fuzzy 22750#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22751#~ msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi." 22752 22753#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22754#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn." 22755 22756#~ msgid "Yugoslavia" 22757#~ msgstr "Yugoslavya" 22758 22759#~ msgid "Zaire" 22760#~ msgstr "Zaire" 22761 22762#~ msgid "Zip file(s)" 22763#~ msgstr "File nén zip" 22764 22765#~ msgid "Zoom in here" 22766#~ msgstr "Thu nhỏ lại" 22767 22768#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22769#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này." 22770 22771#~ msgid "Zoom level" 22772#~ msgstr "Độ phóng đại" 22773 22774#~ msgid "Zoom level of map" 22775#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ" 22776 22777#~ msgid "Zoom out here" 22778#~ msgstr "Phóng to lên" 22779 22780#~ msgid "Zoom=" 22781#~ msgstr "Phóng to=" 22782 22783#~ msgid "a.m." 22784#~ msgstr "sáng" 22785 22786#~ msgid "after" 22787#~ msgstr "sau" 22788 22789#~ msgid "allow" 22790#~ msgstr "cho phép" 22791 22792#~ msgid "before" 22793#~ msgstr "trước" 22794 22795#~ msgid "century" 22796#~ msgstr "thế kỷ" 22797 22798#~ msgid "children" 22799#~ msgstr "con cái" 22800 22801#~ msgid "creating thumbnails of images" 22802#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ" 22803 22804#~ msgid "deny" 22805#~ msgstr "từ chối" 22806 22807#~ msgid "east" 22808#~ msgstr "đông" 22809 22810#~ msgid "ex-partner" 22811#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]" 22812 22813#~ msgctxt "FEMALE" 22814#~ msgid "ex-partner" 22815#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]" 22816 22817#~ msgctxt "MALE" 22818#~ msgid "ex-partner" 22819#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]" 22820 22821#~ msgid "file upload capability" 22822#~ msgstr "khả năng tải file lên" 22823 22824#~ msgid "half-year after marriage" 22825#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn" 22826 22827#, fuzzy 22828#~ msgid "import" 22829#~ msgstr "nhập" 22830 22831#~ msgid "interval %s year" 22832#~ msgid_plural "interval %s years" 22833#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm" 22834 22835#~ msgid "interval one child" 22836#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con" 22837 22838#~ msgid "interval two children" 22839#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con" 22840 22841#~ msgid "less than" 22842#~ msgstr "ít hơn" 22843 22844#, fuzzy 22845#~ msgid "link" 22846#~ msgstr "Đặt mối liên kết" 22847 22848#~ msgid "maximum" 22849#~ msgstr "tối đa" 22850 22851#~ msgid "midnight" 22852#~ msgstr "giữa đêm" 22853 22854#~ msgid "minimum" 22855#~ msgstr "tối thiểu" 22856 22857#~ msgid "month" 22858#~ msgstr "tháng" 22859 22860#~ msgid "months after marriage" 22861#~ msgstr "tháng sau hôn nhân" 22862 22863#~ msgid "months before and after marriage" 22864#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân" 22865 22866#~ msgid "noon" 22867#~ msgstr "trưa" 22868 22869#~ msgid "north" 22870#~ msgstr "bắc" 22871 22872#~ msgid "over" 22873#~ msgstr "hơn" 22874 22875#~ msgid "overall" 22876#~ msgstr "tất cả" 22877 22878#~ msgid "p.m." 22879#~ msgstr "chiều" 22880 22881#~ msgid "pixels" 22882#~ msgstr "điểm ảnh" 22883 22884#~ msgid "preview" 22885#~ msgstr "Xem trước" 22886 22887#~ msgid "quarters after marriage" 22888#~ msgstr "quý sau hôn nhân" 22889 22890#~ msgid "reporting" 22891#~ msgstr "báo cáo" 22892 22893#~ msgid "robot" 22894#~ msgstr "robot" 22895 22896#~ msgid "sort by filename" 22897#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file" 22898 22899#~ msgid "sort by title" 22900#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề" 22901 22902#~ msgid "south" 22903#~ msgstr "nam" 22904 22905#~ msgid "this record does not exist" 22906#~ msgstr "Bản ghi này không có" 22907 22908#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22909#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView." 22910 22911#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22912#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn." 22913 22914#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22915#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối." 22916 22917#~ msgid "webtrees reply address" 22918#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees" 22919 22920#~ msgid "webtrees wiki" 22921#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees" 22922 22923#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22924#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView" 22925 22926#~ msgid "west" 22927#~ msgstr "tây" 22928 22929#, php-format 22930#~ msgid "“%s”" 22931#~ msgstr "“%s”" 22932 22933#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22934#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn." 22935