xref: /webtrees/resources/lang/vi/messages.po (revision 24931b29a0237a5f5f1b8620af661ea530451af0)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n"
4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n"
5"PO-Revision-Date: 2022-12-11 18:42+0000\n"
6"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
7"Language-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n"
8"Language: vi\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
14"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
15"X-Poedit-Basepath: ..\n"
16"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
25msgid " but the details are unknown"
26msgstr " nhưng chi tiết không được biết"
27
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
42msgid " in "
43msgstr " tại "
44
45#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
46#: app/Services/RelationshipService.php:2178
47#, php-format
48msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
49msgstr "%1$s %2$s đời lên"
50
51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
52#: app/Services/RelationshipService.php:2183
53#, php-format
54msgid "%1$s %2$s times removed descending"
55msgstr "%1$s %2$s đời xuống"
56
57#. I18N: %s is a person's name
58#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
59#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
60#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
62#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45
63#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38
64#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38
65#, php-format
66msgid "%1$s (%2$s)"
67msgstr "%1$s (%2$s)"
68
69#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
70#, php-format
71msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
72msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây."
73
74#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
75#, php-format
76msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
77msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?"
78
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
83#, php-format
84msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
85msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s."
86
87#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
88#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
89#, php-format
90msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
91msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
92msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây."
93
94#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
95#, php-format
96msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
97msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần."
98
99#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
100#: app/Services/RelationshipService.php:2436
101#, php-format
102msgid "%1$s × %2$s"
103msgstr "%1$s × %2$s"
104
105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
106#: app/Services/RelationshipService.php:2414
107#, php-format
108msgctxt "FEMALE"
109msgid "%1$s × %2$s"
110msgstr "%1$s × %2$s"
111
112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
113#: app/Services/RelationshipService.php:2391
114#, php-format
115msgctxt "MALE"
116msgid "%1$s × %2$s"
117msgstr "%1$s × %2$s"
118
119#. I18N: image dimensions, width × height
120#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
121#, php-format
122msgid "%1$s × %2$s pixels"
123msgstr "%1$s × %2$s pixels"
124
125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
126#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
128#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130
129#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
130#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569
131#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
132#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
133#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
137#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
138#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
139#, php-format
140msgid "%1$s: %2$s"
141msgstr "%1$s: %2$s"
142
143#. I18N: A range of numbers
144#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
145#, php-format
146msgid "%1$s–%2$s"
147msgstr "%1$s–%2$s"
148
149#: app/Services/RelationshipService.php:2204
150#, php-format
151msgid "%1$s’s %2$s"
152msgstr "%1$s’s %2$s"
153
154#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
155#: app/I18N.php:604
156msgid "%H:%i:%s"
157msgstr "%g:%i:%s %a"
158
159#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
160#: app/I18N.php:242
161msgid "%j %F %Y"
162msgstr "%j %F %Y"
163
164#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
165#, php-format
166msgid "%s BCE"
167msgstr "%s BCE"
168
169#. I18N: size of file in KB
170#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
171#: app/Services/MediaFileService.php:93
172#, php-format
173msgid "%s KB"
174msgstr "%s KB"
175
176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
177#, php-format
178msgid "%s and her ancestors"
179msgstr "%s và tổ tiên của bà"
180
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
182#, php-format
183msgid "%s and his ancestors"
184msgstr "%s và tổ tiên của ông"
185
186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
187#, php-format
188msgid "%s and the individuals that reference it."
189msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến."
190
191#. I18N: %s is a family (husband + wife)
192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
193#, php-format
194msgid "%s and their children"
195msgstr "%s và con cái của họ"
196
197#. I18N: %s is a family (husband + wife)
198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
199#, php-format
200msgid "%s and their descendants"
201msgstr "%s các hậu duệ của họ"
202
203#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
204#, php-format
205msgid "%s anonymous signed-in user"
206msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
207msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đã đăng nhập"
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:21
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "%s con"
218
219#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "%s ngày"
226
227#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
228#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
230#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
231#, php-format
232msgid "%s does not exist."
233msgstr "%s không Chấp nhận."
234
235#: resources/views/calendar-list.phtml:25
236#, php-format
237msgid "%s family"
238msgid_plural "%s families"
239msgstr[0] "%s các gia đình"
240
241#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
243#, php-format
244msgid "%s family has been updated."
245msgid_plural "%s families have been updated."
246msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật."
247
248#: resources/views/admin/locations.phtml:111
249#, php-format
250msgid "%s family tree"
251msgid_plural "%s family trees"
252msgstr[0] "%s cây gia đình"
253
254#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
255#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
256#, php-format
257msgid "%s grandchild"
258msgid_plural "%s grandchildren"
259msgstr[0] "%s cháu"
260
261#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
262#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
263#: resources/views/calendar-list.phtml:20
264#, php-format
265msgid "%s individual"
266msgid_plural "%s individuals"
267msgstr[0] "%s người"
268
269#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
272#, php-format
273msgid "%s individual has been updated."
274msgid_plural "%s individuals have been updated."
275msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật."
276
277#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
278#, php-format
279msgid "%s message"
280msgid_plural "%s messages"
281msgstr[0] "%s tin"
282
283#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
284#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
285#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
287#, php-format
288msgid "%s month"
289msgid_plural "%s months"
290msgstr[0] "%s tháng"
291
292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
293#, php-format
294msgid "%s note has been updated."
295msgid_plural "%s notes have been updated."
296msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật."
297
298#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
299#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
300#, php-format
301msgid "%s occurs too many times."
302msgstr ""
303
304#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
305#: app/Services/RelationshipService.php:2151
306#, php-format
307msgid "%s once removed ascending"
308msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn"
309
310#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
311#: app/Services/RelationshipService.php:2156
312#, php-format
313msgid "%s once removed descending"
314msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ"
315
316#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
317#, php-format
318msgid "%s repository has been updated."
319msgid_plural "%s repositories have been updated."
320msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật."
321
322#. I18N: %s is a person's name
323#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
324#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
325#, php-format
326msgid "%s sent you the following message."
327msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn."
328
329#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
330#, php-format
331msgid "%s signed-in user"
332msgid_plural "%s signed-in users"
333msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập"
334
335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
336#, php-format
337msgid "%s source has been updated."
338msgid_plural "%s sources have been updated."
339msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật."
340
341#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
342#: app/Services/RelationshipService.php:2169
343#, php-format
344msgid "%s three times removed ascending"
345msgstr "%s cách ba đời trên"
346
347#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
348#: app/Services/RelationshipService.php:2174
349#, php-format
350msgid "%s three times removed descending"
351msgstr "%s cách 3 đời xuống"
352
353#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
354#: app/Services/RelationshipService.php:2160
355#, php-format
356msgid "%s twice removed ascending"
357msgstr "%s đời lệch 2 lớn"
358
359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
360#: app/Services/RelationshipService.php:2165
361#, php-format
362msgid "%s twice removed descending"
363msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ"
364
365#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
366#, php-format
367msgid "%s week"
368msgid_plural "%s weeks"
369msgstr[0] "%s tuần"
370
371#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
372#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
373#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
377#, php-format
378msgid "%s year"
379msgid_plural "%s years"
380msgstr[0] "%s năm"
381
382#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
383#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
384#, php-format
385msgid "%s year anniversary"
386msgstr "Kỷ niệm năm %s"
387
388#: app/Services/RelationshipService.php:2354
389#, php-format
390msgid "%s × cousin"
391msgstr "%s × anh chị em họ"
392
393#: app/Services/RelationshipService.php:2318
394#, php-format
395msgctxt "FEMALE"
396msgid "%s × cousin"
397msgstr "bà con họ %s × đời"
398
399#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
400#: app/Services/RelationshipService.php:2281
401#, php-format
402msgctxt "MALE"
403msgid "%s × cousin"
404msgstr "bà con họ %s × đời"
405
406#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
407#: app/Date/JulianDate.php:98
408#, php-format
409msgid "%s&nbsp;BCE"
410msgstr "%s BCE"
411
412#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
413#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
414#, php-format
415msgid "%s&nbsp;CE"
416msgstr "%s&nbsp;CE"
417
418#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
419#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
420#, php-format
421msgid "%s+"
422msgstr "%s+"
423
424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
425#, php-format
426msgid "%s, her ancestors and their families"
427msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà"
428
429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
430#, php-format
431msgid "%s, her parents and siblings"
432msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ"
433
434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
435#, php-format
436msgid "%s, her spouses and children"
437msgstr "%s, chồng và con của họ"
438
439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
440#, php-format
441msgid "%s, her spouses and descendants"
442msgstr "%s, các chồng, con của bà"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
445#, php-format
446msgid "%s, his ancestors and their families"
447msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
450#, php-format
451msgid "%s, his parents and siblings"
452msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
455#, php-format
456msgid "%s, his spouses and children"
457msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
460#, php-format
461msgid "%s, his spouses and descendants"
462msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông"
463
464#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
465#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
466#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
467msgid "&lt;select&gt;"
468msgstr "&lt;chọn&gt;"
469
470#: resources/views/fact-date.phtml:121
471#, php-format
472msgid "(%s after death)"
473msgstr "(%s sau khi mất)"
474
475#. I18N: The current age of a living individual
476#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
477#, php-format
478msgid "(age %s)"
479msgstr "(%s tuổi )"
480
481#. I18N: The age of an individual at a given date
482#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
483#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
484#: resources/views/fact-date.phtml:103
485#, php-format
486msgid "(aged %s)"
487msgstr "(%s tuổi)"
488
489#. I18N: The age of an individual at a given date
490#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
491#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
492#: resources/views/fact-date.phtml:99
493#, php-format
494msgctxt "Female"
495msgid "(aged %s)"
496msgstr "(%s tuổi)"
497
498#. I18N: The age of an individual at a given date
499#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
500#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
501#: resources/views/fact-date.phtml:95
502#, php-format
503msgctxt "Male"
504msgid "(aged %s)"
505msgstr "(%s tuổi)"
506
507#. I18N: %s is a number
508#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
509#, php-format
510msgid "(filtered from %s total entries)"
511msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)"
512
513#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
514#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
515msgid "(includes media files)"
516msgstr ""
517
518#: resources/views/fact-date.phtml:117
519msgid "(on the date of death)"
520msgstr "(vào ngày tháng mất)"
521
522#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
523#: app/I18N.php:315
524msgid ", "
525msgstr ", "
526
527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
528msgctxt "CENTURY"
529msgid "10th"
530msgstr "10"
531
532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
533msgctxt "CENTURY"
534msgid "11th"
535msgstr "11"
536
537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
538msgctxt "CENTURY"
539msgid "12th"
540msgstr "12"
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "13th"
545msgstr "13"
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "14th"
550msgstr "14"
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "15th"
555msgstr "15"
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "16th"
560msgstr "16"
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "17th"
565msgstr "17"
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "18th"
570msgstr "18"
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "19th"
575msgstr "19"
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "1st"
580msgstr "1"
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "20th"
585msgstr "20"
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "21st"
590msgstr "21"
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "2nd"
595msgstr "2"
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "3rd"
600msgstr "3"
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "4th"
605msgstr "4"
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "5th"
610msgstr "5"
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "6th"
615msgstr "6"
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "7th"
620msgstr "7"
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "8th"
625msgstr "8"
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "9th"
630msgstr "9"
631
632#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
633#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
634msgid "<default theme>"
635msgstr "<kiểu trình bày mặc định>"
636
637#: resources/views/register-page.phtml:28
638msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
639msgstr ""
640
641#. I18N: URL = web address
642#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
643msgid "A URL"
644msgstr "Địa chỉ Web"
645
646#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
647#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125
648msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
649msgstr "Biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người."
650
651#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
652#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
653msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
654msgstr "Biểu đồ về tổ tiên và con cháu của một cá nhân, như một cuốn sổ gia đình."
655
656#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
657#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
658msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
659msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, dưới dạng một cây nhỏ gọn."
660
661#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
662#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
663msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
664msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, được định dạng dưới dạng cây gia đình."
665
666#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
667#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
668msgid "A chart of an individual’s ancestors."
669msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân."
670
671#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
672#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
673msgid "A chart of an individual’s descendants."
674msgstr "Biểu đồ về con cháu của một cá nhân."
675
676#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
677#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
678msgid "A chart of individuals’ lifespans."
679msgstr "Biểu đồ về tuổi thọ của các cá nhân."
680
681#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
682msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
683msgstr "Một người con có thể có nhiều hơn một cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học."
684
685#. I18N: Description of a “Data fix” module
686#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
687msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
688msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình."
689
690#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
691#: app/Module/FanChartModule.php:150
692msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
693msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân."
694
695#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
696#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
697#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
698#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
700msgid "A file on the server"
701msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ"
702
703#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
704#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
705#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
706#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
708msgid "A file on your computer"
709msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn"
710
711#. I18N: Description of the “My page” module
712#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
713msgid "A greeting message and useful links for a user."
714msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng."
715
716#. I18N: Description of the “Home page” module
717#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
718msgid "A greeting message for site visitors."
719msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn."
720
721#. I18N: Description of the “Contact information” module
722#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
723msgid "A link to the site contacts."
724msgstr "Liên kết đến những người liên lạc của site."
725
726#. I18N: Description of the “webtrees” module
727#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
728msgid "A link to the webtrees home page."
729msgstr "Liên kết đến tran chủ webtrees."
730
731#. I18N: Description of the “Branches” module
732#: app/Module/BranchesListModule.php:112
733msgid "A list of branches of a family."
734msgstr "Danh sách các chi của một gia đình."
735
736#. I18N: Description of the “Pending changes” module
737#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
738msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
739msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email."
740
741#. I18N: Description of the “Families” module
742#: app/Module/FamilyListModule.php:56
743msgid "A list of families."
744msgstr "Danh sách các gia đình."
745
746#. I18N: Description of the “FAQ” module
747#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83
748msgid "A list of frequently asked questions and answers."
749msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời."
750
751#. I18N: Description of the “Individuals” module
752#: app/Module/IndividualListModule.php:99
753msgid "A list of individuals."
754msgstr "Danh sách các cá nhân."
755
756#. I18N: Description of the “Locations” module
757#: app/Module/LocationListModule.php:76
758msgid "A list of locations."
759msgstr "Một danh sách địa điểm."
760
761#. I18N: Description of the “Media objects” module
762#: app/Module/MediaListModule.php:98
763msgid "A list of media objects."
764msgstr "Danh sách các đối tượng đa phương tiện."
765
766#. I18N: Description of the “Recent changes” module
767#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
768msgid "A list of records that have been updated recently."
769msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây."
770
771#. I18N: Description of the “Repositories” module
772#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
773msgid "A list of repositories."
774msgstr "Danh sách các kho lưu trữ."
775
776#. I18N: Description of the “Shared notes” module
777#: app/Module/NoteListModule.php:73
778msgid "A list of shared notes."
779msgstr "Danh sách các ghi chú chia sẻ."
780
781#. I18N: Description of the “Sources” module
782#: app/Module/SourceListModule.php:75
783msgid "A list of sources."
784msgstr "Danh sách các nguồn."
785
786#. I18N: Description of the “Submitters” module
787#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
788msgid "A list of submitters."
789msgstr "Danh sách những người đề xuất."
790
791#. I18N: Description of “Research tasks” module
792#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
793msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
794msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình."
795
796#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
797#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
798msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
799msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới."
800
801#. I18N: Description of the “On this day” module
802#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
803msgid "A list of the anniversaries that occur today."
804msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay."
805
806#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
807#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
808msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
809msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần."
810
811#. I18N: Description of the “Top given names” module
812#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
813msgid "A list of the most popular given names."
814msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất."
815
816#. I18N: Description of the “Top surnames” module
817#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
818msgid "A list of the most popular surnames."
819msgstr "Một danh sách các họ phổ biến."
820
821#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
822#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
823msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
824msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất."
825
826#. I18N: Description of the “Who is online” module
827#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
828msgid "A list of users and visitors who are currently online."
829msgstr "Danh sách người dùng và khách truy cập hiện đang trực tuyến."
830
831#: resources/views/help/media-object.phtml:10
832msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
833msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)."
834
835#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
836#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
837#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
838#, php-format
839msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
840msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)."
841
842#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
843#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
845#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
846#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
847#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
848msgid "A new version of webtrees is available."
849msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn."
850
851#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
852#, php-format
853msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
854msgstr "Một liên kết để đặt lại mật khẩu đã được gửi đến \"%s\"."
855
856#. I18N: Description of the “Journal” module
857#: app/Module/UserJournalModule.php:66
858msgid "A private area to record notes or keep a journal."
859msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký."
860
861#. I18N: %s is a server name/URL
862#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
863#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
864#, php-format
865msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
866msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s."
867
868#. I18N: Description of the “Pedigree” module
869#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
871msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
872msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây."
873
874#. I18N: Description of the “Ancestors” module
875#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
876#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
877msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
878msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật."
879
880#. I18N: Description of the “Descendants” module
881#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
883msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
884msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật."
885
886#. I18N: Description of the “Individual” module
887#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
889msgid "A report of an individual’s details."
890msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân."
891
892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
893msgid "A report of facts which are supported by a given source."
894msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn."
895
896#. I18N: Description of the “Family” module
897#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
898#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
899msgid "A report of family members and their details."
900msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ."
901
902#. I18N: Description of the “Deaths” module
903#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
904msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
905msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó."
906
907#. I18N: Description of the “Occupations” module
908#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
909#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
910msgid "A report of individuals who had a given occupation."
911msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó."
912
913#. I18N: Description of the “Births” module
914#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
915msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
916msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó."
917
918#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
919#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
920#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
921msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
922msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó."
923
924#. I18N: Description of the “Marriages” module
925#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
926#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
927msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
928msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó."
929
930#. I18N: Description of the “Changes” module
931#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
932#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
933msgid "A report of recent and pending changes."
934msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ."
935
936#. I18N: Description of the “Related families”
937#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
939msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
940msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân."
941
942#. I18N: Description of the “Related individuals” module
943#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
945msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
946msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác."
947
948#. I18N: Description of the “Source” module
949#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
950msgid "A report of the information provided by a source."
951msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn."
952
953#. I18N: Description of the “Missing data”
954#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
955#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
956msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
957msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ."
958
959#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
960#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
961#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
962msgid "A report of vital records for a given date or place."
963msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó."
964
965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
966msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
967msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình."
968
969#. I18N: Description of the “Family navigator” module
970#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
971msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
972msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân."
973
974#. I18N: Description of the “Extra information” module
975#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
976msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
977msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người."
978
979#. I18N: Description of the “Descendants” module
980#: app/Module/DescendancyModule.php:72
981msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
982msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người."
983
984#. I18N: Description of the “Families” module
985#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
986msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
987msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người."
988
989#. I18N: Description of the “Facts and events” module
990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
991msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
992msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân."
993
994#. I18N: Description of the “Media” module
995#: app/Module/MediaTabModule.php:70
996msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
997msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người."
998
999#. I18N: Description of the “Notes” module
1000#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1001msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1002msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân."
1003
1004#. I18N: Description of the “Sources” module
1005#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1006msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1007msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân."
1008
1009#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1010#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1011msgid "A timeline displaying individual events."
1012msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ."
1013
1014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1015msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1016msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn."
1017
1018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1020#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1022#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1023#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1031#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1034msgctxt "paper size"
1035msgid "A3"
1036msgstr "khổ A3"
1037
1038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1043#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1054msgctxt "paper size"
1055msgid "A4"
1056msgstr "khổ A4"
1057
1058#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1059#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1060#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1061#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1062#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1063msgid "API key"
1064msgstr "Mã kết nối API"
1065
1066#. I18N: Location of an LDS church temple
1067#: app/Elements/TempleCode.php:53
1068msgid "Aba, Nigeria"
1069msgstr "Aba, Nigeria"
1070
1071#: app/Date/JalaliDate.php:280
1072msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1073msgid "Aban"
1074msgstr "Aban"
1075
1076#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1077#: app/Date/JalaliDate.php:153
1078msgctxt "GENITIVE"
1079msgid "Aban"
1080msgstr "Tháng Aban"
1081
1082#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1083#: app/Date/JalaliDate.php:243
1084msgctxt "INSTRUMENTAL"
1085msgid "Aban"
1086msgstr "Tháng Aban"
1087
1088#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1089#: app/Date/JalaliDate.php:198
1090msgctxt "LOCATIVE"
1091msgid "Aban"
1092msgstr "Tháng Aban"
1093
1094#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1095#: app/Date/JalaliDate.php:108
1096msgctxt "NOMINATIVE"
1097msgid "Aban"
1098msgstr "Tháng Aban"
1099
1100#. I18N: A configuration setting
1101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1104msgid "Abbreviate place names"
1105msgstr "Viết tắt của tên địa điểm"
1106
1107#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1108#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1109#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1110msgid "Abbreviation"
1111msgstr "Viết tắt"
1112
1113#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1115msgid "Accept"
1116msgstr "Chấp nhận"
1117
1118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1119msgid "Accept all changes"
1120msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi"
1121
1122#: resources/views/admin/components.phtml:43
1123#: resources/views/admin/components.phtml:106
1124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1125msgid "Access level"
1126msgstr "Cấp độ truy cập"
1127
1128#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1129msgid "Access to family trees"
1130msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình"
1131
1132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1133msgid "Account approval and email verification"
1134msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email"
1135
1136#. I18N: Location of an LDS church temple
1137#: app/Elements/TempleCode.php:54
1138msgid "Accra, Ghana"
1139msgstr "Accra, Ghana"
1140
1141#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1142msgid "Action"
1143msgstr "Tác động"
1144
1145#. I18N: a month in the Jewish calendar
1146#: app/Date/JewishDate.php:205
1147msgctxt "GENITIVE"
1148msgid "Adar"
1149msgstr "Adar"
1150
1151#. I18N: a month in the Jewish calendar
1152#: app/Date/JewishDate.php:309
1153msgctxt "INSTRUMENTAL"
1154msgid "Adar"
1155msgstr "Adar"
1156
1157#. I18N: a month in the Jewish calendar
1158#: app/Date/JewishDate.php:257
1159msgctxt "LOCATIVE"
1160msgid "Adar"
1161msgstr "Adar"
1162
1163#. I18N: a month in the Jewish calendar
1164#: app/Date/JewishDate.php:153
1165msgctxt "NOMINATIVE"
1166msgid "Adar"
1167msgstr "Adar"
1168
1169#. I18N: a month in the Jewish calendar
1170#: app/Date/JewishDate.php:203
1171msgctxt "GENITIVE"
1172msgid "Adar I"
1173msgstr "Adar I"
1174
1175#. I18N: a month in the Jewish calendar
1176#: app/Date/JewishDate.php:307
1177msgctxt "INSTRUMENTAL"
1178msgid "Adar I"
1179msgstr "Adar I"
1180
1181#. I18N: a month in the Jewish calendar
1182#: app/Date/JewishDate.php:255
1183msgctxt "LOCATIVE"
1184msgid "Adar I"
1185msgstr "Adar I"
1186
1187#. I18N: a month in the Jewish calendar
1188#: app/Date/JewishDate.php:151
1189msgctxt "NOMINATIVE"
1190msgid "Adar I"
1191msgstr "Adar I"
1192
1193#. I18N: a month in the Jewish calendar
1194#: app/Date/JewishDate.php:223
1195msgctxt "GENITIVE"
1196msgid "Adar II"
1197msgstr "Adar II"
1198
1199#. I18N: a month in the Jewish calendar
1200#: app/Date/JewishDate.php:327
1201msgctxt "INSTRUMENTAL"
1202msgid "Adar II"
1203msgstr "Adar II"
1204
1205#. I18N: a month in the Jewish calendar
1206#: app/Date/JewishDate.php:275
1207msgctxt "LOCATIVE"
1208msgid "Adar II"
1209msgstr "Adar II"
1210
1211#. I18N: a month in the Jewish calendar
1212#: app/Date/JewishDate.php:171
1213msgctxt "NOMINATIVE"
1214msgid "Adar II"
1215msgstr "Adar II"
1216
1217#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1218#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1219msgid "Add"
1220msgstr "Thêm"
1221
1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1230#, php-format
1231msgid "Add %s to the clippings cart"
1232msgstr "Thêm %s vào giỏ"
1233
1234#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1235msgid "Add a brother"
1236msgstr "Thêm một anh em trai"
1237
1238#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1239#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1240#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1241msgid "Add a child"
1242msgstr "Thêm con trai"
1243
1244#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1245#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1246msgid "Add a child to create a one-parent family"
1247msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha"
1248
1249#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1250#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1251#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1252msgid "Add a daughter"
1253msgstr "Thêm một chị, em gái"
1254
1255#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1256#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1257#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1258msgid "Add a fact"
1259msgstr "Thêm một sự kiện"
1260
1261#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1262#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1263#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1265msgid "Add a father"
1266msgstr "Thêm bố mới"
1267
1268#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1269#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1270msgid "Add a favorite"
1271msgstr "Thêm người ưa chuộng mới"
1272
1273#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1274#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1275#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1276#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1279msgid "Add a husband"
1280msgstr "Thêm chồng mới"
1281
1282#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1284msgid "Add a husband using an existing individual"
1285msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có"
1286
1287#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1288msgid "Add a journal entry"
1289msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới"
1290
1291#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1292#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1293#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1294msgid "Add a media file"
1295msgstr "Thêm một tập đa phương tiện"
1296
1297#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1298#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1299#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1300msgid "Add a media object"
1301msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới"
1302
1303#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1304#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1305#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1306#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1307msgid "Add a mother"
1308msgstr "Thêm mẹ mới"
1309
1310#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1311msgid "Add a name"
1312msgstr "Thêm Tên mới"
1313
1314#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1315msgid "Add a news article"
1316msgstr "Thêm một tin tức mới"
1317
1318#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1319msgid "Add a note"
1320msgstr "Thêm Lời Ghi mới"
1321
1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1323msgid "Add a sibling"
1324msgstr "Thêm một anh, em"
1325
1326#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1327msgid "Add a sister"
1328msgstr "Thêm một chị em gái"
1329
1330#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1331#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1332#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1333msgid "Add a son"
1334msgstr "Thêm một con trai"
1335
1336#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1337msgid "Add a source citation"
1338msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới"
1339
1340#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1341msgid "Add a spouse"
1342msgstr "Thêm bạn đời"
1343
1344#: app/Module/StoriesModule.php:291
1345#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1346#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1347msgid "Add a story"
1348msgstr "Thêm chuyện"
1349
1350#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
1352msgid "Add a user"
1353msgstr "Thêm vào một thành viên mới"
1354
1355#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1356#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1357#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1358#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1360#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1361msgid "Add a wife"
1362msgstr "Thêm vợ mới"
1363
1364#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1365#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1366msgid "Add a wife using an existing individual"
1367msgstr "Thêm vợ bằng người đã có"
1368
1369#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1370#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1371#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1372msgid "Add an FAQ"
1373msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ"
1374
1375#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1376msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1377msgstr "Thêm nội dung ở cuối của yếu tố <code>&lt;body&gt;</code>."
1378
1379#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1380msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1381msgstr "Thêm nội dung vào cuối yếu tố <code>&lt;head&gt;</code>."
1382
1383#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1384msgid "Add from clipboard"
1385msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm"
1386
1387#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1388msgid "Add historic events to an individual’s page."
1389msgstr "Thêm các sự kiện lịch sử cho một trang cá nhân."
1390
1391#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1392msgid "Add individuals"
1393msgstr "Thêm người"
1394
1395#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1396msgid "Add marriage details"
1397msgstr "Thêm chi tiết kết hôn"
1398
1399#. I18N: Name of a module
1400#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1401msgid "Add missing death records"
1402msgstr "Thêm bản ghi người mất bị thiếu"
1403
1404#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1405msgid "Add more blocks from the following list."
1406msgstr "Thêm các block từ danh sách sau."
1407
1408#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1409msgid "Add more fields"
1410msgstr "Thêm trường nữa"
1411
1412#. I18N: Description of the “Stories” module
1413#: app/Module/StoriesModule.php:76
1414msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1415msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình."
1416
1417#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1418msgid "Add new, and update existing records"
1419msgstr "Thêm mới, và cập nhật các bản ghi hiện có"
1420
1421#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1422msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1423msgstr "Thêm khoảng cách nơi dòng dài bị ngắt cuốn"
1424
1425#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1426#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1427msgid "Add styling and scripts to every page."
1428msgstr "Thêm kiểu trình bày và tập lệnh vào mọi trang."
1429
1430#. I18N: A configuration setting
1431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1432msgid "Add to TITLE header tag"
1433msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE"
1434
1435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1436#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1437msgid "Add to the clippings cart"
1438msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe"
1439
1440#. I18N: A configuration setting
1441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1442msgid "Add unique identifiers"
1443msgstr "Thêm số nhận dạng"
1444
1445#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1446msgid "Add unlinked records"
1447msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết"
1448
1449#. I18N: Description of the “HTML” module
1450#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1451msgid "Add your own text and graphics."
1452msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn."
1453
1454#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1455msgid "Add/edit a journal/news entry"
1456msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký"
1457
1458#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1459#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400
1460#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851
1461#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1462#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1463#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1464msgid "Address"
1465msgstr "Địa chỉ"
1466
1467#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1468#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805
1469#: app/Gedcom.php:852
1470msgid "Address line 1"
1471msgstr "Địa chỉ dòng 1"
1472
1473#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1474#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1475#: app/Gedcom.php:853
1476msgid "Address line 2"
1477msgstr "Địa chỉ dòng 2"
1478
1479#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516
1480#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854
1481msgid "Address line 3"
1482msgstr "Địa chỉ dòng 3"
1483
1484#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1485msgid "Addresses"
1486msgstr ""
1487
1488#. I18N: Location of an LDS church temple
1489#: app/Elements/TempleCode.php:55
1490msgid "Adelaide, Australia"
1491msgstr "Adelaide, Úc"
1492
1493#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1494msgid "Administrative ID"
1495msgstr ""
1496
1497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1499msgid "Administrator"
1500msgstr "Quản trị"
1501
1502#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1503msgid "Administrator account"
1504msgstr "Tài khoản quản trị"
1505
1506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1507msgid "Administrator comments on user"
1508msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng"
1509
1510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1511msgid "Administrators"
1512msgstr "Các nhà quản trị"
1513
1514#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1515msgctxt "Female pedigree"
1516msgid "Adopted"
1517msgstr "Nhận làm con nuôi"
1518
1519#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1520msgctxt "Male pedigree"
1521msgid "Adopted"
1522msgstr "Nhận làm con nuôi"
1523
1524#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1525msgctxt "Pedigree"
1526msgid "Adopted"
1527msgstr "Nhận làm con nuôi"
1528
1529#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1530msgid "Adopted by both parents"
1531msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1532
1533#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1534#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1535msgid "Adopted by father"
1536msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi"
1537
1538#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1539#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1540msgid "Adopted by mother"
1541msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi"
1542
1543#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1544#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1545msgid "Adopted name"
1546msgstr "Tên được đặt khi nhận nuôi"
1547
1548#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1549#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1550msgid "Adoption"
1551msgstr "Nhận con nuôi"
1552
1553#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1554msgid "Adoption of a brother"
1555msgstr "Nhận anh/ em"
1556
1557#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1558msgid "Adoption of a child"
1559msgstr "Nhận con nuôi"
1560
1561#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1562msgid "Adoption of a daughter"
1563msgstr "Nhận con gái nuôi"
1564
1565#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1566#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1567#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1568msgid "Adoption of a grandchild"
1569msgstr "Nhận cháu nuôi"
1570
1571#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1572msgid "Adoption of a granddaughter"
1573msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1574
1575#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1576msgctxt "daughter’s daughter"
1577msgid "Adoption of a granddaughter"
1578msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1579
1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1581msgctxt "son’s daughter"
1582msgid "Adoption of a granddaughter"
1583msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1584
1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1586msgid "Adoption of a grandson"
1587msgstr "Nhận cháu nuôi"
1588
1589#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1590msgctxt "daughter’s son"
1591msgid "Adoption of a grandson"
1592msgstr "Nhận cháu nuôi"
1593
1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1595msgctxt "son’s son"
1596msgid "Adoption of a grandson"
1597msgstr "Nhận cháu nuôi"
1598
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1600msgid "Adoption of a half-brother"
1601msgstr "Nhận anh em nuôi"
1602
1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1604msgid "Adoption of a half-sibling"
1605msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ"
1606
1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1608msgid "Adoption of a half-sister"
1609msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi"
1610
1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1612msgid "Adoption of a sibling"
1613msgstr "Nhận anh em"
1614
1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1616msgid "Adoption of a sister"
1617msgstr "Nhận chị / em nuôi"
1618
1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1620msgid "Adoption of a son"
1621msgstr "Nhận con nuôi"
1622
1623#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1624msgid "Adoptive parents"
1625msgstr "Cha mẹ nuôi"
1626
1627#: app/Gedcom.php:621
1628msgid "Adult christening"
1629msgstr "Lễ rửa tội cho người lớn"
1630
1631#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1632#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1633msgid "Advanced search"
1634msgstr "Tìm nâng cao"
1635
1636#. I18N: Name of a country or state
1637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1638msgid "Afghanistan"
1639msgstr "Afganistan"
1640
1641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1642msgid "Africa"
1643msgstr "Châu Phi"
1644
1645#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1646msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1647msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào."
1648
1649#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1650#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1651#: resources/views/fact-date.phtml:138
1652#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1653#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1655#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1656msgid "Age"
1657msgstr "Tuổi"
1658
1659#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1660msgid "Age at birth of child"
1661msgstr "Tuổi khi sinh con"
1662
1663#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1664msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1665msgstr "Tuổi được cho là một người đã mất"
1666
1667#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1668msgid "Age between husband and wife"
1669msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ"
1670
1671#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1672msgid "Age between siblings"
1673msgstr "Tuổi giữa anh em"
1674
1675#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1676msgid "Age between wife and husband"
1677msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng"
1678
1679#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1680msgid "Age difference"
1681msgstr "Cách biệt tuổi"
1682
1683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1685msgid "Age in year of first marriage"
1686msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu"
1687
1688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1691msgid "Age in year of marriage"
1692msgstr "Tuổi khi cưới"
1693
1694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1697msgid "Age interval"
1698msgstr "khoảng cách tuổi"
1699
1700#. I18N: A configuration setting
1701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1702msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1703msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con"
1704
1705#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542
1706#: app/Gedcom.php:833
1707msgid "Agency"
1708msgstr "Cơ quan"
1709
1710#. I18N: Name of a country or state
1711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1712msgid "Albania"
1713msgstr "Arnavutluk"
1714
1715#. I18N: Name of a module
1716#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1717msgid "Album"
1718msgstr "Tập hình"
1719
1720#. I18N: Location of an LDS church temple
1721#: app/Elements/TempleCode.php:57
1722msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1723msgstr "Albuquerque, New Mexico, Hoa Kỳ"
1724
1725#. I18N: Name of a country or state
1726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1727msgid "Algeria"
1728msgstr "Algeria"
1729
1730#: app/Gedcom.php:580
1731msgid "Alias"
1732msgstr "Còn gọi là"
1733
1734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1735msgid "Alive"
1736msgstr "Còn sống"
1737
1738#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1739#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1740#: app/Module/IndividualListModule.php:247
1741#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1742#: app/Module/IndividualListModule.php:325
1743#: app/Module/IndividualListModule.php:457
1744#: app/Module/IndividualListModule.php:459
1745#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1746#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1747#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1748#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1749#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1750#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1751#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1756#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1757#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1758#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1759#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1760#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1761msgid "All"
1762msgstr "Tất cả"
1763
1764#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1766msgid "All facts and events"
1767msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện"
1768
1769#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257
1770msgid "All fields must be completed."
1771msgstr "Mọi trường phải được điền đủ."
1772
1773#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1774#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1775msgid "All individuals"
1776msgstr "Mọi Người"
1777
1778#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1779#: resources/views/admin/components.phtml:30
1780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
1781msgid "All modules"
1782msgstr "Mọi mô đun"
1783
1784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1786msgid "All records"
1787msgstr "Tất cả bản ghi"
1788
1789#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1790#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1791msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1792msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML."
1793
1794#. I18N: A configuration setting
1795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1796msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1797msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM"
1798
1799#. I18N: A configuration setting
1800#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1801msgid "Allow visitors to request a new user account"
1802msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng"
1803
1804#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1805#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1806#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1807#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1808msgid "Also known as"
1809msgstr "Còn gọi là"
1810
1811#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1812msgid "Alternative spelling of surname"
1813msgstr ""
1814
1815#. I18N: Name of a country or state
1816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1817msgid "American Samoa"
1818msgstr "Amerikan Samoa"
1819
1820#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1821#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1822msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1823msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình."
1824
1825#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1826msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1827msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập."
1828
1829#. I18N: Description of the “Album” module
1830#: app/Module/AlbumModule.php:53
1831msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1832msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao."
1833
1834#. I18N: Description of the “Charts” module
1835#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1836msgid "An alternative way to display charts."
1837msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ."
1838
1839#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1840#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1841msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1842msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân."
1843
1844#. I18N: Description of the “Theme change” module
1845#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1846msgid "An alternative way to select a new theme."
1847msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới."
1848
1849#. I18N: Description of the “Sign in” module
1850#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1851msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1852msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác."
1853
1854#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1855#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1856msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1857msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát."
1858
1859#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1860msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1861msgstr "Một cá nhân có thể có nhiêu ơn một bố mẹ. Thí dụ, bố mẹ đẻ và bố mẹ nuôi."
1862
1863#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1864#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1865msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1866msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người."
1867
1868#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1869#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1870msgid "An unexpected database error occurred."
1871msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra."
1872
1873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1874msgid "An upgrade is available."
1875msgstr "Đang có một bản nâng cấp."
1876
1877#. I18N: Name of a module/report
1878#. I18N: Name of a module/chart
1879#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1880#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1882msgid "Ancestors"
1883msgstr "Tổ tiên"
1884
1885#: app/Gedcom.php:581
1886msgid "Ancestors interest"
1887msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên"
1888
1889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1890msgid "Ancestors of "
1891msgstr "Tổ tiên của "
1892
1893#. I18N: %s is an individual’s name
1894#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1895#, php-format
1896msgid "Ancestors of %s"
1897msgstr "Tổ tiên của %s"
1898
1899#: app/Gedcom.php:579
1900msgid "Ancestral file number"
1901msgstr "File tổ tiên số"
1902
1903#. I18N: GEDCOM tag _APID
1904#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1905msgid "Ancestry PID"
1906msgstr ""
1907
1908#. I18N: GEDCOM tag _APID
1909#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1910msgid "Ancestry.com source identifier"
1911msgstr ""
1912
1913#. I18N: Location of an LDS church temple
1914#: app/Elements/TempleCode.php:58
1915msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1916msgstr "Anchorage, Alaska, Hoa Kỳ"
1917
1918#. I18N: Name of a country or state
1919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1920msgid "Andorra"
1921msgstr "Andorra"
1922
1923#. I18N: Name of a country or state
1924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1925msgid "Angola"
1926msgstr "Angola"
1927
1928#. I18N: Name of a country or state
1929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1930msgid "Anguilla"
1931msgstr "Anguilla"
1932
1933#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1934#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1935#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1936#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1937#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1938#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1939msgid "Anniversary"
1940msgstr "Kỷ niệm"
1941
1942#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1943msgid "Anniversary calendar"
1944msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm"
1945
1946#: app/Gedcom.php:444
1947msgid "Annulment"
1948msgstr "Hủy Bỏ"
1949
1950#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1951msgid "Answer"
1952msgstr "Trả lời"
1953
1954#. I18N: Name of a country or state
1955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1956msgid "Antarctica"
1957msgstr "Antartica"
1958
1959#. I18N: Name of a country or state
1960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1961msgid "Antigua and Barbuda"
1962msgstr "Antigua và Barbuda"
1963
1964#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1965msgid "Anyone with a user account can access this website."
1966msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này."
1967
1968#. I18N: Location of an LDS church temple
1969#: app/Elements/TempleCode.php:59
1970msgid "Apia, Samoa"
1971msgstr "Apia, Samoa"
1972
1973#: app/Gedcom.php:511
1974msgid "Application ID"
1975msgstr ""
1976
1977#: app/Gedcom.php:528
1978msgid "Application name"
1979msgstr ""
1980
1981#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
1982msgid "Apply privacy settings"
1983msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không"
1984
1985#. I18N: Label for checkbox
1986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
1987#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
1988msgid "Apply these preferences to all family trees"
1989msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình"
1990
1991#. I18N: Label for checkbox
1992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
1993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
1994msgid "Apply these preferences to new family trees"
1995msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới"
1996
1997#: resources/views/admin/users.phtml:37
1998msgid "Approved"
1999msgstr "Chấp thuận"
2000
2001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2002msgid "Approved by administrator"
2003msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị"
2004
2005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2006msgctxt "Abbreviation for April"
2007msgid "Apr"
2008msgstr "TH4"
2009
2010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2011msgctxt "GENITIVE"
2012msgid "April"
2013msgstr "Tháng Tư"
2014
2015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2016msgctxt "INSTRUMENTAL"
2017msgid "April"
2018msgstr "Tháng Tư"
2019
2020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2021msgctxt "LOCATIVE"
2022msgid "April"
2023msgstr "Tháng Tư"
2024
2025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2026#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2027#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2028msgctxt "NOMINATIVE"
2029msgid "April"
2030msgstr "Tháng Tư"
2031
2032#. I18N: The name of a colour-scheme
2033#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2034msgid "Aqua Marine"
2035msgstr "Aqua Marine"
2036
2037#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2038#, php-format
2039msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2040msgstr ""
2041
2042#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2043#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2044msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2045msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?"
2046
2047#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2048#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2049msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2050msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này."
2051
2052#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2053#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2054#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2055#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2056#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2057#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2058#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2059#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2060#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2061#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2062#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2063#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2064#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2065#, php-format
2066msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2067msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?"
2068
2069#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2070msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2071msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?"
2072
2073#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2074msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2075msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?"
2076
2077#. I18N: Name of a country or state
2078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2079msgid "Argentina"
2080msgstr "Argentine"
2081
2082#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2083#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2084#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2085#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2086#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2087#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2088#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2091#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2092#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2093#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2095#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2097#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2098msgctxt "font name"
2099msgid "Arial"
2100msgstr "Phông chữ arial"
2101
2102#. I18N: Name of a country or state
2103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2104msgid "Armenia"
2105msgstr "Armenia"
2106
2107#. I18N: Name of a country or state
2108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2109msgid "Aruba"
2110msgstr "Aruba"
2111
2112#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2113msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2114msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn."
2115
2116#. I18N: The name of a colour-scheme
2117#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2118msgid "Ash"
2119msgstr "Tro"
2120
2121#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2122msgid "Asia"
2123msgstr "Châu Á"
2124
2125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
2126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
2127#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2128#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2129#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913
2130#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2131#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2132msgid "Associate"
2133msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên"
2134
2135#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2136msgid "Associate events with this source"
2137msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn"
2138
2139#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2140msgid "Associated events"
2141msgstr ""
2142
2143#. I18N: Location of an LDS church temple
2144#: app/Elements/TempleCode.php:61
2145msgid "Asunción, Paraguay"
2146msgstr "Asunción, Paraguay"
2147
2148#. I18N: Name of a country or state
2149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2150msgid "At sea"
2151msgstr "At sea"
2152
2153#. I18N: Location of an LDS church temple
2154#: app/Elements/TempleCode.php:62
2155msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2156msgstr "Atlanta, Georgia, Hoa Kỳ"
2157
2158#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2159msgid "Attendant"
2160msgstr "Người phục vụ"
2161
2162#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2163msgctxt "FEMALE"
2164msgid "Attendant"
2165msgstr "Người phục vụ"
2166
2167#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2168msgctxt "MALE"
2169msgid "Attendant"
2170msgstr "Người phục vụ"
2171
2172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2173msgid "Attending"
2174msgstr "Người có mặt"
2175
2176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2177msgctxt "FEMALE"
2178msgid "Attending"
2179msgstr "Tham dự"
2180
2181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2182msgctxt "MALE"
2183msgid "Attending"
2184msgstr "Phục vụ"
2185
2186#. I18N: Type of media object
2187#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2188msgid "Audio"
2189msgstr "File nghe"
2190
2191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2192msgctxt "Abbreviation for August"
2193msgid "Aug"
2194msgstr "TH8"
2195
2196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2197msgctxt "GENITIVE"
2198msgid "August"
2199msgstr "Tháng Tám"
2200
2201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2202msgctxt "INSTRUMENTAL"
2203msgid "August"
2204msgstr "Tháng Tám"
2205
2206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2207msgctxt "LOCATIVE"
2208msgid "August"
2209msgstr "Tháng Tám"
2210
2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2212#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2213#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2214msgctxt "NOMINATIVE"
2215msgid "August"
2216msgstr "Tháng Tám"
2217
2218#. I18N: Name of a country or state
2219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2220msgid "Australia"
2221msgstr "Úc"
2222
2223#. I18N: Name of a country or state
2224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2225msgid "Austria"
2226msgstr "Áo"
2227
2228#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2229#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2230msgid "Author"
2231msgstr "Tác giả"
2232
2233#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2234#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2235#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2236#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
2237#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936
2238msgid "Author of last change"
2239msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất"
2240
2241#. I18N: Automatic suggestions when you type
2242#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2243#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
2244msgid "Autocomplete"
2245msgstr ""
2246
2247#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2248msgid "Automatically accept changes made by this user"
2249msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này"
2250
2251#. I18N: A configuration setting
2252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2253msgid "Automatically expand notes"
2254msgstr "Tự động mở rộng ghi chú"
2255
2256#. I18N: A configuration setting
2257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2258msgid "Automatically expand sources"
2259msgstr "Tự động mở rông nguồn"
2260
2261#. I18N: a month in the Jewish calendar
2262#: app/Date/JewishDate.php:215
2263msgctxt "GENITIVE"
2264msgid "Av"
2265msgstr "Av"
2266
2267#. I18N: a month in the Jewish calendar
2268#: app/Date/JewishDate.php:319
2269msgctxt "INSTRUMENTAL"
2270msgid "Av"
2271msgstr "Av"
2272
2273#. I18N: a month in the Jewish calendar
2274#: app/Date/JewishDate.php:267
2275msgctxt "LOCATIVE"
2276msgid "Av"
2277msgstr "Av"
2278
2279#. I18N: a month in the Jewish calendar
2280#: app/Date/JewishDate.php:163
2281msgctxt "NOMINATIVE"
2282msgid "Av"
2283msgstr "Av"
2284
2285#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2286#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2287msgid "Average age"
2288msgstr "Tuổi trung bình"
2289
2290#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2291#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2292#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2293#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2294#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2295#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2296#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2297msgid "Average age at death"
2298msgstr "Tuổi trung bình lúc mất"
2299
2300#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2301msgid "Average age at marriage"
2302msgstr "Tuổi trung bình khi thành hôn"
2303
2304#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2305msgid "Average age in century of marriage"
2306msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ"
2307
2308#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2309msgid "Average age related to death century"
2310msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến mất theo thế kỷ"
2311
2312#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2313msgid "Average number"
2314msgstr "Số bình quân"
2315
2316#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2317#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2319#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2320#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2321msgid "Average number of children per family"
2322msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình"
2323
2324#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2325#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2327msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2328msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt."
2329
2330#: app/Date/JalaliDate.php:281
2331msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2332msgid "Azar"
2333msgstr "Azar"
2334
2335#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2336#: app/Date/JalaliDate.php:155
2337msgctxt "GENITIVE"
2338msgid "Azar"
2339msgstr "Tháng Azar"
2340
2341#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2342#: app/Date/JalaliDate.php:245
2343msgctxt "INSTRUMENTAL"
2344msgid "Azar"
2345msgstr "Tháng Azar"
2346
2347#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2348#: app/Date/JalaliDate.php:200
2349msgctxt "LOCATIVE"
2350msgid "Azar"
2351msgstr "Tháng Azar"
2352
2353#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2354#: app/Date/JalaliDate.php:110
2355msgctxt "NOMINATIVE"
2356msgid "Azar"
2357msgstr "Tháng Azar"
2358
2359#. I18N: Name of a country or state
2360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2361msgid "Azerbaijan"
2362msgstr "Azerbaijan"
2363
2364#. I18N: Name of a country or state
2365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2366msgid "Azores"
2367msgstr "Azores"
2368
2369#: app/Date/JalaliDate.php:283
2370msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2371msgid "Bah"
2372msgstr "Bah"
2373
2374#. I18N: Name of a country or state
2375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2376msgid "Bahamas"
2377msgstr "Bahamas"
2378
2379#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2380#: app/Date/JalaliDate.php:159
2381msgctxt "GENITIVE"
2382msgid "Bahman"
2383msgstr "Tháng Bahman"
2384
2385#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2386#: app/Date/JalaliDate.php:249
2387msgctxt "INSTRUMENTAL"
2388msgid "Bahman"
2389msgstr "Tháng Bahman"
2390
2391#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2392#: app/Date/JalaliDate.php:204
2393msgctxt "LOCATIVE"
2394msgid "Bahman"
2395msgstr "Tháng Bahman"
2396
2397#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2398#: app/Date/JalaliDate.php:114
2399msgctxt "NOMINATIVE"
2400msgid "Bahman"
2401msgstr "Tháng Bahman"
2402
2403#. I18N: Name of a country or state
2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2405msgid "Bahrain"
2406msgstr "Bahrain"
2407
2408#. I18N: Name of a country or state
2409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2410msgid "Bangladesh"
2411msgstr "Bangladesh"
2412
2413#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189
2414#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2415msgid "Baptism"
2416msgstr "Bí tích rửa tội"
2417
2418#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2419msgid "Baptism of a brother"
2420msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai"
2421
2422#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2423msgid "Baptism of a child"
2424msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con"
2425
2426#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2427msgid "Baptism of a daughter"
2428msgstr "Lễ bap tit của con gái"
2429
2430#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2431#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2432#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2433#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2434#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2435msgid "Baptism of a grandchild"
2436msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu"
2437
2438#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2439msgid "Baptism of a granddaughter"
2440msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2441
2442#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2443msgctxt "daughter’s daughter"
2444msgid "Baptism of a granddaughter"
2445msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2446
2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2448msgctxt "son’s daughter"
2449msgid "Baptism of a granddaughter"
2450msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2451
2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2453msgid "Baptism of a grandson"
2454msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2455
2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2457msgctxt "daughter’s son"
2458msgid "Baptism of a grandson"
2459msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2460
2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2462msgctxt "son’s son"
2463msgid "Baptism of a grandson"
2464msgstr "Lễ bap tít cho cháu"
2465
2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2467msgid "Baptism of a half-brother"
2468msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ"
2469
2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2471msgid "Baptism of a half-sibling"
2472msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ"
2473
2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2475msgid "Baptism of a half-sister"
2476msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ"
2477
2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2479msgid "Baptism of a sibling"
2480msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em"
2481
2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2483msgid "Baptism of a sister"
2484msgstr "Lễ báp tít của chị, em"
2485
2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2487msgid "Baptism of a son"
2488msgstr "Lễ bap tit cho con"
2489
2490#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2491msgid "Bar mitzvah"
2492msgstr "Lễ Bar mitzvah"
2493
2494#. I18N: Name of a country or state
2495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2496msgid "Barbados"
2497msgstr "Barbados"
2498
2499#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2500msgid "Base GEDCOM tag"
2501msgstr ""
2502
2503#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2504msgid "Bat mitzvah"
2505msgstr "Lễ Bat mitzvah"
2506
2507#. I18N: Location of an LDS church temple
2508#: app/Elements/TempleCode.php:73
2509msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2510msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Hoa Kỳ"
2511
2512#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2513msgid "Begins with"
2514msgstr "Bắt đâu bằng"
2515
2516#. I18N: Name of a country or state
2517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2518msgid "Belarus"
2519msgstr "Belarus"
2520
2521#. I18N: The name of a colour-scheme
2522#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2523msgid "Belgian Chocolate"
2524msgstr "Màu sô cô la"
2525
2526#. I18N: Name of a country or state
2527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2528msgid "Belgium"
2529msgstr "Belgium"
2530
2531#. I18N: Name of a country or state
2532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2533msgid "Belize"
2534msgstr "Belize"
2535
2536#. I18N: Name of a country or state
2537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2538msgid "Benin"
2539msgstr "Benin"
2540
2541#. I18N: Name of a country or state
2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2543msgid "Bermuda"
2544msgstr "Bermuda"
2545
2546#. I18N: Location of an LDS church temple
2547#: app/Elements/TempleCode.php:191
2548msgid "Bern, Switzerland"
2549msgstr "Bern, Switzerland"
2550
2551#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2552msgid "Best man"
2553msgstr "Rể phụ"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2557msgid "Bhutan"
2558msgstr "Bhutan"
2559
2560#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2561msgid "Bibliography"
2562msgstr "Tiểu sử"
2563
2564#. I18N: Location of an LDS church temple
2565#: app/Elements/TempleCode.php:64
2566msgid "Billings, Montana, United States"
2567msgstr "Billings, Montana, Hoa Kỳ"
2568
2569#: app/Gedcom.php:780
2570msgid "Binary data object"
2571msgstr "Đối tượng nhị phân"
2572
2573#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2574msgid "Bing™ maps"
2575msgstr "Bing™ maps"
2576
2577#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2578msgid "Bing™ webmaster tools"
2579msgstr "Công cụ Bing™ của webmaster"
2580
2581#. I18N: Location of an LDS church temple
2582#: app/Elements/TempleCode.php:65
2583msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2584msgstr "Birmingham, Alabama, Hoa Kỳ"
2585
2586#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2587#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2591#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2592#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2593#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2594#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2710#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2711msgid "Birth"
2712msgstr "Sinh"
2713
2714#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2715msgctxt "Female pedigree"
2716msgid "Birth"
2717msgstr "Sinh"
2718
2719#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2720msgctxt "Male pedigree"
2721msgid "Birth"
2722msgstr "Sinh"
2723
2724#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2725msgctxt "Pedigree"
2726msgid "Birth"
2727msgstr "Sinh"
2728
2729#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2730msgid "Birth by country"
2731msgstr "Sinh ở nước bạn"
2732
2733#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2734#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2735msgid "Birth date range end"
2736msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc"
2737
2738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2739#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2740msgid "Birth date range start"
2741msgstr "Sinh khoảng thời gian từ"
2742
2743#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2744msgid "Birth name"
2745msgstr "Tên khai sinh"
2746
2747#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2748msgid "Birth of a brother"
2749msgstr "Sinh của anh / em trai"
2750
2751#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2753msgid "Birth of a child"
2754msgstr "Sinh của con"
2755
2756#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2757msgid "Birth of a daughter"
2758msgstr "Sinh của con gai"
2759
2760#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2761#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2762#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2764msgid "Birth of a grandchild"
2765msgstr "Sinh của cháu"
2766
2767#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2768msgid "Birth of a granddaughter"
2769msgstr "Sinh của cháu gái"
2770
2771#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2772msgctxt "daughter’s daughter"
2773msgid "Birth of a granddaughter"
2774msgstr "Sinh của cháu gái"
2775
2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2777msgctxt "son’s daughter"
2778msgid "Birth of a granddaughter"
2779msgstr "Sinh của cháu gái"
2780
2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2782msgid "Birth of a grandson"
2783msgstr "Sinh của cháu"
2784
2785#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2786msgctxt "daughter’s son"
2787msgid "Birth of a grandson"
2788msgstr "Sinh của cháu"
2789
2790#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2791msgctxt "son’s son"
2792msgid "Birth of a grandson"
2793msgstr "Sinh của cháu"
2794
2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2796msgid "Birth of a half-brother"
2797msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ"
2798
2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2800msgid "Birth of a half-sibling"
2801msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế"
2802
2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2804msgid "Birth of a half-sister"
2805msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ"
2806
2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2809msgid "Birth of a sibling"
2810msgstr "Sinh của anh (chị, em)"
2811
2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2813msgid "Birth of a sister"
2814msgstr "Sinh của chị"
2815
2816#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2817msgid "Birth of a son"
2818msgstr "Sinh của con"
2819
2820#: app/Gedcom.php:601
2821msgid "Birth parents"
2822msgstr ""
2823
2824#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2825msgid "Birth places"
2826msgstr "Nơi sinh"
2827
2828#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2829msgid "Birthplace contains"
2830msgstr "Nơi sinh chứa"
2831
2832#. I18N: Name of a module/report
2833#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2834#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2835#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2836#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2837msgid "Births"
2838msgstr "Sinh"
2839
2840#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2841#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2842msgid "Births by century"
2843msgstr "Số sinh theo thế kỷ"
2844
2845#. I18N: Location of an LDS church temple
2846#: app/Elements/TempleCode.php:66
2847msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2848msgstr "Bismarck, North Dakota, Hoa Kỳ"
2849
2850#: app/Gedcom.php:603
2851msgid "Blessing"
2852msgstr "Được Ban Phép Lành"
2853
2854#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2855msgid "Block"
2856msgstr "Khối"
2857
2858#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
2860#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2861#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2862msgid "Blocks"
2863msgstr "Khối"
2864
2865#. I18N: The name of a colour-scheme
2866#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2867msgid "Blue Lagoon"
2868msgstr "Màu xanh Lagoon"
2869
2870#. I18N: The name of a colour-scheme
2871#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2872msgid "Blue Marine"
2873msgstr "Màu xanh Marine"
2874
2875#. I18N: Location of an LDS church temple
2876#: app/Elements/TempleCode.php:67
2877msgid "Bogotá, Colombia"
2878msgstr "Bogotá, Colombia"
2879
2880#. I18N: Location of an LDS church temple
2881#: app/Elements/TempleCode.php:68
2882msgid "Boise, Idaho, United States"
2883msgstr "Boise, Idaho, Hoa Kỳ"
2884
2885#. I18N: Name of a country or state
2886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2887msgid "Bolivia"
2888msgstr "Bolivia"
2889
2890#. I18N: Type of media object
2891#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2892msgid "Book"
2893msgstr "Sách"
2894
2895#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2896#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2897#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2898msgid "Born in the covenant"
2899msgstr "Sinh theo hợp đồng"
2900
2901#. I18N: Name of a country or state
2902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2903msgid "Bosnia and Herzegovina"
2904msgstr "Bosnia và Herzegovina"
2905
2906#. I18N: Location of an LDS church temple
2907#: app/Elements/TempleCode.php:69
2908msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2909msgstr "Boston, Massachusetts, Hoa Kỳ"
2910
2911#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2912msgid "Both alive"
2913msgstr "Đều còn sống"
2914
2915#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2916msgid "Both dead"
2917msgstr "Đều đã mất"
2918
2919#. I18N: Name of a country or state
2920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2921msgid "Botswana"
2922msgstr "Botswana"
2923
2924#. I18N: Location of an LDS church temple
2925#: app/Elements/TempleCode.php:70
2926msgid "Bountiful, Utah, United States"
2927msgstr "Bountiful, Utah, Hoa Kỳ"
2928
2929#. I18N: Name of a country or state
2930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2931msgid "Bouvet Island"
2932msgstr "Bouvet Island"
2933
2934#. I18N: Name of a module/list
2935#. I18N: Branches of a family tree
2936#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2937msgid "Branches"
2938msgstr "Các chi tộc"
2939
2940#. I18N: %s is a surname
2941#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2942#, php-format
2943msgid "Branches of the %s family"
2944msgstr "Các nhánh của gia đình %s"
2945
2946#. I18N: Name of a country or state
2947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2948msgid "Brazil"
2949msgstr "Brazil"
2950
2951#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2952msgid "Bridesmaid"
2953msgstr "Dâu phụ"
2954
2955#. I18N: Location of an LDS church temple
2956#: app/Elements/TempleCode.php:71
2957msgid "Brigham City, Utah, United States"
2958msgstr "Brigham City, Utah, United States"
2959
2960#. I18N: Location of an LDS church temple
2961#: app/Elements/TempleCode.php:72
2962msgid "Brisbane, Australia"
2963msgstr "Brisbane, Australia"
2964
2965#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2966msgid "Brit milah"
2967msgstr "Lễ Brit Milah"
2968
2969#. I18N: Name of a country or state
2970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
2971msgid "British Indian Ocean Territory"
2972msgstr "British Indian Ocean Territory"
2973
2974#. I18N: Name of a country or state
2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
2976msgid "British Virgin Islands"
2977msgstr "British Virgin Islands"
2978
2979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2980#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2981msgid "Brother"
2982msgstr "Anh (Em) trai"
2983
2984#. I18N: a month in the French republican calendar
2985#: app/Date/FrenchDate.php:151
2986msgctxt "GENITIVE"
2987msgid "Brumaire"
2988msgstr "Brumaire"
2989
2990#. I18N: a month in the French republican calendar
2991#: app/Date/FrenchDate.php:245
2992msgctxt "INSTRUMENTAL"
2993msgid "Brumaire"
2994msgstr "Brumaire"
2995
2996#. I18N: a month in the French republican calendar
2997#: app/Date/FrenchDate.php:198
2998msgctxt "LOCATIVE"
2999msgid "Brumaire"
3000msgstr "Brumaire"
3001
3002#. I18N: a month in the French republican calendar
3003#: app/Date/FrenchDate.php:103
3004msgctxt "NOMINATIVE"
3005msgid "Brumaire"
3006msgstr "Brumaire"
3007
3008#. I18N: Name of a country or state
3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3010msgid "Brunei Darussalam"
3011msgstr "Brunei"
3012
3013#. I18N: Location of an LDS church temple
3014#: app/Elements/TempleCode.php:63
3015msgid "Buenos Aires, Argentina"
3016msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3017
3018#. I18N: Name of a country or state
3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3020msgid "Bulgaria"
3021msgstr "Bulgaria"
3022
3023#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201
3024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3025#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3028msgid "Burial"
3029msgstr "Lễ an táng"
3030
3031#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3032msgid "Burial of a brother"
3033msgstr "An táng anh/ em trai"
3034
3035#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3036msgid "Burial of a child"
3037msgstr "An táng một trẻ"
3038
3039#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3040msgid "Burial of a daughter"
3041msgstr "An tán của con gái"
3042
3043#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3044msgid "Burial of a father"
3045msgstr "An táng cha"
3046
3047#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3048#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3049#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3050msgid "Burial of a grandchild"
3051msgstr "An táng cháu"
3052
3053#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3054msgid "Burial of a granddaughter"
3055msgstr "An tán của cháu gái"
3056
3057#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3058msgctxt "daughter’s daughter"
3059msgid "Burial of a granddaughter"
3060msgstr "An táng của cháu gái"
3061
3062#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3063msgctxt "son’s daughter"
3064msgid "Burial of a granddaughter"
3065msgstr "An táng của cháu gái"
3066
3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3068msgid "Burial of a grandfather"
3069msgstr "An táng ông"
3070
3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3072msgid "Burial of a grandmother"
3073msgstr "An táng của bà"
3074
3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3078msgid "Burial of a grandparent"
3079msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại"
3080
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3082msgid "Burial of a grandson"
3083msgstr "An táng cháu"
3084
3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3086msgctxt "daughter’s son"
3087msgid "Burial of a grandson"
3088msgstr "An táng cháu"
3089
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3091msgctxt "son’s son"
3092msgid "Burial of a grandson"
3093msgstr "An táng cháu"
3094
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3096msgid "Burial of a half-brother"
3097msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ"
3098
3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3100msgid "Burial of a half-sibling"
3101msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ"
3102
3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3104msgid "Burial of a half-sister"
3105msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
3106
3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3108msgid "Burial of a husband"
3109msgstr "An táng chồng"
3110
3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3112msgid "Burial of a maternal grandfather"
3113msgstr "An táng ông ngoại"
3114
3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3116msgid "Burial of a maternal grandmother"
3117msgstr "An táng của bà ngoại"
3118
3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3120msgid "Burial of a mother"
3121msgstr "An táng của mẹ"
3122
3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3124msgid "Burial of a parent"
3125msgstr "Lễ an táng cha mẹ"
3126
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3128msgid "Burial of a paternal grandfather"
3129msgstr "An táng ông nội"
3130
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3132msgid "Burial of a paternal grandmother"
3133msgstr "An táng của bà nội"
3134
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3136msgid "Burial of a sibling"
3137msgstr "An táng anh / em"
3138
3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3140msgid "Burial of a sister"
3141msgstr "An táng của chị"
3142
3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3144msgid "Burial of a son"
3145msgstr "An táng con"
3146
3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3148msgid "Burial of a spouse"
3149msgstr "An táng bạn đời"
3150
3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3152msgid "Burial of a wife"
3153msgstr "An táng của vợ"
3154
3155#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3156msgid "Burial place contains"
3157msgstr "Nơi chôn chứa"
3158
3159#. I18N: Name of a module/report
3160#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3161#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3162#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3163msgid "Burials"
3164msgstr "An táng"
3165
3166#. I18N: Name of a country or state
3167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3168msgid "Burkina Faso"
3169msgstr "Burkina Faso"
3170
3171#. I18N: Name of a country or state
3172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3173msgid "Burundi"
3174msgstr "Burundi"
3175
3176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3177msgid "Buyer"
3178msgstr "Người mua"
3179
3180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3181msgctxt "FEMALE"
3182msgid "Buyer"
3183msgstr "Người mua"
3184
3185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3186msgctxt "MALE"
3187msgid "Buyer"
3188msgstr "Người mua"
3189
3190#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3191#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3192msgid "By default, SMTP works on port 25."
3193msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25."
3194
3195#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3196#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3197msgid "CKEditor™"
3198msgstr "CKEditor™"
3199
3200#. I18N: Name of a module.
3201#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3202msgid "CSS and JS"
3203msgstr "CSS và JS"
3204
3205#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3206#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3207msgid "Calculating…"
3208msgstr "Đang tính toán…"
3209
3210#. I18N: Name of a module
3211#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3212#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3213msgid "Calendar"
3214msgstr "Lịch"
3215
3216#. I18N: A configuration setting
3217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3220msgid "Calendar conversion"
3221msgstr "Hoán đổi lịch"
3222
3223#. I18N: Location of an LDS church temple
3224#: app/Elements/TempleCode.php:74
3225msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3226msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3227
3228#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3229msgid "Call number"
3230msgstr "Số gọi"
3231
3232#. I18N: Name of a country or state
3233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3234msgid "Cambodia"
3235msgstr "Cambodia"
3236
3237#. I18N: Name of a country or state
3238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3239msgid "Cameroon"
3240msgstr "Cameroon"
3241
3242#. I18N: Location of an LDS church temple
3243#: app/Elements/TempleCode.php:75
3244msgid "Campinas, Brazil"
3245msgstr "Campinas, Brazil"
3246
3247#. I18N: Name of a country or state
3248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3249msgid "Canada"
3250msgstr "Canada"
3251
3252#. I18N: Name of a country or state
3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3254msgid "Cape Verde"
3255msgstr "Cape Verde"
3256
3257#. I18N: Location of an LDS church temple
3258#: app/Elements/TempleCode.php:76
3259msgid "Caracas, Venezuela"
3260msgstr "Caracas, Venezuela"
3261
3262#. I18N: Type of media object
3263#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3264msgid "Card"
3265msgstr "Thẻ"
3266
3267#. I18N: Location of an LDS church temple
3268#: app/Elements/TempleCode.php:56
3269msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3270msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3271
3272#: app/Gedcom.php:609
3273msgid "Caste"
3274msgstr "Giai cấp"
3275
3276#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3277msgid "Categories"
3278msgstr "Các nhóm"
3279
3280#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3281#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3282msgid "Category"
3283msgstr ""
3284
3285#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
3286msgid "Cause"
3287msgstr "Lý do"
3288
3289#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636
3290msgid "Cause of death"
3291msgstr "Lý do mất"
3292
3293#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3294#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3295#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3296msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3297msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn."
3298
3299#. I18N: Name of a country or state
3300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3301msgid "Cayman Islands"
3302msgstr "Cayman Islands"
3303
3304#. I18N: Location of an LDS church temple
3305#: app/Elements/TempleCode.php:77
3306msgid "Cebu City, Philippines"
3307msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin"
3308
3309#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3310msgid "Cemetery"
3311msgstr "Nghĩa Trang"
3312
3313#: app/Gedcom.php:610
3314msgid "Census"
3315msgstr "Thống kê"
3316
3317#. I18N: Name of a module
3318#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3319msgid "Census assistant"
3320msgstr "Trợ lý thống kê"
3321
3322#: app/Gedcom.php:611
3323#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3324msgid "Census date"
3325msgstr "Ngày thống kê dân số"
3326
3327#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3328msgid "Census date and place"
3329msgstr ""
3330
3331#: app/Gedcom.php:612
3332msgid "Census place"
3333msgstr "Nơi thống kê dân số"
3334
3335#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3336msgid "Census transcript"
3337msgstr "Biên trích thống kê"
3338
3339#. I18N: Name of a country or state
3340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3341msgid "Central African Republic"
3342msgstr "Central African Republic"
3343
3344#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3346#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3347#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3348#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3350#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3351#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3352#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3353#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3355#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3356#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3357#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3358msgid "Century"
3359msgstr "Thế kỷ"
3360
3361#. I18N: Type of media object
3362#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3363msgid "Certificate"
3364msgstr "Chứng chỉ"
3365
3366#. I18N: Name of a country or state
3367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3368msgid "Chad"
3369msgstr "Chad"
3370
3371#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3372#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3373msgid "Change family members"
3374msgstr "Thay đổi thành viên gia đình"
3375
3376#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3377msgid "Change the “Home page” blocks"
3378msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\""
3379
3380#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3381msgid "Change the “My page” blocks"
3382msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\""
3383
3384#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3385#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3386#, php-format
3387msgid "Changed by %1$s"
3388msgstr ""
3389
3390#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3391#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3392#, php-format
3393msgid "Changed on %1$s"
3394msgstr "Thay đổi ngày %1$s"
3395
3396#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3397#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3398#, php-format
3399msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3400msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s"
3401
3402#. I18N: Name of a module/report
3403#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3404#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3405#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3406#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3407#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3408#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3409msgid "Changes"
3410msgstr "Các thay đổi"
3411
3412#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3413#, php-format
3414msgid "Changes in the last %s day"
3415msgid_plural "Changes in the last %s days"
3416msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất"
3417
3418#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3419#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3420msgid "Changes log"
3421msgstr "Ghi chép thay đổi"
3422
3423#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3424#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3425msgid "Character encoding"
3426msgstr ""
3427
3428#: app/Gedcom.php:497
3429msgid "Character set"
3430msgstr "Bộ Chử"
3431
3432#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3433#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3434msgid "Chart"
3435msgstr "Biểu đồ"
3436
3437#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
3438msgid "Chart preferences"
3439msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ"
3440
3441#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3442#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3443#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3444#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3445msgid "Chart type"
3446msgstr "Kiểu biểu đồ"
3447
3448#. I18N: Name of a module/block
3449#. I18N: Name of a module
3450#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3451#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3452#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
3454#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3455#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3457msgid "Charts"
3458msgstr "Biểu đồ"
3459
3460#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3461#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3462msgid "Check for errors"
3463msgstr "Kiểm tra lỗi"
3464
3465#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3466msgid "Check for new version"
3467msgstr ""
3468
3469#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3470msgid "Check for pending changes…"
3471msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…"
3472
3473#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3474msgid "Checking server capacity"
3475msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ"
3476
3477#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3478msgid "Checking server configuration"
3479msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ"
3480
3481#. I18N: Location of an LDS church temple
3482#: app/Elements/TempleCode.php:78
3483msgid "Chicago, Illinois, United States"
3484msgstr "Chicago, Illinois, Hoa kỳ"
3485
3486#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3487#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3488#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3489msgid "Child"
3490msgstr "Con"
3491
3492#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3493#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3494msgid "Child of "
3495msgstr "Con trai của "
3496
3497#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3498#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3499#, php-format
3500msgid "Child of %s"
3501msgstr "Con của %s"
3502
3503#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3504#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3505#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3506#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3507#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3508#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3509#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3510#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3511#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3512#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3513msgid "Children"
3514msgstr "Con"
3515
3516#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3517msgid "Children in family"
3518msgstr "Con cái trong gia đình"
3519
3520#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3521#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3522msgid "Children of "
3523msgstr "Là các con của "
3524
3525#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3526#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3527msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3528msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ."
3529
3530#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3531#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3532msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3533msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ."
3534
3535#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3536#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3537msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3538msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha."
3539
3540#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3541#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3542#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3543#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3544#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3545msgid "Children take their father’s surname."
3546msgstr "Trẻ lấy họ của cha."
3547
3548#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3549#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3550msgid "Children take their mother’s surname."
3551msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ."
3552
3553#. I18N: Name of a country or state
3554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3555msgid "Chile"
3556msgstr "Chile"
3557
3558#. I18N: Name of a country or state
3559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3560msgid "China"
3561msgstr "Trung quốc"
3562
3563#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3564msgid "Choose a report to run"
3565msgstr "Chọn một loại báo cáo"
3566
3567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3570msgid "Choose relatives"
3571msgstr "Chọn bà con"
3572
3573#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3574msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3575msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới"
3576
3577#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3581msgid "Christening"
3582msgstr "Lễ rửa tội"
3583
3584#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3585msgid "Christening of a brother"
3586msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai"
3587
3588#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3589msgid "Christening of a child"
3590msgstr "Lễ rửa tôi con"
3591
3592#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3593msgid "Christening of a daughter"
3594msgstr "Rửa tội của con gái"
3595
3596#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3597#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3598#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3599msgid "Christening of a grandchild"
3600msgstr "Lễ rửa tội cháu"
3601
3602#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3603msgid "Christening of a granddaughter"
3604msgstr "Rửa tôi của cháu gái"
3605
3606#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3607msgctxt "daughter’s daughter"
3608msgid "Christening of a granddaughter"
3609msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3610
3611#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3612msgctxt "son’s daughter"
3613msgid "Christening of a granddaughter"
3614msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3615
3616#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3617msgid "Christening of a grandson"
3618msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3619
3620#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3621msgctxt "daughter’s son"
3622msgid "Christening of a grandson"
3623msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3624
3625#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3626msgctxt "son’s son"
3627msgid "Christening of a grandson"
3628msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3629
3630#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3631msgid "Christening of a half-brother"
3632msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ"
3633
3634#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3635msgid "Christening of a half-sibling"
3636msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ"
3637
3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3639msgid "Christening of a half-sister"
3640msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ"
3641
3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3643msgid "Christening of a sibling"
3644msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em"
3645
3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3647msgid "Christening of a sister"
3648msgstr "Rửa tội của chị"
3649
3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3651msgid "Christening of a son"
3652msgstr "Lễ rửa tội cho con"
3653
3654#. I18N: Name of a country or state
3655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3656msgid "Christmas Island"
3657msgstr "Christmas Island"
3658
3659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3660msgid "Circumciser"
3661msgstr "Người cắt bao quy đầu"
3662
3663#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3664msgid "Circumcision"
3665msgstr ""
3666
3667#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3668msgid "Citation"
3669msgstr "Đoạn trích"
3670
3671#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3672#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3673#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
3674#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
3675#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3679msgid "Citation details"
3680msgstr "Chi tiết trích dẫn"
3681
3682#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3683msgid "Citizenship"
3684msgstr "Quốc Tịch"
3685
3686#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3687#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
3688#: app/Gedcom.php:855
3689msgid "City"
3690msgstr "Thành-Phố"
3691
3692#. I18N: Location of an LDS church temple
3693#: app/Elements/TempleCode.php:79
3694msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3695msgstr "Ciudad Juárez, Mexico"
3696
3697#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3699msgid "Civil marriage"
3700msgstr "Kết hôn công dân"
3701
3702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3703msgid "Civil registrar"
3704msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự"
3705
3706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3707msgctxt "FEMALE"
3708msgid "Civil registrar"
3709msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3710
3711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3712msgctxt "MALE"
3713msgid "Civil registrar"
3714msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3715
3716#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3718msgid "Clean up data folder"
3719msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện"
3720
3721#. I18N: Name of a module
3722#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3723msgid "Clippings cart"
3724msgstr "Giỏ Dữ Liệu"
3725
3726#. I18N: Type of media object
3727#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3728msgid "Coat of arms"
3729msgstr "Quân phục"
3730
3731#. I18N: Location of an LDS church temple
3732#: app/Elements/TempleCode.php:80
3733msgid "Cochabamba, Bolivia"
3734msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3735
3736#. I18N: Name of a country or state
3737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3738msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3739msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3740
3741#. I18N: The name of a colour-scheme
3742#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3743msgid "Coffee and Cream"
3744msgstr "Cà phê và kem"
3745
3746#. I18N: The name of a colour-scheme
3747#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3748msgid "Cold Day"
3749msgstr "Màu Ngày lạnh"
3750
3751#. I18N: Name of a country or state
3752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3753msgid "Colombia"
3754msgstr "Colombia"
3755
3756#. I18N: Location of an LDS church temple
3757#: app/Elements/TempleCode.php:81
3758msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3759msgstr "Colonia Juárez, Mexico"
3760
3761#. I18N: Location of an LDS church temple
3762#: app/Elements/TempleCode.php:86
3763msgid "Columbia River, Washington, United States"
3764msgstr "Columbia River, Washington, Hoa Kỳ"
3765
3766#. I18N: Location of an LDS church temple
3767#: app/Elements/TempleCode.php:82
3768msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3769msgstr "Columbia, South Carolina, Hoa Kỳ"
3770
3771#. I18N: Location of an LDS church temple
3772#: app/Elements/TempleCode.php:83
3773msgid "Columbus, Ohio, United States"
3774msgstr "Columbus, Ohio, Hoa Kỳ"
3775
3776#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3777msgid "Comment"
3778msgstr "Phê Bình"
3779
3780#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3781#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3782#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3783#: resources/views/register-page.phtml:85
3784msgid "Comments"
3785msgstr "Bình Luận"
3786
3787#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3788msgid "Common law marriage"
3789msgstr "Kết hôn theo luật chung"
3790
3791#. I18N: Description of the “Messages” module
3792#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3793msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3794msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng."
3795
3796#. I18N: Name of a country or state
3797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3798msgid "Comoros"
3799msgstr "Komor Adaları"
3800
3801#. I18N: Name of a module/chart
3802#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3803msgid "Compact tree"
3804msgstr "Cây gia phả đơn giản"
3805
3806#. I18N: %s is an individual’s name
3807#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3808#, php-format
3809msgid "Compact tree of %s"
3810msgstr "Nén gọi cây %s"
3811
3812#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3813msgid "Comparison"
3814msgstr "So sánh"
3815
3816#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3817#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3818#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3819#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3820#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3821#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3822msgid "Completed before 1970; date not available"
3823msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có"
3824
3825#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3826#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3827#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3828#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3829#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3830msgid "Completed; date unknown"
3831msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng"
3832
3833#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3834#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3835msgid "Completion date"
3836msgstr ""
3837
3838#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3839msgid "Confirmation"
3840msgstr "Bí-tích Thêm Sức"
3841
3842#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3843msgid "Connection to database server"
3844msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL"
3845
3846#. I18N: Name of a module
3847#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3849msgid "Contact information"
3850msgstr "Thông tin liên hệ"
3851
3852#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3853msgid "Contact method"
3854msgstr "Phương pháp liên hệ"
3855
3856#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3857msgid "Contains"
3858msgstr "Chứa"
3859
3860#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3861#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3862#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3863msgid "Content"
3864msgstr "Nội dung"
3865
3866#: app/Gedcom.php:765
3867msgid "Continuation"
3868msgstr ""
3869
3870#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3871#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3872#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3873#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3874#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3875#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3876#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3877#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3878#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3879#: resources/views/admin/components.phtml:30
3880#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3881#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3882#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3883#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3884#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3885#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3886#: resources/views/admin/media.phtml:23
3887#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3888#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3889#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3890#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3891#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3892#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3893#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3894#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3895#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3896#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3897#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3898#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3899#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3900#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3901#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3903#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3904#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3905#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3906#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3907#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3908#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3909#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3910#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3911#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3912#: resources/views/admin/users.phtml:17
3913#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3914#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3915#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3916#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3917#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3918#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3919#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3920#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3921#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3922#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3923#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3924#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3925#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3926#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3927msgid "Control panel"
3928msgstr "Bảng điều khiển"
3929
3930#. I18N: Name of a module
3931#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3932#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3933#, php-format
3934msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3935msgstr ""
3936
3937#. I18N: Label for option
3938#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3939msgid "Convert to"
3940msgstr "Chuyển sang"
3941
3942#. I18N: Name of a country or state
3943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3944msgid "Cook Islands"
3945msgstr "Cook Islands"
3946
3947#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3948msgid "Cookies"
3949msgstr "bộ nhớ đệm"
3950
3951#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3952#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554
3953msgid "Coordinates"
3954msgstr ""
3955
3956#. I18N: Location of an LDS church temple
3957#: app/Elements/TempleCode.php:84
3958msgid "Copenhagen, Denmark"
3959msgstr "Copenhagen, Đan Mạch"
3960
3961#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3962#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3963#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3964#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3965#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3966msgid "Copy"
3967msgstr "Chép"
3968
3969#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3970#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3971#, php-format
3972msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3973msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s."
3974
3975#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
3976msgid "Copy files…"
3977msgstr "Chép tập tin…"
3978
3979#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
3980msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
3981msgstr ""
3982
3983#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
3984msgid "Copyright"
3985msgstr "Bản Quyền"
3986
3987#. I18N: Location of an LDS church temple
3988#: app/Elements/TempleCode.php:85
3989msgid "Córdoba, Argentina"
3990msgstr "Córdoba, Argentina"
3991
3992#: app/Gedcom.php:512
3993msgid "Corporation"
3994msgstr "Công ty"
3995
3996#. I18N: Description of a “Data fix” module
3997#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
3998msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
3999msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả."
4000
4001#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4002msgid "Correspondence"
4003msgstr ""
4004
4005#. I18N: Name of a country or state
4006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4007msgid "Costa Rica"
4008msgstr "Costa Rica"
4009
4010#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4011msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4012msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin."
4013
4014#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4015#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4016msgid "Count the visits to each page"
4017msgstr "Đếm khách truy cập từng trang"
4018
4019#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4020#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
4021#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4022msgid "Country"
4023msgstr "Nước"
4024
4025#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4026msgid "Create"
4027msgstr "Tạo"
4028
4029#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4031msgid "Create a family tree"
4032msgstr "Tạo một cây gia đình mới"
4033
4034#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4035#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4036msgid "Create a location"
4037msgstr ""
4038
4039#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4040#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4041#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4042msgid "Create a media object"
4043msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới"
4044
4045#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4046#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4047msgid "Create a repository"
4048msgstr "Tạo kho dữ liệu"
4049
4050#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4051#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4052msgid "Create a shared note"
4053msgstr "Tạo ghi chú chung"
4054
4055#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4056msgid "Create a shared note using the census assistant"
4057msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ"
4058
4059#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4060msgid "Create a source"
4061msgstr "Tạo nguồn mới"
4062
4063#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4064#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4065msgid "Create a submission"
4066msgstr ""
4067
4068#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4069#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4070msgid "Create a submitter"
4071msgstr "Tạo một người gửi tin"
4072
4073#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4074msgid "Create a temporary folder…"
4075msgstr "Tạo thư mục tạm…"
4076
4077#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4078msgid "Create a unique filename"
4079msgstr "Tạo tập tin không trùng lắp"
4080
4081#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4082msgid "Create an individual"
4083msgstr "Tạo một cá nhân mới"
4084
4085#. I18N: %s is a link/URL
4086#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4087#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4088#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4089#, php-format
4090msgid "Create maps using %s."
4091msgstr ""
4092
4093#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4094msgid "Create your own chart"
4095msgstr "Tạo biểu đồ của bạn"
4096
4097#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4098msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4099msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu."
4100
4101#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4102#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
4103#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
4104#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149
4105#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166
4106msgid "Created at"
4107msgstr ""
4108
4109#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4110#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4111#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4112#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4113#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4114msgid "Creation date"
4115msgstr ""
4116
4117#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
4118#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
4119#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
4120#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168
4121msgid "Creation time"
4122msgstr ""
4123
4124#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4130msgid "Cremation"
4131msgstr "Hỏa thiêu"
4132
4133#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4134msgid "Cremation of a brother"
4135msgstr "Hỏa táng anh / em trai"
4136
4137#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4138msgid "Cremation of a child"
4139msgstr "Hỏa táng con"
4140
4141#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4142msgid "Cremation of a daughter"
4143msgstr "Hóa táng con gái"
4144
4145#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4146msgid "Cremation of a father"
4147msgstr "Hỏa táng cha"
4148
4149#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4150msgid "Cremation of a grandchild"
4151msgstr "Hỏa táng cháu"
4152
4153#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4154msgid "Cremation of a granddaughter"
4155msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4156
4157#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4158msgctxt "daughter’s daughter"
4159msgid "Cremation of a granddaughter"
4160msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4161
4162#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4163msgctxt "son’s daughter"
4164msgid "Cremation of a granddaughter"
4165msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4166
4167#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4168msgid "Cremation of a grandfather"
4169msgstr "Hỏa táng ông"
4170
4171#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4172msgid "Cremation of a grandmother"
4173msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4174
4175#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4176#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4178msgid "Cremation of a grandparent"
4179msgstr "Hỏa táng ông"
4180
4181#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4182msgid "Cremation of a grandson"
4183msgstr "Hỏa táng cháu"
4184
4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4186msgctxt "daughter’s son"
4187msgid "Cremation of a grandson"
4188msgstr "Hỏa táng cháu"
4189
4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4191msgctxt "son’s son"
4192msgid "Cremation of a grandson"
4193msgstr "Hỏa táng cháu"
4194
4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4196msgid "Cremation of a half-brother"
4197msgstr "Hỏa táng anh/ em cùng cha hay mẹ"
4198
4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4200msgid "Cremation of a half-sibling"
4201msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ"
4202
4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4204msgid "Cremation of a half-sister"
4205msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
4206
4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4208msgid "Cremation of a husband"
4209msgstr "Hỏa táng chồng"
4210
4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4212msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4213msgstr "Hỏa táng ông ngoại"
4214
4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4216msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4217msgstr "Hỏa táng của bà ngoại"
4218
4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4220msgid "Cremation of a mother"
4221msgstr "Hỏa táng của mẹ"
4222
4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4224msgid "Cremation of a parent"
4225msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ"
4226
4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4228msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4229msgstr "Hỏa táng ông nội"
4230
4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4232msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4233msgstr "Hỏa táng của bà nội"
4234
4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4236msgid "Cremation of a sibling"
4237msgstr "Hỏa táng anh / em"
4238
4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4240msgid "Cremation of a sister"
4241msgstr "Hỏa táng của chị"
4242
4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4244msgid "Cremation of a son"
4245msgstr "Hỏa táng con"
4246
4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4248msgid "Cremation of a spouse"
4249msgstr "Hỏa táng bạn đời"
4250
4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4252msgid "Cremation of a wife"
4253msgstr "Hỏa táng của vợ"
4254
4255#. I18N: Name of a country or state
4256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4257msgid "Croatia"
4258msgstr "Croatia"
4259
4260#. I18N: Name of a country or state
4261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4262msgid "Cuba"
4263msgstr "Cuba"
4264
4265#. I18N: Name of a country or state
4266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4267msgid "Curaçao"
4268msgstr ""
4269
4270#. I18N: Location of an LDS church temple
4271#: app/Elements/TempleCode.php:87
4272msgid "Curitiba, Brazil"
4273msgstr "Curitiba, Brazil"
4274
4275#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4276msgid "Custom"
4277msgstr "Tùy thích"
4278
4279#: resources/views/admin/tags.phtml:1020
4280msgid "Custom GEDCOM tags"
4281msgstr ""
4282
4283#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4284msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4285msgstr ""
4286
4287#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4288msgid "Custom event"
4289msgstr "Sự việc riêng rẽ"
4290
4291#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4292msgid "Custom module"
4293msgstr "Mô đun riêng"
4294
4295#. I18N: A configuration setting
4296#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4297msgid "Custom welcome text"
4298msgstr "Văn bản chào riêng"
4299
4300#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4301msgid "Customize this page"
4302msgstr "Tùy biến trang này"
4303
4304#. I18N: Name of a country or state
4305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4306msgid "Cyprus"
4307msgstr "Cyprus"
4308
4309#. I18N: Name of a country or state
4310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4311msgid "Czech Republic"
4312msgstr "Tiệp Khắc"
4313
4314#. I18N: Name of a country or state
4315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4316msgid "Côte d’Ivoire"
4317msgstr "Cote d'Ivoire"
4318
4319#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4320#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4321msgid "DKIM digital signature"
4322msgstr "Chữ ký số DKIM"
4323
4324#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4325msgid "DNA markers"
4326msgstr "Chỉ dấu DNA"
4327
4328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4329#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4330#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4331msgid "Daitch-Mokotoff"
4332msgstr "Daitch-Mokotoff"
4333
4334#. I18N: Location of an LDS church temple
4335#: app/Elements/TempleCode.php:88
4336msgid "Dallas, Texas, United States"
4337msgstr "Dallas, Texas, Hoa Kỳ"
4338
4339#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4340#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4341#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4342#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794
4343#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
4344#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4345msgid "Data"
4346msgstr "dữ liệu"
4347
4348#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4349msgid "Data controller"
4350msgstr "Kiểm soát dữ kiện"
4351
4352#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4353#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4354#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4355#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4356msgid "Data fix"
4357msgstr "Chỉnh số liệu"
4358
4359#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4360#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4361#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4362#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
4364#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4365#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4366#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4367#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4368msgid "Data fixes"
4369msgstr "Các chỉnh sửa số liệu"
4370
4371#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4372msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4373msgstr "Các chỉnh sửa số liệu có thể đòi hỏi tính toán chậm, nên không thể tạo ra một danh sách các tập tin cần phải cập nhật."
4374
4375#. I18N: A configuration setting
4376#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4377msgid "Data folder"
4378msgstr "Thư mục dữ kiện"
4379
4380#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4381#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4382#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4384msgid "Database connection"
4385msgstr "Kết nối với CSDL"
4386
4387#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4388#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4389#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4392msgid "Database name"
4393msgstr "Tên CSDL"
4394
4395#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4396#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4397#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4399msgid "Database password"
4400msgstr "Mật khẩu CSDL"
4401
4402#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4403msgid "Database type"
4404msgstr "Loại cơ sở dữ liệu (CSDL)"
4405
4406#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4407#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4410msgid "Database user account"
4411msgstr "Tài khoản người dùng CSDL"
4412
4413#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4414#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4415#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4416#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4417#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4418#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4419#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4420#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4421#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410
4422#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4423#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4424#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4425#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4426#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4427#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4428#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4429#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4430#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4431#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4432#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4433#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4434#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4435#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4436#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4437#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4438msgid "Date"
4439msgstr "Ngày Tháng"
4440
4441#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4442msgid "Date differences"
4443msgstr "Khác biệt ngày tháng"
4444
4445#: app/Gedcom.php:585
4446msgid "Date of LDS baptism"
4447msgstr "Ngày rửa tôi LDS"
4448
4449#: app/Gedcom.php:739
4450msgid "Date of LDS child sealing"
4451msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con"
4452
4453#: app/Gedcom.php:627
4454msgid "Date of LDS confirmation"
4455msgstr ""
4456
4457#: app/Gedcom.php:647
4458msgid "Date of LDS endowment"
4459msgstr "Ngày tháng LDS"
4460
4461#: app/Gedcom.php:479
4462msgid "Date of LDS spouse sealing"
4463msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS"
4464
4465#: app/Gedcom.php:575
4466msgid "Date of adoption"
4467msgstr "Ngày nhận"
4468
4469#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4470msgid "Date of baptism"
4471msgstr "Ngày rửa tôi"
4472
4473#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4474msgid "Date of bar mitzvah"
4475msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah"
4476
4477#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4478msgid "Date of bat mitzvah"
4479msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah"
4480
4481#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4483#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4484#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4485msgid "Date of birth"
4486msgstr "Ngày sinh"
4487
4488#: app/Gedcom.php:604
4489msgid "Date of blessing"
4490msgstr "Ngày chúc phúc"
4491
4492#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4493msgid "Date of brit milah"
4494msgstr "Ngày Brit Milah"
4495
4496#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4497msgid "Date of burial"
4498msgstr "Ngày chôn"
4499
4500#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4501msgid "Date of christening"
4502msgstr "Ngày rửa tội"
4503
4504#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4505msgid "Date of confirmation"
4506msgstr "Ngày xác nhận"
4507
4508#: app/Gedcom.php:633
4509msgid "Date of cremation"
4510msgstr "Ngày hỏa táng"
4511
4512#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4513#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4514#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4515msgid "Date of death"
4516msgstr "Ngày tháng mất"
4517
4518#: app/Gedcom.php:452
4519msgid "Date of divorce"
4520msgstr "Ngày ly hôn"
4521
4522#: app/Gedcom.php:644
4523msgid "Date of emigration"
4524msgstr "Ngày nhập cư"
4525
4526#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4527msgid "Date of engagement"
4528msgstr "Ngày đính hôn"
4529
4530#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4531#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4532#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675
4533#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
4534#: app/Gedcom.php:918
4535msgid "Date of entry in original source"
4536msgstr "Ngày nhập nguồn gốc"
4537
4538#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653
4539msgid "Date of event"
4540msgstr "Ngày tháng sự kiện"
4541
4542#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4543msgid "Date of first communion"
4544msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu"
4545
4546#: app/Gedcom.php:670
4547msgid "Date of immigration"
4548msgstr "Ngày nhập cư"
4549
4550#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
4551#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
4552#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
4553msgid "Date of last change"
4554msgstr "Ngày thay đổi mới nhất"
4555
4556#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4558msgid "Date of marriage"
4559msgstr "Ngày tháng kết hôn"
4560
4561#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4562msgid "Date of marriage banns"
4563msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ"
4564
4565#: app/Gedcom.php:712
4566msgid "Date of naturalization"
4567msgstr "Ngày nhập tịch"
4568
4569#: app/Gedcom.php:722
4570msgid "Date of ordination"
4571msgstr "Ngày thụ chức"
4572
4573#: app/Gedcom.php:730
4574msgid "Date of residence"
4575msgstr "Ngày cư trú"
4576
4577#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
4578msgid "Date of status change"
4579msgstr ""
4580
4581#: resources/views/help/date.phtml:107
4582msgid "Date period"
4583msgstr "Thời gian ngày tháng"
4584
4585#: resources/views/help/date.phtml:100
4586msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4587msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian."
4588
4589#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69
4590#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4591msgid "Date range"
4592msgstr "Khoảng thời gian"
4593
4594#: resources/views/help/date.phtml:62
4595msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4596msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó."
4597
4598#: resources/views/admin/users.phtml:33
4599msgid "Date registered"
4600msgstr "Ngày đăng ký"
4601
4602#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4603msgid "Date sent"
4604msgstr "Ngày gửi"
4605
4606#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4608#, php-format
4609msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4610msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria."
4611
4612#: resources/views/help/date.phtml:24
4613msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4614msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này."
4615
4616#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4620msgid "Daughter"
4621msgstr "Con gái"
4622
4623#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4624#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4625#, php-format
4626msgid "Daughter of %s"
4627msgstr "Con gái của %s"
4628
4629#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4630msgid "Day"
4631msgstr "ngày"
4632
4633#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4634msgid "Day not set"
4635msgstr "Ngày chưa đặt vào"
4636
4637#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4638#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4639#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4640msgid "Day:"
4641msgstr "Ngày:"
4642
4643#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4644#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4645msgid "Dead"
4646msgstr "Tổng số mất"
4647
4648#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4649#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4653#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4654#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4655#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4656#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4657#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4688#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4773#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4774msgid "Death"
4775msgstr "Mất"
4776
4777#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4778msgid "Death by country"
4779msgstr "Mất theo nước"
4780
4781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4782#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4783msgid "Death date range end"
4784msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc"
4785
4786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4787#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4788msgid "Death date range start"
4789msgstr "Mất ở khoảng thời gian băt đầu"
4790
4791#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4792msgid "Death of a brother"
4793msgstr "Mất của anh /em trai"
4794
4795#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4797msgid "Death of a child"
4798msgstr "Mất của con"
4799
4800#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4801msgid "Death of a daughter"
4802msgstr "Mất của con gái"
4803
4804#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4805#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4806msgid "Death of a father"
4807msgstr "Mất của bố"
4808
4809#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4810#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4811#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4813msgid "Death of a grandchild"
4814msgstr "Mất của cháu"
4815
4816#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4817msgid "Death of a granddaughter"
4818msgstr "Mất của cháu gái"
4819
4820#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4821msgctxt "daughter’s daughter"
4822msgid "Death of a granddaughter"
4823msgstr "Mất của cháu gái"
4824
4825#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4826msgctxt "son’s daughter"
4827msgid "Death of a granddaughter"
4828msgstr "Mất của cháu gái"
4829
4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4831msgid "Death of a grandfather"
4832msgstr "Mất của ông"
4833
4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4835msgid "Death of a grandmother"
4836msgstr "Chế của bà"
4837
4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4842msgid "Death of a grandparent"
4843msgstr "Mất của ông bà"
4844
4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4846msgid "Death of a grandson"
4847msgstr "Mất của cháu"
4848
4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4850msgctxt "daughter’s son"
4851msgid "Death of a grandson"
4852msgstr "Mất của cháu"
4853
4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4855msgctxt "son’s son"
4856msgid "Death of a grandson"
4857msgstr "Mất của cháu"
4858
4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4860msgid "Death of a half-brother"
4861msgstr "Mất của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ"
4862
4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4864msgid "Death of a half-sibling"
4865msgstr "Mất của anh (chị, em) chung cha, mẹ"
4866
4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4868msgid "Death of a half-sister"
4869msgstr "Mất của chị, em cùng cha hay mẹ"
4870
4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4872msgid "Death of a husband"
4873msgstr "Mất của chồng"
4874
4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4876msgid "Death of a maternal grandfather"
4877msgstr "Mất của ông ngoại"
4878
4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4880msgid "Death of a maternal grandmother"
4881msgstr "Mất của bà ngoại"
4882
4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4884#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4885msgid "Death of a mother"
4886msgstr "Tữ của mẹ"
4887
4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4890#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4891msgid "Death of a parent"
4892msgstr "Mất của cha/mẹ"
4893
4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4895msgid "Death of a paternal grandfather"
4896msgstr "Mất của ông nội"
4897
4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4899msgid "Death of a paternal grandmother"
4900msgstr "Mất của bà nội"
4901
4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4904msgid "Death of a sibling"
4905msgstr "Tữ của anh (chị, em)"
4906
4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4908msgid "Death of a sister"
4909msgstr "Mất của chị"
4910
4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4912msgid "Death of a son"
4913msgstr "Mất của con"
4914
4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4917msgid "Death of a spouse"
4918msgstr "Tữ của người chồng/vợ"
4919
4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4921msgid "Death of a wife"
4922msgstr "Mất của vợ"
4923
4924#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4925msgid "Death of one spouse"
4926msgstr "Mất của một bạn đời"
4927
4928#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4929msgid "Death place contains"
4930msgstr "Nơi mất chứa"
4931
4932#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4933msgid "Death places"
4934msgstr "Nơi mất"
4935
4936#. I18N: Name of a module/report
4937#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4938#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4939#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4940#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4941msgid "Deaths"
4942msgstr "Mất"
4943
4944#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4945#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4946msgid "Deaths by century"
4947msgstr "Số mất theo thế kỷ"
4948
4949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4950msgctxt "Abbreviation for December"
4951msgid "Dec"
4952msgstr "T12"
4953
4954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4955msgctxt "GENITIVE"
4956msgid "December"
4957msgstr "Tháng Mười Hai"
4958
4959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4960msgctxt "INSTRUMENTAL"
4961msgid "December"
4962msgstr "Tháng Mười Hai"
4963
4964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4965msgctxt "LOCATIVE"
4966msgid "December"
4967msgstr "Tháng Mười Hai"
4968
4969#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4970#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
4971#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
4972msgctxt "NOMINATIVE"
4973msgid "December"
4974msgstr "Tháng Mười Hai"
4975
4976#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4977#: app/Date/FrenchDate.php:319
4978msgid "Decidi"
4979msgstr "Decidi"
4980
4981#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4982msgid "Default chart"
4983msgstr "Biểu đồ mặc định"
4984
4985#: resources/views/admin/trees.phtml:129
4986msgid "Default family tree"
4987msgstr "Cây gia đình mặc định"
4988
4989#. I18N: A configuration setting
4990#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
4992#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
4993msgid "Default individual"
4994msgstr "Người mặc định"
4995
4996#. I18N: A configuration setting
4997#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4998msgid "Default theme"
4999msgstr "Kiểu trình bày mặc định"
5000
5001#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5002#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5003#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5004msgid "Definition"
5005msgstr ""
5006
5007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5008msgid "Degree"
5009msgstr "Bằng Cấp"
5010
5011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5012#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5013#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5014#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5015#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5016#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5019#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5022#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5024#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5026#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5027msgctxt "font name"
5028msgid "DejaVu"
5029msgstr "Phông chữ DejaVu"
5030
5031#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5032#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5033#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5034#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5035#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5036#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5037#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5038#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5039#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5040#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5041#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5042#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5043#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5044#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5045#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5046#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5047#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5048#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5049#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5050#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5051#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5052#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5053#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5054msgid "Delete"
5055msgstr "Xoá"
5056
5057#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544
5059msgid "Delete inactive users"
5060msgstr "Xóa người không hoạt động"
5061
5062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5063msgid "Delete selected messages"
5064msgstr "Bỏ những thư đã chọn"
5065
5066#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5067msgid "Delete the preferences for this module."
5068msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này."
5069
5070#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5071#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5072msgid "Delete this name"
5073msgstr "Xóa tên"
5074
5075#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5076msgid "Delete unused locations"
5077msgstr ""
5078
5079#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5080msgid "Delete your account"
5081msgstr "Xóa tài khoản của bạn"
5082
5083#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5084msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5085msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?"
5086
5087#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5088msgid "Deleting…"
5089msgstr ""
5090
5091#. I18N: Name of a country or state
5092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5093msgid "Democratic Republic of the Congo"
5094msgstr "Democratic Republic of the Congo"
5095
5096#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5097msgid "Demographic data"
5098msgstr ""
5099
5100#. I18N: Name of a country or state
5101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5102msgid "Denmark"
5103msgstr "Đan Mạch"
5104
5105#. I18N: Location of an LDS church temple
5106#: app/Elements/TempleCode.php:89
5107msgid "Denver, Colorado, United States"
5108msgstr "Denver, Colorado, Hoa Kỳ"
5109
5110#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5111msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5112msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động."
5113
5114#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5115msgid "Descendant generations"
5116msgstr "Các thế hệ con cháu"
5117
5118#. I18N: Name of a module/chart
5119#. I18N: Name of a module/sidebar
5120#. I18N: Name of a module/report
5121#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5122#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5123#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5124#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5126#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5128#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5130msgid "Descendants"
5131msgstr "Con cháu"
5132
5133#: app/Gedcom.php:639
5134msgid "Descendants interest"
5135msgstr "Quyền lợi con cháu"
5136
5137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5138msgid "Descendants of "
5139msgstr "Con cháu của "
5140
5141#. I18N: %s is an individual’s name
5142#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5143#, php-format
5144msgid "Descendants of %s"
5145msgstr "Con cháu của %s"
5146
5147#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5148#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5149#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76
5150#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5151#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5152#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5153#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5154#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5155#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5156msgid "Description"
5157msgstr "Mô tả"
5158
5159#. I18N: A configuration setting
5160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5161msgid "Description META tag"
5162msgstr "Mô tả thẻ META"
5163
5164#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502
5165msgid "Destination"
5166msgstr "Mục Tiêu"
5167
5168#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5169#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5170#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5172#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5173msgid "Details"
5174msgstr "Chi tiết"
5175
5176#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5177msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5178msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình."
5179
5180#. I18N: Location of an LDS church temple
5181#: app/Elements/TempleCode.php:90
5182msgid "Detroit, Michigan, United States"
5183msgstr "Detroit, Michigan, Hoa Kỳ"
5184
5185#: app/Date/JalaliDate.php:282
5186msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5187msgid "Dey"
5188msgstr "Dey"
5189
5190#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5191#: app/Date/JalaliDate.php:157
5192msgctxt "GENITIVE"
5193msgid "Dey"
5194msgstr "Tháng Dey"
5195
5196#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5197#: app/Date/JalaliDate.php:247
5198msgctxt "INSTRUMENTAL"
5199msgid "Dey"
5200msgstr "Tháng Dey"
5201
5202#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5203#: app/Date/JalaliDate.php:202
5204msgctxt "LOCATIVE"
5205msgid "Dey"
5206msgstr "Tháng Dey"
5207
5208#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5209#: app/Date/JalaliDate.php:112
5210msgctxt "NOMINATIVE"
5211msgid "Dey"
5212msgstr "Tháng Dey"
5213
5214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5215#: app/Date/HijriDate.php:164
5216msgctxt "GENITIVE"
5217msgid "Dhu al-Hijjah"
5218msgstr "Dhu al-Hijjah"
5219
5220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5221#: app/Date/HijriDate.php:254
5222msgctxt "INSTRUMENTAL"
5223msgid "Dhu al-Hijjah"
5224msgstr "Dhu al-Hijjah"
5225
5226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5227#: app/Date/HijriDate.php:209
5228msgctxt "LOCATIVE"
5229msgid "Dhu al-Hijjah"
5230msgstr "Dhu al-Hijjah"
5231
5232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5233#: app/Date/HijriDate.php:119
5234msgctxt "NOMINATIVE"
5235msgid "Dhu al-Hijjah"
5236msgstr "Dhu al-Hijjah"
5237
5238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5239#: app/Date/HijriDate.php:162
5240msgctxt "GENITIVE"
5241msgid "Dhu al-Qi’dah"
5242msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5243
5244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5245#: app/Date/HijriDate.php:252
5246msgctxt "INSTRUMENTAL"
5247msgid "Dhu al-Qi’dah"
5248msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5249
5250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5251#: app/Date/HijriDate.php:207
5252msgctxt "LOCATIVE"
5253msgid "Dhu al-Qi’dah"
5254msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5255
5256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5257#: app/Date/HijriDate.php:117
5258msgctxt "NOMINATIVE"
5259msgid "Dhu al-Qi’dah"
5260msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5261
5262#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5263#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5264#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5265#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5266msgid "Died as a child: exempt"
5267msgstr "Mất lúc bé: loại trừ"
5268
5269#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5270#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5271msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5272msgstr ""
5273
5274#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5275msgid "Differences"
5276msgstr "Các dị biệt"
5277
5278#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5280msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5281msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn."
5282
5283#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5284#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5286#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5287#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5288msgid "Direct line ancestors"
5289msgstr "Tổ tiên trực tiếp"
5290
5291#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5292#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5293#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5294#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5295#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5296msgid "Direct line ancestors and their families"
5297msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ"
5298
5299#. I18N: %s is a number of records per page
5300#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5301#, php-format
5302msgid "Display %s"
5303msgstr "Hiển thị %s"
5304
5305#. I18N: Description of the “Favorites” module
5306#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5307msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5308msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình."
5309
5310#. I18N: Description of the “Favorites” module
5311#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5312msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5313msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng."
5314
5315#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195
5316#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5317msgid "Divorce"
5318msgstr "Ly Dị"
5319
5320#: app/Gedcom.php:453
5321msgid "Divorce filed"
5322msgstr "Ly Thân"
5323
5324#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5325#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5326msgid "Divorces by century"
5327msgstr "Ly dị theo thế kỷ"
5328
5329#. I18N: Name of a country or state
5330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5331msgid "Djibouti"
5332msgstr "Djibouti"
5333
5334#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5335#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5336#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5337msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5338msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ"
5339
5340#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5341#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5342#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5343msgid "Do not seal: unauthorized"
5344msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền"
5345
5346#. I18N: Type of media object
5347#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5348msgid "Document"
5349msgstr "Tài liệu"
5350
5351#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5352msgid "Domain name"
5353msgstr "Tên miền"
5354
5355#. I18N: Name of a country or state
5356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5357msgid "Dominica"
5358msgstr "Dominica"
5359
5360#. I18N: Name of a country or state
5361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5362msgid "Dominican Republic"
5363msgstr "Dominican Republic"
5364
5365#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5366#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5367#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5368msgid "Download"
5369msgstr "Tải về"
5370
5371#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5372#, php-format
5373msgid "Download %s…"
5374msgstr "Tải về %s…"
5375
5376#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5377msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5378msgstr ""
5379
5380#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5381msgid "Download file"
5382msgstr "File tải về"
5383
5384#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5385msgid "Drag the blocks to change their position."
5386msgstr "Kéo khối để thay đổi vị trí."
5387
5388#. I18N: Location of an LDS church temple
5389#: app/Elements/TempleCode.php:91
5390msgid "Draper, Utah, United States"
5391msgstr "Draper, Utah, Hoa Kỳ"
5392
5393#. I18N: The second day in the French republican calendar
5394#: app/Date/FrenchDate.php:303
5395msgid "Duodi"
5396msgstr "Duodi"
5397
5398#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5399#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267
5400#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5401#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5402msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5403msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này."
5404
5405#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5406#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262
5407#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5408#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5409msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5410msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác."
5411
5412#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5413msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5414msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, mất của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho."
5415
5416#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5417msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5418msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ."
5419
5420#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5421#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5422#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5423#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5424msgid "Earliest birth"
5425msgstr "Sinh sớm nhất"
5426
5427#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5428#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5429#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5430#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5431msgid "Earliest death"
5432msgstr "Mất xưa nhất"
5433
5434#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5435msgid "Earliest divorce"
5436msgstr "Ly dị xưa nhất"
5437
5438#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5439msgid "Earliest marriage"
5440msgstr "Kết hôn xưa nhất"
5441
5442#. I18N: Name of a country or state
5443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5444msgid "Ecuador"
5445msgstr "Ecuador"
5446
5447#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5448#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5449#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5450#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5451#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5452#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5453#: resources/views/admin/users.phtml:26
5454#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5455#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5456#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5457#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5458#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5459#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5460#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5461#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5462#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5463#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5464#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5465#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5466#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5467#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5468#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5469msgid "Edit"
5470msgstr "Sửa"
5471
5472#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5473#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5474msgid "Edit a media file"
5475msgstr "Chỉnh sửa tập tin đa phương tiện"
5476
5477#. I18N: Options for editing
5478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5479msgid "Edit preferences"
5480msgstr "Chỉnh sửa tùy thích"
5481
5482#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5483msgid "Edit the FAQ"
5484msgstr "Chỉnh sửa mục FAQ"
5485
5486#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5487#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5488#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5489#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5490msgid "Edit the gender"
5491msgstr "Sửa Đổi Giới Tính"
5492
5493#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5494#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5495#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5496#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5497msgid "Edit the name"
5498msgstr "Sửa Tên"
5499
5500#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5501#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5502#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5503#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5504#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5505#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5506msgid "Edit the raw GEDCOM"
5507msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô"
5508
5509#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5510msgid "Edit the shared note"
5511msgstr "Sửa ghi chú chung"
5512
5513#: app/Module/StoriesModule.php:301
5514#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5515msgid "Edit the story"
5516msgstr "Sửa chuyện"
5517
5518#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5519msgid "Edit the user"
5520msgstr "Chỉnh sửa người dùng"
5521
5522#: app/Services/TreeService.php:227
5523msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5524msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn."
5525
5526#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5527#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5528msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5529msgstr ""
5530
5531#. I18N: Listbox entry; name of a role
5532#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5534#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5535#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5536msgid "Editor"
5537msgstr "Biên tập viên"
5538
5539#. I18N: Location of an LDS church temple
5540#: app/Elements/TempleCode.php:92
5541msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5542msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5543
5544#: app/Gedcom.php:641
5545msgid "Education"
5546msgstr "Học vấn"
5547
5548#. I18N: Name of a country or state
5549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5550msgid "Egypt"
5551msgstr "Ai Cập"
5552
5553#. I18N: Name of a country or state
5554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5555msgid "El Salvador"
5556msgstr "El Salvador"
5557
5558#. I18N: Type of media object
5559#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5560msgid "Electronic"
5561msgstr "Điện tử"
5562
5563#. I18N: a month in the Jewish calendar
5564#: app/Date/JewishDate.php:217
5565msgctxt "GENITIVE"
5566msgid "Elul"
5567msgstr "Elul"
5568
5569#. I18N: a month in the Jewish calendar
5570#: app/Date/JewishDate.php:321
5571msgctxt "INSTRUMENTAL"
5572msgid "Elul"
5573msgstr "Elul"
5574
5575#. I18N: a month in the Jewish calendar
5576#: app/Date/JewishDate.php:269
5577msgctxt "LOCATIVE"
5578msgid "Elul"
5579msgstr "Elul"
5580
5581#. I18N: a month in the Jewish calendar
5582#: app/Date/JewishDate.php:165
5583msgctxt "NOMINATIVE"
5584msgid "Elul"
5585msgstr "Elul"
5586
5587#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5588#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5589#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5590msgid "Email"
5591msgstr "Email"
5592
5593#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5594#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5595#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
5596#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5598#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5599#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5600#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5601#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5602#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5603#: resources/views/register-page.phtml:49
5604#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5605msgid "Email address"
5606msgstr "Địa chỉ email"
5607
5608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5609msgid "Email verified"
5610msgstr "Email được xác minh"
5611
5612#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204
5613msgid "Emigration"
5614msgstr "Di Cư"
5615
5616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5617msgid "Employee"
5618msgstr "Người làm"
5619
5620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5621msgctxt "FEMALE"
5622msgid "Employee"
5623msgstr "Người làm"
5624
5625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5626msgctxt "MALE"
5627msgid "Employee"
5628msgstr "Người làm"
5629
5630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719
5631#: app/Gedcom.php:734
5632msgid "Employer"
5633msgstr "Chủ"
5634
5635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5636msgctxt "FEMALE"
5637msgid "Employer"
5638msgstr "Người chủ"
5639
5640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5641msgctxt "MALE"
5642msgid "Employer"
5643msgstr "Người chủ"
5644
5645#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5646msgid "Empty the clipboard"
5647msgstr ""
5648
5649#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5650msgid "Empty the clippings cart"
5651msgstr "Giỏ không"
5652
5653#: resources/views/admin/components.phtml:41
5654#: resources/views/admin/components.phtml:87
5655#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5656msgid "Enabled"
5657msgstr "Kích hoạt"
5658
5659#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5660#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5661msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5662msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site."
5663
5664#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5665msgid "End year"
5666msgstr "Năm kết thúc"
5667
5668#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5669msgid "Ending range of change dates"
5670msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi"
5671
5672#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5673#: app/Elements/TempleCode.php:93
5674msgid "Endowment House"
5675msgstr "Endowment House"
5676
5677#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5678msgid "Engagement"
5679msgstr "Lễ đính hôn"
5680
5681#. I18N: Name of a country or state
5682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5683msgid "England"
5684msgstr "Anh"
5685
5686#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5687msgid "Enter an optional note about this favorite"
5688msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này"
5689
5690#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5691#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5692msgid "Enter fullscreen"
5693msgstr ""
5694
5695#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5696msgid "Entire record"
5697msgstr "Toàn bộ bản ghi"
5698
5699#. I18N: Name of a country or state
5700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5701msgid "Equatorial Guinea"
5702msgstr "Equatorial Guinea"
5703
5704#. I18N: Name of a country or state
5705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5706msgid "Eritrea"
5707msgstr "Eritrea"
5708
5709#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5710#, php-format
5711msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5712msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ."
5713
5714#: app/Date/JalaliDate.php:284
5715msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5716msgid "Esf"
5717msgstr "Est"
5718
5719#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5720#: app/Date/JalaliDate.php:161
5721msgctxt "GENITIVE"
5722msgid "Esfand"
5723msgstr "Tháng Esfand"
5724
5725#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5726#: app/Date/JalaliDate.php:251
5727msgctxt "INSTRUMENTAL"
5728msgid "Esfand"
5729msgstr "Tháng Esfand"
5730
5731#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5732#: app/Date/JalaliDate.php:206
5733msgctxt "LOCATIVE"
5734msgid "Esfand"
5735msgstr "Tháng Esfand"
5736
5737#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5738#: app/Date/JalaliDate.php:116
5739msgctxt "NOMINATIVE"
5740msgid "Esfand"
5741msgstr "Tháng Esfand"
5742
5743#. I18N: Name of a mapping organisation
5744#: app/Module/EsriMaps.php:38
5745msgid "Esri/ArcGIS"
5746msgstr ""
5747
5748#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5749msgid "Estate name"
5750msgstr ""
5751
5752#. I18N: A configuration setting
5753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5754msgid "Estimated dates for birth and death"
5755msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất"
5756
5757#. I18N: Name of a country or state
5758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5759msgid "Estonia"
5760msgstr "Estonia"
5761
5762#. I18N: Name of a country or state
5763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5764msgid "Ethiopia"
5765msgstr "Ethiopia"
5766
5767#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5768msgid "Europe"
5769msgstr "Châu Âu"
5770
5771#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5772#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5773#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457
5774#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677
5775#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
5776#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5777#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5778#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5779#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5780msgid "Event"
5781msgstr "Sự Kiện"
5782
5783#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74
5784msgid "Event did not occur"
5785msgstr ""
5786
5787#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178
5788#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5789#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5790#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5791#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5792#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5793msgid "Events"
5794msgstr "Sự kiện"
5795
5796#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5797msgid "Events in countries"
5798msgstr "Sự kiện tại quốc gia"
5799
5800#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5801msgid "Events of close relatives"
5802msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến"
5803
5804#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5805msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5806msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm."
5807
5808#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5809msgid "Exact"
5810msgstr "Chính xác"
5811
5812#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5813msgid "Exact date"
5814msgstr "Ngày chính xác"
5815
5816#: app/Module/IndividualListModule.php:335
5817#, php-format
5818msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5819msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn"
5820
5821#: resources/views/admin/media.phtml:73
5822msgid "Exclude subfolders"
5823msgstr "Không tính các thư mục con"
5824
5825#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5826#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5827#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5828#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5829#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5830#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5831msgid "Excluded from this submission"
5832msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này"
5833
5834#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5835#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5836msgid "Exit fullscreen"
5837msgstr ""
5838
5839#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5840#: resources/views/register-page.phtml:89
5841msgid "Explain why you are requesting an account."
5842msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản."
5843
5844#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5845msgid "Export"
5846msgstr "Xuất"
5847
5848#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5849msgid "Export a GEDCOM file"
5850msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM"
5851
5852#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5853msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5854msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…"
5855
5856#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5857#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5858msgid "Export preferences"
5859msgstr "Các tùy chọn xuất"
5860
5861#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5863msgid "Extend privacy to dead individuals"
5864msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người mất"
5865
5866#. I18N: “External files” are stored on other computers
5867#: resources/views/admin/media.phtml:45
5868msgid "External files"
5869msgstr "Tập tin bên ngoài"
5870
5871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
5872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125
5873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
5874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
5875msgid "External identifier"
5876msgstr ""
5877
5878#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5879msgid "External link"
5880msgstr ""
5881
5882#: resources/views/admin/media.phtml:77
5883msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5884msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin."
5885
5886#. I18N: Name of a module/sidebar
5887#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5888msgid "Extra information"
5889msgstr "Thông tin thêm"
5890
5891#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5892msgid "Eye color"
5893msgstr "Màu mắt"
5894
5895#. I18N: Name of a theme.
5896#: app/Module/FabTheme.php:39
5897msgid "F.A.B."
5898msgstr "F.A.B."
5899
5900#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5901#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72
5902msgid "FAQ"
5903msgstr "Trợ giúp"
5904
5905#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5906#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5907msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5908msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v."
5909
5910#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656
5911msgid "Fact"
5912msgstr "Sự Kiện"
5913
5914#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5915#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5916msgid "Fact 1"
5917msgstr "Sự kiện 1"
5918
5919#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5920#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5921msgid "Fact 10"
5922msgstr "Sự kiện 10"
5923
5924#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5925#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5926msgid "Fact 11"
5927msgstr "Sự kiện 11"
5928
5929#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5930#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5931msgid "Fact 12"
5932msgstr "Sự kiện 12"
5933
5934#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5935#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5936msgid "Fact 13"
5937msgstr "Sự kiện 13"
5938
5939#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5940#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5941msgid "Fact 2"
5942msgstr "Sự kiện 2"
5943
5944#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5946msgid "Fact 3"
5947msgstr "Sự kiện 3"
5948
5949#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5952msgid "Fact 4"
5953msgstr "Sự kiện 4"
5954
5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5958msgid "Fact 5"
5959msgstr "Sự kiện 5"
5960
5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5964msgid "Fact 6"
5965msgstr "Sự kiện 6"
5966
5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
5970msgid "Fact 7"
5971msgstr "Sự kiện 7"
5972
5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
5976msgid "Fact 8"
5977msgstr "Sự kiện 8"
5978
5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
5982msgid "Fact 9"
5983msgstr "Sự kiện 9"
5984
5985#. I18N: A configuration setting
5986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
5987msgid "Fact icons"
5988msgstr "Biểu tượng sự kiện"
5989
5990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
5991msgid "Fact or event"
5992msgstr "Sự kiện hay biến cố"
5993
5994#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
5996#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
5997#: resources/views/admin/locations.phtml:51
5998#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
5999#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6000#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6001#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6002msgid "Facts and events"
6003msgstr "Sự kiện và số liệu"
6004
6005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6006msgid "Facts for family records"
6007msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình"
6008
6009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6010msgid "Facts for individual records"
6011msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân"
6012
6013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6014msgid "Facts for new families"
6015msgstr "Sự kiện cho gia đình mới"
6016
6017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6018msgid "Facts for new individuals"
6019msgstr "Sự kiện cho người mới"
6020
6021#. I18N: Name of a country or state
6022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6023msgid "Falkland Islands"
6024msgstr "Falkland Islands"
6025
6026#. I18N: Name of a module/list
6027#. I18N: Name of a module
6028#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6029#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
6030#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6031#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6032#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6033#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6034#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6035#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6037#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6038#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6039#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6040#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6041#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6042#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6043#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6044#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6045#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6046#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6047#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6048#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6049#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6050#: resources/views/search-results.phtml:50
6051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6053msgid "Families"
6054msgstr "Gia đình"
6055
6056#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6057#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6058msgid "Families with sources"
6059msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu"
6060
6061#. I18N: Name of a module/report
6062#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399
6063#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6064#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6066#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6067#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6068#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6069#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6070#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6071#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6072#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6077msgid "Family"
6078msgstr "Gia đình"
6079
6080#: app/Gedcom.php:658
6081msgid "Family as a child"
6082msgstr "Gia Đình của Con"
6083
6084#: app/Gedcom.php:661
6085msgid "Family as a spouse"
6086msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ"
6087
6088#. I18N: Name of a module/chart
6089#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6090msgid "Family book"
6091msgstr "Gia phả"
6092
6093#. I18N: %s is an individual’s name
6094#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6095#, php-format
6096msgid "Family book of %s"
6097msgstr "Gia phả của %s"
6098
6099#: app/Gedcom.php:445
6100msgid "Family census"
6101msgstr ""
6102
6103#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6104msgid "Family fact"
6105msgstr ""
6106
6107#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6108msgid "Family facts and events"
6109msgstr ""
6110
6111#: app/Gedcom.php:880
6112msgid "Family file"
6113msgstr "File gia đình"
6114
6115#. I18N: Name of a module/sidebar
6116#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6117msgid "Family navigator"
6118msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình"
6119
6120#. I18N: Description of the “News” module
6121#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6122msgid "Family news and site announcements."
6123msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website."
6124
6125#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6126#, php-format
6127msgid "Family of %s"
6128msgstr "Gia đình của %s"
6129
6130#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475
6131msgid "Family residence"
6132msgstr ""
6133
6134#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6135msgid "Family status"
6136msgstr ""
6137
6138#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6139#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6140#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6141#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6142#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6143#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6144#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6145#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6147#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6148#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6149#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6150#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6151msgid "Family tree"
6152msgstr "Cây gia đình"
6153
6154#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6155#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6156msgid "Family tree clippings cart"
6157msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ"
6158
6159#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6161msgid "Family tree title"
6162msgstr "Tiêu đề cây gia đình"
6163
6164#. I18N: Name of a module
6165#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6167#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6168#: resources/views/search-trees.phtml:19
6169msgid "Family trees"
6170msgstr "Các cây gia đình"
6171
6172#. I18N: %s is the spouse name
6173#: app/Individual.php:923
6174#, php-format
6175msgid "Family with %s"
6176msgstr "Gia đình với %s"
6177
6178#: app/Individual.php:853
6179msgid "Family with adoptive parents"
6180msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi"
6181
6182#: app/Individual.php:854
6183msgid "Family with foster parents"
6184msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi"
6185
6186#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6187#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6188msgid "Family with husband"
6189msgstr "Gia đình và chồng"
6190
6191#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6192#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6193#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6194msgid "Family with parents"
6195msgstr "Gia đình của cha mẹ"
6196
6197#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6198#: app/Individual.php:858
6199msgid "Family with rada parents"
6200msgstr "Gia đình với cha mẹ rada"
6201
6202#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6203#: app/Individual.php:856
6204msgid "Family with sealing parents"
6205msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc"
6206
6207#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6208msgid "Family with spouse"
6209msgstr "Gia đình của chồng/vợ"
6210
6211#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6212#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6213#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6214msgid "Family with the most children"
6215msgstr "Gia đình đông con nhất"
6216
6217#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6218#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6219msgid "Family with wife"
6220msgstr "Gia đình có vợ"
6221
6222#. I18N: familysearch.org
6223#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6224msgid "FamilySearch ID"
6225msgstr ""
6226
6227#. I18N: Name of a module/chart
6228#: app/Module/FanChartModule.php:139
6229msgid "Fan chart"
6230msgstr "Biểu đồ hình quạt"
6231
6232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6233#: app/Module/FanChartModule.php:185
6234#, php-format
6235msgid "Fan chart of %s"
6236msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s"
6237
6238#: app/Date/JalaliDate.php:273
6239msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6240msgid "Far"
6241msgstr "Far"
6242
6243#. I18N: Name of a country or state
6244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6245msgid "Faroe Islands"
6246msgstr "Faroe Islands"
6247
6248#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6249#: app/Date/JalaliDate.php:139
6250msgctxt "GENITIVE"
6251msgid "Farvardin"
6252msgstr "Tháng Farvardin"
6253
6254#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6255#: app/Date/JalaliDate.php:229
6256msgctxt "INSTRUMENTAL"
6257msgid "Farvardin"
6258msgstr "Tháng Farvardin"
6259
6260#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6261#: app/Date/JalaliDate.php:184
6262msgctxt "LOCATIVE"
6263msgid "Farvardin"
6264msgstr "Tháng Farvardin"
6265
6266#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6267#: app/Date/JalaliDate.php:94
6268msgctxt "NOMINATIVE"
6269msgid "Farvardin"
6270msgstr "Tháng Farvardin"
6271
6272#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6273#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6274#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6275#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6276#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6277#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6278#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6279msgid "Father"
6280msgstr "Bố"
6281
6282#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6283#, php-format
6284msgid "Father: %s"
6285msgstr "Cha: %s"
6286
6287#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6288msgid "Father’s age"
6289msgstr "Tuổi cha"
6290
6291#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6292#: app/Individual.php:884
6293#, php-format
6294msgid "Father’s family with %s"
6295msgstr "Gia đình cha với %s"
6296
6297#. I18N: A step-family.
6298#: app/Individual.php:888
6299msgid "Father’s family with an unknown individual"
6300msgstr "Gia đình cha với một người không biết"
6301
6302#. I18N: Name of a module
6303#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6304#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6305msgid "Favorites"
6306msgstr "Mục yêu thích"
6307
6308#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6309#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412
6310#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864
6311msgid "Fax"
6312msgstr "Số fax"
6313
6314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6315msgctxt "Abbreviation for February"
6316msgid "Feb"
6317msgstr "TH2"
6318
6319#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6320msgctxt "GENITIVE"
6321msgid "February"
6322msgstr "Tháng Hai"
6323
6324#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6325msgctxt "INSTRUMENTAL"
6326msgid "February"
6327msgstr "Tháng Hai"
6328
6329#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6330msgctxt "LOCATIVE"
6331msgid "February"
6332msgstr "Tháng Hai"
6333
6334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6335#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6336#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6337msgctxt "NOMINATIVE"
6338msgid "February"
6339msgstr "Tháng Hai"
6340
6341#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6342msgid "Female"
6343msgstr "Nữ"
6344
6345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6346#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6347#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6348#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6349#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6350#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6351#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6352#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6353#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6354#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6355#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6356msgid "Females"
6357msgstr "Nữ"
6358
6359#. I18N: Data entry field
6360#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6361msgid "Field"
6362msgstr ""
6363
6364#. I18N: Data entry field
6365#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6366#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6367msgid "Field name"
6368msgstr ""
6369
6370#. I18N: Data entry field
6371#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6372#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6373msgid "Field value"
6374msgstr ""
6375
6376#. I18N: Name of a country or state
6377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6378msgid "Fiji"
6379msgstr "Fiji"
6380
6381#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6382#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6383msgid "File size"
6384msgstr "Kích cỡ file"
6385
6386#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6387msgid "File successfully uploaded"
6388msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp"
6389
6390#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6391#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6392#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6393#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6394#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6395msgid "Filename"
6396msgstr "Tên file"
6397
6398#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6399#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6400msgid "Filename on server"
6401msgstr "Tên file ở máy phục vụ"
6402
6403#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6404#, php-format
6405msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6406msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”."
6407
6408#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6409#, php-format
6410msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6411msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”."
6412
6413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867
6414msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6415msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng."
6416
6417#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6418#, php-format
6419msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6420msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa."
6421
6422#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6423#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6424msgid "Filter"
6425msgstr "Lọc"
6426
6427#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6428msgid "Find a source"
6429msgstr "Tìm một nguồn"
6430
6431#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6432#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6433#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6434#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6435msgid "Find a special character"
6436msgstr "Tìm ký tự đặc biệt"
6437
6438#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736
6439msgid "Find all possible relationships"
6440msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có"
6441
6442#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6443msgid "Find any relationship"
6444msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ"
6445
6446#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6447#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6448msgid "Find duplicates"
6449msgstr "Tìm bản trùng lắp"
6450
6451#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738
6452msgid "Find other relationships"
6453msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác"
6454
6455#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465
6456#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6457msgid "Find relationships via ancestors"
6458msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên"
6459
6460#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742
6461#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6462msgid "Find the closest relationships"
6463msgstr "Tìm quan hệ gần nhất"
6464
6465#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6466#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6467msgid "Find unrelated individuals"
6468msgstr "Tìm cá nhân không liên quan"
6469
6470#. I18N: Name of a country or state
6471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6472msgid "Finland"
6473msgstr "Phần Lan"
6474
6475#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6476msgid "First communion"
6477msgstr "Rước lễ lần đầu"
6478
6479#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6480msgid "First event"
6481msgstr "Sự kiện đầu tiên"
6482
6483#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6484msgid "First record"
6485msgstr "Bản ghi đầu tiên"
6486
6487#. I18N: Name of a module
6488#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6489msgid "Fix name slashes and spaces"
6490msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo"
6491
6492#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6493msgid "Flag"
6494msgstr "Cờ"
6495
6496#. I18N: Name of a country or state
6497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6498msgid "Flanders"
6499msgstr "Flanders"
6500
6501#. I18N: a month in the French republican calendar
6502#: app/Date/FrenchDate.php:163
6503msgctxt "GENITIVE"
6504msgid "Floreal"
6505msgstr "Floréal"
6506
6507#. I18N: a month in the French republican calendar
6508#: app/Date/FrenchDate.php:257
6509msgctxt "INSTRUMENTAL"
6510msgid "Floreal"
6511msgstr "Floréal"
6512
6513#. I18N: a month in the French republican calendar
6514#: app/Date/FrenchDate.php:210
6515msgctxt "LOCATIVE"
6516msgid "Floreal"
6517msgstr "Floréal"
6518
6519#. I18N: a month in the French republican calendar
6520#: app/Date/FrenchDate.php:116
6521msgctxt "NOMINATIVE"
6522msgid "Floreal"
6523msgstr "Floréal"
6524
6525#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6526#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6527msgid "Folder"
6528msgstr "Thư mục"
6529
6530#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6531msgid "Folder name on server"
6532msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ"
6533
6534#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6535#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6536msgid "Follow this link to verify your email address."
6537msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết này để xác thực địa chỉ email của bạn."
6538
6539#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6540#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6541#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6542#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6543#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6544#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6545#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6546#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6550#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6552#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6553#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6554#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6555msgid "Font"
6556msgstr "Phông"
6557
6558#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6559#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6560msgid "Footer"
6561msgstr "Chân trang"
6562
6563#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6564#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
6565#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6566#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6567msgid "Footers"
6568msgstr "Các chân trang"
6569
6570#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6571#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6572#, php-format
6573msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6574msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s."
6575
6576#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6577msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6578msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)."
6579
6580#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6581msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6582msgstr "Ví dụ, chúng ta có thể tìm nhanh cá nhân không có sự kiện mất, nhưng việc này sẽ chậm hơn để tính toán nếu cá nhân đó đã mất."
6583
6584#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6585#, php-format
6586msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6587msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s."
6588
6589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6590#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6591#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6592#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6593#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6594#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6595#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6596#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6597#, php-format
6598msgid "For more information, see %s."
6599msgstr ""
6600
6601#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6602#, php-format
6603msgid "For technical support and information contact %s."
6604msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s."
6605
6606#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6607#, php-format
6608msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6609msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s."
6610
6611#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6612#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6613msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6614msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v."
6615
6616#: resources/views/login-page.phtml:61
6617#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6618msgid "Forgot password?"
6619msgstr "Quên mật khẩu?"
6620
6621#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6622#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6623#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6624#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6625#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6626#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6627msgid "Format"
6628msgstr "Mẫu"
6629
6630#. I18N: A configuration setting
6631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6632msgid "Format text and notes"
6633msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú"
6634
6635#. I18N: Location of an LDS church temple
6636#: app/Elements/TempleCode.php:94
6637msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6638msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ"
6639
6640#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6641msgctxt "Female pedigree"
6642msgid "Foster"
6643msgstr "Cha/ mẹ kế"
6644
6645#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6646msgctxt "Male pedigree"
6647msgid "Foster"
6648msgstr "Cha/ mẹ kế"
6649
6650#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6651msgctxt "Pedigree"
6652msgid "Foster"
6653msgstr "Cha/ mẹ kế"
6654
6655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6656msgid "Foster child"
6657msgstr "Con nuôi"
6658
6659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6660msgid "Foster father"
6661msgstr "Cha nuôi"
6662
6663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6664msgid "Foster mother"
6665msgstr "Mẹ nuôi"
6666
6667#. I18N: Name of a country or state
6668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6669msgid "France"
6670msgstr "Pháp"
6671
6672#. I18N: Location of an LDS church temple
6673#: app/Elements/TempleCode.php:95
6674msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6675msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6676
6677#. I18N: Location of an LDS church temple
6678#: app/Elements/TempleCode.php:96
6679msgid "Freiburg, Germany"
6680msgstr "Freiburg, Germany"
6681
6682#. I18N: The French calendar
6683#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6684#: resources/views/help/date.phtml:219
6685msgid "French"
6686msgstr "Tiếng Pháp"
6687
6688#. I18N: Name of a country or state
6689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6690msgid "French Guiana"
6691msgstr "French Guiana"
6692
6693#. I18N: Name of a country or state
6694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6695msgid "French Polynesia"
6696msgstr "French Polynesia"
6697
6698#. I18N: Name of a country or state
6699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6700msgid "French Southern Territories"
6701msgstr "French Southern Territories"
6702
6703#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160
6704#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6705#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6706#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6707msgid "Frequently asked questions"
6708msgstr "Câu hỏi thường gặp"
6709
6710#. I18N: Location of an LDS church temple
6711#: app/Elements/TempleCode.php:97
6712msgid "Fresno, California, United States"
6713msgstr "Fresno, California, United States"
6714
6715#. I18N: abbreviation for Friday
6716#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6717#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6718msgid "Fri"
6719msgstr "T6"
6720
6721#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6722msgid "Friday"
6723msgstr "Thứ Sáu"
6724
6725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6726msgid "Friend"
6727msgstr "Bạn"
6728
6729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6730msgctxt "FEMALE"
6731msgid "Friend"
6732msgstr "Bạn bè"
6733
6734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6735msgctxt "MALE"
6736msgid "Friend"
6737msgstr "Bạn"
6738
6739#. I18N: a month in the French republican calendar
6740#: app/Date/FrenchDate.php:153
6741msgctxt "GENITIVE"
6742msgid "Frimaire"
6743msgstr "Frimaire"
6744
6745#. I18N: a month in the French republican calendar
6746#: app/Date/FrenchDate.php:247
6747msgctxt "INSTRUMENTAL"
6748msgid "Frimaire"
6749msgstr "Frimaire"
6750
6751#. I18N: a month in the French republican calendar
6752#: app/Date/FrenchDate.php:200
6753msgctxt "LOCATIVE"
6754msgid "Frimaire"
6755msgstr "Frimaire"
6756
6757#. I18N: a month in the French republican calendar
6758#: app/Date/FrenchDate.php:105
6759msgctxt "NOMINATIVE"
6760msgid "Frimaire"
6761msgstr "Frimaire"
6762
6763#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6764#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6765#: resources/views/message-page.phtml:29
6766msgctxt "Email sender"
6767msgid "From"
6768msgstr "Từ"
6769
6770#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6771#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6772msgctxt "Start of date range"
6773msgid "From"
6774msgstr "Từ"
6775
6776#. I18N: a month in the French republican calendar
6777#: app/Date/FrenchDate.php:171
6778msgctxt "GENITIVE"
6779msgid "Fructidor"
6780msgstr "Fructidor"
6781
6782#. I18N: a month in the French republican calendar
6783#: app/Date/FrenchDate.php:265
6784msgctxt "INSTRUMENTAL"
6785msgid "Fructidor"
6786msgstr "Fructidor"
6787
6788#. I18N: a month in the French republican calendar
6789#: app/Date/FrenchDate.php:218
6790msgctxt "LOCATIVE"
6791msgid "Fructidor"
6792msgstr "Fructidor"
6793
6794#. I18N: a month in the French republican calendar
6795#: app/Date/FrenchDate.php:124
6796msgctxt "NOMINATIVE"
6797msgid "Fructidor"
6798msgstr "Fructidor"
6799
6800#. I18N: Location of an LDS church temple
6801#: app/Elements/TempleCode.php:98
6802msgid "Fukuoka, Japan"
6803msgstr "Fukuoka, Nhật Bản"
6804
6805#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6806msgid "Funeral"
6807msgstr "Tang lể"
6808
6809#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6810msgid "GEDCOM"
6811msgstr ""
6812
6813#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6814msgid "GEDCOM 7"
6815msgstr ""
6816
6817#. I18N: A configuration setting
6818#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6820msgid "GEDCOM errors"
6821msgstr "Lỗi GEDCOM"
6822
6823#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6824msgid "GEDCOM file"
6825msgstr "Tập Tin GEDCOM"
6826
6827#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
6828#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
6829#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
6830#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
6831#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
6832msgid "GEDCOM tag"
6833msgstr ""
6834
6835#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6837msgid "GEDCOM tags"
6838msgstr ""
6839
6840#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6841#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6842msgid "GEDCOM-L"
6843msgstr ""
6844
6845#. I18N: GEDZIP = file format
6846#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6847msgid "GEDZIP"
6848msgstr ""
6849
6850#. I18N: https://gov.genealogy.net
6851#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6852#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6853msgid "GOV identifier"
6854msgstr ""
6855
6856#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6857msgid "GOV identifier type"
6858msgstr ""
6859
6860#. I18N: Name of a country or state
6861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6862msgid "Gabon"
6863msgstr "Gabon"
6864
6865#. I18N: Name of a country or state
6866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6867msgid "Gambia"
6868msgstr "Gambia"
6869
6870#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737
6871#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6872#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6873#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6875#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6877msgid "Gender"
6878msgstr "Giới tính"
6879
6880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
6881msgid "Genealogy"
6882msgstr "Gia phả"
6883
6884#. I18N: A configuration setting
6885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6886msgid "Genealogy contact"
6887msgstr "Liên hệ gia phả"
6888
6889#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6890#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6891msgid "Genealogy data"
6892msgstr "Dữ liệu gia phả"
6893
6894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6896msgid "General"
6897msgstr "Tổng quát"
6898
6899#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6900#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6901msgid "General search"
6902msgstr "Tìm tổng quát"
6903
6904#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6905#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6906msgid "Generate sitemap files for search engines."
6907msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm."
6908
6909#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6910#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6911#, php-format
6912msgid "Generated by %s"
6913msgstr "Tạo bởi %s"
6914
6915#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6916msgid "Generation"
6917msgstr "Thế hệ"
6918
6919#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6920#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6921msgid "Generation "
6922msgstr "Thế hệ "
6923
6924#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6925#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6926#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6927#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6928#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6929#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6930#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6932#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6934#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6935msgid "Generations"
6936msgstr "Thế hệ"
6937
6938#: app/Gedcom.php:874
6939msgid "Generations of ancestors"
6940msgstr "Sô thế hệ tổ tiên"
6941
6942#: app/Gedcom.php:879
6943msgid "Generations of descendants"
6944msgstr ""
6945
6946#. I18N: https://www.geonames.org
6947#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6948#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6949msgid "GeoNames"
6950msgstr ""
6951
6952#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6953#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6954msgid "Geographic area"
6955msgstr "Vùng địa lý"
6956
6957#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6958#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6959#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
6961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848
6962#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6963msgid "Geographic data"
6964msgstr "Dữ liệu địa lý"
6965
6966#. I18N: find latitude/longitude for a place
6967#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6969msgid "Geolocation"
6970msgstr ""
6971
6972#. I18N: Name of a country or state
6973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6974msgid "Georgia"
6975msgstr "Georgia"
6976
6977#. I18N: Name of a country or state
6978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
6979msgid "Germany"
6980msgstr "Đức"
6981
6982#. I18N: a month in the French republican calendar
6983#: app/Date/FrenchDate.php:161
6984msgctxt "GENITIVE"
6985msgid "Germinal"
6986msgstr "Germinal"
6987
6988#. I18N: a month in the French republican calendar
6989#: app/Date/FrenchDate.php:255
6990msgctxt "INSTRUMENTAL"
6991msgid "Germinal"
6992msgstr "Germinal"
6993
6994#. I18N: a month in the French republican calendar
6995#: app/Date/FrenchDate.php:208
6996msgctxt "LOCATIVE"
6997msgid "Germinal"
6998msgstr "Germinal"
6999
7000#. I18N: a month in the French republican calendar
7001#. I18N: a month in the French republican calendar
7002#: app/Date/FrenchDate.php:114
7003msgctxt "NOMINATIVE"
7004msgid "Germinal"
7005msgstr "Germinal"
7006
7007#. I18N: Name of a country or state
7008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7009msgid "Ghana"
7010msgstr "Ghana"
7011
7012#. I18N: Name of a country or state
7013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7014msgid "Gibraltar"
7015msgstr "Gibraltar"
7016
7017#. I18N: Location of an LDS church temple
7018#: app/Elements/TempleCode.php:99
7019msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7020msgstr "Gila Valley, Arizona, Hoa Kỳ"
7021
7022#. I18N: Location of an LDS church temple
7023#: app/Elements/TempleCode.php:100
7024msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7025msgstr "Gilbert, Arizona, Hoa Kỳ"
7026
7027#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7028#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7029msgid "Given name"
7030msgstr "Tên"
7031
7032#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698
7033#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7034#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7035#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7036#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7037msgid "Given names"
7038msgstr "Tên"
7039
7040#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7041msgid "Godchild"
7042msgstr "Con trai đỡ đầu"
7043
7044#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7046msgid "Goddaughter"
7047msgstr "Con gái đỡ đầu"
7048
7049#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7050#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7051msgid "Godfather"
7052msgstr "Cha đỡ đầu"
7053
7054#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7055#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7056msgid "Godmother"
7057msgstr "Mẹ đỡ đầu"
7058
7059#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7060msgid "Godparent"
7061msgstr "Cha mẹ đỡ đầu"
7062
7063#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7064#: app/Gedcom.php:619
7065msgid "Godparents"
7066msgstr ""
7067
7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7070msgid "Godson"
7071msgstr "Con đỡ đầu"
7072
7073#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7074msgid "Google™ analytics"
7075msgstr "Phân tích của Google™"
7076
7077#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7078msgid "Google™ maps"
7079msgstr "Google™ maps"
7080
7081#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7082msgid "Google™ webmaster tools"
7083msgstr "Công cụ quản trị web của Google™"
7084
7085#: app/Gedcom.php:665
7086msgid "Graduation"
7087msgstr "Tốt nghiệp"
7088
7089#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7090msgid "Greatest age at death"
7091msgstr "Lớn tuổi nhất khi mất"
7092
7093#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7094msgid "Greatest age between siblings"
7095msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em"
7096
7097#. I18N: Name of a country or state
7098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7099msgid "Greece"
7100msgstr "Hi Lạp"
7101
7102#. I18N: The name of a colour-scheme
7103#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7104msgid "Green Beam"
7105msgstr "Tia sáng xanh"
7106
7107#. I18N: Name of a country or state
7108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7109msgid "Greenland"
7110msgstr "Greenland"
7111
7112#. I18N: The gregorian calendar
7113#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7114msgid "Gregorian"
7115msgstr "Lịch Gregory"
7116
7117#. I18N: Name of a country or state
7118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7119msgid "Grenada"
7120msgstr "Grenada"
7121
7122#. I18N: Location of an LDS church temple
7123#: app/Elements/TempleCode.php:101
7124msgid "Guadalajara, Mexico"
7125msgstr "Guadalajara, Mexico"
7126
7127#. I18N: Name of a country or state
7128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7129msgid "Guadeloupe"
7130msgstr "Guadeloupe"
7131
7132#. I18N: Name of a country or state
7133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7134msgid "Guam"
7135msgstr "Guam"
7136
7137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7138msgid "Guardian"
7139msgstr "Người bảo vệ"
7140
7141#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7142msgctxt "FEMALE"
7143msgid "Guardian"
7144msgstr "Người bảo vệ"
7145
7146#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7147msgctxt "MALE"
7148msgid "Guardian"
7149msgstr "Người bảo hộ"
7150
7151#. I18N: Name of a country or state
7152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7153msgid "Guatemala"
7154msgstr "Guatemala"
7155
7156#. I18N: Location of an LDS church temple
7157#: app/Elements/TempleCode.php:102
7158msgid "Guatemala City, Guatemala"
7159msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7160
7161#. I18N: Location of an LDS church temple
7162#: app/Elements/TempleCode.php:103
7163msgid "Guayaquil, Ecuador"
7164msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7165
7166#. I18N: Name of a country or state
7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7168msgid "Guernsey"
7169msgstr "Guernsey"
7170
7171#. I18N: Name of a country or state
7172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7173msgid "Guinea"
7174msgstr "Guinea"
7175
7176#. I18N: Name of a country or state
7177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7178msgid "Guinea-Bissau"
7179msgstr "Guinea-Bissau"
7180
7181#. I18N: Name of a country or state
7182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7183msgid "Guyana"
7184msgstr "Guyana"
7185
7186#. I18N: Name of a module
7187#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7188msgid "HTML"
7189msgstr "Khối HTML"
7190
7191#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7192msgid "Hair color"
7193msgstr "Màu tóc"
7194
7195#. I18N: Name of a country or state
7196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7197msgid "Haiti"
7198msgstr "Haiti"
7199
7200#. I18N: Location of an LDS church temple
7201#: app/Elements/TempleCode.php:105
7202msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7203msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7204
7205#. I18N: Location of an LDS church temple
7206#: app/Elements/TempleCode.php:147
7207msgid "Hamilton, New Zealand"
7208msgstr "Hamilton, New Zealand"
7209
7210#. I18N: Location of an LDS church temple
7211#: app/Elements/TempleCode.php:106
7212msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7213msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7214
7215#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7216msgid "He "
7217msgstr "Ông "
7218
7219#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7220msgid "He died"
7221msgstr "Ông mất"
7222
7223#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7224#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7225msgid "He married"
7226msgstr "Ông kết hôn"
7227
7228#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7229msgid "He resided at"
7230msgstr "Ông sống tại"
7231
7232#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7233msgid "He was born"
7234msgstr "Ông sinh năm"
7235
7236#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7237msgid "He was buried"
7238msgstr "Ông được chôn cất"
7239
7240#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7241msgid "He was christened"
7242msgstr "Ông được rửa tội"
7243
7244#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7245msgid "He was cremated"
7246msgstr "Ông được hỏa táng"
7247
7248#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7249#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7250msgid "Header"
7251msgstr "Đầu"
7252
7253#. I18N: Name of a country or state
7254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7255msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7256msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
7257
7258#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7259msgid "Hebrew"
7260msgstr "Hê-brơ"
7261
7262#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7263msgid "Hebrew name"
7264msgstr "Tên Do Thái"
7265
7266#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7267msgid "Height"
7268msgstr "Chiều cao"
7269
7270#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7271#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7272#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7273#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7274#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7275#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7276#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7277#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7278#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7279#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7280#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7281#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7282#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7283#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7284#, php-format
7285msgid "Hello %s…"
7286msgstr "Chào %s …"
7287
7288#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7289#, php-format
7290msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7291msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký."
7292
7293#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7294#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7295#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7296#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7297msgid "Hello administrator…"
7298msgstr "Xin chào quản trị…"
7299
7300#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7301#: resources/views/help/link.phtml:15
7302msgid "Help"
7303msgstr "Hướng dẫn"
7304
7305#. I18N: Location of an LDS church temple
7306#: app/Elements/TempleCode.php:108
7307msgid "Helsinki, Finland"
7308msgstr "Helsinki, Finland"
7309
7310#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7311#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7312#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7313#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7314#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7315#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7316#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7317#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7318#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7320#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7321#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7322#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7323#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7324#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7325#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7326msgctxt "font name"
7327msgid "Helvetica"
7328msgstr "Phông chữ Helvetica"
7329
7330#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7331msgid "Her occupation was"
7332msgstr "Nghề nghiệp của bà là"
7333
7334#. I18N: https://wego.here.com
7335#: app/Module/HereMaps.php:96
7336msgid "Here maps"
7337msgstr ""
7338
7339#. I18N: Location of an LDS church temple
7340#: app/Elements/TempleCode.php:109
7341msgid "Hermosillo, Mexico"
7342msgstr "Hermosillo, Mexico"
7343
7344#. I18N: a month in the Jewish calendar
7345#: app/Date/JewishDate.php:195
7346msgctxt "GENITIVE"
7347msgid "Heshvan"
7348msgstr "Heshvan"
7349
7350#. I18N: a month in the Jewish calendar
7351#: app/Date/JewishDate.php:299
7352msgctxt "INSTRUMENTAL"
7353msgid "Heshvan"
7354msgstr "Heshvan"
7355
7356#. I18N: a month in the Jewish calendar
7357#: app/Date/JewishDate.php:247
7358msgctxt "LOCATIVE"
7359msgid "Heshvan"
7360msgstr "Heshvan"
7361
7362#. I18N: a month in the Jewish calendar
7363#: app/Date/JewishDate.php:143
7364msgctxt "NOMINATIVE"
7365msgid "Heshvan"
7366msgstr "Heshvan"
7367
7368#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7369#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7370#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7371#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7372#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7373msgid "Hide GEDCOM tags"
7374msgstr ""
7375
7376#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609
7377#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7378#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7379#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7380msgid "Hide from everyone"
7381msgstr "Che tất cả mọi người"
7382
7383#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7384#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7385#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7386#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7387#: resources/views/login-page.phtml:47
7388#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7389#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7390#: resources/views/register-page.phtml:76
7391#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7392#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7394#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7395msgid "Hide password"
7396msgstr ""
7397
7398#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7399#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7400#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7401msgid "Hide these errors"
7402msgstr ""
7403
7404#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7405msgid "Hide unused locations"
7406msgstr ""
7407
7408#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7409msgid "Hierarchical relationship"
7410msgstr ""
7411
7412#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7413#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7414#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7415#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7416msgid "Highlighted image"
7417msgstr "Ảnh được trỏ chiếu"
7418
7419#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7420#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7421#: resources/views/help/date.phtml:187
7422msgid "Hijri"
7423msgstr "Tiếng Hijri"
7424
7425#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7426msgid "His occupation was"
7427msgstr "Nghề của ông là"
7428
7429#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743
7431#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7432#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7433#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7434#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7435#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7436msgid "Historic events"
7437msgstr "Các sự kiện lịch sử"
7438
7439#. I18N: Name of a module
7440#. I18N: A configuration setting
7441#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7443msgid "Hit counters"
7444msgstr "Bộ đếm truy cập"
7445
7446#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7447msgid "Holocaust"
7448msgstr "Thảm họa"
7449
7450#. I18N: Name of a module
7451#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
7453#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7454#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7455msgid "Home page"
7456msgstr "Trang chủ"
7457
7458#. I18N: Name of a country or state
7459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7460msgid "Honduras"
7461msgstr "Honduras"
7462
7463#. I18N: Location of an LDS church temple
7464#. I18N: Name of a country or state
7465#: app/Elements/TempleCode.php:110
7466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7467msgid "Hong Kong"
7468msgstr "Hong-Kong"
7469
7470#. I18N: Name of a module/chart
7471#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7472#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7473msgid "Hourglass chart"
7474msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát"
7475
7476#. I18N: %s is an individual’s name
7477#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7478#, php-format
7479msgid "Hourglass chart of %s"
7480msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s"
7481
7482#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7483msgid "Household"
7484msgstr "Nội trợ"
7485
7486#. I18N: Location of an LDS church temple
7487#: app/Elements/TempleCode.php:111
7488msgid "Houston, Texas, United States"
7489msgstr "Houston, Texas, United States"
7490
7491#. I18N: Configuration option
7492#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7493msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7494msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ"
7495
7496#. I18N: Name of a country or state
7497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7498msgid "Hungary"
7499msgstr "Hungary"
7500
7501#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459
7502#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7503#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7504#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7505#: resources/views/fact-date.phtml:139
7506#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7507#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7508#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7509#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7510#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7511#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7512#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7513#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7514#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7515#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7516#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7517msgid "Husband"
7518msgstr "Chồng"
7519
7520#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7521msgid "Husband’s age"
7522msgstr "Tuổi chồng"
7523
7524#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7525#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7526msgid "IP address"
7527msgstr "Địa chỉ IP"
7528
7529#. I18N: Name of a country or state
7530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7531msgid "Iceland"
7532msgstr "Iceland"
7533
7534#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7535msgctxt "Surname tradition"
7536msgid "Icelandic"
7537msgstr "Icelandic"
7538
7539#. I18N: Location of an LDS church temple
7540#: app/Elements/TempleCode.php:112
7541msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7542msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7543
7544#: app/Gedcom.php:667
7545msgid "Identification number"
7546msgstr "Số căn cước"
7547
7548#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7549msgid "Identifiers"
7550msgstr ""
7551
7552#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7553msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7554msgstr "Nếu một đối tượng đa phương tiện liên kết với một người, khi lẽ ra nó liên kết với một sự kiện hay diễn biến, thì bạn có thể dời nó đến vị trí đúng."
7555
7556#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7557#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7558msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7559msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm."
7560
7561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7562msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7563msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công."
7564
7565#: resources/views/help/name.phtml:24
7566#, php-format
7567msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7568msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7569
7570#: resources/views/help/name.phtml:21
7571#, php-format
7572msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7573msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>"
7574
7575#: resources/views/help/name.phtml:30
7576#, php-format
7577msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7578msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7579
7580#: resources/views/help/name.phtml:27
7581#, php-format
7582msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7583msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7584
7585#: resources/views/help/name.phtml:18
7586#, php-format
7587msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7588msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>"
7589
7590#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7591msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7592msgstr "Nếu hình thu nhỏ là ảnh tự tạo, bạn phải thêm nói ở đối tượng đa phương tiện."
7593
7594#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7595msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7596msgstr "Nếu hình thu nhỏ giống như hình gốc, thì ảnh đó không cần nữa và bạn nên xóa đi."
7597
7598#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7599#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7600msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7601msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này."
7602
7603#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7605msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7606msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng."
7607
7608#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7610msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7611msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định."
7612
7613#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7614msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7615msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:"
7616
7617#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7618msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7619msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7620
7621#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7622msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7623msgstr "Nếu bạn kết nối với CSDL qua sử dụng socket UNIX, thì nhập đường dẫn tại đây và chừa trống số cổng."
7624
7625#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7626msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7627msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này."
7628
7629#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7630#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7631msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7632msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, xin bỏ qua tin này."
7633
7634#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7635#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7636msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7637msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này."
7638
7639#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7640msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7641msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con."
7642
7643#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7644msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7645msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới."
7646
7647#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7648#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7649msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7650msgstr ""
7651
7652#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7653msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7654msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới."
7655
7656#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7658msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7659msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới."
7660
7661#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7662#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7663msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7664msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem."
7665
7666#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7667msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7668msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng."
7669
7670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7671msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7672msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động."
7673
7674#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7675msgid "Image dimensions"
7676msgstr "Kích thước hình ảnh"
7677
7678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7679msgid "Images without watermarks"
7680msgstr "Hình không có ảnh chìm"
7681
7682#: app/Gedcom.php:669
7683msgid "Immigration"
7684msgstr "Nhập cảnh"
7685
7686#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7687#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7688msgid "Import"
7689msgstr "Nhập"
7690
7691#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7692msgid "Import a GEDCOM file"
7693msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM"
7694
7695#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7697msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7698msgstr "Nhập hình thu nhỏ tự làm từ webtrees phiên bản 1"
7699
7700#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7701msgid "Import geographic data"
7702msgstr "Nhập dữ liệu địa lý"
7703
7704#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7705msgid "Import preferences"
7706msgstr "Nhập tùy chọn ưa thích"
7707
7708#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7709#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7710msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7711msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"."
7712
7713#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7714msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7715msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái."
7716
7717#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7718msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7719msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái."
7720
7721#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7723msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7724msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày."
7725
7726#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7727#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7728msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7729msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay mất trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này."
7730
7731#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7732msgid "In this month…"
7733msgstr "Vào tháng này…"
7734
7735#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7736msgid "In this year…"
7737msgstr "Vào năm này…"
7738
7739#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7740#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7741msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7742msgstr "Ở webtrees phiên bản 1, bạn có thể thêm hình thu nhỏ mình tạo ra cho đối tượng đa phương tiện ở thư mục \"thumbs\"."
7743
7744#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7745msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7746msgstr "Ở webtrees phiên bản 2, ảnh thu nhỏ tự làm được chứa như là tập tin đa phương tiện thứ hai của cùng đối tượng."
7747
7748#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7749msgid "Include aliases"
7750msgstr "Gồm cả tên khác"
7751
7752#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7753msgid "Include associates"
7754msgstr "Gồm cả các cộng sự"
7755
7756#: app/Module/IndividualListModule.php:341
7757#, php-format
7758msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7759msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn"
7760
7761#. I18N: Label for check-box
7762#: resources/views/admin/media.phtml:68
7763#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7764msgid "Include subfolders"
7765msgstr "Bao gồm thư mục con"
7766
7767#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7768msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7769msgstr "Gồm cả thẻ <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7770
7771#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7772msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7773msgstr "Gồm cả thẻ <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7774
7775#. I18N: Label for a configuration option
7776#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7777msgid "Include the individual’s immediate family"
7778msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này"
7779
7780#. I18N: Name of a country or state
7781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7782msgid "India"
7783msgstr "India"
7784
7785#. I18N: Location of an LDS church temple
7786#: app/Elements/TempleCode.php:113
7787msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7788msgstr "Indianapolis, Indiana, Hoa Kỳ"
7789
7790#. I18N: Name of a module/report
7791#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532
7792#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7793#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7794#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7796#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7797#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7798#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7799#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7800#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7801#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7802#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7803#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7804#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7805#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7806#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7807#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7808#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7809#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7810#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7811#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7812#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7813#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7814#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7815#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7816#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7817#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7818#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7823#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7825#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7826msgid "Individual"
7827msgstr "Cá nhân"
7828
7829#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7830msgid "Individual 1"
7831msgstr "Người 1"
7832
7833#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7834msgid "Individual 2"
7835msgstr "Người 2"
7836
7837#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7838msgid "Individual distribution chart"
7839msgstr "Biểu đồ phân bố người"
7840
7841#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7842msgid "Individual facts and events"
7843msgstr ""
7844
7845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7846msgid "Individual page"
7847msgstr "Trang riêng"
7848
7849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7850msgid "Individual pages"
7851msgstr "Các trang riêng"
7852
7853#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7854#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7855msgid "Individual record"
7856msgstr "Bản ghi từng người"
7857
7858#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7859#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7860#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7861msgid "Individual who lived the longest"
7862msgstr "Người sống lâu nhất"
7863
7864#. I18N: Name of a module/list
7865#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7866#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7867#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7868#: app/Module/IndividualListModule.php:88
7869#: app/Module/IndividualListModule.php:304
7870#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7871#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7872#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7873#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7874#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7875#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7877#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7878#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7879#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7880#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7881#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7882#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7883#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7884#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40
7885#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7886#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7887#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7888#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7889#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7890#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7891#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7892#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7893#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7894#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7895#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7896#: resources/views/search-results.phtml:39
7897#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7898#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7899msgid "Individuals"
7900msgstr "Các cá nhân"
7901
7902#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7903#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7904msgid "Individuals with sources"
7905msgstr "Người và nguồn tài liệu"
7906
7907#: app/Module/IndividualListModule.php:435
7908#, php-format
7909msgid "Individuals with surname %s"
7910msgstr "Cá nhân với họ là %s"
7911
7912#. I18N: Name of a country or state
7913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7914msgid "Indonesia"
7915msgstr "Indonesia"
7916
7917#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7918msgid "Informant"
7919msgstr "Người cung cấp tin tức"
7920
7921#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7922msgctxt "FEMALE"
7923msgid "Informant"
7924msgstr "Người thông tin"
7925
7926#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7927msgctxt "MALE"
7928msgid "Informant"
7929msgstr "Người thông tin"
7930
7931#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7932msgid "Inline-source records are discouraged."
7933msgstr ""
7934
7935#. I18N: Name of a module
7936#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7937#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7938msgid "Interactive tree"
7939msgstr "Cây gia phả tương tác"
7940
7941#. I18N: %s is an individual’s name
7942#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7943#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7944#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7945#, php-format
7946msgid "Interactive tree of %s"
7947msgstr "Cây tương tác của %s"
7948
7949#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7950msgid "Interment"
7951msgstr ""
7952
7953#: app/Services/MessageService.php:231
7954msgid "Internal messaging"
7955msgstr "Thư tín nội bộ"
7956
7957#: app/Services/MessageService.php:232
7958msgid "Internal messaging with emails"
7959msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email"
7960
7961#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7962msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7963msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu."
7964
7965#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7966msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7967msgstr ""
7968
7969#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7970msgid "Invalid GEDCOM level number."
7971msgstr ""
7972
7973#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7974msgid "Invalid GEDCOM record"
7975msgstr "Bản ghi GEDCM không hợp lệ"
7976
7977#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
7978msgid "Invalid GEDCOM record."
7979msgstr ""
7980
7981#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
7982msgid "Invalid GEDCOM tag."
7983msgstr ""
7984
7985#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7986msgid "Invalid GEDCOM value."
7987msgstr ""
7988
7989#: app/Date.php:224
7990msgid "Invalid date"
7991msgstr "ngày không hợp lệ"
7992
7993#. I18N: Name of a country or state
7994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7995msgid "Iran"
7996msgstr "İran"
7997
7998#. I18N: Name of a country or state
7999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8000msgid "Iraq"
8001msgstr "Irak"
8002
8003#. I18N: Name of a country or state
8004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8005msgid "Ireland"
8006msgstr "Ireland"
8007
8008#. I18N: Name of a country or state
8009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8010msgid "Isle of Man"
8011msgstr "Isle of Man"
8012
8013#. I18N: Name of a country or state
8014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8015msgid "Israel"
8016msgstr "Israel"
8017
8018#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8019msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8020msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn."
8021
8022#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8023msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8024msgstr ""
8025
8026#. I18N: Name of a country or state
8027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8028msgid "Italy"
8029msgstr "Italy"
8030
8031#. I18N: a month in the Jewish calendar
8032#: app/Date/JewishDate.php:209
8033msgctxt "GENITIVE"
8034msgid "Iyar"
8035msgstr "Iyar"
8036
8037#. I18N: a month in the Jewish calendar
8038#: app/Date/JewishDate.php:313
8039msgctxt "INSTRUMENTAL"
8040msgid "Iyar"
8041msgstr "Iyar"
8042
8043#. I18N: a month in the Jewish calendar
8044#: app/Date/JewishDate.php:261
8045msgctxt "LOCATIVE"
8046msgid "Iyar"
8047msgstr "Iyar"
8048
8049#. I18N: a month in the Jewish calendar
8050#: app/Date/JewishDate.php:157
8051msgctxt "NOMINATIVE"
8052msgid "Iyar"
8053msgstr "Iyar"
8054
8055#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8056#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8057#: resources/views/help/date.phtml:203
8058msgid "Jalali"
8059msgstr "Tháng Jalali"
8060
8061#. I18N: Name of a country or state
8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8063msgid "Jamaica"
8064msgstr "Jamaica"
8065
8066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8067msgctxt "Abbreviation for January"
8068msgid "Jan"
8069msgstr "TH1"
8070
8071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8072msgctxt "GENITIVE"
8073msgid "January"
8074msgstr "Tháng Giêng"
8075
8076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8077msgctxt "INSTRUMENTAL"
8078msgid "January"
8079msgstr "Tháng Giêng"
8080
8081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8082msgctxt "LOCATIVE"
8083msgid "January"
8084msgstr "Tháng Giêng"
8085
8086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8087#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8088#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8089msgctxt "NOMINATIVE"
8090msgid "January"
8091msgstr "Tháng Giêng"
8092
8093#. I18N: Name of a country or state
8094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8095msgid "Japan"
8096msgstr "Japan"
8097
8098#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8099#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8100#: resources/views/help/date.phtml:171
8101msgid "Jewish"
8102msgstr "Tiếng Do Thái"
8103
8104#. I18N: Location of an LDS church temple
8105#: app/Elements/TempleCode.php:114
8106msgid "Johannesburg, South Africa"
8107msgstr "Johannesburg, South Africa"
8108
8109#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8110#: app/Services/TreeService.php:226
8111msgid "John /DOE/"
8112msgstr "John /DOE/"
8113
8114#. I18N: Name of a country or state
8115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8116msgid "Jordan"
8117msgstr "Jordan"
8118
8119#. I18N: Location of an LDS church temple
8120#: app/Elements/TempleCode.php:115
8121msgid "Jordan River, Utah, United States"
8122msgstr "Jordan River, Utah, United States"
8123
8124#. I18N: Name of a module
8125#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8126msgid "Journal"
8127msgstr "Nhật ký"
8128
8129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8130msgctxt "Abbreviation for July"
8131msgid "Jul"
8132msgstr "TH7"
8133
8134#. I18N: The julian calendar
8135#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8136#: resources/views/help/date.phtml:155
8137msgid "Julian"
8138msgstr "Lịch Julian"
8139
8140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8141msgctxt "GENITIVE"
8142msgid "July"
8143msgstr "Tháng Bảy"
8144
8145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8146msgctxt "INSTRUMENTAL"
8147msgid "July"
8148msgstr "Tháng Bảy"
8149
8150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8151msgctxt "LOCATIVE"
8152msgid "July"
8153msgstr "Tháng Bảy"
8154
8155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8156#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8157#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8158msgctxt "NOMINATIVE"
8159msgid "July"
8160msgstr "Tháng Bảy"
8161
8162#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8163#: app/Date/HijriDate.php:150
8164msgctxt "GENITIVE"
8165msgid "Jumada al-awwal"
8166msgstr "Jumada al-awwal"
8167
8168#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8169#: app/Date/HijriDate.php:240
8170msgctxt "INSTRUMENTAL"
8171msgid "Jumada al-awwal"
8172msgstr "Jumada al-awwal"
8173
8174#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8175#: app/Date/HijriDate.php:195
8176msgctxt "LOCATIVE"
8177msgid "Jumada al-awwal"
8178msgstr "Jumada al-awwal"
8179
8180#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8181#: app/Date/HijriDate.php:105
8182msgctxt "NOMINATIVE"
8183msgid "Jumada al-awwal"
8184msgstr "Jumada al-awwal"
8185
8186#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8187#: app/Date/HijriDate.php:152
8188msgctxt "GENITIVE"
8189msgid "Jumada al-thani"
8190msgstr "Jumada al-thani"
8191
8192#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8193#: app/Date/HijriDate.php:242
8194msgctxt "INSTRUMENTAL"
8195msgid "Jumada al-thani"
8196msgstr "Jumada al-thani"
8197
8198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8199#: app/Date/HijriDate.php:197
8200msgctxt "LOCATIVE"
8201msgid "Jumada al-thani"
8202msgstr "Jumada al-thani"
8203
8204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8205#: app/Date/HijriDate.php:107
8206msgctxt "NOMINATIVE"
8207msgid "Jumada al-thani"
8208msgstr "Jumada al-thani"
8209
8210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8211msgctxt "Abbreviation for June"
8212msgid "Jun"
8213msgstr "TH6"
8214
8215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8216msgctxt "GENITIVE"
8217msgid "June"
8218msgstr "Tháng Sáu"
8219
8220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8221msgctxt "INSTRUMENTAL"
8222msgid "June"
8223msgstr "Tháng Sáu"
8224
8225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8226msgctxt "LOCATIVE"
8227msgid "June"
8228msgstr "Tháng Sáu"
8229
8230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8231#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8232#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8233msgctxt "NOMINATIVE"
8234msgid "June"
8235msgstr "Tháng Sáu"
8236
8237#. I18N: Location of an LDS church temple
8238#: app/Elements/TempleCode.php:116
8239msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8240msgstr "Kansas City, Missouri, Hoa Kỳ"
8241
8242#. I18N: Name of a country or state
8243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8244msgid "Kazakhstan"
8245msgstr "Kazakhstan"
8246
8247#. I18N: A configuration setting
8248#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8249msgid "Keep media objects"
8250msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện"
8251
8252#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8253msgid "Keep open"
8254msgstr "Tiếp tục mở"
8255
8256#. I18N: A configuration setting
8257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8258#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8259#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8260msgid "Keep the existing “last change” information"
8261msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có"
8262
8263#. I18N: Name of a country or state
8264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8265msgid "Kenya"
8266msgstr "Kenya"
8267
8268#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8269msgid "Keyword examples"
8270msgstr "Thí dụ từ khóa"
8271
8272#: app/Date/JalaliDate.php:275
8273msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8274msgid "Khor"
8275msgstr "Khor"
8276
8277#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8278#: app/Date/JalaliDate.php:143
8279msgctxt "GENITIVE"
8280msgid "Khordad"
8281msgstr "Tháng Khordad"
8282
8283#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8284#: app/Date/JalaliDate.php:233
8285msgctxt "INSTRUMENTAL"
8286msgid "Khordad"
8287msgstr "Tháng Khordad"
8288
8289#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8290#: app/Date/JalaliDate.php:188
8291msgctxt "LOCATIVE"
8292msgid "Khordad"
8293msgstr "Tháng Khordad"
8294
8295#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8296#: app/Date/JalaliDate.php:98
8297msgctxt "NOMINATIVE"
8298msgid "Khordad"
8299msgstr "Tháng Khordad"
8300
8301#. I18N: Name of a country or state
8302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8303msgid "Kiribati"
8304msgstr "Kiribati"
8305
8306#. I18N: a month in the Jewish calendar
8307#: app/Date/JewishDate.php:197
8308msgctxt "GENITIVE"
8309msgid "Kislev"
8310msgstr "Kislev"
8311
8312#. I18N: a month in the Jewish calendar
8313#: app/Date/JewishDate.php:301
8314msgctxt "INSTRUMENTAL"
8315msgid "Kislev"
8316msgstr "Kislev"
8317
8318#. I18N: a month in the Jewish calendar
8319#: app/Date/JewishDate.php:249
8320msgctxt "LOCATIVE"
8321msgid "Kislev"
8322msgstr "Kislev"
8323
8324#. I18N: a month in the Jewish calendar
8325#: app/Date/JewishDate.php:145
8326msgctxt "NOMINATIVE"
8327msgid "Kislev"
8328msgstr "Kislev"
8329
8330#. I18N: Location of an LDS church temple
8331#: app/Elements/TempleCode.php:117
8332msgid "Kona, Hawaii, United States"
8333msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8334
8335#. I18N: Name of a country or state
8336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8337msgid "Korea"
8338msgstr "Korea"
8339
8340#. I18N: Name of a country or state
8341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8342msgid "Kuwait"
8343msgstr "Kuveyt"
8344
8345#. I18N: Location of an LDS church temple
8346#: app/Elements/TempleCode.php:118
8347msgid "Kyiv, Ukraine"
8348msgstr "Kiev, Ukraine"
8349
8350#. I18N: Name of a country or state
8351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8352msgid "Kyrgyzstan"
8353msgstr "Kyrgyzstan"
8354
8355#: app/Gedcom.php:584
8356msgid "LDS baptism"
8357msgstr "Bí tích rửa tộiLDS"
8358
8359#: app/Gedcom.php:738
8360msgid "LDS child sealing"
8361msgstr "Ràng buộc LDS cho con"
8362
8363#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8364msgid "LDS church"
8365msgstr ""
8366
8367#: app/Gedcom.php:626
8368msgid "LDS confirmation"
8369msgstr "Xác nhận LDS"
8370
8371#: app/Gedcom.php:646
8372msgid "LDS endowment"
8373msgstr "Vốn Cúng cho LDS"
8374
8375#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8376#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
8377msgid "LDS initiatory"
8378msgstr ""
8379
8380#: app/Gedcom.php:478
8381msgid "LDS spouse sealing"
8382msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời"
8383
8384#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8385#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8386msgid "Label"
8387msgstr ""
8388
8389#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8390msgid "Label for husband"
8391msgstr ""
8392
8393#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8394msgid "Label for wife"
8395msgstr ""
8396
8397#. I18N: Location of an LDS church temple
8398#: app/Elements/TempleCode.php:107
8399msgid "Laie, Hawaii, United States"
8400msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8401
8402#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8403#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8404msgid "Land purchase"
8405msgstr ""
8406
8407#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8408#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8409msgid "Land sale"
8410msgstr ""
8411
8412#. I18N: page orientation
8413#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8414#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8415#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8416msgid "Landscape"
8417msgstr "Phong Cảnh"
8418
8419#. I18N: A configuration setting
8420#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865
8421#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8422#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8423#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8424#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8425#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8426#: resources/views/admin/users.phtml:31
8427#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8428#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8429#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8430msgid "Language"
8431msgstr "Ngôn ngữ"
8432
8433#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8435#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8436#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8437msgid "Languages"
8438msgstr "Các ngôn ngữ"
8439
8440#. I18N: Name of a country or state
8441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8442msgid "Laos"
8443msgstr "Laos"
8444
8445#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8446msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8447msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây"
8448
8449#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8450#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8451msgid "Largest families"
8452msgstr "Gia đình đông nhất"
8453
8454#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8455msgid "Largest number of grandchildren"
8456msgstr "Số cháu nhiều nhất"
8457
8458#. I18N: Location of an LDS church temple
8459#: app/Elements/TempleCode.php:125
8460msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8461msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8462
8463#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613
8464#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828
8465#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875
8466#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8467#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8468#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8469#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8470#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8471#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8472#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8473#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8474#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8475#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8476#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8477#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8478msgid "Last change"
8479msgstr "Cập Nhật Hóa"
8480
8481#. I18N: Last checked X hours ago.
8482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8484#, php-format
8485msgid "Last checked %s."
8486msgstr ""
8487
8488#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8489msgid "Last email reminder was sent "
8490msgstr "Mail mới nhất được gửi "
8491
8492#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8493msgid "Last event"
8494msgstr "Sự kiện cuối cùng"
8495
8496#: resources/views/admin/users.phtml:35
8497msgid "Last signed in"
8498msgstr "Lần cuối đăng nhập"
8499
8500#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8501#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8502#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8503#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8504msgid "Latest birth"
8505msgstr "Sinh gần đây nhất"
8506
8507#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8508#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8509#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8510#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8511msgid "Latest death"
8512msgstr "Mất gần đây nhất"
8513
8514#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8515msgid "Latest divorce"
8516msgstr "Ly dị gần đây nhất"
8517
8518#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8519msgid "Latest marriage"
8520msgstr "Kết hôn gần đây nhất"
8521
8522#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8523#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
8524#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
8525#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8526#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8527#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8528#: resources/views/fact-place.phtml:35
8529#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8530msgid "Latitude"
8531msgstr "Vĩ tuyến"
8532
8533#. I18N: Name of a country or state
8534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8535msgid "Latvia"
8536msgstr "Letonya"
8537
8538#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8539#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8540#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8541#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8542#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8543#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8544#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8545#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8546#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8547#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8548#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8549msgid "Layout"
8550msgstr "Trình bày"
8551
8552#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8553msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8554msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại."
8555
8556#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8557msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8558msgstr "Để trống mục này để giữ nguyên tên gốc tập tin"
8559
8560#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8562msgid "Leaves"
8563msgstr "Vô sinh"
8564
8565#. I18N: Name of a country or state
8566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8567msgid "Lebanon"
8568msgstr "Lebanon"
8569
8570#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8571#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8572msgid "Legacy URLs"
8573msgstr "URLs di sản"
8574
8575#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8576msgid "Legatee"
8577msgstr "Người thừa kế"
8578
8579#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8580msgid "Length"
8581msgstr ""
8582
8583#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8584msgid "Length of marriage"
8585msgstr "Thời gian cưới nhau"
8586
8587#. I18N: Name of a country or state
8588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8589msgid "Lesotho"
8590msgstr "Lesotho"
8591
8592#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8593#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8594#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8595#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8596#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8597#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8598#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8603#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8605#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8607#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8608msgctxt "paper size"
8609msgid "Letter"
8610msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)"
8611
8612#. I18N: Name of a country or state
8613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8614msgid "Liberia"
8615msgstr "Liberya"
8616
8617#. I18N: Name of a country or state
8618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8619msgid "Libya"
8620msgstr "Li bi"
8621
8622#. I18N: Name of a country or state
8623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8624msgid "Liechtenstein"
8625msgstr "Lihtenstayn"
8626
8627#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8628msgid "Lifespan"
8629msgstr "Thời gian sống"
8630
8631#. I18N: Name of a module/chart
8632#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8633msgid "Lifespans"
8634msgstr "Thời gian sống"
8635
8636#. I18N: Location of an LDS church temple
8637#: app/Elements/TempleCode.php:120
8638msgid "Lima, Peru"
8639msgstr "Lima, Pê ru"
8640
8641#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8642msgid "Line endings"
8643msgstr ""
8644
8645#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8646msgid "Line number"
8647msgstr ""
8648
8649#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821
8651msgid "Link media objects to facts and events"
8652msgstr "Liên kết đối tượng ĐPT đến sự kiện"
8653
8654#. I18N: You need to:
8655#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8656#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8657msgid "Link the user account to an individual."
8658msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân."
8659
8660#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8661#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8662msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8663msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con"
8664
8665#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8666#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8667msgid "Link this media object to a family"
8668msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình"
8669
8670#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8671#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8672msgid "Link this media object to a source"
8673msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn"
8674
8675#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8676#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8677msgid "Link this media object to an individual"
8678msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân"
8679
8680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8681msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8682msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình."
8683
8684#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8685#: resources/views/chart-box.phtml:126
8686msgid "Links"
8687msgstr "Liên kết"
8688
8689#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8690#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8691msgid "List"
8692msgstr "Danh sách"
8693
8694#. I18N: Name of a module
8695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8696#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8697#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
8698#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8699#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8701msgid "Lists"
8702msgstr "Danh Sách"
8703
8704#. I18N: Name of a country or state
8705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8706msgid "Lithuania"
8707msgstr "Litvanya"
8708
8709#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8710msgctxt "Surname tradition"
8711msgid "Lithuanian"
8712msgstr "Lituania"
8713
8714#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8715msgid "Living"
8716msgstr "Còn Sống"
8717
8718#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8719msgid "Living individuals"
8720msgstr "Người Sống"
8721
8722#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8723msgid "Loading…"
8724msgstr "Đang tải…"
8725
8726#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8727#: resources/views/admin/media.phtml:40
8728msgid "Local files"
8729msgstr "Tập tin cục bộ"
8730
8731#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8732#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8733#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8734#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8735#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8736msgid "Location"
8737msgstr "Địa điểm"
8738
8739#. I18N: Name of a module/list
8740#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65
8741#: app/Module/LocationListModule.php:144
8742#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8743#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8744#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8745#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8746#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8747#: resources/views/search-results.phtml:94
8748msgid "Locations"
8749msgstr ""
8750
8751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8752msgid "Lodger"
8753msgstr "Người ở trọ"
8754
8755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8756msgctxt "FEMALE"
8757msgid "Lodger"
8758msgstr "Nhà nghỉ"
8759
8760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8761msgctxt "MALE"
8762msgid "Lodger"
8763msgstr "Người ở thuê"
8764
8765#. I18N: Location of an LDS church temple
8766#: app/Elements/TempleCode.php:121
8767msgid "Logan, Utah, United States"
8768msgstr "Logan, Utah, United States"
8769
8770#. I18N: Location of an LDS church temple
8771#: app/Elements/TempleCode.php:122
8772msgid "London, England"
8773msgstr "London, England"
8774
8775#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8777msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8778msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0."
8779
8780#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8781msgid "Longest marriage"
8782msgstr "Hôn nhân dài nhất"
8783
8784#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8785#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8786#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
8787#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8788#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8789#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8790#: resources/views/fact-place.phtml:36
8791#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8792msgid "Longitude"
8793msgstr "Kinh tuyến"
8794
8795#. I18N: Location of an LDS church temple
8796#: app/Elements/TempleCode.php:119
8797msgid "Los Angeles, California, United States"
8798msgstr "Los Angeles, California, United States"
8799
8800#. I18N: Location of an LDS church temple
8801#: app/Elements/TempleCode.php:123
8802msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8803msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8804
8805#. I18N: Location of an LDS church temple
8806#: app/Elements/TempleCode.php:124
8807msgid "Lubbock, Texas, United States"
8808msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8809
8810#. I18N: Name of a country or state
8811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8812msgid "Luxembourg"
8813msgstr "Lüksemburg"
8814
8815#. I18N: Name of a country or state
8816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8817msgid "Macau"
8818msgstr "Makao"
8819
8820#. I18N: Name of a country or state
8821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8822msgid "Macedonia"
8823msgstr "Macedonia"
8824
8825#. I18N: Name of a country or state
8826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8827msgid "Madagascar"
8828msgstr "Madagaskar"
8829
8830#. I18N: Location of an LDS church temple
8831#: app/Elements/TempleCode.php:126
8832msgid "Madrid, Spain"
8833msgstr "Madrid, Spain"
8834
8835#. I18N: Type of media object
8836#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8837msgid "Magazine"
8838msgstr "Tạp chí"
8839
8840#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8841#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8842#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8843msgid "Maidenhead location code"
8844msgstr ""
8845
8846#: app/Services/MessageService.php:234
8847msgid "Mailto link"
8848msgstr "Liên kết gửi tới"
8849
8850#. I18N: Name of a country or state
8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8852msgid "Malawi"
8853msgstr "Malawi"
8854
8855#. I18N: Name of a country or state
8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8857msgid "Malaysia"
8858msgstr "Malaysia"
8859
8860#. I18N: Name of a country or state
8861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8862msgid "Maldives"
8863msgstr "Maldiv Adaları"
8864
8865#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8866msgid "Male"
8867msgstr "Nam"
8868
8869#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8870#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8871#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8872#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8873#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8874#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8875#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8876#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8877#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8878#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8879#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8880msgid "Males"
8881msgstr "Nam"
8882
8883#. I18N: Name of a country or state
8884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8885msgid "Mali"
8886msgstr "Mali"
8887
8888#. I18N: Name of a country or state
8889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8890msgid "Malta"
8891msgstr "Malta"
8892
8893#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8894#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8895#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8896#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8897#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8898#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8899#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8900#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8901#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8902#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8904#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8905#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8906#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8907msgid "Manage family trees"
8908msgstr "Quản lý các cây gia đình"
8909
8910#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
8912#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8913msgid "Manage media"
8914msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện"
8915
8916#. I18N: Listbox entry; name of a role
8917#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8918#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8919#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8920#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8921msgid "Manager"
8922msgstr "Quản lý"
8923
8924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8925msgid "Managers"
8926msgstr "Những người quản lý"
8927
8928#. I18N: Location of an LDS church temple
8929#: app/Elements/TempleCode.php:127
8930msgid "Manaus, Brazil"
8931msgstr "Manaus, Brazil"
8932
8933#. I18N: Location of an LDS church temple
8934#: app/Elements/TempleCode.php:128
8935msgid "Manhattan, New York, United States"
8936msgstr "Manhattan, New York, Hoa Kỳ"
8937
8938#. I18N: Location of an LDS church temple
8939#: app/Elements/TempleCode.php:129
8940msgid "Manila, Philippines"
8941msgstr "Manila, Philippines"
8942
8943#. I18N: Location of an LDS church temple
8944#: app/Elements/TempleCode.php:130
8945msgid "Manti, Utah, United States"
8946msgstr "Manti, Utah, United States"
8947
8948#. I18N: Type of media object
8949#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8950msgid "Manuscript"
8951msgstr "Bản thảo"
8952
8953#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8954msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8955msgstr ""
8956
8957#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8959msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8960msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này."
8961
8962#. I18N: Type of media object
8963#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838
8965#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8966msgid "Map"
8967msgstr "Bản Đồ"
8968
8969#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8970msgid "Map link"
8971msgstr ""
8972
8973#. I18N: Links to maps
8974#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
8976msgid "Map links"
8977msgstr ""
8978
8979#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8980#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
8982msgid "Map providers"
8983msgstr ""
8984
8985#. I18N: mapbox.com
8986#: app/Module/MapBox.php:96
8987msgid "Mapbox"
8988msgstr ""
8989
8990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8991msgctxt "Abbreviation for March"
8992msgid "Mar"
8993msgstr "TH3"
8994
8995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8996msgctxt "GENITIVE"
8997msgid "March"
8998msgstr "Tháng Ba"
8999
9000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9001msgctxt "INSTRUMENTAL"
9002msgid "March"
9003msgstr "Tháng Ba"
9004
9005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9006msgctxt "LOCATIVE"
9007msgid "March"
9008msgstr "Tháng Ba"
9009
9010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9011#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9012#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9013msgctxt "NOMINATIVE"
9014msgid "March"
9015msgstr "Tháng Ba"
9016
9017#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9019msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9020msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v."
9021
9022#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465
9023#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9024#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9025#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9026#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9027#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9028#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9029#: resources/views/selects/family.phtml:15
9030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9079msgid "Marriage"
9080msgstr "Hôn lễ"
9081
9082#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9083msgid "Marriage banns"
9084msgstr "Lễ công bố hôn phối"
9085
9086#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9087msgid "Marriage beginning status"
9088msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu"
9089
9090#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9091msgid "Marriage bond"
9092msgstr "Liên kết hôn nhân"
9093
9094#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9095msgid "Marriage by country"
9096msgstr "Kết hôn theo nước"
9097
9098#: app/Gedcom.php:463
9099msgid "Marriage contract"
9100msgstr "Giấy Giá Thú"
9101
9102#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9103msgid "Marriage date range end"
9104msgstr "Ngày kết hôn kết thúc"
9105
9106#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9107msgid "Marriage date range start"
9108msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ"
9109
9110#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9111msgid "Marriage ending status"
9112msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót"
9113
9114#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9115msgid "Marriage intention"
9116msgstr "Ý định kết hôn"
9117
9118#: app/Gedcom.php:464
9119msgid "Marriage license"
9120msgstr "Giấy kết hôn"
9121
9122#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9123msgid "Marriage of a brother"
9124msgstr "Kết hôn của anh/ em"
9125
9126#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9128msgid "Marriage of a child"
9129msgstr "Kết Hôn của con"
9130
9131#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9132msgid "Marriage of a daughter"
9133msgstr "Kết hôn của con gái"
9134
9135#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9136msgid "Marriage of a father"
9137msgstr "Kết Hôn của bố"
9138
9139#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9140#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9141#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9143msgid "Marriage of a grandchild"
9144msgstr "Kết Hôn của cháu"
9145
9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9147msgid "Marriage of a granddaughter"
9148msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9149
9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9151msgctxt "daughter’s daughter"
9152msgid "Marriage of a granddaughter"
9153msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9154
9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9156msgctxt "son’s daughter"
9157msgid "Marriage of a granddaughter"
9158msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9159
9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9161msgid "Marriage of a grandson"
9162msgstr "Kết hôn của cháu"
9163
9164#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9165msgctxt "daughter’s son"
9166msgid "Marriage of a grandson"
9167msgstr "Kết hôn của cháu"
9168
9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9170msgctxt "son’s son"
9171msgid "Marriage of a grandson"
9172msgstr "Kết hôn của cháu"
9173
9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9175msgid "Marriage of a half-brother"
9176msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ"
9177
9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9179msgid "Marriage of a half-sibling"
9180msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế"
9181
9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9183msgid "Marriage of a half-sister"
9184msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ"
9185
9186#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9187msgid "Marriage of a mother"
9188msgstr "Kết Hôn của mẹ"
9189
9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9192msgid "Marriage of a parent"
9193msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ"
9194
9195#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9197msgid "Marriage of a sibling"
9198msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)"
9199
9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9201msgid "Marriage of a sister"
9202msgstr "Kết hôn của chị"
9203
9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9205msgid "Marriage of a son"
9206msgstr "Kết hôn của con"
9207
9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9209msgid "Marriage of parents"
9210msgstr "Hôn nhân của cha mẹ"
9211
9212#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9213msgid "Marriage place contains"
9214msgstr "Địa điểm kết hôn chứa"
9215
9216#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9217msgid "Marriage places"
9218msgstr "Nơi kết hôn"
9219
9220#: app/Gedcom.php:469
9221msgid "Marriage settlement"
9222msgstr "Thoả thuận kết hôn"
9223
9224#. I18N: Name of a module/report
9225#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9226#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9227#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9228#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9229msgid "Marriages"
9230msgstr "Kết hôn"
9231
9232#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9233#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9234msgid "Marriages by century"
9235msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ"
9236
9237#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9238#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9239#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9240#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9241#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9242#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9243msgid "Married name"
9244msgstr "Tên sau khi lập gia-đình"
9245
9246#. I18N: Name of a country or state
9247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9248msgid "Marshall Islands"
9249msgstr "Marshall Islands"
9250
9251#. I18N: Name of a country or state
9252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9253msgid "Martinique"
9254msgstr "Martinique"
9255
9256#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9257msgid "Masquerade as this user"
9258msgstr "Giả vai người dùng này"
9259
9260#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9261msgid "Match both upper and lower case letters."
9262msgstr "So khớp cả chữ hoa và chữ thường."
9263
9264#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9265msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9266msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ."
9267
9268#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9269msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9270msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ."
9271
9272#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9273msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9274msgstr "Phân tích Matomo™ / Piwik™"
9275
9276#. I18N: Name of a country or state
9277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9278msgid "Mauritania"
9279msgstr "Mauritania"
9280
9281#. I18N: Name of a country or state
9282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9283msgid "Mauritius"
9284msgstr "Mauritius"
9285
9286#. I18N: A configuration setting
9287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9288msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9289msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người"
9290
9291#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9292#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9293msgid "Maximum upload size: "
9294msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: "
9295
9296#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9297msgctxt "Abbreviation for May"
9298msgid "May"
9299msgstr "TH5"
9300
9301#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9302msgctxt "GENITIVE"
9303msgid "May"
9304msgstr "Tháng Năm"
9305
9306#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9307msgctxt "INSTRUMENTAL"
9308msgid "May"
9309msgstr "Tháng Năm"
9310
9311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9312msgctxt "LOCATIVE"
9313msgid "May"
9314msgstr "Tháng Năm"
9315
9316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9317#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9318#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9319msgctxt "NOMINATIVE"
9320msgid "May"
9321msgstr "Tháng Năm"
9322
9323#. I18N: Name of a country or state
9324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9325msgid "Mayotte"
9326msgstr "Mayotte"
9327
9328#. I18N: Location of an LDS church temple
9329#: app/Elements/TempleCode.php:131
9330msgid "Medford, Oregon, United States"
9331msgstr "Medford, Oregon, United States"
9332
9333#. I18N: Name of a module
9334#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9335#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801
9338#: resources/views/admin/media.phtml:104
9339#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9340#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9341msgid "Media"
9342msgstr "Đa phương tiện"
9343
9344#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9345#: resources/views/admin/media.phtml:100
9346#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9347#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9348#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9349#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9350msgid "Media file"
9351msgstr "File nghe nhìn"
9352
9353#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9354msgid "Media file to upload"
9355msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9356
9357#: resources/views/admin/media.phtml:31
9358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9359msgid "Media files"
9360msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9361
9362#. I18N: A configuration setting
9363#: resources/views/admin/media.phtml:61
9364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9365msgid "Media folder"
9366msgstr "Thư mục đa phương tiện"
9367
9368#: resources/views/admin/media.phtml:32
9369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9370msgid "Media folders"
9371msgstr "Các thư mục đa phương tiện"
9372
9373#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9374#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9375#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437
9376#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569
9377#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
9378#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868
9379#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923
9380#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9381#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9382#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9383#: resources/views/admin/media.phtml:108
9384#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9385#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9386#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9387#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9388msgid "Media object"
9389msgstr "Đối tượng đa phương tiện"
9390
9391#. I18N: Name of a module/list
9392#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9393#: app/Services/AdminService.php:186
9394#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9395#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9396#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9397#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9398#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9399#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9400#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9401#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9402#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9403#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9404#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9405#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9406msgid "Media objects"
9407msgstr "Tài liệu"
9408
9409#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9410msgid "Media objects found"
9411msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện"
9412
9413#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9414msgid "Media objects per page"
9415msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang"
9416
9417#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845
9418#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9419#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9420msgid "Media type"
9421msgstr "Lọai tài liệu"
9422
9423#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9424#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9425msgid "Medical"
9426msgstr "Sức Khoẻ"
9427
9428#. I18N: The name of a colour-scheme
9429#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9430msgid "Mediterranio"
9431msgstr "Màu Mediterranio"
9432
9433#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9434msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9435msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây"
9436
9437#: app/Date/JalaliDate.php:279
9438msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9439msgid "Mehr"
9440msgstr "Mehr"
9441
9442#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9443#: app/Date/JalaliDate.php:151
9444msgctxt "GENITIVE"
9445msgid "Mehr"
9446msgstr "Tháng Mehr"
9447
9448#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9449#: app/Date/JalaliDate.php:241
9450msgctxt "INSTRUMENTAL"
9451msgid "Mehr"
9452msgstr "Tháng Mehr"
9453
9454#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9455#: app/Date/JalaliDate.php:196
9456msgctxt "LOCATIVE"
9457msgid "Mehr"
9458msgstr "Tháng Mehr"
9459
9460#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9461#: app/Date/JalaliDate.php:106
9462msgctxt "NOMINATIVE"
9463msgid "Mehr"
9464msgstr "Tháng Mehr"
9465
9466#. I18N: Location of an LDS church temple
9467#: app/Elements/TempleCode.php:132
9468msgid "Melbourne, Australia"
9469msgstr "Melbourne, Australia"
9470
9471#. I18N: Listbox entry; name of a role
9472#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9473#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9474#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9475#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9477msgid "Member"
9478msgstr "Thành viên"
9479
9480#. I18N: Location of an LDS church temple
9481#: app/Elements/TempleCode.php:133
9482msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9483msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9484
9485#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9486#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9487msgid "Menu"
9488msgstr "Menu"
9489
9490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
9492#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9493#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9494msgid "Menus"
9495msgstr "Menu"
9496
9497#. I18N: The name of a colour-scheme
9498#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9499msgid "Mercury"
9500msgstr "Màu thủy ngân"
9501
9502#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9503msgid "Merge"
9504msgstr "Hợp nhất"
9505
9506#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9508msgid "Merge family trees"
9509msgstr "Hợp nhất các cây gia đình"
9510
9511#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9512#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9513#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9514msgid "Merge records"
9515msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau"
9516
9517#. I18N: Location of an LDS church temple
9518#: app/Elements/TempleCode.php:134
9519msgid "Merida, Mexico"
9520msgstr "Merida, Mexico"
9521
9522#. I18N: Location of an LDS church temple
9523#: app/Elements/TempleCode.php:60
9524msgid "Mesa, Arizona, United States"
9525msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9526
9527#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9528#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9529#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9530#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9531#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9532msgid "Message"
9533msgstr "Thư"
9534
9535#. I18N: Name of a module
9536#. I18N: A configuration setting
9537#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9538#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9539msgid "Messages"
9540msgstr "Nội dung mail"
9541
9542#. I18N: a month in the French republican calendar
9543#: app/Date/FrenchDate.php:167
9544msgctxt "GENITIVE"
9545msgid "Messidor"
9546msgstr "Messidor"
9547
9548#. I18N: a month in the French republican calendar
9549#: app/Date/FrenchDate.php:261
9550msgctxt "INSTRUMENTAL"
9551msgid "Messidor"
9552msgstr "Messidor"
9553
9554#. I18N: a month in the French republican calendar
9555#: app/Date/FrenchDate.php:214
9556msgctxt "LOCATIVE"
9557msgid "Messidor"
9558msgstr "Messidor"
9559
9560#. I18N: a month in the French republican calendar
9561#: app/Date/FrenchDate.php:120
9562msgctxt "NOMINATIVE"
9563msgid "Messidor"
9564msgstr "Messidor"
9565
9566#. I18N: Name of a country or state
9567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9568msgid "Mexico"
9569msgstr "Mexico"
9570
9571#. I18N: Location of an LDS church temple
9572#: app/Elements/TempleCode.php:135
9573msgid "Mexico City, Mexico"
9574msgstr "Mexico City, Mexico"
9575
9576#. I18N: Type of media object
9577#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9578msgid "Microfiche"
9579msgstr "Vi phiếu"
9580
9581#. I18N: Type of media object
9582#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9583msgid "Microfilm"
9584msgstr "Vi phim"
9585
9586#. I18N: Name of a country or state
9587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9588msgid "Micronesia"
9589msgstr "Micronesia"
9590
9591#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9592msgid "Middle East"
9593msgstr "Trung Đông"
9594
9595#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9596msgid "Military"
9597msgstr "Quân Dịch"
9598
9599#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9600msgid "Military service"
9601msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội"
9602
9603#. I18N: Name of a module/report
9604#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9607msgid "Missing data"
9608msgstr "Dữ liệu còn thiếu"
9609
9610#. I18N: Listbox entry; name of a role
9611#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9612#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9613msgid "Moderator"
9614msgstr "Hiệu đính viên"
9615
9616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9617msgid "Moderators"
9618msgstr "Người biên tập"
9619
9620#: resources/views/admin/components.phtml:40
9621#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9622msgid "Module"
9623msgstr "Mô đun"
9624
9625#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9626msgid "Module administration"
9627msgstr "Quản lý mô-đun"
9628
9629#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
9631#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9632#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9633#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9634#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9635#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9636#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9637#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9638#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9639#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9640#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9641#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9642#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9643msgid "Modules"
9644msgstr "Các mô-đun"
9645
9646#. I18N: Name of a country or state
9647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9648msgid "Moldova"
9649msgstr "Moldovya"
9650
9651#. I18N: abbreviation for Monday
9652#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9653#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9654msgid "Mon"
9655msgstr "T2"
9656
9657#. I18N: Name of a country or state
9658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9659msgid "Monaco"
9660msgstr "Monaco"
9661
9662#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9663msgid "Monday"
9664msgstr "Thứ Hai"
9665
9666#. I18N: Name of a country or state
9667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9668msgid "Mongolia"
9669msgstr "Mongolia"
9670
9671#. I18N: Name of a country or state
9672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9673msgid "Montenegro"
9674msgstr "Montenegro"
9675
9676#. I18N: Location of an LDS church temple
9677#: app/Elements/TempleCode.php:137
9678msgid "Monterrey, Mexico"
9679msgstr "Monterrey, Mexico"
9680
9681#. I18N: Location of an LDS church temple
9682#: app/Elements/TempleCode.php:136
9683msgid "Montevideo, Uruguay"
9684msgstr "Montevideo, Uruguay"
9685
9686#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9691#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9692#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9693msgid "Month"
9694msgstr "Tháng"
9695
9696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9698msgid "Month of birth"
9699msgstr "Thánh sinh"
9700
9701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9703msgid "Month of birth of first child in a relation"
9704msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ"
9705
9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9708msgid "Month of death"
9709msgstr "Tháng mất"
9710
9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9713msgid "Month of first marriage"
9714msgstr "Tháng cưới lần đầu"
9715
9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9718msgid "Month of marriage"
9719msgstr "Tháng kết hôn"
9720
9721#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9722#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9723#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9724msgid "Month:"
9725msgstr "Tháng:"
9726
9727#. I18N: Location of an LDS church temple
9728#: app/Elements/TempleCode.php:138
9729msgid "Monticello, Utah, United States"
9730msgstr "Monticello, Utah, United States"
9731
9732#. I18N: Location of an LDS church temple
9733#: app/Elements/TempleCode.php:139
9734msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9735msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9736
9737#. I18N: Name of a country or state
9738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9739msgid "Montserrat"
9740msgstr "Montserrat"
9741
9742#: app/Date/JalaliDate.php:277
9743msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9744msgid "Mor"
9745msgstr "Mor"
9746
9747#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9748#: app/Date/JalaliDate.php:147
9749msgctxt "GENITIVE"
9750msgid "Mordad"
9751msgstr "Tháng Mordad"
9752
9753#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9754#: app/Date/JalaliDate.php:237
9755msgctxt "INSTRUMENTAL"
9756msgid "Mordad"
9757msgstr "Tháng Mordad"
9758
9759#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9760#: app/Date/JalaliDate.php:192
9761msgctxt "LOCATIVE"
9762msgid "Mordad"
9763msgstr "Tháng Mordad"
9764
9765#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9766#: app/Date/JalaliDate.php:102
9767msgctxt "NOMINATIVE"
9768msgid "Mordad"
9769msgstr "Tháng Mordad"
9770
9771#. I18N: Name of a country or state
9772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9773msgid "Morocco"
9774msgstr "Fas"
9775
9776#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9777#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9778msgid "Most SMTP servers require a password."
9779msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu."
9780
9781#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9782#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9783#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9784msgid "Most common surnames"
9785msgstr "Tên họ thông thường nhất"
9786
9787#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9788msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9789msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một tên miền."
9790
9791#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9792msgid "Most mail servers require a valid email address."
9793msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một địa chỉ email đúng."
9794
9795#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9796#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9797msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9798msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu máy chủ gửi mail phải nhận ra nó chính xác, bằng cách dùng một tên miền đúng."
9799
9800#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9801#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9802msgid "Most servers do not use secure connections."
9803msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật."
9804
9805#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9806#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9807#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9808msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9809msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web."
9810
9811#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9812msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9813msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 1433."
9814
9815#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9816msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9817msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306."
9818
9819#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9820msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9821msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 5432."
9822
9823#. I18N: Name of a module
9824#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9825msgid "Most viewed pages"
9826msgstr "Các trang được xem nhiều nhất"
9827
9828#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9829#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9830#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9834#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9835msgid "Mother"
9836msgstr "Mẹ"
9837
9838#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9839#, php-format
9840msgid "Mother: %s"
9841msgstr "Mẹ: %s"
9842
9843#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9844msgid "Mother’s age"
9845msgstr "Tuổi mẹ"
9846
9847#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9848#: app/Individual.php:894
9849#, php-format
9850msgid "Mother’s family with %s"
9851msgstr "Gia đình mẹ với %s"
9852
9853#. I18N: A step-family.
9854#: app/Individual.php:898
9855msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9856msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết"
9857
9858#. I18N: Location of an LDS church temple
9859#: app/Elements/TempleCode.php:140
9860msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9861msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9862
9863#: resources/views/admin/components.phtml:47
9864#: resources/views/admin/components.phtml:154
9865#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9866msgid "Move down"
9867msgstr "Chuyển xuống"
9868
9869#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9870msgid "Move the media object?"
9871msgstr "Chuyển đối tượng ĐPT đi?"
9872
9873#: resources/views/admin/components.phtml:46
9874#: resources/views/admin/components.phtml:148
9875#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9876msgid "Move up"
9877msgstr "Chuyển lên"
9878
9879#. I18N: Name of a country or state
9880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9881msgid "Mozambique"
9882msgstr "Mozambique"
9883
9884#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9885#: app/Date/HijriDate.php:142
9886msgctxt "GENITIVE"
9887msgid "Muharram"
9888msgstr "Muharram"
9889
9890#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9891#: app/Date/HijriDate.php:232
9892msgctxt "INSTRUMENTAL"
9893msgid "Muharram"
9894msgstr "Muharram"
9895
9896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9897#: app/Date/HijriDate.php:187
9898msgctxt "LOCATIVE"
9899msgid "Muharram"
9900msgstr "Muharram"
9901
9902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9903#: app/Date/HijriDate.php:97
9904msgctxt "NOMINATIVE"
9905msgid "Muharram"
9906msgstr "Muharram"
9907
9908#. I18N: twin, triplet, etc.
9909#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9910msgid "Multiple birth"
9911msgstr ""
9912
9913#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9914msgid "Multiple marriages"
9915msgstr "Kết hôn nhiều lần"
9916
9917#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9918#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9919msgid "My account"
9920msgstr "Tài Khoản của tôi"
9921
9922#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9923msgid "My family tree"
9924msgstr "Cây gia đình của tôi"
9925
9926#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9927msgid "My individual record"
9928msgstr "Bản ghi của Tôi"
9929
9930#. I18N: Name of a module
9931#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9932#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9933#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9934#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9935msgid "My page"
9936msgstr "Trang của tôi"
9937
9938#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9939msgid "My pages"
9940msgstr "Các trang của tôi"
9941
9942#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9943msgid "My pedigree"
9944msgstr "Phả đồ của tôi"
9945
9946#. I18N: Name of a country or state
9947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9948msgid "Myanmar"
9949msgstr "Myanmar"
9950
9951#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866
9952#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9953#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9954#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9955#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9956#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9957#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9958#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9959#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9960#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9961#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9962#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9963#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9964#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9965#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9966#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9967#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9968#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9969#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9970#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9971#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9972#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9973#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9974#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9976#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9977#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9978msgid "Name"
9979msgstr "Tên"
9980
9981#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9982msgctxt "Repository"
9983msgid "Name"
9984msgstr "Tên"
9985
9986#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
9987msgid "Name in Hebrew"
9988msgstr "Tên Do Thái"
9989
9990#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
9991#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
9992#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
9993#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
9994msgid "Name of addressee"
9995msgstr ""
9996
9997#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701
9998msgid "Name prefix"
9999msgstr "Tiền tố tên"
10000
10001#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10002msgid "Name suffix"
10003msgstr "Hậu tố tên"
10004
10005#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10006#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10007#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10008#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10009#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10010msgid "Names"
10011msgstr "Tên"
10012
10013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10014msgid "Namesake"
10015msgstr "Trùng tên"
10016
10017#. I18N: Name of a country or state
10018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10019msgid "Namibia"
10020msgstr "Namibia"
10021
10022#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10023msgid "Nanny"
10024msgstr "Người bảo dưỡng"
10025
10026#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10027msgid "Narrative description"
10028msgstr "Mô tả lời kể"
10029
10030#. I18N: Location of an LDS church temple
10031#: app/Elements/TempleCode.php:141
10032msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10033msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
10034
10035#: app/Gedcom.php:710
10036msgid "Nationality"
10037msgstr "Quốc tịch"
10038
10039#: app/Gedcom.php:711
10040msgid "Naturalization"
10041msgstr "Nhập tịch"
10042
10043#. I18N: Name of a country or state
10044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10045msgid "Nauru"
10046msgstr "Nauru"
10047
10048#. I18N: Location of an LDS church temple
10049#: app/Elements/TempleCode.php:142
10050msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10051msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10052
10053#. I18N: Location of an LDS church temple
10054#: app/Elements/TempleCode.php:143
10055msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10056msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10057
10058#. I18N: Name of a country or state
10059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10060msgid "Nepal"
10061msgstr "Nepal"
10062
10063#. I18N: Name of a country or state
10064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10065msgid "Netherlands"
10066msgstr "Hòa Lan"
10067
10068#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10069#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10070msgid "Never"
10071msgstr "Chưa bao giờ"
10072
10073#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10074msgid "Never married"
10075msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình"
10076
10077#. I18N: Name of a country or state
10078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10079msgid "New Caledonia"
10080msgstr "New Caledonia"
10081
10082#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10083#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10084#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10085msgid "New GEDCOM tag"
10086msgstr ""
10087
10088#. I18N: Location of an LDS church temple
10089#: app/Elements/TempleCode.php:146
10090msgid "New York, New York, United States"
10091msgstr "New York, New York, United States"
10092
10093#. I18N: Name of a country or state
10094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10095msgid "New Zealand"
10096msgstr "New Zealand"
10097
10098#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10099msgid "New data"
10100msgstr "Dữ liệu mới"
10101
10102#. I18N: %s is a server name/URL
10103#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10104#, php-format
10105msgid "New registration at %s"
10106msgstr "Có đăng ký mới tại %s"
10107
10108#. I18N: %s is a server name/URL
10109#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10110#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10111#, php-format
10112msgid "New user at %s"
10113msgstr "Người dùng mới tại %s"
10114
10115#. I18N: Location of an LDS church temple
10116#: app/Elements/TempleCode.php:144
10117msgid "Newport Beach, California, United States"
10118msgstr "Newport Beach, California, United States"
10119
10120#. I18N: Name of a module
10121#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10122msgid "News"
10123msgstr "Tin tức"
10124
10125#. I18N: Type of media object
10126#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10127msgid "Newspaper"
10128msgstr "Báo chí"
10129
10130#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10131msgid "Next email reminder will be sent after "
10132msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau "
10133
10134#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10135#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10136msgid "Next image"
10137msgstr "Hình sau"
10138
10139#. I18N: Name of a country or state
10140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10141msgid "Nicaragua"
10142msgstr "Nicaragua"
10143
10144#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
10145msgid "Nickname"
10146msgstr "Tên tục"
10147
10148#. I18N: Name of a country or state
10149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10150msgid "Niger"
10151msgstr "Niger"
10152
10153#. I18N: Name of a country or state
10154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10155msgid "Nigeria"
10156msgstr "Nijerya"
10157
10158#. I18N: a month in the Jewish calendar
10159#: app/Date/JewishDate.php:207
10160msgctxt "GENITIVE"
10161msgid "Nissan"
10162msgstr "Nissan"
10163
10164#. I18N: a month in the Jewish calendar
10165#: app/Date/JewishDate.php:311
10166msgctxt "INSTRUMENTAL"
10167msgid "Nissan"
10168msgstr "Nissan"
10169
10170#. I18N: a month in the Jewish calendar
10171#: app/Date/JewishDate.php:259
10172msgctxt "LOCATIVE"
10173msgid "Nissan"
10174msgstr "Nissan"
10175
10176#. I18N: a month in the Jewish calendar
10177#: app/Date/JewishDate.php:155
10178msgctxt "NOMINATIVE"
10179msgid "Nissan"
10180msgstr "Nissan"
10181
10182#. I18N: Name of a country or state
10183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10184msgid "Niue"
10185msgstr "Niue"
10186
10187#. I18N: a month in the French republican calendar
10188#: app/Date/FrenchDate.php:155
10189msgctxt "GENITIVE"
10190msgid "Nivose"
10191msgstr "Nivôse"
10192
10193#. I18N: a month in the French republican calendar
10194#: app/Date/FrenchDate.php:249
10195msgctxt "INSTRUMENTAL"
10196msgid "Nivose"
10197msgstr "Nivôse"
10198
10199#. I18N: a month in the French republican calendar
10200#: app/Date/FrenchDate.php:202
10201msgctxt "LOCATIVE"
10202msgid "Nivose"
10203msgstr "Nivôse"
10204
10205#. I18N: a month in the French republican calendar
10206#: app/Date/FrenchDate.php:107
10207msgctxt "NOMINATIVE"
10208msgid "Nivose"
10209msgstr "Nivôse"
10210
10211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10212msgid "No"
10213msgstr "Không"
10214
10215#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10216#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10217msgid "No GEDCOM file was received."
10218msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận."
10219
10220#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10221msgid "No GEDCOM files found."
10222msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào."
10223
10224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10226msgid "No calendar conversion"
10227msgstr "Không chuyển đổi lịch"
10228
10229#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10230#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10231msgid "No children"
10232msgstr "Không con"
10233
10234#: app/Services/MessageService.php:235
10235msgid "No contact"
10236msgstr "Không địa chỉ liên hệ"
10237
10238#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10239msgid "No duplicates have been found."
10240msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào."
10241
10242#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10243msgid "No errors have been found."
10244msgstr "Không phát hiện lỗi nào."
10245
10246#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10247#, php-format
10248msgid "No events exist for the next %s day."
10249msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10250msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới."
10251
10252#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10253msgid "No events exist for today."
10254msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay."
10255
10256#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10257msgid "No events exist for tomorrow."
10258msgstr "Không sự kiện nào hôm mai."
10259
10260#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10261msgid "No events for living individuals exist for today."
10262msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay."
10263
10264#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10265msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10266msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai."
10267
10268#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10269#, php-format
10270msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10271msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10272msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới."
10273
10274#: resources/views/family-page.phtml:41
10275msgid "No facts exist for this family."
10276msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này."
10277
10278#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10279#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10280msgid "No file was received."
10281msgstr ""
10282
10283#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10284#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10285#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10286msgid "No file was received. Please try again."
10287msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại."
10288
10289#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
10290msgid "No link between the two individuals could be found."
10291msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này."
10292
10293#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10294#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10295#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10296msgid "No matching facts found"
10297msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp"
10298
10299#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10300#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10301msgid "No news articles have been submitted."
10302msgstr "Không có bài mới nào."
10303
10304#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10305msgid "No predefined text"
10306msgstr "Không có văn bản định trước"
10307
10308#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10309#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10310msgid "No records to display"
10311msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị"
10312
10313#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10314#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10315#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10316#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10317#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10318msgid "No results found."
10319msgstr "Không thấy kết quả nào."
10320
10321#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10322msgid "No signed-in and no anonymous users"
10323msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh"
10324
10325#: app/Module/IndividualListModule.php:263
10326#: app/Module/IndividualListModule.php:286
10327#: app/Module/IndividualListModule.php:524
10328#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34
10329#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27
10330#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57
10331#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69
10332#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34
10333msgid "No surname"
10334msgstr ""
10335
10336#: app/Elements/TempleCode.php:211
10337msgid "No temple - living ordinance"
10338msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung"
10339
10340#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10342#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10343msgid "No upgrade information is available."
10344msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào."
10345
10346#. I18N: The name of a colour-scheme
10347#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10348msgid "Nocturnal"
10349msgstr "Màu đêm"
10350
10351#. I18N: https://nominatim.org
10352#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10353msgid "Nominatim"
10354msgstr ""
10355
10356#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10357#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10358#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10359#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10360#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10361msgid "None"
10362msgstr "Không hạn chế"
10363
10364#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10365#: app/Date/FrenchDate.php:317
10366msgid "Nonidi"
10367msgstr "Nonidi"
10368
10369#. I18N: Name of a country or state
10370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10371msgid "Norfolk Island"
10372msgstr "Norfolk Adaları"
10373
10374#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10375msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10376msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên."
10377
10378#. I18N: Name of a country or state
10379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10380msgid "North Korea"
10381msgstr "North Korea"
10382
10383#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10384msgid "Northern America"
10385msgstr "Bắc Mỹ"
10386
10387#. I18N: Name of a country or state
10388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10389msgid "Northern Ireland"
10390msgstr "Northern Ireland"
10391
10392#. I18N: Name of a country or state
10393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10394msgid "Northern Mariana Islands"
10395msgstr "Northern Mariana Islands"
10396
10397#. I18N: Name of a country or state
10398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10399msgid "Norway"
10400msgstr "Na Uy"
10401
10402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10403msgid "Not approved by an administrator"
10404msgstr "Không xác minh bởi quản trị"
10405
10406#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10407msgid "Not living"
10408msgstr "Thất Lộc"
10409
10410#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10411#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10412#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10413msgid "Not married"
10414msgstr "Độc Thân"
10415
10416#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10417#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10418#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10419msgid "Not recorded"
10420msgstr ""
10421
10422#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10423msgid "Not verified by the user"
10424msgstr "Không xác minh bởi người dùng"
10425
10426#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10427#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10428#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10429#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471
10430#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764
10431#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881
10432#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10433#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10434#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10435#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10436#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10437#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10438#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10439#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10441#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10442#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10443#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10444#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10445#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10446msgid "Note"
10447msgstr "Ghi chú"
10448
10449#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10450#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
10451msgid "Note on association"
10452msgstr ""
10453
10454#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
10455#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
10456#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
10457msgid "Note on last change"
10458msgstr ""
10459
10460#: app/Gedcom.php:686
10461msgid "Note on phonetic name"
10462msgstr ""
10463
10464#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
10465msgid "Note on place"
10466msgstr ""
10467
10468#: app/Gedcom.php:846
10469msgid "Note on repository reference"
10470msgstr ""
10471
10472#: app/Gedcom.php:700
10473msgid "Note on romanized name"
10474msgstr ""
10475
10476#: app/Gedcom.php:838
10477msgid "Note on source"
10478msgstr ""
10479
10480#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10481#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10482#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
10483#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
10484#: app/Gedcom.php:922
10485msgid "Note on source citation"
10486msgstr ""
10487
10488#: app/Gedcom.php:837
10489msgid "Note on source data"
10490msgstr ""
10491
10492#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10493msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10494msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó."
10495
10496#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10497msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10498msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó."
10499
10500#. I18N: Name of a module
10501#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141
10502#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10504#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10505#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10506#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10507#: resources/views/search-results.phtml:83
10508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10509#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10510msgid "Notes"
10511msgstr "Ghi chú"
10512
10513#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10514msgid "Nothing found to cleanup"
10515msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn"
10516
10517#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
10518msgid "Nothing found."
10519msgstr "Không thấy gì cả."
10520
10521#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10522#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10523msgid "Nothing to show"
10524msgstr "Chẳng có gì để hiển thị"
10525
10526#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10527msgctxt "Abbreviation for November"
10528msgid "Nov"
10529msgstr "T11"
10530
10531#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10532msgctxt "GENITIVE"
10533msgid "November"
10534msgstr "Tháng Mười Một"
10535
10536#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10537msgctxt "INSTRUMENTAL"
10538msgid "November"
10539msgstr "Tháng Mười Một"
10540
10541#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10542msgctxt "LOCATIVE"
10543msgid "November"
10544msgstr "Tháng Mười Một"
10545
10546#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10548#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10549msgctxt "NOMINATIVE"
10550msgid "November"
10551msgstr "Tháng Mười Một"
10552
10553#. I18N: Location of an LDS church temple
10554#: app/Elements/TempleCode.php:145
10555msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10556msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10557
10558#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714
10559#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10560#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10561#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10562#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10563msgid "Number of children"
10564msgstr "Số con"
10565
10566#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10567#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10568#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10569msgid "Number of days to show"
10570msgstr "Số ngày hiển thị"
10571
10572#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10573#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10574msgid "Number of families without children"
10575msgstr "Số gia đình không con"
10576
10577#. I18N: ... to show in a list
10578#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10579msgid "Number of given names"
10580msgstr "Số lượng tên đã đưa"
10581
10582#: app/Gedcom.php:715
10583msgid "Number of marriages"
10584msgstr "Số lần kết hôn"
10585
10586#. I18N: ... to show in a list
10587#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10588msgid "Number of pages"
10589msgstr "Số của trang"
10590
10591#. I18N: ... to show in a list
10592#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10593#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10594msgid "Number of surnames"
10595msgstr "Số của Họ"
10596
10597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10598msgid "Nurse"
10599msgstr "Y Tá"
10600
10601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10602msgctxt "FEMALE"
10603msgid "Nurse"
10604msgstr "Y tá"
10605
10606#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10607msgctxt "MALE"
10608msgid "Nurse"
10609msgstr "Y tá"
10610
10611#. I18N: Location of an LDS church temple
10612#: app/Elements/TempleCode.php:148
10613msgid "Oakland, California, United States"
10614msgstr "Oakland, California, United States"
10615
10616#. I18N: Location of an LDS church temple
10617#: app/Elements/TempleCode.php:149
10618msgid "Oaxaca, Mexico"
10619msgstr "Oaxaca, Mexico"
10620
10621#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718
10622#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10623#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10624msgid "Occupation"
10625msgstr "Nghề nghiệp"
10626
10627#. I18N: Name of a report
10628#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10629#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10630#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10631msgid "Occupations"
10632msgstr "Nghề nghiệp"
10633
10634#. I18N: Name of a country or state
10635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10636msgid "Occupied Palestinian Territory"
10637msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10638
10639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10640msgctxt "Abbreviation for October"
10641msgid "Oct"
10642msgstr "T10"
10643
10644#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10645#: app/Date/FrenchDate.php:315
10646msgid "Octidi"
10647msgstr "Octidi"
10648
10649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10650msgctxt "GENITIVE"
10651msgid "October"
10652msgstr "Tháng Mười"
10653
10654#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10655msgctxt "INSTRUMENTAL"
10656msgid "October"
10657msgstr "Tháng Mười"
10658
10659#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10660msgctxt "LOCATIVE"
10661msgid "October"
10662msgstr "Tháng Mười"
10663
10664#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10665#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10666#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10667msgctxt "NOMINATIVE"
10668msgid "October"
10669msgstr "Tháng Mười"
10670
10671#. I18N: Location of an LDS church temple
10672#: app/Elements/TempleCode.php:150
10673msgid "Ogden, Utah, United States"
10674msgstr "Ogden, Utah, United States"
10675
10676#. I18N: Location of an LDS church temple
10677#: app/Elements/TempleCode.php:151
10678msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10679msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10680
10681#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10682msgid "Old data"
10683msgstr "Dữ liệu cũ"
10684
10685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862
10686msgid "Old files found"
10687msgstr "Tìm thấy file cũ"
10688
10689#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10690msgid "Oldest father"
10691msgstr "Cha già nhất"
10692
10693#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10694msgid "Oldest female"
10695msgstr "Nữ già nhất"
10696
10697#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10698msgid "Oldest living individuals"
10699msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống"
10700
10701#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10702msgid "Oldest male"
10703msgstr "Nam già nhất"
10704
10705#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10706msgid "Oldest mother"
10707msgstr "Mẹ già nhất"
10708
10709#. I18N: The name of a colour-scheme
10710#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10711msgid "Olivia"
10712msgstr "Olivia"
10713
10714#. I18N: Name of a country or state
10715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10716msgid "Oman"
10717msgstr "Oman"
10718
10719#. I18N: Name of a module
10720#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10721msgid "On this day"
10722msgstr "Vào ngày này"
10723
10724#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10725msgid "On this day…"
10726msgstr "Vào ngày này…"
10727
10728#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10729msgid "Only add new records"
10730msgstr "Chỉ thêm những bản ghi mới"
10731
10732#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10733#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10734msgid "Only managers can edit"
10735msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa"
10736
10737#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10738msgid "Only update existing records"
10739msgstr "Chỉ cập nhật các bản ghi đang có"
10740
10741#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10742msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10743msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site."
10744
10745#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10746msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10747msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này."
10748
10749#. I18N: https://openrouteservice.org
10750#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10751#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10752msgid "OpenRouteService"
10753msgstr ""
10754
10755#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10756msgid "OpenStreetMap™"
10757msgstr "OpenStreetMap™"
10758
10759#. I18N: Location of an LDS church temple
10760#: app/Elements/TempleCode.php:152
10761msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10762msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Hoa Kỳ"
10763
10764#: app/Date/JalaliDate.php:274
10765msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10766msgid "Ord"
10767msgstr "Ord"
10768
10769#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10770#: app/Date/JalaliDate.php:141
10771msgctxt "GENITIVE"
10772msgid "Ordibehesht"
10773msgstr "Ordibehesht"
10774
10775#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10776#: app/Date/JalaliDate.php:231
10777msgctxt "INSTRUMENTAL"
10778msgid "Ordibehesht"
10779msgstr "Ordibehesht"
10780
10781#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10782#: app/Date/JalaliDate.php:186
10783msgctxt "LOCATIVE"
10784msgid "Ordibehesht"
10785msgstr "Ordibehesht"
10786
10787#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10788#: app/Date/JalaliDate.php:96
10789msgctxt "NOMINATIVE"
10790msgid "Ordibehesht"
10791msgstr "Ordibehesht"
10792
10793#: app/Gedcom.php:882
10794msgid "Ordinance"
10795msgstr "Sắc lệnh"
10796
10797#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720
10798msgid "Ordination"
10799msgstr "Lể tấn phong"
10800
10801#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10803msgid "Orientation"
10804msgstr "Phương Hướng"
10805
10806#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10807msgid "Origin"
10808msgstr ""
10809
10810#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10811#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10812msgid "Original text"
10813msgstr ""
10814
10815#. I18N: Location of an LDS church temple
10816#: app/Elements/TempleCode.php:153
10817msgid "Orlando, Florida, United States"
10818msgstr "Orlando, Florida, Hoa Kỳ"
10819
10820#. I18N: Type of media object
10821#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10822#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10823#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10824#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10825#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760
10827msgid "Other"
10828msgstr "Khác"
10829
10830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10831msgid "Other facts to show in charts"
10832msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ"
10833
10834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10835msgid "Other preferences"
10836msgstr "Các lựa chọn tùy thích khác"
10837
10838#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10839msgid "Owner"
10840msgstr "Chủ"
10841
10842#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10843msgctxt "FEMALE"
10844msgid "Owner"
10845msgstr "Người chủ"
10846
10847#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10848msgctxt "MALE"
10849msgid "Owner"
10850msgstr "Chủ"
10851
10852#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10853#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10854msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10855msgstr "PHP khóa tập tin vì đuôi của nó."
10856
10857#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10858#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10859msgid "PHP failed to write to disk."
10860msgstr "PHP không viết vào đĩa được."
10861
10862#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10863msgid "PHP information"
10864msgstr "Thông tin về PHP"
10865
10866#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10867#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10869#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10870#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10871#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10873#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10874#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10877#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10878#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10879#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10880#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10881msgid "Page"
10882msgstr "Trang"
10883
10884#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10885#, php-format
10886msgid "Page %s of %s"
10887msgstr "Trang %s / %s"
10888
10889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10890#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10891#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10892#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10893#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10894#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10895#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10896#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10897#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10898#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10899#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10900#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10901#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10902#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10904#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10905msgid "Page size"
10906msgstr "Khổ trang"
10907
10908#. I18N: Type of media object
10909#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10910msgid "Painting"
10911msgstr "Tranh"
10912
10913#. I18N: Name of a country or state
10914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10915msgid "Pakistan"
10916msgstr "Pakistan"
10917
10918#. I18N: Name of a country or state
10919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10920msgid "Palau"
10921msgstr "Palau"
10922
10923#. I18N: A colour scheme
10924#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10925msgid "Palette"
10926msgstr "Mẫu thang màu"
10927
10928#. I18N: Location of an LDS church temple
10929#: app/Elements/TempleCode.php:155
10930msgid "Palmyra, New York, United States"
10931msgstr "Palmyra, New York, Hoa Kỳ"
10932
10933#. I18N: Name of a country or state
10934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10935msgid "Panama"
10936msgstr "Panama"
10937
10938#. I18N: Location of an LDS church temple
10939#: app/Elements/TempleCode.php:156
10940msgid "Panama City, Panama"
10941msgstr "TP. Panama, Panama"
10942
10943#. I18N: Location of an LDS church temple
10944#: app/Elements/TempleCode.php:157
10945msgid "Papeete, Tahiti"
10946msgstr "Papeete, Tahiti"
10947
10948#. I18N: Name of a country or state
10949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10950msgid "Papua New Guinea"
10951msgstr "Papua New Guinea"
10952
10953#. I18N: Name of a country or state
10954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10955msgid "Paraguay"
10956msgstr "Paraguay"
10957
10958#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10959msgid "Parent location"
10960msgstr ""
10961
10962#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10963#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10964#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
10965#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10966msgid "Parents"
10967msgstr "Cha mẹ"
10968
10969#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10972#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10973#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10974msgid "Parents and siblings"
10975msgstr "Cha mẹ và anh em"
10976
10977#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
10978msgid "Parent’s age"
10979msgstr "Tuổi cha mẹ"
10980
10981#. I18N: A configuration setting
10982#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10983#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
10985#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10986#: resources/views/login-page.phtml:44
10987#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10988#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10989#: resources/views/register-page.phtml:73
10990#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
10991msgid "Password"
10992msgstr "Mật khẩu"
10993
10994#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
10996#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10997#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10998#: resources/views/register-page.phtml:78
10999msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11000msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”."
11001
11002#. I18N: Location of an LDS church temple
11003#: app/Elements/TempleCode.php:158
11004msgid "Payson, Utah, United States"
11005msgstr "Payson, Utah, Hoa Kỳ"
11006
11007#. I18N: Name of a module/chart
11008#. I18N: Name of a report
11009#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11010#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11011#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11014msgid "Pedigree"
11015msgstr "Phả hệ"
11016
11017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11018msgid "Pedigree chart"
11019msgstr "Biểu đồ phả hệ"
11020
11021#. I18N: Name of a module
11022#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11023msgid "Pedigree map"
11024msgstr "Biểu đồ tộc hệ"
11025
11026#. I18N: %s is an individual’s name
11027#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11028#, php-format
11029msgid "Pedigree map of %s"
11030msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s"
11031
11032#. I18N: %s is an individual’s name
11033#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11034#, php-format
11035msgid "Pedigree tree of %s"
11036msgstr "Cây phả hệ của %s"
11037
11038#. I18N: Name of a module
11039#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11040#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11041#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11042#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11045#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11046#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11047msgid "Pending changes"
11048msgstr "Những thay đổi chờ duyệt"
11049
11050#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11051msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11052msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm."
11053
11054#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11055msgid "Permanent number"
11056msgstr "Số vĩnh viễn"
11057
11058#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11059#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11060msgid "Permanently delete these records?"
11061msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?"
11062
11063#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11064msgid "Personal data"
11065msgstr "Dữ kiện cá nhân"
11066
11067#. I18N: Location of an LDS church temple
11068#: app/Elements/TempleCode.php:159
11069msgid "Perth, Australia"
11070msgstr "Perth, Australia"
11071
11072#. I18N: Name of a country or state
11073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11074msgid "Peru"
11075msgstr "Peru"
11076
11077#. I18N: Name of a country or state
11078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11079msgid "Philippines"
11080msgstr "Philippines"
11081
11082#. I18N: Location of an LDS church temple
11083#: app/Elements/TempleCode.php:160
11084msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11085msgstr "Phoenix, Arizona, Hoa Kỳ"
11086
11087#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11088#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417
11089#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869
11090#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11091msgid "Phone"
11092msgstr "Điện thọai"
11093
11094#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11095msgid "Phonetic algorithm"
11096msgstr "Thuật toán phiên âm"
11097
11098#: app/Gedcom.php:683
11099msgid "Phonetic name"
11100msgstr "Tên phiên âm"
11101
11102#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551
11103msgid "Phonetic place"
11104msgstr "Nơi phiên âm"
11105
11106#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11107#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11108#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11109msgid "Phonetic search"
11110msgstr "Tìm theo âm học"
11111
11112#: app/Gedcom.php:692
11113msgid "Phonetic type"
11114msgstr "Kiểu ngữ âm"
11115
11116#. I18N: Type of media object
11117#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11118msgid "Photo"
11119msgstr "Hình"
11120
11121#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11122msgid "Photograph"
11123msgstr ""
11124
11125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78
11126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
11127#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
11128#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
11129#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11130#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11131msgid "Phrase"
11132msgstr ""
11133
11134#. I18N: The name of a colour-scheme
11135#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11136msgid "Pink Plastic"
11137msgstr "Màu hồng Plastic"
11138
11139#. I18N: Name of a country or state
11140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11141msgid "Pitcairn"
11142msgstr "Pitcairn"
11143
11144#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11145#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11146#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836
11147#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11148#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
11149#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
11150#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11151#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11152#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11153#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11154#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11155#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11156#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11157#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11158#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11159#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11160#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11161#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11162#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11163#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11164#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11165#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11166msgid "Place"
11167msgstr "Địa điểm"
11168
11169#. I18N: Name of a module/list
11170#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11171#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11172#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11173msgid "Place hierarchy"
11174msgstr "Thứ cấp địa điểm"
11175
11176#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11177msgid "Place in Hebrew"
11178msgstr "Đặt bằng tiếng Do Thái"
11179
11180#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11181msgid "Place list"
11182msgstr "Danh sách các địa điểm"
11183
11184#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11186msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11187msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>."
11188
11189#: resources/views/help/place.phtml:14
11190msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11191msgstr "Tên địa điểm có thể thay đổi qua thời gian. Trong gia phả học, người ta thường dùng tên hiện tại cho thành phố hay nước. Tên lịch sử thường hiện ra ở nguổn, ghi chú v.v..."
11192
11193#: resources/views/help/place.phtml:10
11194msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11195msgstr "Tên địa điểm phải được nhập danh sách tách biệt bằng dấu phẩy, bắt đầu từ đơn vị nhỏ nhất, kết thúc là quốc gia. Thí dụ, \"Westminster, Luân Đôn, Anh”."
11196
11197#: app/Gedcom.php:586
11198msgid "Place of LDS baptism"
11199msgstr "Nơi rửa tội LDS"
11200
11201#: app/Gedcom.php:741
11202msgid "Place of LDS child sealing"
11203msgstr "Nơi ràng buộc con LDS"
11204
11205#: app/Gedcom.php:628
11206msgid "Place of LDS confirmation"
11207msgstr "Nơi xác nhận LDS"
11208
11209#: app/Gedcom.php:648
11210msgid "Place of LDS endowment"
11211msgstr "Nơi tặng LDS"
11212
11213#: app/Gedcom.php:480
11214msgid "Place of LDS spouse sealing"
11215msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS"
11216
11217#: app/Gedcom.php:578
11218msgid "Place of adoption"
11219msgstr "Nơi nhận"
11220
11221#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11222msgid "Place of baptism"
11223msgstr "Nơi rửa tội"
11224
11225#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11226msgid "Place of bar mitzvah"
11227msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah"
11228
11229#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11230msgid "Place of bat mitzvah"
11231msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah"
11232
11233#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11234#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11235msgid "Place of birth"
11236msgstr "Nơi sinh"
11237
11238#: app/Gedcom.php:605
11239msgid "Place of blessing"
11240msgstr "Nơi chúc phúc"
11241
11242#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11243msgid "Place of brit milah"
11244msgstr "Noi làm Brit Milah"
11245
11246#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11247msgid "Place of burial"
11248msgstr "Nơi chôn"
11249
11250#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622
11251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11252msgid "Place of christening"
11253msgstr "Nơi rửa tội"
11254
11255#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11256msgid "Place of confirmation"
11257msgstr "Nơi xác nhận"
11258
11259#: app/Gedcom.php:634
11260msgid "Place of cremation"
11261msgstr "Nơi hỏa táng"
11262
11263#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11264#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11265msgid "Place of death"
11266msgstr "Nơi mất"
11267
11268#: app/Gedcom.php:645
11269msgid "Place of emigration"
11270msgstr "Nơi nhập cư"
11271
11272#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11273msgid "Place of engagement"
11274msgstr "Nơi đính hôn"
11275
11276#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654
11277msgid "Place of event"
11278msgstr "Nơi sự kiện"
11279
11280#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11281msgid "Place of first communion"
11282msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu"
11283
11284#: app/Gedcom.php:671
11285msgid "Place of immigration"
11286msgstr "Nơi nhập cư"
11287
11288#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11290msgid "Place of marriage"
11291msgstr "Nơi kết hôn"
11292
11293#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11294msgid "Place of marriage banns"
11295msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ"
11296
11297#: app/Gedcom.php:713
11298msgid "Place of naturalization"
11299msgstr "Nơi nhập tịch"
11300
11301#: app/Gedcom.php:723
11302msgid "Place of ordination"
11303msgstr "Nơi thụ chức"
11304
11305#: app/Gedcom.php:731
11306msgid "Place of residence"
11307msgstr "Địa điểm cư trú"
11308
11309#. I18N: Name of a module
11310#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172
11311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11312#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11313#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11314msgid "Places"
11315msgstr "Nơi"
11316
11317#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11318#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11319#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11320msgid "Play"
11321msgstr "Mở"
11322
11323#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11324msgid "Please enter a valid email address."
11325msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ."
11326
11327#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11328#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11329#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11330#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11331msgid "Please try again."
11332msgstr "Xin vui lòng thử lại."
11333
11334#. I18N: a month in the French republican calendar
11335#: app/Date/FrenchDate.php:157
11336msgctxt "GENITIVE"
11337msgid "Pluviose"
11338msgstr "Pluviôse"
11339
11340#. I18N: a month in the French republican calendar
11341#: app/Date/FrenchDate.php:251
11342msgctxt "INSTRUMENTAL"
11343msgid "Pluviose"
11344msgstr "Pluviôse"
11345
11346#. I18N: a month in the French republican calendar
11347#: app/Date/FrenchDate.php:204
11348msgctxt "LOCATIVE"
11349msgid "Pluviose"
11350msgstr "Pluviôse"
11351
11352#. I18N: a month in the French republican calendar
11353#: app/Date/FrenchDate.php:109
11354msgctxt "NOMINATIVE"
11355msgid "Pluviose"
11356msgstr "Pluviôse"
11357
11358#. I18N: Name of a country or state
11359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11360msgid "Poland"
11361msgstr "Ba Lan"
11362
11363#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11364msgctxt "Surname tradition"
11365msgid "Polish"
11366msgstr "Ba Lan"
11367
11368#. I18N: A configuration setting
11369#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11370#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11371#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11373msgid "Port number"
11374msgstr "Cổng số"
11375
11376#. I18N: Location of an LDS church temple
11377#: app/Elements/TempleCode.php:162
11378msgid "Portland, Oregon, United States"
11379msgstr "Portland, Oregon, United States"
11380
11381#. I18N: Location of an LDS church temple
11382#: app/Elements/TempleCode.php:154
11383msgid "Porto Alegre, Brazil"
11384msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11385
11386#. I18N: page orientation
11387#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11388#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11389#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11390msgid "Portrait"
11391msgstr "Chân dung"
11392
11393#. I18N: Name of a country or state
11394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11395msgid "Portugal"
11396msgstr "Portugal"
11397
11398#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11399msgctxt "Surname tradition"
11400msgid "Portuguese"
11401msgstr "Bồ Đào Nha"
11402
11403#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11404#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11405#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11406#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
11407#: app/Gedcom.php:857
11408msgid "Postal code"
11409msgstr "Mã bưu điện"
11410
11411#. I18N: Name of a module
11412#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11413msgid "Powered by webtrees™"
11414msgstr "Được vận hành bởi webtrees™"
11415
11416#. I18N: a month in the French republican calendar
11417#: app/Date/FrenchDate.php:165
11418msgctxt "GENITIVE"
11419msgid "Prairial"
11420msgstr "Prairial"
11421
11422#. I18N: a month in the French republican calendar
11423#: app/Date/FrenchDate.php:259
11424msgctxt "INSTRUMENTAL"
11425msgid "Prairial"
11426msgstr "Prairial"
11427
11428#. I18N: a month in the French republican calendar
11429#: app/Date/FrenchDate.php:212
11430msgctxt "LOCATIVE"
11431msgid "Prairial"
11432msgstr "Prairial"
11433
11434#. I18N: a month in the French republican calendar
11435#: app/Date/FrenchDate.php:118
11436msgctxt "NOMINATIVE"
11437msgid "Prairial"
11438msgstr "Prairial"
11439
11440#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11441msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11442msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng"
11443
11444#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11445msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11446msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng"
11447
11448#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11449msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11450msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng"
11451
11452#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11453#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11454#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11455#: resources/views/admin/components.phtml:62
11456#: resources/views/admin/components.phtml:65
11457#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11458#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11459#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11460#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11461#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11462#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11463#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11464#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11465msgid "Preferences"
11466msgstr "Các tham chiếu"
11467
11468#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11469#, php-format
11470msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11471msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa."
11472
11473#. I18N: A configuration setting
11474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11475msgid "Preferred contact method"
11476msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn"
11477
11478#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11479#: app/Elements/TempleCode.php:161
11480msgid "President’s Office"
11481msgstr "President's Office"
11482
11483#. I18N: Location of an LDS church temple
11484#: app/Elements/TempleCode.php:163
11485msgid "Preston, England"
11486msgstr "Preston, Anh Quốc"
11487
11488#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11489#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11490#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11491msgid "Preview"
11492msgstr "Xem trước"
11493
11494#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11495msgid "Priest"
11496msgstr "Thầy tu"
11497
11498#. I18N: The first day in the French republican calendar
11499#: app/Date/FrenchDate.php:301
11500msgid "Primidi"
11501msgstr "Primidi"
11502
11503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11504msgid "Print basic events when blank"
11505msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì"
11506
11507#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11508#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11509msgid "Priority"
11510msgstr "Ưu tiên"
11511
11512#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11513#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11514msgid "Privacy"
11515msgstr "Không được bộc lộ"
11516
11517#. I18N: Name of a module
11518#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11519#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11520msgid "Privacy policy"
11521msgstr "Chính sách về riêng tư"
11522
11523#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11524#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11525msgid "Privacy restrictions"
11526msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư"
11527
11528#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11529msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11530msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN"
11531
11532#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11533#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11534#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11535#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11536#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11537msgid "Private"
11538msgstr "Riêng tư"
11539
11540#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11541msgid "Private key"
11542msgstr "Khóa riêng"
11543
11544#: app/Gedcom.php:724
11545msgid "Probate"
11546msgstr "Chứng thực di chúc"
11547
11548#: app/Gedcom.php:725
11549msgid "Property"
11550msgstr "Tài sản"
11551
11552#. I18N: Location of an LDS church temple
11553#: app/Elements/TempleCode.php:164
11554msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11555msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ"
11556
11557#. I18N: Location of an LDS church temple
11558#: app/Elements/TempleCode.php:165
11559msgid "Provo, Utah, United States"
11560msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ"
11561
11562#. I18N: An individual that represents another
11563#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11564msgid "Proxy"
11565msgstr ""
11566
11567#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11568#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11569msgid "Publication"
11570msgstr "Xuất bản"
11571
11572#. I18N: Name of a country or state
11573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11574msgid "Puerto Rico"
11575msgstr "Porto Riko"
11576
11577#. I18N: Name of a country or state
11578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11579msgid "Qatar"
11580msgstr "Qua tar"
11581
11582#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11583#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11584#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
11585#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
11586#: app/Gedcom.php:925
11587msgid "Quality of data"
11588msgstr "Chất lượng tài liệu"
11589
11590#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11591#: app/Date/FrenchDate.php:307
11592msgid "Quartidi"
11593msgstr "Quartidi"
11594
11595#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11596#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11597msgid "Question"
11598msgstr "Câu hỏi"
11599
11600#. I18N: Location of an LDS church temple
11601#: app/Elements/TempleCode.php:166
11602#, fuzzy
11603msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11604msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11605
11606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11607msgid "Quick family facts"
11608msgstr "Sự kiện gia đình"
11609
11610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11611msgid "Quick individual facts"
11612msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh"
11613
11614#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11615#: app/Date/FrenchDate.php:309
11616msgid "Quintidi"
11617msgstr "Quintidi"
11618
11619#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11620#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11621#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11622msgid "RE: "
11623msgstr "VỀ: "
11624
11625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11626msgid "Rabbi"
11627msgstr "Giáo sĩ Do thái"
11628
11629#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11630#: app/Date/HijriDate.php:146
11631msgctxt "GENITIVE"
11632msgid "Rabi’ al-awwal"
11633msgstr "Rabi' al-awwal"
11634
11635#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11636#: app/Date/HijriDate.php:236
11637msgctxt "INSTRUMENTAL"
11638msgid "Rabi’ al-awwal"
11639msgstr "Rabi' al-awwal"
11640
11641#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11642#: app/Date/HijriDate.php:191
11643msgctxt "LOCATIVE"
11644msgid "Rabi’ al-awwal"
11645msgstr "Rabi' al-awwal"
11646
11647#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11648#: app/Date/HijriDate.php:101
11649msgctxt "NOMINATIVE"
11650msgid "Rabi’ al-awwal"
11651msgstr "Rabi' al-awwal"
11652
11653#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11654#: app/Date/HijriDate.php:148
11655msgctxt "GENITIVE"
11656msgid "Rabi’ al-thani"
11657msgstr "Rabi' al-thani"
11658
11659#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11660#: app/Date/HijriDate.php:238
11661msgctxt "INSTRUMENTAL"
11662msgid "Rabi’ al-thani"
11663msgstr "Rabi' al-thani"
11664
11665#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11666#: app/Date/HijriDate.php:193
11667msgctxt "LOCATIVE"
11668msgid "Rabi’ al-thani"
11669msgstr "Rabi' al-thani"
11670
11671#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11672#: app/Date/HijriDate.php:103
11673msgctxt "NOMINATIVE"
11674msgid "Rabi’ al-thani"
11675msgstr "Rabi' al-thani"
11676
11677#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11678#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11679msgctxt "Female pedigree"
11680msgid "Rada"
11681msgstr ""
11682
11683#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11684#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11685msgctxt "Male pedigree"
11686msgid "Rada"
11687msgstr ""
11688
11689#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11690#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11691msgctxt "Pedigree"
11692msgid "Rada"
11693msgstr ""
11694
11695#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11696#: app/Date/HijriDate.php:154
11697msgctxt "GENITIVE"
11698msgid "Rajab"
11699msgstr "Rajab"
11700
11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11702#: app/Date/HijriDate.php:244
11703msgctxt "INSTRUMENTAL"
11704msgid "Rajab"
11705msgstr "Rajab"
11706
11707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11708#: app/Date/HijriDate.php:199
11709msgctxt "LOCATIVE"
11710msgid "Rajab"
11711msgstr "Rajab"
11712
11713#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11714#: app/Date/HijriDate.php:109
11715msgctxt "NOMINATIVE"
11716msgid "Rajab"
11717msgstr "Rajab"
11718
11719#. I18N: Location of an LDS church temple
11720#: app/Elements/TempleCode.php:167
11721msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11722msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11723
11724#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11725#: app/Date/HijriDate.php:158
11726msgctxt "GENITIVE"
11727msgid "Ramadan"
11728msgstr "Ramadan"
11729
11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11731#: app/Date/HijriDate.php:248
11732msgctxt "INSTRUMENTAL"
11733msgid "Ramadan"
11734msgstr "Ramadan"
11735
11736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11737#: app/Date/HijriDate.php:203
11738msgctxt "LOCATIVE"
11739msgid "Ramadan"
11740msgstr "Ramadan"
11741
11742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11743#: app/Date/HijriDate.php:113
11744msgctxt "NOMINATIVE"
11745msgid "Ramadan"
11746msgstr "Ramadan"
11747
11748#. I18N: Description of the “Slide show” module
11749#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11750msgid "Random images from the current family tree."
11751msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại."
11752
11753#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11754#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11755#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11756#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11757msgid "Re-order children"
11758msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự"
11759
11760#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11761#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11762#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11763#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11764msgid "Re-order families"
11765msgstr "Sắp xếp lại gia đình"
11766
11767#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11768#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11769#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11770#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11771#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11772#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11773msgid "Re-order media"
11774msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn"
11775
11776#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11777msgid "Re-order media files"
11778msgstr ""
11779
11780#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11781#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11782#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11783msgid "Re-order names"
11784msgstr "Sắp xếp lại tên"
11785
11786#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11787#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11788#: resources/views/admin/users.phtml:29
11789#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11790#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11791#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11792#: resources/views/register-page.phtml:37
11793msgid "Real name"
11794msgstr "Tên thật"
11795
11796#. I18N: Name of a module
11797#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11798#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11799msgid "Recent changes"
11800msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây"
11801
11802#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11803msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11804msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)"
11805
11806#. I18N: Location of an LDS church temple
11807#: app/Elements/TempleCode.php:168
11808msgid "Recife, Brazil"
11809msgstr "Recife, Brazil"
11810
11811#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11812#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11813#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11815#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11816#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11817#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11818#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11819msgid "Record"
11820msgstr "Bản ghi"
11821
11822#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11823#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11824#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736
11825#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847
11826#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883
11827msgid "Record ID number"
11828msgstr "Số hồ sơ"
11829
11830#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870
11831msgid "Record file number"
11832msgstr "Hồ-sơ số"
11833
11834#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11835#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11836#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11837msgid "Records"
11838msgstr "Hồ sơ"
11839
11840#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11841#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11842msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11843msgstr "Chuyển hướng URLs cũ từ webtrees phiên bản 1."
11844
11845#. I18N: Location of an LDS church temple
11846#: app/Elements/TempleCode.php:169
11847msgid "Redlands, California, United States"
11848msgstr "Redlands, California, United States"
11849
11850#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
11851#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
11852#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
11853#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11854#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726
11855#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841
11856msgid "Reference number"
11857msgstr "Số tham khảo"
11858
11859#. I18N: Location of an LDS church temple
11860#: app/Elements/TempleCode.php:170
11861msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11862msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11863
11864#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11865#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11866msgid "Registered partnership"
11867msgstr "Bạn đời đăng ký"
11868
11869#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11870msgid "Registry officer"
11871msgstr "Người giữ sổ"
11872
11873#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11874msgctxt "FEMALE"
11875msgid "Registry officer"
11876msgstr "Nhân viên đăng ký"
11877
11878#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11879msgctxt "MALE"
11880msgid "Registry officer"
11881msgstr "Ủy viên hộ tịch"
11882
11883#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11884#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11885msgid "Regular expression"
11886msgstr "Cụm từ thông thường"
11887
11888#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11889msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11890msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật."
11891
11892#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11893#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11894#, fuzzy
11895msgid "Reject"
11896msgstr "Sửa lại"
11897
11898#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11899#, fuzzy
11900msgid "Reject all changes"
11901msgstr "Hủy tất cả thay đổi"
11902
11903#. I18N: Name of a module/report
11904#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11905#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11906msgid "Related families"
11907msgstr "Các gia đình liên quan"
11908
11909#. I18N: Name of a report
11910#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11911#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11912msgid "Related individuals"
11913msgstr "Những người liên quan"
11914
11915#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11916#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11917#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
11918#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11919#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11920msgid "Relationship"
11921msgstr "Quan hệ họ hàng"
11922
11923#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11924#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11925msgid "Relationship to father"
11926msgstr "Mối quan hệ đối với Cha"
11927
11928#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156
11929msgid "Relationship to me"
11930msgstr "Liên hệ với tôi"
11931
11932#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11933#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11934msgid "Relationship to mother"
11935msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ"
11936
11937#: app/Gedcom.php:659
11938msgid "Relationship to parents"
11939msgstr "Qua hệ với bố mẹ"
11940
11941#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334
11942#, php-format
11943msgid "Relationship: %s"
11944msgstr "Quan hệ: %s"
11945
11946#. I18N: Name of a module/chart
11947#. I18N: Configuration option
11948#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190
11949#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267
11950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11951#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11952msgid "Relationships"
11953msgstr "Các mối quan hệ"
11954
11955#. I18N: %s are individual’s names
11956#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11957#, php-format
11958msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11959msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s"
11960
11961#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11962#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
11963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11964#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11965msgid "Religion"
11966msgstr "Tôn Giáo"
11967
11968#: app/Gedcom.php:721
11969msgid "Religious institution"
11970msgstr "Viện tôn giáo"
11971
11972#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
11973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11974msgid "Religious marriage"
11975msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo"
11976
11977#: app/Services/LeafletJsService.php:80
11978msgid "Reload map"
11979msgstr "Nạp lại bản đồ"
11980
11981#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
11982#: app/CustomTags/Legacy.php:141
11983msgid "Reminder date"
11984msgstr ""
11985
11986#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11987msgid "Reminder email frequency (days)"
11988msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)"
11989
11990#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
11991msgid "Remote server"
11992msgstr "Server ở xa"
11993
11994#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
11995#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
11996#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
11997#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
11998#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
11999msgid "Remove"
12000msgstr "Xóa bỏ"
12001
12002#. I18N: Name of a module
12003#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12004msgid "Remove duplicate links"
12005msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp"
12006
12007#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12008msgid "Remove individual"
12009msgstr "Loại người này ra"
12010
12011#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12012#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12013msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12014msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin"
12015
12016#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12017msgid "Remove this location?"
12018msgstr "Bỏ địa điểm này?"
12019
12020#. I18N: Location of an LDS church temple
12021#: app/Elements/TempleCode.php:171
12022msgid "Reno, Nevada, United States"
12023msgstr "Reno, Nevada, United States"
12024
12025#. I18N: Renumber the records in a family tree
12026#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12027#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12028#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12029#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12030msgid "Renumber XREFs"
12031msgstr ""
12032
12033#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12034#, fuzzy
12035msgid "Replace"
12036msgstr "Thay thế"
12037
12038#. I18N: Description of a “Data fix” module
12039#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12040msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12041msgstr "Thay thẻ nghĩa trang bằng nơi chôn cất."
12042
12043#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12044msgid "Replace with"
12045msgstr "Thay bằng"
12046
12047#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12048msgid "Replacement text"
12049msgstr "Văn bản thay thế"
12050
12051#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12052#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12053msgid "Reply"
12054msgstr "Trả lời"
12055
12056#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12057#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12058#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12059#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12060msgid "Report"
12061msgstr "Báo cáo"
12062
12063#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12064#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12065msgid "Report phrase"
12066msgstr ""
12067
12068#. I18N: Name of a module
12069#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12070#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
12072#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12073#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12074msgid "Reports"
12075msgstr "Báo cáo"
12076
12077#. I18N: Name of a module/list
12078#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12079#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12080#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182
12081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12082#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12083#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12084#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12085#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12086#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12087#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12088#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12089#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12090#: resources/views/search-results.phtml:72
12091msgid "Repositories"
12092msgstr "Kho lưu trữ"
12093
12094#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12095#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843
12096#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12098#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12099#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12100#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12101#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12102msgid "Repository"
12103msgstr "Nơi lưu trữ"
12104
12105#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12106msgid "Repository name"
12107msgstr "Tên kho lưu trữ"
12108
12109#. I18N: Name of a country or state
12110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12111msgid "Republic of the Congo"
12112msgstr "Republic of the Congo"
12113
12114#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12115#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12116#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12117msgid "Request a new password"
12118msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới"
12119
12120#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12121#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12122#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12123#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12124msgid "Request a new user account"
12125msgstr "Yêu cầu tài khoản mới"
12126
12127#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12128msgid "Research"
12129msgstr ""
12130
12131#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12132#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12133#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12134#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12135#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12136msgid "Research task"
12137msgstr "Công tác nghiên cứu"
12138
12139#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12140#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12141msgid "Research tasks"
12142msgstr "Việc nghiên cứu"
12143
12144#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12145msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12146msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.."
12147
12148#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12149msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12150msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này."
12151
12152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729
12153#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12154msgid "Residence"
12155msgstr "Nơi cư trú"
12156
12157#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12158#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12159msgid "Restore the default block layout"
12160msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định"
12161
12162#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12163#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12164msgid "Restrict to immediate family"
12165msgstr "Hạn chế trong gia đình"
12166
12167#. I18N: a restriction on viewing data
12168#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12169#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732
12170#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933
12171#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
12172#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12173#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12174msgid "Restriction"
12175msgstr "Hạn chế"
12176
12177#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12178msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12179msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó."
12180
12181#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12182msgid "Results"
12183msgstr "Kết quả"
12184
12185#: app/Gedcom.php:733
12186msgid "Retirement"
12187msgstr "Hưu Trí"
12188
12189#. I18N: Location of an LDS church temple
12190#: app/Elements/TempleCode.php:172
12191#, fuzzy
12192msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12193msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
12194
12195#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
12196#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
12197#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12198#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12199#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678
12200#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
12201#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12202msgid "Role"
12203msgstr "Vai Trò"
12204
12205#. I18N: Name of a country or state
12206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12207msgid "Romania"
12208msgstr "Romanya"
12209
12210#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12211msgid "Romanized"
12212msgstr "La tinh hóa"
12213
12214#: app/Gedcom.php:697
12215msgid "Romanized name"
12216msgstr ""
12217
12218#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
12219msgid "Romanized place"
12220msgstr "Nơi La mã hóa"
12221
12222#: app/Gedcom.php:706
12223msgid "Romanized type"
12224msgstr ""
12225
12226#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12227#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12228msgid "Roots"
12229msgstr "Gốc"
12230
12231#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12232msgid "Rufname"
12233msgstr ""
12234
12235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12236#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12237#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12238msgid "Russell"
12239msgstr "Russell"
12240
12241#. I18N: Name of a country or state
12242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12243msgid "Russia"
12244msgstr "Rusya Federasyonu"
12245
12246#. I18N: Name of a country or state
12247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12248msgid "Rwanda"
12249msgstr "Rwanda"
12250
12251#. I18N: Name of a country or state
12252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12253msgid "Réunion"
12254msgstr "Réunion"
12255
12256#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12257msgid "SMTP mail server"
12258msgstr "Máy chủ mail SMTP"
12259
12260#: app/Services/ServerCheckService.php:322
12261msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12262msgstr "SQLite chỉ phù hợp cho site nhỏ, để thử nghiệm hay để đánh giá."
12263
12264#: app/Services/ServerCheckService.php:212
12265#, php-format
12266msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12267msgstr "SQLite phiên bản %s được cài. Cần SQLite phiên bản %s hay mới hơn."
12268
12269#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12270#: app/Services/EmailService.php:209
12271msgid "SSL/TLS"
12272msgstr ""
12273
12274#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12275#: app/Services/EmailService.php:211
12276msgid "STARTTLS"
12277msgstr ""
12278
12279#. I18N: Location of an LDS church temple
12280#: app/Elements/TempleCode.php:173
12281msgid "Sacramento, California, United States"
12282msgstr "Sacramento, California, United States"
12283
12284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12285#: app/Date/HijriDate.php:144
12286msgctxt "GENITIVE"
12287msgid "Safar"
12288msgstr "Safar"
12289
12290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12291#: app/Date/HijriDate.php:234
12292msgctxt "INSTRUMENTAL"
12293msgid "Safar"
12294msgstr "Safar"
12295
12296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12297#: app/Date/HijriDate.php:189
12298msgctxt "LOCATIVE"
12299msgid "Safar"
12300msgstr "Safar"
12301
12302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12303#: app/Date/HijriDate.php:99
12304msgctxt "NOMINATIVE"
12305msgid "Safar"
12306msgstr "Safar"
12307
12308#. I18N: The name of a colour-scheme
12309#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12310msgid "Sage"
12311msgstr "Sage"
12312
12313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12314msgid "Saint Barthélemy"
12315msgstr ""
12316
12317#. I18N: Name of a country or state
12318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12319msgid "Saint Helena"
12320msgstr "Saint Helena"
12321
12322#. I18N: Name of a country or state
12323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12324msgid "Saint Kitts and Nevis"
12325msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
12326
12327#. I18N: Name of a country or state
12328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12329msgid "Saint Lucia"
12330msgstr "Saint Lucia"
12331
12332#. I18N: Name of a country or state
12333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12334msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12335msgstr "Saint Piyer ve Mikelon"
12336
12337#. I18N: Name of a country or state
12338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12339msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12340msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
12341
12342#. I18N: Location of an LDS church temple
12343#: app/Elements/TempleCode.php:183
12344msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12345msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12346
12347#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12348msgid "Same as uploaded file"
12349msgstr "Giống tập tin đã tải lên"
12350
12351#. I18N: Name of a country or state
12352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12353msgid "Samoa"
12354msgstr "Samoa"
12355
12356#. I18N: Location of an LDS church temple
12357#: app/Elements/TempleCode.php:176
12358msgid "San Antonio, Texas, United States"
12359msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12360
12361#. I18N: Location of an LDS church temple
12362#: app/Elements/TempleCode.php:177
12363msgid "San Diego, California, United States"
12364msgstr "San Diego, California, United States"
12365
12366#. I18N: Location of an LDS church temple
12367#: app/Elements/TempleCode.php:182
12368msgid "San José, Costa Rica"
12369msgstr "San José, Costa Rica"
12370
12371#. I18N: Name of a country or state
12372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12373msgid "San Marino"
12374msgstr "San Marino"
12375
12376#. I18N: Location of an LDS church temple
12377#: app/Elements/TempleCode.php:174
12378#, fuzzy
12379msgid "San Salvador, El Salvador"
12380msgstr "San Salvador, El Salvador"
12381
12382#. I18N: Location of an LDS church temple
12383#: app/Elements/TempleCode.php:175
12384msgid "Santiago, Chile"
12385msgstr "Santiago, Chile"
12386
12387#. I18N: Location of an LDS church temple
12388#: app/Elements/TempleCode.php:178
12389msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12390msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12391
12392#. I18N: Location of an LDS church temple
12393#: app/Elements/TempleCode.php:186
12394msgid "São Paulo, Brazil"
12395msgstr "São Paulo, Brazil"
12396
12397#. I18N: Name of a country or state
12398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12399msgid "Sao Tome and Principe"
12400msgstr "Sao Tome and Principe"
12401
12402#. I18N: abbreviation for Saturday
12403#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12404#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12405msgid "Sat"
12406msgstr "T7"
12407
12408#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12409msgid "Saturday"
12410msgstr "Thứ Bảy"
12411
12412#. I18N: Name of a country or state
12413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12414msgid "Saudi Arabia"
12415msgstr "Saudi Arabia"
12416
12417#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12418msgid "Schema"
12419msgstr ""
12420
12421#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666
12422msgid "School or college"
12423msgstr "Trường hay đại học"
12424
12425#. I18N: Name of a country or state
12426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12427msgid "Scotland"
12428msgstr "Scotland"
12429
12430#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12431msgid "Scrapbook"
12432msgstr "Sổ Ghi"
12433
12434#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12435#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12436msgctxt "Female pedigree"
12437msgid "Sealing"
12438msgstr "Ràng buộc"
12439
12440#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12441#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12442msgctxt "Male pedigree"
12443msgid "Sealing"
12444msgstr "Ràng buộc"
12445
12446#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12447#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12448msgctxt "Pedigree"
12449msgid "Sealing"
12450msgstr "Ràng buộc"
12451
12452#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12453#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12454#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12455msgid "Sealing canceled (divorce)"
12456msgstr "Sealing canceled (divorce)"
12457
12458#. I18N: Name of a module
12459#. I18N: A button label.
12460#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12461#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12462#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
12463#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168
12464#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12465#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12466#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12467#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12468#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12469#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12470#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12471msgid "Search"
12472msgstr "Truy tìm"
12473
12474#. I18N: Name of a module
12475#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12476#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12477#, fuzzy
12478msgid "Search and replace"
12479msgstr "Tìm và thay thế"
12480
12481#. I18N: Description of a “Data fix” module
12482#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12483msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12484msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp."
12485
12486#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12488msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12489msgstr "Máy truy tìm có thể dùng mô tả này của site của bạn trong kết quả tìm kiếm của chúng."
12490
12491#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12492msgid "Search filters"
12493msgstr "Bộ lọc tìm kiếm"
12494
12495#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12496#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12497msgid "Search for"
12498msgstr "Tìm"
12499
12500#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12501msgid "Search for locations in an external database."
12502msgstr ""
12503
12504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12505msgid "Search for place names in an external database."
12506msgstr ""
12507
12508#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12509#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12510#, php-format
12511msgid "Search for place names using %s."
12512msgstr ""
12513
12514#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12515msgid "Search method"
12516msgstr "Phương pháp tìm"
12517
12518#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12519msgid "Search text/pattern"
12520msgstr "Văn bản, mẫu tìm"
12521
12522#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12523msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12524msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp."
12525
12526#. I18N: Location of an LDS church temple
12527#: app/Elements/TempleCode.php:179
12528msgid "Seattle, Washington, United States"
12529msgstr "Seattle, Washington, United States"
12530
12531#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12532msgid "Second record"
12533msgstr "Bản ghi thứ hai"
12534
12535#. I18N: A configuration setting
12536#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12537msgid "Secure connection"
12538msgstr "Kết nối bảo mật"
12539
12540#. I18N: A configuration setting
12541#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12542msgid "Security code"
12543msgstr "Mã bảo mật"
12544
12545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12546#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12547#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12548#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12549#, php-format
12550msgid "See %s for more information."
12551msgstr "Xem %s để có thêm thông tin."
12552
12553#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12554#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12555#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12556msgid "Select"
12557msgstr "Chọn"
12558
12559#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12560msgid "Select a GEDCOM file to import"
12561msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập"
12562
12563#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12564#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12565msgid "Select a date"
12566msgstr "Chọn một ngày"
12567
12568#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12569msgid "Select individuals by place or date"
12570msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng"
12571
12572#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12573#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12574msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12575msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM."
12576
12577#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12578msgid "Select the desired age interval"
12579msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn"
12580
12581#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12582msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12583msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi."
12584
12585#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12586msgid "Select two records to merge."
12587msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất."
12588
12589#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12590msgid "Selector"
12591msgstr "Bộ chọn lọc"
12592
12593#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12594msgid "Seller"
12595msgstr "Người bán"
12596
12597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12598msgctxt "FEMALE"
12599msgid "Seller"
12600msgstr "Người bán"
12601
12602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12603msgctxt "MALE"
12604msgid "Seller"
12605msgstr "Người bán"
12606
12607#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12608#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12609#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12610#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12611msgid "Send"
12612msgstr "Gửi"
12613
12614#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12615#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12616#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12617#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12618#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12619msgid "Send a message"
12620msgstr "Gửi Bức điện"
12621
12622#: app/Services/MessageService.php:217
12623msgid "Send a message to all users"
12624msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng"
12625
12626#: app/Services/MessageService.php:218
12627msgid "Send a message to users who have never signed in"
12628msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập"
12629
12630#: app/Services/MessageService.php:219
12631msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12632msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng"
12633
12634#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12635msgid "Send a test email using these settings"
12636msgstr "Gửi một email thử sử dụng các thiết đặt này"
12637
12638#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12639msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12640msgstr ""
12641
12642#. I18N: Label for a configuration option
12643#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12644msgid "Send out reminder emails"
12645msgstr "Có gửi thư nhắc không"
12646
12647#. I18N: A configuration setting
12648#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12649msgid "Sender email"
12650msgstr ""
12651
12652#. I18N: A configuration setting
12653#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12654msgid "Sender name"
12655msgstr "Tên người gửi"
12656
12657#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12659msgid "Sending email"
12660msgstr "Gửi mail"
12661
12662#. I18N: A configuration setting
12663#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12664msgid "Sending server name"
12665msgstr "Tên máy chủ gửi"
12666
12667#. I18N: Name of a country or state
12668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12669msgid "Senegal"
12670msgstr "Senegal"
12671
12672#. I18N: Location of an LDS church temple
12673#: app/Elements/TempleCode.php:180
12674msgid "Seoul, Korea"
12675msgstr "Seoul, Korea"
12676
12677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12678msgctxt "Abbreviation for September"
12679msgid "Sep"
12680msgstr "TH9"
12681
12682#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12683msgid "Separated"
12684msgstr "Ly Thân"
12685
12686#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12687msgid "Separation"
12688msgstr ""
12689
12690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12691msgctxt "GENITIVE"
12692msgid "September"
12693msgstr "Tháng Chín"
12694
12695#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12696msgctxt "INSTRUMENTAL"
12697msgid "September"
12698msgstr "Tháng Chín"
12699
12700#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12701msgctxt "LOCATIVE"
12702msgid "September"
12703msgstr "Tháng Chín"
12704
12705#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12707#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12708msgctxt "NOMINATIVE"
12709msgid "September"
12710msgstr "Tháng Chín"
12711
12712#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12713#: app/Date/FrenchDate.php:313
12714msgid "Septidi"
12715msgstr "Septidi"
12716
12717#. I18N: Name of a country or state
12718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12719msgid "Serbia"
12720msgstr "Serbia"
12721
12722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12723msgid "Servant"
12724msgstr "Người Hầu"
12725
12726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12727msgctxt "FEMALE"
12728msgid "Servant"
12729msgstr "Người phục vụ"
12730
12731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12732msgctxt "MALE"
12733msgid "Servant"
12734msgstr "Người phục vụ"
12735
12736#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12738msgid "Server information"
12739msgstr "Thông tin máy chủ"
12740
12741#. I18N: A configuration setting
12742#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12743#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12744#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12745#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12746msgid "Server name"
12747msgstr "Tên máy phục vụ"
12748
12749#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12750msgid "Set a new password"
12751msgstr "Đặt mật khẩu mới"
12752
12753#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12754msgid "Set as default"
12755msgstr "Đặt mặc định"
12756
12757#. I18N: You need to:
12758#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12759#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12760msgid "Set the access level for each tree."
12761msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây."
12762
12763#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12765msgid "Set the default blocks for new family trees"
12766msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới"
12767
12768#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12770msgid "Set the default blocks for new users"
12771msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới"
12772
12773#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12774#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12775msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12776msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả."
12777
12778#. I18N: You need to:
12779#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12780#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12781msgid "Set the status to “approved”."
12782msgstr "Đặt trạng thái “được chấp thuận”."
12783
12784#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12786msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12787msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM."
12788
12789#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12790#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12791msgid "Setup wizard for webtrees"
12792msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees"
12793
12794#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12795#: app/Date/FrenchDate.php:311
12796msgid "Sextidi"
12797msgstr "Sextidi"
12798
12799#. I18N: Name of a country or state
12800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12801msgid "Seychelles"
12802msgstr "Seychelles"
12803
12804#: app/Date/JalaliDate.php:278
12805msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12806msgid "Shah"
12807msgstr "Shah"
12808
12809#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12810#: app/Date/JalaliDate.php:149
12811msgctxt "GENITIVE"
12812msgid "Shahrivar"
12813msgstr "Tháng Shahrivar"
12814
12815#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12816#: app/Date/JalaliDate.php:239
12817msgctxt "INSTRUMENTAL"
12818msgid "Shahrivar"
12819msgstr "Tháng Shahrivar"
12820
12821#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12822#: app/Date/JalaliDate.php:194
12823msgctxt "LOCATIVE"
12824msgid "Shahrivar"
12825msgstr "Tháng Shahrivar"
12826
12827#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12828#: app/Date/JalaliDate.php:104
12829msgctxt "NOMINATIVE"
12830msgid "Shahrivar"
12831msgstr "Tháng Shahrivar"
12832
12833#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12834#: resources/views/individual-page.phtml:68
12835msgid "Share"
12836msgstr ""
12837
12838#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12839msgid "Share the URL"
12840msgstr ""
12841
12842#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12843msgid "Share the anniversary of an event"
12844msgstr ""
12845
12846#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
12847#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
12848#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147
12849#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
12850#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759
12851#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12852#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12853#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12854#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12855msgid "Shared note"
12856msgstr "Ghi chú chung"
12857
12858#. I18N: Name of a module/list
12859#: app/Module/NoteListModule.php:62
12860#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12861#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12862msgid "Shared notes"
12863msgstr "Ghi chú dùng chung"
12864
12865#. I18N: plural noun - things that can be shared
12866#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
12868msgid "Shares"
12869msgstr ""
12870
12871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12872#: app/Date/HijriDate.php:160
12873msgctxt "GENITIVE"
12874msgid "Shawwal"
12875msgstr "Shawwal"
12876
12877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12878#: app/Date/HijriDate.php:250
12879msgctxt "INSTRUMENTAL"
12880msgid "Shawwal"
12881msgstr "Shawwal"
12882
12883#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12884#: app/Date/HijriDate.php:205
12885msgctxt "LOCATIVE"
12886msgid "Shawwal"
12887msgstr "Shawwal"
12888
12889#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12890#: app/Date/HijriDate.php:115
12891msgctxt "NOMINATIVE"
12892msgid "Shawwal"
12893msgstr "Shawwal"
12894
12895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12896#: app/Date/HijriDate.php:156
12897msgctxt "GENITIVE"
12898msgid "Sha’aban"
12899msgstr "Sha'aban"
12900
12901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12902#: app/Date/HijriDate.php:246
12903msgctxt "INSTRUMENTAL"
12904msgid "Sha’aban"
12905msgstr "Sha'aban"
12906
12907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12908#: app/Date/HijriDate.php:201
12909msgctxt "LOCATIVE"
12910msgid "Sha’aban"
12911msgstr "Sha'aban"
12912
12913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12914#: app/Date/HijriDate.php:111
12915msgctxt "NOMINATIVE"
12916msgid "Sha’aban"
12917msgstr "Sha'aban"
12918
12919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12920msgid "She "
12921msgstr "Bà "
12922
12923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12924msgid "She died"
12925msgstr "Bà mất"
12926
12927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12929msgid "She married"
12930msgstr "Bà kết hôn"
12931
12932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12933msgid "She resided at"
12934msgstr "Bà sống tại"
12935
12936#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12937msgid "She was born"
12938msgstr "Bà sinh năm"
12939
12940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12941msgid "She was buried"
12942msgstr "Bà được chôn"
12943
12944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12945msgid "She was christened"
12946msgstr "Bà được rửa tội"
12947
12948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12949msgid "She was cremated"
12950msgstr "Bà được hỏa táng"
12951
12952#. I18N: a month in the Jewish calendar
12953#: app/Date/JewishDate.php:201
12954msgctxt "GENITIVE"
12955msgid "Shevat"
12956msgstr "Shevat"
12957
12958#. I18N: a month in the Jewish calendar
12959#: app/Date/JewishDate.php:305
12960msgctxt "INSTRUMENTAL"
12961msgid "Shevat"
12962msgstr "Shevat"
12963
12964#. I18N: a month in the Jewish calendar
12965#: app/Date/JewishDate.php:253
12966msgctxt "LOCATIVE"
12967msgid "Shevat"
12968msgstr "Shevat"
12969
12970#. I18N: a month in the Jewish calendar
12971#: app/Date/JewishDate.php:149
12972msgctxt "NOMINATIVE"
12973msgid "Shevat"
12974msgstr "Shevat"
12975
12976#. I18N: The name of a colour-scheme
12977#: app/Module/ColorsTheme.php:178
12978msgid "Shiny Tomato"
12979msgstr "Mảu đỏ bóng"
12980
12981#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
12982#: resources/views/help/date.phtml:113
12983msgid "Shortcut"
12984msgstr "Biệu tượng tắt"
12985
12986#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12987msgid "Shortest marriage"
12988msgstr "Hôn nhân ngắn nhất"
12989
12990#: resources/views/calendar-page.phtml:109
12991msgid "Show"
12992msgstr "Cho xem"
12993
12994#. I18N: A configuration setting
12995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12996msgid "Show a download link in the media viewer"
12997msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn"
12998
12999#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13000#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13001msgid "Show a privacy policy."
13002msgstr "Hiện chính sách riêng tư."
13003
13004#. I18N: A configuration setting
13005#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13006msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13007msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”"
13008
13009#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13010msgid "Show all media"
13011msgstr ""
13012
13013#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13014msgid "Show all notes"
13015msgstr "Hiện mọi ghi chú"
13016
13017#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13018msgid "Show all places in a list"
13019msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách"
13020
13021#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13022msgid "Show all sources"
13023msgstr "Hiện mọi nguồn"
13024
13025#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13026#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13027msgid "Show an age cursor"
13028msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không"
13029
13030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13031msgid "Show children of ancestors"
13032msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên"
13033
13034#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13035msgid "Show couples where either partner married more than once."
13036msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần."
13037
13038#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13039msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13040msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống."
13041
13042#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13043msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13044msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống."
13045
13046#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13047msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13048msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm."
13049
13050#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13051msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13052msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua."
13053
13054#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13055msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13056msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết."
13057
13058#. I18N: label for yes/no option
13059#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13060msgid "Show date of last update"
13061msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không"
13062
13063#. I18N: A configuration setting
13064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13065msgid "Show dead individuals"
13066msgstr "Hiện người đã mất"
13067
13068#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13069msgid "Show divorced couples."
13070msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị."
13071
13072#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13073msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13074msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm."
13075
13076#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13077msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13078msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua."
13079
13080#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13081msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13082msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống."
13083
13084#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13085#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13086msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13087msgstr "Hiện người mất hay cặp vợ chồng khi cả hai đều mất."
13088
13089#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13090msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13091msgstr "Hiện những người mất hơn 100 năm."
13092
13093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13094msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13095msgstr "Hiện những người mất trong 100 năm."
13096
13097#. I18N: A configuration setting
13098#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13099msgid "Show list of family trees"
13100msgstr "Hiện danh sách cây gia đình"
13101
13102#. I18N: A configuration setting
13103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13104msgid "Show living individuals"
13105msgstr "Hiển thị người đang sống"
13106
13107#. I18N: A configuration setting
13108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13109msgid "Show names of private individuals"
13110msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư"
13111
13112#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13114#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13115#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13116msgid "Show notes"
13117msgstr "Hiện các chú thích"
13118
13119#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13120msgid "Show occupations"
13121msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp"
13122
13123#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13124#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13125msgid "Show only events of living individuals"
13126msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống"
13127
13128#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13129msgid "Show only females."
13130msgstr "Chỉ hiện nữ."
13131
13132#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13133msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13134msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính."
13135
13136#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13137msgid "Show only individuals, events, or all"
13138msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả"
13139
13140#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13141msgid "Show only males."
13142msgstr "Chỉ hiện nam."
13143
13144#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13145#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13146msgid "Show parents"
13147msgstr "Hiện cha mẹ"
13148
13149#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13150#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13152#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13153#: resources/views/login-page.phtml:47
13154#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13155#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13156#: resources/views/register-page.phtml:76
13157#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13158#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13159#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13160#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13161msgid "Show password"
13162msgstr ""
13163
13164#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13165msgid "Show pending changes"
13166msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt"
13167
13168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13170#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13171msgid "Show photos"
13172msgstr "Hiển thị hình"
13173
13174#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13175msgid "Show place hierarchy"
13176msgstr "Hiện thứ cấp địa điểm"
13177
13178#. I18N: A configuration setting
13179#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13180msgid "Show private relationships"
13181msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng"
13182
13183#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13184msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13185msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác"
13186
13187#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13188msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13189msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả"
13190
13191#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13192msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13193msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l"
13194
13195#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13196msgid "Show residences"
13197msgstr "Hiện nơi cư trú"
13198
13199#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13200msgid "Show slide show controls"
13201msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh"
13202
13203#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13204#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13207#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13208msgid "Show sources"
13209msgstr "Hiện các nguồn tư liệu"
13210
13211#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13212#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13213#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13214msgid "Show spouses"
13215msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê"
13216
13217#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13219#, php-format
13220msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13221msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm."
13222
13223#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13224#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13225msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13226msgstr "Hiện nơi sinh của tổ tiên ở bản đồ."
13227
13228#. I18N: label for a yes/no option
13229#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13230msgid "Show the date and time"
13231msgstr ""
13232
13233#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13234msgid "Show the date and time of update"
13235msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật"
13236
13237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13238msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13239msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng"
13240
13241#. I18N: A configuration setting
13242#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13243msgid "Show the family tree"
13244msgstr "Hiện cây gia đình"
13245
13246#: app/Module/IndividualListModule.php:350
13247msgid "Show the list of individuals"
13248msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân"
13249
13250#: app/Module/IndividualListModule.php:356
13251msgid "Show the list of surnames"
13252msgstr "Hiển thị danh sách họ"
13253
13254#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13255#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13256msgid "Show the location of an event on an external map."
13257msgstr ""
13258
13259#. I18N: Description of the “Places” module
13260#: app/Module/PlacesModule.php:96
13261msgid "Show the location of events on a map."
13262msgstr "Hiện vị trí sự kiện ở bản đồ."
13263
13264#. I18N: label for a yes/no option
13265#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13266msgid "Show the user who made the change"
13267msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi"
13268
13269#. I18N: Label for a configuration option
13270#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13271#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13272#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13273msgid "Show this block for which languages"
13274msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào"
13275
13276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13277msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13278msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người."
13279
13280#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13281#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13282#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13283#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13284msgid "Show to managers"
13285msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem"
13286
13287#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13288#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13289#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13290#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13291#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13292#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13293msgid "Show to members"
13294msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem"
13295
13296#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13297#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13298#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13299#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13300#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13301#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13302msgid "Show to visitors"
13303msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem"
13304
13305#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13306#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13307msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13308msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL."
13309
13310#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13311#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13312msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13313msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL."
13314
13315#. I18N: %s are placeholders for numbers
13316#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13317#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13318#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13319#, php-format
13320msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13321msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s"
13322
13323#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13324msgid "Sibling"
13325msgstr "Anh(Chị) Em"
13326
13327#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13328msgid "Siblings"
13329msgstr "Anh(Chị) Em"
13330
13331#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13332#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13333msgid "Sidebar"
13334msgstr "Thanh bên"
13335
13336#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
13338#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13339#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13340msgid "Sidebars"
13341msgstr "Các thanh biên"
13342
13343#. I18N: Name of a country or state
13344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13345msgid "Sierra Leone"
13346msgstr "Sierra Leone"
13347
13348#. I18N: Name of a module
13349#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13350#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13351#, fuzzy
13352msgid "Sign in"
13353msgstr "Đăng nhập"
13354
13355#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13356#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13357#, fuzzy
13358msgid "Sign out"
13359msgstr "Thoát"
13360
13361#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13363msgid "Sign-in and registration"
13364msgstr "Đăng nhập và đăng ký"
13365
13366#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13367msgid "Signature"
13368msgstr ""
13369
13370#: resources/views/help/date.phtml:138
13371msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13372msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa."
13373
13374#. I18N: Name of a country or state
13375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13376msgid "Singapore"
13377msgstr "Singapore"
13378
13379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13380#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13381msgid "Sister"
13382msgstr "Anh (Em) Gái"
13383
13384#. I18N: A configuration setting
13385#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13386#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13387#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13388#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13389msgid "Site identification code"
13390msgstr "Mã nhận biết site"
13391
13392#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13393#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13394#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13395msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13396msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này."
13397
13398#. I18N: A configuration setting
13399#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13400#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13401msgid "Site verification code"
13402msgstr "Mã xác minh site"
13403
13404#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13405#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13406msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13407msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con."
13408
13409#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13410#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13411msgid "Sitemaps"
13412msgstr "Sơ đồ website"
13413
13414#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13415#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13416msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13417msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13418
13419#. I18N: a month in the Jewish calendar
13420#: app/Date/JewishDate.php:211
13421msgctxt "GENITIVE"
13422msgid "Sivan"
13423msgstr "Sivan"
13424
13425#. I18N: a month in the Jewish calendar
13426#: app/Date/JewishDate.php:315
13427msgctxt "INSTRUMENTAL"
13428msgid "Sivan"
13429msgstr "Sivan"
13430
13431#. I18N: a month in the Jewish calendar
13432#: app/Date/JewishDate.php:263
13433msgctxt "LOCATIVE"
13434msgid "Sivan"
13435msgstr "Sivan"
13436
13437#. I18N: a month in the Jewish calendar
13438#: app/Date/JewishDate.php:159
13439msgctxt "NOMINATIVE"
13440msgid "Sivan"
13441msgstr "Sivan"
13442
13443#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13444#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13445#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13446msgid "Skip to content"
13447msgstr "Đi thẳng đến nội dung"
13448
13449#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13450msgid "Slave"
13451msgstr "Nô lệ"
13452
13453#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13454msgctxt "FEMALE"
13455msgid "Slave"
13456msgstr "Nô lệ"
13457
13458#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13459msgctxt "MALE"
13460msgid "Slave"
13461msgstr "Nô lệ"
13462
13463#. I18N: Name of a module
13464#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13465msgid "Slide show"
13466msgstr "Chiếu hình"
13467
13468#. I18N: Name of a country or state
13469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13470msgid "Slovakia"
13471msgstr "Slovak Cumhuriyeti"
13472
13473#. I18N: Name of a country or state
13474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13475msgid "Slovenia"
13476msgstr "Slovenya"
13477
13478#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13479msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13480msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây"
13481
13482#. I18N: Location of an LDS church temple
13483#: app/Elements/TempleCode.php:185
13484msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13485msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13486
13487#: app/Gedcom.php:755
13488msgid "Social security number"
13489msgstr "Số ASXH"
13490
13491#. I18N: Name of a country or state
13492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13493msgid "Solomon Islands"
13494msgstr "Solomon Adaları"
13495
13496#. I18N: Name of a country or state
13497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13498msgid "Somalia"
13499msgstr "Somali"
13500
13501#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13502#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13503msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13504msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ."
13505
13506#. I18N: Description of a “Data fix” module
13507#: app/Module/FixNameTags.php:95
13508msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13509msgstr "Một số phần mềm phả hệ lưu trữ tất cả các tên trong một bản ghi tên duy nhất, sử dụng các thẻ tùy chỉnh như _MARNM và _AKA. Một giải pháp thay thế là tạo một bản ghi tên mới cho mỗi tên."
13510
13511#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13512msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13513msgstr "Một số thẻ GEDCOM này được sử dụng không thường xuyên hoặc không bao giờ được sử dụng."
13514
13515#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13517msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13518msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập."
13519
13520#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13522msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13523msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"."
13524
13525#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13528#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13529msgid "Son"
13530msgstr "Con trai"
13531
13532#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13533#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13534#, php-format
13535msgid "Son of %s"
13536msgstr "Con trai của %s"
13537
13538#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
13539#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13540msgid "Sort date"
13541msgstr ""
13542
13543#. I18N: Label for a configuration option
13544#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13545#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13546#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13547#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13548#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13549#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13550#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13551#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13552#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13553#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13556#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13557#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13558#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13559msgid "Sort order"
13560msgstr "Thứ tự sắp xếp"
13561
13562#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
13563msgid "Sort time"
13564msgstr ""
13565
13566#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13568msgid "Sosa"
13569msgstr "Sosa"
13570
13571#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13572msgid "Sosa-Stradonitz number"
13573msgstr "Số Sosa-Stradonitz"
13574
13575#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13576msgid "Sounds like"
13577msgstr "Âm giống như"
13578
13579#. I18N: Name of a module/report
13580#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13581#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13582#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13583#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825
13584#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13585#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13586#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13587#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13588#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13589#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13590#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13591#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13592#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13593#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13595#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13596#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13597#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13598#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13601#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13614msgid "Source"
13615msgstr "Nguồn"
13616
13617#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13618#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484
13619#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703
13620#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902
13621#: app/Gedcom.php:916
13622msgid "Source citation"
13623msgstr ""
13624
13625#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13626msgid "Source citations"
13627msgstr ""
13628
13629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13630msgid "Source type"
13631msgstr "Kiểu nguồn"
13632
13633#. I18N: Name of a module/list
13634#. I18N: Name of a module
13635#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64
13636#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13637#: app/Services/AdminService.php:183
13638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13639#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13640#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13641#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13642#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13643#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13644#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13645#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13646#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13647#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13648#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13649#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13650#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13651#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13652#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13653#: resources/views/search-results.phtml:61
13654#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13655#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13659msgid "Sources"
13660msgstr "Nguồn"
13661
13662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13663msgid "Sources to the events"
13664msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện"
13665
13666#. I18N: Name of a country or state
13667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13668msgid "South Africa"
13669msgstr "Güney Afrika"
13670
13671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13672msgid "South America"
13673msgstr "Nam Mỹ"
13674
13675#. I18N: Name of a country or state
13676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13677msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13678msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13679
13680#. I18N: Name of a country or state
13681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13682msgid "South Sudan"
13683msgstr "Nam Sudan"
13684
13685#. I18N: Name of a country or state
13686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13687msgid "Spain"
13688msgstr "Tây Ban Nha"
13689
13690#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13691msgctxt "Surname tradition"
13692msgid "Spanish"
13693msgstr "Tây Ban Nha"
13694
13695#. I18N: Location of an LDS church temple
13696#: app/Elements/TempleCode.php:188
13697msgid "Spokane, Washington, United States"
13698msgstr "Spokane, Washington, United States"
13699
13700#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13701#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13702#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13703#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13704#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13707msgid "Spouse"
13708msgstr "Chồng/vợ"
13709
13710#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13711#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38
13712#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13713#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13714msgid "Spouses"
13715msgstr "Bạn đời"
13716
13717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13719#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13720#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13721#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13722msgid "Spouses and children"
13723msgstr "Các bạn đời và con cái"
13724
13725#. I18N: Name of a country or state
13726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13727msgid "Sri Lanka"
13728msgstr "Sri Lanka"
13729
13730#. I18N: Location of an LDS church temple
13731#: app/Elements/TempleCode.php:181
13732msgid "St. George, Utah, United States"
13733msgstr "St. George, Utah, United States"
13734
13735#. I18N: Location of an LDS church temple
13736#: app/Elements/TempleCode.php:184
13737msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13738msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13739
13740#. I18N: Location of an LDS church temple
13741#: app/Elements/TempleCode.php:187
13742msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13743msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13744
13745#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13746msgid "Standard GEDCOM tags"
13747msgstr ""
13748
13749#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13750msgid "Start slide show on page load"
13751msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang"
13752
13753#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13754msgid "Start year"
13755msgstr "Năm bắt đầu"
13756
13757#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13758msgid "Starting range of change dates"
13759msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi"
13760
13761#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13762#, fuzzy
13763msgid "Statcounter™"
13764msgstr "Statcounter™"
13765
13766#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13767#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
13768#: app/Gedcom.php:858
13769msgid "State"
13770msgstr "Tiểu bang"
13771
13772#. I18N: Name of a module
13773#. I18N: Name of a module/chart
13774#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70
13775#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13776#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13777#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13778#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13779msgid "Statistics"
13780msgstr "Thống Kê"
13781
13782#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13783#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13784#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587
13785#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742
13786#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13787#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13788msgid "Status"
13789msgstr "Tình trạng"
13790
13791#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
13792#: app/Gedcom.php:743
13793msgid "Status change date"
13794msgstr "Ngày thay đổi tình trạng"
13795
13796#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13797#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13798#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13799#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13800#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13801msgid "Stillborn: exempt"
13802msgstr "Hư thai: loại trừ"
13803
13804#. I18N: Location of an LDS church temple
13805#: app/Elements/TempleCode.php:189
13806msgid "Stockholm, Sweden"
13807msgstr "Stockholm, Sweden"
13808
13809#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13810#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13811#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13812msgid "Stop"
13813msgstr "Ngưng"
13814
13815#. I18N: Name of a module
13816#: app/Module/StoriesModule.php:206
13817#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13818#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13819msgid "Stories"
13820msgstr "Những câu chuyện"
13821
13822#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13823msgid "Story"
13824msgstr "Chuyện"
13825
13826#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13827#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13828#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13829msgid "Story title"
13830msgstr "Tiêu đề chuyện"
13831
13832#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13833#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13834#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13835#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13836msgid "Subject"
13837msgstr "Chủ đề"
13838
13839#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873
13840#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13841#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13842msgid "Submission"
13843msgstr "Đệ Trình"
13844
13845#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13846#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13847#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13848#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13849#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13850#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13851msgid "Submitted but not yet cleared"
13852msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa"
13853
13854#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850
13855#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13856#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13857#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13858#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13859msgid "Submitter"
13860msgstr "Người Đệ Trình"
13861
13862#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13863msgid "Submitter name"
13864msgstr "Tên người gửi"
13865
13866#. I18N: Name of a module/list
13867#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13868#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13870#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13871#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13872#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13873#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13874msgid "Submitters"
13875msgstr "Người gửi"
13876
13877#. I18N: Name of a country or state
13878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13879msgid "Sudan"
13880msgstr "Sudan"
13881
13882#. I18N: abbreviation for Sunday
13883#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13884#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13885msgid "Sun"
13886msgstr "CN"
13887
13888#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13889msgid "Sunday"
13890msgstr "Chủ Nhật"
13891
13892#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13894#, php-format
13895msgid "Support and documentation can be found at %s."
13896msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s."
13897
13898#: app/Services/ServerCheckService.php:327
13899msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13900msgstr "Hỗ trợ cho PostgreSQL chỉ ở giai đoạn thí nghiệm."
13901
13902#: app/Services/ServerCheckService.php:332
13903msgid "Support for SQL Server is experimental."
13904msgstr "Hỗ trợ cho SQL Server chỉ ở bước thí nghiệm."
13905
13906#. I18N: Name of a country or state
13907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13908msgid "Suriname"
13909msgstr "Surinam"
13910
13911#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13912#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13913#: resources/views/branches-page.phtml:27
13914#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13915#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13916#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13917#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34
13918#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13919#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13920msgid "Surname"
13921msgstr "Tên Họ"
13922
13923#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13924msgid "Surname distribution chart"
13925msgstr "Biểu đồ phân bố họ"
13926
13927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13928msgid "Surname list style"
13929msgstr "Kiểu danh sách họ"
13930
13931#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13932msgid "Surname option"
13933msgstr "Tủy chọn về họ"
13934
13935#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707
13936msgid "Surname prefix"
13937msgstr "Tiền tố của họ"
13938
13939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13940msgid "Surname tradition"
13941msgstr "Truyền thống về tên họ"
13942
13943#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
13944#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13945#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13946#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13947msgid "Surnames"
13948msgstr "Họ"
13949
13950#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13951msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13952msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người."
13953
13954#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13955msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13956msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người."
13957
13958#. I18N: Location of an LDS church temple
13959#: app/Elements/TempleCode.php:190
13960msgid "Suva, Fiji"
13961msgstr "Suva, Fiji"
13962
13963#. I18N: Name of a country or state
13964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13965msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13966msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları"
13967
13968#. I18N: Reverse the order of two individuals
13969#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13970msgid "Swap individuals"
13971msgstr "Đổi cá nhân"
13972
13973#. I18N: Name of a country or state
13974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
13975msgid "Swaziland"
13976msgstr "Svaziland"
13977
13978#. I18N: Name of a country or state
13979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13980msgid "Sweden"
13981msgstr "Sweden"
13982
13983#. I18N: Name of a country or state
13984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
13985msgid "Switzerland"
13986msgstr "Switzerland"
13987
13988#. I18N: Location of an LDS church temple
13989#: app/Elements/TempleCode.php:192
13990msgid "Sydney, Australia"
13991msgstr "Sydney, Australia"
13992
13993#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
13994msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13995msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM"
13996
13997#. I18N: Name of a country or state
13998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
13999msgid "Syria"
14000msgstr "Suriye"
14001
14002#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14003#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14004msgid "Tab"
14005msgstr "Thẻ"
14006
14007#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14008#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14009#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14010#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14011msgid "Table prefix"
14012msgstr "Tiếp đầu tố của bảng"
14013
14014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14018#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14019#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14021#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14024#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14025#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14026#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14028#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14029msgctxt "paper size"
14030msgid "Tabloid"
14031msgstr ""
14032
14033#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
14035#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14036#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14037msgid "Tabs"
14038msgstr "Thẻ"
14039
14040#. I18N: Location of an LDS church temple
14041#: app/Elements/TempleCode.php:193
14042msgid "Taipei, Taiwan"
14043msgstr "Taipei, Taiwan"
14044
14045#. I18N: Name of a country or state
14046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14047msgid "Taiwan"
14048msgstr "Tayvan"
14049
14050#. I18N: Name of a country or state
14051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14052msgid "Tajikistan"
14053msgstr "Tacikistan"
14054
14055#. I18N: Location of an LDS church temple
14056#: app/Elements/TempleCode.php:194
14057msgid "Tampico, Mexico"
14058msgstr "Tampico, Mexico"
14059
14060#. I18N: a month in the Jewish calendar
14061#: app/Date/JewishDate.php:213
14062msgctxt "GENITIVE"
14063msgid "Tamuz"
14064msgstr "Tamuz"
14065
14066#. I18N: a month in the Jewish calendar
14067#: app/Date/JewishDate.php:317
14068msgctxt "INSTRUMENTAL"
14069msgid "Tamuz"
14070msgstr "Tamuz"
14071
14072#. I18N: a month in the Jewish calendar
14073#: app/Date/JewishDate.php:265
14074msgctxt "LOCATIVE"
14075msgid "Tamuz"
14076msgstr "Tamuz"
14077
14078#. I18N: a month in the Jewish calendar
14079#: app/Date/JewishDate.php:161
14080msgctxt "NOMINATIVE"
14081msgid "Tamuz"
14082msgstr "Tamuz"
14083
14084#. I18N: Name of a country or state
14085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14086msgid "Tanzania"
14087msgstr "Tanzanya"
14088
14089#. I18N: The name of a colour-scheme
14090#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14091msgid "Teal Top"
14092msgstr "Màu Teal Top"
14093
14094#. I18N: A configuration setting
14095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14096msgid "Technical help contact"
14097msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật"
14098
14099#. I18N: Location of an LDS church temple
14100#: app/Elements/TempleCode.php:195
14101#, fuzzy
14102msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14103msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14104
14105#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14106msgid "Template"
14107msgstr ""
14108
14109#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14110msgid "Templates"
14111msgstr "Kiểu trình bày"
14112
14113#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14114#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
14115#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885
14116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14117msgid "Temple"
14118msgstr "Nhà thờ"
14119
14120#. I18N: a month in the Jewish calendar
14121#: app/Date/JewishDate.php:199
14122msgctxt "GENITIVE"
14123msgid "Tevet"
14124msgstr "Tevet"
14125
14126#. I18N: a month in the Jewish calendar
14127#: app/Date/JewishDate.php:303
14128msgctxt "INSTRUMENTAL"
14129msgid "Tevet"
14130msgstr "Tevet"
14131
14132#. I18N: a month in the Jewish calendar
14133#: app/Date/JewishDate.php:251
14134msgctxt "LOCATIVE"
14135msgid "Tevet"
14136msgstr "Tevet"
14137
14138#. I18N: a month in the Jewish calendar
14139#: app/Date/JewishDate.php:147
14140msgctxt "NOMINATIVE"
14141msgid "Tevet"
14142msgstr "Tevet"
14143
14144#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14145#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14146#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487
14147#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772
14148#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
14149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14150#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14151msgid "Text"
14152msgstr "Văn bản"
14153
14154#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14155msgid "Text direction"
14156msgstr ""
14157
14158#. I18N: Name of a country or state
14159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14160msgid "Thailand"
14161msgstr "Tayland"
14162
14163#: resources/views/help/name.phtml:10
14164msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14165msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên."
14166
14167#: resources/views/help/surname.phtml:10
14168msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14169msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy."
14170
14171#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14172#, php-format
14173msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14174msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập."
14175
14176#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14177msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14178msgstr ""
14179
14180#. I18N: Location of an LDS church temple
14181#: app/Elements/TempleCode.php:104
14182msgid "The Hague, Netherlands"
14183msgstr "The Hague, Netherlands"
14184
14185#: app/Services/ServerCheckService.php:123
14186#, php-format
14187msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14188msgstr ""
14189
14190#: app/Services/ServerCheckService.php:179
14191#, php-format
14192msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14193msgstr ""
14194
14195#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14196#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14197msgid "The PHP temporary folder is missing."
14198msgstr "Lạc thư mục tạm PHP."
14199
14200#: app/Services/ServerCheckService.php:142
14201#, php-format
14202msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14203msgstr ""
14204
14205#: app/Services/ServerCheckService.php:146
14206#, php-format
14207msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14208msgstr ""
14209
14210#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14211msgid "The URL was copied to the clipboard"
14212msgstr ""
14213
14214#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14215#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14216#, php-format
14217msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14218msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s"
14219
14220#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14221msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14222msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn."
14223
14224#. I18N: Description of the “Calendar” module
14225#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14226msgid "The calendar menu."
14227msgstr ""
14228
14229#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14230#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14231#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14232#, php-format
14233msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14234msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận."
14235
14236#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14237#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14238#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14239#, php-format
14240msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14241msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối."
14242
14243#. I18N: Description of the “Charts” module
14244#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14245msgid "The charts menu."
14246msgstr ""
14247
14248#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14249msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14250msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM."
14251
14252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14253msgid "The date and time of the last update"
14254msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng"
14255
14256#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14257#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14258#, php-format
14259msgid "The details for “%s” have been updated."
14260msgstr ""
14261
14262#. I18N: %s is a filename
14263#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14264#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14265#, php-format
14266msgid "The family tree has been exported to %s."
14267msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s."
14268
14269#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14270#, php-format
14271msgid "The family tree “%s” already exists."
14272msgstr "Cây gia đình “%s” đã có."
14273
14274#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14275#, php-format
14276msgid "The family tree “%s” has been created."
14277msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo."
14278
14279#. I18N: %s is the name of a family tree
14280#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14281#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14282#, php-format
14283msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14284msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ."
14285
14286#. I18N: %s is the name of a family tree
14287#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14288#, php-format
14289msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14290msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web."
14291
14292#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14293msgid "The family trees have been merged successfully."
14294msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công."
14295
14296#. I18N: Description of the “Family trees” module
14297#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14298msgid "The family trees menu."
14299msgstr ""
14300
14301#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14302#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14303#, php-format
14304msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14305msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên."
14306
14307#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14308#, php-format
14309msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14310msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác."
14311
14312#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14313#, php-format
14314msgid "The file %s could not be created."
14315msgstr "Tập tin %s không thể tạo."
14316
14317#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14318#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14319#, php-format
14320msgid "The file %s could not be deleted."
14321msgstr "Tập tin %s không xóa được."
14322
14323#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14324#, php-format
14325msgid "The file %s has been deleted."
14326msgstr "Tập tin %s được xóa."
14327
14328#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14329#, php-format
14330msgid "The file %s has been uploaded."
14331msgstr "Tập tin %s được tải lên."
14332
14333#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14334#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14335msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14336msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại."
14337
14338#. I18N: %s is a filename
14339#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14340#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14341#, php-format
14342msgid "The file “%s” does not exist."
14343msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại."
14344
14345#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14346msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14347msgstr ""
14348
14349#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14350#, php-format
14351msgid "The folder %s could not be deleted."
14352msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ."
14353
14354#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14355#, php-format
14356msgid "The folder %s has been created."
14357msgstr "Thư mục %s đã được tạo."
14358
14359#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14360#, php-format
14361msgid "The folder %s has been deleted."
14362msgstr "Thư m ku5c %s được xóa."
14363
14364#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14365msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14366msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)."
14367
14368#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14369#, php-format
14370msgid "The folder “%s” does not exist."
14371msgstr ""
14372
14373#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14374msgid "The following facts and events were found in both records."
14375msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi."
14376
14377#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14378#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14379#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14380#, php-format
14381msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14382msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s."
14383
14384#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14385msgid "The following list shows typical requirements."
14386msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể."
14387
14388#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14389msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14390msgstr ""
14391
14392#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14393msgid "The help text has not been written for this item."
14394msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này."
14395
14396#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14398msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14399msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn."
14400
14401#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14403msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14404msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này."
14405
14406#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14407#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14408#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14409#, php-format
14410msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14411msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa."
14412
14413#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14414#, php-format
14415msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14416msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật."
14417
14418#. I18N: Description of the “Lists” module
14419#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14420msgid "The lists menu."
14421msgstr "Menu danh sách."
14422
14423#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14424#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14425msgid "The location has been created"
14426msgstr "Vị trí đã được tạo"
14427
14428#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14429msgid "The location of this place is not known."
14430msgstr "Vị trí của nơi này không được biết."
14431
14432#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134
14433#, php-format
14434msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14435msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
14436
14437#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131
14438#, php-format
14439msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14440msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
14441
14442#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98
14443msgid "The media object has been created"
14444msgstr "Đối tượng phương tiện đã được tạo"
14445
14446#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14447msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14448msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn."
14449
14450#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14451#, php-format
14452msgid "The message was not sent to %s."
14453msgstr ""
14454
14455#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14456#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14457#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14458msgid "The message was not sent."
14459msgstr "Thư chưa gửi."
14460
14461#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14462#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14463#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14464#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14465#, php-format
14466msgid "The message was successfully sent to %s."
14467msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công."
14468
14469#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79
14470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14471#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14472#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14473#, php-format
14474msgid "The module “%s” has been disabled."
14475msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu."
14476
14477#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77
14478#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14479#, php-format
14480msgid "The module “%s” has been enabled."
14481msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt."
14482
14483#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14485msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14486msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
14487
14488#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14490msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14491msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
14492
14493#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14494msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14495msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra."
14496
14497#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14498msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14499msgstr ""
14500
14501#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14502msgid "The note has been created"
14503msgstr ""
14504
14505#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314
14506#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374
14507#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406
14508#, php-format
14509msgid "The parameter “%s” is missing."
14510msgstr ""
14511
14512#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14513msgid "The password needs to be at least six characters long."
14514msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự."
14515
14516#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14517#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14518msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14519msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14520
14521#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14522#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14523msgid "The password reset link has expired."
14524msgstr ""
14525
14526#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14527#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14528msgid "The place hierarchy."
14529msgstr ""
14530
14531#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170
14532#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14533msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14534msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật."
14535
14536#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174
14537#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14538msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14539msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật."
14540
14541#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163
14542#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14543#, php-format
14544msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14545msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật."
14546
14547#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14548#, php-format
14549msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14550msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa."
14551
14552#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14553#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14554#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14555#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14556#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14557#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14558#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171
14559#, php-format
14560msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14561msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật."
14562
14563#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14564#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14565#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14566#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14567msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14568msgstr "Tiền tố là tùy chọn, nhưng được khuyến nghị. Bằng cách đặt tên bảng một tiền tố duy nhất, bạn có thể cho phép một số ứng dụng khác nhau chia sẻ cùng một cơ sở dữ liệu."
14569
14570#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14571#, php-format
14572msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14573msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một."
14574
14575#. I18N: Description of the “Reports” module
14576#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14577msgid "The reports menu."
14578msgstr "Menu báo cáo."
14579
14580#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14581msgid "The repository has been created"
14582msgstr "Kho lưu trữ đã được tạo"
14583
14584#. I18N: Description of the “Search” module
14585#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14586msgid "The search menu."
14587msgstr "Menu tìm kiếm."
14588
14589#: app/Services/SearchService.php:1178
14590msgid "The search returned too many results."
14591msgstr "Tìm kiếm trả về quá nhiều kết quả."
14592
14593#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14594msgid "The server configuration is OK."
14595msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK."
14596
14597#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14598msgid "The server could not understand this request."
14599msgstr "Máy chủ không thể hiểu yêu cầu này."
14600
14601#: app/Services/ServerCheckService.php:244
14602msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14603msgstr "Không thể truy cập thư mục tạm thời của máy chủ."
14604
14605#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14606#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14607#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14608msgid "The server’s time limit has been reached."
14609msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ."
14610
14611#. I18N: Description of “Statistics” module
14612#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81
14613msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14614msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.."
14615
14616#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14617msgid "The solution"
14618msgstr "Giải pháp"
14619
14620#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14621msgid "The source has been created"
14622msgstr "Nguồn đã được tạo"
14623
14624#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14625msgid "The submission has been created"
14626msgstr "Hồ sơ đã được tạo"
14627
14628#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14629msgid "The submitter has been created"
14630msgstr "Người gửi đã được tạo"
14631
14632#: resources/views/help/name.phtml:15
14633#, php-format
14634msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14635msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>"
14636
14637#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14639#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14640msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14641msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay."
14642
14643#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14644#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14645#, php-format
14646msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14647msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14648msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”."
14649
14650#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14651msgid "The upgrade is complete."
14652msgstr "Cập nhận đã hoàn tất."
14653
14654#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14655#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14656msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14657msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng."
14658
14659#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14660#, php-format
14661msgid "The user %s has been deleted."
14662msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ."
14663
14664#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14665#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14666msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14667msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập."
14668
14669#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14670#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14671msgid "The username or password is incorrect."
14672msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng."
14673
14674#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14675#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14676msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14677msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14678
14679#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14698#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14699#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14700#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14701msgid "The website preferences have been updated."
14702msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật."
14703
14704#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14705#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14706msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14707msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề."
14708
14709#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14710#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14711#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14713msgid "Theme"
14714msgstr "Chủ đề"
14715
14716#. I18N: Name of a module
14717#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14718msgid "Theme change"
14719msgstr "Thay đổi chủ đề"
14720
14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
14723#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14724#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14725msgid "Themes"
14726msgstr "Chủ đề"
14727
14728#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14729msgid "There are no facts for this individual."
14730msgstr "Không có dữ kiện nào cho cá nhân này."
14731
14732#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14733msgid "There are no links to this media object."
14734msgstr "Không có liên kết đến đối tượng phương tiện này."
14735
14736#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14737msgid "There are no media objects for this individual."
14738msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này."
14739
14740#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14741msgid "There are no notes for this individual."
14742msgstr "Không có ghi chú cho cá nhân này."
14743
14744#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14745#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14746msgid "There are no pending changes."
14747msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt."
14748
14749#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14750msgid "There are no research tasks in this family tree."
14751msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này."
14752
14753#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14754msgid "There are no source citations for this individual."
14755msgstr "Không có Nguồn nào cho người này."
14756
14757#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14758#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14759#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14760msgid "There are pending changes for you to moderate."
14761msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh."
14762
14763#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14764#, php-format
14765msgid "There have been no changes within the last %s day."
14766msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14767msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua."
14768
14769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14770msgid "There was an error checking for a new version."
14771msgstr ""
14772
14773#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14774#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78
14775#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78
14776#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14777#: app/Services/MediaFileService.php:222
14778msgid "There was an error uploading your file."
14779msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên."
14780
14781#. I18N: a month in the French republican calendar
14782#: app/Date/FrenchDate.php:169
14783msgctxt "GENITIVE"
14784msgid "Thermidor"
14785msgstr "Thermidor"
14786
14787#. I18N: a month in the French republican calendar
14788#: app/Date/FrenchDate.php:263
14789msgctxt "INSTRUMENTAL"
14790msgid "Thermidor"
14791msgstr "Thermidor"
14792
14793#. I18N: a month in the French republican calendar
14794#: app/Date/FrenchDate.php:216
14795msgctxt "LOCATIVE"
14796msgid "Thermidor"
14797msgstr "Thermidor"
14798
14799#. I18N: a month in the French republican calendar
14800#: app/Date/FrenchDate.php:122
14801msgctxt "NOMINATIVE"
14802msgid "Thermidor"
14803msgstr "Thermidor"
14804
14805#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14806msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14807msgstr "Những cookie này là \"cần thiết\" và không cần sự đồng ý."
14808
14809#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14810#, php-format
14811msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14812msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s."
14813
14814#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14815msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14816msgstr "Các dịch vụ này có thể sử dụng cookie hoặc công nghệ theo dõi khác."
14817
14818#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14819msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14820msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận."
14821
14822#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14823msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14824msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh."
14825
14826#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14827msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14828msgstr "Block này sẽ hiển thị cho người chỉnh sửa danh sách các bản ghi có các thay đổi đang chờ xử lý cần được người kiểm duyệt xem xét. Nó cũng tạo email hàng ngày cho người kiểm duyệt bất cứ khi nào có các thay đổi đang chờ xử lý."
14829
14830#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14831#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14832#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14833#: resources/views/register-page.phtml:54
14834#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14835msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14836msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site."
14837
14838#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14839msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14840msgstr "Sự kiện này đã xảy ra, nhưng không rõ chi tiết."
14841
14842#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14843msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14844msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem."
14845
14846#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14847msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14848msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại."
14849
14850#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14851#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14852#, php-format
14853msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14854msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14855
14856#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14857msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14858msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi."
14859
14860#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14861#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14862#, php-format
14863msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14864msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14865
14866#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14867#, php-format
14868msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14869msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14870msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác."
14871
14872#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14873msgid "This family tree has no images to display."
14874msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị."
14875
14876#. I18N: do not translate the #keywords#
14877#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14878msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14879msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#."
14880
14881#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14882#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14883#, php-format
14884msgid "This family tree was last updated on %s."
14885msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s."
14886
14887#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14888msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14889msgstr ""
14890
14891#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14892#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14893msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14894msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet."
14895
14896#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14898msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14899msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay."
14900
14901#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14902msgid "This form has expired. Try again."
14903msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại."
14904
14905#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14906msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14907msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14908
14909#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14910msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14911msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này."
14912
14913#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14914#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14915#, php-format
14916msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14917msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14918
14919#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14920msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14921msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm."
14922
14923#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14924#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14925#, php-format
14926msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14927msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14928
14929#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14931#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14932msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14933msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo."
14934
14935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14936#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14937#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14938#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14939#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14940#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14941#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834
14942#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859
14943#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14944#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14945#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14946#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14947#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14948#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14949#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14950#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14951#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14952#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14953#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14954#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14955msgid "This information is not available."
14956msgstr ""
14957
14958#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14959#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14960#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
14961#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14962#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14963#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14964#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
14965#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
14966#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
14967#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
14968#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
14969#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
14970#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
14971#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
14972msgid "This information is private and cannot be shown."
14973msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ."
14974
14975#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14976msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14977msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị."
14978
14979#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
14980#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
14981#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
14982#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
14983#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
14984#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
14985msgid "This is case sensitive."
14986msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường."
14987
14988#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
14989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
14990#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
14991#, fuzzy
14992msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14993msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác."
14994
14995#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14996#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14997msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14998msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web."
14999
15000#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15002#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15003#: resources/views/register-page.phtml:42
15004#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15005#, fuzzy
15006msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15007msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình."
15008
15009#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15010msgid "This link is valid for one hour."
15011msgstr ""
15012
15013#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15014msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15015msgstr ""
15016
15017#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15018msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15019msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem."
15020
15021#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15022msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15023msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
15024
15025#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15026#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15027#, php-format
15028msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15029msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
15030
15031#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15032msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15033msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
15034
15035#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15036#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15037#, php-format
15038msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15039msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
15040
15041#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15042#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15043#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15044#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15045msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15046msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: "
15047
15048#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15049msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15050msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường."
15051
15052#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15053#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15055msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15056msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này."
15057
15058#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409
15059#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15060msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15061msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
15062
15063#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15064msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15065msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó."
15066
15067#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15068#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15069#, php-format
15070msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15071msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó."
15072
15073#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15074msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15075msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại."
15076
15077#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15078#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15079#, php-format
15080msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15081msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
15082
15083#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15085msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15086msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân."
15087
15088#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15090msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15091msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân."
15092
15093#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15095msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15096msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ."
15097
15098#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15100msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15101msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết."
15102
15103#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15105#, fuzzy
15106msgid "This option will make it easier for users to download images."
15107msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật."
15108
15109#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15111msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15112msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác."
15113
15114#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15116msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15117msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó."
15118
15119#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15120#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15121msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15122msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa."
15123
15124#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15125#, php-format
15126msgid "This page has been viewed %s time."
15127msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15128msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần."
15129
15130#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15131msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15132msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.."
15133
15134#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525
15135#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15136msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15137msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó."
15138
15139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15140msgid "This record does not exist."
15141msgstr "Bản ghi này không tồn tại."
15142
15143#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15144msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15145msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét."
15146
15147#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15148#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15149#, php-format
15150msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15151msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó."
15152
15153#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15154msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15155msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét."
15156
15157#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15158#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15159#, php-format
15160msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15161msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ."
15162
15163#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15164msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15165msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
15166
15167#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15168msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15169msgstr ""
15170
15171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15172#, fuzzy
15173msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15174msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác."
15175
15176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15177msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15178msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun."
15179
15180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15181#, fuzzy
15182msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15183msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt."
15184
15185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15186msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15187msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả."
15188
15189#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15190msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15191msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả."
15192
15193#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15194#, php-format
15195msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15196msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây."
15197
15198#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15199#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15200msgid "This service requires an API key."
15201msgstr ""
15202
15203#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15204msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15205msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
15206
15207#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15209msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15210msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v."
15211
15212#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15213msgid "This user account does not have access to any tree."
15214msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào."
15215
15216#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15217msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15218msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777."
15219
15220#: app/Services/UpgradeService.php:314
15221msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15222msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa."
15223
15224#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15225msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15226msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau."
15227
15228#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15229msgid "This website is operated by the following individuals."
15230msgstr ""
15231
15232#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15233#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15234#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15235msgid "This website is temporarily unavailable"
15236msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động"
15237
15238#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15239msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15240msgstr ""
15241
15242#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15243msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15244msgstr ""
15245
15246#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15247msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15248msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập."
15249
15250#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15251msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15252msgstr ""
15253
15254#. I18N: %s is the name of a family tree
15255#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15256#, php-format
15257msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15258msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác."
15259
15260#. I18N: abbreviation for Thursday
15261#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15262#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15263msgid "Thu"
15264msgstr "T5"
15265
15266#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15267#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15268msgid "Thumbnail image"
15269msgstr ""
15270
15271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15273msgid "Thumbnail images"
15274msgstr "Ảnh nhỏ"
15275
15276#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15277msgid "Thursday"
15278msgstr "Thứ Năm"
15279
15280#. I18N: Location of an LDS church temple
15281#: app/Elements/TempleCode.php:197
15282#, fuzzy
15283msgid "Tijuana, Mexico"
15284msgstr "Tijuana, Mexico"
15285
15286#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
15287#: app/Gedcom.php:501
15288msgid "Time"
15289msgstr "Giờ"
15290
15291#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15292#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15293msgid "Time of birth"
15294msgstr ""
15295
15296#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15297msgid "Time of birth and time of death"
15298msgstr ""
15299
15300#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15301#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15302msgid "Time of death"
15303msgstr ""
15304
15305#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
15306#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
15307#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
15308msgid "Time of last change"
15309msgstr ""
15310
15311#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130
15312msgid "Time of status change"
15313msgstr ""
15314
15315#. I18N: A configuration setting
15316#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15317#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15318#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15319#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15320msgid "Time zone"
15321msgstr "Múi giờ"
15322
15323#. I18N: Name of a module/chart
15324#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15325msgid "Timeline"
15326msgstr "Thời gian sống"
15327
15328#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15329#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15330msgid "Timestamp"
15331msgstr "Thời ấn"
15332
15333#. I18N: Name of a country or state
15334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15335msgid "Timor-Leste"
15336msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti"
15337
15338#: app/Date/JalaliDate.php:276
15339msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15340msgid "Tir"
15341msgstr "Tir"
15342
15343#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15344#: app/Date/JalaliDate.php:145
15345msgctxt "GENITIVE"
15346msgid "Tir"
15347msgstr "tháng Tir"
15348
15349#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15350#: app/Date/JalaliDate.php:235
15351msgctxt "INSTRUMENTAL"
15352msgid "Tir"
15353msgstr "tháng Tir"
15354
15355#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15356#: app/Date/JalaliDate.php:190
15357msgctxt "LOCATIVE"
15358msgid "Tir"
15359msgstr "tháng Tir"
15360
15361#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15362#: app/Date/JalaliDate.php:100
15363msgctxt "NOMINATIVE"
15364msgid "Tir"
15365msgstr "tháng Tir"
15366
15367#. I18N: a month in the Jewish calendar
15368#: app/Date/JewishDate.php:193
15369msgctxt "GENITIVE"
15370msgid "Tishrei"
15371msgstr "Tishrei"
15372
15373#. I18N: a month in the Jewish calendar
15374#: app/Date/JewishDate.php:297
15375msgctxt "INSTRUMENTAL"
15376msgid "Tishrei"
15377msgstr "Tishrei"
15378
15379#. I18N: a month in the Jewish calendar
15380#: app/Date/JewishDate.php:245
15381msgctxt "LOCATIVE"
15382msgid "Tishrei"
15383msgstr "Tishrei"
15384
15385#. I18N: a month in the Jewish calendar
15386#: app/Date/JewishDate.php:141
15387msgctxt "NOMINATIVE"
15388msgid "Tishrei"
15389msgstr "Tishrei"
15390
15391#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788
15392#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15393#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15394#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15395#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15396#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15397#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15398#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15399#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15400#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15401#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15402#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15403#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15404#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15405msgid "Title"
15406msgstr "Chức danh"
15407
15408#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15409#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15410#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15411msgctxt "Email recipient"
15412msgid "To"
15413msgstr ""
15414
15415#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15416#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15417msgctxt "End of date range"
15418msgid "To"
15419msgstr ""
15420
15421#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15422msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15423msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web."
15424
15425#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15426msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15427msgstr ""
15428
15429#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15430msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15431msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình."
15432
15433#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15434msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15435msgstr ""
15436
15437#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15439msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15440msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v."
15441
15442#. I18N: “Apache” is a software program.
15443#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15444msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15445msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn."
15446
15447#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15448#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15449msgid "To set a new password, follow this link."
15450msgstr ""
15451
15452#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15453#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15454msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15455msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này."
15456
15457#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15458msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15459msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây."
15460
15461#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15462#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15463#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15464#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15465#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15466msgid "To use this service, you need an API key."
15467msgstr ""
15468
15469#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15470msgid "To use this service, you need an account."
15471msgstr ""
15472
15473#. I18N: Name of a country or state
15474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15475msgid "Togo"
15476msgstr "Togo"
15477
15478#. I18N: Name of a country or state
15479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15480msgid "Tokelau"
15481msgstr "Tokelau"
15482
15483#. I18N: Location of an LDS church temple
15484#: app/Elements/TempleCode.php:198
15485msgid "Tokyo, Japan"
15486msgstr "Tokyo, Nhật Bản"
15487
15488#. I18N: Type of media object
15489#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15490msgid "Tombstone"
15491msgstr "Mộ bia"
15492
15493#. I18N: Name of a country or state
15494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15495msgid "Tonga"
15496msgstr "Tonga"
15497
15498#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15499msgid "Too many requests. Try again later."
15500msgstr ""
15501
15502#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15503#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15504#, php-format
15505msgid "Top %s given name"
15506msgid_plural "Top %s given names"
15507msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất"
15508
15509#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15510#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194
15511#, php-format
15512msgid "Top %s surname"
15513msgid_plural "Top %s surnames"
15514msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất"
15515
15516#. I18N: i.e. most popular given name.
15517#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15518msgid "Top given name"
15519msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15520
15521#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15522#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15523#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15524msgid "Top given names"
15525msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15526
15527#. I18N: i.e. most popular surname.
15528#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15529msgid "Top surname"
15530msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15531
15532#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15533#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15534#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15535msgid "Top surnames"
15536msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15537
15538#. I18N: Location of an LDS church temple
15539#: app/Elements/TempleCode.php:199
15540msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15541msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15542
15543#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15544#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15545#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15546#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15547#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15548#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15549#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15550#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15551#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15552#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15553#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15554#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15555#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15556#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15557#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15559msgid "Total"
15560msgstr "Tổng"
15561
15562#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15563msgid "Total accepted changes: "
15564msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: "
15565
15566#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15567msgid "Total births"
15568msgstr "Tổng số sinh"
15569
15570#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15571msgid "Total dead"
15572msgstr "Tổng số đã mất"
15573
15574#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15575msgid "Total deaths"
15576msgstr "Tổng số mất"
15577
15578#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15579msgid "Total divorces"
15580msgstr "Tổng các ly dị"
15581
15582#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15583#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15585msgid "Total events"
15586msgstr "Tổng số sự kiện"
15587
15588#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15589#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15594#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15595msgid "Total families"
15596msgstr "Tổng các gia đình"
15597
15598#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15599msgid "Total females"
15600msgstr "Tổng số nữ"
15601
15602#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15603msgid "Total given names"
15604msgstr "Tổng số tên"
15605
15606#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15608#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15609#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15610#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15616#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15617#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15618msgid "Total individuals"
15619msgstr "Tổng số người"
15620
15621#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15622msgid "Total living"
15623msgstr "Tổng số đang sống"
15624
15625#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15626msgid "Total males"
15627msgstr "Tổng số nam"
15628
15629#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15630msgid "Total marriages"
15631msgstr "Tổng các hôn nhân"
15632
15633#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15634msgid "Total pending changes: "
15635msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: "
15636
15637#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15638#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15639#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15640msgid "Total surnames"
15641msgstr "Tổng số họ"
15642
15643#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15644msgid "Total users"
15645msgstr "Tổng số thành viên"
15646
15647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15648#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15649#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
15651#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15652#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15653#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15654#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15655#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15656msgid "Tracking and analytics"
15657msgstr "Theo dõi và phân tích"
15658
15659#: app/Gedcom.php:886
15660msgid "Trailer"
15661msgstr "Trailer"
15662
15663#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15664#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15665#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15666#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15667msgid "Tree"
15668msgstr ""
15669
15670#. I18N: The third day in the French republican calendar
15671#: app/Date/FrenchDate.php:305
15672msgid "Tridi"
15673msgstr "Tridi"
15674
15675#. I18N: Name of a country or state
15676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15677msgid "Trinidad and Tobago"
15678msgstr "Trinidad ve Tobago"
15679
15680#. I18N: Location of an LDS church temple
15681#: app/Elements/TempleCode.php:200
15682#, fuzzy
15683msgid "Trujillo, Peru"
15684msgstr "Trujillo, Peru"
15685
15686#. I18N: abbreviation for Tuesday
15687#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15688#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15689msgid "Tue"
15690msgstr "T3"
15691
15692#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15693msgid "Tuesday"
15694msgstr "Thứ Ba"
15695
15696#. I18N: Name of a country or state
15697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15698msgid "Tunisia"
15699msgstr "Tunus"
15700
15701#. I18N: Name of a country or state
15702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15703msgid "Turkey"
15704msgstr "Türkiye"
15705
15706#. I18N: Name of a country or state
15707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15708msgid "Turkmenistan"
15709msgstr "Turkmenistan"
15710
15711#. I18N: Name of a country or state
15712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15713msgid "Turks and Caicos Islands"
15714msgstr "Turks ve Caıcos Adaları"
15715
15716#. I18N: Name of a country or state
15717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15718msgid "Tuvalu"
15719msgstr "Tuvalu"
15720
15721#. I18N: Location of an LDS church temple
15722#: app/Elements/TempleCode.php:196
15723msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15724msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15725
15726#. I18N: Location of an LDS church temple
15727#: app/Elements/TempleCode.php:201
15728#, fuzzy
15729msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15730msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15731
15732#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95
15733#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
15734#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
15735#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
15736#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15737#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
15738#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
15739#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15740#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15741#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552
15742#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572
15743#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15744#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15745#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15746#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15747#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15748#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15749#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15750#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15751#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15752#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15753msgid "Type"
15754msgstr "Loại"
15755
15756#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15757msgid "Type of abbreviation"
15758msgstr ""
15759
15760#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15761msgid "Type of administrative ID"
15762msgstr ""
15763
15764#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15765msgid "Type of demographic data"
15766msgstr ""
15767
15768#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655
15769msgid "Type of event"
15770msgstr "Loại sự kiện"
15771
15772#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657
15773msgid "Type of fact"
15774msgstr "Loại thực tế"
15775
15776#: app/Gedcom.php:668
15777msgid "Type of identification number"
15778msgstr ""
15779
15780#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15781msgid "Type of location"
15782msgstr ""
15783
15784#: app/Gedcom.php:468
15785msgid "Type of marriage"
15786msgstr ""
15787
15788#: app/Gedcom.php:709
15789msgid "Type of name"
15790msgstr ""
15791
15792#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791
15793#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
15794msgid "Type of reference number"
15795msgstr ""
15796
15797#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15798msgid "Type of research task"
15799msgstr ""
15800
15801#. I18N: A configuration setting
15802#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15803#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15804#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15805#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15806#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824
15807#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15808#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15810#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15811#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15812#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15813#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15814#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15815#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15816#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15817msgid "URL"
15818msgstr "URL"
15819
15820#. I18N: Name of a country or state
15821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15822msgid "US Minor Outlying Islands"
15823msgstr "US Minor Outlying Islands"
15824
15825#. I18N: Name of a country or state
15826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15827msgid "US Virgin Islands"
15828msgstr "US Virgin Islands"
15829
15830#. I18N: Name of a country or state
15831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15832msgid "Uganda"
15833msgstr "Uganda"
15834
15835#. I18N: Name of a country or state
15836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15837msgid "Ukraine"
15838msgstr "Ukrayna"
15839
15840#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15841#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15842#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15843#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15844#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15845#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15846msgid "Uncleared: insufficient data"
15847msgstr "Không rõ: không đủ số liệu"
15848
15849#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101
15850#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
15851#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
15852#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174
15853#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15854#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15855#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15856#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15857#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15858#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15859#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15860#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15861#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15862#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15863#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15864#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15865#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15866#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15867#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15868#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15869#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15870#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15871#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15872#, fuzzy
15873msgid "Unique identifier"
15874msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục"
15875
15876#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15878msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15879msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật."
15880
15881#. I18N: Name of a country or state
15882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15883msgid "United Arab Emirates"
15884msgstr "United Arab Emirates"
15885
15886#. I18N: Name of a country or state
15887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15888msgid "United Kingdom"
15889msgstr "Anh"
15890
15891#. I18N: Name of a country or state
15892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15893#, fuzzy
15894msgid "United States"
15895msgstr "United States"
15896
15897#. I18N: Name of a country or state
15898#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15899#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15900#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15902msgid "Unknown"
15903msgstr "Không biết"
15904
15905#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15906msgctxt "unknown century"
15907msgid "Unknown"
15908msgstr "Không biết"
15909
15910#: app/Elements/SexValue.php:87
15911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15916msgctxt "unknown gender"
15917msgid "Unknown"
15918msgstr "Không biết"
15919
15920#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15921msgctxt "unknown people"
15922msgid "Unknown"
15923msgstr "Không biết"
15924
15925#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15926#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15927msgid "Unlink"
15928msgstr ""
15929
15930#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15931msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15932msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM"
15933
15934#: resources/views/admin/media.phtml:50
15935msgid "Unused files"
15936msgstr "Tập tin không dùng"
15937
15938#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15939#, php-format
15940msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15941msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…"
15942
15943#. I18N: Name of a module
15944#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15945msgid "Upcoming events"
15946msgstr "Các sự kiện sắp đến"
15947
15948#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15949msgid "Update"
15950msgstr "Cập nhật"
15951
15952#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15953msgid "Update all"
15954msgstr "Cập nhật tất cả"
15955
15956#. I18N: Name of a module
15957#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15958msgid "Update place names"
15959msgstr "Cập nhật tên địa điểm"
15960
15961#. I18N: Description of a “Data fix” module
15962#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15963msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15964msgstr ""
15965
15966#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15967#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15968msgid "Updated at"
15969msgstr ""
15970
15971#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15972#. I18N: %s is a version number
15973#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15974#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
15975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
15976#, php-format
15977msgid "Upgrade to webtrees %s."
15978msgstr "Nâng cấp webtree %s."
15979
15980#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
15981#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
15982msgid "Upgrade wizard"
15983msgstr "Wizard nâng cấp"
15984
15985#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
15987msgid "Upload media files"
15988msgstr "Tải file đa phương tiện lên"
15989
15990#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
15991msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15992msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác."
15993
15994#. I18N: Name of a country or state
15995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15996msgid "Uruguay"
15997msgstr "Uruguay"
15998
15999#: app/Services/EmailService.php:225
16000msgid "Use SMTP to send messages"
16001msgstr "Dùng SMTP để gửi email"
16002
16003#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16004msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16005msgstr "Dùng &laquo;?&raquo; để đọ từng chữ, sử dụng &laquo;*&raquo; để đọ zero hay nhiều ký tự hơn."
16006
16007#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16008msgid "Use an external service to find locations."
16009msgstr ""
16010
16011#. I18N: placeholder text for new-password field
16012#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16014#: resources/views/register-page.phtml:76
16015#, php-format
16016msgid "Use at least %s character."
16017msgid_plural "Use at least %s characters."
16018msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự."
16019
16020#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16023msgid "Use colors"
16024msgstr "Dùng màu"
16025
16026#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16027msgid "Use compact layout"
16028msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn"
16029
16030#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16031#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16032#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16033#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16034#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16035msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16036msgstr ""
16037
16038#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16039msgid "Use maps in webtrees."
16040msgstr ""
16041
16042#. I18N: A configuration setting
16043#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16044msgid "Use password"
16045msgstr "Dùng mật khẩu"
16046
16047#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16048#: app/Services/EmailService.php:224
16049msgid "Use sendmail to send messages"
16050msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn"
16051
16052#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16054msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16055msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn."
16056
16057#. I18N: A configuration setting
16058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16059msgid "Use silhouettes"
16060msgstr "Sử dụng sihouettes"
16061
16062#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16063msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16064msgstr ""
16065
16066#: resources/views/register-page.phtml:91
16067msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16068msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web."
16069
16070#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16071#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16072#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16073#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16074#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16075msgid "User"
16076msgstr "Người dùng"
16077
16078#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532
16080#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16081#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16082#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16083#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16084msgid "User administration"
16085msgstr "Quản lý thành viên"
16086
16087#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16088msgid "User didn’t verify within 7 days."
16089msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày."
16090
16091#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16092msgid "User not verified by administrator."
16093msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh."
16094
16095#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16096msgid "User verification"
16097msgstr "Xác minh thành viên"
16098
16099#. I18N: A configuration setting
16100#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16101#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16103#: resources/views/admin/users.phtml:28
16104#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16105#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16106#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16107#: resources/views/login-page.phtml:35
16108#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16109#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16110#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16111#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16112#: resources/views/register-page.phtml:61
16113#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16114msgid "Username"
16115msgstr "Tên người dùng"
16116
16117#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16118#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16119msgid "Username or email address"
16120msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email"
16121
16122#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16124#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16125#: resources/views/register-page.phtml:66
16126msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16127msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau."
16128
16129#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16130#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16131#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16132msgid "Users"
16133msgstr "Người dùng"
16134
16135#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16136msgid "User’s account has been inactive too long: "
16137msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: "
16138
16139#. I18N: Name of a country or state
16140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16141msgid "Uzbekistan"
16142msgstr "Uzbekistan"
16143
16144#. I18N: Location of an LDS church temple
16145#: app/Elements/TempleCode.php:202
16146#, fuzzy
16147msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16148msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
16149
16150#. I18N: Name of a country or state
16151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16152msgid "Vanuatu"
16153msgstr "Vanuatu"
16154
16155#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16156#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16157msgid "Various statistics charts."
16158msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau."
16159
16160#. I18N: Name of a country or state
16161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16162msgid "Vatican City"
16163msgstr "Vatican City"
16164
16165#. I18N: a month in the French republican calendar
16166#: app/Date/FrenchDate.php:149
16167msgctxt "GENITIVE"
16168msgid "Vendemiaire"
16169msgstr "Vendémiaire"
16170
16171#. I18N: a month in the French republican calendar
16172#: app/Date/FrenchDate.php:243
16173msgctxt "INSTRUMENTAL"
16174msgid "Vendemiaire"
16175msgstr "Vendémiaire"
16176
16177#. I18N: a month in the French republican calendar
16178#: app/Date/FrenchDate.php:196
16179msgctxt "LOCATIVE"
16180msgid "Vendemiaire"
16181msgstr "Vendémiaire"
16182
16183#. I18N: a month in the French republican calendar
16184#: app/Date/FrenchDate.php:101
16185msgctxt "NOMINATIVE"
16186msgid "Vendemiaire"
16187msgstr "Vendémiaire"
16188
16189#. I18N: Name of a country or state
16190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16191msgid "Venezuela"
16192msgstr "Venezüella"
16193
16194#. I18N: a month in the French republican calendar
16195#: app/Date/FrenchDate.php:159
16196msgctxt "GENITIVE"
16197msgid "Ventose"
16198msgstr "Ventôse"
16199
16200#. I18N: a month in the French republican calendar
16201#: app/Date/FrenchDate.php:253
16202msgctxt "INSTRUMENTAL"
16203msgid "Ventose"
16204msgstr "Ventôse"
16205
16206#. I18N: a month in the French republican calendar
16207#: app/Date/FrenchDate.php:206
16208msgctxt "LOCATIVE"
16209msgid "Ventose"
16210msgstr "Ventôse"
16211
16212#. I18N: a month in the French republican calendar
16213#: app/Date/FrenchDate.php:111
16214msgctxt "NOMINATIVE"
16215msgid "Ventose"
16216msgstr "Ventôse"
16217
16218#. I18N: Location of an LDS church temple
16219#: app/Elements/TempleCode.php:203
16220msgid "Veracruz, Mexico"
16221msgstr "Veracruz, Mexico"
16222
16223#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16224#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16225#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16226msgid "Verified"
16227msgstr "Được xác minh"
16228
16229#. I18N: Location of an LDS church temple
16230#: app/Elements/TempleCode.php:204
16231msgid "Vernal, Utah, United States"
16232msgstr "Vernal, Utah, United States"
16233
16234#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506
16235#: app/Gedcom.php:529
16236msgid "Version"
16237msgstr "Phiên bản"
16238
16239#. I18N: Type of media object
16240#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16241msgid "Video"
16242msgstr "Phim"
16243
16244#. I18N: Name of a country or state
16245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16246msgid "Vietnam"
16247msgstr "Việt Nam"
16248
16249#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16250#, php-format
16251msgid "View table of events occurring in %s"
16252msgstr ""
16253
16254#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16255msgid "View this day"
16256msgstr "Xem ngày này"
16257
16258#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16259#: resources/views/fact.phtml:110
16260#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16261#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16262#, fuzzy
16263msgid "View this family"
16264msgstr "Xem gia đình này"
16265
16266#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16267#, php-format
16268msgid "View this location using %s"
16269msgstr ""
16270
16271#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16272msgid "View this month"
16273msgstr "Xem tháng này"
16274
16275#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16276msgid "View this year"
16277msgstr "Xem năm này"
16278
16279#. I18N: Location of an LDS church temple
16280#: app/Elements/TempleCode.php:205
16281msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16282msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
16283
16284#. I18N: A configuration setting
16285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16286#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16287msgid "Visible online"
16288msgstr "Có thể thấy trực tuyến"
16289
16290#. I18N: A configuration setting
16291#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16292#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16293msgid "Visible to other users when online"
16294msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được"
16295
16296#. I18N: Listbox entry; name of a role
16297#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16298#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16299#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16300#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16301#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16302msgid "Visitor"
16303msgstr "Khách"
16304
16305#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16306#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16307#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16308#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16309#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16310msgid "Vital records"
16311msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng"
16312
16313#. I18N: Name of a country or state
16314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16315msgid "Wales"
16316msgstr "Wales"
16317
16318#. I18N: Name of a country or state
16319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16320msgid "Wallis and Futuna"
16321msgstr "Wallis and Futuna"
16322
16323#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16324msgid "Ward"
16325msgstr "Phường"
16326
16327#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16328msgctxt "FEMALE"
16329msgid "Ward"
16330msgstr "Phường"
16331
16332#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16333msgctxt "MALE"
16334msgid "Ward"
16335msgstr "Phường"
16336
16337#. I18N: Location of an LDS church temple
16338#: app/Elements/TempleCode.php:206
16339msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16340msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
16341
16342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16343msgid "Watermarks"
16344msgstr "Hình chìm"
16345
16346#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16348msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16349msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm."
16350
16351#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16352#, php-format
16353msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16354msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn."
16355
16356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
16358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16359msgid "Website"
16360msgstr "Website"
16361
16362#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16364msgid "Website logs"
16365msgstr "Ghi chép của website"
16366
16367#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16369msgid "Website preferences"
16370msgstr "Tùy chọn cho website"
16371
16372#. I18N: abbreviation for Wednesday
16373#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16374#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16375msgid "Wed"
16376msgstr "T4"
16377
16378#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16379msgid "Wednesday"
16380msgstr "Thứ Tư"
16381
16382#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16383msgid "Weight"
16384msgstr "Cân Nặng"
16385
16386#. I18N: A %s is the user’s name
16387#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16388#, php-format
16389msgid "Welcome %s"
16390msgstr "Chào %s"
16391
16392#. I18N: A configuration setting
16393#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16394msgid "Welcome text on sign-in page"
16395msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập"
16396
16397#: resources/views/login-page.phtml:23
16398msgid "Welcome to this genealogy website"
16399msgstr "Chào mừng đến với trang web phả hệ này"
16400
16401#. I18N: Name of a country or state
16402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16403msgid "Western Sahara"
16404msgstr "Western Sahara"
16405
16406#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16408msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16409msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn."
16410
16411#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16412#, fuzzy
16413msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16414msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động."
16415
16416#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16417msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16418msgstr ""
16419
16420#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16422msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16423msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương."
16424
16425#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16426msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16427msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận."
16428
16429#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16430msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16431msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết."
16432
16433#. I18N: Label for a configuration option
16434#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16435msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16436msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site"
16437
16438#. I18N: A configuration setting
16439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16440msgid "Who can upload new media files"
16441msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện"
16442
16443#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16444#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16445msgid "Who is online"
16446msgstr "Ai đang online"
16447
16448#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16449msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16450msgstr ""
16451
16452#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16453msgid "Widow"
16454msgstr "Góa chồng"
16455
16456#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16457msgid "Widower"
16458msgstr "Góa vợ"
16459
16460#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495
16461#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16462#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16463#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16464#: resources/views/fact-date.phtml:140
16465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16467#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16469#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16470#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16471#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16472#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16473#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16474msgid "Wife"
16475msgstr "Vợ"
16476
16477#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16478msgid "Wife’s age"
16479msgstr "Tuổi vợ"
16480
16481#: app/Gedcom.php:758
16482msgid "Will"
16483msgstr "Chúc thư"
16484
16485#. I18N: Location of an LDS church temple
16486#: app/Elements/TempleCode.php:207
16487msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16488msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16489
16490#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16491#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16492msgid "With sources"
16493msgstr "Với các nguồn"
16494
16495#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16496#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16497msgid "Without sources"
16498msgstr "Không có nguồn"
16499
16500#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16501msgid "Witness"
16502msgstr "Người làm chứng"
16503
16504#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16505msgid "Witnesses"
16506msgstr ""
16507
16508#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16509#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16510#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16511msgid "Wives take their husband’s surname."
16512msgstr "Vợ lấy họ của chồng."
16513
16514#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16515#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16516#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16517#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16518msgid "World"
16519msgstr "Thế giới"
16520
16521#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16522#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16523msgid "Yahrzeit"
16524msgstr "Yartzeit"
16525
16526#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16527#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16528msgid "Yahrzeiten"
16529msgstr "Yahrzeiten"
16530
16531#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16532msgid "Year"
16533msgstr "Năm"
16534
16535#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16536#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16537msgid "Year:"
16538msgstr "Năm:"
16539
16540#. I18N: Name of a country or state
16541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16542msgid "Yemen"
16543msgstr "Yemen"
16544
16545#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16546#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16547#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16548#, php-format
16549msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16550msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s."
16551
16552#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16553#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16554msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16555msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ."
16556
16557#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16558#, php-format
16559msgid "You are signed in as %s."
16560msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s."
16561
16562#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16563msgid "You can apply for an account using the link below."
16564msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới."
16565
16566#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16567#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16568msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16569msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau."
16570
16571#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16572#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16573#, fuzzy
16574msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16575msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy."
16576
16577#. I18N: %s is a URL
16578#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16579#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16580#, php-format
16581msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16582msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s."
16583
16584#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16585msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16586msgstr "Bạn có thể chọn không theo dõi bằng cách đặt tiêu đề \"Không theo dõi\" trong tùy chọn trình duyệt của mình."
16587
16588#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16589msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16590msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác."
16591
16592#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16593msgid "You can renumber this family tree."
16594msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này."
16595
16596#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16597#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16598msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16599msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng."
16600
16601#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16602msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16603msgstr ""
16604
16605#. I18N: Description of a “Data fix” module
16606#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16607msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16608msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người đã mất cho cá nhân mất từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về sự qua đời, an táng hay hỏa thiêu v.v."
16609
16610#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16611msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16612msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies."
16613
16614#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16615#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16616msgid "You do not have permission to view this page."
16617msgstr "Bạn không được xem trang này."
16618
16619#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16620msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16621msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn."
16622
16623#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16624msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16625msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?"
16626
16627#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16628msgid "You have signed out."
16629msgstr "Bạn đã thoát ra."
16630
16631#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16632msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16633msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác."
16634
16635#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16636msgid "You must enter all the administrator account fields."
16637msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị."
16638
16639#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16640msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16641msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng."
16642
16643#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16644msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16645msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình"
16646
16647#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16648msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16649msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ."
16650
16651#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16652msgid "You need to be a family member to access this website."
16653msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này."
16654
16655#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16656msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16657msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này."
16658
16659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16660#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16661msgid "You need to create a family tree."
16662msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình."
16663
16664#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16665#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16666msgid "You need to review the account details."
16667msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản."
16668
16669#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16670msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16671msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh."
16672
16673#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16674#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16675msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16676msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:"
16677
16678#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16679msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16680msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp."
16681
16682#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16683#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16684#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16685#, php-format
16686msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16687msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại."
16688
16689#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16690msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16691msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng."
16692
16693#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16694#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16695msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16696msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản."
16697
16698#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16699msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16700msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees."
16701
16702#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16703msgid "Youngest father"
16704msgstr "Cha trẻ nhất"
16705
16706#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16707msgid "Youngest female"
16708msgstr "Nữ trẻ nhất"
16709
16710#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16711msgid "Youngest male"
16712msgstr "Nam trẻ nhất"
16713
16714#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16715msgid "Youngest mother"
16716msgstr "Mẹ trẻ nhất"
16717
16718#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16719msgid "Your clippings cart is empty."
16720msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống."
16721
16722#: resources/views/contact-page.phtml:43
16723#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16724msgid "Your name"
16725msgstr "Tên của bạn"
16726
16727#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16728msgid "Your password has been updated."
16729msgstr ""
16730
16731#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16732#, php-format
16733msgid "Your registration at %s"
16734msgstr "Đăng ký của bạn tại %s"
16735
16736#: app/Services/ServerCheckService.php:194
16737#, php-format
16738msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16739msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt."
16740
16741#. I18N: ZIP = file format
16742#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16743#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16744msgid "ZIP"
16745msgstr ""
16746
16747#. I18N: Name of a country or state
16748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16749msgid "Zambia"
16750msgstr "Zambia"
16751
16752#. I18N: Name of a country or state
16753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16754msgid "Zimbabwe"
16755msgstr "Zimbabve"
16756
16757#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16758msgid "Zoom"
16759msgstr "Phóng to"
16760
16761#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16762#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16763msgid "Zoom in"
16764msgstr "Phóng to"
16765
16766#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16767#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16768msgid "Zoom out"
16769msgstr "Thu nhỏ"
16770
16771#. I18N: Description of a “Data fix” module
16772#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16773msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16774msgstr ""
16775
16776#. I18N: Gedcom ABT dates
16777#: app/Date.php:185
16778#, php-format
16779msgid "about %s"
16780msgstr "khoảng %s"
16781
16782#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16783#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16784#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16785#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16786#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16787#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16788msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16789msgid "accept"
16790msgstr "chấp nhận"
16791
16792#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16793#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16794#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16795#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16796#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16797#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16798msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16799msgid "accept"
16800msgstr "chấp nhận"
16801
16802#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16803#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16804msgid "accepted"
16805msgstr "chấp nhận"
16806
16807#. I18N: A button label.
16808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16809#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16810#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16811#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16812#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16813#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16814msgid "add"
16815msgstr "thêm"
16816
16817#. I18N: A button label.
16818#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16819msgid "add place"
16820msgstr ""
16821
16822#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16823#: app/Elements/NameType.php:71
16824msgid "adopted name"
16825msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16826
16827#. I18N: Gedcom AFT dates
16828#: app/Date.php:205
16829#, php-format
16830msgid "after %s"
16831msgstr "sau %s"
16832
16833#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16834#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16835#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16836msgid "age"
16837msgstr "tuổi"
16838
16839#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16840#: app/Elements/NameType.php:73
16841msgid "also known as"
16842msgstr "còn được gọi là"
16843
16844#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16845#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16846#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16847#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16848#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16849#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16850#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16851#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16855msgid "and"
16856msgstr "và"
16857
16858#: app/Services/RelationshipService.php:781
16859msgctxt "father’s brother’s wife"
16860msgid "aunt"
16861msgstr "cô/dì"
16862
16863#: app/Services/RelationshipService.php:539
16864msgctxt "father’s sister"
16865msgid "aunt"
16866msgstr "dì/cô"
16867
16868#: app/Services/RelationshipService.php:861
16869msgctxt "mother’s brother’s wife"
16870msgid "aunt"
16871msgstr "mợ"
16872
16873#: app/Services/RelationshipService.php:577
16874msgctxt "mother’s sister"
16875msgid "aunt"
16876msgstr "dì/cô"
16877
16878#: app/Services/RelationshipService.php:913
16879msgctxt "parent’s brother’s wife"
16880msgid "aunt"
16881msgstr "bác dâu, thím dâu"
16882
16883#: app/Services/RelationshipService.php:595
16884msgctxt "parent’s sister"
16885msgid "aunt"
16886msgstr "dì/cô/mợ/thím"
16887
16888#: app/Services/RelationshipService.php:537
16889msgctxt "father’s sibling"
16890msgid "aunt/uncle"
16891msgstr "dì/cậu"
16892
16893#: app/Services/RelationshipService.php:575
16894msgctxt "mother’s sibling"
16895msgid "aunt/uncle"
16896msgstr "dì/cậu"
16897
16898#: app/Services/RelationshipService.php:593
16899msgctxt "parent’s sibling"
16900msgid "aunt/uncle"
16901msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu"
16902
16903#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16904msgid "automatic"
16905msgstr ""
16906
16907#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16908msgid "back to top"
16909msgstr "Trở lại đầu"
16910
16911#. I18N: Gedcom BEF dates
16912#: app/Date.php:201
16913#, php-format
16914msgid "before %s"
16915msgstr "trước %s"
16916
16917#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16918#: app/Date.php:217
16919#, php-format
16920msgid "between %s and %s"
16921msgstr "giữa %s và %s"
16922
16923#. I18N: The name given to an individual at their birth
16924#: app/Elements/NameType.php:75
16925msgid "birth name"
16926msgstr "tên khi sinh"
16927
16928#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16930#, php-format
16931msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16932msgstr "sinh trong %1$s hay mất trong %2$s năm rồi"
16933
16934#: app/Services/RelationshipService.php:451
16935msgid "brother"
16936msgstr "anh em trai"
16937
16938#: app/Services/RelationshipService.php:719
16939msgctxt "brother’s wife’s brother"
16940msgid "brother-in-law"
16941msgstr "anh hoặc em rể"
16942
16943#: app/Services/RelationshipService.php:545
16944msgctxt "husband’s brother"
16945msgid "brother-in-law"
16946msgstr "anh rể"
16947
16948#: app/Services/RelationshipService.php:835
16949msgctxt "husband’s sister’s husband"
16950msgid "brother-in-law"
16951msgstr "anh hoặc em rể"
16952
16953#: app/Services/RelationshipService.php:613
16954msgctxt "sister’s husband"
16955msgid "brother-in-law"
16956msgstr "anh rể"
16957
16958#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16959msgctxt "sister’s husband’s brother"
16960msgid "brother-in-law"
16961msgstr "anh rể"
16962
16963#: app/Services/RelationshipService.php:625
16964msgctxt "spouse’s brother"
16965msgid "brother-in-law"
16966msgstr "anh rể"
16967
16968#: app/Services/RelationshipService.php:643
16969msgctxt "wife’s brother"
16970msgid "brother-in-law"
16971msgstr "anh rể"
16972
16973#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16974msgctxt "wife’s sister’s husband"
16975msgid "brother-in-law"
16976msgstr "anh rể"
16977
16978#: app/Services/RelationshipService.php:721
16979msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16980msgid "brother/sister-in-law"
16981msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16982
16983#: app/Services/RelationshipService.php:555
16984msgctxt "husband’s sibling"
16985msgid "brother/sister-in-law"
16986msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16987
16988#: app/Services/RelationshipService.php:607
16989msgctxt "sibling’s spouse"
16990msgid "brother/sister-in-law"
16991msgstr "anh/ chị em dâu"
16992
16993#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16994msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16995msgid "brother/sister-in-law"
16996msgstr "anh rể/ chị dâu"
16997
16998#: app/Services/RelationshipService.php:641
16999msgctxt "spouse’s sibling"
17000msgid "brother/sister-in-law"
17001msgstr "anh/ chị em dâu"
17002
17003#: app/Services/RelationshipService.php:653
17004msgctxt "wife’s sibling"
17005msgid "brother/sister-in-law"
17006msgstr "anh rể / em dâu"
17007
17008#. I18N: An option in a list-box
17009#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273
17010msgid "bullet list"
17011msgstr "danh mục các nút danh sách"
17012
17013#. I18N: Gedcom CAL dates
17014#: app/Date.php:189
17015#, php-format
17016msgid "calculated %s"
17017msgstr "được tính %s"
17018
17019#. I18N: A button label.
17020#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17021#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17022#: resources/views/admin/components.phtml:171
17023#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17024#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
17025#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17026#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17027#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17028#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17029#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17032#: resources/views/contact-page.phtml:83
17033#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17034#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17035#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17036#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17037#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17038#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17039#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17040#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17041#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17042#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17043#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17044#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17045#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17046#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17047#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17048#: resources/views/message-page.phtml:71
17049#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17050#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17051#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17052#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17053#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17054#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17055#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17056#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17057#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17058#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17059#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17060#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17061#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17062#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17063#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17064#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17065#, fuzzy
17066msgid "cancel"
17067msgstr "Hủy bỏ"
17068
17069#. I18N: Status of child-parent link
17070#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17071msgid "challenged"
17072msgstr ""
17073
17074#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17075#: app/Elements/NameType.php:77
17076msgid "change of name"
17077msgstr "đổi tên"
17078
17079#. I18N: button label
17080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17082msgid "check now"
17083msgstr ""
17084
17085#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17086#: app/Services/RelationshipService.php:430
17087msgid "child"
17088msgstr "con cái"
17089
17090#. I18N: Type of demographic data
17091#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17092msgid "citizen"
17093msgstr ""
17094
17095#: resources/views/admin/components.phtml:108
17096#: resources/views/admin/components.phtml:129
17097#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17098#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17099#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17100#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17101#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17102#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17103#: resources/views/modals/header.phtml:17
17104#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17105#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17106msgid "close"
17107msgstr "đóng"
17108
17109#. I18N: Name of a theme.
17110#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17111msgid "clouds"
17112msgstr "đám mây"
17113
17114#. I18N: Name of a theme.
17115#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17116msgid "colors"
17117msgstr "màu"
17118
17119#. I18N: An option in a list-box
17120#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17121msgid "compact list"
17122msgstr "danh sách gọn"
17123
17124#. I18N: A button label.
17125#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17126#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17127#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17128#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17129#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17130#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17131#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17132#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17133#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17134#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17135#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17136#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17137#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17138#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17139#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17140#: resources/views/register-page.phtml:101
17141#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17142msgid "continue"
17143msgstr "tiếp tục"
17144
17145#. I18N: A button label.
17146#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17147msgid "create"
17148msgstr "tạo"
17149
17150#. I18N: Type of location hierarchy
17151#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17152msgid "cultural"
17153msgstr ""
17154
17155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17156msgid "date periods"
17157msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z"
17158
17159#: app/Services/RelationshipService.php:428
17160msgid "daughter"
17161msgstr "Con gái"
17162
17163#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17164msgid "daughter of"
17165msgstr "con gái của"
17166
17167#: app/Services/RelationshipService.php:515
17168msgctxt "child’s wife"
17169msgid "daughter-in-law"
17170msgstr "dâu"
17171
17172#: app/Services/RelationshipService.php:623
17173msgctxt "son’s wife"
17174msgid "daughter-in-law"
17175msgstr "con dâu"
17176
17177#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17178msgctxt "son’s wife’s father"
17179msgid "daughter-in-law’s father"
17180msgstr "cha con dâu"
17181
17182#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17183msgctxt "son’s wife’s mother"
17184msgid "daughter-in-law’s mother"
17185msgstr "mẹ con dâu"
17186
17187#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17188msgctxt "son’s wife’s parent"
17189msgid "daughter-in-law’s parent"
17190msgstr "cha mẹ con dâu"
17191
17192#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17193#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
17194msgid "degrees"
17195msgstr "độ"
17196
17197#. I18N: A button label.
17198#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17199#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17200#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17201#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17202#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17203#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17204msgid "delete"
17205msgstr "xóa"
17206
17207#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17208#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17209msgctxt "FEMALE"
17210msgid "died"
17211msgstr "mất"
17212
17213#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17214#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17215msgctxt "MALE"
17216msgid "died"
17217msgstr "mất"
17218
17219#. I18N: Status of child-parent link
17220#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17221msgid "disproven"
17222msgstr ""
17223
17224#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17225#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17226#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17227msgid "down"
17228msgstr ""
17229
17230#. I18N: A button label.
17231#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17232#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17233#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17234#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17235#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17236#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17237#, fuzzy
17238msgid "download"
17239msgstr "tải về"
17240
17241#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17242msgid "d’Aboville number"
17243msgstr ""
17244
17245#: resources/views/admin/components.phtml:141
17246#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17247#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17248#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17249#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17250msgid "edit"
17251msgstr "sửa"
17252
17253#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17254msgid "eighth cousin"
17255msgstr "anh em họ 8 đời"
17256
17257#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17258msgctxt "FEMALE"
17259msgid "eighth cousin"
17260msgstr "bà con họ 8 đời"
17261
17262#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17263#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17264msgctxt "MALE"
17265msgid "eighth cousin"
17266msgstr "bà con họ 8 đời"
17267
17268#: app/Services/RelationshipService.php:446
17269msgid "elder brother"
17270msgstr "anh trai"
17271
17272#: app/Services/RelationshipService.php:488
17273msgid "elder sibling"
17274msgstr "anh chị"
17275
17276#: app/Services/RelationshipService.php:467
17277msgid "elder sister"
17278msgstr "chị gái"
17279
17280#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17281msgid "eleventh cousin"
17282msgstr "anh em họ 11 đời"
17283
17284#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17285msgctxt "FEMALE"
17286msgid "eleventh cousin"
17287msgstr "bà con họ 11 đời"
17288
17289#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17290#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17291msgctxt "MALE"
17292msgid "eleventh cousin"
17293msgstr "bà con họ 11 đời"
17294
17295#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17296#: app/Elements/NameType.php:79
17297msgid "estate name"
17298msgstr "tên chủ"
17299
17300#. I18N: Gedcom EST dates
17301#: app/Date.php:193
17302#, php-format
17303msgid "estimated %s"
17304msgstr "ước tính %s"
17305
17306#: app/Services/RelationshipService.php:365
17307msgid "ex-husband"
17308msgstr "hôn phu cũ"
17309
17310#: app/Services/RelationshipService.php:412
17311msgid "ex-spouse"
17312msgstr "hôn phối cũ"
17313
17314#: app/Services/RelationshipService.php:389
17315msgid "ex-wife"
17316msgstr "hôn thê cũ"
17317
17318#. I18N: A button label.
17319#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17320msgid "export file"
17321msgstr ""
17322
17323#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17324#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17325msgid "facts"
17326msgstr "sự kiện"
17327
17328#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17329msgid "father"
17330msgstr "cha"
17331
17332#: app/Services/RelationshipService.php:551
17333msgctxt "husband’s father"
17334msgid "father-in-law"
17335msgstr "cha chồng/ cha vợ"
17336
17337#: app/Services/RelationshipService.php:631
17338msgctxt "spouse’s father"
17339msgid "father-in-law"
17340msgstr "cha vợ / cha chồng"
17341
17342#: app/Services/RelationshipService.php:649
17343msgctxt "wife’s father"
17344msgid "father-in-law"
17345msgstr "cha vợ/ cha chồng"
17346
17347#: app/Services/RelationshipService.php:369
17348msgid "fiancé"
17349msgstr ""
17350
17351#: app/Services/RelationshipService.php:416
17352msgid "fiancé(e)"
17353msgstr ""
17354
17355#: app/Services/RelationshipService.php:393
17356msgid "fiancée"
17357msgstr ""
17358
17359#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17360msgid "fifteenth cousin"
17361msgstr "anh chị em họ thứ 15"
17362
17363#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17364msgctxt "FEMALE"
17365msgid "fifteenth cousin"
17366msgstr "bà con họ 15 đời"
17367
17368#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17369#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17370msgctxt "MALE"
17371msgid "fifteenth cousin"
17372msgstr "bà con họ 15 đời"
17373
17374#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17375#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17376#, php-format
17377msgid "fifth %s"
17378msgstr "%s thứ năm"
17379
17380#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17381#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17382#, php-format
17383msgctxt "FEMALE"
17384msgid "fifth %s"
17385msgstr "%s thứ năm"
17386
17387#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17388#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17389#, php-format
17390msgctxt "MALE"
17391msgid "fifth %s"
17392msgstr "%s thứ năm"
17393
17394#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17395msgid "fifth cousin"
17396msgstr "anh em họ 5 đời"
17397
17398#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17399msgctxt "FEMALE"
17400msgid "fifth cousin"
17401msgstr "bà con họ 5 đời"
17402
17403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17404#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17405msgctxt "MALE"
17406msgid "fifth cousin"
17407msgstr "bà con họ 5 đời"
17408
17409#. I18N: A button label, first page
17410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17411#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17412#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17413#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17414msgid "first"
17415msgstr "thứ nhất"
17416
17417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17418msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17419msgid "first"
17420msgstr "đầu tiên"
17421
17422#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17423#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17424#, php-format
17425msgid "first %s"
17426msgstr "%s thứ nhất"
17427
17428#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17429#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17430#, php-format
17431msgctxt "FEMALE"
17432msgid "first %s"
17433msgstr "%s thứ nhất"
17434
17435#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17436#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17437#, php-format
17438msgctxt "MALE"
17439msgid "first %s"
17440msgstr "%s thứ nhất"
17441
17442#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17443msgid "first cousin"
17444msgstr "anh em họ"
17445
17446#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17447msgctxt "FEMALE"
17448msgid "first cousin"
17449msgstr "bà con họ 1 đời"
17450
17451#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17452#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17453msgctxt "MALE"
17454msgid "first cousin"
17455msgstr "bà con họ 1 đời"
17456
17457#: app/Services/RelationshipService.php:775
17458msgctxt "father’s brother’s child"
17459msgid "first cousin"
17460msgstr "anh em chú bác"
17461
17462#: app/Services/RelationshipService.php:777
17463msgctxt "father’s brother’s daughter"
17464msgid "first cousin"
17465msgstr "anh chị em họ"
17466
17467#: app/Services/RelationshipService.php:779
17468msgctxt "father’s brother’s son"
17469msgid "first cousin"
17470msgstr "anh em chú bác"
17471
17472#: app/Services/RelationshipService.php:819
17473msgctxt "father’s sister’s child"
17474msgid "first cousin"
17475msgstr "anh em cô cậu"
17476
17477#: app/Services/RelationshipService.php:821
17478msgctxt "father’s sister’s daughter"
17479msgid "first cousin"
17480msgstr "anh em họ"
17481
17482#: app/Services/RelationshipService.php:825
17483msgctxt "father’s sister’s son"
17484msgid "first cousin"
17485msgstr "anh em cô cậu"
17486
17487#: app/Services/RelationshipService.php:855
17488msgctxt "mother’s brother’s child"
17489msgid "first cousin"
17490msgstr "anh em cô cậu"
17491
17492#: app/Services/RelationshipService.php:857
17493msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17494msgid "first cousin"
17495msgstr "chị em cô cậu"
17496
17497#: app/Services/RelationshipService.php:859
17498msgctxt "mother’s brother’s son"
17499msgid "first cousin"
17500msgstr "anh em cô cậu"
17501
17502#: app/Services/RelationshipService.php:905
17503msgctxt "mother’s sister’s child"
17504msgid "first cousin"
17505msgstr "anh em bạn dì"
17506
17507#: app/Services/RelationshipService.php:907
17508msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17509msgid "first cousin"
17510msgstr "anh chị em họ"
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:911
17513msgctxt "mother’s sister’s son"
17514msgid "first cousin"
17515msgstr "anh em bạn dì"
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17518msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17519msgid "first cousin once removed ascending"
17520msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17521
17522#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17523msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17524msgid "first cousin once removed ascending"
17525msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17528msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17529msgid "first cousin once removed ascending"
17530msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17533msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17534msgid "first cousin once removed ascending"
17535msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17538msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17539msgid "first cousin once removed ascending"
17540msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17541
17542#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17543msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17544msgid "first cousin once removed ascending"
17545msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17548msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17549msgid "first cousin once removed ascending"
17550msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17551
17552#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17553msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17554msgid "first cousin once removed ascending"
17555msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17556
17557#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17558msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17559msgid "first cousin once removed ascending"
17560msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17561
17562#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17563msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17564msgid "first cousin once removed ascending"
17565msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17568msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17569msgid "first cousin once removed ascending"
17570msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17571
17572#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17573msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17574msgid "first cousin once removed ascending"
17575msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17576
17577#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17578msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17579msgid "first cousin once removed ascending"
17580msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17581
17582#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17583msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17584msgid "first cousin once removed ascending"
17585msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17586
17587#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17588msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17589msgid "first cousin once removed ascending"
17590msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17591
17592#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17593msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17594msgid "first cousin once removed ascending"
17595msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17596
17597#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17598msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17599msgid "first cousin once removed ascending"
17600msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17601
17602#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17603msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17604msgid "first cousin once removed ascending"
17605msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17606
17607#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17608msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17609msgid "first cousin once removed ascending"
17610msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17611
17612#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17613msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17614msgid "first cousin once removed ascending"
17615msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17616
17617#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17618msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17619msgid "first cousin once removed ascending"
17620msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17621
17622#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17623msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17624msgid "first cousin once removed ascending"
17625msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17626
17627#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17628msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17629msgid "first cousin once removed ascending"
17630msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17631
17632#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17633msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17634msgid "first cousin once removed ascending"
17635msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17636
17637#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17638msgid "fourteenth cousin"
17639msgstr "anh chị em họ thứ 14"
17640
17641#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17642msgctxt "FEMALE"
17643msgid "fourteenth cousin"
17644msgstr "bà con họ 14 đời"
17645
17646#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17647#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17648msgctxt "MALE"
17649msgid "fourteenth cousin"
17650msgstr "bà con họ 14 đời"
17651
17652#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17653#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17654#, php-format
17655msgid "fourth %s"
17656msgstr "%s thứ tư"
17657
17658#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17659#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17660#, php-format
17661msgctxt "FEMALE"
17662msgid "fourth %s"
17663msgstr "%s thứ tư"
17664
17665#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17666#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17667#, php-format
17668msgctxt "MALE"
17669msgid "fourth %s"
17670msgstr "%s thứ tư"
17671
17672#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17673msgid "fourth cousin"
17674msgstr "anh em họ 4 đời"
17675
17676#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17677msgctxt "FEMALE"
17678msgid "fourth cousin"
17679msgstr "bà con họ 4 đời"
17680
17681#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17682#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17683msgctxt "MALE"
17684msgid "fourth cousin"
17685msgstr "bà con họ 4 đời"
17686
17687#. I18N: from 1700 interval 50 years
17688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17694#, php-format
17695msgid "from %1$s interval %2$s year"
17696msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17697msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm"
17698
17699#. I18N: Gedcom FROM dates
17700#: app/Date.php:209
17701#, php-format
17702msgid "from %s"
17703msgstr "từ %s"
17704
17705#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17706#: app/Date.php:221
17707#, php-format
17708msgid "from %s to %s"
17709msgstr "từ %s đến %s"
17710
17711#. I18N: layout option for the fan chart
17712#: app/Module/FanChartModule.php:521
17713msgid "full circle"
17714msgstr "giáp chu kỳ"
17715
17716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17717msgid "gender"
17718msgstr "nam/nữ"
17719
17720#. I18N: Type of location hierarchy
17721#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17722msgid "geographic"
17723msgstr ""
17724
17725#. I18N: A button label.
17726#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17727msgid "go to new individual"
17728msgstr "đến người mới"
17729
17730#: app/Services/RelationshipService.php:505
17731msgctxt "child’s child"
17732msgid "grandchild"
17733msgstr "cháu nội"
17734
17735#: app/Services/RelationshipService.php:517
17736msgctxt "daughter’s child"
17737msgid "grandchild"
17738msgstr "cháu nội"
17739
17740#: app/Services/RelationshipService.php:617
17741msgctxt "son’s child"
17742msgid "grandchild"
17743msgstr "cháu nội/ cháu ngoại"
17744
17745#: app/Services/RelationshipService.php:507
17746msgctxt "child’s daughter"
17747msgid "granddaughter"
17748msgstr "cháu nội gái"
17749
17750#: app/Services/RelationshipService.php:519
17751msgctxt "daughter’s daughter"
17752msgid "granddaughter"
17753msgstr "cháu nội gái"
17754
17755#: app/Services/RelationshipService.php:619
17756msgctxt "son’s daughter"
17757msgid "granddaughter"
17758msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái"
17759
17760#: app/Services/RelationshipService.php:735
17761msgctxt "child’s daughter’s husband"
17762msgid "granddaughter’s husband"
17763msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17764
17765#: app/Services/RelationshipService.php:757
17766msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17767msgid "granddaughter’s husband"
17768msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17769
17770#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17771msgctxt "son’s daughter’s husband"
17772msgid "granddaughter’s husband"
17773msgstr "chồng chắt gái"
17774
17775#: app/Services/RelationshipService.php:587
17776msgctxt "parent’s father"
17777msgid "grandfather"
17778msgstr "ông nội/ngoại"
17779
17780#: app/Services/RelationshipService.php:589
17781msgctxt "parent’s mother"
17782msgid "grandmother"
17783msgstr "bà nội/ ngoại"
17784
17785#: app/Services/RelationshipService.php:591
17786msgctxt "parent’s parent"
17787msgid "grandparent"
17788msgstr "ông bà nội hoặc ngoại"
17789
17790#: app/Services/RelationshipService.php:511
17791msgctxt "child’s son"
17792msgid "grandson"
17793msgstr "cháu nội trai"
17794
17795#: app/Services/RelationshipService.php:523
17796msgctxt "daughter’s son"
17797msgid "grandson"
17798msgstr "cháu nội trai"
17799
17800#: app/Services/RelationshipService.php:621
17801msgctxt "son’s son"
17802msgid "grandson"
17803msgstr "cháu nội"
17804
17805#: app/Services/RelationshipService.php:745
17806msgctxt "child’s son’s wife"
17807msgid "grandson’s wife"
17808msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17809
17810#: app/Services/RelationshipService.php:773
17811msgctxt "daughter’s son’s wife"
17812msgid "grandson’s wife"
17813msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17814
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17816msgctxt "son’s son’s wife"
17817msgid "grandson’s wife"
17818msgstr "vợ cháu trai"
17819
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17826#, php-format
17827msgid "great ×%s aunt"
17828msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời"
17829
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17836#, php-format
17837msgid "great ×%s aunt/uncle"
17838msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời"
17839
17840#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17841#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17842#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17843#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17844#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17845#, php-format
17846msgid "great ×%s grandchild"
17847msgstr "cháu ×%s đời"
17848
17849#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17850#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17851#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17852#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17853#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17854#, php-format
17855msgid "great ×%s granddaughter"
17856msgstr "cháu gái ×%s đời"
17857
17858#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17865#, php-format
17866msgid "great ×%s grandfather"
17867msgstr "ông ×%s đời"
17868
17869#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17876#, php-format
17877msgid "great ×%s grandmother"
17878msgstr "bả ×%s đời"
17879
17880#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17887#, php-format
17888msgid "great ×%s grandparent"
17889msgstr "ông bà ×%s đời"
17890
17891#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17892#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17893#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17894#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17895#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17896#, php-format
17897msgid "great ×%s grandson"
17898msgstr "cháu trai ×%s đời"
17899
17900#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17904#, php-format
17905msgid "great ×%s nephew"
17906msgstr "cháu trai ×%s đời"
17907
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17911#, php-format
17912msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17913msgid "great ×%s nephew"
17914msgstr "cháu trai ×%s đời"
17915
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17919#, php-format
17920msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17921msgid "great ×%s nephew"
17922msgstr "cháu trai ×%s đời"
17923
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17927#, php-format
17928msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17929msgid "great ×%s nephew"
17930msgstr "cháu trai ×%s đời"
17931
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17935#, php-format
17936msgid "great ×%s nephew/niece"
17937msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17938
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17942#, php-format
17943msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17944msgid "great ×%s nephew/niece"
17945msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17946
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17950#, php-format
17951msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17952msgid "great ×%s nephew/niece"
17953msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17954
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17958#, php-format
17959msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17960msgid "great ×%s nephew/niece"
17961msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17962
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17966#, php-format
17967msgid "great ×%s niece"
17968msgstr "cháu gái ×%s đời"
17969
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17973#, php-format
17974msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17975msgid "great ×%s niece"
17976msgstr "cháu gái ×%s đời"
17977
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17981#, php-format
17982msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17983msgid "great ×%s niece"
17984msgstr "cháu gái ×%s đời"
17985
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17989#, php-format
17990msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17991msgid "great ×%s niece"
17992msgstr "cháu gái ×%s đời"
17993
17994#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18000#, php-format
18001msgid "great ×%s uncle"
18002msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18005#, php-format
18006msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18007msgid "great ×%s uncle"
18008msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
18009
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18011#, php-format
18012msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18013msgid "great ×%s uncle"
18014msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18017#, php-format
18018msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18019msgid "great ×%s uncle"
18020msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18023msgid "great ×4 aunt"
18024msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18027msgid "great ×4 aunt/uncle"
18028msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18031msgid "great ×4 grandchild"
18032msgstr "cháu 4 đời"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18035msgid "great ×4 granddaughter"
18036msgstr "cháu gái 4 đời"
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18039msgid "great ×4 grandfather"
18040msgstr "ông bốn đời"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18043msgid "great ×4 grandmother"
18044msgstr "bà 4 đời"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18047msgid "great ×4 grandparent"
18048msgstr "ông bà 4 đời"
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18051msgid "great ×4 grandson"
18052msgstr "cháu trai 4 đời"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18055msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18056msgid "great ×4 nephew"
18057msgstr "cháu trai 4 đời"
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18060msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18061msgid "great ×4 nephew"
18062msgstr "cháu trai 4 đời"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18065msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18066msgid "great ×4 nephew"
18067msgstr "cháu trai 4 đời"
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18070msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18071msgid "great ×4 nephew/niece"
18072msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18075msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18076msgid "great ×4 nephew/niece"
18077msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18080msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18081msgid "great ×4 nephew/niece"
18082msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18085msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18086msgid "great ×4 niece"
18087msgstr "cháu trai 4 đời"
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18090msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18091msgid "great ×4 niece"
18092msgstr "cháu trai 4 đời"
18093
18094#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18095msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18096msgid "great ×4 niece"
18097msgstr "cháu trai 4 đời"
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18100msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18101msgid "great ×4 uncle"
18102msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18105msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18106msgid "great ×4 uncle"
18107msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18108
18109#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18110msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18111msgid "great ×4 uncle"
18112msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18115msgid "great ×5 aunt"
18116msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18119msgid "great ×5 aunt/uncle"
18120msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18123msgid "great ×5 grandchild"
18124msgstr "cháu 5 đời"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18127msgid "great ×5 granddaughter"
18128msgstr "cháu gái 5 đời"
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18131msgid "great ×5 grandfather"
18132msgstr "ông 5 đời"
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18135msgid "great ×5 grandmother"
18136msgstr "bà 5 đời"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18139msgid "great ×5 grandparent"
18140msgstr "ông bà 5 đời"
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18143msgid "great ×5 grandson"
18144msgstr "cháu trai 5 đời"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18147msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18148msgid "great ×5 nephew"
18149msgstr "cháu trai 5 đời"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18152msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18153msgid "great ×5 nephew"
18154msgstr "cháu trai 5 đời"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18157msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18158msgid "great ×5 nephew"
18159msgstr "cháu trai 5 đời"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18162msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18163msgid "great ×5 nephew/niece"
18164msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18167msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18168msgid "great ×5 nephew/niece"
18169msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18172msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18173msgid "great ×5 nephew/niece"
18174msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18177msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18178msgid "great ×5 niece"
18179msgstr "cháu trai 5 đời"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18182msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18183msgid "great ×5 niece"
18184msgstr "cháu trai 5 đời"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18187msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18188msgid "great ×5 niece"
18189msgstr "cháu trai 5 đời"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18192msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18193msgid "great ×5 uncle"
18194msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18197msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18198msgid "great ×5 uncle"
18199msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18202msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18203msgid "great ×5 uncle"
18204msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18207msgid "great ×6 aunt"
18208msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời"
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18211msgid "great ×6 aunt/uncle"
18212msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời"
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18215msgid "great ×6 grandchild"
18216msgstr "cháu 6 đời"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18219msgid "great ×6 granddaughter"
18220msgstr "cháu gái 7 đời"
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18223msgid "great ×6 grandfather"
18224msgstr "ông 6 đời"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18227msgid "great ×6 grandmother"
18228msgstr "bà 6 đời"
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18231msgid "great ×6 grandparent"
18232msgstr "ông bà 6 đời"
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18235msgid "great ×6 grandson"
18236msgstr "cháu trai 6 đời"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18239msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18240msgid "great ×6 uncle"
18241msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18244msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18245msgid "great ×6 uncle"
18246msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18249msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18250msgid "great ×6 uncle"
18251msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18254msgid "great ×7 aunt"
18255msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18258msgid "great ×7 aunt/uncle"
18259msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18262msgid "great ×7 grandchild"
18263msgstr "cháu trai 7 đời"
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18266msgid "great ×7 granddaughter"
18267msgstr "cháu gái 7 đời"
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18270msgid "great ×7 grandfather"
18271msgstr "ông 7 đời"
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18274msgid "great ×7 grandmother"
18275msgstr "bà 7 đời"
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18278msgid "great ×7 grandparent"
18279msgstr "ông bà 7 đời"
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18282msgid "great ×7 grandson"
18283msgstr "cháu trai 7 đời"
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18286msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18287msgid "great ×7 uncle"
18288msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18291msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18292msgid "great ×7 uncle"
18293msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18296msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18297msgid "great ×7 uncle"
18298msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18301msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18302msgid "great-aunt"
18303msgstr "bà dì"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:793
18306msgctxt "father’s father’s sister"
18307msgid "great-aunt"
18308msgstr "bà cô"
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18311msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18312msgid "great-aunt"
18313msgstr "ông chú"
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:805
18316msgctxt "father’s mother’s sister"
18317msgid "great-aunt"
18318msgstr "bà dì"
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18321msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18322msgid "great-aunt"
18323msgstr "bà dì"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:817
18326msgctxt "father’s parent’s sister"
18327msgid "great-aunt"
18328msgstr "bà cô"
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18331msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18332msgid "great-aunt"
18333msgstr "bà dì"
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:873
18336msgctxt "mother’s father’s sister"
18337msgid "great-aunt"
18338msgstr "bà cô"
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18341msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18342msgid "great-aunt"
18343msgstr "bà dì"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:891
18346msgctxt "mother’s mother’s sister"
18347msgid "great-aunt"
18348msgstr "bà dì"
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18351msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18352msgid "great-aunt"
18353msgstr "bì dì"
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:903
18356msgctxt "mother’s parent’s sister"
18357msgid "great-aunt"
18358msgstr "bà cô"
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18361msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18362msgid "great-aunt"
18363msgstr "bà dì"
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:925
18366msgctxt "parent’s father’s sister"
18367msgid "great-aunt"
18368msgstr "bà cô"
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18371msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18372msgid "great-aunt"
18373msgstr "bà dì"
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:937
18376msgctxt "parent’s mother’s sister"
18377msgid "great-aunt"
18378msgstr "bà dì"
18379
18380#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18381msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18382msgid "great-aunt"
18383msgstr "bà dì"
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:949
18386msgctxt "parent’s parent’s sister"
18387msgid "great-aunt"
18388msgstr "bà dì"
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:791
18391msgctxt "father’s father’s sibling"
18392msgid "great-aunt/uncle"
18393msgstr "bà cô/ ông chú, bác"
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18396msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18397msgid "great-aunt/uncle"
18398msgstr "bà dì/ ông chú"
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:803
18401msgctxt "father’s mother’s sibling"
18402msgid "great-aunt/uncle"
18403msgstr "bài dì/ ông cậu"
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18406msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18407msgid "great-aunt/uncle"
18408msgstr "bà dì/ ông chú"
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:815
18411msgctxt "father’s parent’s sibling"
18412msgid "great-aunt/uncle"
18413msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18416msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18417msgid "great-aunt/uncle"
18418msgstr "bà dì/ ông chú"
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:871
18421msgctxt "mother’s father’s sibling"
18422msgid "great-aunt/uncle"
18423msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18426msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18427msgid "great-aunt/uncle"
18428msgstr "bà dì/ông chú"
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:889
18431msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18432msgid "great-aunt/uncle"
18433msgstr "ông cậu, bà dì"
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18436msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18437msgid "great-aunt/uncle"
18438msgstr "bà dì/ ông chú"
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:901
18441msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18442msgid "great-aunt/uncle"
18443msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18446msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18447msgid "great-aunt/uncle"
18448msgstr "bà dì/ ông chú"
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:923
18451msgctxt "parent’s father’s sibling"
18452msgid "great-aunt/uncle"
18453msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18456msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18457msgid "great-aunt/uncle"
18458msgstr "bà dì/ ông chú"
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:935
18461msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18462msgid "great-aunt/uncle"
18463msgstr "bà dì/ ông chú"
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18466msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18467msgid "great-aunt/uncle"
18468msgstr "bà dì/ ông chú"
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:947
18471msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18472msgid "great-aunt/uncle"
18473msgstr "bà dì/ ông chú"
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18476msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18477msgid "great-aunt/uncle"
18478msgstr "bà dì/ ông chú"
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:725
18481msgctxt "child’s child’s child"
18482msgid "great-grandchild"
18483msgstr "chắt"
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:731
18486msgctxt "child’s daughter’s child"
18487msgid "great-grandchild"
18488msgstr "chắt trai"
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:739
18491msgctxt "child’s son’s child"
18492msgid "great-grandchild"
18493msgstr "chắt trai"
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:747
18496msgctxt "daughter’s child’s child"
18497msgid "great-grandchild"
18498msgstr "chắt trai"
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:753
18501msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18502msgid "great-grandchild"
18503msgstr "chắt trai"
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:767
18506msgctxt "daughter’s son’s child"
18507msgid "great-grandchild"
18508msgstr "chắt trai"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18511msgctxt "son’s child’s child"
18512msgid "great-grandchild"
18513msgstr "chắt"
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18516msgctxt "son’s daughter’s child"
18517msgid "great-grandchild"
18518msgstr "chắt trai"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18521msgctxt "son’s son’s child"
18522msgid "great-grandchild"
18523msgstr "chắt trai"
18524
18525#: app/Services/RelationshipService.php:727
18526msgctxt "child’s child’s daughter"
18527msgid "great-granddaughter"
18528msgstr "chắt gái"
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:733
18531msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18532msgid "great-granddaughter"
18533msgstr "chắt gái"
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:741
18536msgctxt "child’s son’s daughter"
18537msgid "great-granddaughter"
18538msgstr "chắt gái"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:749
18541msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18542msgid "great-granddaughter"
18543msgstr "chắt gái"
18544
18545#: app/Services/RelationshipService.php:755
18546msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18547msgid "great-granddaughter"
18548msgstr "chắt gái"
18549
18550#: app/Services/RelationshipService.php:769
18551msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18552msgid "great-granddaughter"
18553msgstr "chắt gái"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18556msgctxt "son’s child’s daughter"
18557msgid "great-granddaughter"
18558msgstr "chắt gái"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18561msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18562msgid "great-granddaughter"
18563msgstr "chắt gái"
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18566msgctxt "son’s son’s daughter"
18567msgid "great-granddaughter"
18568msgstr "chắt gái"
18569
18570#: app/Services/RelationshipService.php:785
18571msgctxt "father’s father’s father"
18572msgid "great-grandfather"
18573msgstr "ông cố"
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:797
18576msgctxt "father’s mother’s father"
18577msgid "great-grandfather"
18578msgstr "ông cố"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:809
18581msgctxt "father’s parent’s father"
18582msgid "great-grandfather"
18583msgstr "ông cố"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:865
18586msgctxt "mother’s father’s father"
18587msgid "great-grandfather"
18588msgstr "ông cố"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:883
18591msgctxt "mother’s mother’s father"
18592msgid "great-grandfather"
18593msgstr "ông cố"
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:895
18596msgctxt "mother’s parent’s father"
18597msgid "great-grandfather"
18598msgstr "ông cố"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:917
18601msgctxt "parent’s father’s father"
18602msgid "great-grandfather"
18603msgstr "ông cố"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:929
18606msgctxt "parent’s mother’s father"
18607msgid "great-grandfather"
18608msgstr "ông cố"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:941
18611msgctxt "parent’s parent’s father"
18612msgid "great-grandfather"
18613msgstr "ông cố"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:787
18616msgctxt "father’s father’s mother"
18617msgid "great-grandmother"
18618msgstr "bà cố"
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:799
18621msgctxt "father’s mother’s mother"
18622msgid "great-grandmother"
18623msgstr "bà cố"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:811
18626msgctxt "father’s parent’s mother"
18627msgid "great-grandmother"
18628msgstr "bà cố"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:867
18631msgctxt "mother’s father’s mother"
18632msgid "great-grandmother"
18633msgstr "bà cố"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:885
18636msgctxt "mother’s mother’s mother"
18637msgid "great-grandmother"
18638msgstr "bà cố"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:897
18641msgctxt "mother’s parent’s mother"
18642msgid "great-grandmother"
18643msgstr "bà cố"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:919
18646msgctxt "parent’s father’s mother"
18647msgid "great-grandmother"
18648msgstr "bà cố"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:931
18651msgctxt "parent’s mother’s mother"
18652msgid "great-grandmother"
18653msgstr "bà cố"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:943
18656msgctxt "parent’s parent’s mother"
18657msgid "great-grandmother"
18658msgstr "bà cố"
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:789
18661msgctxt "father’s father’s parent"
18662msgid "great-grandparent"
18663msgstr "ông bà cố"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:801
18666msgctxt "father’s mother’s parent"
18667msgid "great-grandparent"
18668msgstr "ông bà cố"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:813
18671msgctxt "father’s parent’s parent"
18672msgid "great-grandparent"
18673msgstr "ông bà cố"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:869
18676msgctxt "mother’s father’s parent"
18677msgid "great-grandparent"
18678msgstr "ông bà cố"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:887
18681msgctxt "mother’s mother’s parent"
18682msgid "great-grandparent"
18683msgstr "ông bà cố"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:899
18686msgctxt "mother’s parent’s parent"
18687msgid "great-grandparent"
18688msgstr "ông bà cố"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:921
18691msgctxt "parent’s father’s parent"
18692msgid "great-grandparent"
18693msgstr "ông bà cố"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:933
18696msgctxt "parent’s mother’s parent"
18697msgid "great-grandparent"
18698msgstr "ông bà cố"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:945
18701msgctxt "parent’s parent’s parent"
18702msgid "great-grandparent"
18703msgstr "ông bà cố"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:729
18706msgctxt "child’s child’s son"
18707msgid "great-grandson"
18708msgstr "chắt trai"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:737
18711msgctxt "child’s daughter’s son"
18712msgid "great-grandson"
18713msgstr "chắt trai"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:743
18716msgctxt "child’s son’s son"
18717msgid "great-grandson"
18718msgstr "chắt trai"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:751
18721msgctxt "daughter’s child’s son"
18722msgid "great-grandson"
18723msgstr "chắt trai"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:759
18726msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18727msgid "great-grandson"
18728msgstr "chắt trai"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:771
18731msgctxt "daughter’s son’s son"
18732msgid "great-grandson"
18733msgstr "chắt trai"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18736msgctxt "son’s child’s son"
18737msgid "great-grandson"
18738msgstr "chắt trai"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18741msgctxt "son’s daughter’s son"
18742msgid "great-grandson"
18743msgstr "chắt trai"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18746msgctxt "son’s son’s son"
18747msgid "great-grandson"
18748msgstr "chắt trai"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18751msgid "great-great-aunt"
18752msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời"
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18755msgid "great-great-aunt/uncle"
18756msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời"
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18759msgid "great-great-grandchild"
18760msgstr "cháu trai 2 đời"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18763msgid "great-great-granddaughter"
18764msgstr "cháu gái 2 đời"
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18767msgid "great-great-grandfather"
18768msgstr "ông sơ (Cao tổ phụ)"
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18771msgid "great-great-grandmother"
18772msgstr "bà sơ (Cao tổ mẫu)"
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18775msgid "great-great-grandparent"
18776msgstr "ông bà sơ (Cao tổ phụ mẫu)"
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18779msgid "great-great-grandson"
18780msgstr "cháu 2 đời"
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18783msgid "great-great-great-aunt"
18784msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18787msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18788msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18791msgid "great-great-great-grandchild"
18792msgstr "cháu 3 đời"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18795msgid "great-great-great-granddaughter"
18796msgstr "cháu gái 3 đời"
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18799msgid "great-great-great-grandfather"
18800msgstr "ông 3 đời"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18803msgid "great-great-great-grandmother"
18804msgstr "bà 3 đời"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18807msgid "great-great-great-grandparent"
18808msgstr "ông bà 3 đời"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18811msgid "great-great-great-grandson"
18812msgstr "cháu trai 3 đời"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18815msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18816msgid "great-great-great-nephew"
18817msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18820msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18821msgid "great-great-great-nephew"
18822msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18825msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18826msgid "great-great-great-nephew"
18827msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18830msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18831msgid "great-great-great-nephew/niece"
18832msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18835msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18836msgid "great-great-great-nephew/niece"
18837msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18840msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18841msgid "great-great-great-nephew/niece"
18842msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18845msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18846msgid "great-great-great-niece"
18847msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18850msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18851msgid "great-great-great-niece"
18852msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18855msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18856msgid "great-great-great-niece"
18857msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18860msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18861msgid "great-great-great-uncle"
18862msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18865msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18866msgid "great-great-great-uncle"
18867msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18870msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18871msgid "great-great-great-uncle"
18872msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18875msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18876msgid "great-great-nephew"
18877msgstr "cháu 3 đời"
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18880msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18881msgid "great-great-nephew"
18882msgstr "cháu 3 đời"
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18885msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18886msgid "great-great-nephew"
18887msgstr "cháu 3 đời"
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18890msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18891msgid "great-great-nephew/niece"
18892msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18895msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18896msgid "great-great-nephew/niece"
18897msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18900msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18901msgid "great-great-nephew/niece"
18902msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18905msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18906msgid "great-great-niece"
18907msgstr "cháu gái 3 đời"
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18910msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18911msgid "great-great-niece"
18912msgstr "cháu gái 3 đời"
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18915msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18916msgid "great-great-niece"
18917msgstr "cháu g 3 đời"
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18920msgctxt "great-grandfather’s brother"
18921msgid "great-great-uncle"
18922msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18925msgctxt "great-grandmother’s brother"
18926msgid "great-great-uncle"
18927msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18930msgctxt "great-grandparent’s brother"
18931msgid "great-great-uncle"
18932msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18933
18934#: app/Services/RelationshipService.php:674
18935msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18936msgid "great-nephew"
18937msgstr "chắt trai"
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:694
18940msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18941msgid "great-nephew"
18942msgstr "chắt trai"
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:712
18945msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18946msgid "great-nephew"
18947msgstr "chắt trai"
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:994
18950msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18951msgid "great-nephew"
18952msgstr "chắt trai"
18953
18954#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18955msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18956msgid "great-nephew"
18957msgstr "chắt trai"
18958
18959#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18960msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18961msgid "great-nephew"
18962msgstr "chắt trai"
18963
18964#: app/Services/RelationshipService.php:677
18965msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18966msgid "great-nephew"
18967msgstr "chắt trai"
18968
18969#: app/Services/RelationshipService.php:697
18970msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18971msgid "great-nephew"
18972msgstr "chắt trai"
18973
18974#: app/Services/RelationshipService.php:715
18975msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18976msgid "great-nephew"
18977msgstr "chắt trai"
18978
18979#: app/Services/RelationshipService.php:997
18980msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18981msgid "great-nephew"
18982msgstr "chắt trai"
18983
18984#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18985msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18986msgid "great-nephew"
18987msgstr "chắt trai"
18988
18989#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18990msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18991msgid "great-nephew"
18992msgstr "chắt trai"
18993
18994#: app/Services/RelationshipService.php:963
18995msgctxt "sibling’s child’s son"
18996msgid "great-nephew"
18997msgstr "chắt trai"
18998
18999#: app/Services/RelationshipService.php:971
19000msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19001msgid "great-nephew"
19002msgstr "chắt trai"
19003
19004#: app/Services/RelationshipService.php:977
19005msgctxt "sibling’s son’s son"
19006msgid "great-nephew"
19007msgstr "chắt trai"
19008
19009#: app/Services/RelationshipService.php:662
19010msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19011msgid "great-nephew/niece"
19012msgstr "chắt trai/ chắt gái"
19013
19014#: app/Services/RelationshipService.php:680
19015msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19016msgid "great-nephew/niece"
19017msgstr "chắt trai/ chắt gái"
19018
19019#: app/Services/RelationshipService.php:700
19020msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19021msgid "great-nephew/niece"
19022msgstr "chắt trai/ gái"
19023
19024#: app/Services/RelationshipService.php:982
19025msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19026msgid "great-nephew/niece"
19027msgstr "chắt trai/ gái"
19028
19029#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19030msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19031msgid "great-nephew/niece"
19032msgstr "chắt trai/ gái"
19033
19034#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19035msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19036msgid "great-nephew/niece"
19037msgstr "chắt trai/ gái"
19038
19039#: app/Services/RelationshipService.php:665
19040msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19041msgid "great-nephew/niece"
19042msgstr "chắt trai/ chắt gái"
19043
19044#: app/Services/RelationshipService.php:683
19045msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19046msgid "great-nephew/niece"
19047msgstr "chắt trai/ chắc gái"
19048
19049#: app/Services/RelationshipService.php:703
19050msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19051msgid "great-nephew/niece"
19052msgstr "chắt trai/ gái"
19053
19054#: app/Services/RelationshipService.php:985
19055msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19056msgid "great-nephew/niece"
19057msgstr "chắt trai/ gái"
19058
19059#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19060msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19061msgid "great-nephew/niece"
19062msgstr "chắt trai/ gái"
19063
19064#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19065msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19066msgid "great-nephew/niece"
19067msgstr "chắt trai/ gái"
19068
19069#: app/Services/RelationshipService.php:959
19070msgctxt "sibling’s child’s child"
19071msgid "great-nephew/niece"
19072msgstr "chắt trai/ gái"
19073
19074#: app/Services/RelationshipService.php:965
19075msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19076msgid "great-nephew/niece"
19077msgstr "chắt trai/gái"
19078
19079#: app/Services/RelationshipService.php:973
19080msgctxt "sibling’s son’s child"
19081msgid "great-nephew/niece"
19082msgstr "chắt trai/ gái"
19083
19084#: app/Services/RelationshipService.php:668
19085msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19086msgid "great-niece"
19087msgstr "chắt gái"
19088
19089#: app/Services/RelationshipService.php:686
19090msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19091msgid "great-niece"
19092msgstr "chắt gái"
19093
19094#: app/Services/RelationshipService.php:706
19095msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19096msgid "great-niece"
19097msgstr "chắt gái"
19098
19099#: app/Services/RelationshipService.php:988
19100msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19101msgid "great-niece"
19102msgstr "chắt gái"
19103
19104#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19105msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19106msgid "great-niece"
19107msgstr "chắt gái"
19108
19109#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19110msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19111msgid "great-niece"
19112msgstr "chắt gái"
19113
19114#: app/Services/RelationshipService.php:671
19115msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19116msgid "great-niece"
19117msgstr "chắt gái"
19118
19119#: app/Services/RelationshipService.php:689
19120msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19121msgid "great-niece"
19122msgstr "chắt gái"
19123
19124#: app/Services/RelationshipService.php:709
19125msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19126msgid "great-niece"
19127msgstr "chắt gái"
19128
19129#: app/Services/RelationshipService.php:991
19130msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19131msgid "great-niece"
19132msgstr "chắt gái"
19133
19134#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19135msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19136msgid "great-niece"
19137msgstr "chắt gái"
19138
19139#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19140msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19141msgid "great-niece"
19142msgstr "chắt gái"
19143
19144#: app/Services/RelationshipService.php:961
19145msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19146msgid "great-niece"
19147msgstr "chắt gái"
19148
19149#: app/Services/RelationshipService.php:967
19150msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19151msgid "great-niece"
19152msgstr "chắt gái"
19153
19154#: app/Services/RelationshipService.php:975
19155msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19156msgid "great-niece"
19157msgstr "chắt gái"
19158
19159#: app/Services/RelationshipService.php:783
19160msgctxt "father’s father’s brother"
19161msgid "great-uncle"
19162msgstr "ông chú/ ông bác"
19163
19164#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19165msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19166msgid "great-uncle"
19167msgstr "ông chú"
19168
19169#: app/Services/RelationshipService.php:795
19170msgctxt "father’s mother’s brother"
19171msgid "great-uncle"
19172msgstr "ông chú, ông bác"
19173
19174#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19175msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19176msgid "great-uncle"
19177msgstr "ông chú"
19178
19179#: app/Services/RelationshipService.php:807
19180msgctxt "father’s parent’s brother"
19181msgid "great-uncle"
19182msgstr "ông chú, ông bác"
19183
19184#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19185msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19186msgid "great-uncle"
19187msgstr "ông chú"
19188
19189#: app/Services/RelationshipService.php:863
19190msgctxt "mother’s father’s brother"
19191msgid "great-uncle"
19192msgstr "ông chú, ông bác"
19193
19194#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19195msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19196msgid "great-uncle"
19197msgstr "ông chú"
19198
19199#: app/Services/RelationshipService.php:881
19200msgctxt "mother’s mother’s brother"
19201msgid "great-uncle"
19202msgstr "ông cậu"
19203
19204#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19205msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19206msgid "great-uncle"
19207msgstr "ông chú"
19208
19209#: app/Services/RelationshipService.php:893
19210msgctxt "mother’s parent’s brother"
19211msgid "great-uncle"
19212msgstr "ông chú, ông bác"
19213
19214#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19215msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19216msgid "great-uncle"
19217msgstr "ông chú"
19218
19219#: app/Services/RelationshipService.php:915
19220msgctxt "parent’s father’s brother"
19221msgid "great-uncle"
19222msgstr "ông chú/ ông bác"
19223
19224#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19225msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19226msgid "great-uncle"
19227msgstr "ông chú"
19228
19229#: app/Services/RelationshipService.php:927
19230msgctxt "parent’s mother’s brother"
19231msgid "great-uncle"
19232msgstr "ông cậu"
19233
19234#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19235msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19236msgid "great-uncle"
19237msgstr "ông chú"
19238
19239#: app/Services/RelationshipService.php:939
19240msgctxt "parent’s parent’s brother"
19241msgid "great-uncle"
19242msgstr "ông chú"
19243
19244#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19245msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19246msgid "great-uncle"
19247msgstr "ông chú"
19248
19249#. I18N: layout option for the fan chart
19250#: app/Module/FanChartModule.php:517
19251msgid "half circle"
19252msgstr "nửa chu kỳ"
19253
19254#: app/Services/RelationshipService.php:541
19255msgctxt "father’s son"
19256msgid "half-brother"
19257msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19258
19259#: app/Services/RelationshipService.php:579
19260msgctxt "mother’s son"
19261msgid "half-brother"
19262msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19263
19264#: app/Services/RelationshipService.php:597
19265msgctxt "parent’s son"
19266msgid "half-brother"
19267msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ"
19268
19269#: app/Services/RelationshipService.php:527
19270msgctxt "father’s child"
19271msgid "half-sibling"
19272msgstr "anh em cùng cha/mẹ"
19273
19274#: app/Services/RelationshipService.php:563
19275msgctxt "mother’s child"
19276msgid "half-sibling"
19277msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19278
19279#: app/Services/RelationshipService.php:583
19280msgctxt "parent’s child"
19281msgid "half-sibling"
19282msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ"
19283
19284#: app/Services/RelationshipService.php:529
19285msgctxt "father’s daughter"
19286msgid "half-sister"
19287msgstr "chị em cùng cha/mẹ"
19288
19289#: app/Services/RelationshipService.php:565
19290msgctxt "mother’s daughter"
19291msgid "half-sister"
19292msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
19293
19294#: app/Services/RelationshipService.php:585
19295msgctxt "parent’s daughter"
19296msgid "half-sister"
19297msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
19298
19299#. I18N: reflexive pronoun
19300#: app/Services/RelationshipService.php:244
19301msgid "herself"
19302msgstr "Bản Thân bà ấy"
19303
19304#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19305#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19306#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19307#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19308#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19309#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19310#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19311#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19312#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19313#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19314#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19315#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19316#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19317#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19318#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19319#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19320#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19321#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19322#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19323#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19324#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19325#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19326#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19327#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19328#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19336#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19337#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19338#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19339#: resources/views/login-page.phtml:47
19340#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19341#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19342#: resources/views/register-page.phtml:76
19343#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19344#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19345#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19346#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19347msgid "hide"
19348msgstr "ẩn"
19349
19350#. I18N: reflexive pronoun
19351#: app/Services/RelationshipService.php:241
19352msgid "himself"
19353msgstr "Bản thân ông ấy"
19354
19355#. I18N: Type of demographic data
19356#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19357msgid "household"
19358msgstr ""
19359
19360#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19361msgid "husband"
19362msgstr "chồng"
19363
19364#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19365#: app/Elements/NameType.php:81
19366msgid "immigration name"
19367msgstr "tên di trú"
19368
19369#. I18N: A button label.
19370#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19371msgid "import file"
19372msgstr ""
19373
19374#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19375msgid "infant"
19376msgstr "Trẻ con"
19377
19378#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19379msgid "inline note"
19380msgstr ""
19381
19382#. I18N: Gedcom INT dates
19383#: app/Date.php:197
19384#, php-format
19385msgid "interpreted %s (%s)"
19386msgstr "giải thích là %s (%s)"
19387
19388#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19389#: resources/views/search-trees.phtml:54
19390msgid "invert selection"
19391msgstr "đảo chọn"
19392
19393#. I18N: a month in the French republican calendar
19394#: app/Date/FrenchDate.php:173
19395msgctxt "GENITIVE"
19396msgid "jours complementaires"
19397msgstr "jours complémentaires"
19398
19399#. I18N: a month in the French republican calendar
19400#: app/Date/FrenchDate.php:267
19401msgctxt "INSTRUMENTAL"
19402msgid "jours complementaires"
19403msgstr "jours complémentaires"
19404
19405#. I18N: a month in the French republican calendar
19406#: app/Date/FrenchDate.php:220
19407msgctxt "LOCATIVE"
19408msgid "jours complementaires"
19409msgstr "jours complémentaires"
19410
19411#. I18N: a month in the French republican calendar
19412#: app/Date/FrenchDate.php:126
19413msgctxt "NOMINATIVE"
19414msgid "jours complementaires"
19415msgstr "jours complémentaires"
19416
19417#. I18N: A button label, last page
19418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19419#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19420#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19421#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19422msgid "last"
19423msgstr "cuối cùng"
19424
19425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19426msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19427msgid "last"
19428msgstr "cuối cùng"
19429
19430#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19431#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19432msgid "left"
19433msgstr ""
19434
19435#. I18N: Layout option for lists of names
19436#. I18N: An option in a list-box
19437#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19438#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19439#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19440#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19441#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19442msgid "list"
19443msgstr "liệt kê"
19444
19445#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19446#, php-format
19447msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19448msgstr ""
19449
19450#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19451#: app/Elements/NameType.php:83
19452msgid "maiden name"
19453msgstr "nhủ danh"
19454
19455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19456msgid "managers"
19457msgstr "quản trị viên"
19458
19459#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19460#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19461msgid "markdown"
19462msgstr "đánh dấu"
19463
19464#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19465msgctxt "FEMALE"
19466msgid "married"
19467msgstr "đã kết hôn"
19468
19469#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19470msgctxt "MALE"
19471msgid "married"
19472msgstr "đã có gia đình"
19473
19474#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19475#: app/Elements/NameType.php:85
19476msgid "married name"
19477msgstr "tên khi kết hôn"
19478
19479#: app/Services/RelationshipService.php:567
19480msgctxt "mother’s father"
19481msgid "maternal grandfather"
19482msgstr "ông ngoại"
19483
19484#: app/Services/RelationshipService.php:571
19485msgctxt "mother’s mother"
19486msgid "maternal grandmother"
19487msgstr "bà ngoại"
19488
19489#: app/Services/RelationshipService.php:573
19490msgctxt "mother’s parent"
19491msgid "maternal grandparent"
19492msgstr "ông bà cố ngoại"
19493
19494#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19495#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19496msgid "matrilineal"
19497msgstr "mẫu tuyến"
19498
19499#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19500#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19501#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19502#, php-format
19503msgid "maximum %s day"
19504msgid_plural "maximum %s days"
19505msgstr[0] "tối đa %s ngày"
19506
19507#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19508#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19509#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19511#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19512msgid "members"
19513msgstr "thành viên"
19514
19515#. I18N: Name of a theme.
19516#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19517msgid "minimal"
19518msgstr "tối thiểu"
19519
19520#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19521msgid "mother"
19522msgstr "mẹ"
19523
19524#: app/Services/RelationshipService.php:553
19525msgctxt "husband’s mother"
19526msgid "mother-in-law"
19527msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ"
19528
19529#: app/Services/RelationshipService.php:633
19530msgctxt "spouse’s mother"
19531msgid "mother-in-law"
19532msgstr "má vợ/ má chồng"
19533
19534#: app/Services/RelationshipService.php:651
19535msgctxt "wife’s mother"
19536msgid "mother-in-law"
19537msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng"
19538
19539#: app/Services/RelationshipService.php:639
19540msgctxt "spouse’s parent"
19541msgid "mother/father-in-law"
19542msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ"
19543
19544#: app/Services/RelationshipService.php:501
19545msgctxt "brother’s son"
19546msgid "nephew"
19547msgstr "cháu trai"
19548
19549#: app/Services/RelationshipService.php:853
19550msgctxt "husband’s brother’s son"
19551msgid "nephew"
19552msgstr ""
19553
19554#: app/Services/RelationshipService.php:849
19555msgctxt "husband’s sibling’s son"
19556msgid "nephew"
19557msgstr ""
19558
19559#: app/Services/RelationshipService.php:851
19560msgctxt "husband’s sister’s son"
19561msgid "nephew"
19562msgstr ""
19563
19564#: app/Services/RelationshipService.php:605
19565msgctxt "sibling’s son"
19566msgid "nephew"
19567msgstr "cháu trai"
19568
19569#: app/Services/RelationshipService.php:615
19570msgctxt "sister’s son"
19571msgid "nephew"
19572msgstr "cháu trai"
19573
19574#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19575msgctxt "wife’s brother’s son"
19576msgid "nephew"
19577msgstr ""
19578
19579#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19580msgctxt "wife’s sibling’s son"
19581msgid "nephew"
19582msgstr ""
19583
19584#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19585msgctxt "wife’s sister’s son"
19586msgid "nephew"
19587msgstr ""
19588
19589#: app/Services/RelationshipService.php:691
19590msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19591msgid "nephew-in-law"
19592msgstr "cháu rể"
19593
19594#: app/Services/RelationshipService.php:969
19595msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19596msgid "nephew-in-law"
19597msgstr "chắt rể"
19598
19599#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19600msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19601msgid "nephew-in-law"
19602msgstr "chắt rể"
19603
19604#: app/Services/RelationshipService.php:497
19605msgctxt "brother’s child"
19606msgid "nephew/niece"
19607msgstr "cháu trai/ gái"
19608
19609#: app/Services/RelationshipService.php:841
19610msgctxt "husband’s brother’s child"
19611msgid "nephew/niece"
19612msgstr ""
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:837
19615msgctxt "husband’s sibling’s child"
19616msgid "nephew/niece"
19617msgstr ""
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:839
19620msgctxt "husband’s sister’s child"
19621msgid "nephew/niece"
19622msgstr ""
19623
19624#: app/Services/RelationshipService.php:601
19625msgctxt "sibling’s child"
19626msgid "nephew/niece"
19627msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19628
19629#: app/Services/RelationshipService.php:609
19630msgctxt "sister’s child"
19631msgid "nephew/niece"
19632msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19633
19634#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19635msgctxt "wife’s brother’s child"
19636msgid "nephew/niece"
19637msgstr ""
19638
19639#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19640msgctxt "wife’s sibling’s child"
19641msgid "nephew/niece"
19642msgstr ""
19643
19644#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19645msgctxt "wife’s sister’s child"
19646msgid "nephew/niece"
19647msgstr ""
19648
19649#. I18N: A button label, next page
19650#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19651#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19652#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19653#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19654#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19655#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19656#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19657#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19658#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19659#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19660#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19661#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19662#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19663msgid "next"
19664msgstr "tiếp theo"
19665
19666#: app/Services/RelationshipService.php:499
19667msgctxt "brother’s daughter"
19668msgid "niece"
19669msgstr "cháu gái"
19670
19671#: app/Services/RelationshipService.php:847
19672msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19673msgid "niece"
19674msgstr ""
19675
19676#: app/Services/RelationshipService.php:843
19677msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19678msgid "niece"
19679msgstr ""
19680
19681#: app/Services/RelationshipService.php:845
19682msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19683msgid "niece"
19684msgstr ""
19685
19686#: app/Services/RelationshipService.php:603
19687msgctxt "sibling’s daughter"
19688msgid "niece"
19689msgstr "cháu gái"
19690
19691#: app/Services/RelationshipService.php:611
19692msgctxt "sister’s daughter"
19693msgid "niece"
19694msgstr "cháu gái"
19695
19696#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19697msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19698msgid "niece"
19699msgstr ""
19700
19701#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19702msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19703msgid "niece"
19704msgstr ""
19705
19706#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19707msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19708msgid "niece"
19709msgstr ""
19710
19711#: app/Services/RelationshipService.php:717
19712msgctxt "brother’s son’s wife"
19713msgid "niece-in-law"
19714msgstr "chắt dâu"
19715
19716#: app/Services/RelationshipService.php:979
19717msgctxt "sibling’s son’s wife"
19718msgid "niece-in-law"
19719msgstr "chắt dâu"
19720
19721#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19722msgctxt "sisters’s son’s wife"
19723msgid "niece-in-law"
19724msgstr "chắt dâu"
19725
19726#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19727msgid "ninth cousin"
19728msgstr "anh em họ 9 đời"
19729
19730#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19731msgctxt "FEMALE"
19732msgid "ninth cousin"
19733msgstr "bà con họ 9 đời"
19734
19735#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19736#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19737msgctxt "MALE"
19738msgid "ninth cousin"
19739msgstr "bà con họ 9 đời"
19740
19741#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19742#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19743#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19744#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19745#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19746#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19747#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19748#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19755#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19756#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19757#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19758#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19759#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19760#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19761#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19762#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19763#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19764#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19765#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19766#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19767#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19768#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19775msgid "no"
19776msgstr "không"
19777
19778#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19779#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477
19780#: app/Services/EmailService.php:207
19781#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19782msgid "none"
19783msgstr "không ai"
19784
19785#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19786msgctxt "Surname tradition"
19787msgid "none"
19788msgstr "không"
19789
19790#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19791msgid "numbers"
19792msgstr "số"
19793
19794#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19795#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19796#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19797#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19798#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19799#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19801#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19802#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19804#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19805#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19806#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19807msgid "of"
19808msgstr "của"
19809
19810#: app/Services/RelationshipService.php:353
19811msgid "parent"
19812msgstr "cha mẹ"
19813
19814#: app/Services/RelationshipService.php:423
19815msgid "partner"
19816msgstr "bạn đời"
19817
19818#: app/Services/RelationshipService.php:400
19819msgctxt "FEMALE"
19820msgid "partner"
19821msgstr "bạn đời"
19822
19823#: app/Services/RelationshipService.php:376
19824msgctxt "MALE"
19825msgid "partner"
19826msgstr "bạn đời"
19827
19828#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19829msgctxt "Surname tradition"
19830msgid "paternal"
19831msgstr "bên cha"
19832
19833#: app/Services/RelationshipService.php:531
19834msgctxt "father’s father"
19835msgid "paternal grandfather"
19836msgstr "ông nội"
19837
19838#: app/Services/RelationshipService.php:533
19839msgctxt "father’s mother"
19840msgid "paternal grandmother"
19841msgstr "bà nội"
19842
19843#: app/Services/RelationshipService.php:535
19844msgctxt "father’s parent"
19845msgid "paternal grandparent"
19846msgstr "ông bà cố nội"
19847
19848#. I18N: A system where children take their father’s surname
19849#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19850msgid "patrilineal"
19851msgstr "phụ tuyến"
19852
19853#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19854#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19855msgid "pending"
19856msgstr "chờ"
19857
19858#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19859msgid "percentage"
19860msgstr "tỷ lệ phần trăm"
19861
19862#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19863#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19864msgid "plain text"
19865msgstr ""
19866
19867#. I18N: Type of location hierarchy
19868#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19869msgid "political"
19870msgstr ""
19871
19872#. I18N: A button label, previous page
19873#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19874#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19875#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19876#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19877#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19878#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19879#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19880#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19881#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19882#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19883#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19884msgid "previous"
19885msgstr "trước"
19886
19887#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19888#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19889msgid "primary evidence"
19890msgstr "chứng cứ chính"
19891
19892#. I18N: Status of child-parent link
19893#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19894msgid "proven"
19895msgstr ""
19896
19897#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19898#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19899msgid "questionable evidence"
19900msgstr "chứng cứ đáng ngờ"
19901
19902#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19903#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19904msgid "records"
19905msgstr "bản ghi"
19906
19907#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19908#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19909#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19910#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19911#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19912msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19913msgid "reject"
19914msgstr "từ chối"
19915
19916#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19917#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19918#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19919#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19920#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19921msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19922msgid "reject"
19923msgstr "từ chối"
19924
19925#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19926#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19927msgid "rejected"
19928msgstr "từ chối"
19929
19930#. I18N: Type of location hierarchy
19931#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19932msgid "religious"
19933msgstr ""
19934
19935#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19936#: app/Elements/NameType.php:87
19937msgid "religious name"
19938msgstr "tên đạo"
19939
19940#. I18N: A button label.
19941#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19942msgid "replace"
19943msgstr "thay thế"
19944
19945#. I18N: A button label.
19946#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19947#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19948#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19949#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19950#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19951msgid "reset"
19952msgstr "đặt lại"
19953
19954#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19955#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19956msgid "right"
19957msgstr ""
19958
19959#. I18N: A button label.
19960#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19961#: resources/views/admin/components.phtml:166
19962#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
19963#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19964#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19965#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19966#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19967#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19968#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
19969#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19971#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19972#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19973#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
19974#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19975#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
19976#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19977#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
19978#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19979#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19980#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19981#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
19982#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
19983#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
19984#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
19985#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19986#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
19987#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19988#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19989#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19990#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19991#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
19992#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19993#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
19994#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19995#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
19996#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
19997#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19998#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19999#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20000#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20001#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20002#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20003#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20004#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20005#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20006#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20007msgid "save"
20008msgstr "lưu"
20009
20010#. I18N: A button label.
20011#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20012#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20013#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20014#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20015#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20016#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20017msgid "search"
20018msgstr "truy tìm"
20019
20020#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20021#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20022#, php-format
20023msgid "second %s"
20024msgstr "%s thứ hai"
20025
20026#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20027#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20028#, php-format
20029msgctxt "FEMALE"
20030msgid "second %s"
20031msgstr "%s thứ hai"
20032
20033#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20034#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20035#, php-format
20036msgctxt "MALE"
20037msgid "second %s"
20038msgstr "%s thứ hai"
20039
20040#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20041msgid "second cousin"
20042msgstr "anh em họ 2 đời"
20043
20044#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20045msgctxt "FEMALE"
20046msgid "second cousin"
20047msgstr "bà con họ 2 đời"
20048
20049#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20050#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20051msgctxt "MALE"
20052msgid "second cousin"
20053msgstr "bà con họ 2 đời"
20054
20055#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20056msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20057msgid "second cousin"
20058msgstr "bà con họ 2 đời"
20059
20060#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20061msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20062msgid "second cousin"
20063msgstr "bà con họ 2 đời"
20064
20065#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20066msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20067msgid "second cousin"
20068msgstr "bà con họ 2 đời"
20069
20070#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20071msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20072msgid "second cousin"
20073msgstr "bà con họ 2 đời"
20074
20075#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20076msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20077msgid "second cousin"
20078msgstr "bà con họ 2 đời"
20079
20080#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20081msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20082msgid "second cousin"
20083msgstr "bà con họ 2 đời"
20084
20085#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20086msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20087msgid "second cousin"
20088msgstr "bà con họ 2 đời"
20089
20090#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20091msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20092msgid "second cousin"
20093msgstr "bà con họ 2 đời"
20094
20095#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20096msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20097msgid "second cousin"
20098msgstr "bà con họ 2 đời"
20099
20100#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20101msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20102msgid "second cousin"
20103msgstr "bà con họ 2 đời"
20104
20105#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20106msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20107msgid "second cousin"
20108msgstr "bà con họ 2 đời"
20109
20110#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20111msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20112msgid "second cousin"
20113msgstr "bà con họ 2 đời"
20114
20115#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20116msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20117msgid "second cousin"
20118msgstr "bà con họ 2 đời"
20119
20120#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20121msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20122msgid "second cousin"
20123msgstr "bà con họ 2 đời"
20124
20125#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20126msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20127msgid "second cousin"
20128msgstr "bà con họ 2 đời"
20129
20130#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20131msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20132msgid "second cousin"
20133msgstr "bà con họ 2 đời"
20134
20135#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20136msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20137msgid "second cousin"
20138msgstr "bà con họ 2 đời"
20139
20140#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20141msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20142msgid "second cousin"
20143msgstr "bà con họ 2 đời"
20144
20145#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20146msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20147msgid "second cousin"
20148msgstr "bà con họ 2 đời"
20149
20150#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20151msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20152msgid "second cousin"
20153msgstr "bà con họ 2 đời"
20154
20155#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20156msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20157msgid "second cousin"
20158msgstr "bà con họ 2 đời"
20159
20160#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20161msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20162msgid "second cousin"
20163msgstr "bà con họ 2 đời"
20164
20165#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20166msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20167msgid "second cousin"
20168msgstr "bà con họ 2 đời"
20169
20170#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20171msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20172msgid "second cousin"
20173msgstr "bà con họ 2 đời"
20174
20175#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20176msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20177msgid "second cousin"
20178msgstr "bà con họ 2 đời"
20179
20180#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20181msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20182msgid "second cousin"
20183msgstr "bà con họ 2 đời"
20184
20185#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20186msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20187msgid "second cousin"
20188msgstr "bà con họ 2 đời"
20189
20190#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20191#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20192msgid "secondary evidence"
20193msgstr "chứng cứ phụ"
20194
20195#. I18N: select all (of a list of options)
20196#: resources/views/search-trees.phtml:47
20197msgid "select all"
20198msgstr "chọn hết"
20199
20200#. I18N: select none (of a list of options)
20201#: resources/views/search-trees.phtml:50
20202msgid "select none"
20203msgstr "không chọn gì cả"
20204
20205#: app/Services/RelationshipService.php:346
20206msgid "self"
20207msgstr "bản thân"
20208
20209#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20210msgid "seventh cousin"
20211msgstr "anh em họ 7 đời"
20212
20213#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20214msgctxt "FEMALE"
20215msgid "seventh cousin"
20216msgstr "bà con họ 7 đời"
20217
20218#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20219#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20220msgctxt "MALE"
20221msgid "seventh cousin"
20222msgstr "bà con họ 7 đời"
20223
20224#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20225msgid "shared note"
20226msgstr ""
20227
20228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20229#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20230#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20231#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20239#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20241#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20242#: resources/views/login-page.phtml:47
20243#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20244#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20245#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20246#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20247#: resources/views/register-page.phtml:76
20248#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20249#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20250#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20251#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20252msgid "show"
20253msgstr "hiện"
20254
20255#. I18N: An option in a list-box
20256#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20257msgid "show changes made in webtrees"
20258msgstr ""
20259
20260#. I18N: An option in a list-box
20261#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20262msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20263msgstr ""
20264
20265#. I18N: button label
20266#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20267#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20268#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20269#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20270#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20271#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20272msgid "show more"
20273msgstr "hiển thị thêm"
20274
20275#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20276msgid "show the chart"
20277msgstr "xem sơ đồ"
20278
20279#: app/Services/RelationshipService.php:493
20280msgid "sibling"
20281msgstr "anh chị em"
20282
20283#. I18N: A button label.
20284#: resources/views/login-page.phtml:57
20285#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20286msgid "sign in"
20287msgstr "đăng nhập"
20288
20289#. I18N: A button label.
20290#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20291#, fuzzy
20292msgid "sign out"
20293msgstr "thoát"
20294
20295#: app/Services/RelationshipService.php:472
20296msgid "sister"
20297msgstr "chị em gái"
20298
20299#: app/Services/RelationshipService.php:503
20300msgctxt "brother’s wife"
20301msgid "sister-in-law"
20302msgstr "chị dâu"
20303
20304#: app/Services/RelationshipService.php:723
20305msgctxt "brother’s wife’s sister"
20306msgid "sister-in-law"
20307msgstr "chị hoặc em dâu"
20308
20309#: app/Services/RelationshipService.php:833
20310msgctxt "husband’s brother’s wife"
20311msgid "sister-in-law"
20312msgstr "chị hoặc em dâu"
20313
20314#: app/Services/RelationshipService.php:557
20315msgctxt "husband’s sister"
20316msgid "sister-in-law"
20317msgstr "chị hoặc em dâu"
20318
20319#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20320msgctxt "sister’s husband’s sister"
20321msgid "sister-in-law"
20322msgstr "chị dâu"
20323
20324#: app/Services/RelationshipService.php:635
20325msgctxt "spouse’s sister"
20326msgid "sister-in-law"
20327msgstr "chị dâu/ em dâu"
20328
20329#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20330msgctxt "wife’s brother’s wife"
20331msgid "sister-in-law"
20332msgstr "chị dâu"
20333
20334#: app/Services/RelationshipService.php:655
20335msgctxt "wife’s sister"
20336msgid "sister-in-law"
20337msgstr "em dâu / chị dâu"
20338
20339#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20340msgid "sixth cousin"
20341msgstr "anh em họ 6 đời"
20342
20343#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20344msgctxt "FEMALE"
20345msgid "sixth cousin"
20346msgstr "bà con họ 6 đời"
20347
20348#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20349#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20350msgctxt "MALE"
20351msgid "sixth cousin"
20352msgstr "bà con họ 6 đời"
20353
20354#: app/Services/RelationshipService.php:426
20355msgid "son"
20356msgstr "con trai"
20357
20358#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20359msgid "son of"
20360msgstr "con trai của"
20361
20362#: app/Services/RelationshipService.php:509
20363msgctxt "child’s husband"
20364msgid "son-in-law"
20365msgstr "con rể"
20366
20367#: app/Services/RelationshipService.php:521
20368msgctxt "daughter’s husband"
20369msgid "son-in-law"
20370msgstr "con rể"
20371
20372#: app/Services/RelationshipService.php:761
20373msgctxt "daughter’s husband’s father"
20374msgid "son-in-law’s father"
20375msgstr "cha ruột của rể"
20376
20377#: app/Services/RelationshipService.php:763
20378msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20379msgid "son-in-law’s mother"
20380msgstr "mẹ ruột của rể"
20381
20382#: app/Services/RelationshipService.php:765
20383msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20384msgid "son-in-law’s parent"
20385msgstr "cha mẹ của rể"
20386
20387#: app/Services/RelationshipService.php:513
20388msgctxt "child’s spouse"
20389msgid "son/daughter-in-law"
20390msgstr "con rể/ con dâu"
20391
20392#. I18N: An option in a list-box
20393#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20394#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20395msgid "sort by date"
20396msgstr "xếp theo ngày"
20397
20398#. I18N: A button label.
20399#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20400#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20401#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20402#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20403#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20404#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20405#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20406#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20407msgid "sort by date of birth"
20408msgstr "sắp xếp theo ngày sinh"
20409
20410#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20411#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20412#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20413#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20414msgid "sort by date of death"
20415msgstr "sắp xếp theo ngày mất"
20416
20417#. I18N: A button label.
20418#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20419#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20420msgid "sort by date of marriage"
20421msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn"
20422
20423#. I18N: An option in a list-box
20424#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20425msgid "sort by date, newest first"
20426msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước"
20427
20428#. I18N: An option in a list-box
20429#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20430msgid "sort by date, oldest first"
20431msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước"
20432
20433#. I18N: An option in a list-box
20434#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20435#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20436#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20437#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20438#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20439#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20440#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20441#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20442#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20443#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20444#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20445#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20446msgid "sort by name"
20447msgstr "xếp theo tên"
20448
20449#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20450msgid "spouse"
20451msgstr "bạn đời"
20452
20453#: app/Services/RelationshipService.php:831
20454msgctxt "father’s wife’s son"
20455msgid "step-brother"
20456msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
20457
20458#: app/Services/RelationshipService.php:879
20459msgctxt "mother’s husband’s son"
20460msgid "step-brother"
20461msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
20462
20463#: app/Services/RelationshipService.php:957
20464msgctxt "parent’s spouse’s son"
20465msgid "step-brother"
20466msgstr "anh khác cha mẹ"
20467
20468#: app/Services/RelationshipService.php:547
20469msgctxt "husband’s child"
20470msgid "step-child"
20471msgstr "con nuôi"
20472
20473#: app/Services/RelationshipService.php:627
20474msgctxt "spouse’s child"
20475msgid "step-child"
20476msgstr "con nuôi"
20477
20478#: app/Services/RelationshipService.php:645
20479msgctxt "wife’s child"
20480msgid "step-child"
20481msgstr "con nuôi"
20482
20483#: app/Services/RelationshipService.php:549
20484msgctxt "husband’s daughter"
20485msgid "step-daughter"
20486msgstr "con gái nuôi"
20487
20488#: app/Services/RelationshipService.php:629
20489msgctxt "spouse’s daughter"
20490msgid "step-daughter"
20491msgstr "con gái nuôi"
20492
20493#: app/Services/RelationshipService.php:647
20494msgctxt "wife’s daughter"
20495msgid "step-daughter"
20496msgstr "con gái nuôi"
20497
20498#: app/Services/RelationshipService.php:569
20499msgctxt "mother’s husband"
20500msgid "step-father"
20501msgstr "cha kế"
20502
20503#: app/Services/RelationshipService.php:543
20504msgctxt "father’s wife"
20505msgid "step-mother"
20506msgstr "mẹ kế"
20507
20508#: app/Services/RelationshipService.php:599
20509msgctxt "parent’s spouse"
20510msgid "step-parent"
20511msgstr "cha kế"
20512
20513#: app/Services/RelationshipService.php:827
20514msgctxt "father’s wife’s child"
20515msgid "step-sibling"
20516msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
20517
20518#: app/Services/RelationshipService.php:875
20519msgctxt "mother’s husband’s child"
20520msgid "step-sibling"
20521msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
20522
20523#: app/Services/RelationshipService.php:953
20524msgctxt "parent’s spouse’s child"
20525msgid "step-sibling"
20526msgstr "anh em khác cha/mẹ"
20527
20528#: app/Services/RelationshipService.php:829
20529msgctxt "father’s wife’s daughter"
20530msgid "step-sister"
20531msgstr "chị em cùng mẹ khác cha"
20532
20533#: app/Services/RelationshipService.php:877
20534msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20535msgid "step-sister"
20536msgstr "chị em khác cha/mẹ"
20537
20538#: app/Services/RelationshipService.php:955
20539msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20540msgid "step-sister"
20541msgstr "chị em khác cha/mẹ"
20542
20543#: app/Services/RelationshipService.php:559
20544msgctxt "husband’s son"
20545msgid "step-son"
20546msgstr "con trai nuôi"
20547
20548#: app/Services/RelationshipService.php:637
20549msgctxt "spouse’s son"
20550msgid "step-son"
20551msgstr "con trai nuôi"
20552
20553#: app/Services/RelationshipService.php:657
20554msgctxt "wife’s son"
20555msgid "step-son"
20556msgstr "con nuôi"
20557
20558#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20559msgid "stillborn"
20560msgstr "Mất lúc đẻ"
20561
20562#. I18N: Layout option for lists of names
20563#. I18N: An option in a list-box
20564#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20565#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20566#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277
20567#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20568#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20569msgid "table"
20570msgstr "bảng"
20571
20572#. I18N: Layout option for lists of names
20573#. I18N: An option in a list-box
20574#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20575#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20576msgid "tag cloud"
20577msgstr "mây thẻ"
20578
20579#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20580msgid "tenth cousin"
20581msgstr "anh em họ 10 đời"
20582
20583#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20584msgctxt "FEMALE"
20585msgid "tenth cousin"
20586msgstr "bà con họ 10 đời"
20587
20588#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20589#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20590msgctxt "MALE"
20591msgid "tenth cousin"
20592msgstr "bà con họ 10 đời"
20593
20594#. I18N: [you should check that:] ...
20595#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20596msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20597msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không"
20598
20599#. I18N: [you should check that:] ...
20600#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20601msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20602msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không"
20603
20604#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20605#: app/Services/RelationshipService.php:247
20606msgid "themself"
20607msgstr "Bản thân"
20608
20609#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20610#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20611#, php-format
20612msgid "third %s"
20613msgstr "%s thứ ba"
20614
20615#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20616#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20617#, php-format
20618msgctxt "FEMALE"
20619msgid "third %s"
20620msgstr "%s thứ ba"
20621
20622#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20623#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20624#, php-format
20625msgctxt "MALE"
20626msgid "third %s"
20627msgstr "%s thứ ba"
20628
20629#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20630msgid "third cousin"
20631msgstr "anh em họ 3 đời"
20632
20633#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20634msgctxt "FEMALE"
20635msgid "third cousin"
20636msgstr "bà con họ 3 đời"
20637
20638#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20639#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20640msgctxt "MALE"
20641msgid "third cousin"
20642msgstr "bà con họ 3 đời"
20643
20644#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20645msgid "thirteenth cousin"
20646msgstr "anh chị em họ thứ 13"
20647
20648#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20649msgctxt "FEMALE"
20650msgid "thirteenth cousin"
20651msgstr "bà con họ 13 đời"
20652
20653#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20654#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20655msgctxt "MALE"
20656msgid "thirteenth cousin"
20657msgstr "bà con họ 13 đời"
20658
20659#. I18N: layout option for the fan chart
20660#: app/Module/FanChartModule.php:519
20661msgid "three-quarter circle"
20662msgstr "ba phần tư chu kỳ"
20663
20664#. I18N: Gedcom TO dates
20665#: app/Date.php:213
20666#, php-format
20667msgid "to %s"
20668msgstr "đến %s"
20669
20670#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20671msgid "twelfth cousin"
20672msgstr "anh chị em họ thứ 12"
20673
20674#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20675msgctxt "FEMALE"
20676msgid "twelfth cousin"
20677msgstr "bà con họ 12 đời"
20678
20679#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20680#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20681msgctxt "MALE"
20682msgid "twelfth cousin"
20683msgstr "bà con họ 12 đời"
20684
20685#: app/Services/RelationshipService.php:438
20686msgid "twin brother"
20687msgstr "Anh(em) sinh đôi"
20688
20689#: app/Services/RelationshipService.php:480
20690msgid "twin sibling"
20691msgstr "anh em sinh đôi"
20692
20693#: app/Services/RelationshipService.php:459
20694msgid "twin sister"
20695msgstr "Chị(em) sinh đôi"
20696
20697#: app/Services/RelationshipService.php:525
20698msgctxt "father’s brother"
20699msgid "uncle"
20700msgstr "chú"
20701
20702#: app/Services/RelationshipService.php:823
20703msgctxt "father’s sister’s husband"
20704msgid "uncle"
20705msgstr "dượng"
20706
20707#: app/Services/RelationshipService.php:561
20708msgctxt "mother’s brother"
20709msgid "uncle"
20710msgstr "chú"
20711
20712#: app/Services/RelationshipService.php:909
20713msgctxt "mother’s sister’s husband"
20714msgid "uncle"
20715msgstr "dượng"
20716
20717#: app/Services/RelationshipService.php:581
20718msgctxt "parent’s brother"
20719msgid "uncle"
20720msgstr "chú"
20721
20722#: app/Services/RelationshipService.php:951
20723msgctxt "parent’s sister’s husband"
20724msgid "uncle"
20725msgstr "chú"
20726
20727#: app/Place.php:248
20728msgid "unknown"
20729msgstr "không biết"
20730
20731#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20732msgctxt "unknown family"
20733msgid "unknown"
20734msgstr "không biết"
20735
20736#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481
20737msgid "unlimited"
20738msgstr "không giới hạn"
20739
20740#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20741#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20742msgid "unreliable evidence"
20743msgstr "chứng cứ không tin cậy"
20744
20745#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20746#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20747#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20748msgid "up"
20749msgstr "lên"
20750
20751#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20752msgid "update"
20753msgstr "Cập nhật"
20754
20755#. I18N: A button label.
20756#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20757#, fuzzy
20758msgid "upload"
20759msgstr "tải lên"
20760
20761#. I18N: A button label.
20762#: resources/views/branches-page.phtml:51
20763#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20764#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20765#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20766#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20767#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20768#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20769#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20770#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20771#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20772#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20773#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20774#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20775#, fuzzy
20776msgid "view"
20777msgstr "xem"
20778
20779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20784msgid "visitors"
20785msgstr "khách thăm"
20786
20787#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20789msgctxt "FEMALE"
20790msgid "was born"
20791msgstr "sinh"
20792
20793#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20795msgctxt "MALE"
20796msgid "was born"
20797msgstr "sinh"
20798
20799#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20800msgid "webtrees"
20801msgstr "webtrees"
20802
20803#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20804msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20805msgstr ""
20806
20807#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20808msgid "webtrees does not recognise this file format."
20809msgstr ""
20810
20811#: app/Services/MessageService.php:136
20812msgid "webtrees message"
20813msgstr "Thông báo webtrees"
20814
20815#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20816msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20817msgstr "webtrees cần có một CSDL để chứa dữ kiện gia phả."
20818
20819#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20820#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20821msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20822msgstr "webtrees cần gửi email, như để nhắc mật khẩu hay thông báo của website."
20823
20824#: app/Services/MessageService.php:233
20825msgid "webtrees sends emails with no storage"
20826msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ"
20827
20828#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20829msgid "wife"
20830msgstr "Vợ"
20831
20832#. I18N: Name of a theme.
20833#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20834msgid "xenea"
20835msgstr "xenea"
20836
20837#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20838msgid "years"
20839msgstr "năm"
20840
20841#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20842#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20843#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20844#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20845#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20846#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20847#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20848#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20849#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20850#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20857#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20858#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20859#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20860#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20861#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20862#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20863#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20864#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20865#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20866#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20867#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20868#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20869#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20870#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20871#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20872#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20874#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20877msgid "yes"
20878msgstr "có"
20879
20880#. I18N: [you should check that:] ...
20881#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20882msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20883msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin"
20884
20885#: app/Services/RelationshipService.php:442
20886msgid "younger brother"
20887msgstr "em trai"
20888
20889#: app/Services/RelationshipService.php:484
20890msgid "younger sibling"
20891msgstr "em gái út"
20892
20893#: app/Services/RelationshipService.php:463
20894msgid "younger sister"
20895msgstr "em gái"
20896
20897#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20898#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20899#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20900#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20901#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20902#, php-format
20903msgid "±%s year"
20904msgid_plural "±%s years"
20905msgstr[0] "±%s năm"
20906
20907#. I18N: Name of a country or state
20908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20909msgid "Åland Islands"
20910msgstr "Đảo Aland"
20911
20912#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20913#, php-format
20914msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20915msgstr ""
20916
20917#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20918#, php-format
20919msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20920msgstr ""
20921
20922#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20923#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20924#: app/Services/MapDataService.php:199
20925#, php-format
20926msgid "“%s” has been deleted."
20927msgstr "%s đã xóa."
20928
20929#. I18N: Description of a “Data fix” module
20930#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20931msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20932msgstr "Thẻ \"Ảnh được tô sáng\" (_PRIM) được dùng trong một số ứng dụng gia phả nhằm chỉ hình ưa thích của một người. Một lựa chọn thay thế là xếp lại hình để hình ưa thích được xếp ở đầu."
20933
20934#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20935#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20936msgid "…"
20937msgstr "…"
20938
20939#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20940#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20941#: app/Module/IndividualListModule.php:272
20942#: app/Module/IndividualListModule.php:504
20943msgctxt "Unknown given name"
20944msgid "…"
20945msgstr "…"
20946
20947#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20948#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20949#: app/Module/IndividualListModule.php:257
20950#: app/Module/IndividualListModule.php:280
20951#: app/Module/IndividualListModule.php:520
20952#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
20953#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
20954#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54
20955#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66
20956msgctxt "Unknown surname"
20957msgid "…"
20958msgstr "…"
20959
20960#~ msgid " per gender"
20961#~ msgstr " /giới tính"
20962
20963#~ msgid " per time period"
20964#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian"
20965
20966#, php-format
20967#~ msgid "#%s"
20968#~ msgstr "#%s"
20969
20970#, php-format
20971#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20972#~ msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s."
20973
20974#, php-format
20975#~ msgid "%1$s does not exist."
20976#~ msgstr "%1$s không tồn tại."
20977
20978#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20979#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20980#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ."
20981
20982#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20983#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20984#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s."
20985
20986#~ msgid "%s day ago"
20987#~ msgid_plural "%s days ago"
20988#~ msgstr[0] "%s ngày qua"
20989
20990#~ msgid "%s hour ago"
20991#~ msgid_plural "%s hours ago"
20992#~ msgstr[0] "%s giờ qua"
20993
20994#~ msgid "%s individual is private."
20995#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20996#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư."
20997
20998#, php-format
20999#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21000#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21001#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s"
21002
21003#, php-format
21004#~ msgid "%s individual with events in %s"
21005#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21006#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s"
21007
21008#, php-format
21009#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21010#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21011#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s"
21012
21013#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21014#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó."
21015
21016#, php-format
21017#~ msgid "%s location has been imported."
21018#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21019#~ msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập."
21020
21021#~ msgid "%s minute ago"
21022#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21023#~ msgstr[0] "%s phút qua"
21024
21025#~ msgid "%s month ago"
21026#~ msgid_plural "%s months ago"
21027#~ msgstr[0] "%s tháng qua"
21028
21029#~ msgid "%s second ago"
21030#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21031#~ msgstr[0] "%s giây qua"
21032
21033#~ msgid "%s year ago"
21034#~ msgid_plural "%s years ago"
21035#~ msgstr[0] "%s năm qua"
21036
21037#, php-format
21038#~ msgid "(aged less than %s)"
21039#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)"
21040
21041#, php-format
21042#~ msgid "(aged more than %s)"
21043#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)"
21044
21045#~ msgid "(in childhood)"
21046#~ msgstr "lúc thiếu niên"
21047
21048#~ msgid "(in infancy)"
21049#~ msgstr "lúc ấu thời"
21050
21051#~ msgid "(stillborn)"
21052#~ msgstr "(chết non)"
21053
21054#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21055#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM."
21056
21057#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21058#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong."
21059
21060#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21061#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó."
21062
21063#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21064#~ msgstr "<p>Lưu ý: Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>"
21065
21066#, php-format
21067#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21068#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21069
21070#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21071#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)."
21072
21073#, php-format
21074#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21075#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập."
21076
21077#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21078#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn."
21079
21080#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21081#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình."
21082
21083#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21084#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình."
21085
21086#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21087#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép."
21088
21089#~ msgid "A.M."
21090#~ msgstr "sáng"
21091
21092#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21093#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz"
21094
21095#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21096#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ"
21097
21098#~ msgid "Acadia"
21099#~ msgstr "Acadia"
21100
21101#~ msgid "Add a blank row"
21102#~ msgstr "Thêm dòng trống"
21103
21104#~ msgid "Add a brother or sister"
21105#~ msgstr "Thêm chị hay anh"
21106
21107#~ msgid "Add a child to this family"
21108#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này"
21109
21110#~ msgid "Add a geographic location"
21111#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới"
21112
21113#~ msgid "Add a husband to this family"
21114#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này"
21115
21116#~ msgid "Add a restriction"
21117#~ msgstr "Thêm hạn chế mới"
21118
21119#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21120#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều"
21121
21122#~ msgid "Add a shared note"
21123#~ msgstr "Thêm ghi chú chung"
21124
21125#~ msgid "Add a son or daughter"
21126#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái"
21127
21128#~ msgid "Add a wife to this family"
21129#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này"
21130
21131#~ msgid "Add an associate"
21132#~ msgstr "Thêm người liên kết mới"
21133
21134#~ msgid "Add an event"
21135#~ msgstr "Thêm một sự kiện"
21136
21137#~ msgid "Add another individual to the chart"
21138#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ"
21139
21140#~ msgid "Add links"
21141#~ msgstr "Thêm liên kết"
21142
21143#~ msgid "Add married names"
21144#~ msgstr "Thêm tên kết hôn"
21145
21146#~ msgid "Add missing married names"
21147#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu"
21148
21149#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21150#~ msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM"
21151
21152#~ msgid "Add to favorites"
21153#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích"
21154
21155#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21156#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?"
21157
21158#~ msgid "Additional information"
21159#~ msgstr "Thông tin thêm"
21160
21161#~ msgctxt "FEMALE"
21162#~ msgid "Adopted by both parents"
21163#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
21164
21165#~ msgctxt "MALE"
21166#~ msgid "Adopted by both parents"
21167#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
21168
21169#~ msgctxt "FEMALE"
21170#~ msgid "Adopted by father"
21171#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
21172
21173#~ msgctxt "MALE"
21174#~ msgid "Adopted by father"
21175#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
21176
21177#~ msgctxt "FEMALE"
21178#~ msgid "Adopted by mother"
21179#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
21180
21181#~ msgctxt "MALE"
21182#~ msgid "Adopted by mother"
21183#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
21184
21185#~ msgid "Advanced"
21186#~ msgstr "Nâng cao"
21187
21188#~ msgid "Advanced fact preferences"
21189#~ msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao"
21190
21191#~ msgid "Advanced name facts"
21192#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên"
21193
21194#~ msgid "Advanced place name facts"
21195#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi"
21196
21197#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21198#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu."
21199
21200#~ msgid "Age of item"
21201#~ msgstr "Tuôi của mục"
21202
21203#~ msgid "Age related to birth year"
21204#~ msgstr "tuổi theo năm sinh"
21205
21206#~ msgid "Age related to death year"
21207#~ msgstr "tuổi theo năm chết"
21208
21209#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21210#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận"
21211
21212#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21213#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau"
21214
21215#~ msgid "All family facts"
21216#~ msgstr "Tất cả sự kiện gia đình"
21217
21218#~ msgid "All files have read and write permission."
21219#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi."
21220
21221#~ msgid "All individual facts"
21222#~ msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân"
21223
21224#~ msgid "All repository facts"
21225#~ msgstr "Tất cả sự kiện về kho"
21226
21227#~ msgid "All source facts"
21228#~ msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu"
21229
21230#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21231#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình"
21232
21233#~ msgctxt "FEMALE"
21234#~ msgid "Also known as"
21235#~ msgstr "Còn gọi là"
21236
21237#~ msgctxt "MALE"
21238#~ msgid "Also known as"
21239#~ msgstr "Còn gọi là"
21240
21241#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21242#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ."
21243
21244#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21245#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê."
21246
21247#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21248#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.."
21249
21250#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21251#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin."
21252
21253#, fuzzy
21254#~ msgid "An unknown error occurred"
21255#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định"
21256
21257#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21258#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn."
21259
21260#~ msgid "Approval of account at %s"
21261#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s"
21262
21263#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21264#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?"
21265
21266#~ msgid "Associates"
21267#~ msgstr "Liên hệ"
21268
21269#, fuzzy
21270#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21271#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất"
21272
21273#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21274#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần"
21275
21276#~ msgid "Available blocks"
21277#~ msgstr "Khối Sẵn Có"
21278
21279#~ msgid "Basic"
21280#~ msgstr "Cơ bản"
21281
21282#~ msgid "Batch update"
21283#~ msgstr "Cập nhật mẻ"
21284
21285#~ msgid "Bearing"
21286#~ msgstr "Mang"
21287
21288#~ msgid "Body"
21289#~ msgstr "Nội dung"
21290
21291#~ msgid "Booklet"
21292#~ msgstr "Sách nhỏ"
21293
21294#~ msgid "Brit milah of a brother"
21295#~ msgstr "Brit Milah cho anh em trai"
21296
21297#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21298#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21299
21300#~ msgctxt "daughter’s son"
21301#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21302#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21303
21304#~ msgctxt "son’s son"
21305#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21306#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21307
21308#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21309#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ"
21310
21311#~ msgid "Brit milah of a son"
21312#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho con"
21313
21314#~ msgid "British West Indies"
21315#~ msgstr "British West Indies"
21316
21317#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21318#~ msgstr "Lễ an táng ông nội"
21319
21320#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21321#~ msgstr "Lễ an táng ông ngoại"
21322
21323#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21324#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến."
21325
21326#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21327#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21328#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây."
21329
21330#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21331#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ."
21332
21333#, fuzzy
21334#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21335#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v."
21336
21337#~ msgid "Cannot create"
21338#~ msgstr "Không thể tạo được"
21339
21340#~ msgid "Cape Colony"
21341#~ msgstr "Cape Colony"
21342
21343#~ msgid "Case insensitive"
21344#~ msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường"
21345
21346#~ msgid "Catalonia"
21347#~ msgstr "Catalonia"
21348
21349#~ msgid "Caution!"
21350#~ msgstr "Cảnh báo!"
21351
21352#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21353#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được."
21354
21355#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21356#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được."
21357
21358#~ msgid "Cemeteries"
21359#~ msgstr "Nghĩa trang"
21360
21361#~ msgid "Center map here"
21362#~ msgstr "Cân giữa tại đây"
21363
21364#~ msgid "Change"
21365#~ msgstr "Sửa đổi"
21366
21367#~ msgid "Change flag"
21368#~ msgstr "Đổi cờ"
21369
21370#~ msgid "Change language"
21371#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ"
21372
21373#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21374#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\""
21375
21376#~ msgid "Channel Islands"
21377#~ msgstr "Channel Islands"
21378
21379#~ msgid "Check file permissions…"
21380#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…"
21381
21382#~ msgid "Check for custom modules…"
21383#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…"
21384
21385#~ msgid "Check for custom themes…"
21386#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…"
21387
21388#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21389#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này."
21390
21391#~ msgid "Check the settings and try again."
21392#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại."
21393
21394#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21395#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó."
21396
21397#~ msgid "Choose: "
21398#~ msgstr "Chọn: "
21399
21400#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21401#~ msgstr "Xóa xong nhưng chưa hoàn thành"
21402
21403#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21404#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình."
21405
21406#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21407#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn"
21408
21409#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21410#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
21411
21412#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21413#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa"
21414
21415#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21416#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên"
21417
21418#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21419#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết."
21420
21421#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21422#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết."
21423
21424#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21425#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình."
21426
21427#~ msgid "Columns per page"
21428#~ msgstr "Số cột mỗi trang"
21429
21430#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21431#~ msgstr "Nén tập tin GEDCOM"
21432
21433#~ msgid "Concatenation"
21434#~ msgstr "Liên hệ"
21435
21436#~ msgid "Configure"
21437#~ msgstr "Đặt cấu hình"
21438
21439#~ msgid "Confirm password"
21440#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu"
21441
21442#~ msgid "Continue adding"
21443#~ msgstr "Tiếp tục thêm"
21444
21445#~ msgid "Continued"
21446#~ msgstr "Tiếp tục"
21447
21448#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21449#~ msgstr "Chuyển đổi thẻ CEME sang 5.5.1"
21450
21451#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21452#~ msgstr "Chuyển thẻ Convert _PRIM sang GEDCOM 5.5.1"
21453
21454#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21455#~ msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1"
21456
21457#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21458#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên."
21459
21460#~ msgid "Count"
21461#~ msgstr "Đếm"
21462
21463#~ msgid "Countries"
21464#~ msgstr "Nước"
21465
21466#~ msgid "Counts "
21467#~ msgstr "Đếm "
21468
21469#~ msgid "County"
21470#~ msgstr "Nước"
21471
21472#~ msgid "Create a family"
21473#~ msgstr "Tạo một gia đình"
21474
21475#~ msgid "Create a website access rule"
21476#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website"
21477
21478#~ msgid "Current"
21479#~ msgstr "Hiện tại"
21480
21481#~ msgid "Custom fact"
21482#~ msgstr "Sự kiện riêng"
21483
21484#~ msgid "Custom tags"
21485#~ msgstr "Thẻ riêng"
21486
21487#~ msgid "Custom theme"
21488#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng"
21489
21490#~ msgid "Czechoslovakia"
21491#~ msgstr "Czechoslovakia"
21492
21493#~ msgid "Dashboard"
21494#~ msgstr "Bảng thao tác"
21495
21496#~ msgid "Database and table names"
21497#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng"
21498
21499#~ msgid "Decade of birth"
21500#~ msgstr "Thập niên sinh"
21501
21502#~ msgid "Decade of death"
21503#~ msgstr "Thập niên mất"
21504
21505#~ msgid "Decade of marriage"
21506#~ msgstr "Một thập kỷ kết hôn"
21507
21508#~ msgid "Default"
21509#~ msgstr "Mặc định"
21510
21511#~ msgid "Default map type"
21512#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định"
21513
21514#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21515#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định"
21516
21517#~ msgid "Default pedigree generations"
21518#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định"
21519
21520#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21521#~ msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin."
21522
21523#~ msgid "Delete temporary files…"
21524#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…"
21525
21526#~ msgid "Desired password"
21527#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng"
21528
21529#~ msgid "Desired username"
21530#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng"
21531
21532#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21533#~ msgstr "Chết còn bé: loại trừ"
21534
21535#~ msgid "Disable these modules"
21536#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun"
21537
21538#~ msgid "Disable these themes"
21539#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày"
21540
21541#~ msgid "Display all"
21542#~ msgstr "Hiện tất cả"
21543
21544#~ msgid "Display map coordinates"
21545#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ"
21546
21547#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21548#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc."
21549
21550#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21551#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có."
21552
21553#~ msgid "Do not use maps"
21554#~ msgstr "Không dùng bản đồ"
21555
21556#~ msgid "Down"
21557#~ msgstr "Xuống"
21558
21559#~ msgid "Download geographic data"
21560#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về"
21561
21562#~ msgid "Earliest birth year"
21563#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất"
21564
21565#~ msgid "Earliest death year"
21566#~ msgstr "Năm chết xa nhất"
21567
21568#~ msgid "Edit a website access rule"
21569#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website"
21570
21571#~ msgid "Edit media"
21572#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn"
21573
21574#~ msgid "Edit the details"
21575#~ msgstr "Chỉnh chi tiết"
21576
21577#~ msgid "Edit the media object"
21578#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn"
21579
21580#~ msgid "Edit the note"
21581#~ msgstr "Sửa ghi chú"
21582
21583#~ msgid "Edit the repository"
21584#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ"
21585
21586#~ msgid "Edit the source"
21587#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn"
21588
21589#~ msgid "Editing restriction"
21590#~ msgstr "Hạn chế chỉnh sửa"
21591
21592#~ msgid "Eire"
21593#~ msgstr "Eire"
21594
21595#~ msgid "Elevation"
21596#~ msgstr "Lên"
21597
21598#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21599#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>."
21600
21601#~ msgid "Embedded variable"
21602#~ msgstr "Biến số chèn"
21603
21604#~ msgid "End IP address"
21605#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP"
21606
21607#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21608#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID"
21609
21610#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21611#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến."
21612
21613#~ msgid "Enter report values"
21614#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo"
21615
21616#~ msgid "Exact text"
21617#~ msgstr "Từ chính xác"
21618
21619#~ msgid "FAQ position"
21620#~ msgstr "Vị trí FAQ"
21621
21622#~ msgid "FAQ visibility"
21623#~ msgstr "FAQ thấy được"
21624
21625#~ msgid "Facts for repository records"
21626#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho"
21627
21628#~ msgid "Facts for source records"
21629#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn"
21630
21631#~ msgid "Family ID prefix"
21632#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình"
21633
21634#~ msgid "Family group information"
21635#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình"
21636
21637#~ msgid "Family list"
21638#~ msgstr "Danh sách gia đình"
21639
21640#~ msgid "File containing places (CSV)"
21641#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)"
21642
21643#~ msgid "Find a fact or event"
21644#~ msgstr "Tìm một sự kiện"
21645
21646#~ msgid "Find a family"
21647#~ msgstr "Tìm một gia đình"
21648
21649#~ msgid "Find a media object"
21650#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện"
21651
21652#~ msgid "Find a place"
21653#~ msgstr "Tìm một địa điểm"
21654
21655#~ msgid "Find a repository"
21656#~ msgstr "Tìm kho tư liệu"
21657
21658#~ msgid "Find a shared note"
21659#~ msgstr "Tìm một ghi chú"
21660
21661#~ msgid "Find an individual"
21662#~ msgstr "Tìm một người"
21663
21664#, php-format
21665#~ msgid "Flag of %s"
21666#~ msgstr "Cờ của %s"
21667
21668#~ msgid "From"
21669#~ msgstr "Từ"
21670
21671#~ msgid "Gender icon on charts"
21672#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ"
21673
21674#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21675#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng."
21676
21677#~ msgid "Google Street View™"
21678#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google"
21679
21680#~ msgid "Google™ maps preferences"
21681#~ msgstr "Các tùy thích cho Google™ maps"
21682
21683#~ msgid "Grandparents"
21684#~ msgstr "Ông bà"
21685
21686#~ msgid "Head of household"
21687#~ msgstr "Trưởng hộ"
21688
21689#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21690#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện."
21691
21692#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21693#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ."
21694
21695#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21696#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định."
21697
21698#~ msgid "Highest population"
21699#~ msgstr "Đông người nhất"
21700
21701#~ msgid "Historical facts"
21702#~ msgstr "Sự kiện lịch sử"
21703
21704#~ msgid "House"
21705#~ msgstr "Nhà"
21706
21707#~ msgid "Hybrid"
21708#~ msgstr "Hỗn hợp"
21709
21710#~ msgid "Icon"
21711#~ msgstr "Biểu tượng"
21712
21713#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21714#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>"
21715
21716#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21717#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ."
21718
21719#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21720#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian."
21721
21722#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21723#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa."
21724
21725#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21726#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ."
21727
21728#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21729#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ."
21730
21731#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21732#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn."
21733
21734#~ msgid "Import all places from a family tree"
21735#~ msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình"
21736
21737#~ msgid "Include fully matched places"
21738#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp"
21739
21740#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21741#~ msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)"
21742
21743#~ msgid "Individual ID prefix"
21744#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân"
21745
21746#~ msgid "Individual distribution"
21747#~ msgstr "Phân bố người"
21748
21749#~ msgid "Individual list"
21750#~ msgstr "Danh sách cá nhân"
21751
21752#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21753#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới."
21754
21755#~ msgid "Installation folder"
21756#~ msgstr "Thư mục cài đặt"
21757
21758#~ msgid "Interred"
21759#~ msgstr "An táng"
21760
21761#~ msgctxt "FEMALE"
21762#~ msgid "Interred"
21763#~ msgstr "An táng"
21764
21765#~ msgctxt "MALE"
21766#~ msgid "Interred"
21767#~ msgstr "An táng"
21768
21769#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21770#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5"
21771
21772#~ msgid "Keep"
21773#~ msgstr "Giữ"
21774
21775#~ msgid "Keep link in list"
21776#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách"
21777
21778#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21779#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ"
21780
21781#~ msgid "LDS temple"
21782#~ msgstr "Đền LDS"
21783
21784#~ msgid "Latest birth year"
21785#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất"
21786
21787#~ msgid "Latest death year"
21788#~ msgstr "Năm chết gần nhất"
21789
21790#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21791#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng."
21792
21793#~ msgid "Left"
21794#~ msgstr "Trái"
21795
21796#~ msgctxt "paper size"
21797#~ msgid "Legal"
21798#~ msgstr "Khổ giấy legal"
21799
21800#~ msgid "Level"
21801#~ msgstr "Mức"
21802
21803#~ msgid "Limit"
21804#~ msgstr "Giới hạn"
21805
21806#~ msgid "Limit display by"
21807#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở"
21808
21809#~ msgid "Link to an existing media object"
21810#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại"
21811
21812#~ msgid "Linked database ID"
21813#~ msgstr "ID liên kết CSDL"
21814
21815#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21816#~ msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con"
21817
21818#~ msgid "Login ID"
21819#~ msgstr "ID đăng nhập"
21820
21821#~ msgid "Lost password request"
21822#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác"
21823
21824#~ msgid "Lowest population"
21825#~ msgstr "Ít người nhất"
21826
21827#~ msgid "Mailing name"
21828#~ msgstr "Tên Bưu Cục"
21829
21830#~ msgid "Main section blocks"
21831#~ msgstr "Phần Khối Chính"
21832
21833#~ msgid "Manage family trees "
21834#~ msgstr "Quản lý cây gia đình "
21835
21836#~ msgid "Manage the links"
21837#~ msgstr "Quản lý liên kết"
21838
21839#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21840#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng."
21841
21842#~ msgid "Map provider"
21843#~ msgstr "Nhà cung cấp bản đồ"
21844
21845#~ msgid "Marriage status"
21846#~ msgstr "Tình trạng hôn nhân"
21847
21848#~ msgid "Marriage type unknown"
21849#~ msgstr "Không biết loại kết hôn"
21850
21851#~ msgid "Married surname"
21852#~ msgstr "Họ kết hôn"
21853
21854#~ msgid "Match calendar"
21855#~ msgstr "So sánh các loại lịch"
21856
21857#~ msgid "Max"
21858#~ msgstr "Tối đa"
21859
21860#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21861#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa"
21862
21863#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21864#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa"
21865
21866#~ msgid "Media ID prefix"
21867#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn"
21868
21869#~ msgid "Media contains"
21870#~ msgstr "File phương tiện chứa"
21871
21872#, php-format
21873#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21874#~ msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s."
21875
21876#~ msgid "Medical condition"
21877#~ msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe"
21878
21879#~ msgid "Memory limit"
21880#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ"
21881
21882#~ msgid "Midnight"
21883#~ msgstr "Giữa đêm"
21884
21885#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21886#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực."
21887
21888#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21889#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”"
21890
21891#~ msgid "Moderate pending changes"
21892#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ"
21893
21894#~ msgid "More news articles"
21895#~ msgstr "Những Thông báo khác"
21896
21897#~ msgid "Move left"
21898#~ msgstr "Chuyển trái"
21899
21900#~ msgid "Move right"
21901#~ msgstr "Chuyển phải"
21902
21903#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21904#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s"
21905
21906#~ msgid "MySQL variables"
21907#~ msgstr "Các thông số MySQL"
21908
21909#~ msgid "Name contains"
21910#~ msgstr "Trong tên có"
21911
21912#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21913#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)"
21914
21915#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21916#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)"
21917
21918#~ msgid "Neighborhood"
21919#~ msgstr "Lân cận"
21920
21921#~ msgid "Netherlands Antilles"
21922#~ msgstr "Netherlands Antilles"
21923
21924#~ msgid "Neutral Zone"
21925#~ msgstr "Neutral Zone"
21926
21927#~ msgctxt "FEMALE"
21928#~ msgid "Never married"
21929#~ msgstr "Không kết hôn"
21930
21931#~ msgctxt "MALE"
21932#~ msgid "Never married"
21933#~ msgstr "Không kết hôn"
21934
21935#~ msgid "No ancestors in the database."
21936#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL."
21937
21938#~ msgid "No custom modules are enabled."
21939#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt."
21940
21941#~ msgid "No custom themes are enabled."
21942#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt."
21943
21944#~ msgid "No limit"
21945#~ msgstr "Không hạn chế"
21946
21947#~ msgid "No map data exists for this individual"
21948#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này"
21949
21950#~ msgid "No media file was provided."
21951#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp."
21952
21953#~ msgid "No places found"
21954#~ msgstr "Không có địa điểm"
21955
21956#~ msgid "No places have been found."
21957#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào."
21958
21959#~ msgid "Nobody at all"
21960#~ msgstr "Không có ai"
21961
21962#~ msgid "Noon"
21963#~ msgstr "Trưa"
21964
21965#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21966#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ"
21967
21968#~ msgctxt "FEMALE"
21969#~ msgid "Not married"
21970#~ msgstr "Không kết hôn"
21971
21972#~ msgctxt "MALE"
21973#~ msgid "Not married"
21974#~ msgstr "Không kết hôn"
21975
21976#~ msgid "Note ID prefix"
21977#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú"
21978
21979#~ msgid "Number of generations"
21980#~ msgstr "Số thế hệ"
21981
21982#~ msgid "Number of items"
21983#~ msgstr "Số mục"
21984
21985#~ msgid "Number of items to show"
21986#~ msgstr "Số mục để hiển thị"
21987
21988#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21989#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: "
21990
21991#~ msgid "Oldest at bottom"
21992#~ msgstr "Già nhất sau cùng"
21993
21994#~ msgid "Oldest at top"
21995#~ msgstr "Già nhất trước tiên"
21996
21997#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21998#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn"
21999
22000#~ msgid "Order"
22001#~ msgstr "Thứ tự"
22002
22003#~ msgid "Other folder… please type in"
22004#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào"
22005
22006#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22007#~ msgstr "Các ứng dụng gia phả khác có thể không nhận ra dữ kiện này."
22008
22009#~ msgid "Others"
22010#~ msgstr "cháu rể"
22011
22012#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22013#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có."
22014
22015#~ msgid "Own charts"
22016#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân"
22017
22018#~ msgid "P.M."
22019#~ msgstr "Chiều"
22020
22021#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22022#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó."
22023
22024#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22025#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó."
22026
22027#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22028#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó."
22029
22030#~ msgid "PHP time limit"
22031#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP"
22032
22033#~ msgid "Passwords do not match."
22034#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau."
22035
22036#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22037#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự."
22038
22039#~ msgid "Pedigree of %s"
22040#~ msgstr "Phả đồ của %s"
22041
22042#~ msgid "Phonetic"
22043#~ msgstr "Phiên âm"
22044
22045#~ msgid "Phonetic title"
22046#~ msgstr "Tiêu đề phiên âm"
22047
22048#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22049#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:"
22050
22051#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22052#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s"
22053
22054#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22055#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees."
22056
22057#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22058#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
22059
22060#~ msgid "Place check"
22061#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm"
22062
22063#~ msgid "Place contains"
22064#~ msgstr "Địa điểm chứa"
22065
22066#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22067#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…"
22068
22069#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22070#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…"
22071
22072#~ msgid "Places found"
22073#~ msgstr "Các địa điểm tìm được"
22074
22075#~ msgid "Places in %s"
22076#~ msgstr "Địa điểm trong %s"
22077
22078#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22079#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi."
22080
22081#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22082#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi"
22083
22084#~ msgid "Please enter a message subject."
22085#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư."
22086
22087#~ msgid "Please enter more than one character."
22088#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự."
22089
22090#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22091#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi."
22092
22093#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22094#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này."
22095
22096#~ msgid "Precision"
22097#~ msgstr "Độ rõ"
22098
22099#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22100#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến"
22101
22102#~ msgid "Prefixes"
22103#~ msgstr "Tiền tố"
22104
22105#~ msgid "Presentation style"
22106#~ msgstr "Kiểu trình bày"
22107
22108#~ msgid "Privacy restriction"
22109#~ msgstr "Hạn chế riêng tư"
22110
22111#~ msgid "Quick repository facts"
22112#~ msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh"
22113
22114#~ msgid "Quick source facts"
22115#~ msgstr "Sự kiện nguồn nhanh"
22116
22117#~ msgid "README documentation"
22118#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước"
22119
22120#~ msgid "Rada"
22121#~ msgstr "Rada"
22122
22123#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22124#~ msgstr "Thực sự bạn muốn xóa tất cả số liệu địa lý?"
22125
22126#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22127#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được."
22128
22129#~ msgid "Redraw map"
22130#~ msgstr "Tạo lại bản đồ"
22131
22132#~ msgid "Religious name"
22133#~ msgstr "Tên đạo"
22134
22135#~ msgctxt "FEMALE"
22136#~ msgid "Religious name"
22137#~ msgstr "Tên đạo"
22138
22139#~ msgctxt "MALE"
22140#~ msgid "Religious name"
22141#~ msgstr "Tên đạo"
22142
22143#~ msgid "Remove flag"
22144#~ msgstr "Bỏ cờ"
22145
22146#~ msgid "Remove link from list"
22147#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách"
22148
22149#~ msgid "Renumber"
22150#~ msgstr "Đánh số lại"
22151
22152#~ msgid "Renumber family tree"
22153#~ msgstr "Đánh số lại cây gia đình"
22154
22155#~ msgid "Repositories found"
22156#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy"
22157
22158#~ msgid "Repository ID prefix"
22159#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ"
22160
22161#~ msgid "Repository contains"
22162#~ msgstr "Kho tư liệu chứa"
22163
22164#~ msgid "Reset to initial map state"
22165#~ msgstr "Đặt lại tình trạng bản đồ ban đầu"
22166
22167#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22168#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng."
22169
22170#~ msgid "Resulting value"
22171#~ msgstr "Giá trị kết quả"
22172
22173#~ msgid "Right"
22174#~ msgstr "Phải"
22175
22176#~ msgid "Right section blocks"
22177#~ msgstr "Phần khối bên phải"
22178
22179#~ msgid "Romanized title"
22180#~ msgstr "Tiêu đề La tinh hóa"
22181
22182#~ msgid "Rule"
22183#~ msgstr "Qui luật"
22184
22185#~ msgid "Satellite"
22186#~ msgstr "Vệ tinh"
22187
22188#~ msgid "Search engine"
22189#~ msgstr "Cơ chế truy tìm"
22190
22191#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22192#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết."
22193
22194#~ msgid "Search globally"
22195#~ msgstr "Tìm tổng quát"
22196
22197#~ msgid "Search locally"
22198#~ msgstr "Tìm cục bộ"
22199
22200#, fuzzy
22201#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22202#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị."
22203
22204#~ msgid "Select chart type"
22205#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị"
22206
22207#~ msgid "Select events"
22208#~ msgstr "Chọn sự kiện"
22209
22210#~ msgid "Select flag"
22211#~ msgstr "Chọn cờ"
22212
22213#~ msgid "Select the desired count interval"
22214#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn"
22215
22216#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22217#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu."
22218
22219#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22220#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này"
22221
22222#~ msgid "Send broadcast messages"
22223#~ msgstr "Gửi quảng bá"
22224
22225#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22226#~ msgstr "Yugoslavya"
22227
22228#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22229#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)"
22230
22231#~ msgid "Session timeout"
22232#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc"
22233
22234#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22235#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ."
22236
22237#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22238#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu."
22239
22240#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22241#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ."
22242
22243#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22244#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN."
22245
22246#~ msgid "Shared note contains"
22247#~ msgstr "Ghi chú chung chứa"
22248
22249#~ msgid "Shared notes found"
22250#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được"
22251
22252#~ msgid "Short version"
22253#~ msgstr "Phiên bản ngắn gọn"
22254
22255#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22256#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?"
22257
22258#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22259#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn"
22260
22261#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22262#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên"
22263
22264#~ msgid "Show all tags"
22265#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ"
22266
22267#~ msgid "Show chart details by default"
22268#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định"
22269
22270#~ msgid "Show common surnames"
22271#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?"
22272
22273#~ msgid "Show counts before or after name"
22274#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên"
22275
22276#~ msgid "Show cousins"
22277#~ msgstr "Cho xem các hạ"
22278
22279#~ msgid "Show date differences"
22280#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng"
22281
22282#~ msgid "Show details"
22283#~ msgstr "Hiển thị chi tiết"
22284
22285#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22286#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân."
22287
22288#~ msgid "Show images"
22289#~ msgstr "Hiển thị hình"
22290
22291#~ msgid "Show inactive places"
22292#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến"
22293
22294#~ msgid "Show lifespans"
22295#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống"
22296
22297#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22298#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?"
22299
22300#~ msgid "Show only the selected tags"
22301#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn"
22302
22303#~ msgid "Show places in hierarchy"
22304#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp"
22305
22306#~ msgid "Show related individuals/families"
22307#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan"
22308
22309#~ msgid "Show statistics charts"
22310#~ msgstr "Hiện biểu đồ thống kê"
22311
22312#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22313#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map."
22314
22315#~ msgid "Sicily"
22316#~ msgstr "Sicilya"
22317
22318#, fuzzy
22319#~ msgid "Sign-in URL"
22320#~ msgstr "URL đăng nhập"
22321
22322#~ msgid "Signed-in as "
22323#~ msgstr "Đã đăng nhập là "
22324
22325#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22326#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến."
22327
22328#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22329#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)"
22330
22331#, fuzzy
22332#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22333#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”."
22334
22335#~ msgid "Source ID prefix"
22336#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn"
22337
22338#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22339#~ msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới."
22340
22341#~ msgid "Source contains"
22342#~ msgstr "Nguồn chứa"
22343
22344#~ msgid "Spouse census date"
22345#~ msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời"
22346
22347#~ msgid "Spouse census place"
22348#~ msgstr "Nơi thống kê của bạn đời"
22349
22350#~ msgid "Spouse note"
22351#~ msgstr "Ghi chú về bạn đời"
22352
22353#~ msgid "Standard"
22354#~ msgstr "Chuẩn"
22355
22356#~ msgid "Start IP address"
22357#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP"
22358
22359#~ msgid "Start at parents"
22360#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ"
22361
22362#~ msgid "Statistics chart"
22363#~ msgstr "Kế hoạch thống kê"
22364
22365#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22366#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?"
22367
22368#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22369#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?"
22370
22371#~ msgid "Subdivision"
22372#~ msgstr "Phần phụ"
22373
22374#~ msgid "Suffixes"
22375#~ msgstr "Hậu tố"
22376
22377#~ msgid "System settings"
22378#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống"
22379
22380#~ msgid "Tag"
22381#~ msgstr "Thẻ"
22382
22383#~ msgid "Terrain"
22384#~ msgstr "Địa hình"
22385
22386#~ msgid "The FAQ list is empty."
22387#~ msgstr "Danh sách FAQ trống."
22388
22389#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22390#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:"
22391
22392#~ msgid "The database reported the following error message:"
22393#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:"
22394
22395#~ msgid "The details of this family are private."
22396#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín."
22397
22398#~ msgid "The details of this individual are private."
22399#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ."
22400
22401#~ msgid "The file %s could not be updated."
22402#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật."
22403
22404#~ msgid "The file %s has been created."
22405#~ msgstr "Tập tin %s được tạo."
22406
22407#, php-format
22408#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22409#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được."
22410
22411#~ msgid "The following places have been changed:"
22412#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:"
22413
22414#~ msgid "The following places would be changed:"
22415#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:"
22416
22417#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22418#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)."
22419
22420#~ msgid "The media file %s does not exist."
22421#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại."
22422
22423#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22424#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này."
22425
22426#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22427#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn."
22428
22429#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22430#~ msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột."
22431
22432#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22433#~ msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
22434
22435#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22436#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s."
22437
22438#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22439#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng."
22440
22441#~ msgid "The passwords do not match."
22442#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau."
22443
22444#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22445#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn."
22446
22447#~ msgid "The problem"
22448#~ msgstr "Vấn đề"
22449
22450#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22451#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s."
22452
22453#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22454#~ msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm."
22455
22456#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22457#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được."
22458
22459#, fuzzy
22460#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22461#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa."
22462
22463#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22464#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
22465
22466#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22467#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
22468
22469#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22470#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại."
22471
22472#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22473#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ."
22474
22475#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22476#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình."
22477
22478#~ msgid "The version of %s is too new."
22479#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới."
22480
22481#~ msgid "The version of %s is too old."
22482#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ."
22483
22484#~ msgid "The website access rule has been created."
22485#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra."
22486
22487#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22488#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ."
22489
22490#~ msgid "The website access rule has been updated."
22491#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật."
22492
22493#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22494#~ msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào."
22495
22496#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22497#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác."
22498
22499#, fuzzy
22500#~ msgid "Theme menu"
22501#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày"
22502
22503#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22504#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp."
22505
22506#, php-format
22507#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22508#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”."
22509
22510#, php-format
22511#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22512#~ msgstr "Không có tài khoản người dùng nào có email “%s”."
22513
22514#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22515#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này."
22516
22517#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22518#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s."
22519
22520#, php-format
22521#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22522#~ msgstr "Điều này có thể do lỗi tại %s"
22523
22524#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22525#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau."
22526
22527#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22528#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây."
22529
22530#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22531#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên."
22532
22533#~ msgid "This family remained childless"
22534#~ msgstr "Gia đình này không có con"
22535
22536#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22537#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ."
22538
22539#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22540#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>"
22541
22542#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22543#~ msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau."
22544
22545#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22546#~ msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu."
22547
22548#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22549#~ msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu."
22550
22551#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22552#~ msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau."
22553
22554#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22555#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22556
22557#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22558#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo."
22559
22560#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22561#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ."
22562
22563#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22564#~ msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp."
22565
22566#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22567#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>."
22568
22569#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22570#~ msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp."
22571
22572#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22573#~ msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>."
22574
22575#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22576#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>."
22577
22578#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22579#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>."
22580
22581#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22582#~ msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>."
22583
22584#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22585#~ msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>."
22586
22587#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22588#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ."
22589
22590#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22591#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100."
22592
22593#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22594#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn."
22595
22596#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22597#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng."
22598
22599#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22600#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees."
22601
22602#~ msgid "This media file does not exist."
22603#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại."
22604
22605#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22606#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập."
22607
22608#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22609#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm."
22610
22611#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22612#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào."
22613
22614#~ msgid "This message will be sent to %s"
22615#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s"
22616
22617#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22618#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1."
22619
22620#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22621#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>."
22622
22623#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22624#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp."
22625
22626#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22627#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng."
22628
22629#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22630#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ."
22631
22632#~ msgid "This place has no coordinates"
22633#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý"
22634
22635#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22636#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét."
22637
22638#, php-format
22639#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22640#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
22641
22642#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22643#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét."
22644
22645#, php-format
22646#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22647#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
22648
22649#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22650#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS."
22651
22652#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22653#~ msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này."
22654
22655#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22656#~ msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm."
22657
22658#, php-format
22659#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22660#~ msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
22661
22662#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22663#~ msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra."
22664
22665#, php-format
22666#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22667#~ msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
22668
22669#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22670#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số."
22671
22672#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22673#~ msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây."
22674
22675#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22676#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”."
22677
22678#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22679#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh."
22680
22681#~ msgid "Thumbnail to upload"
22682#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ"
22683
22684#~ msgid "Title in Hebrew"
22685#~ msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái"
22686
22687#~ msgid "To"
22688#~ msgstr "Đến"
22689
22690#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22691#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công."
22692
22693#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22694#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó."
22695
22696#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22697#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>."
22698
22699#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22700#~ msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó."
22701
22702#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22703#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt."
22704
22705#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22706#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]"
22707
22708#~ msgid "Top level"
22709#~ msgstr "Cấp cao nhất"
22710
22711#, php-format
22712#~ msgid "Total families: %s"
22713#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s"
22714
22715#, php-format
22716#~ msgid "Total individuals: %s"
22717#~ msgstr "Tổng số người: %s"
22718
22719#~ msgid "Total number of users"
22720#~ msgstr "Tổng số người dùng"
22721
22722#~ msgid "Total places: %s"
22723#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s"
22724
22725#~ msgid "Total sources: %s"
22726#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s"
22727
22728#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22729#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển."
22730
22731#~ msgid "Transylvania"
22732#~ msgstr "Transilvanya"
22733
22734#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22735#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp"
22736
22737#~ msgid "Type the password again."
22738#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu."
22739
22740#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22741#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng."
22742
22743#~ msgid "Types of error"
22744#~ msgstr "Loại lỗi"
22745
22746#~ msgid "USA"
22747#~ msgstr "Hoa Kỳ"
22748
22749#~ msgid "USSR"
22750#~ msgstr "SSCB"
22751
22752#~ msgid "UTC"
22753#~ msgstr "Giờ QT"
22754
22755#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22756#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau."
22757
22758#, fuzzy
22759#~ msgid "Unable to find record with ID"
22760#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID"
22761
22762#~ msgid "Unique family facts"
22763#~ msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp"
22764
22765#~ msgid "Unique individual facts"
22766#~ msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp"
22767
22768#~ msgid "Unique repository facts"
22769#~ msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp"
22770
22771#~ msgid "Unique source facts"
22772#~ msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp"
22773
22774#~ msgid "Unlink the media object"
22775#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn"
22776
22777#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22778#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình"
22779
22780#~ msgid "Upgrade anyway"
22781#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp"
22782
22783#~ msgid "Upload"
22784#~ msgstr "Tải lên"
22785
22786#~ msgid "Upload geographic data"
22787#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên"
22788
22789#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22790#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm"
22791
22792#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22793#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email"
22794
22795#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22796#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM"
22797
22798#~ msgid "Use full source citations"
22799#~ msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn"
22800
22801#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22802#~ msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm"
22803
22804#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22805#~ msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân."
22806
22807#~ msgid "Use this value"
22808#~ msgstr "Dùng giá trị này"
22809
22810#, fuzzy
22811#~ msgid "User preferences"
22812#~ msgstr "Tùy chọn người dùng"
22813
22814#~ msgid "User-agent string"
22815#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng"
22816
22817#~ msgid "Users who are signed in"
22818#~ msgstr "Thành viên trực tuyến"
22819
22820#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22821#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này."
22822
22823#~ msgid "Verification code"
22824#~ msgstr "Mã xác minh"
22825
22826#~ msgid "View"
22827#~ msgstr "Xem"
22828
22829#~ msgid "View all records found in this place"
22830#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này"
22831
22832#~ msgid "View the archive"
22833#~ msgstr "Xem lưu trữ"
22834
22835#~ msgid "View the details"
22836#~ msgstr "Xem chi tiết"
22837
22838#~ msgid "View the notes"
22839#~ msgstr "Xem ghi chú"
22840
22841#~ msgid "View the statistics as graphs"
22842#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ"
22843
22844#, fuzzy
22845#~ msgid "View this individual"
22846#~ msgstr "Xem cá nhân này"
22847
22848#, fuzzy
22849#~ msgid "View this source"
22850#~ msgstr "Xem nguồn"
22851
22852#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22853#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ."
22854
22855#~ msgid "Website URL"
22856#~ msgstr "URL"
22857
22858#~ msgid "Website access rules"
22859#~ msgstr "Qui định truy cập site"
22860
22861#~ msgid "Website and META tag settings"
22862#~ msgstr "Website và đặt thẻ META"
22863
22864#~ msgid "West Africa"
22865#~ msgstr "West Africa"
22866
22867#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22868#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống."
22869
22870#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22871#~ msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa."
22872
22873#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22874#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi."
22875
22876#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22877#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho."
22878
22879#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22880#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?"
22881
22882#~ msgid "Whole words only"
22883#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ"
22884
22885#~ msgid "Width"
22886#~ msgstr "Bề ngang của quạt"
22887
22888#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22889#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra"
22890
22891#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22892#~ msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới"
22893
22894#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22895#~ msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng"
22896
22897#~ msgid "Wildcards"
22898#~ msgstr "Widcards"
22899
22900#, fuzzy
22901#~ msgid "XREF prefixes"
22902#~ msgstr "Thiết đặt ID"
22903
22904#~ msgid "Year input box"
22905#~ msgstr "Hộp nhập năm"
22906
22907#~ msgid "Yes"
22908#~ msgstr "Có"
22909
22910#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22911#~ msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL."
22912
22913#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22914#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp."
22915
22916#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22917#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp."
22918
22919#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22920#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này."
22921
22922#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22923#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website."
22924
22925#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22926#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau."
22927
22928#~ msgid "You have not created any journal items."
22929#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào."
22930
22931#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22932#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”."
22933
22934#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22935#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình."
22936
22937#~ msgid "You must change this before you can continue."
22938#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục."
22939
22940#~ msgid "You must enter a name"
22941#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên"
22942
22943#~ msgid "You must enter a real name."
22944#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật."
22945
22946#~ msgid "You must enter a username."
22947#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào."
22948
22949#~ msgid "You must provide a repository name."
22950#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu."
22951
22952#~ msgid "You must provide a source title"
22953#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn"
22954
22955#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22956#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView."
22957
22958#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22959#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22960
22961#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22962#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:"
22963
22964#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22965#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này."
22966
22967#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22968#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này."
22969
22970#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22971#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối."
22972
22973#, fuzzy
22974#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22975#~ msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi."
22976
22977#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22978#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn."
22979
22980#~ msgid "Yugoslavia"
22981#~ msgstr "Yugoslavya"
22982
22983#~ msgid "Zaire"
22984#~ msgstr "Zaire"
22985
22986#~ msgid "Zip file(s)"
22987#~ msgstr "File nén zip"
22988
22989#~ msgid "Zoom in here"
22990#~ msgstr "Thu nhỏ lại"
22991
22992#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22993#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này."
22994
22995#~ msgid "Zoom level"
22996#~ msgstr "Độ phóng đại"
22997
22998#~ msgid "Zoom level of map"
22999#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ"
23000
23001#~ msgid "Zoom out here"
23002#~ msgstr "Phóng to lên"
23003
23004#~ msgid "Zoom="
23005#~ msgstr "Phóng to="
23006
23007#~ msgid "a.m."
23008#~ msgstr "sáng"
23009
23010#~ msgctxt "FEMALE"
23011#~ msgid "adopted name"
23012#~ msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
23013
23014#~ msgctxt "MALE"
23015#~ msgid "adopted name"
23016#~ msgstr "tên được đặt"
23017
23018#~ msgid "adoption"
23019#~ msgstr "con nuôi"
23020
23021#~ msgid "after"
23022#~ msgstr "sau"
23023
23024#~ msgid "allow"
23025#~ msgstr "cho phép"
23026
23027#~ msgctxt "FEMALE"
23028#~ msgid "also known as"
23029#~ msgstr "còn được gọi là"
23030
23031#~ msgctxt "MALE"
23032#~ msgid "also known as"
23033#~ msgstr "còn được gọi là"
23034
23035#~ msgid "always"
23036#~ msgstr "luôn luôn"
23037
23038#~ msgid "before"
23039#~ msgstr "trước"
23040
23041#~ msgid "birth"
23042#~ msgstr "sinh"
23043
23044#~ msgctxt "FEMALE"
23045#~ msgid "birth name"
23046#~ msgstr "tên khi sinh"
23047
23048#~ msgctxt "MALE"
23049#~ msgid "birth name"
23050#~ msgstr "tên khi sinh"
23051
23052#~ msgid "burial"
23053#~ msgstr "an táng"
23054
23055#~ msgid "by"
23056#~ msgstr "vào"
23057
23058#~ msgid "census added"
23059#~ msgstr "thống kê thêm"
23060
23061#~ msgid "century"
23062#~ msgstr "thế kỷ"
23063
23064#~ msgctxt "FEMALE"
23065#~ msgid "change of name"
23066#~ msgstr "đổi tên"
23067
23068#~ msgctxt "MALE"
23069#~ msgid "change of name"
23070#~ msgstr "đổi tên"
23071
23072#~ msgid "children"
23073#~ msgstr "con cái"
23074
23075#~ msgid "creating thumbnails of images"
23076#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ"
23077
23078#~ msgid "death"
23079#~ msgstr "chết"
23080
23081#~ msgid "deny"
23082#~ msgstr "từ chối"
23083
23084#~ msgid "east"
23085#~ msgstr "đông"
23086
23087#~ msgctxt "FEMALE"
23088#~ msgid "estate name"
23089#~ msgstr "tên chủ"
23090
23091#~ msgctxt "MALE"
23092#~ msgid "estate name"
23093#~ msgstr "tên chủ"
23094
23095#~ msgid "ex-partner"
23096#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]"
23097
23098#~ msgctxt "FEMALE"
23099#~ msgid "ex-partner"
23100#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]"
23101
23102#~ msgctxt "MALE"
23103#~ msgid "ex-partner"
23104#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]"
23105
23106#~ msgid "file upload capability"
23107#~ msgstr "khả năng tải file lên"
23108
23109#~ msgid "half-year after marriage"
23110#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn"
23111
23112#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23113#~ msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss"
23114
23115#~ msgctxt "FEMALE"
23116#~ msgid "immigration name"
23117#~ msgstr "tên di trú"
23118
23119#~ msgctxt "MALE"
23120#~ msgid "immigration name"
23121#~ msgstr "tên di trú"
23122
23123#, fuzzy
23124#~ msgid "import"
23125#~ msgstr "nhập"
23126
23127#~ msgid "interval %s year"
23128#~ msgid_plural "interval %s years"
23129#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm"
23130
23131#~ msgid "interval one child"
23132#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con"
23133
23134#~ msgid "interval two children"
23135#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con"
23136
23137#~ msgid "less than"
23138#~ msgstr "ít hơn"
23139
23140#, fuzzy
23141#~ msgid "link"
23142#~ msgstr "Đặt mối liên kết"
23143
23144#~ msgid "marriage"
23145#~ msgstr "kết hôn"
23146
23147#~ msgctxt "FEMALE"
23148#~ msgid "married name"
23149#~ msgstr "tên khi kết hôn"
23150
23151#~ msgctxt "MALE"
23152#~ msgid "married name"
23153#~ msgstr "tên khi kết hôn"
23154
23155#~ msgid "maximum"
23156#~ msgstr "tối đa"
23157
23158#~ msgid "midnight"
23159#~ msgstr "giữa đêm"
23160
23161#~ msgid "minimum"
23162#~ msgstr "tối thiểu"
23163
23164#~ msgid "month"
23165#~ msgstr "tháng"
23166
23167#~ msgid "months after marriage"
23168#~ msgstr "tháng sau hôn nhân"
23169
23170#~ msgid "months before and after marriage"
23171#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân"
23172
23173#~ msgid "never"
23174#~ msgstr "không bao giờ"
23175
23176#~ msgid "noon"
23177#~ msgstr "trưa"
23178
23179#~ msgid "north"
23180#~ msgstr "bắc"
23181
23182#~ msgid "over"
23183#~ msgstr "hơn"
23184
23185#~ msgid "overall"
23186#~ msgstr "tất cả"
23187
23188#~ msgid "p.m."
23189#~ msgstr "chiều"
23190
23191#~ msgid "pixels"
23192#~ msgstr "điểm ảnh"
23193
23194#~ msgid "preview"
23195#~ msgstr "Xem trước"
23196
23197#~ msgid "quarters after marriage"
23198#~ msgstr "quý sau hôn nhân"
23199
23200#~ msgctxt "FEMALE"
23201#~ msgid "religious name"
23202#~ msgstr "tên đạo"
23203
23204#~ msgctxt "MALE"
23205#~ msgid "religious name"
23206#~ msgstr "tên đạo"
23207
23208#~ msgid "reporting"
23209#~ msgstr "báo cáo"
23210
23211#~ msgid "robot"
23212#~ msgstr "robot"
23213
23214#~ msgid "sort by filename"
23215#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file"
23216
23217#~ msgid "sort by title"
23218#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề"
23219
23220#~ msgid "south"
23221#~ msgstr "nam"
23222
23223#~ msgid "ssl"
23224#~ msgstr "ssl"
23225
23226#~ msgid "this record does not exist"
23227#~ msgstr "Bản ghi này không có"
23228
23229#~ msgid "tls"
23230#~ msgstr "tls"
23231
23232#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23233#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView."
23234
23235#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23236#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn."
23237
23238#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23239#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối."
23240
23241#~ msgid "webtrees reply address"
23242#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees"
23243
23244#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23245#~ msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1."
23246
23247#~ msgid "webtrees wiki"
23248#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees"
23249
23250#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23251#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView"
23252
23253#~ msgid "west"
23254#~ msgstr "tây"
23255
23256#, php-format
23257#~ msgid "“%s”"
23258#~ msgstr "“%s”"
23259
23260#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23261#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn."
23262